1 00:00:05,191 --> 00:00:09,061 Zvedni to. No tak, zvedni to. 2 00:00:09,063 --> 00:00:10,495 Ahoj, to jsem já. 3 00:00:10,497 --> 00:00:11,697 Musíme si promluvit. 4 00:00:11,699 --> 00:00:13,231 Všechno ti vysvětlím. 5 00:00:14,216 --> 00:00:16,384 Zavolej mi. 6 00:00:59,779 --> 00:01:01,096 Ne! 7 00:01:06,519 --> 00:01:11,519 1.Československý NCIS team uvádí cz titulky pro: 8 00:01:12,452 --> 00:01:17,452 NCIS 11x10 Devil's Triad - Ďábelská trojice 9 00:01:18,452 --> 00:01:23,452 == Překlad: SheriffWhite == == Korekce: Spiderman001 == 10 00:01:24,452 --> 00:01:29,452 == ncis.fantasy-web.net == == www.edna.cz/NCIS == 11 00:01:30,452 --> 00:01:34,452 vytvořeno i s využitím překladu: == NCISSG komando == == ncis-fan.sk == 12 00:01:37,601 --> 00:01:39,801 Formulář pro zdravotní záznamy ... 13 00:01:39,803 --> 00:01:42,655 ... LI-90 na životní pojistku, DA-93 ... 14 00:01:43,157 --> 00:01:46,408 Máte štěstí, že je to jen dočasné přeřazení. 15 00:01:46,410 --> 00:01:48,143 Už jen několik formulářů. 16 00:01:48,145 --> 00:01:50,145 Jako je potvrzení o osobní odpovědnosti TA-44, 17 00:01:50,147 --> 00:01:51,947 a pověření ... 18 00:01:51,949 --> 00:01:53,832 ... pro novou bezpečnostní prověrku. 19 00:01:54,700 --> 00:01:57,169 - Rodová. - Bishopová bude celý týden ... 20 00:01:57,171 --> 00:01:58,486 ... úplně k ničemu. 21 00:01:58,488 --> 00:01:59,487 Nezachráníme ji? 22 00:01:59,489 --> 00:02:00,822 Ne. 23 00:02:00,824 --> 00:02:03,175 Pokud nezvládne Rodovou, tak Gibbse už tuplem ne. 24 00:02:03,177 --> 00:02:05,160 Och! A budu potřebovat i ... 25 00:02:05,162 --> 00:02:08,380 DD-817, co nejdříve. 26 00:02:08,382 --> 00:02:11,466 Och, tohle je ve skutečnosti verze 6045. 27 00:02:11,468 --> 00:02:13,718 Ministerstvo obrany potřebuje verzi 49, namísto DD-817. 28 00:02:17,557 --> 00:02:19,674 Pouze černým perem, žádné mazanice. 29 00:02:19,676 --> 00:02:20,859 A nezkoušejte mě ... 30 00:02:20,861 --> 00:02:22,394 ... Kotě. 31 00:02:26,348 --> 00:02:28,867 Vidím vás, Pánové. 32 00:02:30,352 --> 00:02:31,703 Co to? 33 00:02:31,705 --> 00:02:33,155 Udělala jsem něco špatně? 34 00:02:33,157 --> 00:02:35,290 Ne, právě jsi prošla prvním testem. 35 00:02:35,292 --> 00:02:37,692 Rodová z osobního ... ... to je legenda. 36 00:02:37,694 --> 00:02:38,910 Ale nebuď příliš namyšlená. 37 00:02:38,912 --> 00:02:40,495 Stále tě čeká detektor lži. 38 00:02:40,497 --> 00:02:42,363 Zase musím jít na detektor? 39 00:02:42,365 --> 00:02:43,882 Mm-hmm. A pak už budeš muset ... 40 00:02:43,884 --> 00:02:45,417 ... jenom přežít zvláštního agenta Leroye Jethra Gibbse. 41 00:02:45,419 --> 00:02:47,419 - Pokud jsi to ještě neslyšela, ten chlap je ... - Vlastně sem ... 42 00:02:47,421 --> 00:02:48,920 ... teď jde, je přímo za tebou. 43 00:02:51,424 --> 00:02:52,424 Hmm. 44 00:02:52,426 --> 00:02:53,725 To bys neměla dělat. 45 00:02:53,727 --> 00:02:56,761 Co jsem udělala tentokrát? 46 00:02:56,763 --> 00:02:58,096 Získala jsi přítele. 47 00:02:58,098 --> 00:02:59,214 Vezměte si věci. 48 00:02:59,216 --> 00:03:00,932 Máme mrtvého mariňáka v Potomac Heights. 49 00:03:02,768 --> 00:03:05,020 Čekáš na něco, Bishopová? 50 00:03:05,022 --> 00:03:06,271 Nemám žádné věci. 51 00:03:06,273 --> 00:03:08,273 Fajn, můžeš řídit. 52 00:03:08,275 --> 00:03:10,525 Jistě. 53 00:03:12,662 --> 00:03:14,395 Desátník Ron Flegman, 54 00:03:14,397 --> 00:03:15,747 23 let, umístěný v Quanticu, 55 00:03:15,749 --> 00:03:17,916 pracoval v autoparku. 56 00:03:18,901 --> 00:03:20,535 Žil sám? 57 00:03:20,537 --> 00:03:21,786 V patře. 58 00:03:21,788 --> 00:03:23,238 Právě jsem mluvil s jeho velícím důstojníkem. 59 00:03:23,240 --> 00:03:26,291 Dobrý mariňák, výborné hodnocení. 60 00:03:26,293 --> 00:03:27,292 Nic víc. 61 00:03:27,294 --> 00:03:28,576 Pokud tohle byla loupež, 62 00:03:28,578 --> 00:03:29,761 tak dost nepovedená. 63 00:03:29,763 --> 00:03:30,962 Máme svědka. 64 00:03:30,964 --> 00:03:33,882 Viděl někoho vcházet ... 65 00:03:33,884 --> 00:03:36,718 ... zadním vchodem do budovy, okolo doby střelby. 66 00:03:36,720 --> 00:03:39,420 Dokonce máme i nákres, díky našim kouzelným prstům. 67 00:03:39,422 --> 00:03:40,889 Tak tady to je. 68 00:03:42,725 --> 00:03:44,609 To je klaun. 69 00:03:44,611 --> 00:03:46,027 Vlastně ano, pouliční bavič. 70 00:03:46,029 --> 00:03:47,946 Víte, nemám moc informací, 71 00:03:47,948 --> 00:03:50,448 proto jsem použila Jumpyho, z Jumpy's Funhouse, jako vzor. 72 00:03:50,450 --> 00:03:52,617 Jumpy měl opravdu velký, 73 00:03:52,619 --> 00:03:55,537 červený nos a když se smál, 74 00:03:55,539 --> 00:03:58,106 on ... byl to program pro děti, který jsem sledovala, 75 00:03:58,108 --> 00:03:59,741 když jsem byla malá. 76 00:03:59,743 --> 00:04:02,460 Dozvěděli jsme se, že několik těchto umělců ... 77 00:04:02,462 --> 00:04:03,995 ... pracuje tady v okolí. 78 00:04:03,997 --> 00:04:07,165 S trochou štěstí možná měl náš šašek povolení. 79 00:04:07,167 --> 00:04:08,616 Zkontrolujte to. 80 00:04:08,618 --> 00:04:10,285 Zkontrolujte všechna povolení pro tento blok. 81 00:04:10,287 --> 00:04:12,053 Pěkně. 82 00:04:12,055 --> 00:04:14,256 Och, díky Bohu, jsme uvnitř. 83 00:04:14,258 --> 00:04:16,124 Byl to ale těžký týden. 84 00:04:16,126 --> 00:04:19,177 Jsem nachlazený a nemůžu se toho zbavit. 85 00:04:19,179 --> 00:04:22,430 Já také. Bude někomu vadit, když se trochu protáhnu? 86 00:04:22,432 --> 00:04:24,482 - Ano. - Ano. Určitě. 87 00:04:24,484 --> 00:04:26,401 Předběžně to vypadá, že příčinou smrti ... 88 00:04:26,403 --> 00:04:28,820 ... jsou dvě střely do hrudi. 89 00:04:29,989 --> 00:04:31,690 Ano, ze střední vzdálenosti. 90 00:04:31,692 --> 00:04:32,691 Ach, Slečna Bishopová. 91 00:04:32,693 --> 00:04:34,326 Nechtěla byste se lépe ... 92 00:04:34,328 --> 00:04:35,944 ... podívat na ta zranění? 93 00:04:35,946 --> 00:04:37,412 Uhm ... 94 00:04:37,414 --> 00:04:38,813 ... jasně. 95 00:04:38,815 --> 00:04:40,081 Dobře. 96 00:04:40,083 --> 00:04:42,117 Všimněte si tohoto. 97 00:04:42,119 --> 00:04:43,484 Je oválného tvaru, 98 00:04:43,486 --> 00:04:44,986 což znamená, 99 00:04:44,988 --> 00:04:47,289 že kulka prorazila pokožku pod úhlem. 100 00:04:47,291 --> 00:04:49,824 Můžete z toho zjistit její dráhu? 101 00:04:49,826 --> 00:04:52,160 Ano, pravděpodobnou dráhu ano. 102 00:04:52,162 --> 00:04:53,345 Velmi šikovné. 103 00:04:53,347 --> 00:04:56,014 Máme i vnitřní teplotu, 104 00:04:56,016 --> 00:04:58,717 můžeme určit přibližný čas smrti. 105 00:04:58,719 --> 00:05:00,769 Šéfe, měl dva mobily. 106 00:05:00,771 --> 00:05:01,853 Je v něm něco? 107 00:05:01,855 --> 00:05:03,338 Je zaheslovaný, 108 00:05:03,340 --> 00:05:04,806 ale vypadá to, 109 00:05:04,808 --> 00:05:06,191 že zmeškal tak tucet hovorů ... 110 00:05:06,193 --> 00:05:07,809 ... právě během té střelby. 111 00:05:07,811 --> 00:05:09,894 Možná se ho někdo pokoušel varovat. 112 00:05:09,896 --> 00:05:11,479 Znám to číslo. 113 00:05:11,481 --> 00:05:12,847 Adams House hotel. 114 00:05:12,849 --> 00:05:14,849 Ten, co v něm vždy přespává tvůj otec? 115 00:05:14,851 --> 00:05:16,034 Ano, ale ... 116 00:05:16,036 --> 00:05:17,202 ... ne, ne, ne. 117 00:05:17,204 --> 00:05:18,620 Je na kožní kůře, 118 00:05:18,622 --> 00:05:20,372 300 mil odsud, takže ani náhodou. 119 00:05:20,374 --> 00:05:22,824 Odhlašování je až za půl hodiny. 120 00:05:22,826 --> 00:05:24,409 Kdokoliv oběti volal, tak tam ještě může být. 121 00:05:24,411 --> 00:05:25,794 McGee, místo činu je tvoje. 122 00:05:25,796 --> 00:05:27,912 DiNozzo, se mnou. 123 00:05:28,864 --> 00:05:30,865 Uhm ... 124 00:05:30,867 --> 00:05:32,533 ... to bylo ... 125 00:05:32,535 --> 00:05:33,868 ... to bylo rychlé. 126 00:05:33,870 --> 00:05:36,087 - Rychlé? - Ano. 127 00:05:39,842 --> 00:05:42,594 Manažerka říkala, že hovory byly z pokoje č. 103. 128 00:05:42,596 --> 00:05:44,045 Registrovaného na pana Smithe. 129 00:05:44,047 --> 00:05:46,014 Myslím, že je to "alias", co ty na to? 130 00:05:46,016 --> 00:05:48,216 Manažerka přijde otevřít? 131 00:05:48,218 --> 00:05:49,234 Ne. 132 00:05:49,236 --> 00:05:50,852 Dala mi kartu. 133 00:05:50,854 --> 00:05:54,572 Jelikož už je dvě minuty po odhlášení, technicky, 134 00:05:54,574 --> 00:05:56,274 máme právo vstoupit. 135 00:06:05,167 --> 00:06:07,419 To je sranda, vypadá jako tvoje ex-manželka. 136 00:06:08,671 --> 00:06:10,705 Šampaňské první a pak ... 137 00:06:10,707 --> 00:06:12,073 trochu ... 138 00:06:17,630 --> 00:06:20,098 Noo, svaž mě a říkej mi Loretta. 139 00:06:33,274 --> 00:06:34,457 Wow. 140 00:06:34,459 --> 00:06:35,375 No teda. 141 00:06:35,377 --> 00:06:37,577 Není to tak, jak to vypadá. 142 00:06:37,579 --> 00:06:39,629 - Jistě. - Chtěli jsme ... 143 00:06:39,631 --> 00:06:42,365 Ne, nepotřebuji podrobnosti. 144 00:06:42,367 --> 00:06:43,550 Mě by jich pár nevadilo. 145 00:06:43,552 --> 00:06:46,386 - Dobře, podívej ... - Ticho, sklapni. Už ani slovo. 146 00:06:46,388 --> 00:06:49,372 O čem to mluvíš? Vždyť je to už jasné. 147 00:06:50,358 --> 00:06:52,392 Prostě se to stalo, jo? 148 00:06:52,394 --> 00:06:55,211 Chtěli jsme ti to říct. Jen jsme to drželi v tajnosti, protože ... 149 00:06:55,213 --> 00:06:58,064 - Je vdaná. - Protože jsme se obávali, 150 00:06:58,066 --> 00:06:59,432 že Emily to moc dobře nevezme. 151 00:06:59,434 --> 00:07:01,484 Je jí 13, mohlo by to být ... 152 00:07:01,486 --> 00:07:03,403 - ... matoucí. - A Victor a já jsme od sebe, 153 00:07:03,405 --> 00:07:05,488 budeme se rozvádět. 154 00:07:05,490 --> 00:07:08,942 Teď ty. Co sakra děláš v našem pokoji? 155 00:07:08,944 --> 00:07:11,194 Máme mrtvého mariňáka. 156 00:07:11,196 --> 00:07:13,329 A na jeho mobil se volalo z tohoto pokoje ... 157 00:07:13,331 --> 00:07:15,898 - ... zrovna v době vraždy. - To není možné. 158 00:07:15,900 --> 00:07:17,834 V tomhle pokoji jsme už od noci 159 00:07:17,836 --> 00:07:19,369 a já nikam netelefonoval. 160 00:07:19,371 --> 00:07:21,571 Och, ale mám takový pocit, že ona ano. 161 00:07:23,624 --> 00:07:24,740 Diane ...? 162 00:07:24,742 --> 00:07:26,209 Hmm? 163 00:07:27,211 --> 00:07:28,411 Můžu si s tebou promluvit? 164 00:07:28,413 --> 00:07:29,796 Soukromě? 165 00:07:29,798 --> 00:07:31,681 - Pokud si přeješ být zastřelena ... - OK, dobře. 166 00:07:31,683 --> 00:07:32,748 Použila jsem telefon. 167 00:07:32,750 --> 00:07:34,750 Ale ne, abych volala nějakému mariňákovi. 168 00:07:34,752 --> 00:07:36,936 Zkoušela jsem zavolat svému příteli Eddiemu. 169 00:07:36,938 --> 00:07:39,305 Och, to je směšné. Znělo to, jako bys řekla příteli. 170 00:07:39,307 --> 00:07:41,774 No, teď už ex-přítel. Volala jsem mu, abych se s ním rozešla. 171 00:07:41,776 --> 00:07:44,060 Když jsem byl ve vaně? 172 00:07:44,062 --> 00:07:45,756 I přesto, že jsem byl ve vaně jsi pořád měla přítele? 173 00:07:45,781 --> 00:07:47,231 Ale nezvedl mi to. 174 00:07:47,232 --> 00:07:49,399 Takže neznáš desátníka Rona Flegmana? 175 00:07:49,401 --> 00:07:51,534 Možná je to její snoubenec. To snad není ani pravda. 176 00:07:51,536 --> 00:07:53,369 Ne, nikdy v životě jsem to jméno neslyšela. 177 00:07:53,371 --> 00:07:54,537 Ne, víš co? 178 00:07:54,539 --> 00:07:56,206 Musíš se uklidnit. 179 00:07:56,208 --> 00:07:58,875 Sám jsi právě řekl, že takové věci se stávají. 180 00:07:58,877 --> 00:08:01,044 No dobře, dostal jsi mě. 181 00:08:01,046 --> 00:08:02,795 Randila jsem s někým jiným. 182 00:08:02,797 --> 00:08:06,082 Ale vždyť víš, to byl jen takový malý, nevinný úlet. 183 00:08:06,084 --> 00:08:07,950 Hah! 184 00:08:07,952 --> 00:08:10,086 Nevíte, proč měla oběť u sebe ... 185 00:08:10,088 --> 00:08:11,454 ... mobil vašeho přítele? 186 00:08:11,456 --> 00:08:13,789 Ex-přítele a ne, nevím. 187 00:08:13,791 --> 00:08:15,642 Ale víš co, musím říci, 188 00:08:15,644 --> 00:08:17,727 nejsem překvapená, že Eddie byl zapleten ... 189 00:08:17,729 --> 00:08:19,012 ... s nějakým mrtvým chlapem, 190 00:08:19,014 --> 00:08:21,064 protože chci říct, jo, byla s ním zábava. 191 00:08:21,066 --> 00:08:23,299 - Nechci vědět podrobnosti. - Ale ... 192 00:08:23,301 --> 00:08:24,851 ... bylo s ním něco v nepořádku. 193 00:08:24,853 --> 00:08:26,352 Pořád mi jenom lhal 194 00:08:26,354 --> 00:08:27,904 a ani neměl žádnou minulost. 195 00:08:27,906 --> 00:08:29,619 - Každý má nějakou minulost. - No, mně to stačí. 196 00:08:29,620 --> 00:08:30,447 Pojďme ho sebrat. 197 00:08:30,472 --> 00:08:32,441 O ne. Nejdříve si s ním promluvíme. 198 00:08:32,694 --> 00:08:34,444 Věděla jsem, že to řekneš. 199 00:08:34,446 --> 00:08:35,778 Místo činu je zajištěno. 200 00:08:35,780 --> 00:08:37,747 Tak jsem si říkal, že zaj ... 201 00:08:37,749 --> 00:08:39,082 Tě pic. 202 00:08:39,084 --> 00:08:40,316 Ahoj, Chucky. 203 00:08:40,318 --> 00:08:41,668 Co? 204 00:08:43,921 --> 00:08:46,822 Takže, agent Fornell byl ženatý s Gibbsovo ex-manželkou? 205 00:08:46,824 --> 00:08:47,990 Ano. 206 00:08:47,992 --> 00:08:49,459 A majitel ... 207 00:08:49,461 --> 00:08:51,261 ... druhého mobilu z místa činu ... 208 00:08:51,263 --> 00:08:52,662 ... chodil s Gibbsovo ex-manželkou? 209 00:08:52,664 --> 00:08:54,430 - Jo. - Fíha. 210 00:08:54,432 --> 00:08:56,432 Tomu říkám náhodička. 211 00:08:56,434 --> 00:08:58,351 Já vím, ale opravdu je. 212 00:08:58,353 --> 00:08:59,936 Je docela těžké představit si, 213 00:08:59,938 --> 00:09:02,355 že stejná žena má ráda Fornella i tohohle Eddieho. 214 00:09:02,357 --> 00:09:06,359 Možná ho má Diane ráda, protože není jako Fornell. 215 00:09:06,361 --> 00:09:09,145 Raději nech psychoanalýzu Duckymu. 216 00:09:13,016 --> 00:09:14,567 Pokud si ceníš života. 217 00:09:14,569 --> 00:09:16,286 Bishopová, měla jsi mě upozornit. 218 00:09:16,288 --> 00:09:18,488 Říkal jsi, že bych to dělat neměla. 219 00:09:18,490 --> 00:09:21,074 - Tobiasi. - Ahoj. 220 00:09:21,076 --> 00:09:22,492 Co tu děláš? 221 00:09:22,494 --> 00:09:23,960 Říkal jsem si, že by se malá pomoc hodila. 222 00:09:23,962 --> 00:09:25,411 Diane se opravdu obává, jen ji chci ... 223 00:09:25,413 --> 00:09:26,879 ... trochu uklidnit. 224 00:09:26,881 --> 00:09:28,364 Tak to jo. 225 00:09:28,366 --> 00:09:29,582 Střelil jsi mě do zadku. 226 00:09:29,584 --> 00:09:30,667 Dlužíš mi to. 227 00:09:30,669 --> 00:09:31,801 McGee. 228 00:09:31,803 --> 00:09:33,169 Povídejte. 229 00:09:34,672 --> 00:09:35,805 Och. 230 00:09:35,807 --> 00:09:37,090 Jistě. 231 00:09:39,710 --> 00:09:41,394 Představuji vám Eddieho Macklina. 232 00:09:41,396 --> 00:09:43,396 Přítel Diane Sterlingové. 233 00:09:43,398 --> 00:09:44,397 Ex-přítel. 234 00:09:44,399 --> 00:09:45,598 Je mu 31 let 235 00:09:45,600 --> 00:09:47,717 a pracuje v místní lezecké tělocvičně. 236 00:09:48,936 --> 00:09:51,187 No a ...? 237 00:09:51,189 --> 00:09:53,072 A to je vše, nemohli jsme najít nic ... 238 00:09:53,074 --> 00:09:54,657 ... staršího 6ti měsíců. 239 00:09:54,659 --> 00:09:56,693 Žádná pokuta za parkování, průkaz do knihovny nebo lítačka. 240 00:09:56,695 --> 00:09:57,727 Zajímavé. 241 00:09:57,729 --> 00:10:00,079 Pojďme se ho na to zeptat. 242 00:10:03,450 --> 00:10:04,751 Dobře ... 243 00:10:05,786 --> 00:10:07,203 Hej, znám ho. 244 00:10:07,205 --> 00:10:10,340 Přišel asi před 6ti měsíci, hledal práci. 245 00:10:10,342 --> 00:10:12,041 Učil základní lezení. 246 00:10:12,043 --> 00:10:13,459 Whoa. 247 00:10:13,461 --> 00:10:16,746 - Má větší hrudník než Diane. - Víte, kde je? 248 00:10:16,748 --> 00:10:20,049 Ne. A ráno zrušil soukromou lekci. 249 00:10:20,051 --> 00:10:22,635 Ale nemyslím si, že Eddie měl svého žáka moc rád. 250 00:10:22,637 --> 00:10:23,886 A co tenhle chlapík? 251 00:10:23,888 --> 00:10:25,138 Znáte ho? 252 00:10:26,523 --> 00:10:27,890 Ano, to je on. 253 00:10:27,892 --> 00:10:29,308 To je Eddieho žák. 254 00:10:29,310 --> 00:10:30,560 Bože, co se stalo? 255 00:10:30,562 --> 00:10:32,762 Desátník Flegman byl zastřelen. 256 00:10:32,764 --> 00:10:34,364 Našli jsme u něj Eddieho mobil. 257 00:10:34,366 --> 00:10:36,816 Rádi bychom si s ním o tom popovídali. 258 00:10:36,818 --> 00:10:38,067 Kromě jiných věcí. 259 00:10:38,069 --> 00:10:39,786 Věděl jsem, že v něčem lítá. 260 00:10:39,788 --> 00:10:41,037 Něco mi na něm nesedělo. 261 00:10:41,039 --> 00:10:42,822 Víte, kde bychom ho mohli najít? 262 00:10:42,824 --> 00:10:44,574 Nevím, v jeho bytě? 263 00:10:44,576 --> 00:10:45,742 Je prázdný. 264 00:10:45,744 --> 00:10:47,960 Nemá ani přihlášené auto. 265 00:10:47,962 --> 00:10:49,545 To je divné. Má auto. 266 00:10:49,547 --> 00:10:51,581 Mám to v jeho žádosti o práci. 267 00:10:51,583 --> 00:10:54,083 - Přinesu vám to. - Díky. 268 00:10:54,085 --> 00:10:58,171 Auto podezřelého je stříbrný sedan Lincoln, ročník '88, 269 00:10:58,173 --> 00:10:59,222 má značky z DC. 270 00:10:59,224 --> 00:11:00,723 Ať Bishopová vyhlásí pátrání. 271 00:11:00,725 --> 00:11:01,791 - Jsi si jistý? - Ano. 272 00:11:01,793 --> 00:11:02,958 Jdu na to. 273 00:11:04,428 --> 00:11:05,561 Nechceš kousnout? 274 00:11:05,563 --> 00:11:06,629 Ne, dík. 275 00:11:06,631 --> 00:11:07,864 Pivo? 276 00:11:07,866 --> 00:11:10,966 Dlouhý den, Tobiasi. 277 00:11:10,968 --> 00:11:13,186 Co to sakra dělám, Gibbsi? 278 00:11:17,024 --> 00:11:20,359 Cítím se, jako kdyby mě snědla krajta, 279 00:11:20,361 --> 00:11:22,779 já se z ní vysvobodil a pak se jí dal znovu sežrat. 280 00:11:22,781 --> 00:11:25,531 - Asi to tak má být. - Ale no tak. 281 00:11:25,533 --> 00:11:29,285 Děláme chybu? 282 00:11:29,287 --> 00:11:31,487 Co vlastně chceš? 283 00:11:31,489 --> 00:11:33,089 Nejenom sex, pokud si to myslíš. 284 00:11:33,091 --> 00:11:34,674 Ale no tak. Přestaň. Ale nechápej to špatně, ne, 285 00:11:34,676 --> 00:11:36,793 - je to lepší než ... - Už přestaň. 286 00:11:36,795 --> 00:11:38,828 Jen říkám, že teď je to jiné, než předtím. 287 00:11:38,830 --> 00:11:40,847 Možná proto, že už jsme spolu byli. 288 00:11:40,849 --> 00:11:43,716 Měl bys to zkusit. Myslím ... 289 00:11:43,718 --> 00:11:45,601 ... s některou jinou ze svých bývalek, 290 00:11:45,603 --> 00:11:48,187 ne s touhle, protože tahle je už ... zabraná. 291 00:11:48,189 --> 00:11:50,356 Můžu jít domů? 292 00:11:50,358 --> 00:11:52,859 Jsi ten nejhorší rádce, jakého jsem kdy potkal! 293 00:11:52,861 --> 00:11:54,844 Nemysli si, že už jsi skončil. 294 00:11:54,846 --> 00:11:59,165 Myslím si ... 295 00:11:59,167 --> 00:12:01,918 že dokud jste šťastní, je to vše, na čem záleží. 296 00:12:01,920 --> 00:12:03,736 Šťastní? 297 00:12:03,738 --> 00:12:05,855 Co to ​​s tím má co společného? 298 00:12:07,859 --> 00:12:09,125 To je sousedka. 299 00:12:09,127 --> 00:12:10,860 Hlídá Emily. 300 00:12:10,862 --> 00:12:12,411 Co vyvedla teď? 301 00:12:14,582 --> 00:12:16,198 Ne, jsem na cestě. 302 00:12:17,468 --> 00:12:19,218 Znovu nepřišla domů na večeři. 303 00:12:19,221 --> 00:12:20,637 Potřetí tento týden. 304 00:12:20,639 --> 00:12:23,390 Musím jít obhlédnout obchody a hledat ji. 305 00:12:23,392 --> 00:12:25,425 Hej. 306 00:12:25,427 --> 00:12:27,043 Tak jindy? 307 00:12:27,045 --> 00:12:29,379 Počkám. 308 00:12:46,948 --> 00:12:49,032 V žádném případě nebudu žít ani s jedním z nich, 309 00:12:49,034 --> 00:12:50,584 pokud se znovu dají dohromady. 310 00:13:04,574 --> 00:13:07,659 Mohu tu zůstat ještě jednu noc, Strýčku Gibbsi? 311 00:13:07,661 --> 00:13:09,778 Můžeme se znovu podívat na Africkou královnu. 312 00:13:09,780 --> 00:13:11,546 Tví rodiče tě chtějí zpět. 313 00:13:11,548 --> 00:13:13,381 Minulou noc mě ale nechtěli. 314 00:13:13,383 --> 00:13:15,100 Je mi 13 - nechali by mě emigrovat na Jupiter, 315 00:13:15,102 --> 00:13:16,434 kdybych si sehnala odvoz. 316 00:13:17,471 --> 00:13:19,854 Ránko. V databázi NCIS jsem našla informace ... 317 00:13:19,856 --> 00:13:21,339 ... o autě Eddieho Macklina, 318 00:13:21,341 --> 00:13:23,642 stejně tak fyzický popis. 319 00:13:23,644 --> 00:13:25,560 Pak jsem poslala kopie všem policejním složkám. 320 00:13:25,562 --> 00:13:27,445 - A pak jsem chtěla ... - Bishopová. 321 00:13:27,447 --> 00:13:29,230 Stačí říct "pátrání vyhlášeno". 322 00:13:29,232 --> 00:13:30,682 Uhm ... 323 00:13:30,684 --> 00:13:32,850 Pátrání vyhlášeno. 324 00:13:32,852 --> 00:13:34,736 Řekl mi, že si vedeš skvěle, 325 00:13:34,738 --> 00:13:36,705 ala měla bys trochu zpomalit. 326 00:13:36,707 --> 00:13:38,523 Měl pravdu. 327 00:13:39,858 --> 00:13:41,660 - Emily. - Děkuji. 328 00:13:41,662 --> 00:13:43,912 Máš ponětí, v jak velkém ... 329 00:13:43,914 --> 00:13:44,879 ... problému jsi, Slečinko? 330 00:13:44,881 --> 00:13:46,030 Já?! 331 00:13:46,032 --> 00:13:47,248 Vy jste ti, kteří si ničí život. 332 00:13:47,250 --> 00:13:49,134 Co prosím? 333 00:13:49,136 --> 00:13:52,804 Uch, www.ty-a-tata-to-nejde-dohromady.com? 334 00:13:52,806 --> 00:13:54,923 Nebo jste příliš zoufalí, aby vás to zajímalo? 335 00:13:54,925 --> 00:13:57,375 Jablko nepadá daleko od stromu, co? 336 00:13:57,377 --> 00:13:59,394 Jak se opovažuješ se mnou takhle mluvit? Ty a táta ... 337 00:13:59,396 --> 00:14:00,679 ... si spolu povídáte? 338 00:14:00,681 --> 00:14:02,397 Vy se jen hádáte. 339 00:14:02,399 --> 00:14:04,215 Nehádáme se. 340 00:14:04,217 --> 00:14:05,984 Jen jsme dost hluční! 341 00:14:05,986 --> 00:14:07,552 Nejlepší bude nechat je vypovídat se dříve, 342 00:14:07,554 --> 00:14:09,887 - než se zapojím. - Skvělé. A ty! 343 00:14:09,889 --> 00:14:11,055 Jak jsi mi to mohl udělat? 344 00:14:11,057 --> 00:14:12,390 Zlato, 345 00:14:12,392 --> 00:14:14,993 nikdo ti nic nedělá. 346 00:14:14,995 --> 00:14:16,361 Tvá matka a já, my jsme jen ... 347 00:14:16,363 --> 00:14:17,629 Počkat chvíli. 348 00:14:17,631 --> 00:14:19,831 Jak ses dozvěděla o ... 349 00:14:19,833 --> 00:14:21,082 ... své mámě a mně? 350 00:14:21,084 --> 00:14:22,417 Vím všechno. 351 00:14:22,419 --> 00:14:25,170 Dala jsem monitorovací program na oba vaše facebookové účty. 352 00:14:25,172 --> 00:14:26,621 - Co jsi udělala?! - Na to potřebuješ ... 353 00:14:26,623 --> 00:14:27,905 ... povolení! 354 00:14:27,907 --> 00:14:28,740 Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi, 355 00:14:28,742 --> 00:14:30,709 Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi. 356 00:14:30,711 --> 00:14:32,544 Nabourala jsem se do mobilu našeho podezřelého. 357 00:14:32,546 --> 00:14:35,246 Je tam četné množství šťavnatých esemesek ... 358 00:14:35,248 --> 00:14:38,249 ... Fornellovo ex-manželce. 359 00:14:38,251 --> 00:14:40,352 Chci říct, že ty sms jsou nechutnější, 360 00:14:40,354 --> 00:14:43,722 než 50 odstínů šedi. Na to se musíš podívat ... 361 00:14:45,758 --> 00:14:47,592 Fornelli. 362 00:14:48,694 --> 00:14:49,978 Ex-manželko. 363 00:14:49,980 --> 00:14:51,596 Dcero. 364 00:14:53,784 --> 00:14:54,932 Oops. 365 00:14:56,268 --> 00:14:57,902 Buď se sem hned vrátíš, nebo v té laborce ... 366 00:14:57,904 --> 00:15:01,289 - ... rozmlátím každý počítač. - Nedotýkejte se mých dětiček! 367 00:15:03,460 --> 00:15:06,411 Mohu požádat o azyl? 368 00:15:09,632 --> 00:15:11,783 Abby, doufám, že jsi řekla Gibbsovi, aby přišel sám, 369 00:15:11,785 --> 00:15:14,386 protože Fornellova hlava exploduje, pokud ty zprávy uvidí. 370 00:15:14,388 --> 00:15:16,621 - Raději si sežeň mop. - Tony! Pokud si ceníš svůj život, 371 00:15:16,623 --> 00:15:17,955 ten počítač teď hned vypneš. 372 00:15:17,957 --> 00:15:19,641 Dotkni se ho a ublížím ti. 373 00:15:19,643 --> 00:15:20,842 Neslyším vás. 374 00:15:20,844 --> 00:15:22,310 Mám ucpané dutiny. 375 00:15:22,312 --> 00:15:24,312 Musím si je nechat profouknout. 376 00:15:24,314 --> 00:15:27,131 Ne, ne. Och ... 377 00:15:28,851 --> 00:15:30,018 Hej, co se stalo? 378 00:15:30,020 --> 00:15:32,771 Jsem připravena na cokoliv. 379 00:15:32,773 --> 00:15:34,522 Rušíš probíhající vyšetřování. 380 00:15:34,524 --> 00:15:35,440 Znovu zapni ten počítač. 381 00:15:35,442 --> 00:15:36,974 OK, Tobiasi, 382 00:15:36,976 --> 00:15:38,493 většinu těch zpráv jsem poslala předtím, než jsme se ty a já ... 383 00:15:38,495 --> 00:15:39,611 ... dali znovu dohromady, 384 00:15:39,613 --> 00:15:41,613 takže ... ... jsou nepodstatné. 385 00:15:41,615 --> 00:15:43,114 OK. Tak mi ukaž jen ty zprávy, 386 00:15:43,116 --> 00:15:46,367 které tady Mata Hari poslala poté, co jsme se zase dali dohromady. 387 00:15:46,369 --> 00:15:49,153 Uvidíme, jak moc nevinný byl tenhle malý úlet. 388 00:15:49,155 --> 00:15:51,289 - Všichni stále naživu? - Ano, pouze zranění. 389 00:15:51,291 --> 00:15:53,658 - Zradou. - Kde je Emily? 390 00:15:53,660 --> 00:15:55,510 V konferenční místnosti s Bishopovou. A je v pořádku. 391 00:15:55,512 --> 00:15:57,679 Získala jsi něco jiného kromě Dianiných zpráv? 392 00:15:57,681 --> 00:15:58,830 Ano. 393 00:15:58,832 --> 00:16:01,549 Podezřelý poslal pár esemesek. 394 00:16:01,551 --> 00:16:04,168 Zmínil bezpečnostní schránku v místní bance. 395 00:16:04,170 --> 00:16:06,054 - Komu je posílal? - Kradený telefon ... 396 00:16:06,056 --> 00:16:07,105 ... s číslem z černého trhu. 397 00:16:07,107 --> 00:16:09,307 Takže něco se tu opravdu děje. 398 00:16:09,309 --> 00:16:10,842 Máš jméno banky? 399 00:16:10,844 --> 00:16:13,177 Pojďme to prověřit. 400 00:16:13,179 --> 00:16:14,145 Zpomal trochu. 401 00:16:14,147 --> 00:16:15,447 Chci, aby Diane šla se mnou 402 00:16:15,449 --> 00:16:17,866 a potvrdila totožnost ex-přítele z bezpečnostních kamer. 403 00:16:17,868 --> 00:16:19,400 - Takže? - Takže ... 404 00:16:19,402 --> 00:16:21,402 ... oba nejedete. 405 00:16:26,792 --> 00:16:29,828 Zámečník je s bezpečnostní schránkou skoro hotový. 406 00:16:29,830 --> 00:16:32,297 Jdu se podívat na záznamy kamer. 407 00:16:32,299 --> 00:16:34,048 Dali byste si něco k pití? 408 00:16:34,050 --> 00:16:35,199 Ne, díky. 409 00:16:35,201 --> 00:16:37,001 Dala bych si vodu. Jedno brčko, 410 00:16:37,003 --> 00:16:39,554 dvě kostky ledu, tři plátky citronu. 411 00:16:53,986 --> 00:16:56,053 Jethro, co to, sakra, dělám? 412 00:16:56,055 --> 00:16:58,907 Cítím se, jako bych zajela do příkopu, dostala auto ven 413 00:16:58,909 --> 00:17:01,075 a pak tam zajela zase znova. 414 00:17:01,077 --> 00:17:03,495 Och, Bože, nenuť mě to dělat znovu. 415 00:17:03,497 --> 00:17:05,163 Všechno je tvoje chyba. 416 00:17:05,165 --> 00:17:07,899 - Co? - Kdyby jsi nestřelil Tobiase do zadku, 417 00:17:07,901 --> 00:17:09,567 nemusela jsem se o něj starat. 418 00:17:09,569 --> 00:17:12,921 Byl tak zranitelný. 419 00:17:12,923 --> 00:17:16,040 Chápeš, jeho pýcha dostala pořádný kopanec a ... 420 00:17:16,042 --> 00:17:17,716 Jednu noc jsem mu pomáhala s koupelí ... 421 00:17:17,741 --> 00:17:18,761 Stačí. 422 00:17:18,762 --> 00:17:20,428 Jasný? Stačí. 423 00:17:20,430 --> 00:17:23,014 Stačí. Co je to ... 424 00:17:23,016 --> 00:17:24,248 - ... s vámi dvěma? - Chci vědět, 425 00:17:24,250 --> 00:17:26,551 jestli si myslíš, že děláme chybu. 426 00:17:26,553 --> 00:17:29,921 To záleží na, ehm ... 427 00:17:31,440 --> 00:17:33,808 Co vlastně ... hledáš? 428 00:17:33,810 --> 00:17:36,311 Jen bych se chtěla ... 429 00:17:36,313 --> 00:17:38,763 ... probouzet vedle někoho, koho miluji. 430 00:17:38,765 --> 00:17:41,649 Zde je bezpečnostní schránka pana Macklina 431 00:17:41,651 --> 00:17:44,035 a bezpečnostní záznamy. 432 00:17:47,105 --> 00:17:50,107 Děkuji. 433 00:17:52,828 --> 00:17:54,712 Schránku si pronajal před měsícem. 434 00:17:54,714 --> 00:17:57,165 A od té doby se tu dveře netrhly. 435 00:17:57,167 --> 00:17:59,083 Definujte "netrhly". - Během tří týdnů ... 436 00:17:59,085 --> 00:18:01,169 ... tu byl více než desetkrát. 437 00:18:01,171 --> 00:18:03,054 No, 438 00:18:03,056 --> 00:18:06,257 kdo v bezpečnostní schránce skladuje papíry? 439 00:18:06,259 --> 00:18:09,460 Pravděpodobně vybral všechny důležité položky při poslední návštěvě. 440 00:18:09,462 --> 00:18:12,096 Tak se na ní podíváme. 441 00:18:18,187 --> 00:18:19,821 Och, támhle to je Eddie. 442 00:18:21,640 --> 00:18:24,475 Nevypadá, že by něco nesl. 443 00:18:24,477 --> 00:18:25,360 Kdo je sakra ona? 444 00:18:25,362 --> 00:18:27,278 Vypadá jako přítelkyně. 445 00:18:27,280 --> 00:18:28,496 Přítelkyně? 446 00:18:29,448 --> 00:18:30,582 Zatímco jsme spolu chodili? 447 00:18:30,584 --> 00:18:31,482 No to je ale ... 448 00:18:31,484 --> 00:18:32,984 - ... parch ... - Hele, Diane. 449 00:18:32,986 --> 00:18:34,986 Když jsi randila s Eddiem, 450 00:18:34,988 --> 00:18:36,371 ty a Fornell jste ... 451 00:18:37,172 --> 00:18:39,323 Och ... zapomeň na to. 452 00:18:39,325 --> 00:18:40,658 Musela se také zapsat? 453 00:18:40,659 --> 00:18:42,426 Ne, pouze majitel schránky. 454 00:18:42,428 --> 00:18:43,527 No tak ji pak musíme najít. 455 00:18:43,529 --> 00:18:45,095 Najdeme. Uklidni se. 456 00:18:45,097 --> 00:18:47,097 Je naše jediná stopa k Eddiemu. 457 00:18:47,099 --> 00:18:49,049 Zbytek kulky ... 458 00:18:49,051 --> 00:18:53,186 ... prošel přes acetabulum, vyletěl do iliaca crest ... 459 00:18:53,188 --> 00:18:54,805 A než vyšla, oddělala kostrč. Říkám vám, 460 00:18:54,807 --> 00:18:56,223 Doktore, že je to úžasné. 461 00:18:56,225 --> 00:18:58,809 Nechte mě hádat. Teorie záhadné kulky J.F. Kennedyho? 462 00:18:58,811 --> 00:19:01,678 Och, no vlastně je to ... ... zranění Agenta Fornella. 463 00:19:01,680 --> 00:19:03,113 Och. 464 00:19:03,115 --> 00:19:04,615 Hmm, promiňte ... 465 00:19:04,617 --> 00:19:06,316 ... čemu vděčíme za takové potěšení? 466 00:19:06,318 --> 00:19:10,020 Potěšení, ne. Ale ... 467 00:19:10,022 --> 00:19:12,022 Potřebuji se více seznámit ... 468 00:19:12,024 --> 00:19:15,208 ... s opravdu mrtvými lidmi. 469 00:19:15,210 --> 00:19:17,377 Kteří jsou mrtví. 470 00:19:17,379 --> 00:19:19,296 Myslela jsem si, že byste mi mohli pomoci. 471 00:19:19,298 --> 00:19:21,331 Přišla jste na správné místo. 472 00:19:21,333 --> 00:19:24,918 Znovu se pozdravte s desátníkem Ronem Flegmanem. 473 00:19:32,343 --> 00:19:33,877 Zdravím. 474 00:19:33,879 --> 00:19:38,015 Potvrdili jsme, že střelné rány byly příčinou smrti, 475 00:19:38,017 --> 00:19:41,318 ale to je opravdu jen začátek. 476 00:19:41,320 --> 00:19:42,853 Tak například ... 477 00:19:42,855 --> 00:19:45,355 Posmrtné ztuhnutí těla naznačuje, 478 00:19:45,357 --> 00:19:47,223 že s obětí nebylo po smrti hýbáno. 479 00:19:47,225 --> 00:19:49,276 To je ... to je správně. 480 00:19:49,278 --> 00:19:51,361 I když ... 481 00:19:51,363 --> 00:19:53,363 ... odřenina na přední části jeho lýtka, 482 00:19:53,365 --> 00:19:54,614 naznačuje, že ... 483 00:19:54,616 --> 00:19:55,866 Byl diabetik. 484 00:19:55,868 --> 00:19:58,618 Myslím, že se to jmenuje Necrobiosis lipoidica. 485 00:19:59,704 --> 00:20:02,339 I to je správně. 486 00:20:02,341 --> 00:20:04,841 Přes víkend jsem si dovolila přečíst ... 487 00:20:04,843 --> 00:20:06,793 ... Praktickou příručku pitvy. 488 00:20:06,795 --> 00:20:08,679 Celou knihu? 489 00:20:08,681 --> 00:20:10,430 Vždyť to je přes 600 stran. 490 00:20:10,432 --> 00:20:12,015 Bylo to vlastně jen 596. 491 00:20:12,017 --> 00:20:13,934 Bylo to fakt zajímavé. 492 00:20:13,936 --> 00:20:16,303 Všechno nejlepší k prvnímu oficiálnímu ... 493 00:20:16,305 --> 00:20:19,106 ... pátrání. 494 00:20:19,108 --> 00:20:21,308 Je to velmi vzácný moment. 495 00:20:21,310 --> 00:20:22,859 Sfoukni svíčku a něco si přej. 496 00:20:22,861 --> 00:20:25,395 Pátračka už má něco o Eddiem Macklinovi? 497 00:20:25,397 --> 00:20:26,613 Přání se ti splnilo. 498 00:20:26,615 --> 00:20:27,683 Letištní policie našla jeho auto ... 499 00:20:27,684 --> 00:20:29,548 ... na dlouhodobém parkovišti. 500 00:20:30,235 --> 00:20:31,935 Tak pro něj zajedeme. 501 00:20:31,937 --> 00:20:33,537 My ano. 502 00:20:33,539 --> 00:20:34,571 Ale ty ne. 503 00:20:34,573 --> 00:20:36,123 Máš tak trochu dostaveníčko ... 504 00:20:36,125 --> 00:20:37,607 ... s detektorem lži. 505 00:20:37,609 --> 00:20:39,126 Připravena? 506 00:20:39,128 --> 00:20:40,610 Neměj strach. Bude to zábava. 507 00:20:40,612 --> 00:20:41,945 Detektory lži ... 508 00:20:41,947 --> 00:20:44,715 Kdo o sobě nerad mluví? 509 00:20:50,139 --> 00:20:51,638 Odvezl jsem Emily do školy. 510 00:20:51,640 --> 00:20:55,125 Zaslechl jsem, že jste našli auto Dianiny ex-hračky. 511 00:20:55,127 --> 00:20:57,594 Ano, nechal ho na dlouhodobém parkovišti na letišti. 512 00:20:57,596 --> 00:21:00,230 To je ale krám. 513 00:21:00,232 --> 00:21:02,399 To se za něj nestyděla? 514 00:21:02,401 --> 00:21:04,234 Chápete, že je o polovinu mladší než ona? 515 00:21:04,236 --> 00:21:06,970 Řekl bych, že jsi nebyl dost silný hřebec, Chuckie. 516 00:21:06,972 --> 00:21:08,905 Agente Fornelli, přísahám, nikdy ... 517 00:21:08,907 --> 00:21:11,141 No ano. Diane mi řekla totéž, a já jí věřím, 518 00:21:11,143 --> 00:21:14,144 ale za současných okolností je trošku složité věřit ... 519 00:21:14,146 --> 00:21:15,612 ... její důvěryhodnosti. 520 00:21:15,614 --> 00:21:17,247 Máte ty záznamy o letech? 521 00:21:17,249 --> 00:21:19,666 Ano, žádný Eddie Macklin. 522 00:21:19,668 --> 00:21:22,152 Tak proč ho tam zaparkoval? 523 00:21:22,154 --> 00:21:24,087 To není ani polovina z toho, co nás trápí. 524 00:21:24,089 --> 00:21:28,542 Nejen, že jsme v kufru našli klaunův nos, 525 00:21:28,544 --> 00:21:30,127 ale také jsme tam našli krev ... 526 00:21:30,129 --> 00:21:32,495 Abby. Měli bychom počkat, dokud nepřijde Gibbs. 527 00:21:32,497 --> 00:21:34,214 Máš pravdu. Tak nic. 528 00:21:34,216 --> 00:21:35,599 Našli jste v autě krev? 529 00:21:35,601 --> 00:21:38,168 Všude nepatrné množství. 530 00:21:38,170 --> 00:21:40,170 Myslíme si, že se ji někdo pokusil vyčistit. 531 00:21:40,172 --> 00:21:42,222 Ale byla jsem schopna najít krevní proteiny ... 532 00:21:42,224 --> 00:21:44,608 ... minimálně čtyř obětí. 533 00:21:44,610 --> 00:21:46,509 Co ... Říkáte, že Dianin ex ... 534 00:21:46,511 --> 00:21:49,479 ... byl nějaký sériový vrah? 535 00:21:52,201 --> 00:21:53,817 To je ... 536 00:22:06,760 --> 00:22:08,077 Mluvili jsme se všemi pouličními umělci ... 537 00:22:08,079 --> 00:22:09,011 ... s licencí v oblasti, 538 00:22:09,013 --> 00:22:10,796 kde byl desátník Flegman zabit. 539 00:22:10,798 --> 00:22:12,181 Všichni mají alibi. 540 00:22:12,183 --> 00:22:13,832 A velmi velké boty. 541 00:22:13,834 --> 00:22:15,885 V současnosti máme pouze jednoho podezřelého. 542 00:22:15,887 --> 00:22:17,970 Ex-milence Diane Sterlingové 543 00:22:17,972 --> 00:22:20,005 a vlastníka Lincolna, 544 00:22:20,007 --> 00:22:22,141 ve kterém jsme našli různé stopy krve. 545 00:22:26,029 --> 00:22:28,230 Co, Diane? 546 00:22:28,232 --> 00:22:29,899 Už jste ho našli? 547 00:22:29,901 --> 00:22:31,617 Ne stále ho hledáme. 548 00:22:31,619 --> 00:22:33,953 Stejná odpověď jako poslední čtyři, když jsi volala. 549 00:22:36,741 --> 00:22:38,457 V jeho autě jsme našli ... 550 00:22:38,459 --> 00:22:40,409 ... jistý důkaz spojující ho s vraždou desátníka Flegmana, 551 00:22:40,411 --> 00:22:43,662 ale žádný náznak jeho současného místa pobytu. 552 00:22:45,532 --> 00:22:47,833 Co je, Tobiasi? Ty nejsi s Dianou? 553 00:22:47,835 --> 00:22:49,035 Máte už něco? 554 00:22:49,036 --> 00:22:50,702 Ne, zatím nemáme nic. 555 00:22:50,704 --> 00:22:52,704 Když něco budu mít, tak ti to řeknu. 556 00:22:52,706 --> 00:22:54,173 Dobře. 557 00:22:54,175 --> 00:22:56,509 Nemůžu uvěřit, že jsem si dělala takové starosti o detektoru lži. 558 00:22:56,511 --> 00:22:58,210 Chci říct, že NSA se vás zeptá na všechno. 559 00:22:58,212 --> 00:23:01,430 Tím myslím, na všechno. 560 00:23:01,432 --> 00:23:02,982 Jsem překvapená, že vy tu nemáte ... 561 00:23:02,984 --> 00:23:05,901 ... víc osobních problémů jako ... 562 00:23:06,686 --> 00:23:08,654 Přerušila jsem něco? 563 00:23:08,656 --> 00:23:11,157 Mám odejít? 564 00:23:16,864 --> 00:23:19,031 Ne. Chci, abys pracovala. 565 00:23:23,086 --> 00:23:25,337 To znamená, že máš říct, co víš. 566 00:23:25,339 --> 00:23:27,673 Zatím jsem neměla štěstí ... 567 00:23:27,675 --> 00:23:29,125 ... s vystopováním naší záhadné ženy pomocí porovnávání tváří. 568 00:23:29,127 --> 00:23:30,593 Stále na tom pracuji. 569 00:23:30,595 --> 00:23:32,178 A Abby nemá totožnost lidí, 570 00:23:32,180 --> 00:23:34,380 jejichž vzorky krve jsme našli v Eddieho autě. 571 00:23:34,382 --> 00:23:35,914 Celkově je jich pět. 572 00:23:35,916 --> 00:23:37,433 Dobře, rozšiřte pátrání. 573 00:23:37,435 --> 00:23:38,851 Chci fotku toho chlapa ... 574 00:23:38,853 --> 00:23:41,854 ... na každém vlakovém i autobusovém nádraží. 575 00:23:41,856 --> 00:23:43,422 To je špatný nápad. 576 00:23:43,424 --> 00:23:45,107 Uch-och ... 577 00:23:46,526 --> 00:23:49,812 Totiž ... Možná mám lepší nápad. 578 00:23:49,814 --> 00:23:51,614 Podívejte, Eddie se vrátí. 579 00:23:51,616 --> 00:23:53,649 Pokud by se chtěl auta zbavit ... 580 00:23:53,651 --> 00:23:56,035 ... jsou tu lepší místa, než letiště. 581 00:23:56,870 --> 00:23:58,821 Měli bychom tam auto vrátit 582 00:23:58,823 --> 00:24:00,140 a sledovat jej a až si pro něj přijde ... 583 00:24:00,145 --> 00:24:01,550 Chytit ho. 584 00:24:01,580 --> 00:24:04,210 Rozhodně ne. 585 00:24:04,212 --> 00:24:06,545 Sledovali bychom ho, viděli co dělá, 586 00:24:06,547 --> 00:24:09,748 kam jde a pak bychom ho sebrali. 587 00:24:13,837 --> 00:24:15,954 To by šlo. 588 00:24:15,956 --> 00:24:17,306 Beru si první směnu. 589 00:24:17,308 --> 00:24:19,308 Nikomu neříkejte, kde jsem. 590 00:24:56,162 --> 00:24:57,630 - Hej. - Och! 591 00:24:57,632 --> 00:25:01,166 Proč máš vždycky pistoli? 592 00:25:01,168 --> 00:25:03,769 Co tady děláš? 593 00:25:03,771 --> 00:25:05,671 Neboj se, nechystám se tu zůstat. 594 00:25:05,673 --> 00:25:08,023 To vím. Ale na to jsem se neptal. 595 00:25:08,025 --> 00:25:11,527 Tobias a já jsme měli v plánu rodinnou večeři s Emily 596 00:25:11,529 --> 00:25:13,529 a ona nám nechala zprávu, že měla jiné plány, 597 00:25:13,531 --> 00:25:15,397 tak jsem myslela, že se sem možná vrátila. 598 00:25:15,399 --> 00:25:18,117 Zkus obchoďák. 599 00:25:18,119 --> 00:25:20,903 Ano, tam se právě teď chystám, díky. 600 00:25:20,905 --> 00:25:22,688 Dám ti vědět. 601 00:25:22,690 --> 00:25:25,791 Doufám, že ty a tvá zbraň se spolu pobavíte. 602 00:25:39,640 --> 00:25:42,725 Nemůžu uvěřit, že jsem jí chyběla. 603 00:25:42,727 --> 00:25:45,844 Kdo nekontroluje skříně, když slídí po domě? 604 00:25:45,846 --> 00:25:47,646 Kdo si nevypne mobilní telefon, 605 00:25:47,648 --> 00:25:49,098 když se skrývá ve skříni? 606 00:25:49,100 --> 00:25:50,482 To nebyl můj mobil. 607 00:25:50,484 --> 00:25:52,651 Zapomněla jsem, že jsem si na hodinkách nastavila alarm, 608 00:25:52,653 --> 00:25:54,553 aby mi dal vědět, až dnes večer ... 609 00:25:54,555 --> 00:25:55,905 ... začne Columbo maraton. 610 00:25:55,907 --> 00:25:57,356 Musím zavolat tvé mámě. Bojí se o tebe. 611 00:25:57,358 --> 00:26:00,192 To vím. To vím. Jen mi dej dvě minutky. 612 00:26:00,194 --> 00:26:02,361 Potřebuji tvou pomoc. 613 00:26:10,203 --> 00:26:12,871 Dobře, co potřebuješ? 614 00:26:12,873 --> 00:26:16,875 Chci, abys mi pomohl přesvědčit rodiče, aby se rozešli. 615 00:26:16,877 --> 00:26:19,178 Tebe oni poslechnou. 616 00:26:19,180 --> 00:26:21,046 A víš, že se pro sebe vůbec nehodí. 617 00:26:21,048 --> 00:26:22,464 Viděl jsi je, když se hádali. 618 00:26:22,466 --> 00:26:24,049 Hádají se dost? 619 00:26:24,051 --> 00:26:25,684 Na veřejnosti. 620 00:26:25,686 --> 00:26:27,970 Jako kdyby na to měli úchylku. 621 00:26:27,972 --> 00:26:31,390 Ale ... když je to jen mezi námi třemi, 622 00:26:31,392 --> 00:26:33,809 řekla bych, že to docela jde. 623 00:26:33,811 --> 00:26:36,261 Ale víš, že to skončí špatně. 624 00:26:36,263 --> 00:26:39,448 To by mohlo. 625 00:26:39,450 --> 00:26:43,152 A pak bych se zase musela dívat, jak se rozcházejí. 626 00:26:43,154 --> 00:26:44,770 Jsem zmatený. 627 00:26:44,772 --> 00:26:46,872 Ty nechceš, aby byli spolu? 628 00:26:46,874 --> 00:26:50,492 Nebo se bojíš, že se opět rozejdou? 629 00:26:50,494 --> 00:26:52,110 Proč bych se toho měla bát? 630 00:26:52,112 --> 00:26:53,462 To je to, co chci! 631 00:26:53,464 --> 00:26:55,297 - Uhm ... - Počkej. 632 00:26:55,299 --> 00:26:56,582 Teď jsem zmatená já. 633 00:26:56,584 --> 00:26:58,917 Tohle ti fakt nejde! 634 00:27:03,306 --> 00:27:05,123 Jo, Gibbs. 635 00:27:05,125 --> 00:27:06,592 Bishopová a já jsme na letišti. 636 00:27:06,594 --> 00:27:08,077 Eddie je zpět. Nastoupil do svého auta. 637 00:27:08,079 --> 00:27:09,395 Sledujeme ho. 638 00:27:09,397 --> 00:27:11,397 Dobře, neztraťte ho. Dej mi vědět. 639 00:27:11,399 --> 00:27:12,598 Dám. 640 00:27:12,600 --> 00:27:14,650 Dvě minuty jsou pryč, Dítě. 641 00:27:14,652 --> 00:27:16,986 Odvezu tě domů. 642 00:27:20,073 --> 00:27:21,907 Podej hlášení. 643 00:27:21,909 --> 00:27:23,359 Eddie řídil celou noc. 644 00:27:23,361 --> 00:27:24,827 Myslím, že se snažil zjistit, zda ho někdo nesleduje. 645 00:27:24,829 --> 00:27:26,362 Až nakonec přijel sem, zaparkoval auto 646 00:27:26,364 --> 00:27:27,997 a zmizel. 647 00:27:27,999 --> 00:27:29,498 Fornell to kryje zezadu. 648 00:27:29,500 --> 00:27:30,949 Dobře. DiNozzo, jdeš se mnou. 649 00:27:30,951 --> 00:27:34,036 McGee, Bishopová, máte východ. 650 00:27:45,432 --> 00:27:47,516 Čisto. 651 00:27:48,551 --> 00:27:51,186 Vypadá to, že tu Hannibal Lecter má malé hobby centrum. 652 00:27:53,723 --> 00:27:54,840 Šéfe. 653 00:28:01,282 --> 00:28:02,399 To zvládnu. 654 00:28:07,355 --> 00:28:09,706 Hej! NCIS. 655 00:28:09,708 --> 00:28:12,542 Lehni si na zem, ruce za hlavu! 656 00:28:17,214 --> 00:28:18,465 Kam si myslíš, že jdeš? 657 00:28:23,203 --> 00:28:24,554 Ale no tak. 658 00:28:32,764 --> 00:28:36,015 Starší agent FBI Tobias Fornell. 659 00:28:36,017 --> 00:28:38,935 Myslím, že znáte mou ženu. 660 00:28:42,157 --> 00:28:44,407 Udeří mě znovu? 661 00:28:44,409 --> 00:28:48,244 Ne. A ... 662 00:28:48,246 --> 00:28:49,696 A za tamto se omlouvám. 663 00:28:49,698 --> 00:28:51,531 Opravdu jsme si s vámi chtěli pohovořit. 664 00:28:51,533 --> 00:28:54,901 Ano, o čem? 665 00:29:01,675 --> 00:29:03,710 Nezeptáte se, co se stalo? 666 00:29:03,712 --> 00:29:05,578 Flegman byl jedním z vašich studentů. 667 00:29:05,580 --> 00:29:07,547 Co se stalo? 668 00:29:07,549 --> 00:29:09,883 Spal jsi s mou ženou! 669 00:29:11,685 --> 00:29:14,587 To, co se stalo ... ... je to ... 670 00:29:14,589 --> 00:29:18,358 že váš student byl zavražděn ... a měl u sebe váš telefon. 671 00:29:18,360 --> 00:29:19,642 A pak jste zmizel. 672 00:29:19,644 --> 00:29:21,194 Proč je vaše auto ... 673 00:29:21,196 --> 00:29:23,062 ... pokryté krví? 674 00:29:23,064 --> 00:29:25,448 A co ten krámek hrůzy, kde jsme vás našli? 675 00:29:25,450 --> 00:29:26,983 Och, ten sklad. Tak ten není můj, Kámo. 676 00:29:26,985 --> 00:29:28,701 Předpokládám, že tohle taky není vaše. 677 00:29:28,703 --> 00:29:31,237 A dalších dvacet jsme našli v tom skladu. 678 00:29:31,239 --> 00:29:33,039 To je skoro 100 tisíc. 679 00:29:33,041 --> 00:29:34,741 Dost velká hotovost na učitele z tělocvičny. 680 00:29:34,743 --> 00:29:37,076 Musím se odsud dostat. 681 00:29:37,078 --> 00:29:40,213 Teď. Pokud si bude myslet, že jsem zdrhnul s jeho penězi ... 682 00:29:40,215 --> 00:29:41,831 Kdo? 683 00:29:43,618 --> 00:29:45,552 Nezatkli jste mě. 684 00:29:45,554 --> 00:29:48,588 Vše, co máte, jsou jen dohady. 685 00:29:48,590 --> 00:29:51,558 No co, pár lidí si v mém autě pořezalo prsty. 686 00:29:51,560 --> 00:29:54,894 Máte snad nějaká těla, kromě tohohle ubožáka, 687 00:29:54,896 --> 00:29:58,097 který si v tělocvičně vzal nesprávný telefon? 688 00:29:58,099 --> 00:29:59,465 Znám svá práva, Chlape. 689 00:29:59,467 --> 00:30:01,935 Musíte mě zatknout, nebo nechat jít. 690 00:30:01,937 --> 00:30:05,188 Tak co to bude, Pánové? 691 00:30:05,190 --> 00:30:06,990 Správně, přesně to jsem si myslel. 692 00:30:06,992 --> 00:30:09,025 Hej, počkat. Hej! Hej! 693 00:30:13,814 --> 00:30:15,481 Co je to? 694 00:30:18,502 --> 00:30:21,654 Zatčení. Náš forenzní technik ... 695 00:30:21,656 --> 00:30:23,590 ... vystopoval krev ve vašem autě ... 696 00:30:23,592 --> 00:30:25,675 ... k nevyřešené pětinásobné vraždě. 697 00:30:25,677 --> 00:30:29,045 Takže si sedněte, vy chodící krize středního věku! 698 00:30:29,047 --> 00:30:31,497 To je blbost, Kámo! Nikoho jsem nezabil! 699 00:30:31,499 --> 00:30:33,833 Ta krev je stará deset let! 700 00:30:33,835 --> 00:30:35,501 To auto bylo zabavené policií! 701 00:30:35,503 --> 00:30:37,687 Proč ho tedy řídíte vy? 702 00:30:45,178 --> 00:30:47,530 Protože moje jméno není Eddie Macklin. 703 00:30:48,732 --> 00:30:50,617 Jsem zvláštní agent Edward McKenzie. 704 00:30:50,619 --> 00:30:52,351 Pracuji pro tajnou službu. 705 00:30:52,353 --> 00:30:56,923 A vy dva právě ničíte vysoce utajenou 6ti měsíční operaci. 706 00:30:59,043 --> 00:31:00,710 Naše oddělení pro finanční zločiny ... 707 00:31:00,712 --> 00:31:02,328 ... pracuje na případu praní špinavých peněz ... 708 00:31:02,330 --> 00:31:04,047 ... více než rok. 709 00:31:04,049 --> 00:31:06,799 Vystopovali jsme jeden ze zdrojů peněz až k tělocvičně Tower Gym. 710 00:31:06,801 --> 00:31:08,167 Dostal jsem se do utajení. 711 00:31:08,169 --> 00:31:09,502 Zjistil jsem, že ty prachy jsou ... 712 00:31:09,504 --> 00:31:11,387 ... z bankovní loupeže vedené majitelem, 713 00:31:11,389 --> 00:31:14,090 Elijahem Bannerem a jeho přítelkyní. 714 00:31:14,092 --> 00:31:15,975 To je naše záhadná žena z banky. 715 00:31:15,977 --> 00:31:18,044 Elijah mě pověřil pronajmutím bezpečnostní schránky, 716 00:31:18,046 --> 00:31:19,312 abychom si já a ona mohli to místo obhlédnout. 717 00:31:19,314 --> 00:31:20,647 Och, s ní jsi to táhnul taky? 718 00:31:20,649 --> 00:31:21,848 Promiňte, Pánové. 719 00:31:21,850 --> 00:31:24,267 Šéfe, je jako kočka. Jakmile zjistila ... 720 00:31:24,269 --> 00:31:25,652 Ahoj, Diane. 721 00:31:25,654 --> 00:31:27,720 Och, slyšel jsem, že jsme se rozešli. 722 00:31:27,722 --> 00:31:29,105 Je mi to líto. 723 00:31:29,107 --> 00:31:30,940 Och a jsem agent Tajné služby. 724 00:31:30,942 --> 00:31:33,059 Slyšela jsem. Co to máš za přístup? 725 00:31:33,061 --> 00:31:34,744 Nevím. Možná to bude tím, že jsi spávala ... 726 00:31:34,746 --> 00:31:36,562 ... se svým ex-manželem, když jsme spolu chodili. 727 00:31:36,564 --> 00:31:37,914 Hej. 728 00:31:37,916 --> 00:31:39,782 Ten chlap má pravdu. 729 00:31:39,784 --> 00:31:40,867 Och ... 730 00:31:40,869 --> 00:31:42,368 To jste teď jako kamarádi? 731 00:31:42,370 --> 00:31:45,288 Ano. Přemýšlíme, že založíme klub. 732 00:31:45,290 --> 00:31:47,457 Ano? 733 00:31:47,459 --> 00:31:49,241 Fajn, tak asi takhle, Pánové. 734 00:31:49,243 --> 00:31:52,345 Na každého z vás vím něco, 735 00:31:52,347 --> 00:31:54,597 co nechcete, aby někdo jiný věděl. 736 00:31:55,599 --> 00:31:58,101 A mám účet na Twitteru. 737 00:31:58,103 --> 00:31:59,852 Musíme se vrátit zpět do práce. 738 00:31:59,854 --> 00:32:01,020 Uhm ... 739 00:32:01,022 --> 00:32:02,755 Hej, jdi ode mě! 740 00:32:02,757 --> 00:32:03,973 No tak! Dej ze mě ty ruce pryč, 741 00:32:03,975 --> 00:32:05,391 ... hned teď! Pardon. 742 00:32:07,312 --> 00:32:09,812 ... 743 00:32:09,814 --> 00:32:12,699 Tak, jak do toho byl zapojen desátník Flegman? 744 00:32:12,701 --> 00:32:14,367 Flegman řídil únikové vozidlo, 745 00:32:14,369 --> 00:32:16,402 ale Elijah si myslel, že ho okrádá. 746 00:32:16,404 --> 00:32:18,788 Vypadá to tak, že Elijah s tím nakonec něco udělal. 747 00:32:18,790 --> 00:32:20,073 Proč jste toho chlapa rovnou nesebrali? 748 00:32:20,075 --> 00:32:21,273 Má ruce až příliš čisté. 749 00:32:21,275 --> 00:32:22,909 Musíme ho přichytit při činu. 750 00:32:22,911 --> 00:32:24,460 Když jste mě sebrali, 751 00:32:24,462 --> 00:32:26,045 připravoval jsem výbavu pro další loupež. 752 00:32:26,047 --> 00:32:28,164 Ale pokud si Elijah myslí, že jsem zdrhnul s jeho penězi, 753 00:32:28,166 --> 00:32:29,916 půlroční práce vyjde nazmar. 754 00:32:29,918 --> 00:32:31,801 Můžeme mu přišít Flegmanovu vraždu. 755 00:32:31,803 --> 00:32:33,636 Ani náhodou nestisknul spoušť. 756 00:32:33,638 --> 00:32:35,287 Řekl bych, že to byla jeho přítelkyně. 757 00:32:35,289 --> 00:32:37,674 Ona je ten klaun. Dělají párty pro děti. 758 00:32:37,676 --> 00:32:40,009 Chceme ho dostat, musíme vrátit peníze zpět 759 00:32:40,011 --> 00:32:42,145 a já se musím vrátit zpět na ulici ještě předtím, 760 00:32:42,147 --> 00:32:43,596 než zjistí, že jsem pryč. 761 00:32:48,852 --> 00:32:51,104 To je Elijah. 762 00:32:51,106 --> 00:32:53,323 Všimnul si toho. 763 00:32:53,325 --> 00:32:54,357 Musím to zvednout. 764 00:32:54,359 --> 00:32:56,826 Dobře, dej to na hlasitý odposlech. 765 00:32:56,828 --> 00:33:00,312 Yo, E, o co jde, kámo? 766 00:33:00,314 --> 00:33:02,365 Přestaň s hloupostma, vím, že jsi napíchnutý. 767 00:33:02,367 --> 00:33:05,585 Dej mi agenta Fornella k telefonu. 768 00:33:11,008 --> 00:33:12,709 Agent Fornell. 769 00:33:12,711 --> 00:33:15,712 Máte něco, co je moje. A já mám něco vašeho. 770 00:33:15,714 --> 00:33:18,765 Tati, jsem v bílé dodávce bez oken, cítím borovice ... 771 00:33:20,001 --> 00:33:23,219 Pokud chcete ještě někdy vidět svou dceru, 772 00:33:23,221 --> 00:33:24,721 vrátíte mi všechny mé peníze. 773 00:33:24,723 --> 00:33:25,722 Budeme v kontaktu. 774 00:33:38,610 --> 00:33:40,727 Řekl jsem každého, každou zálohu, co máme. 775 00:33:40,729 --> 00:33:42,112 Má mou dceru, pro Boha živého. 776 00:33:42,114 --> 00:33:44,281 Našli jsme kameru schovanou ve skříňce ve skladu. 777 00:33:44,283 --> 00:33:45,983 Tak se musel Elijah dozvědět, že máme jeho peníze. 778 00:33:45,985 --> 00:33:47,401 Viděl nás, jak sbíráme důkazy. 779 00:33:47,403 --> 00:33:49,269 Musíme být připraveni, až zavolá. 780 00:33:49,271 --> 00:33:51,955 Mám přátele, kteří nám pomohou ten hovor vystopovat. 781 00:33:51,957 --> 00:33:55,108 Super. Jeho byt byl vyčištěn, utíká pryč. 782 00:33:55,110 --> 00:33:56,276 Nějaké výsledky z pátrání? 783 00:33:56,278 --> 00:33:57,377 Policie zastavuje ... 784 00:33:57,379 --> 00:33:58,962 ... každou bílou dodávku bez oken, kterou vidí. 785 00:33:58,964 --> 00:34:00,297 Vaše dcera byla velmi statečná. 786 00:34:00,299 --> 00:34:02,282 Našli rozbité okno v kuchyni. 787 00:34:02,284 --> 00:34:03,800 Byl v našem domě. 788 00:34:03,802 --> 00:34:06,219 Bude to dobré, v pořádku, Zlato. 789 00:34:06,221 --> 00:34:07,888 Dobře ... Je to v pořádku. 790 00:34:09,091 --> 00:34:10,724 Emily bude v pořádku. 791 00:34:10,726 --> 00:34:11,858 DiNozzo, co máš? 792 00:34:11,860 --> 00:34:13,677 Elijahova přítelkyně je mrtvá. 793 00:34:13,679 --> 00:34:15,812 Vypadá to, že všechno dotahuje do konce. 794 00:34:15,814 --> 00:34:17,481 Napadá tě, kam by mohl jet? 795 00:34:17,483 --> 00:34:19,099 Hm, ne, 796 00:34:19,101 --> 00:34:21,018 ale určitě neimprovizuje. 797 00:34:21,020 --> 00:34:23,103 Našli jsme fotky ze sledování Fornella a Emily. 798 00:34:23,105 --> 00:34:25,572 Elijah pravděpodobně začal vymýšlet plán úniku v momentě, 799 00:34:25,574 --> 00:34:27,107 když jste se vy dva ukázali v tělocvičně. 800 00:34:27,109 --> 00:34:28,909 Zaměřil se na Emily, aby ji mohl využít jako páku. 801 00:34:30,779 --> 00:34:32,279 Blokované číslo. 802 00:34:32,281 --> 00:34:33,664 Tony, stále nás informuj. 803 00:34:33,666 --> 00:34:34,647 Provedu. 804 00:34:38,036 --> 00:34:39,336 Agent Fornell. 805 00:34:39,338 --> 00:34:41,088 Právě jsem vám poslal mou polohu. 806 00:34:41,090 --> 00:34:42,506 Chci, abyste poslali tu dívku. 807 00:34:42,508 --> 00:34:44,091 Přesně tu, která pomáhala vyčistit ... 808 00:34:44,093 --> 00:34:45,542 ... mou skříňku ve skladu. 809 00:34:45,544 --> 00:34:47,260 Má osm minut na to, aby mi přinesla ... 810 00:34:47,262 --> 00:34:49,713 ... moje peníze, sama. 811 00:34:49,715 --> 00:34:52,265 Až budu v bezpečí, řeknu vám, kde je vaše dcera. 812 00:34:52,267 --> 00:34:54,685 Je v pořádku. Ale pokud jen pomyslíte, 813 00:34:54,687 --> 00:34:56,336 že pošlete někoho dalšího, dozvím se to. 814 00:34:56,338 --> 00:34:59,272 A vaše dcera za to zaplatí. 815 00:34:59,274 --> 00:35:00,607 Ok. 816 00:35:00,609 --> 00:35:04,194 Dobře, jen aby bylo jasno ... 817 00:35:04,196 --> 00:35:07,114 ... pokud jí zkřivíš jenom vlas na hlavě, 818 00:35:07,116 --> 00:35:08,681 pomoz Ti Bůh, najdu si tě. 819 00:35:08,683 --> 00:35:10,867 Vyrvu ti oči z obličeje 820 00:35:10,869 --> 00:35:12,852 a strčím ti je do krku tak hluboko, 821 00:35:12,854 --> 00:35:15,288 že budeš potřebovat kolonoskopii, aby sis přečetl večerní noviny. 822 00:35:16,458 --> 00:35:17,690 Položil to. 823 00:35:17,692 --> 00:35:19,242 Jaký je plán, Šéfe? 824 00:35:20,628 --> 00:35:23,029 Ne, tohle je na tobě, Tobiasi. 825 00:35:26,384 --> 00:35:28,051 Bishopová, vy jste analytik. 826 00:35:30,204 --> 00:35:34,040 Nechá mou dceru jít, pokud mu dáme jeho peníze? 827 00:35:36,811 --> 00:35:38,178 Ano. Dokazuje ... 828 00:35:38,180 --> 00:35:39,813 Pochopil jsem. 829 00:35:39,815 --> 00:35:44,384 Potřebuji vědět, jestli jste na to připravená. 830 00:35:47,405 --> 00:35:49,722 Ano. 831 00:35:51,659 --> 00:35:53,827 Tak mu tedy dáme jeho peníze. Gibbsi? 832 00:35:53,829 --> 00:35:55,195 Žádné triky. 833 00:35:55,197 --> 00:35:57,247 Chytíš ho později. 834 00:35:57,249 --> 00:35:59,499 My chceme jen zpět naši dceru. 835 00:36:06,124 --> 00:36:07,591 Hlásím se. 836 00:36:07,593 --> 00:36:09,593 Fajn, vidíme tě. 837 00:36:09,595 --> 00:36:11,011 Jak to jde, Bishopová? 838 00:36:11,013 --> 00:36:12,846 Docela dobře, překvapivě. 839 00:36:12,848 --> 00:36:15,599 Řekněte agentu Fornellovi, že to zvládnu. 840 00:36:15,601 --> 00:36:18,135 Je v konferenční místnosti s Diane, ale řeknu mu to. 841 00:36:18,137 --> 00:36:20,554 Dobře, takže ... 842 00:36:20,556 --> 00:36:22,773 Takže si mám někde sednout a čekat? 843 00:36:22,775 --> 00:36:24,191 Ne, procházej se. 844 00:36:24,193 --> 00:36:25,926 Vyhni se statickému slepému bodu. 845 00:36:25,928 --> 00:36:27,060 Pamatuj, že ten chlap je vrah. 846 00:36:27,062 --> 00:36:28,862 Nechceš, aby se k tobě připlížil. 847 00:36:28,864 --> 00:36:31,398 Ok, už jsem méně klidná. 848 00:36:33,284 --> 00:36:35,869 Počkat, něco vidím. 849 00:36:35,871 --> 00:36:37,821 Blíží se běžec. 850 00:36:37,823 --> 00:36:39,272 Napravo. 851 00:36:40,324 --> 00:36:41,941 Je to on, ale žádná bílá dodávka. 852 00:36:46,998 --> 00:36:48,131 Dobře. 853 00:36:48,133 --> 00:36:50,217 - Sem vysyp ty peníze. - Dobře. 854 00:36:51,002 --> 00:36:52,619 Kde je Emily? 855 00:36:56,757 --> 00:36:59,292 - Tohle si vem. - Dobře. 856 00:37:00,127 --> 00:37:02,145 - Počkej tady. - Dobře. 857 00:37:02,147 --> 00:37:04,464 Až budu pryč, zavolám ti polohu Emily. 858 00:37:06,267 --> 00:37:07,484 Tak zněla dohoda. 859 00:37:07,486 --> 00:37:08,902 Dobře. 860 00:37:11,322 --> 00:37:12,739 Hotovo. 861 00:37:16,494 --> 00:37:17,994 Ztratila jsem ho z dohledu. 862 00:37:17,996 --> 00:37:19,279 Ale dal mi mobil, 863 00:37:19,281 --> 00:37:20,747 řekl, že mi zavolá polohu Emily. 864 00:37:20,749 --> 00:37:22,482 Je nějaká šance zjistit, kde se ten mobil nacházel předtím? 865 00:37:22,484 --> 00:37:25,168 Můžeme to zkusit přes jeho IMEI číslo. 866 00:37:25,170 --> 00:37:27,871 Dobře. Pokud zjistíme, kde byl, budeme schopni zjistit, 867 00:37:27,873 --> 00:37:29,956 - kam jde. - Super, udělej to. 868 00:37:29,958 --> 00:37:32,792 Dobře, uhm, potrvá to jen minutu. 869 00:37:50,696 --> 00:37:52,011 Ach, co to bylo za zvuk? 870 00:37:52,013 --> 00:37:53,697 Nevím. 871 00:37:55,349 --> 00:37:56,449 Podej hlášení. 872 00:37:56,451 --> 00:37:57,901 Dobře. 873 00:37:57,903 --> 00:38:00,787 Ok, nedává to žádný smysl. 874 00:38:00,789 --> 00:38:04,040 Nemá žádný důvod zabít ji. 875 00:38:04,042 --> 00:38:06,326 Zatím udělal všechno správně. 876 00:38:08,413 --> 00:38:10,630 Tak o co mu jde? 877 00:38:10,632 --> 00:38:12,699 Nemůže použít bílou dodávku pro únik ... 878 00:38:12,701 --> 00:38:14,501 Popis od Emily to zajistil. 879 00:38:14,503 --> 00:38:15,919 Bishopová, hlášení. 880 00:38:17,705 --> 00:38:20,840 Nechce riskovat volání zpět. 881 00:38:20,842 --> 00:38:23,393 Ale musí vědět, zda Emily hned nenajdeme, 882 00:38:23,395 --> 00:38:25,545 sleduje výzvy o hledaných dětech. 883 00:38:25,547 --> 00:38:27,714 A pak se nikdy nedostane pryč. 884 00:38:30,018 --> 00:38:32,218 Tak jak ji najdeme? 885 00:38:37,057 --> 00:38:39,075 Přemaloval dodávku. 886 00:38:39,077 --> 00:38:40,777 Sakra. 887 00:38:45,249 --> 00:38:46,750 Počkat, počkat, počkejte, počkejte, počkejte! 888 00:38:57,378 --> 00:38:58,545 Jsi v pořádku? 889 00:38:58,547 --> 00:38:59,930 Mm-hmm. 890 00:39:03,551 --> 00:39:05,051 Dobře, jsi v pohodě. 891 00:39:05,053 --> 00:39:07,854 Jsi v pořádku. Dostanu tě odsud, ok? 892 00:39:07,856 --> 00:39:09,589 Vydrž. 893 00:39:13,260 --> 00:39:14,444 - Tati. - Och. 894 00:39:14,446 --> 00:39:15,928 Mami. 895 00:39:15,930 --> 00:39:19,065 Jsem tak ráda, že jsi v pořádku. 896 00:39:19,067 --> 00:39:20,150 Miluji tě. 897 00:39:24,088 --> 00:39:25,989 Tak jsem se o tebe bála. 898 00:39:25,991 --> 00:39:27,123 Dobrá práce. 899 00:39:27,125 --> 00:39:29,576 - Díky. - Hej. 900 00:39:29,578 --> 00:39:32,295 Až si příště zase vyndáš odposlech, 901 00:39:32,297 --> 00:39:33,830 Bishopová ... 902 00:39:33,832 --> 00:39:35,582 ... tak použiju sešívačku. 903 00:39:36,802 --> 00:39:38,335 Ano, uhm, bála jsem se, 904 00:39:38,337 --> 00:39:40,220 že když se Fornellovi dozvědí o tom telefonu ... 905 00:39:40,222 --> 00:39:42,055 Ano. Ano, vím. 906 00:39:42,890 --> 00:39:44,674 Jak jsem řekl ... 907 00:39:44,676 --> 00:39:45,976 Dobrá práce. 908 00:39:46,844 --> 00:39:48,144 Díky. 909 00:39:49,563 --> 00:39:50,680 Potřebuji další objetí. 910 00:39:52,100 --> 00:39:55,018 - Jsem na tebe tak pyšný, Holčičko. - Och, já také. 911 00:39:55,020 --> 00:39:57,187 - Jsi opravdu v pořádku? - Je mi fajn. Neublížil mi. 912 00:39:57,189 --> 00:40:00,106 Já jsem se jen strašně bála o vás ... jste ... jste v pořádku? 913 00:40:00,108 --> 00:40:01,908 - Och, ano, jsme ... - Och, och, ano. 914 00:40:01,910 --> 00:40:04,577 My jsme jen strašně šťastní, že jsme zase všichni spolu. 915 00:40:06,814 --> 00:40:08,648 A jsme moc rádi, že jsme zase všichni v bezpečí, 916 00:40:08,650 --> 00:40:10,483 a že jsi zpět. 917 00:40:15,656 --> 00:40:17,424 Hej, nějaké zprávy? 918 00:40:17,426 --> 00:40:19,292 Nic. Žádný pohyb na letištích ... 919 00:40:19,294 --> 00:40:20,627 ... ani na vlakových nádražích. 920 00:40:20,629 --> 00:40:22,595 McGee mluvil s dálniční policií, ale mám takový pocit, 921 00:40:22,597 --> 00:40:23,847 že utekl. 922 00:40:23,849 --> 00:40:25,215 Och, neutekl. 923 00:40:26,801 --> 00:40:29,719 I přesto všechno, jsem pořád Fornellová. 924 00:40:44,036 --> 00:40:46,319 Stát. 925 00:40:46,321 --> 00:40:48,288 Jste zatčen. 926 00:40:48,290 --> 00:40:50,123 Ne. Utíkej ... 927 00:40:50,125 --> 00:40:51,624 ... ať tě můžu zastřelit. 928 00:40:52,660 --> 00:40:54,494 Nemám u sebe mobil. 929 00:40:54,496 --> 00:40:56,796 Motorka je nevystopovatelná. Jak jste mě našli? 930 00:40:59,668 --> 00:41:01,033 To jsme nebyli my. 931 00:41:01,886 --> 00:41:03,336 Ale moje dcera. 932 00:41:03,338 --> 00:41:04,754 Řekni ahoj ... 933 00:41:04,756 --> 00:41:06,673 ... jejím super upozorňovacím hodinkám. 934 00:41:06,675 --> 00:41:08,058 Připojené na bluetooth. 935 00:41:08,060 --> 00:41:09,309 Pípnout vždy, když někdo ... 936 00:41:09,311 --> 00:41:12,095 ... se stejnými hodinkami je blíže než 10 metrů. 937 00:41:12,097 --> 00:41:15,065 Samozřejmě, že jsem musel rozšířit dosah hodinek, 938 00:41:15,067 --> 00:41:16,066 abychom vás vystopovali, ale ... 939 00:41:16,068 --> 00:41:17,100 Ta malá mrcha. 940 00:41:17,102 --> 00:41:19,736 Pozor na pusu. 941 00:41:19,738 --> 00:41:21,053 Nerad bych byl suspendován 942 00:41:21,055 --> 00:41:22,906 a agent Gibbs má i bez toho dost papírování. 943 00:41:22,908 --> 00:41:25,191 Nikdy jsem ji neměl nechat jít. 944 00:41:25,193 --> 00:41:27,327 Promiň, Gibbsi. 945 00:41:31,332 --> 00:41:35,001 To je v pořádku. 946 00:41:51,786 --> 00:41:53,052 Ahoj. 947 00:41:58,442 --> 00:41:59,359 Ach, říkala jsem ti, že uteče. 948 00:41:59,361 --> 00:42:00,944 Hej! Hej, hej. 949 00:42:01,729 --> 00:42:02,979 No tak. 950 00:42:02,981 --> 00:42:04,731 Jen jsme ti přišli poděkovat. 951 00:42:06,867 --> 00:42:08,284 Už jste poděkovali. 952 00:42:08,286 --> 00:42:10,487 Tentokrát jsme přinesli i láhev. 953 00:42:10,489 --> 00:42:13,239 No, pak tedy, nemáte za co. 954 00:42:13,241 --> 00:42:14,273 A ... 955 00:42:14,275 --> 00:42:16,042 A máme prosbu. 956 00:42:16,044 --> 00:42:17,544 Och, nemůžu se dočkat. 957 00:42:17,546 --> 00:42:19,278 Ale, mohl bys přestat kňučet? 958 00:42:19,280 --> 00:42:20,713 Chápeš, jsi dospělý muž. 959 00:42:20,715 --> 00:42:23,333 - Je ... je to, je to neatraktivní. - Co děláš? 960 00:42:23,335 --> 00:42:25,585 Přišli jsme požádat o laskavost a ty ho mezitím urážíš. 961 00:42:25,587 --> 00:42:26,953 Chová se, jako kdyby mu sebrali hračku. 962 00:42:26,955 --> 00:42:28,671 Co přišel, ještě řekl sotva pět slov. 963 00:42:28,673 --> 00:42:30,173 Och ... 964 00:42:30,175 --> 00:42:32,475 Každopádně, přestaneme tě obtěžovat ... 965 00:42:32,477 --> 00:42:34,293 ... během chvilky. 966 00:42:34,295 --> 00:42:35,395 Jde o to ... 967 00:42:35,397 --> 00:42:36,479 Jde o to, že ... 968 00:42:36,481 --> 00:42:39,632 No, uhm, pravděpodobně sis všiml ... 969 00:42:39,634 --> 00:42:40,767 Tobias a já, 970 00:42:40,769 --> 00:42:43,069 si očividně koledujeme o výprask, 971 00:42:43,071 --> 00:42:45,855 ale snažíme se dát věcem druhou šanci. 972 00:42:45,857 --> 00:42:47,240 A, uhm, my ... 973 00:42:49,109 --> 00:42:50,326 My, uhm ... 974 00:42:50,328 --> 00:42:51,644 My ... 975 00:42:51,646 --> 00:42:53,496 Och, pro Kristovy rány. 976 00:42:53,498 --> 00:42:55,365 Chceme tvé požehnání. 977 00:42:55,367 --> 00:42:56,983 Moje co? 978 00:42:56,985 --> 00:42:59,219 Tvé požehnání. 979 00:42:59,221 --> 00:43:01,087 Pro Diane je to velmi důležité. 980 00:43:01,089 --> 00:43:02,288 A pro mě také. 981 00:43:02,290 --> 00:43:04,924 Abychom měli tvé požehnání. 982 00:43:04,926 --> 00:43:07,043 Proč? 983 00:43:07,045 --> 00:43:08,928 Protože to ... to ... 984 00:43:08,930 --> 00:43:10,296 Na co tolik otázek, 985 00:43:10,298 --> 00:43:12,966 máme ho, nebo ne? 986 00:43:19,875 --> 00:43:24,875 == Překlad: SheriffWhite == == Korekce: Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net == == www.edna.cz/NCIS == 987 00:43:25,661 --> 00:43:30,661 vytvořeno i s využitím překladu: == NCISSG komando == == ncis-fan.sk ==