1 00:00:12,615 --> 00:00:14,032 Ahoj. 2 00:00:15,119 --> 00:00:16,568 Bože, tak jsem se bála. 3 00:00:16,570 --> 00:00:18,904 Už je to v pořádku. 4 00:00:18,906 --> 00:00:20,639 Myslela jsem, že nepřijdeš. 5 00:00:20,641 --> 00:00:22,374 Už je to v pořádku. Všechno bude v pořádku. 6 00:00:22,376 --> 00:00:23,575 Jen mi řekni, co se děje. 7 00:00:25,796 --> 00:00:27,746 Počkej. 8 00:00:27,748 --> 00:00:29,748 Musíme rychle vypadnout. 9 00:00:35,422 --> 00:00:38,340 Ne! 10 00:00:38,342 --> 00:00:40,875 Danny ... Och, Danny ... 11 00:00:40,877 --> 00:00:42,928 Ne. 11 00:00:48,766 --> 00:00:53,766 1.Československý NCIS team uvádí cz titulky pro: 12 00:00:54,452 --> 00:00:59,452 NCIS 11x12 Kill Chain - Vražedný řetězec 13 00:01:00,452 --> 00:01:05,452 == Překlad: SheriffWhite == == Korekce: Spiderman001 == 14 00:01:06,452 --> 00:01:11,452 == ncis.fantasy-web.net == == www.edna.cz/NCIS == 10 00:01:12,452 --> 00:01:14,452 vytvořeno i s využitím překladu: == NCISSG komando == == ncis-fan.sk == 15 00:01:20,383 --> 00:01:21,800 Je to opravdu narychlo. 16 00:01:21,802 --> 00:01:23,853 Jak to víš, vždyť ses ani nezeptal? 17 00:01:23,855 --> 00:01:25,271 Není to tak jednoduché. 18 00:01:25,273 --> 00:01:26,772 Není nic jednoduššího než to. 19 00:01:29,026 --> 00:01:31,110 Ránko. 20 00:01:36,400 --> 00:01:38,400 Dnes jsem dostala parkovací místo. 21 00:01:38,402 --> 00:01:39,151 Och. 22 00:01:39,153 --> 00:01:40,653 Och. 23 00:01:40,655 --> 00:01:42,037 Vím, že je to jen dočasně, 24 00:01:42,039 --> 00:01:44,406 ale je to přes ulici ... 25 00:01:44,408 --> 00:01:45,708 ... přímo naproti budově. 26 00:01:45,710 --> 00:01:48,410 V NSA musíme parkovat mimo budovu, snad půl míle daleko. 27 00:01:48,412 --> 00:01:50,279 Nedej Bůh, abyste něco zapomněli. 28 00:01:50,281 --> 00:01:51,964 Udělala jsem si fotku. 29 00:01:51,966 --> 00:01:53,215 Chcete ji vidět? 30 00:01:53,217 --> 00:01:55,084 Och! 31 00:01:55,086 --> 00:01:56,785 Docela pěkné místo. 32 00:01:56,787 --> 00:01:58,053 Pěkné. 33 00:01:58,055 --> 00:02:00,055 Mimochodem, jsem Delilah. 34 00:02:00,057 --> 00:02:02,057 Delilah ... ... Fieldingová? 35 00:02:02,059 --> 00:02:03,792 Opravdu? 36 00:02:03,794 --> 00:02:05,460 Já... jsem Ellie Bishopová. 37 00:02:05,462 --> 00:02:06,979 Jsem tvůj velký fanoušek. 38 00:02:06,981 --> 00:02:08,514 Vážně?! 39 00:02:08,516 --> 00:02:11,684 Ano. Delilah je v analytickém světě dobře známá, Time. 40 00:02:11,686 --> 00:02:13,468 Od té operace Pin Drop. 41 00:02:13,470 --> 00:02:16,355 - Děkuji. - Co je to operace Pin Drop? 42 00:02:16,357 --> 00:02:17,907 Nemůžu ti to říct. 43 00:02:17,909 --> 00:02:19,858 Takže tady pracuješ? 44 00:02:19,860 --> 00:02:22,444 Ne, jen se snažím s Timem něco vyřešit. 45 00:02:22,446 --> 00:02:24,588 Jestli tím "něco" máš na mysli klasický případ McVykrucování ... 46 00:02:24,688 --> 00:02:25,650 Ne, jak víš, že ...? 47 00:02:25,651 --> 00:02:27,241 - Tim mě omylem vytočil. - Co? 48 00:02:27,266 --> 00:02:28,501 Ach, proboha. 49 00:02:28,502 --> 00:02:30,202 To neznamená, že musíš poslouchat. 50 00:02:30,204 --> 00:02:32,955 Ale ano, znamená. Jsi velmi přesvědčivý, Time. 51 00:02:32,957 --> 00:02:34,540 Takže asi takhle. 52 00:02:34,542 --> 00:02:35,958 Díky své práci v boji proti terorismu ... 53 00:02:35,960 --> 00:02:38,594 ... dostala Delilah pracovní nabídku od Conradova ústavu. 54 00:02:38,596 --> 00:02:40,462 - Mimochodem, gratuluji. - Děkuji. 55 00:02:40,464 --> 00:02:41,663 Chystá se večeře s přísným dress codem. 56 00:02:41,665 --> 00:02:43,098 Kdo je kdo ve zpravodajském světě. 57 00:02:43,100 --> 00:02:44,499 Delilah chce, 58 00:02:44,501 --> 00:02:46,185 aby šel McGee jako její doprovod. 59 00:02:46,187 --> 00:02:48,020 Ale McGee je McGee, nechce jít a vytáčí se. 60 00:02:48,022 --> 00:02:49,355 Vynechal jsem něco? 61 00:02:49,357 --> 00:02:51,140 - Ne, vystihl jsi to. - Delilah, 62 00:02:51,142 --> 00:02:52,308 vždyť nemám ani oblek. 63 00:02:52,310 --> 00:02:54,193 A každou chvílí můžeme mít nový případ. 64 00:02:54,195 --> 00:02:55,978 Můj šéf mi nedá volno. 65 00:02:55,980 --> 00:02:56,606 Kdo potřebuje volno? 66 00:02:56,631 --> 00:02:58,679 McGee. Delilah má zítra velký večer. 67 00:02:58,816 --> 00:03:00,449 Ne, to je v pořádku. 68 00:03:00,451 --> 00:03:02,284 Co? Nechceš jít? 69 00:03:03,571 --> 00:03:05,287 Uhm ... ano, ale ... 70 00:03:05,289 --> 00:03:06,872 Ano, Gibbs. 71 00:03:10,411 --> 00:03:11,460 Sbalte se. 72 00:03:11,462 --> 00:03:12,378 Máme mrtvého námořníka ... 73 00:03:12,380 --> 00:03:13,545 ... v Rock Creek parku. 74 00:03:17,167 --> 00:03:20,202 Poslyš, nepoužívej mě jako výmluvu. 75 00:03:32,682 --> 00:03:34,883 Rotný Daniel Coyne. (Petty Officer First Class = cca rotný) 76 00:03:34,885 --> 00:03:36,819 V peněžence má 72 dolarů, 77 00:03:36,821 --> 00:03:39,554 zlaté hodinky, které podle věnování ... 78 00:03:39,556 --> 00:03:41,273 ... byly dárkem od dědečka. 79 00:03:41,275 --> 00:03:42,274 Nebyla to loupež. 80 00:03:42,276 --> 00:03:43,909 Sedm milimetrů. 81 00:03:43,911 --> 00:03:45,277 Možná odstřelovač. 82 00:03:45,279 --> 00:03:48,197 Je to možné. Takže, naše oběť byla zastřelena výkonnou puškou. 83 00:03:48,199 --> 00:03:51,450 A soudě podle vstupní a výstupní rány ... 84 00:03:51,452 --> 00:03:54,203 ... ve velmi ostrém úhlu. 85 00:03:55,405 --> 00:03:56,455 Podezřelý byl ve stromech? 86 00:03:56,457 --> 00:03:59,291 Ne. 87 00:03:59,293 --> 00:04:00,959 Ne, střelec byl blíž. 88 00:04:00,961 --> 00:04:02,795 A určitě o něco výše. 89 00:04:02,797 --> 00:04:05,381 Chodím sem se svým psem každé ráno, ve stejnou dobu. 90 00:04:05,383 --> 00:04:07,349 Nikdy jsem neviděl nic podobného. 91 00:04:07,351 --> 00:04:08,434 Můžete popsat, co jste viděl? 92 00:04:08,436 --> 00:04:10,019 Och mohu, ale mám něco lepšího. 93 00:04:10,021 --> 00:04:10,969 Mohu vám to ukázat. 94 00:04:10,971 --> 00:04:13,088 - Nahrál jste to? - Ano, Pane. 95 00:04:13,090 --> 00:04:14,890 Přímo zde. 96 00:04:18,896 --> 00:04:20,262 Dobře. 97 00:04:20,264 --> 00:04:22,247 Chápu. 98 00:04:23,733 --> 00:04:27,119 Takže, jak dlouho si CIA nahrává vaše myšlenky, 99 00:04:27,121 --> 00:04:29,338 pomocí plomb v zubech? 100 00:04:31,041 --> 00:04:34,109 Už šest let, ale používají mikrovlny. 101 00:04:34,961 --> 00:04:36,628 Ano, naučil jsem se být opatrný. 102 00:04:36,630 --> 00:04:38,630 Teď mi dovolte říci, co se stalo. 103 00:04:38,632 --> 00:04:41,834 Šedé letadlo sestoupilo z oblohy 104 00:04:41,836 --> 00:04:43,836 a zabilo toho muže. 105 00:04:44,972 --> 00:04:46,004 Bishopová? 106 00:04:46,006 --> 00:04:47,423 Nejspíš šli po mě. 107 00:04:47,425 --> 00:04:48,924 Bishopová, chceš něco slyšet? 108 00:04:48,926 --> 00:04:51,593 Tady náš bláznivý kapitán má historku, 109 00:04:51,595 --> 00:04:53,245 o kterou by se chtěl podělit. 110 00:04:53,247 --> 00:04:54,847 Zdá se mi, že mě neberete vážně. 111 00:04:54,849 --> 00:04:56,181 Ale ano, beru. 112 00:04:56,183 --> 00:04:57,483 Bishopová je náš expert na černé vrtulníky. Pšt. 113 00:04:57,485 --> 00:04:58,734 Ne, nebyl to vrtulník. 114 00:04:58,736 --> 00:04:59,985 Bylo to letadlo. 115 00:04:59,987 --> 00:05:02,137 A bylo šedé. Pravděpodobně vetřelci. 116 00:05:02,139 --> 00:05:03,638 Takovéhle? 117 00:05:03,640 --> 00:05:05,074 Ano, přesně. 118 00:05:05,076 --> 00:05:06,975 To je ono. Úplně stejné. 119 00:05:06,977 --> 00:05:08,810 Není blázen. 120 00:05:08,812 --> 00:05:10,412 Další svědci viděli totéž. 121 00:05:10,414 --> 00:05:11,530 Počkej chvíli. 122 00:05:11,532 --> 00:05:13,248 Chceš mi říct, že z oblohy přiletělo ... 123 00:05:13,250 --> 00:05:15,501 ... neznámé letadlo a toho muže zabilo? 124 00:05:15,503 --> 00:05:17,369 Není neznámé. Americké Námořnictvo. 125 00:05:17,371 --> 00:05:19,538 Je to Angelus, sledovací dron. 126 00:05:19,540 --> 00:05:21,990 Někdo ​​proti nám používá naši techniku. 127 00:05:46,555 --> 00:05:48,056 Čau. 128 00:05:48,058 --> 00:05:51,593 Takže, co se děje za těma citlivýma zelenýma očima, Time? 129 00:05:51,595 --> 00:05:54,162 Tony, jsem v pořádku. 130 00:05:54,164 --> 00:05:56,031 Myslíš si, že to nevidím, ale já vidím. 131 00:05:56,033 --> 00:05:57,115 Jsi nejistý. 132 00:05:57,117 --> 00:05:58,867 To není ... 133 00:05:58,869 --> 00:06:01,286 Protože si myslíš, že Delilah je pro tebe možná až příliš dobrá? 134 00:06:01,288 --> 00:06:02,904 Mimo tvou ligu? 135 00:06:02,906 --> 00:06:04,339 Kdo ví? 136 00:06:04,341 --> 00:06:06,258 Jde o to, Time, 137 00:06:06,260 --> 00:06:11,013 že člověk může mít víc, než si myslí ... 138 00:06:11,015 --> 00:06:13,015 ... nebo snad ne? 139 00:06:13,017 --> 00:06:15,917 Hm? Jen něco k zamyšlení. 140 00:06:15,919 --> 00:06:19,888 Poddůstojník Coyne byl umístěn na NAS Pax River. 141 00:06:19,890 --> 00:06:21,556 Byl operátorem dronů. Specializoval se na létání ... 142 00:06:21,558 --> 00:06:23,475 ... se stejným sledovacím dronem, který ho zabil. 143 00:06:23,477 --> 00:06:25,560 Právě jsem mluvila s velícím důstojníkem, očekává nás. 144 00:06:25,562 --> 00:06:26,895 Co je to? 145 00:06:26,897 --> 00:06:29,431 Analýza, kterou jsem sepsala minulý rok, o podstatě dronů ve válce. 146 00:06:29,433 --> 00:06:31,650 Zredigovaná, kde to bylo nutné, ale dostatečně přesná. 147 00:06:31,652 --> 00:06:33,902 Jako základ na toto téma předtím, než se vydáme do Pax River. 148 00:06:33,904 --> 00:06:35,871 Na tohle téma nepotřebuji žádné studie, Bishopová. 149 00:06:35,873 --> 00:06:36,955 Přesně v tomhle ... 150 00:06:36,957 --> 00:06:38,657 - ... jsem expert. - Ale ne. 151 00:06:38,659 --> 00:06:40,442 Vím, co se stane v přetechnizované společnosti, 152 00:06:40,444 --> 00:06:42,244 když je lidstvo až moc spokojené. 153 00:06:42,246 --> 00:06:43,778 Tony, prosím. 154 00:06:43,780 --> 00:06:48,450 Když jeho robotičtí pomocníci povstanou, chopí se moci a svrhnou nás. 155 00:06:48,452 --> 00:06:50,636 O čem to mluvíš? 156 00:06:50,638 --> 00:06:52,638 Skynet. 157 00:06:52,640 --> 00:06:54,756 Ne, tak tohle znova poslouchat nebudu. 158 00:06:54,758 --> 00:06:55,674 Co je Skynet? 159 00:06:55,676 --> 00:06:57,959 Skynet je vojenský počítač navržený tak, 160 00:06:57,961 --> 00:07:00,679 aby koordinoval a řídil všechny naše zbraňové systémy, 161 00:07:00,681 --> 00:07:02,264 včetně našeho nukleárního arzenálu, 162 00:07:02,266 --> 00:07:04,399 dokud se neobrátí proti nám 163 00:07:04,401 --> 00:07:06,902 a nesvrhne nás. 164 00:07:06,904 --> 00:07:08,987 Takže to je ... film? 165 00:07:08,989 --> 00:07:10,439 Ano. Terminátor 1 a 2. 166 00:07:10,441 --> 00:07:12,357 Trojka a čtyřka se nepočítají. Ty netočil James Cameron. 167 00:07:12,359 --> 00:07:15,027 Dobře, můj výzkum je o skutečném použití ... 168 00:07:15,029 --> 00:07:18,530 ... bezpilotních letounů, ne o tvé fantazii. 169 00:07:18,532 --> 00:07:20,648 A faktem je, že drony zachraňují lidské životy. 170 00:07:20,650 --> 00:07:22,034 Dokud se neobrátí proti nám. 171 00:07:23,836 --> 00:07:26,654 Dobře, zdá se mi, že nepůjdeš do Pax River. 172 00:07:26,656 --> 00:07:28,206 Och, ne. 173 00:07:28,208 --> 00:07:30,092 Já jdu. 174 00:07:30,094 --> 00:07:32,260 Přímo do jámy lvové. 175 00:07:37,767 --> 00:07:38,800 Co máš, Ducku? 176 00:07:38,802 --> 00:07:41,002 No, jestli poddůstojníkovo tělo ... 177 00:07:41,004 --> 00:07:44,672 ... něco značí, tak to, že byl téměř ctnostný. 178 00:07:44,674 --> 00:07:47,008 - Téměř? - V jeho životě byla žena. 179 00:07:47,010 --> 00:07:50,696 Co jsem slyšel, Ducku, tak to není zločin. 180 00:07:50,698 --> 00:07:52,614 Samozřejmě že ne, ale dovolím si odhadnout, 181 00:07:52,616 --> 00:07:55,117 že byla velmi náročná. 182 00:07:55,119 --> 00:07:56,902 Přivoň. 183 00:07:58,287 --> 00:07:59,905 No tak. 184 00:07:59,907 --> 00:08:02,074 Dobře. 185 00:08:03,526 --> 00:08:05,577 - Co cítíš? - Chemikálie. 186 00:08:05,579 --> 00:08:06,962 Ano, ale kromě chemikálií. 187 00:08:06,964 --> 00:08:09,030 Citrus, závan bergamotu. 188 00:08:09,032 --> 00:08:12,534 Ooh, charakteristická vůně irisu. 189 00:08:12,536 --> 00:08:14,302 A pod tím vším, vanilka. 190 00:08:14,304 --> 00:08:16,922 Shalimar parfém, Jethro. 191 00:08:16,924 --> 00:08:18,640 Velmi výjimečný. 192 00:08:18,642 --> 00:08:20,759 300 dolarů za unci. 193 00:08:20,761 --> 00:08:21,977 Mimo poddůstojníkovy možnosti. 194 00:08:21,979 --> 00:08:23,061 Tohle všechno vím, 195 00:08:23,063 --> 00:08:25,180 protože já ... Jednou jsem flirtoval se ženou, 196 00:08:25,182 --> 00:08:27,566 která zbožňovala Shalimar. 197 00:08:27,568 --> 00:08:30,435 Měla ty nejkrásnější oči na světě. 198 00:08:30,437 --> 00:08:34,055 Při pohledu do nich, bych udělal téměř cokoliv. 199 00:08:34,057 --> 00:08:36,724 Ježiš, Ducku, co přítelkyně oběti? 200 00:08:36,726 --> 00:08:39,027 Ou ... mé vyšetření ukázalo, 201 00:08:39,029 --> 00:08:40,996 že poddůstojník měl ... 202 00:08:40,998 --> 00:08:43,398 ... krátce před smrtí sex. 203 00:08:43,400 --> 00:08:47,402 Ať je to kdokoli může vědět, proč je mrtvý. 204 00:08:47,404 --> 00:08:49,571 Ano, za vším hledej ženu, Jethro. 205 00:08:53,093 --> 00:08:55,343 Za vším hledej ženu. 206 00:08:56,295 --> 00:08:58,680 Korvetní kapitáne Stone, (LCDR - Lieutenant Commander = = v cz nemá ekvivalent = cca Major) 207 00:08:58,682 --> 00:09:01,032 je některý z vašich dronů neaktivní nebo chybí? 208 00:09:01,034 --> 00:09:03,502 Ne, Madam. Máme všechny. 209 00:09:04,555 --> 00:09:06,588 No ... 210 00:09:06,590 --> 00:09:09,357 Je tu nějaká šance, že jeden z nich, 211 00:09:09,359 --> 00:09:12,861 by mohl být mimo kontrolu? 212 00:09:12,863 --> 00:09:15,397 Každý z našich dronů potřebuje operátora, 213 00:09:15,399 --> 00:09:17,783 program a zařízení za několik miliónů dolarů. 214 00:09:17,785 --> 00:09:18,950 Nemohou si létat, 215 00:09:18,952 --> 00:09:20,735 jak se jim zachce. 216 00:09:20,737 --> 00:09:23,771 Je někdo z vaší letky schopný ho ukrást a modifikovat? 217 00:09:23,773 --> 00:09:26,291 To by vyžadovalo úroveň vzdělání a schopností ... 218 00:09:26,293 --> 00:09:28,943 ... daleko za hranicemi toho, co dokáží. 219 00:09:28,945 --> 00:09:30,162 Jsou to piloti. 220 00:09:30,164 --> 00:09:31,779 Tyhle děti sotva skončili střední školu. 221 00:09:31,781 --> 00:09:35,083 Největší nebezpečí je syndrom karpálního tunelu. 222 00:09:35,085 --> 00:09:37,302 - Nerad doručujete? - Žertujete? 223 00:09:37,304 --> 00:09:39,387 Mohu vést úplnou průzkumnou misi ... 224 00:09:39,389 --> 00:09:41,956 ... kdekoliv na světě a i tak jsem na večeři doma. 225 00:09:41,958 --> 00:09:43,141 Není to tak špatné. 226 00:09:43,143 --> 00:09:44,810 Jen mě nikdy nenapadlo, 227 00:09:44,812 --> 00:09:47,062 že budu opěvovat i monitory. 228 00:09:47,064 --> 00:09:49,681 Co máte o Coyneovi? Byl problémový? 229 00:09:49,683 --> 00:09:51,016 Coyne byl výjimkou. 230 00:09:51,018 --> 00:09:52,800 Je jediný v letce, 231 00:09:52,802 --> 00:09:54,653 který létal vlastní mise. 232 00:09:54,655 --> 00:09:56,321 Můj nejlepší žák. 233 00:09:56,323 --> 00:09:57,906 Měl skvělou budoucnost. 234 00:09:57,908 --> 00:09:59,274 Coyne byl zapletený se ženou. 235 00:09:59,276 --> 00:10:00,975 Možná byla poslední, která ho viděla živého. 236 00:10:00,977 --> 00:10:02,727 Je možné, že byla z letky? 237 00:10:02,729 --> 00:10:04,029 Ne, Madam ... to není. 238 00:10:04,031 --> 00:10:05,163 No tak, Veliteli. 239 00:10:05,165 --> 00:10:06,998 Máte tu spoustu 20ti letých, 240 00:10:07,000 --> 00:10:09,951 myslíte si, že fungují na kofein a čokoládové tyčinky? 241 00:10:09,953 --> 00:10:13,088 Může to tu vypadat jako na středoškolském internátě, 242 00:10:13,090 --> 00:10:15,173 ale stále to je Americké Námořnictvo. 243 00:10:15,175 --> 00:10:18,260 A v mé letce nejsou absolutně žádné vztahy. 244 00:10:19,161 --> 00:10:21,763 Danny je mrtvý? 245 00:10:25,551 --> 00:10:28,602 Coyne se setkával s rotnou ... 246 00:10:28,604 --> 00:10:29,271 ... Patrice Gatesovou. 247 00:10:29,273 --> 00:10:30,772 Dali se dohromady díky společné zálibě ... 248 00:10:30,774 --> 00:10:32,524 ... k vařené kukuřici a programu pro domácí kutily. 249 00:10:32,526 --> 00:10:34,526 On se každou noc vplížil do jejího pokoje, 250 00:10:34,528 --> 00:10:36,444 a ona "létala s jeho dronem". Gatesová tvrdí, 251 00:10:36,446 --> 00:10:38,613 že se chtěli vzít až skončí její zařazení. 252 00:10:38,615 --> 00:10:39,227 Tvrdí? 253 00:10:39,252 --> 00:10:41,459 Inu, Patrice neměla žádný vkus. 254 00:10:41,518 --> 00:10:43,201 Kupuje si levnou kosmetiku v obchoďáku 255 00:10:43,203 --> 00:10:45,954 a Shalimar v Megamartu neprodávají. 256 00:10:45,956 --> 00:10:48,657 Coyne měl ještě někoho jiného. 257 00:10:48,659 --> 00:10:50,125 Patrice Gatesová je podezřelá? 258 00:10:50,127 --> 00:10:51,826 Vůbec netuší, že ji Coyne podváděl. 259 00:10:51,828 --> 00:10:53,628 Ani po technické stránce neví, jak ovládat dron, 260 00:10:53,630 --> 00:10:55,213 a už vůbec neví, jak ho modifikovat, aby se choval jako zbraň. 261 00:10:55,215 --> 00:10:55,756 Kdo to dokáže? 262 00:10:55,781 --> 00:10:57,700 Jen lidé, kteří jsou obeznámeni s dronovým systémem, 263 00:10:57,701 --> 00:10:59,385 což jsou vlastně jen dodavatelé, kteří je vyrobili. 264 00:10:59,386 --> 00:11:00,578 Dobře, tak si s nimi promluvme. 265 00:11:00,579 --> 00:11:02,230 No, to bude tak trochu problém. 266 00:11:02,231 --> 00:11:04,705 Víš, firma se jmenuje Reinhart-Carion. 267 00:11:04,708 --> 00:11:05,974 Snažil jsem se proklepnout je 268 00:11:05,976 --> 00:11:07,976 i jejich zaměstnance, ale zastavili mě. 269 00:11:07,978 --> 00:11:09,595 Ukázalo se, že Reinhart-Carion¨... 270 00:11:09,597 --> 00:11:11,680 ... už vyšetřuje DOD. (DOD = Ministerstvo Obrany) 271 00:11:11,682 --> 00:11:12,898 Kdokoliv vede to vyšetřování, 272 00:11:12,900 --> 00:11:14,266 chci jej tady. 273 00:11:15,902 --> 00:11:18,103 Delilah ...? 274 00:11:19,238 --> 00:11:20,888 Teď není vhodný čas. 275 00:11:20,890 --> 00:11:21,990 Nepřišla jsem za tebou. 276 00:11:21,992 --> 00:11:23,158 Tak za kým? 277 00:11:23,160 --> 00:11:24,242 Za mnou. 278 00:11:25,894 --> 00:11:28,613 Jestli vám to nevadí, Zvláštní agente McGee. 279 00:11:31,534 --> 00:11:33,501 Gibbsi, ty taky. 280 00:11:36,622 --> 00:11:39,457 Dron byl nasazen před šesti měsíci v Pákistánské poušti. 281 00:11:39,459 --> 00:11:41,209 Teroristický kemp, který patří ... 282 00:11:41,211 --> 00:11:43,261 ... Benhamu Parsovi. Dron byl naší odpovědí ... 283 00:11:43,263 --> 00:11:45,213 ... na akci, která loni zabila ministra. 284 00:11:45,215 --> 00:11:48,433 Mise byla úspěšná, i když Parsa utekl. 285 00:11:48,435 --> 00:11:52,020 A co to má společného s mým mrtvým poddůstojníkem? 286 00:11:52,022 --> 00:11:53,605 Coyne byl součástí toho řetězu. 287 00:11:53,607 --> 00:11:55,473 Ovládal sledovací dron Angelus, 288 00:11:55,475 --> 00:11:57,892 který potvrdil, že se Parsa v tom kempu nachází. 289 00:11:57,894 --> 00:11:59,978 Jeho dron spadl během útoku, 290 00:11:59,980 --> 00:12:01,095 mechanické selhání. 291 00:12:01,097 --> 00:12:02,197 Ministerstvo obrany tvrdí, 292 00:12:02,199 --> 00:12:04,733 že Parsa nebo jeho lidé tento dron pravděpodobně našli 293 00:12:04,735 --> 00:12:06,918 a propašovali ho do Států. 294 00:12:06,920 --> 00:12:08,987 A teď ho použili proti Coynovi jako odplatu za jeho útok? 295 00:12:08,989 --> 00:12:11,539 No, šušká se už pár dní, že se v USA něco chystá. 296 00:12:11,541 --> 00:12:13,041 Oba víme, že Parsa by se takhle nenamáhal ... 297 00:12:13,043 --> 00:12:14,943 ... pouze pro zabití jednoho člověka. 298 00:12:14,945 --> 00:12:17,579 Budou i další útoky. 299 00:12:21,634 --> 00:12:22,584 Ano. 300 00:12:22,586 --> 00:12:23,900 Řediteli, musím mluvit s Gibbsem. 301 00:12:24,050 --> 00:12:25,837 To je McGee. 302 00:12:28,957 --> 00:12:29,957 Jop. 303 00:12:29,959 --> 00:12:31,893 Našel jsi toho vyšetřovatele z DoD? 304 00:12:31,895 --> 00:12:33,144 Ne tak docela. 305 00:12:33,146 --> 00:12:35,897 Předtím, než jsem mohl, ona našla nás. 306 00:12:37,733 --> 00:12:39,184 Šéfe, vůbec jsem to netušil. 307 00:12:39,186 --> 00:12:40,819 Varoval bych tě. 308 00:12:40,821 --> 00:12:42,020 Varoval bys mě před čím? 309 00:12:42,022 --> 00:12:43,571 Přede mnou. 310 00:12:43,573 --> 00:12:45,323 Ahoj, Jethro. 311 00:12:47,109 --> 00:12:50,245 Není to další z tvých ex, že ne? 312 00:12:54,367 --> 00:12:56,584 Skoro. 313 00:13:10,125 --> 00:13:12,210 Vy dva se znáte? 314 00:13:12,212 --> 00:13:13,327 Jo. 315 00:13:13,329 --> 00:13:14,245 Je to už pár let. 316 00:13:14,247 --> 00:13:15,313 Proč jsi tady, Hollis? 317 00:13:15,315 --> 00:13:17,248 Poslalo mě sem DoD, 318 00:13:17,250 --> 00:13:19,500 abych vedla vnitřní vyšetřování ... 319 00:13:19,502 --> 00:13:22,303 - ... ve firmě Reinhart-Carion. - Dodavatelé ministerstva, 320 00:13:22,305 --> 00:13:24,672 kteří postavili Dron v NAS Pax River? 321 00:13:24,674 --> 00:13:25,873 Ano. 322 00:13:25,875 --> 00:13:28,259 Reinhartův počítačový systém byl hacknutý. 323 00:13:28,261 --> 00:13:30,394 - Kdy? - Před měsícem. 324 00:13:30,396 --> 00:13:32,730 A ty sis to nechala pro sebe? 325 00:13:32,732 --> 00:13:34,999 To bude asi definice vnitřního vyšetřování, Jethro. 326 00:13:35,901 --> 00:13:37,151 My ... 327 00:13:37,153 --> 00:13:39,887 ... věříme tomu, že dron Angelus byl kompromitován, 328 00:13:39,889 --> 00:13:44,158 přeprogramovali ho, aby zabil svého amerického pilota. 329 00:13:44,160 --> 00:13:45,276 - Kdo ho přeprogramoval? - Nee ... 330 00:13:45,278 --> 00:13:46,511 Nejdřív ty. 331 00:13:47,362 --> 00:13:49,697 - Nějací podezřelí? - No máme ... 332 00:13:49,699 --> 00:13:51,082 ... jednoho. 333 00:13:51,084 --> 00:13:52,566 Zaměstnanec Reinhartu. 334 00:13:52,568 --> 00:13:54,869 Erin Paceová. 335 00:13:54,871 --> 00:13:57,705 Je trénovaná programátorka a inženýrka. 336 00:13:57,707 --> 00:13:59,907 Je nezvěstná už pár dní. 337 00:13:59,909 --> 00:14:01,575 Nepřišla do práce, není ani doma 338 00:14:01,577 --> 00:14:04,011 a je plně schopna rekonfigurovat dron tak, 339 00:14:04,013 --> 00:14:05,680 jak říkáš. 340 00:14:06,548 --> 00:14:08,766 Teď ty. 341 00:14:08,768 --> 00:14:10,935 Dobře. 342 00:14:10,937 --> 00:14:12,270 Ozveme se ti. 343 00:14:12,272 --> 00:14:13,387 Tak jsme se nedohodli. 344 00:14:13,389 --> 00:14:14,388 Taky, že jsme se nedohodli. 345 00:14:14,390 --> 00:14:16,224 Tohle je moje vyšetřování. 346 00:14:16,226 --> 00:14:17,758 Bylo. 347 00:14:17,760 --> 00:14:19,026 A teď je moje. 348 00:14:19,028 --> 00:14:21,279 Byla jsem vybrána Generálním inspektorem, abych to vyšetřila. 349 00:14:21,281 --> 00:14:23,030 Nenuť mě to dělat bez tebe. 350 00:14:23,032 --> 00:14:24,365 Hollis, tohle je můj šéf. 351 00:14:24,367 --> 00:14:25,616 - Mě z toho vynechte. - Jenže já tu mluvím ... 352 00:14:25,618 --> 00:14:28,152 ... o šéfovi šéfa jeho šéfa. 353 00:14:28,154 --> 00:14:29,770 Mám je všechny na rychlé volbě. 354 00:14:29,772 --> 00:14:31,789 Musíme všichni spolupracovat, 355 00:14:31,791 --> 00:14:33,624 jakkoliv těžké to pro tebe může být. 356 00:14:33,626 --> 00:14:35,442 V žádném případě. 357 00:14:40,466 --> 00:14:42,449 Hollis Mannová. 358 00:14:42,451 --> 00:14:45,553 Ano. No trochu vzdorují. 359 00:14:45,555 --> 00:14:48,289 Jsi si jistý, že to není tvoje ex-manželka, Gibbsi? 360 00:14:48,291 --> 00:14:50,624 Rád by s vámi mluvil. 361 00:14:54,346 --> 00:14:56,547 Ano, Vance. 362 00:14:57,465 --> 00:14:59,600 Ano, Pane ministře. 363 00:14:59,602 --> 00:15:01,602 Společné vyšetřování. 364 00:15:01,604 --> 00:15:03,437 Pochopili jsme. 365 00:15:03,439 --> 00:15:06,190 Ano, Pane. Děkuji. 366 00:15:06,192 --> 00:15:08,642 To byl ministr obrany. 367 00:15:08,644 --> 00:15:10,228 Je s námi, Gibbsi. 368 00:15:13,498 --> 00:15:14,999 Hollis Mannová. 369 00:15:15,001 --> 00:15:17,585 Co to znamená? 370 00:15:17,587 --> 00:15:21,155 No, stále tu máme mrtvého poddůstojníka a pohřešovaný dron. 371 00:15:21,157 --> 00:15:24,175 Neměli bychom, vždyť víte, vyšetřovat? 372 00:15:24,177 --> 00:15:25,293 Tohle je naše vyšetřování, Bishopová. 373 00:15:25,295 --> 00:15:26,794 Ty máš své sluchátka a šachové metafory. 374 00:15:26,796 --> 00:15:28,379 My máme tohle, tak nám to nech. 375 00:15:28,381 --> 00:15:29,513 Kromě toho, Gibbs a Hollis se teď nejspíš ... 376 00:15:29,515 --> 00:15:31,549 ... nahoře hádají, kdo bude velet. 377 00:15:31,551 --> 00:15:32,833 Jejich verze předehry. 378 00:15:32,835 --> 00:15:34,685 Takže, kdo je Hollis Mannová? 379 00:15:34,687 --> 00:15:35,887 To je zajímavá otázka, Bishopová. 380 00:15:35,889 --> 00:15:38,005 Měla být Gibbsovo čtvrtou ex-manželkou. 381 00:15:38,007 --> 00:15:40,341 Čtvrtou? 382 00:15:40,343 --> 00:15:41,675 Kolik jich má? 383 00:15:41,677 --> 00:15:43,144 No, měl jen jednu reálnou manželku. 384 00:15:43,146 --> 00:15:44,445 Pak jsou tu ex. 385 00:15:44,447 --> 00:15:47,481 Zjednoduš to, McGee. Pouze ex. 386 00:15:47,483 --> 00:15:49,516 Pojďme na věc. 387 00:15:49,518 --> 00:15:51,702 Dobře. 388 00:15:51,704 --> 00:15:53,204 Na tři. 389 00:15:53,206 --> 00:15:55,189 Až když řeknu, že je čisto. 390 00:15:55,191 --> 00:15:57,408 Pobřeží je čisté. Pojďme na věc. 391 00:15:57,410 --> 00:15:59,026 Raz, dva, tři. Dej to tam. 392 00:16:00,579 --> 00:16:03,214 Ex-manželka číslo jedna, Diane. 393 00:16:03,216 --> 00:16:05,583 Satanovo sémě, první znak apokalypsy. 394 00:16:05,585 --> 00:16:07,051 Setkala ses s ní. Tim s ní spal. 395 00:16:07,053 --> 00:16:09,387 - Důraz na "spal." - Pak je tu Stephanie, 396 00:16:09,389 --> 00:16:11,222 ex číslo tři. 397 00:16:11,224 --> 00:16:13,557 Úplně jako Diana, v osobnosti a šarmu. 398 00:16:13,559 --> 00:16:15,142 A co ex-manželka číslo dvě? 399 00:16:15,144 --> 00:16:16,227 Úplná záhada. Nemáme ani jen její jméno. 400 00:16:16,229 --> 00:16:17,929 Tak trochu Gibbsův Bermudský Trojúhelník. 401 00:16:17,931 --> 00:16:18,896 A Hollis Mannová? 402 00:16:18,898 --> 00:16:19,931 Ta mu utekla. 403 00:16:19,933 --> 00:16:21,682 Gibbs ji poznal u případu. 404 00:16:21,684 --> 00:16:22,767 Armádní vyšetřovatelka. Úplný profík. 405 00:16:22,769 --> 00:16:25,353 A nemá žádné očividné poruchy osobnosti. 406 00:16:25,355 --> 00:16:27,154 Brzy začaly pozdní večery dole ve sklepě ... 407 00:16:27,156 --> 00:16:28,272 Všechno vypadalo dobře a pak ... 408 00:16:28,274 --> 00:16:30,074 Hollis ... odešla. 409 00:16:30,076 --> 00:16:31,826 Odešla z armády. Přestěhovala se na Hawaii. 410 00:16:31,828 --> 00:16:34,061 Četli jsme o tom v Hvězdy a pruhy. 411 00:16:34,063 --> 00:16:36,897 Žádné obtěžující telefonáty, žádné Vikingské pohřby, prostě ... 412 00:16:36,899 --> 00:16:38,916 ... odešla. 413 00:16:38,918 --> 00:16:40,567 Očividně se rozešli. 414 00:16:40,569 --> 00:16:42,753 To nemůžeme vědět. 415 00:16:42,755 --> 00:16:43,838 Je tu možnost. Můžeš se zeptat. 416 00:16:43,840 --> 00:16:44,905 Zeptat se na co? 417 00:16:44,907 --> 00:16:45,756 Zdravím. Uhm, ano. 418 00:16:45,758 --> 00:16:47,425 Ne, nic. Mohl bych. 419 00:16:47,427 --> 00:16:48,742 Zavoláte mi zpět? 420 00:16:48,744 --> 00:16:50,044 Erin Pace. 421 00:16:50,046 --> 00:16:51,745 Může být zapletena do útoku toho bezpilotního letadla. 422 00:16:51,747 --> 00:16:52,847 Najděte ji. 423 00:16:52,849 --> 00:16:55,099 Uhm ... Benham Parsa? Správně? 424 00:16:55,884 --> 00:16:57,635 Ano? Co o něm víte? 425 00:16:57,637 --> 00:16:59,753 Uhm ... ehm ... 426 00:16:59,755 --> 00:17:00,921 Uch, co ... Co potřebujete? 427 00:17:00,923 --> 00:17:02,256 Dětství a vzdělání? 428 00:17:02,258 --> 00:17:03,975 Ehm, radikalizace? 429 00:17:03,977 --> 00:17:05,926 Současné aktivity a korespondence ... 430 00:17:05,928 --> 00:17:07,645 Všechno. 431 00:17:10,615 --> 00:17:13,734 Och, ahoj, Gibbsi. Slyšela jsem. Je zpět. 432 00:17:13,736 --> 00:17:15,602 Vypadá stejně? Promluvili jste se? 433 00:17:15,604 --> 00:17:16,988 Bylo to úplně trapný? 434 00:17:16,990 --> 00:17:19,290 To je teď. 435 00:17:19,292 --> 00:17:22,209 Och ... 436 00:17:22,211 --> 00:17:24,445 Zdravím ... 437 00:17:24,447 --> 00:17:26,497 - Mohl jsi mi to říct, Gibbsi. - Nedala jsi mi šanci, Abbs. 438 00:17:26,499 --> 00:17:28,615 - Ráda tě opět vidím, Abby. - Také vás ráda vidím. 439 00:17:28,617 --> 00:17:30,418 Tak já tedy, ehm, přestanu sama ... 440 00:17:30,420 --> 00:17:33,304 ... sebe ztrapňovat, ať můžeme mluvit o tom, co mám. 441 00:17:33,306 --> 00:17:36,924 Ano. Nechala jsem sem poslat důkazy, které jsme získali ... 442 00:17:36,926 --> 00:17:38,292 ... z bytu Erin Paceové. 443 00:17:38,294 --> 00:17:41,762 Každý hřeben, šálek, či sponku na papír, co vlastnila. 444 00:17:41,764 --> 00:17:43,797 - Jsme rádi důkladní. - Našla jsi něco? 445 00:17:43,799 --> 00:17:45,566 Našla jsem Shalimar parfém. 446 00:17:45,568 --> 00:17:47,768 Shoduje se se stopami, které Ducky našel na Coyneově kůži. 447 00:17:47,770 --> 00:17:50,438 Počkat, vaše oběť spala s mou podezřelou? 448 00:17:50,440 --> 00:17:53,190 Přinejmenším se podílela na pořádné osahávačce. 449 00:17:53,192 --> 00:17:54,909 Taky jsem našla tohle. 450 00:17:54,911 --> 00:17:56,810 - Pomerančový džus? - Ano. 451 00:17:56,812 --> 00:17:58,746 Moji lidé už z něj vzali otisky prstů. 452 00:17:58,748 --> 00:18:01,082 Našli jen otisky Paceové. Já jsem také ráda důsledná, 453 00:18:01,084 --> 00:18:03,817 tak jsem vzala stěr z hrdla kvůli DNA. Mám shodu. 454 00:18:03,819 --> 00:18:07,505 Seznamte se ... Yusef Ryder. 455 00:18:07,507 --> 00:18:09,323 Za četné násilné činy si odseděl v několika věznicích ... 456 00:18:09,325 --> 00:18:10,875 ... četné tresty. 457 00:18:10,877 --> 00:18:12,826 Naposledy byl vězněm v Jessupském ... 458 00:18:12,828 --> 00:18:14,828 ... nápravném zařízení, 459 00:18:14,830 --> 00:18:17,131 kde oficiálně konvertoval k islámu. 460 00:18:17,133 --> 00:18:19,550 Myslím, že vypadá přesně jako ... 461 00:18:19,552 --> 00:18:21,887 ... typ chlapa, kterého by Benham Parsa ... 461 00:18:22,002 --> 00:18:23,007 ... s radostí naverboval. 462 00:18:23,019 --> 00:18:24,221 V minulosti nedělal nic takového, 463 00:18:24,223 --> 00:18:25,723 aby dokázal složit a ovládát dron. 464 00:18:25,725 --> 00:18:27,108 Ne, ale má zkušenosti ... 465 00:18:27,110 --> 00:18:29,143 ... s únosy a hrozivými útoky. 466 00:18:29,145 --> 00:18:31,011 Počkat, myslíš, že přinutil Erin Paceovou? 467 00:18:31,013 --> 00:18:33,230 Myslím, že když ho najdeme, zjistíme to. 468 00:18:34,182 --> 00:18:37,818 Yusef Ryder porušil podmínku před dvěma týdny, 469 00:18:37,820 --> 00:18:39,453 slehla se po něm zem až do pondělí, 470 00:18:39,455 --> 00:18:41,855 kdy ho zachytila ​​kamera, jak vykrádá obchod se zbraněmi. 471 00:18:41,857 --> 00:18:42,957 Vzal si menší arzenál, 472 00:18:42,959 --> 00:18:45,025 vysoce-účinnou pušku, která se shoduje s modelem, 473 00:18:45,027 --> 00:18:47,078 který zabil Coynea. 474 00:18:47,080 --> 00:18:48,996 Utekl v ukradené dodávce. 475 00:18:48,998 --> 00:18:49,964 Vyhlásili jsme pátrání. 476 00:18:49,966 --> 00:18:51,132 Policie ve Virginii ji spatřila ... 477 00:18:51,134 --> 00:18:52,866 ... na parkovišti u motelu blízko Falls Church ... 478 00:18:52,868 --> 00:18:54,001 ... asi před deseti minutami. 479 00:18:54,003 --> 00:18:55,302 Starají se o to než přijdeme. 480 00:18:55,304 --> 00:18:56,587 Tak pojďme. 481 00:18:58,840 --> 00:19:01,842 Manažer říkal, že Yusef se přihlásil před dvěma dny, 482 00:19:01,844 --> 00:19:03,594 použil vymyšlené jméno. 483 00:19:03,596 --> 00:19:04,979 Pokoj je vzadu. 484 00:19:04,981 --> 00:19:07,231 McGee a já to jdeme zkontrolovat. 485 00:19:07,233 --> 00:19:09,433 Sleduji dodávku. 486 00:19:18,059 --> 00:19:20,227 Tak fajn, musíme si promluvit. 487 00:19:22,414 --> 00:19:23,747 O čem? 488 00:19:23,749 --> 00:19:25,533 O tomhle. 489 00:19:25,535 --> 00:19:28,119 Co jsme sedli do auta, tak jsi na mě nepromluvil, Jethro. 490 00:19:28,121 --> 00:19:29,570 Už je to šest let. 491 00:19:29,572 --> 00:19:31,589 Musíš něco říct. 492 00:19:33,458 --> 00:19:36,260 Ne. Ne, jsem v pohodě. 493 00:19:36,262 --> 00:19:37,511 Hmm. 494 00:19:37,513 --> 00:19:40,481 Pokud sis chtěla povídat, měla jsi jet s DiNozzou. 495 00:19:45,420 --> 00:19:48,639 Jak bylo na Havaji? 496 00:19:49,524 --> 00:19:51,925 Nádherně. 497 00:19:51,927 --> 00:19:55,229 A ... nuda. 498 00:19:55,231 --> 00:19:56,897 Hmm. 499 00:19:56,899 --> 00:19:59,150 Tolik perfektních dnů, kolik jen žena snese. 500 00:19:59,152 --> 00:20:03,204 Já ... musela jsem se vrátit do práce. 501 00:20:03,206 --> 00:20:05,539 Vdala jsem se. 502 00:20:05,541 --> 00:20:07,158 Mm-hmm. 503 00:20:07,160 --> 00:20:09,827 - To se stává. - Ne, není to tak. 504 00:20:09,829 --> 00:20:12,413 Je to dobrý chlap. On je ... 505 00:20:12,415 --> 00:20:14,415 ... doktor ve Walter Reed. 506 00:20:14,417 --> 00:20:16,383 Úrazový chirurg. Já ... 507 00:20:16,385 --> 00:20:20,254 ... potkala jsem ho před dvěma lety, když jsem se vrátila. 508 00:20:22,290 --> 00:20:25,959 Zavolala bych ti, ale ... 509 00:20:27,512 --> 00:20:28,629 Jasně ... 510 00:20:28,631 --> 00:20:31,649 ... máš pravdu. Ticho je lepší. 511 00:20:31,651 --> 00:20:33,400 Pokoj je prázdný, Gibbsi, ale dodávka se právě pohnula. 512 00:20:33,402 --> 00:20:35,986 Deset dolarů, že se daleko nedostal. 513 00:20:35,988 --> 00:20:37,821 Ne. 514 00:20:37,823 --> 00:20:39,623 Daleko ne. 515 00:20:59,678 --> 00:21:00,827 Yusefe Rydere! 516 00:21:00,829 --> 00:21:02,146 Federální agenti! 517 00:21:17,062 --> 00:21:18,479 Jste v pořádku 518 00:21:18,481 --> 00:21:19,563 a jste v bezpečí. 519 00:21:19,565 --> 00:21:21,699 Nejsem. Nejsem v bezpečí. 520 00:21:21,701 --> 00:21:24,017 Nikdo z nás není. 521 00:21:39,286 --> 00:21:41,421 Unesl mě, 522 00:21:41,423 --> 00:21:43,723 vzal do tohoto skladu. 523 00:21:43,725 --> 00:21:45,675 Byli tu další muži. 524 00:21:45,677 --> 00:21:47,394 - Kolik? - Tři. 525 00:21:47,396 --> 00:21:48,895 Možná více. 526 00:21:48,897 --> 00:21:50,180 Pákistánci. 527 00:21:50,182 --> 00:21:52,415 Jeden z nich mluví anglicky. 528 00:21:52,417 --> 00:21:54,167 Byl jiný. 529 00:21:54,169 --> 00:21:55,852 Mluvil perfektně. 530 00:21:55,854 --> 00:21:58,021 Jako ... výborná angličtina, téměř Brit. 531 00:21:58,023 --> 00:22:00,139 Uhm ... slušný. 532 00:22:00,141 --> 00:22:01,791 Docela rozumný, jakoby byl ... 533 00:22:01,793 --> 00:22:03,343 ... na mé straně. 534 00:22:04,912 --> 00:22:07,363 Měl Angelus UAV. 535 00:22:07,365 --> 00:22:09,816 Chtěli, abyste ho přeprogramovala. 536 00:22:10,651 --> 00:22:11,818 Odmítla jsem ... 537 00:22:11,820 --> 00:22:13,486 ... na začátku. 538 00:22:13,488 --> 00:22:14,821 Poté, uhm, 539 00:22:14,823 --> 00:22:18,591 ten slušný zapnul počítač se živým video přenosem. 540 00:22:20,678 --> 00:22:22,629 Byl to můj manžel, 541 00:22:22,631 --> 00:22:24,364 spal v posteli. 542 00:22:24,366 --> 00:22:26,883 Pracuje pro nevládní organizaci v Mali. 543 00:22:26,885 --> 00:22:29,102 Nějak se k němu dostali. 544 00:22:31,004 --> 00:22:32,856 Pak jsem udělala vše, co mi řekli. 545 00:22:32,858 --> 00:22:35,024 A poddůstojník Coyne? 546 00:22:35,026 --> 00:22:36,509 Byli jste si blízcí? 547 00:22:37,728 --> 00:22:41,064 Ne, pracovali jsme spolu. 548 00:22:41,066 --> 00:22:43,182 Donutili mě dostat ho do parku. 549 00:22:43,184 --> 00:22:44,183 Byla jste návnada. 550 00:22:44,185 --> 00:22:45,702 Ano. 551 00:22:47,538 --> 00:22:50,206 Nechtěla jsem se dos ... 552 00:22:50,208 --> 00:22:52,308 chápete, já bych nikdy, uhm ... 553 00:22:52,310 --> 00:22:55,011 Já jsem ne- ... Já-já, neměla jsem na výběr. 554 00:22:55,013 --> 00:22:57,664 Erin, nikdo neříká, že ano. 555 00:22:57,666 --> 00:23:00,333 Coyneova vražda byl jen test. 556 00:23:01,669 --> 00:23:03,470 Kdo je na řadě? 557 00:23:05,239 --> 00:23:08,040 Někdo důležitý. Slyšela jsem, jak si o tom šeptají. 558 00:23:08,042 --> 00:23:09,843 Něco o ... 559 00:23:09,845 --> 00:23:12,729 ... pomstě za útok v Pákistánu. 560 00:23:12,731 --> 00:23:15,598 Bylo těžké to pochopit, ale ... 561 00:23:15,600 --> 00:23:18,017 Pamatuji si jedno slovo. 562 00:23:18,019 --> 00:23:20,069 Nedávalo mi to moc smysl. 563 00:23:21,172 --> 00:23:23,006 Akrobat. 564 00:23:23,008 --> 00:23:24,874 Akrobat? 565 00:23:24,876 --> 00:23:26,159 Jste si jistá? 566 00:23:26,994 --> 00:23:28,194 To je kód tajné služby ... 567 00:23:28,196 --> 00:23:30,064 ... pro společnou základnu Andrews. 568 00:23:30,065 --> 00:23:31,815 Erin, vím, že jste unavená. 569 00:23:31,817 --> 00:23:33,834 Ale musím se vás zeptat na toho muže, 570 00:23:33,836 --> 00:23:35,902 uhm, toho slušného? 571 00:23:39,424 --> 00:23:40,907 Je tohle on? 572 00:23:47,932 --> 00:23:49,700 Benham Parsa ... 573 00:23:49,702 --> 00:23:50,884 ... je v zemi? 574 00:23:52,103 --> 00:23:53,253 To řekla Erin Paceová. 575 00:23:53,255 --> 00:23:55,522 Jak víte, že je to on? 576 00:23:55,524 --> 00:23:56,923 Způsob, jakým ho Erin popsala, uhm ... 577 00:23:56,925 --> 00:23:58,692 ... milý, rozený Angličan, dobré způsoby. 578 00:23:58,694 --> 00:24:01,061 Všechny znaky, které získal na škole, kde studoval. 579 00:24:01,063 --> 00:24:04,064 - Proč přišel? - Použili jsme raketu vzduch-země ... 580 00:24:04,066 --> 00:24:06,149 ... na zničení jeho tábora v Pákistánu. 581 00:24:06,151 --> 00:24:07,434 Možná se tu cítí bezpečněji. 582 00:24:07,436 --> 00:24:09,403 - Necítí. - Ministr obrany ... 583 00:24:09,405 --> 00:24:12,155 ... má zítra naplánováno setkání s několika světovými lídry ... 584 00:24:12,157 --> 00:24:14,458 ... na základně Andrews. 585 00:24:14,460 --> 00:24:16,526 Hollis Mannová spolupracuje s Tajnou službou ... 586 00:24:16,528 --> 00:24:18,495 ... na přeložení události. Parsa to neví. 587 00:24:18,497 --> 00:24:20,914 To nám dává den na nalezení jeho i toho ukradeného letounu. 588 00:24:20,916 --> 00:24:22,299 Jděte na to. 589 00:24:26,587 --> 00:24:28,505 Delilah. Ahoj. 590 00:24:28,507 --> 00:24:30,407 Jdeš opět za ředitelem Vancem? 591 00:24:30,409 --> 00:24:32,075 Ne. Za tebou, tentokrát. 592 00:24:32,077 --> 00:24:33,276 Něco jsem ti přinesla. 593 00:24:33,278 --> 00:24:34,961 Co je to? 594 00:24:34,963 --> 00:24:36,646 Oblek. 595 00:24:36,648 --> 00:24:38,432 Vím, že žádný nemáš. 596 00:24:47,308 --> 00:24:49,276 Je velmi pěkný. 597 00:24:52,246 --> 00:24:53,530 Podívej, Delilah ... 598 00:24:53,532 --> 00:24:54,781 Och, vím, že nemůžeš přijít. 599 00:24:54,783 --> 00:24:57,167 Parsa je někde tam venku, Národní bezpečnost, chápu. 600 00:24:57,169 --> 00:24:58,468 Ten oblek nemohu vrátit, 601 00:24:58,470 --> 00:24:59,786 je šitý na míru. 602 00:24:59,788 --> 00:25:01,004 Odkud znáš mou velikost? 603 00:25:01,006 --> 00:25:02,873 Jsem kryptoložka na Ministerstvu obrany, 604 00:25:02,875 --> 00:25:05,342 odhadnout míry svého přítele snad zvládnu. 605 00:25:08,830 --> 00:25:11,214 Delilah. 606 00:25:11,216 --> 00:25:13,683 Je mi to líto, jasný? 607 00:25:13,685 --> 00:25:15,502 Ne, já tě chápu, Time. Opravdu. 608 00:25:15,504 --> 00:25:17,137 Tohle je důležité. 609 00:25:18,423 --> 00:25:19,973 Ale vím, že se ti nikdy nechtělo ... 610 00:25:19,975 --> 00:25:21,775 ... jít na ten galavečer. 611 00:25:23,661 --> 00:25:26,830 A to je něco, co prostě nepochopím. 612 00:25:40,212 --> 00:25:41,361 Ne. 613 00:25:41,363 --> 00:25:42,662 Ne, tohle není správné. 614 00:25:42,664 --> 00:25:45,165 - No, ale chtěla jsi dietní ... - Ne ta soda. Parsa, tohle je ... 615 00:25:45,167 --> 00:25:47,334 - ... na něj příliš malé. - Příliš malé? 616 00:25:47,336 --> 00:25:49,669 Propašoval do země zabijáka na dálkové ovládání, 617 00:25:49,671 --> 00:25:51,538 aby zabil mezinárodně důležité osoby. 618 00:25:51,540 --> 00:25:53,006 Je to jen hloupý stroj, ne chirurg. 619 00:25:53,008 --> 00:25:55,208 Rozhodně se před ničím nezastaví. 620 00:25:55,210 --> 00:25:56,927 Káhira 2007. Odpálil ... 621 00:25:56,929 --> 00:25:58,311 ... bombu v osobním vlaku. 622 00:25:58,313 --> 00:25:59,379 Zabil 30 lidí. 623 00:25:59,381 --> 00:26:00,914 Indický oceán, 2008. 624 00:26:00,916 --> 00:26:03,600 Poškodil francouzskou nákladní loď - 15 mrtvých. 625 00:26:03,602 --> 00:26:06,353 Bahrain, před dvěma lety. Vzal si 20 lidí jako ... 626 00:26:06,355 --> 00:26:08,905 ... rukojmí v luxusním hotelu. A ... všechny pozabíjel. 627 00:26:08,907 --> 00:26:11,107 - Bože, to musela být párty. - Parsa na oslavy nechodí. 628 00:26:11,109 --> 00:26:14,110 Nepije, nekouří, nerandí ... Všechen svůj čas tráví ... 629 00:26:14,112 --> 00:26:16,613 - ... plánováním a realizováním útoků. - Dobře. 630 00:26:16,615 --> 00:26:19,082 Asi bychom se všichni měli pořádně nadechnout. 631 00:26:19,084 --> 00:26:20,567 Můžeme pracovat s tím, co máme. 632 00:26:20,569 --> 00:26:23,019 A to něco je námořní robot v hodnotě několika milionů dolarů ... 633 00:26:23,021 --> 00:26:26,206 ... velikosti auta. Nemůže být tak jednoduché s ním létat, natož ho skrýt. 634 00:26:26,208 --> 00:26:28,675 Navržen jako neviditelný, létá pod radarem. 635 00:26:28,677 --> 00:26:30,043 Pravděpodobně ho mají v garáži. 636 00:26:30,045 --> 00:26:31,695 A ta se musí dát vystopovat. 637 00:26:31,697 --> 00:26:33,213 Běžně jej ovládají přes polovinu světa, 638 00:26:33,215 --> 00:26:34,748 s použitím vojenských satelitů. 639 00:26:35,933 --> 00:26:38,468 Parsa nic takového nemá. 640 00:26:38,470 --> 00:26:39,836 Ne, proto donutil ... 641 00:26:39,838 --> 00:26:41,555 ... Erin Paceovou, aby ho předělala. 642 00:26:41,557 --> 00:26:43,273 Nepotřebuje ho na dlouhou vzdálenost, 643 00:26:43,275 --> 00:26:45,859 je někde blízko, což znamená, že naboural místní systém. 644 00:26:45,861 --> 00:26:47,143 S tím můžu něco dělat. 645 00:26:47,145 --> 00:26:49,062 I on s tím může dělat. 646 00:26:52,617 --> 00:26:54,534 Svět, který jsme znali, 647 00:26:54,536 --> 00:26:56,953 se kolem nás rozpadá na kusy 648 00:26:56,955 --> 00:26:58,938 a ty jsi tady dole. 649 00:27:00,441 --> 00:27:02,609 Vůbec mě to nepřekvapuje. 650 00:27:06,163 --> 00:27:08,665 Přinesla jsem večeři. 651 00:27:08,667 --> 00:27:10,433 Už jsem jedl. 652 00:27:12,753 --> 00:27:15,472 Tak v tom případě ... 653 00:27:15,474 --> 00:27:16,923 ... dezert. 654 00:27:19,393 --> 00:27:20,594 Malá dávka. 655 00:27:20,596 --> 00:27:22,229 Velmi jemný. 656 00:27:23,297 --> 00:27:24,681 Díky. 657 00:27:31,822 --> 00:27:35,659 Už je to dávno, co jsem tu byla naposledy. 658 00:27:35,661 --> 00:27:36,793 Chybí mi ta loď. 659 00:27:36,795 --> 00:27:38,879 Tak nějak to tu dávala do kupy. 660 00:27:43,084 --> 00:27:44,334 Co děláš? 661 00:27:44,336 --> 00:27:45,535 Snažím si tě udobřit. 662 00:27:45,537 --> 00:27:47,153 - To není potřeba. - Tohle si myslíš? 663 00:27:47,155 --> 00:27:49,756 Protože já mám spíše ... 664 00:27:49,758 --> 00:27:51,174 ... opačný dojem. 665 00:27:52,843 --> 00:27:54,327 Co ode mě chceš, Hollis? 666 00:27:54,329 --> 00:27:55,512 Chci se omluvit. 667 00:27:55,514 --> 00:27:57,514 To není nutné. 668 00:27:57,516 --> 00:27:58,965 Och, přestaň s tím. 669 00:27:58,967 --> 00:28:00,383 Bože, už jsem zapomněla, 670 00:28:00,385 --> 00:28:02,502 jak nesnesitelný dokážeš být. 671 00:28:03,522 --> 00:28:04,721 To byla ta omluva? 672 00:28:04,723 --> 00:28:06,306 Ne. 673 00:28:06,308 --> 00:28:08,692 Ne, víš já ... 674 00:28:08,694 --> 00:28:10,176 ... měla jsem tě ráda, jasný? 675 00:28:10,178 --> 00:28:12,279 Opravdu jsem tě měla ráda. 676 00:28:12,281 --> 00:28:14,764 A to, co se mezi námi stalo, bylo dobré. 677 00:28:14,766 --> 00:28:17,267 Dokonce úžasné. 678 00:28:18,653 --> 00:28:21,354 Ale máš kolem sebe zeď, kterou nelze zbourat. 679 00:28:22,873 --> 00:28:24,958 Svou minulost. 680 00:28:26,277 --> 00:28:28,461 A věděla jsem, co bude dál. 681 00:28:28,463 --> 00:28:30,664 Jak špatné to bude. 682 00:28:31,499 --> 00:28:35,201 Já se opravdu snažila, 683 00:28:35,203 --> 00:28:37,053 ale pořád nejsi připraven se posunout. 684 00:28:39,223 --> 00:28:42,292 Takže jsem udělala vážné rozhodnutí. Odešla jsem ... 685 00:28:43,477 --> 00:28:44,928 ... abychom si pamatovali ... 686 00:28:44,930 --> 00:28:48,381 ... pouze to dobré. 687 00:28:49,483 --> 00:28:51,551 Mohla ses zeptat. 688 00:28:58,025 --> 00:29:00,710 Je mi to líto, Jethro. 689 00:29:07,034 --> 00:29:08,952 Hej, hej ... 690 00:29:39,367 --> 00:29:40,600 S Parsovými možnostmi nabourání se ... 691 00:29:40,602 --> 00:29:42,435 ... do místních radiových vysílačů, 692 00:29:42,437 --> 00:29:43,987 by to mohly být nízkofrekvenční vysílače. 693 00:29:43,989 --> 00:29:46,539 Zkontrolovala jsem každé univerzitní rádio v DC, 694 00:29:46,541 --> 00:29:48,441 ve Virginii a Marylandu. 695 00:29:48,443 --> 00:29:50,243 Ale musíme hledat dál. 696 00:29:51,278 --> 00:29:52,662 Takže ... 697 00:29:53,464 --> 00:29:54,497 Delilah. 698 00:29:54,499 --> 00:29:55,915 To snad ne. 699 00:29:55,917 --> 00:29:57,167 Ugh. 700 00:29:57,169 --> 00:29:58,585 Podívej, neměl jsem na výběr. 701 00:29:58,587 --> 00:30:00,453 Nemůžu s ní jít na to předávání cen. 702 00:30:00,455 --> 00:30:01,921 - Cítím se hrozně, jo? - Jen to ... 703 00:30:01,923 --> 00:30:03,673 ... vypadalo, jako by jsi ... 704 00:30:03,675 --> 00:30:05,575 ... s ní ani nechtěl jít. 705 00:30:05,577 --> 00:30:06,943 Nechtěl. 706 00:30:06,945 --> 00:30:07,977 McGee! 707 00:30:07,979 --> 00:30:09,345 Myslela jsem, že ji máš opravdu rád! 708 00:30:09,347 --> 00:30:10,513 Mám. 709 00:30:10,515 --> 00:30:11,631 Opravdu. 710 00:30:11,633 --> 00:30:13,933 Jsme pořád spolu, 711 00:30:13,935 --> 00:30:15,235 což je hezké. 712 00:30:15,237 --> 00:30:17,470 Šli jsme spolu na výlet. 713 00:30:17,472 --> 00:30:19,923 Nechává si šaty v mém bytě. 714 00:30:19,925 --> 00:30:21,925 Koupila mi oblek. 715 00:30:21,927 --> 00:30:24,661 To už je docela dost, nemyslíš? Prostě až moc. 716 00:30:24,663 --> 00:30:27,664 Myslím, že to chce trochu zpomalit. 717 00:30:27,666 --> 00:30:29,549 Potřebuji ... prostor. 718 00:30:32,520 --> 00:30:34,487 - Hej. - Oh, boo-hoo. 719 00:30:34,489 --> 00:30:37,340 "Moje super-sexy, super-chytrá přítelkyně ... 720 00:30:37,342 --> 00:30:38,858 ... mě má až moc ráda?" 721 00:30:38,860 --> 00:30:41,828 McGee, tohle není o prostoru. 722 00:30:41,830 --> 00:30:44,247 Jde jen o to, že se bojíš. 723 00:30:44,249 --> 00:30:46,499 Bojíš se, že všechny ty věci nebudou fungovat 724 00:30:46,501 --> 00:30:47,634 a někdo si ublíží, 725 00:30:47,636 --> 00:30:49,436 a pak se budeš muset se všemi těmi ... 726 00:30:49,438 --> 00:30:51,504 ... smíšenými pocity vyrovnávat. 727 00:30:51,506 --> 00:30:53,523 Delilah je asi to nejlepší, 728 00:30:53,525 --> 00:30:54,758 co se ti kdy přihodilo. 729 00:30:54,760 --> 00:30:56,976 Nemůžeš se pořád před vším chránit. 730 00:30:59,147 --> 00:31:02,031 Och, něco se tu děje. 731 00:31:02,033 --> 00:31:05,034 Signál z věže nouzového vysílání. 732 00:31:05,036 --> 00:31:06,186 Ta věž vysílá signál pořád. 733 00:31:06,188 --> 00:31:08,154 Ano, ale tohle je druhá nosná vlna, 734 00:31:08,156 --> 00:31:09,873 ta nic nevysílá. 735 00:31:09,875 --> 00:31:11,157 Máš zdroj toho signálu? 736 00:31:11,159 --> 00:31:12,692 Zaměřuju. 737 00:31:12,694 --> 00:31:14,127 Vypadá to jako nějaký ... 738 00:31:14,129 --> 00:31:14,994 ... typ skladiště. 739 00:31:14,996 --> 00:31:17,197 Přesně jak popsala Erin Paceová. 740 00:31:23,420 --> 00:31:25,555 Vidím Yusefa, žádné stopy po ostatních. 741 00:31:25,557 --> 00:31:27,841 Vezmeme dron, vezmeme Yusefa. 742 00:31:27,843 --> 00:31:28,925 Živého, pokud to bude možné. 743 00:31:28,927 --> 00:31:30,376 Je naše spojení k Parsovi. 744 00:31:32,480 --> 00:31:33,847 Zůstaneš s DiNozzou. 745 00:31:33,849 --> 00:31:35,047 Mám za sebou taktický výcvik se zbraněmi, 746 00:31:35,049 --> 00:31:36,266 umím se o sebe postarat sama. 747 00:31:36,268 --> 00:31:38,101 Vím, Bishopová. Zůstaň s DiNozzou. 748 00:31:48,329 --> 00:31:49,863 Zůstaň se mnou. 749 00:31:55,870 --> 00:31:57,287 NCIS! 750 00:32:11,886 --> 00:32:13,186 Teda ... 751 00:32:20,695 --> 00:32:22,061 Šťastná střela? 752 00:32:33,847 --> 00:32:37,185 Moje poprvé. Poprvé jsem vystřelila ze zbraně. 753 00:32:37,186 --> 00:32:40,070 Hodně agentů nikdy ani nevystřelí. 754 00:32:40,072 --> 00:32:42,106 A já rovnou vyhodim budovu do luftu. 755 00:32:42,108 --> 00:32:43,473 No, byl to ... 756 00:32:43,475 --> 00:32:45,726 ... druh menší budovy. 757 00:32:45,728 --> 00:32:47,978 Víš vůbec v jakým jsem teď průšvihu? 758 00:32:47,980 --> 00:32:51,615 Zapomeň na fakt, že jsem vyhodila do vzduchu multimilionový námořní dron, 759 00:32:51,617 --> 00:32:55,619 Já... zabila jsem jediné vodítko k Parsovi. 760 00:32:56,487 --> 00:32:58,405 Ne. 761 00:32:58,407 --> 00:33:00,040 Neudělala jsi to. 762 00:33:00,042 --> 00:33:01,875 - Tohle to udělalo. - Co? 763 00:33:01,877 --> 00:33:04,261 Je to rozbuška, 764 00:33:04,263 --> 00:33:06,513 která zapálila výbušniny uvnitř toho skladu. 765 00:33:06,515 --> 00:33:09,016 Byla to pravděpodobně C-4. Bude mi chvíli trvat to potvrdit. 766 00:33:09,018 --> 00:33:10,417 Yusef umučil sám sebe? 767 00:33:10,419 --> 00:33:13,137 A ty jsi udělala svou práci. 768 00:33:13,139 --> 00:33:15,589 No, stále nejsme blíže k nalezení Parsy. 769 00:33:15,591 --> 00:33:16,890 No tak. 770 00:33:18,059 --> 00:33:21,311 - Ráda řešíš puzzle. - Och, tohle ... 771 00:33:21,313 --> 00:33:24,948 ... není jako žádné puzzle, které jsem kdy řešila. 772 00:33:24,950 --> 00:33:26,950 Právě proto si musíš udržet pořádek. 773 00:33:26,952 --> 00:33:29,453 Um, takže, rozdělila jsem všechny věci do kvadrantů. 774 00:33:29,455 --> 00:33:31,188 První obsahuje komponenty bomby, 775 00:33:31,190 --> 00:33:32,740 druhý tvoří části letounu, 776 00:33:32,742 --> 00:33:34,525 a třetí je prostě všechno ostatní. 777 00:33:34,527 --> 00:33:37,161 Ach, díky. 778 00:33:37,163 --> 00:33:40,697 Dobrá, takže například tohle, to by mohla být ... 779 00:33:40,699 --> 00:33:43,617 ... vrtule z levého křídla ... 780 00:33:43,619 --> 00:33:46,170 ... z UAV Angelus. 781 00:33:52,376 --> 00:33:53,977 McGee! 782 00:33:54,846 --> 00:33:57,214 Vypadáš jako postavička na svatební dortu. 783 00:33:57,216 --> 00:33:59,266 - Děkuji, myslím. - Takže jdeš ... 784 00:33:59,268 --> 00:34:00,217 ... na ten galavečer? 785 00:34:00,219 --> 00:34:01,401 No, bezprostřední nebezpečí ... 786 00:34:01,403 --> 00:34:02,653 ... z teroristického útoku je zažehnáno. 787 00:34:02,655 --> 00:34:05,005 Vím, že mě tam Delilah chce, takže jdu. 788 00:34:05,007 --> 00:34:09,243 Tak ráda bych tě teď objala, kdybych nebyla ... 789 00:34:09,245 --> 00:34:11,862 ... pokryta nebezpečným materiálem. 790 00:34:15,733 --> 00:34:17,818 Abby, děkuji. 791 00:34:23,958 --> 00:34:26,126 Ok, další kousek. 792 00:34:26,128 --> 00:34:28,011 Tenhle ... 793 00:34:30,683 --> 00:34:34,084 ... je také vrtule z levého křídla. 794 00:34:34,086 --> 00:34:36,086 Co mi to říkáš, Abby? 795 00:34:36,088 --> 00:34:38,105 Prošli jsme každičkou část, Gibbsi. 796 00:34:38,107 --> 00:34:42,025 Máme tu dvě levé vrtule, několik kusů rezavé nápravy 797 00:34:42,027 --> 00:34:45,279 a rozdrcenou základní desku. Tím chci říct, že je nic nespojuje. 798 00:34:45,281 --> 00:34:46,647 Jsou to náhradní díly. 799 00:34:46,649 --> 00:34:48,932 Jsou to asi kusy starých dronů, 800 00:34:48,934 --> 00:34:51,075 které byly po roky vyřazeny z provozu. 801 00:34:51,076 --> 00:34:52,637 Sériová čísla se jedno s druhým neshodují, 802 00:34:52,638 --> 00:34:54,272 nemluvě o Angelusu, který byl použitý v Pákistánu. 803 00:34:54,273 --> 00:34:57,491 C-4 z toho skladu měla vybuchnout. 804 00:34:57,493 --> 00:34:58,826 Spouštěč z té bomby ... 805 00:34:58,828 --> 00:35:00,377 ... používal rádiový signál. Yusef pravděpodobně ... 806 00:35:00,379 --> 00:35:02,445 ... plánoval odpálit bombu poté, co odjede, 807 00:35:02,447 --> 00:35:04,047 ale změnil názor, když zjistil, že neuteče. 808 00:35:04,049 --> 00:35:06,400 Parsa chtěl, abychom si mysleli, že ten dron byl zničen. 809 00:35:06,402 --> 00:35:08,669 Takže ten dron je stále někde venku. 810 00:35:10,722 --> 00:35:12,122 Ano, Ducky? 811 00:35:12,124 --> 00:35:14,791 Naše oběť není tím, čím se zdá, Jethro. 812 00:35:14,793 --> 00:35:16,593 Ano, tohle v poslední době slýchám často. 813 00:35:16,595 --> 00:35:18,979 Když jsem ho zkoumal, všiml jsem si na jeho dlani ... 814 00:35:18,981 --> 00:35:21,431 ... tetování ve tvaru půlměsíce. 815 00:35:21,433 --> 00:35:24,718 Hrubý design a improvizovaný kovový inkoust napovídá, 816 00:35:24,720 --> 00:35:27,020 že bylo získáno ve vězení. 817 00:35:27,022 --> 00:35:29,323 Symbol jeho přechodu k Islámu. 818 00:35:29,325 --> 00:35:32,309 Ano, to ale přitáhlo můj zájem na jeho ostatní tetování. 819 00:35:32,311 --> 00:35:36,230 Tato dýka, zde, reprezentuje La Vida Mala 820 00:35:36,232 --> 00:35:39,032 a toto tetování procenta na jeho paži ... 821 00:35:39,034 --> 00:35:42,085 ... ho spojuje s motorkářským klubem Vandalů 822 00:35:42,087 --> 00:35:44,621 a několika dalšími nepříjemnými organizacemi. 823 00:35:44,623 --> 00:35:47,324 - Yusef věděl, co dělat. - No, všechno to naznačuje, 824 00:35:47,326 --> 00:35:49,259 že tento muž byl žoldákem. 825 00:35:49,261 --> 00:35:51,261 Proto to přidružování, 826 00:35:51,263 --> 00:35:53,096 vstup do všech těch skupin. 827 00:35:53,098 --> 00:35:54,965 Ne z filozofických důvodů, 828 00:35:54,967 --> 00:35:57,718 ale protože nabízeli ochranu ve vězení 829 00:35:57,720 --> 00:35:59,836 a zaměstnání na druhé straně. 830 00:35:59,838 --> 00:36:02,606 Yusef je jen přežívající. 831 00:36:02,608 --> 00:36:08,011 Není typ muže, který se umučí kvůli nějaké myšlence. 832 00:36:08,013 --> 00:36:09,613 Žádný sebevražedný atentátník. 833 00:36:09,615 --> 00:36:10,898 Přesně tak. 834 00:36:11,783 --> 00:36:13,817 Bombu v tom skladu ... 835 00:36:13,819 --> 00:36:15,685 - ... odpálil někdo jiný. - Mm-hmm. 836 00:36:15,687 --> 00:36:17,204 Parsa nás dostal. 837 00:36:17,206 --> 00:36:19,239 No, Benham Parsa je typ muže, 838 00:36:19,241 --> 00:36:22,409 který se vyžívá v podvodu a nesprávném nasměrování. 839 00:36:22,411 --> 00:36:25,512 Nic není tak, jak se zdá. 840 00:36:26,381 --> 00:36:28,332 Proč jsem ... 841 00:36:28,334 --> 00:36:29,583 ... ve výslechové místnosti? 842 00:36:29,585 --> 00:36:31,318 Hlavním důvodem je znejistit vás. 843 00:36:31,320 --> 00:36:32,386 Dobře ... no, to funguje. 844 00:36:34,556 --> 00:36:36,206 - Úžasné. - Jak je na tom vaše manželství? 845 00:36:36,208 --> 00:36:38,292 Docela dobře. 846 00:36:38,294 --> 00:36:40,310 Pomohla jste Amerikou nejhledanějšímu teroristovi ... 847 00:36:40,312 --> 00:36:42,930 ... sestrojit zbraň, protože vám vyhrožovali ublížením manželovi. 848 00:36:42,932 --> 00:36:46,283 Doufám, že vaše manželství je na tom lépe, než dobře. 849 00:36:46,285 --> 00:36:47,651 - Je v pořádku, ano? - Neviděla jste ... 850 00:36:47,653 --> 00:36:49,086 ... svého manžela 11 měsíců. 851 00:36:49,088 --> 00:36:50,387 Pracuje v zahraničí. 852 00:36:50,389 --> 00:36:51,721 Nemluvili jste spolu, nepsali si emaily, 853 00:36:51,723 --> 00:36:53,357 nefacebookovali si dokonce ani pohlednici. 854 00:36:53,359 --> 00:36:53,981 Jak se vám ... 855 00:36:54,006 --> 00:36:55,276 Možná jste se odcizili, protože váš manžel ... 856 00:36:55,277 --> 00:36:58,728 ... vás zatížil dluhy ve výši stovek tisíc dolarů. 857 00:36:58,730 --> 00:37:00,063 Hazard, že? 858 00:37:00,065 --> 00:37:02,065 - Nevím, o co jde? - Jste na mizině, 859 00:37:02,067 --> 00:37:03,367 potřebujete peníze, 860 00:37:03,369 --> 00:37:04,701 takže když se k vám Parsa dostal, 861 00:37:04,703 --> 00:37:06,569 nevyhrožoval vám, jak jste tvrdila. 862 00:37:06,571 --> 00:37:07,804 Prostě vás podplatil. 863 00:37:07,806 --> 00:37:09,423 Muselo to být hodně, aby vás to donutilo zradit svou zemi 864 00:37:09,425 --> 00:37:11,508 a rotného Coynea. 865 00:37:11,510 --> 00:37:13,844 Řekla jste Parsovi, že Coyne byl zapletel do toho útoku dronu 866 00:37:13,846 --> 00:37:15,095 a dal si to dohromady. 867 00:37:15,097 --> 00:37:17,481 V podstatě jste mu podepsala rozsudek smrti. 868 00:37:17,483 --> 00:37:19,582 Jelikož jste mi už prošli poštu 869 00:37:19,584 --> 00:37:22,102 i moje finance, víte, že jsem nedostala ... 870 00:37:22,104 --> 00:37:23,520 ... ani cent, od nikoho. 871 00:37:23,522 --> 00:37:26,256 Řekněte nám něco o Palm Ridge. 872 00:37:29,610 --> 00:37:33,480 Je to ústav asistovaného žití, kde je moje sestra. 873 00:37:33,482 --> 00:37:36,733 Byla zraněna ... ... při autonehodě na vysoké škole. 874 00:37:36,735 --> 00:37:39,436 Traumatické poranění mozku. Od té doby je tam. 875 00:37:39,438 --> 00:37:40,654 Vaši rodiče zřídili fond ... 876 00:37:40,656 --> 00:37:42,589 ... na péči o ní. 877 00:37:42,591 --> 00:37:44,992 Jste vykonavatelem jejich vůle. A před třemi dny, 878 00:37:44,994 --> 00:37:47,944 na ten fond přišla injekce, hotovost ve výši 5ti miliónů dolarů. 879 00:37:47,946 --> 00:37:49,730 A teď poslouchejte, Erin. 880 00:37:49,732 --> 00:37:51,832 Buď se vaše sestra ... 881 00:37:51,834 --> 00:37:55,085 ... ve svém kómatickém stavu nějak domluvila s Benhamem Parsou 882 00:37:55,087 --> 00:37:57,070 a spáchala velezradu, nebo ... 883 00:37:57,072 --> 00:37:58,522 Jste to byla vy. 884 00:38:00,458 --> 00:38:03,126 Zbili mě, víte. 885 00:38:04,128 --> 00:38:06,980 Svázali mě. 886 00:38:06,982 --> 00:38:09,466 - To já jsem oběť. - Ne. 887 00:38:09,468 --> 00:38:13,070 Ne, Daniel Coyne je oběť. 888 00:38:13,072 --> 00:38:16,106 Každý, kdo byl zaměřen, je oběť. 889 00:38:16,108 --> 00:38:17,357 Jste teroristka 890 00:38:17,359 --> 00:38:19,860 a odsedíte si 50 let ve federálním vězení. 891 00:38:19,862 --> 00:38:22,162 Minimálně. 892 00:38:25,450 --> 00:38:27,650 Jsou neuvěřitelné ... 893 00:38:28,536 --> 00:38:31,705 ... ty zbraně, které jsem pomáhala vytvořit. 894 00:38:31,707 --> 00:38:35,342 Sedíte za monitorem počítače, 895 00:38:35,344 --> 00:38:37,627 zaměříte, kliknete na tlačítko a ... 896 00:38:37,629 --> 00:38:41,465 ... o tisíce kilometrů dál nastane úplné zničení. 897 00:38:45,720 --> 00:38:49,022 Parsa si myslí, že je správné, když ochutnáte vlastní medicínu. 898 00:38:50,775 --> 00:38:53,343 Drone je naložen skoro 50ti kily ... 899 00:38:53,345 --> 00:38:55,695 ... výbušniny C4. A právě teď je tam venku. 900 00:38:55,697 --> 00:38:57,197 Erin Paceová neznala cíl. 901 00:38:57,199 --> 00:38:58,348 Mohla by lhát. Ne, ne. Parsa chtěl, 902 00:38:58,350 --> 00:39:00,700 abychom ji chytili, byla to součást jeho plánu. 903 00:39:00,702 --> 00:39:03,203 - Úmyslně jí nic víc neřekl. - Musíme ho najít. 904 00:39:03,205 --> 00:39:05,122 Je tu druhý tým v NSA, pomáhá FBI ... 905 00:39:05,124 --> 00:39:07,641 ... hledat vysokofrekvenční stopy neobjasněných rádiových signálů. 906 00:39:07,643 --> 00:39:08,792 - Najdeme ho. - Nemáme čas. 907 00:39:08,794 --> 00:39:09,876 Co je jeho cíl? 908 00:39:09,878 --> 00:39:10,794 Chce se pomstít, že? 909 00:39:10,796 --> 00:39:12,195 Za zničení jeho tréninkového tábora. 910 00:39:12,197 --> 00:39:14,364 Pentagon? Vojenské základny? 911 00:39:14,366 --> 00:39:17,501 Cíle Parsy, jsou symbolické. Nechce jen ... 912 00:39:17,503 --> 00:39:19,169 - ... zabít několika vojáků. - Bishopová, 913 00:39:19,171 --> 00:39:20,487 na co myslí? 914 00:39:20,489 --> 00:39:22,139 Lidé, které zabije, mají význam ... 915 00:39:22,141 --> 00:39:26,143 ... jako Coyne, který pomáhal zničit jeho tábor v Pákistánu. 916 00:39:26,145 --> 00:39:28,245 - Volej McGeemu. - Galavečer v Conradu. 917 00:39:28,247 --> 00:39:29,930 Polovina protiteroristické komunity je právě nyní tam. 918 00:39:29,932 --> 00:39:31,681 Lidé, kteří lovili Parsu celé roky. 919 00:39:31,683 --> 00:39:33,934 Volej McGeemu. 920 00:39:44,363 --> 00:39:45,745 Tony, tak nějak vím, že se mi ... 921 00:39:45,747 --> 00:39:48,999 ... snažíš zkazit jediný večer, který mám volný. 922 00:39:49,001 --> 00:39:50,500 Cože? 923 00:39:50,502 --> 00:39:52,586 - Počkej, počkej. - Co se děje? 924 00:39:52,588 --> 00:39:54,171 Nevím. Neslyším. 925 00:39:54,173 --> 00:39:55,755 Sejdeme se uvnitř? 926 00:39:55,757 --> 00:39:57,340 Ano? Dobře. 927 00:40:01,596 --> 00:40:02,796 Tony, co se děje? 928 00:40:02,798 --> 00:40:03,930 Parsův drone nebyl zničen. 929 00:40:03,932 --> 00:40:05,715 Použije ho na galavečer v Conradu. 930 00:40:05,717 --> 00:40:07,517 Vnitřní bezpečnost a Policie jsou již na cestě. 931 00:40:07,519 --> 00:40:09,803 Dostaň všechny ven, hned! 932 00:40:11,223 --> 00:40:13,256 Sledovací tým zachytil rádiovou frekvenci ... 933 00:40:17,962 --> 00:40:18,979 Och, proboha. 934 00:40:18,981 --> 00:40:20,530 Gibbsi, jsi tam? 935 00:40:20,532 --> 00:40:22,532 Bishopová, dej mi adresu. 936 00:40:22,534 --> 00:40:23,533 Dobře dobře, hned to bude. 937 00:40:23,535 --> 00:40:24,767 Jdeme za McGeem? 938 00:40:24,769 --> 00:40:27,070 Ne, jdeme si po Parsu. 939 00:40:53,398 --> 00:40:54,964 Federální agenti! 940 00:41:18,423 --> 00:41:19,756 Benhame Parso! 941 00:41:19,758 --> 00:41:21,324 Ruce nad hlavu! 942 00:41:41,612 --> 00:41:45,014 Ahoj. Eskortuji Erin Paceovou do federální vazby. 943 00:41:45,016 --> 00:41:48,818 - Doufala jsem, že se potkáme dříve, než odejdu. - Zase se zastav. 944 00:41:48,820 --> 00:41:52,405 Schovej tu láhev na bezpečné místo. 945 00:41:52,407 --> 00:41:55,458 Někdy ji spolu dorazíme. A Jethro ... 946 00:41:56,244 --> 00:41:58,328 Dostaneš ho, tak jako vždy. 947 00:42:00,299 --> 00:42:03,032 Ahoj, zrovna jsem se vrátil z místa činu. 948 00:42:03,034 --> 00:42:05,835 McGee je v pořádku. Nebyl v hotelu, když dron zaútočil. 949 00:42:05,837 --> 00:42:07,721 Oběti? Čtyři mrtví, zatím. 950 00:42:07,723 --> 00:42:09,506 Několik desítek zraněných. 951 00:42:09,508 --> 00:42:10,974 Delilah? 952 00:42:10,976 --> 00:42:13,510 Byla zasažena množstvím střepů. 953 00:42:13,512 --> 00:42:15,679 Právě ji operují. Dělají, co mohou. 954 00:42:15,681 --> 00:42:18,732 - Neměli bychom jet do nemocnice? - Ne. 955 00:42:18,734 --> 00:42:20,934 - Ne, měli bychom najít Parsu. - Jak? 956 00:42:20,936 --> 00:42:22,936 Začneš znovu Bishopová. 957 00:42:25,323 --> 00:42:26,323 Pojď. 958 00:42:26,325 --> 00:42:28,391 To je to, co umíš. 959 00:42:29,827 --> 00:42:32,061 Pojď, pojď, no tak. 960 00:42:34,682 --> 00:42:35,699 Bishopová. 961 00:42:38,169 --> 00:42:39,202 No tak! 962 00:42:49,680 --> 00:42:51,414 Dobře, zpátky do práce. 963 00:42:51,416 --> 00:42:53,249 Najdeš ho. 964 00:43:06,614 --> 00:43:08,948 Dostaň toho sráče. 965 00:43:16,610 --> 00:43:18,410 Pokračování příště ... 966 00:43:19,410 --> 00:43:24,410 == Překlad: SheriffWhite == == Korekce: Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net == == www.edna.cz/NCIS == 967 00:43:25,661 --> 00:43:30,661 vytvořeno i s využitím překladu: == NCISSG komando == == ncis-fan.sk ==