1 00:00:43,923 --> 00:00:48,923 1.Československý NCIS team uvádí cz titulky pro: 2 00:00:48,948 --> 00:00:53,948 NCIS 11x08 Alibi - Alibi 3 00:00:53,973 --> 00:00:58,852 == Překlad: SheriffWhite == == Korekce: Spiderman001 == 4 00:00:59,376 --> 00:01:05,376 == ncis.fantasy-web.net == == www.edna.cz/NCIS == 4 00:01:06,376 --> 00:01:10,376 vytvořeno i s využitím překladu: == NCISSG komando == == ncis-fan.sk == 5 00:01:24,744 --> 00:01:26,393 Dobře, Ducky, skončil jsem. 6 00:01:26,395 --> 00:01:28,562 Děkuji, Time. 7 00:01:31,484 --> 00:01:34,485 Ty chudinko. 8 00:01:35,520 --> 00:01:38,305 Nejspíš jsi ani nevěděla, že se někdo blíží. 9 00:01:39,524 --> 00:01:41,525 Hej, kde je Tony? 10 00:01:41,527 --> 00:01:42,976 Nevím. 11 00:01:42,978 --> 00:01:44,278 Nabídl jsem mu, že ho odvezu, 12 00:01:44,280 --> 00:01:46,313 ale říkal, že ho někdo vyzvedne. 13 00:01:46,315 --> 00:01:47,814 Z D.C. do Quantica? 14 00:01:47,816 --> 00:01:49,616 Také mi to připadalo divné. 15 00:01:49,618 --> 00:01:51,502 Nevím, jak může přežít bez auta. 16 00:01:52,872 --> 00:01:54,922 To je on? 17 00:01:54,924 --> 00:01:57,040 Ne, to je Delilah. 18 00:01:57,042 --> 00:01:58,876 Plánujeme zmizet na prodloužený víkend. 19 00:01:58,878 --> 00:02:00,294 Pěkné. 20 00:02:00,296 --> 00:02:02,212 Až si tu dopovídáte, 21 00:02:02,214 --> 00:02:03,881 mohli byste mi trochu pomoci. 22 00:02:03,883 --> 00:02:06,016 Jasné. 23 00:02:06,018 --> 00:02:08,385 Poddůstojnice třetí třídy Jody Rayová. 24 00:02:08,387 --> 00:02:10,554 Hlídka zahlédla její tělo těsně po východu slunce. 25 00:02:10,556 --> 00:02:12,005 Pracuje na základně na klinice. 26 00:02:12,007 --> 00:02:13,941 Odhlásila se včera večer těsně po 21:00. 27 00:02:13,943 --> 00:02:15,442 A šla si zaběhat? 28 00:02:15,444 --> 00:02:17,844 Její kolega řekl, že trénovala na maratón. 29 00:02:17,846 --> 00:02:20,397 Během posledních pár měsíců běhávala téměř každou noc. 30 00:02:20,399 --> 00:02:21,782 Příbuzní byli informováni? 31 00:02:21,784 --> 00:02:23,367 Dělá na tom CACO, Pane. 32 00:02:23,369 --> 00:02:25,685 V pořádku, díky. 33 00:02:28,356 --> 00:02:31,024 Super, že jsi dorazil, DiNozzo. 34 00:02:31,026 --> 00:02:32,576 Promiň. 35 00:02:32,578 --> 00:02:35,212 Čau, Jimmy. 36 00:02:36,531 --> 00:02:39,299 Tak co jsem zmeškal? 37 00:02:41,803 --> 00:02:43,427 Tak kdopak tě dovezl až sem? 38 00:02:43,452 --> 00:02:44,222 Och. 39 00:02:44,223 --> 00:02:45,672 Přítel. 40 00:02:45,674 --> 00:02:47,374 Ne, vážně. 41 00:02:47,376 --> 00:02:48,708 Vážně. 42 00:02:48,710 --> 00:02:50,561 Mám fotit, nebo jak? 43 00:02:50,563 --> 00:02:51,878 Není třeba, už jsem to udělal. 44 00:02:51,880 --> 00:02:54,815 Dobře. 45 00:02:54,817 --> 00:02:57,217 Ducky? 46 00:02:57,219 --> 00:02:59,770 Ve 22:00 včera v noci ... 47 00:02:59,772 --> 00:03:02,055 ... přibližně. 48 00:03:14,536 --> 00:03:16,236 Hej, Abbs. 49 00:03:16,238 --> 00:03:17,737 Máš něco? 50 00:03:17,739 --> 00:03:19,289 Pracuji na tom. 51 00:03:19,291 --> 00:03:21,508 Podívej, tohle je část ... 52 00:03:21,510 --> 00:03:23,961 ... předních světel vozidla. 53 00:03:23,963 --> 00:03:25,245 Rok výroby a model? 54 00:03:26,297 --> 00:03:27,631 Máme 47 výrobců ... 55 00:03:27,633 --> 00:03:29,967 ... aut a dodávek jen ve Spojených státech. 56 00:03:29,969 --> 00:03:32,936 Každý z nich vyrábí různé modely a typy karoserií. 57 00:03:32,938 --> 00:03:34,805 A součástky a úprava se mění každých pár let. 58 00:03:34,807 --> 00:03:36,440 Existuje nesčetné množství možností. 59 00:03:36,442 --> 00:03:38,091 Proč někdo předpokládá, 60 00:03:38,093 --> 00:03:40,260 že vezmu malilinkatý kousek plastu 61 00:03:40,262 --> 00:03:42,362 a jednoduše určím vozidlo? 62 00:03:42,364 --> 00:03:43,597 Jaký je rok výroby a model? 63 00:03:43,599 --> 00:03:48,101 Pickup Dodge Ram vyrobený mezi 2003 a 2005. 64 00:03:48,103 --> 00:03:49,870 Moc ti děkuji. 65 00:03:49,872 --> 00:03:51,438 Ale budeme to muset zúžit. 66 00:03:51,440 --> 00:03:52,990 Na té základně jsou každý den stovky dodávek. 67 00:03:52,992 --> 00:03:54,791 Na tom jsem dělala, než jsi mě vyrušil. 68 00:03:54,793 --> 00:03:57,628 Takže, část barvy z vozu byla... 69 00:03:57,630 --> 00:03:59,997 ... na hodinkách poddůstojnice Rayové. 70 00:03:59,999 --> 00:04:01,281 Toto jsou naše tipy na barvu. 71 00:04:01,283 --> 00:04:02,966 Jako první je pekelně červená. 72 00:04:02,968 --> 00:04:05,118 A jako poslední je hluboce roztavená červeň. 73 00:04:05,120 --> 00:04:06,420 Netuším, kdo vymýšlí ta jména. 74 00:04:06,422 --> 00:04:07,971 Co myslíš? 75 00:04:07,973 --> 00:04:09,587 Vsadil bych na tu první. 76 00:04:09,612 --> 00:04:10,592 Souhlasím. 77 00:04:10,593 --> 00:04:15,512 Pekelně červená byla dostupná pouze mezi lety 2005 a 2008. 78 00:04:15,514 --> 00:04:17,015 Takže jediný rok, který mají společný ... 79 00:04:17,017 --> 00:04:20,017 ... čočky předních světel a barva je 2005. 80 00:04:20,019 --> 00:04:24,971 Takže hledáme červený Dodge Ram, pickup z roku 2005. 81 00:04:24,973 --> 00:04:26,473 Abby, jsi nejlepší. 82 00:04:26,475 --> 00:04:28,191 I tak to bereš jako samozřejmost. 83 00:04:28,193 --> 00:04:31,028 To, že díky mně to vypadá jednoduše ještě neznamená, že to tak i je. 84 00:04:31,030 --> 00:04:33,947 Proč podezříváte seržanta Justina Dunna? 85 00:04:33,949 --> 00:04:35,815 Abby identifikovala stáří, model a barvu vozidla, 86 00:04:35,817 --> 00:04:37,451 které ujelo z místa činu. 87 00:04:37,453 --> 00:04:40,287 Na základně je registrováno pouze jedno a to patří Dunnovi. 88 00:04:40,289 --> 00:04:41,872 Zkontroloval jsem bezpečnostní záznam z kamery na bráně. 89 00:04:41,874 --> 00:04:43,423 Jeho auto minulou noc vůbec neopustilo Quantico. 90 00:04:43,425 --> 00:04:45,709 - Co o něm víme? - Svobodný. 91 00:04:45,711 --> 00:04:47,210 Vstoupil do armády hned po skončení střední školy. 92 00:04:47,212 --> 00:04:48,378 Je leteckým mechanikem u vrtulníků. 93 00:04:48,380 --> 00:04:49,930 Na konci tohoto týdne by se měl nalodit ... 94 00:04:49,932 --> 00:04:51,431 ... na letadlovou loď k medikům. 95 00:04:51,433 --> 00:04:54,000 A nejzajímavější je ... 96 00:04:54,002 --> 00:04:55,686 V minulosti jezdil pod vlivem. 97 00:04:55,688 --> 00:04:57,337 Přiveďte ho. 98 00:04:59,440 --> 00:05:02,142 Miluji, když všechno tak pěkně rychle zapadá. 99 00:05:02,144 --> 00:05:04,144 Já ne. Znervózňuje mě to. 100 00:05:04,146 --> 00:05:05,529 Příliš jednoduché. 101 00:05:05,531 --> 00:05:07,281 Jdeme. 102 00:05:07,283 --> 00:05:09,700 Chystáš se někdy si pořídit nové auto? 103 00:05:09,702 --> 00:05:12,185 Za prvé, nikdy si nekupuji nová auta. 104 00:05:12,187 --> 00:05:14,788 Za druhé, potřebuji něco, co vzbudí mou vášeň. 105 00:05:14,790 --> 00:05:16,206 Jako se ženou. 106 00:05:16,208 --> 00:05:18,208 Potřebuji se zamilovat na první pohled. 107 00:05:18,210 --> 00:05:20,911 Neznám ženu, u které se ti to stalo. 108 00:05:28,504 --> 00:05:30,387 Seržante Dunne. NCIS. 109 00:05:33,892 --> 00:05:36,393 Seržante Dunne! 110 00:05:41,432 --> 00:05:44,050 Stůjte, NCIS. 111 00:05:55,279 --> 00:05:57,046 Ano, je to moje auto, 112 00:05:57,048 --> 00:05:59,182 ale přísahám, že o tom nic nevím. 113 00:05:59,184 --> 00:06:01,634 - Řídil jste ho minulou noc? - Ne. 114 00:06:01,636 --> 00:06:03,302 Nepoužil jsem to auto už několik dní. 115 00:06:03,304 --> 00:06:06,439 - Jak jste chodil do práce? - Pěšky, musím trénovat. 116 00:06:06,441 --> 00:06:08,708 K dílnám to od bytu nemám tak daleko. 117 00:06:08,710 --> 00:06:10,276 Kde jste byl včera v noci okolo 22:00? 118 00:06:10,278 --> 00:06:13,112 Ve svém pokoji a spal jsem. 119 00:06:13,114 --> 00:06:14,730 Měl jsem těžký týden. 120 00:06:14,732 --> 00:06:16,115 Byl jsem zničený. 121 00:06:16,117 --> 00:06:17,400 Jste si jistý, že jste nebyl opilý 122 00:06:17,402 --> 00:06:19,569 a jednoduše si na to nepamatujete? 123 00:06:19,571 --> 00:06:21,454 Víme o vašich problémech s alkoholem. 124 00:06:21,456 --> 00:06:23,489 Jsem střízlivý už 13 měsíců. 125 00:06:23,491 --> 00:06:25,357 Chodím na 3 až 4 setkání týdně. 126 00:06:25,359 --> 00:06:27,910 Ale když jste to auto neřídil a jste nevinný, 127 00:06:27,912 --> 00:06:29,962 proč jste před námi utíkal oknem? 128 00:06:32,883 --> 00:06:35,001 Znám svá práva. 129 00:06:35,003 --> 00:06:36,766 Bez právníka už nic neřeknu. 130 00:06:36,791 --> 00:06:37,471 Dobře. 131 00:06:37,472 --> 00:06:39,755 Buď si můžete právníka vybrat, 132 00:06:39,757 --> 00:06:43,042 nebo vám JAG nějakého přidělí. (JAG = Judge Advocate General = vojenští právníci) 133 00:06:47,565 --> 00:06:48,931 Hej, McGee. 134 00:06:48,933 --> 00:06:50,683 Můžeš mi přinést pravou botu seržanta Dunna? 135 00:06:50,685 --> 00:06:53,819 Promiň Abby, ale ohání se právníkem, tak nemůžeme dělat nic. 136 00:06:53,821 --> 00:06:56,856 Hmm. Jistě. Viděl jsi dobře jeho nohy? 137 00:06:56,858 --> 00:06:59,192 - Co? - Ty stopy bot, 138 00:06:59,194 --> 00:07:02,328 co jste našli na místě činu, jsou běžně používané ... 139 00:07:02,330 --> 00:07:03,579 ... mariňácké bojové boty velikosti 10,5. (US 10,5 = 9,5 CZ/UK) 140 00:07:03,581 --> 00:07:05,581 Aha, tipuji, že by mohl mít tuhle velikost. 141 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 Jsou dost onošené a mají výraznou rýhu ... 142 00:07:07,252 --> 00:07:08,868 ... na pravé patě. 143 00:07:08,870 --> 00:07:11,504 Velmi ráda bych to srovnala s botou seržanta Dunna. 144 00:07:11,506 --> 00:07:13,072 Tak s tím budeš muset počkat do rána. 145 00:07:13,074 --> 00:07:14,290 A co tady? 146 00:07:14,292 --> 00:07:17,043 Zcela jistě je to naše auto. 147 00:07:17,045 --> 00:07:19,712 Pneumatiky se shodují se stopami v bahně. 148 00:07:19,714 --> 00:07:22,465 A našla jsem vlas, krev a vlákna z oblečení, 149 00:07:22,467 --> 00:07:24,433 které patřily oběti na předním nárazníku. 150 00:07:24,435 --> 00:07:26,469 Výsledky DNA budu mít ráno, 151 00:07:26,471 --> 00:07:27,970 a pak to budeme moci uzavřít. 152 00:07:27,972 --> 00:07:31,357 Skvělé. 153 00:07:32,893 --> 00:07:34,694 Hej, vozíš Tonyho do práce, 154 00:07:34,696 --> 00:07:36,145 co má rozbité auto? 155 00:07:36,147 --> 00:07:37,763 Ne. 156 00:07:37,765 --> 00:07:38,931 Hmm. 157 00:07:38,933 --> 00:07:40,266 Ráno ho někdo ... 158 00:07:40,268 --> 00:07:42,268 ... přivezl až do Quantica. 159 00:07:42,270 --> 00:07:44,036 Chodí s někým? 160 00:07:44,038 --> 00:07:47,439 Och... to se mi nezdá. 161 00:07:47,441 --> 00:07:50,042 Hmm. 162 00:07:52,947 --> 00:07:54,797 Vždy skvěle voníte. 163 00:07:54,799 --> 00:07:56,966 Zkusím hádat - zmeškal jsi poradu o sexuálním harašení, 164 00:07:56,968 --> 00:07:58,351 stejně, jako každý rok. 165 00:07:58,353 --> 00:08:00,586 Ahoj všichni, podívejte, koho jsem objevil na chodbě. 166 00:08:00,588 --> 00:08:01,854 Ahoj, Clarková. 167 00:08:01,856 --> 00:08:04,090 - Ahoj kluci. - Dobré ráno, Carrie. 168 00:08:04,092 --> 00:08:06,475 Nevím, že bych měl tu čest. 169 00:08:06,477 --> 00:08:07,459 Dr. Mallarde, 170 00:08:07,461 --> 00:08:09,795 představuji ti bývalou agentku FBI, Carrie Clarkovou. 171 00:08:09,797 --> 00:08:10,796 Teď jsem soukromá právnička. 172 00:08:10,798 --> 00:08:11,931 Ráda vás poznávám, Doktore. 173 00:08:11,933 --> 00:08:13,799 - Nápodobně. - Carrie pracovala ... 174 00:08:13,801 --> 00:08:15,685 ... před pár lety pro Norfolk na jednom velkém případu. 175 00:08:15,687 --> 00:08:17,703 S Fornellem odvedli skvělou práci. 176 00:08:17,705 --> 00:08:18,854 Byl to těžký případ. 177 00:08:18,856 --> 00:08:20,472 Ani ne, vy jste ho zlehčili. 178 00:08:20,474 --> 00:08:22,441 Nepamatuji si ten případ. 179 00:08:22,443 --> 00:08:23,809 Obrovská loupež, Ducky, 180 00:08:23,811 --> 00:08:25,695 nebyla pitva, tělo, tedy ani ty. 181 00:08:25,697 --> 00:08:26,912 Aha. 182 00:08:26,914 --> 00:08:28,147 Co tě přivádí do NCIS? 183 00:08:28,149 --> 00:08:29,832 Jsem tu kvůli seržantu Dunnovi. 184 00:08:31,168 --> 00:08:32,952 Jsi jeho právnička? 185 00:08:32,954 --> 00:08:35,154 - Řekni, že ne. - Ano, kde je? 186 00:08:35,156 --> 00:08:37,590 Seržant Dunne je v zadržovací cele. 187 00:08:37,592 --> 00:08:38,924 Agent McGee tě k němu zavede. 188 00:08:38,949 --> 00:08:39,826 Děkuji. 189 00:08:39,827 --> 00:08:41,010 Ráda jsem vás viděla. 190 00:08:43,430 --> 00:08:45,181 - Ahoj. - Ducku, 191 00:08:45,183 --> 00:08:47,350 můžeš odevzdat tělo poddůstojnice Rayové ... 192 00:08:47,352 --> 00:08:48,801 ... až budeš hotový. 193 00:08:48,803 --> 00:08:51,003 Všiml sis, co se u Carrie změnilo, Šéfe? 194 00:08:51,005 --> 00:08:52,305 Nemá prsten. 195 00:08:52,307 --> 00:08:53,939 Říkal jsem ti, že manžel je jen kabelka. 196 00:08:53,941 --> 00:08:56,642 Kabelka? 197 00:08:56,644 --> 00:08:58,811 Něco nepotřebného, co si prostě pověsíš na ruku. 198 00:09:01,015 --> 00:09:03,032 Zdravím Agente Fornelle, tady DiNozzo. 199 00:09:03,034 --> 00:09:05,818 Poslouchejte, mohl byste mi dát pár info ... 200 00:09:05,820 --> 00:09:08,070 ... o okouzlující Carrie Clarkové? 201 00:09:23,370 --> 00:09:26,305 Zdravím. 202 00:09:26,307 --> 00:09:27,840 Jsem Carrie Clarková. 203 00:09:27,842 --> 00:09:29,592 Neočekával jsem někoho tak pěkného. 204 00:09:29,594 --> 00:09:31,644 Je to problém? 205 00:09:31,646 --> 00:09:33,262 Ne, pokud jste tak dobrá, jak tvrdí můj bratranec. 206 00:09:33,264 --> 00:09:35,815 Inu, zatím si nikdo nestěžoval. 207 00:09:37,717 --> 00:09:40,653 Připravují na vás několik těžkých obvinění. 208 00:09:40,655 --> 00:09:42,655 O tom sražení a ujetí nevím nic. 209 00:09:42,657 --> 00:09:44,890 Bylo to mé auto, ale řídil někdo jiný. 210 00:09:44,892 --> 00:09:46,575 Víte kdo? 211 00:09:49,062 --> 00:09:51,614 Justine, chci vám věřit, ale vypadáte velice nervózně. 212 00:09:51,616 --> 00:09:55,084 Je tu něco, co mi chcete říct? 213 00:09:57,788 --> 00:10:00,005 Kde jste byl včera v noci kolem 22. hodiny? 214 00:10:00,907 --> 00:10:03,075 Na tom nezáleží. 215 00:10:03,077 --> 00:10:04,260 Samozřejmě, že ano. 216 00:10:04,262 --> 00:10:05,961 - Mám alibi. - Dobře. 217 00:10:05,963 --> 00:10:07,263 To je vše, co potřebujete vědět. 218 00:10:07,265 --> 00:10:10,182 Tak řeknete mi to? 219 00:10:14,888 --> 00:10:18,257 Dobře, když máte takový postoj, 220 00:10:18,259 --> 00:10:19,475 co kdybych vám ušetřila peníze? 221 00:10:19,477 --> 00:10:21,026 JAG vám někoho přidělí zdarma. 222 00:10:21,028 --> 00:10:22,194 Počkejte. 223 00:10:23,697 --> 00:10:25,597 Můžou to tu odposlouchávat? 224 00:10:25,599 --> 00:10:27,867 Ne, v žádném případě, to by bylo nezákonné. 225 00:10:27,869 --> 00:10:29,935 A vy si náš rozhovor nahráváte? 226 00:10:29,937 --> 00:10:31,270 Ne. 227 00:10:31,272 --> 00:10:32,621 Jste má právnička. 228 00:10:32,623 --> 00:10:35,107 Cokoliv vám řeknu, nesmíte nikomu říct? 229 00:10:35,109 --> 00:10:36,826 Říká se tomu důvěra mezi obhájcem a klientem. 230 00:10:36,828 --> 00:10:38,610 Cokoliv, co řeknete, je tajné. 231 00:10:38,612 --> 00:10:41,447 Neopustí to tuto místnost, pokud to sám nechcete. 232 00:10:41,449 --> 00:10:42,631 Etická pravidla mi zakazují o tom ... 233 00:10:42,633 --> 00:10:45,000 ... mluvit s kýmkoliv. 234 00:10:45,002 --> 00:10:46,552 Jste si jistá? 235 00:10:47,454 --> 00:10:49,638 Slibuji vám to, Justine. 236 00:10:54,294 --> 00:10:56,128 Když bylo to děvče zabito, 237 00:10:56,130 --> 00:10:59,515 byl jsem v 56 kilometrů vzdáleném Falls Church. 238 00:11:00,467 --> 00:11:02,401 A co jste tam dělal? 239 00:11:05,689 --> 00:11:07,857 Někoho jsem tam ubodal. 240 00:11:13,280 --> 00:11:15,331 Proč si prohlížíš letový řád? 241 00:11:15,333 --> 00:11:17,283 Miami? 242 00:11:17,285 --> 00:11:18,751 Musíš snad vědět všechno? 243 00:11:18,753 --> 00:11:21,153 Ano, mám to v DNA. 244 00:11:21,155 --> 00:11:24,990 No, vytáčel bys mě tak dlouho, až bych ti to stejně řekl, takže ... 245 00:11:24,992 --> 00:11:27,826 Je tu klid, případ je skoro uzavřený. 246 00:11:27,828 --> 00:11:29,462 Mám před sebou několik dní dovolené, 247 00:11:29,464 --> 00:11:30,930 přemýšleli jsme s Delilah o tom, 248 00:11:30,932 --> 00:11:32,848 že někam vypadneme a uděláme si prodloužený víkend. 249 00:11:32,850 --> 00:11:35,301 McGee, překvapuješ mě. 250 00:11:35,303 --> 00:11:39,004 Miami, jižní pláž, sexy kluby, grilovaní krabi. 251 00:11:39,006 --> 00:11:40,856 To ani nejsi ty. 252 00:11:40,858 --> 00:11:44,009 Věděl jsem, že ti nemám nic říkat. 253 00:11:44,844 --> 00:11:47,029 Och. 254 00:11:47,031 --> 00:11:48,364 To netrvalo dlouho. 255 00:11:48,366 --> 00:11:49,648 Váš klient už dostal rozum? 256 00:11:49,650 --> 00:11:51,016 Chce se přiznat? 257 00:11:51,018 --> 00:11:52,318 Ne. 258 00:11:52,320 --> 00:11:54,069 Tak chce dohodu? 259 00:11:54,071 --> 00:11:56,021 Seržant Dunne tvrdí, že je nevinný. 260 00:11:56,023 --> 00:11:57,289 Nevinný? 261 00:11:57,291 --> 00:11:59,880 Forenzně jsme spojili jeho pick-up s naší obětí. 262 00:11:59,882 --> 00:12:02,211 Utíkal, když jsme ho chtěli vyslechnout. 263 00:12:02,213 --> 00:12:04,029 Tvrdí, že má alibi. 264 00:12:04,031 --> 00:12:05,831 A tím je co? Prověříme to. 265 00:12:05,833 --> 00:12:08,083 To není tak jednoduché, Gibbsi, 266 00:12:08,085 --> 00:12:09,535 řekl mi to soukromě. 267 00:12:09,537 --> 00:12:10,836 Je to důvěrné. 268 00:12:10,838 --> 00:12:11,870 Pokud ti to neřekne on sám, 269 00:12:11,872 --> 00:12:13,705 tak mám svázané ruce. 270 00:12:13,707 --> 00:12:16,208 Máme 48 hodin na obvinění, nebo propuštění na svobodu. 271 00:12:19,312 --> 00:12:20,896 Dej nám něco. 272 00:12:20,898 --> 00:12:24,934 Dobře, poslouchej, jdu osobně ověřit to jeho alibi 273 00:12:24,936 --> 00:12:26,902 a vrátím se za tebou. 274 00:12:30,723 --> 00:12:32,241 Chlapovi hrozí obvinění ze zabití autem 275 00:12:32,243 --> 00:12:33,909 a útěk z místa činu. 276 00:12:33,911 --> 00:12:35,444 A nechce použít alibi? 277 00:12:35,446 --> 00:12:37,663 Hrabe mu? 278 00:12:51,871 --> 00:12:53,955 Abbs. 279 00:12:53,957 --> 00:12:57,525 Gibbsi ... jsi úžasný. 280 00:13:01,414 --> 00:13:03,331 Jak zjistíš, že někdo řídil tvé auto? 281 00:13:03,333 --> 00:13:05,250 Co jsi našla? 282 00:13:05,252 --> 00:13:06,801 Je víc toho, co jsem nenašla a to je zajímavé. 283 00:13:06,803 --> 00:13:08,837 Předtím, než jsi volal, jsem se snažila ... 284 00:13:08,839 --> 00:13:11,473 ... spojit oběť s autem, což se mi i podařilo. 285 00:13:11,475 --> 00:13:12,841 - Ale? - Ale když ses zeptal, 286 00:13:12,843 --> 00:13:15,342 zda je možné, že řídil někdo jiný, 287 00:13:15,344 --> 00:13:16,761 než majitel vozu, 288 00:13:16,763 --> 00:13:19,064 začala jsem všude hledat otisky, ale žádné jsem nenašla. 289 00:13:19,066 --> 00:13:21,266 - Jen seržanta Dunna? - Ne. 290 00:13:21,268 --> 00:13:24,819 Myslím tím žádné, nic, nula, čisto. 291 00:13:24,821 --> 00:13:26,855 Skoro každý kousek povrchu auta ... 292 00:13:26,857 --> 00:13:28,606 ... byl očištěn od otisků. 293 00:13:28,608 --> 00:13:30,224 Klika na dveřích, volant, řadicí páka, 294 00:13:30,226 --> 00:13:33,661 nastavení sedadla, všechno. 295 00:13:34,780 --> 00:13:37,499 Teď si vzpomínám na strýce Horace. 296 00:13:37,501 --> 00:13:38,900 Pořád něco ztrácel, 297 00:13:38,902 --> 00:13:41,336 brýle, peněženku, klíče. 298 00:13:41,338 --> 00:13:42,954 Často si zabouchl klíče v autě, 299 00:13:42,956 --> 00:13:45,907 proto měl náhradní klíč na autě. 300 00:13:45,909 --> 00:13:49,711 A pak jsem našla tohle ... 301 00:13:51,047 --> 00:13:52,597 ... pod předním blatníkem. 302 00:13:52,599 --> 00:13:53,848 Dokonale čisté? 303 00:13:53,850 --> 00:13:56,718 To ano, včetně klíče uvnitř. 304 00:13:56,720 --> 00:14:00,271 To je něco, co majitel neudělá. 305 00:14:00,273 --> 00:14:02,223 To auto řídil někdo jiný. 306 00:14:02,225 --> 00:14:04,976 Ano a snažil se, aby to tak nevypadalo. 307 00:14:06,112 --> 00:14:08,279 Díky Abbs. 308 00:14:11,767 --> 00:14:15,603 Nechápu, proč lidé běhají. 309 00:14:15,605 --> 00:14:18,289 Je to léčivé 310 00:14:18,291 --> 00:14:19,958 a je to dobré na srdce. 311 00:14:19,960 --> 00:14:22,276 A navíc to rozproudí staré endorfiny. 312 00:14:22,278 --> 00:14:25,130 Řeknu vám, že běhání mě pořádně nastartuje. 313 00:14:25,132 --> 00:14:27,582 Myslel jsem na toho řidiče, 314 00:14:27,584 --> 00:14:29,834 který uprchl z místa činu, Pane Palmere. 315 00:14:29,836 --> 00:14:31,836 Jasně. 316 00:14:31,838 --> 00:14:34,422 Víte, že útěky z místa nehody ... 317 00:14:34,424 --> 00:14:36,624 ... jsou v této zemi rozšířené jako epidemie? 318 00:14:36,626 --> 00:14:38,259 Téměř 11 % ... 319 00:14:38,261 --> 00:14:40,678 ... ze všech autonehod v USA ... 320 00:14:40,680 --> 00:14:42,147 ... končí útěkem z místa nehody. 321 00:14:42,149 --> 00:14:43,231 To je poddůstojník Rayová? 322 00:14:43,233 --> 00:14:44,399 Ano. 323 00:14:44,401 --> 00:14:45,984 Můžeš si tu ponechat její tělo, 324 00:14:45,986 --> 00:14:47,018 trochu déle, Ducku? 325 00:14:47,020 --> 00:14:48,019 Podepsal jsi předání. 326 00:14:48,021 --> 00:14:49,103 Něco se změnilo? 327 00:14:49,105 --> 00:14:51,489 Ano. 328 00:14:53,159 --> 00:14:54,475 Ale ještě nevím co. 329 00:14:56,478 --> 00:14:57,495 Ano, Gibbs. 330 00:14:57,497 --> 00:14:58,446 Ahoj, tady je Carrie Clarková. 331 00:14:58,448 --> 00:14:59,664 Ahoj Carrie, co máš? 332 00:14:59,666 --> 00:15:01,166 To Dunnovo alibi, 333 00:15:01,168 --> 00:15:02,817 zkontrolováno, je neprůstřelné. 334 00:15:02,819 --> 00:15:04,485 - Řekni mi o něm. - Nemůžu. 335 00:15:04,487 --> 00:15:06,320 Musíš začít hledat skutečného řidiče, 336 00:15:06,322 --> 00:15:08,039 protože můj klient to nebyl. 337 00:15:08,041 --> 00:15:11,092 Carrie podívej, nemůžu to uzavřít jen díky tvému slovu. 338 00:15:11,094 --> 00:15:12,594 Dej mi něco. 339 00:15:12,596 --> 00:15:14,956 Tohle budeš muset vyřešit sám, Gibbsi. 340 00:15:19,835 --> 00:15:22,804 Jethro, něco nesedí? 341 00:15:30,362 --> 00:15:32,480 Zdá se, že nás nakonec ... 342 00:15:32,482 --> 00:15:34,732 ... po tom všem neopustíš, Má zlatá. 343 00:15:39,538 --> 00:15:41,188 McGee, 344 00:15:41,190 --> 00:15:42,907 můžeš vystopovat poslední hovor? 345 00:15:42,909 --> 00:15:44,476 Chceš, abych zjistil od koho byl? 346 00:15:44,501 --> 00:15:45,794 Byl od Carrie Clarkové. 347 00:15:45,795 --> 00:15:48,195 Vždy se mi její jméno ukáže tady v tom okénku, tentokrát ne. 348 00:15:48,197 --> 00:15:49,910 Teď tam bylo jen číslo. 349 00:15:49,935 --> 00:15:50,951 Hmm. 350 00:15:53,836 --> 00:15:54,886 Co říkala? 351 00:15:54,888 --> 00:15:56,871 Říkala, že alibi jejího klienta sedí. 352 00:15:56,873 --> 00:15:58,256 Tomu nevěřím. 353 00:15:58,258 --> 00:15:59,839 No, to číslo patří telefonní budce. 354 00:15:59,864 --> 00:16:00,893 Telefonní budka? 355 00:16:00,894 --> 00:16:02,143 Myslel jsem, že už neexistují. 356 00:16:02,145 --> 00:16:05,096 325 Acacia Avenue ve Falls Church. 357 00:16:05,098 --> 00:16:06,213 Je to před knihovnou. 358 00:16:06,215 --> 00:16:07,548 Carrie má mobil. 359 00:16:07,550 --> 00:16:09,100 Proč by použila budku? 360 00:16:09,102 --> 00:16:10,268 Nevím. 361 00:16:10,270 --> 00:16:13,220 Ví o klientově alibi. 362 00:16:13,222 --> 00:16:15,907 Ví, že nám to nemůže prozradit. 363 00:16:15,909 --> 00:16:17,992 Na co myslíš, Šéfe? 364 00:16:17,994 --> 00:16:19,894 Carrie ví, že nás to zarazí, 365 00:16:19,896 --> 00:16:22,080 ví, že budeme stopovat její hovor. 366 00:16:22,082 --> 00:16:23,748 Hodila nám snad drobek? 367 00:16:23,750 --> 00:16:26,084 Ano, jděte. 368 00:16:37,429 --> 00:16:39,347 Zde je telefonní budka. 369 00:16:39,349 --> 00:16:42,249 Proč by odsud Carrie volala? 370 00:16:43,418 --> 00:16:45,770 Knihovna, domácí potřeby? 371 00:16:45,772 --> 00:16:49,256 Aha, tady je to, Great Sexpectations. 372 00:16:49,258 --> 00:16:51,526 To se mi opravdu nezdá, Tony. 373 00:16:53,261 --> 00:16:55,513 Podívej, támhle jsou policejní auta. 374 00:16:58,651 --> 00:17:00,752 Jo, pojďme to omrknout. 375 00:17:04,491 --> 00:17:06,574 Už jsi zjistil, jestli je Carrie rozvedená? 376 00:17:06,576 --> 00:17:08,376 Ach. Odloučení. 377 00:17:08,378 --> 00:17:09,577 Nenosí prsten ... 378 00:17:09,579 --> 00:17:10,962 Víš, co to znamená. 379 00:17:10,964 --> 00:17:12,463 Je konec. 380 00:17:13,949 --> 00:17:15,917 Zdravím. 381 00:17:15,919 --> 00:17:17,669 NCIS. 382 00:17:17,671 --> 00:17:19,387 Zvláštní agenti DiNozzo a McGee. 383 00:17:19,389 --> 00:17:21,122 Dockry, vraždy. 384 00:17:21,790 --> 00:17:22,807 Vraždy? 385 00:17:22,809 --> 00:17:24,142 Po čem jdete vy? 386 00:17:24,144 --> 00:17:26,293 Nic extra, jen tu tak chodíme, nudné námořní věci. 387 00:17:26,295 --> 00:17:28,646 Nic tak vážného, jako vražda. 388 00:17:28,648 --> 00:17:30,815 Kdo je oběť? 389 00:17:30,817 --> 00:17:33,151 Majitel obchodu, Donny Sullivan. 390 00:17:33,153 --> 00:17:34,569 Předevčírem v noci ubodán k smrti. 391 00:17:34,571 --> 00:17:37,070 Tělo bylo nalezeno zaměstnancem včera ráno ... 392 00:17:37,072 --> 00:17:38,272 ... v patře bytu. 393 00:17:38,274 --> 00:17:40,474 - Nějaké stopy? - Zatím nic konkrétního. 394 00:17:40,476 --> 00:17:41,809 Mohu vám s něčím pomoci, Chlapi? 395 00:17:41,811 --> 00:17:43,077 Ani ne, už musíme jít. 396 00:17:43,079 --> 00:17:44,245 Začíná být hladový. 397 00:17:44,247 --> 00:17:46,114 To je fakt. Možná se uvidíme. 398 00:17:46,116 --> 00:17:50,201 Hej Chlapi, znáte zvláštního agenta Gibbse? 399 00:17:50,203 --> 00:17:54,122 Ó ano, s láskou mu říkáme "Šéfe". 400 00:17:54,124 --> 00:17:56,374 Vyřiďte mu, že ho pozdravuje Hickoryho syn. 401 00:17:56,376 --> 00:17:57,491 Hickory? 402 00:17:57,493 --> 00:17:58,826 On už bude vědět. 403 00:18:02,514 --> 00:18:03,715 Toho obchodníka zavraždili ... 404 00:18:03,717 --> 00:18:05,516 ... přibližně ve stejném čase, kdy došlo k nehodě. 405 00:18:05,518 --> 00:18:08,302 Myslíš, že to má něco s Dunnovým alibi? 406 00:18:08,304 --> 00:18:10,688 Pokud v tom byl Dunne namočen, tak jak se pak ... 407 00:18:10,690 --> 00:18:12,140 ... dostal z Quantica sem a zpět? 408 00:18:12,142 --> 00:18:13,808 Jeho auto neopustilo základnu. 409 00:18:13,810 --> 00:18:15,560 Myslím, že tomu svému víkendu v Miami ... 410 00:18:15,562 --> 00:18:16,694 ... můžeš zamávat na rozloučenou. 411 00:18:16,696 --> 00:18:18,279 - Jo. Gibbs. - Ahoj, Šéfe. 412 00:18:18,281 --> 00:18:19,864 Myslím, že už máme něco na to Dunnovo alibi. 413 00:18:19,866 --> 00:18:23,901 Zjisti, co můžeš, diskrétně, DiNozzo. 414 00:18:23,903 --> 00:18:26,037 Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi, říkala jsem ti, že jsem prohlédla ... 415 00:18:26,039 --> 00:18:28,206 ... celé auto kvůli otiskům, ale mýlila jsem se. 416 00:18:28,208 --> 00:18:30,408 Prohlédla jsem místa, kterých se lidé běžně dotýkají 417 00:18:30,410 --> 00:18:32,043 a pak mě napadlo, že když si někdo nastavuje ... 418 00:18:32,045 --> 00:18:34,162 ... sedadlo, .... což také udělal, 419 00:18:34,164 --> 00:18:37,031 tak si pravděpodobně nastaví i zrcátko. 420 00:18:37,033 --> 00:18:38,383 Hádej, co jsem našla? 421 00:18:38,385 --> 00:18:40,885 Čerstvý otisk na zadní straně zrcátka. 422 00:18:40,887 --> 00:18:42,053 Takže má ten otisk prstu má jméno? 423 00:18:42,055 --> 00:18:44,172 Nebuď hloupý, Gibbsi. 424 00:18:44,174 --> 00:18:46,474 Otisky prstů nemají jména. 425 00:18:47,726 --> 00:18:49,677 Pouze lidé. 426 00:18:49,679 --> 00:18:51,378 Mým prvním úkolem bylo porovnat to ... 427 00:18:51,380 --> 00:18:53,714 ... se zaměstnanci v Quanticu. 428 00:18:54,818 --> 00:18:56,717 A víc jsem ani nemusela. 429 00:18:56,719 --> 00:18:58,653 Vojín Daniel Cliff. 430 00:19:04,243 --> 00:19:06,244 Gibbs tu bude za chvíli. 431 00:19:06,246 --> 00:19:08,446 Děkuji. 432 00:19:08,448 --> 00:19:10,415 Tušíte, proč mě sem přivedli? 433 00:19:10,417 --> 00:19:11,749 Ne. 434 00:19:11,751 --> 00:19:12,900 Řekl jsem jim, že nebudu odpovídat, 435 00:19:12,902 --> 00:19:14,368 dokud tu nebude můj právník. 436 00:19:14,370 --> 00:19:16,421 Prohlédla jsem vaše alibi. 437 00:19:16,423 --> 00:19:18,339 Nelhal jste. 438 00:19:18,341 --> 00:19:20,758 Hej, copak nevíte, kdo je na druhé straně toho skla? 439 00:19:20,760 --> 00:19:22,409 Už o tom víckrát nemluvte. 440 00:19:22,411 --> 00:19:24,762 Víte všechno, co potřebujete vědět. 441 00:19:24,764 --> 00:19:25,930 Jsem nevinný. 442 00:19:28,583 --> 00:19:29,967 Nemohlo to počkat do rána? 443 00:19:29,969 --> 00:19:31,769 Nemohlo. 444 00:19:33,772 --> 00:19:35,106 - Znáte ho? - Ano. 445 00:19:35,108 --> 00:19:36,974 Vojín Cliff, občas jsme se viděli. 446 00:19:36,976 --> 00:19:38,392 Jste si blízcí? 447 00:19:38,394 --> 00:19:40,278 Ne. 448 00:19:41,396 --> 00:19:43,448 Párkrát jsme si zašli na pivo. 449 00:19:43,450 --> 00:19:44,932 Ale to už je dávno. 450 00:19:44,934 --> 00:19:46,617 Setkali jste se někdy v poslední době? 451 00:19:48,204 --> 00:19:51,322 Jen jsem ho svezl do prádelny. 452 00:19:51,324 --> 00:19:53,291 Dovolil jste vojínu Cliffovi ... 453 00:19:53,293 --> 00:19:54,659 ... řídit váš pickup? 454 00:19:54,661 --> 00:19:57,829 Ani náhodou. 455 00:19:57,831 --> 00:19:59,297 Co to bylo? 456 00:20:03,118 --> 00:20:06,170 Gibbsi, vypadá to, jako bys ... 457 00:20:06,172 --> 00:20:07,555 ... měl podezřelého v případě té nehody. 458 00:20:07,557 --> 00:20:10,224 - Pustíš už mého klienta? - Ještě ne. 459 00:20:10,226 --> 00:20:11,592 Ale no tak. Musí se nalodit. 460 00:20:11,594 --> 00:20:13,094 Vojína Cliffa jsme zatím ... 461 00:20:13,096 --> 00:20:14,262 ... nepředvedli na výslech. 462 00:20:14,264 --> 00:20:15,813 Vašich 48 hodin ubíhá. 463 00:20:15,815 --> 00:20:16,814 Pokud mého klienta do zítra neobviníte, 464 00:20:16,816 --> 00:20:18,149 budete ho muset pustit. 465 00:20:18,151 --> 00:20:19,851 Víš, stala se taková vtipná věc. 466 00:20:19,853 --> 00:20:21,435 Máme jistý tip. 467 00:20:21,437 --> 00:20:23,905 Zavedl nás do obchodu s doutníky ve Falls Church. 468 00:20:23,907 --> 00:20:25,072 Vážně? 469 00:20:25,074 --> 00:20:28,025 Ano, bylo to místo činu - vražda. 470 00:20:29,661 --> 00:20:31,996 Pokud tvůj klient v noci ... 471 00:20:31,998 --> 00:20:33,614 ... neřídil to auto, 472 00:20:33,616 --> 00:20:37,151 mohl snad být ve Falls Church? 473 00:20:38,787 --> 00:20:43,090 Zajímají mě jen práva seržanta Dunna ... 474 00:20:43,092 --> 00:20:45,492 S tou nehodou a útěkem nemá nic společného. 475 00:20:51,166 --> 00:20:53,184 Hmm. 476 00:20:53,186 --> 00:20:56,137 To neznělo moc přesvědčivě. 477 00:20:56,139 --> 00:20:59,307 Jason Robards, jako Ben Bradlee ve filmu Všichni prezidentovi muži. 478 00:20:59,309 --> 00:21:01,675 Neřekla "ne". 479 00:21:13,560 --> 00:21:16,211 Neblázni. 480 00:21:16,213 --> 00:21:19,047 Ne, tak asi potřebuješ brýle. 481 00:21:20,083 --> 00:21:22,668 Jasně. Dobře, později. 482 00:21:23,720 --> 00:21:24,838 Čemu se směješ? 483 00:21:24,839 --> 00:21:26,556 To byla Hollanderová z osobního. 484 00:21:26,558 --> 00:21:28,391 Tvrdí, že tě dnes ráno viděla ... 485 00:21:28,393 --> 00:21:30,810 ... u přední brány vystupovat z autobusu. 486 00:21:30,812 --> 00:21:32,378 Ano, byl jsem to já. 487 00:21:32,380 --> 00:21:34,731 Podívej, vím, že jsem si z tebe dělal legraci, 488 00:21:34,733 --> 00:21:37,767 protože jsi jezdil autobusem, ale uznávám, že jsem se mýlil. 489 00:21:37,769 --> 00:21:39,352 Používám hromadnou dopravu 490 00:21:39,354 --> 00:21:40,653 a docela se mi to líbí. 491 00:21:40,655 --> 00:21:42,522 - Děláš si srandu. - Nedělám. 492 00:21:42,524 --> 00:21:43,723 Mám čas na čtení, 493 00:21:43,725 --> 00:21:45,825 mohu vyřídit pár telefonátů a nejlepší z toho je ... 494 00:21:45,827 --> 00:21:47,393 ... že mám možnost sledovat lidi. 495 00:21:47,395 --> 00:21:48,745 Lidé mě fascinují. 496 00:21:48,747 --> 00:21:50,896 Dobře, Tony, já ... 497 00:21:50,898 --> 00:21:54,200 Já vlastně nevím, kdo jsem. 498 00:21:54,202 --> 00:21:56,502 Ale tebe znám a vidím, že nejsi ve své kůži. 499 00:21:56,504 --> 00:21:59,505 Šéfe, prošel jsem maily seržanta Dunna, 500 00:21:59,507 --> 00:22:00,906 telefonní hovory i kreditky. 501 00:22:00,908 --> 00:22:02,625 Nemám nic. 502 00:22:02,627 --> 00:22:05,511 Nic, co by ho spojovalo s mrtvým majitelem obchodu. 503 00:22:06,714 --> 00:22:08,581 Jaký by byl jeho motiv, aby zabil toho chlapa? 504 00:22:08,583 --> 00:22:10,466 Zjistili jsme, že Dunne si hodně telefonoval ... 505 00:22:10,468 --> 00:22:12,602 ... s někým s mobilním číslem, které patří Marylandu. 506 00:22:12,604 --> 00:22:14,253 Číslo patří Olivii Chandlerové. 507 00:22:14,255 --> 00:22:15,722 Zjisti, kdo to je. 508 00:22:15,724 --> 00:22:18,191 Dobře. 509 00:22:18,193 --> 00:22:19,859 Myslíte, že bychom měli dát jméno seržanta Dunna ... 510 00:22:19,861 --> 00:22:22,261 ... Falls Churchské policii a počkat, mohou-li to spojit oni? 511 00:22:22,263 --> 00:22:23,479 To nemůžeme udělat ... 512 00:22:23,481 --> 00:22:25,097 Musíme ochránit Carrie Clarkovou. 513 00:22:25,099 --> 00:22:26,566 Můžeš to udělat mimo záznam. 514 00:22:26,568 --> 00:22:29,118 Zdálo se, že detektiv z oddělení vražd tě zná. 515 00:22:29,120 --> 00:22:32,538 - Kdo? - Vzkazuje ti, 516 00:22:32,540 --> 00:22:34,273 že "Hickoryho syn pozdravuje." 517 00:22:34,275 --> 00:22:36,542 To je Paul Dockry. 518 00:22:36,544 --> 00:22:38,828 Hickory Dickory Dockry. 519 00:22:38,830 --> 00:22:41,280 S jeho otcem jsme spolu sloužili u mariňáků. 520 00:22:41,282 --> 00:22:44,133 Hej DiNozzo. Jdeš se mnou. 521 00:22:44,135 --> 00:22:46,919 Lidé jsou fascinující. 522 00:22:58,899 --> 00:23:01,484 Otisk této boty byl nalezen na místě činu, 523 00:23:01,486 --> 00:23:03,486 kde byla zabita poddůstojnice. 524 00:23:03,488 --> 00:23:06,305 Je to tatáž bota, stejný výřez na pravé patě. 525 00:23:06,307 --> 00:23:07,774 A víte co ještě, Cliffe? 526 00:23:07,776 --> 00:23:09,742 Máme váš otisk ... 527 00:23:09,744 --> 00:23:11,244 ... ze zpětného zrcátka v autě. 528 00:23:12,614 --> 00:23:13,913 Co se tam stalo? 529 00:23:13,915 --> 00:23:16,783 Byla tma. 530 00:23:16,785 --> 00:23:18,651 Neviděl jsem ji, dokud nebylo příliš pozdě. 531 00:23:18,653 --> 00:23:20,586 Co jste dělal s autem seržanta Dunna? 532 00:23:20,588 --> 00:23:22,088 Měl jsem pár skleniček. 533 00:23:22,090 --> 00:23:23,506 A znám holku ze Staffordu. 534 00:23:23,508 --> 00:23:25,375 Zaslechl jsem Dunna. 535 00:23:25,377 --> 00:23:27,293 Říkal, že měl těžký týden a půjde brzy spát. 536 00:23:27,295 --> 00:23:28,461 Říkal jsem si, že si půjčím pick-up a vrátím ho dřív, 537 00:23:28,463 --> 00:23:29,679 - než si toho všimne. - Kecy! 538 00:23:29,681 --> 00:23:31,631 Jak jste věděl o tom schovaném klíči? 539 00:23:31,633 --> 00:23:33,349 Asi před rokem, když byl opilý ... 540 00:23:33,351 --> 00:23:35,334 ... si zabouchl klíče v autě. 541 00:23:35,336 --> 00:23:37,336 Měl ukrytý klíč, chtěl abych ho odvezl domů. 542 00:23:37,338 --> 00:23:39,446 Nechal jste zraněnou ženu zemřít na okraji cesty? 543 00:23:39,471 --> 00:23:40,441 Ne! 544 00:23:40,442 --> 00:23:41,674 Zastavil jsem. 545 00:23:41,676 --> 00:23:43,109 Věděl jsem, že je mrtvá 546 00:23:43,111 --> 00:23:44,777 a uvědomil jsem si, jak špatně to bude vypadat. 547 00:23:44,779 --> 00:23:47,530 Pil jsem, řídil jsem ukradené auto. 548 00:23:47,532 --> 00:23:49,565 Zpanikařil jsem a jel jsem zpět na parkoviště. 549 00:23:49,567 --> 00:23:51,617 Musíte mi věřit. 550 00:23:51,619 --> 00:23:54,186 Byla to nehoda. 551 00:24:04,798 --> 00:24:06,198 - Sepíšu to. - Uh-uh. 552 00:24:06,200 --> 00:24:07,583 Pokud obviníme vojína Cliffa ... 553 00:24:07,585 --> 00:24:09,052 ... z nehody a ujetí, 554 00:24:09,054 --> 00:24:11,287 tak seržanta Dunna musíme nechat jít. 555 00:24:11,289 --> 00:24:12,839 To zatím neuděláme. 556 00:24:12,841 --> 00:24:14,373 Máme ještě několik hodin ... 557 00:24:14,375 --> 00:24:15,758 ... než nám vyprší čas na Dunna. 558 00:24:15,760 --> 00:24:18,478 Dej ho do cely. 559 00:24:26,653 --> 00:24:28,638 - Ahoj, Paule. - Ahoj, Gibbsi. 560 00:24:28,640 --> 00:24:30,206 Promiň, dej mi chvilku. 561 00:24:30,208 --> 00:24:31,674 Jen dopíšu smsku mé dceři. 562 00:24:31,676 --> 00:24:33,242 Je to jediný způsob, jak spolu komunikujeme. 563 00:24:33,244 --> 00:24:36,028 To dítě na volání nikdy neodpoví. 564 00:24:36,030 --> 00:24:38,063 Už je to dlouho. 565 00:24:38,065 --> 00:24:39,832 Jak se má tvůj otec? 566 00:24:39,834 --> 00:24:42,067 Tvrdohlavý jako vždy. 567 00:24:42,069 --> 00:24:44,871 Myslel jsem, že se setkáte na svatbě mé mladší sestry. 568 00:24:44,873 --> 00:24:47,840 Ne, ne, ne. Já nejsem ... Já nejsem typ na svatby. 569 00:24:47,842 --> 00:24:49,459 Chápu tě. 570 00:24:49,461 --> 00:24:52,762 Děkuji, že ses se mnou sešel. 571 00:24:52,764 --> 00:24:56,299 Narazil jsem na tvé agenty ve Falls Church. 572 00:24:56,301 --> 00:24:58,301 Beru to tak, že to nebyla náhoda. 573 00:24:58,303 --> 00:24:59,852 - Ne. - Takže, 574 00:24:59,854 --> 00:25:01,721 jaký je váš zájem na mém případu? 575 00:25:01,723 --> 00:25:04,256 Je to složité, chaos. 576 00:25:04,258 --> 00:25:05,808 Sledování stopy. 577 00:25:05,810 --> 00:25:07,360 Někdo, koho chceme obvinit. 578 00:25:07,362 --> 00:25:09,445 Zdá se, že má alibi, 579 00:25:09,447 --> 00:25:11,781 ale může být zapojen do vraždy tvého obchodníka. 580 00:25:11,783 --> 00:25:14,117 - Nech mě si s ním promluvit. - Ne, zatím nemohu. 581 00:25:14,119 --> 00:25:15,902 Snažím se ochránit zdroj. 582 00:25:15,904 --> 00:25:17,703 Máte ho ve vazbě. 583 00:25:17,705 --> 00:25:19,605 Prozatím ano. 584 00:25:19,607 --> 00:25:22,325 Co mi o tom případu můžeš říct? 585 00:25:22,327 --> 00:25:24,377 Nalezený Sullivan byl bookmaker. 586 00:25:24,379 --> 00:25:26,379 Používal obchod jako krytí. 587 00:25:26,381 --> 00:25:27,914 Ten, co ho držíte rád hraje? 588 00:25:27,916 --> 00:25:29,081 Zjistím to. 589 00:25:29,083 --> 00:25:30,883 Máš nějakého podezřelého? 590 00:25:30,885 --> 00:25:34,620 Ano i ne. 591 00:25:34,622 --> 00:25:37,890 Mám chlapa s dlouhým rejstříkem, Wendell Kaiser. 592 00:25:37,892 --> 00:25:39,642 Šel po Sullivanovi už dlouho. 593 00:25:39,644 --> 00:25:40,960 Hádky na veřejnosti. 594 00:25:40,962 --> 00:25:42,478 Kaiser mu dokonce vyhrožoval. 595 00:25:42,480 --> 00:25:43,646 Ale má neprůstřelné alibi. 596 00:25:43,648 --> 00:25:45,181 V době vraždy byl v New Yorku. 597 00:25:45,183 --> 00:25:47,099 Vrátil se dnes ráno. 598 00:25:47,101 --> 00:25:49,235 Vypadá to, že alibi jsou v kurzu, co? 599 00:25:49,237 --> 00:25:50,570 Dobře. 600 00:25:50,572 --> 00:25:51,737 Cheeseburger, 601 00:25:51,739 --> 00:25:53,990 bez dresinku, hranolky. 602 00:25:55,492 --> 00:25:58,077 Zmeškal jsem něco? Vždyť sis ani neobjednal. 603 00:25:58,079 --> 00:25:59,679 On ani nemusí. 604 00:26:00,581 --> 00:26:01,664 Díky, Elaine. 605 00:26:02,867 --> 00:26:05,363 Mohl bys mi dát složku Kaiserova případu? 606 00:26:05,388 --> 00:26:06,319 Jistě. 607 00:26:06,320 --> 00:26:08,454 Pošlu ti e-mailem zvýrazněné části. 608 00:26:08,456 --> 00:26:10,423 A váš člověk asi nebude nájemným vrahem, že ne? 609 00:26:10,425 --> 00:26:12,124 Ne, to si nemyslím. 610 00:26:14,294 --> 00:26:15,962 Proč? Potřebuješ něco? 611 00:26:15,964 --> 00:26:19,131 Ano. Nůž, abych mohl tohle zvíře rozkuchat. 612 00:26:25,005 --> 00:26:26,189 To půjde. 613 00:26:26,191 --> 00:26:28,774 Ne, ne, ne. 614 00:26:28,776 --> 00:26:30,476 To nemyslíš vážně. 615 00:26:30,478 --> 00:26:31,944 Není možný, aby za něj byla vdaná. 616 00:26:31,946 --> 00:26:34,063 Skoro pět let. 617 00:26:34,065 --> 00:26:35,898 Přesná definice zlatokopky. 618 00:26:35,900 --> 00:26:38,117 - Na co se to díváte? - Olivia Chandlerová. 619 00:26:38,119 --> 00:26:40,403 Žena, se kterou si seržant Dunne ... 620 00:26:40,405 --> 00:26:42,154 ... psal a telefonoval. 621 00:26:42,156 --> 00:26:43,723 Ten malý mužíček ... 622 00:26:43,725 --> 00:26:45,074 ... musí mít velký, 623 00:26:45,076 --> 00:26:48,828 - velký ... bankovní účet. - Je za něj vdaná. 624 00:26:48,830 --> 00:26:50,796 Bydlí spolu v Chevy Chase Village. 625 00:26:50,798 --> 00:26:52,215 Dost snobské. 626 00:26:52,217 --> 00:26:54,867 Jediná věc v jejích záznamech je řízení pod vlivem. 627 00:26:54,869 --> 00:26:57,753 Byla chycena při chaotickém řízení svého Aston Martinu. 628 00:26:57,755 --> 00:26:58,871 Dobrý vtip. 629 00:26:58,873 --> 00:27:00,389 Ovšem, že vlastní Aston Martin. 630 00:27:00,391 --> 00:27:02,592 Když jsem si prohlížel dopravní kamery, 631 00:27:02,594 --> 00:27:04,977 zda neuvidím Dunna v blízkosti toho doutníkového obchodu ... 632 00:27:04,979 --> 00:27:06,429 ... v noc vraždy, 633 00:27:06,431 --> 00:27:08,380 našel jsem něco zajímavého. 634 00:27:08,382 --> 00:27:09,548 Auto Olivie Chandlerová. 635 00:27:09,550 --> 00:27:12,485 Tohle jsem získal z okolí obchodu s doutníky. 636 00:27:12,487 --> 00:27:13,986 Kvůli těm tónovaným sklům nevidíme, 637 00:27:13,988 --> 00:27:15,554 kdo je uvnitř. 638 00:27:15,556 --> 00:27:16,939 Poslal jsem to Abby. 639 00:27:16,941 --> 00:27:19,609 Je to sice nic moc, ale možná se jí podaří vylepšit obraz. 640 00:27:19,611 --> 00:27:20,726 Sullivan byl nelegální bookmaker. 641 00:27:20,728 --> 00:27:23,079 Policie ve Falls Church má podezřelého, 642 00:27:23,081 --> 00:27:24,580 ale ten má alibi. 643 00:27:24,582 --> 00:27:26,949 Detektiv Dockry řekl, že nám pošle složku. 644 00:27:26,951 --> 00:27:29,669 Poslal. 645 00:27:29,671 --> 00:27:31,403 - Wendell Kaiser. - McGee, 646 00:27:31,405 --> 00:27:33,506 podívej se, zda měl seržant Dunn problémy s gamblingem, 647 00:27:33,508 --> 00:27:34,790 nebo nějaké spojení s tím chlápkem. 648 00:27:34,792 --> 00:27:37,343 DiNozzo ... 649 00:27:37,345 --> 00:27:41,764 ... podívej se na Olivii Chandlerovou. 650 00:27:43,383 --> 00:27:45,250 S potěšením. 651 00:27:45,252 --> 00:27:46,769 Díky, Šéfe. 652 00:28:15,500 --> 00:28:17,282 Mohu vám pomoci? 653 00:28:17,284 --> 00:28:18,584 Och, to doufám. 654 00:28:18,586 --> 00:28:21,420 NCIS Zvláštní agent Anthony DiNozzo. 655 00:28:21,422 --> 00:28:22,838 NCIS? 656 00:28:22,840 --> 00:28:25,091 Miluju tohle auto. Je neuvěřitelně sexy. 657 00:28:25,093 --> 00:28:26,676 I já sám právě nějaké sháním. 658 00:28:26,678 --> 00:28:28,177 Rozhoduji se mezi různými modely. 659 00:28:28,179 --> 00:28:30,680 Má to hroznou spotřebu, ale je to auto Jamese Bonda. 660 00:28:30,682 --> 00:28:31,981 Věděla jste to? 661 00:28:31,983 --> 00:28:34,934 Neměla jsem tušení. Co chcete? 662 00:28:34,936 --> 00:28:38,303 Och, vyšetřujeme námořníka. 663 00:28:38,305 --> 00:28:39,905 Seržanta Justina Dunna. 664 00:28:39,907 --> 00:28:40,973 Znáte ho? 665 00:28:40,975 --> 00:28:42,441 - Ne. - Vážně? 666 00:28:42,443 --> 00:28:44,193 Protože jste si s ním vyměnila hodně zpráv a telefonátů 667 00:28:44,195 --> 00:28:45,477 a to vypovídá o něčem jiném. 668 00:28:45,479 --> 00:28:47,747 Potkali jsme se na setkání anonymních alkoholiků. 669 00:28:47,749 --> 00:28:49,532 Jen jsme se navzájem podporovali. 670 00:28:49,534 --> 00:28:51,483 Být střízlivým je neustálý boj. 671 00:28:51,485 --> 00:28:52,818 Takže, proč jste mi řekla, že ho neznáte? 672 00:28:52,820 --> 00:28:55,788 Protože máme v názvu slovo "Anonymní". 673 00:28:55,790 --> 00:28:57,957 Neměla bych mluvit o něm, ani o nikom jiném. 674 00:28:57,959 --> 00:28:59,508 Chápu. 675 00:28:59,510 --> 00:29:01,093 Takže, chystáte se na výlet? 676 00:29:02,295 --> 00:29:04,430 S pár kamarádkami jedeme na Jamajku. 677 00:29:04,432 --> 00:29:06,515 No tedy! Jamajka. 678 00:29:06,517 --> 00:29:09,001 Inu, tak se tam mějte hezky. 679 00:29:12,973 --> 00:29:15,391 Spojil jsi seržanta Dunna s tím mrtvým sázkařem, 680 00:29:15,393 --> 00:29:17,009 nebo s tím podezřelým z Falls Church? 681 00:29:17,011 --> 00:29:18,561 Ne, ještě ne. 682 00:29:18,563 --> 00:29:20,279 Podle lidí, se kterými jsem mluvil, 683 00:29:20,281 --> 00:29:21,680 se zdá, že Dunn není gambler. 684 00:29:21,682 --> 00:29:23,232 Stále toho mám ještě hodně na ověření, 685 00:29:23,234 --> 00:29:25,735 jen jsem na to neměl dost času. 686 00:29:26,904 --> 00:29:29,789 - Tony, máš něco? - O ano. 687 00:29:29,791 --> 00:29:31,957 Nevěřil bys, jak je Olivia Chandlerová sexy. 688 00:29:31,959 --> 00:29:33,459 Ty fotky zkreslují. 689 00:29:33,461 --> 00:29:35,044 A co ona a seržant Dunne? 690 00:29:35,046 --> 00:29:36,412 Ona tvrdí, že jsou jen známí ... 691 00:29:36,414 --> 00:29:37,529 ... z anonymních alkoholiků. 692 00:29:37,531 --> 00:29:39,131 Ale myslím si, že je tam toho víc. 693 00:29:39,133 --> 00:29:41,083 Říkal jsi, že máš výpisy z Dunnovi kreditky, ukaž je. 694 00:29:41,085 --> 00:29:43,302 - Proč? - Věř mi, ukaž je. 695 00:29:46,306 --> 00:29:48,641 Tak dobře, co hledáme? 696 00:29:48,643 --> 00:29:49,975 No, pokud dělají to, co si myslím, že dělají, 697 00:29:49,977 --> 00:29:51,310 tak to určitě nedělají u ní doma. 698 00:29:51,312 --> 00:29:54,230 A nemyslím si, že bohatá domácí panička ... 699 00:29:54,232 --> 00:29:56,932 ... z Chevy Chase bude cupitat na těch svých dlouhých nohách do Quantica. 700 00:29:56,934 --> 00:29:58,184 Ok, počkej. Vydrž. 701 00:29:59,186 --> 00:30:00,986 Chevy Chase Lodge. 702 00:30:00,988 --> 00:30:02,605 Tam, tam a tam. 703 00:30:02,607 --> 00:30:04,807 Tři noci, možná i více. 704 00:30:07,077 --> 00:30:08,694 Schovej to, McGee. 705 00:30:12,165 --> 00:30:13,699 Našich "48" vypršelo. 706 00:30:13,701 --> 00:30:15,501 Jo. 707 00:30:15,503 --> 00:30:17,837 Kdy dostanu zpět své auto? 708 00:30:26,880 --> 00:30:28,640 Jdu se podívat na to Chevy Chase Lodge. 709 00:30:30,083 --> 00:30:32,184 Obviňte Cliffa za tu smrtelnou autonehodu. 710 00:30:34,187 --> 00:30:37,773 Jeden případ uzavřen, další zůstává otevřený. 711 00:30:49,248 --> 00:30:50,632 Ano, drahá, rozumím. 712 00:30:50,634 --> 00:30:51,833 Rozumíš? 713 00:30:51,835 --> 00:30:53,468 - Slyšíš mě vůbec? - Slyším tě. 714 00:30:53,470 --> 00:30:55,854 Ne, ne, ne. Nikdy bych ... 715 00:30:57,674 --> 00:30:59,141 Co ... ó, to je nápad tvé matky? 716 00:30:59,143 --> 00:31:00,475 Ano, to je nápad mé matky! 717 00:31:00,477 --> 00:31:02,561 Proč mě to nepřekvapuje? 718 00:31:03,864 --> 00:31:05,847 Musím jít. Host čeká. 719 00:31:07,201 --> 00:31:08,517 Opravdu na mě čeká host. 720 00:31:08,519 --> 00:31:09,517 Nevymýšlím si. 721 00:31:12,522 --> 00:31:15,857 Pane, pomohl byste mi, prosím? 722 00:31:15,859 --> 00:31:17,159 Kdo je to? Haló? 723 00:31:17,161 --> 00:31:18,410 Dobře. Zavolám ti později. 724 00:31:18,412 --> 00:31:20,212 - Fajn! - To si piš, že zavolám. 725 00:31:21,380 --> 00:31:23,248 Jste ženatý? 726 00:31:23,250 --> 00:31:24,916 Och. Ne. 727 00:31:24,918 --> 00:31:26,551 Jsem federální agent. 728 00:31:26,553 --> 00:31:27,636 DiNozzo. 729 00:31:27,638 --> 00:31:29,204 Rád bych vám položil několik otázek. 730 00:31:29,206 --> 00:31:30,972 V pořádku, federální agent, ptejte se. 731 00:31:30,974 --> 00:31:32,390 Viděl jste tohoto muže? 732 00:31:32,392 --> 00:31:33,374 Ano. 733 00:31:33,376 --> 00:31:34,559 Ano, jistě. 734 00:31:35,561 --> 00:31:36,711 Pravidelný host. 735 00:31:36,713 --> 00:31:37,679 Mmm? 736 00:31:37,681 --> 00:31:39,264 Takže chodí sám nebo ...? 737 00:31:39,266 --> 00:31:41,549 Rozhodně chce, abych si to myslel. 738 00:31:41,551 --> 00:31:44,486 Jeho přítelkyně nikdy nejde sem do vestibulu. 739 00:31:44,488 --> 00:31:46,855 On zaparkuje auto a ona jde přímo do jeho pokoje. 740 00:31:46,857 --> 00:31:50,158 Takže vám musí dojít, vždyť víte, že buď jeden nebo oba jsou ve svazku, že? 741 00:31:50,160 --> 00:31:52,444 - Přesně. - Ano. 742 00:31:52,446 --> 00:31:54,229 Takže jste ji nikdy neviděli? 743 00:31:54,231 --> 00:31:56,581 Vlastně, jednou jsem udělal ten starý trik ... 744 00:31:56,583 --> 00:31:58,583 ... se zaklepáním na nesprávné dveře. 745 00:31:58,585 --> 00:32:00,285 Vypadala takhle? 746 00:32:00,287 --> 00:32:01,870 Ano, to je ona. 747 00:32:01,872 --> 00:32:03,872 Na ženu, jako je tahle, jen tak nezapomenete. 748 00:32:03,874 --> 00:32:07,592 Že? Umíte si představit jednu noc s ... 749 00:32:10,247 --> 00:32:12,047 Přísahám, že ta stará čarodějnice je telepatka. 750 00:32:12,049 --> 00:32:14,916 Stačí, když i jen jednou pomyslím na jinou ženskou ... 751 00:32:14,918 --> 00:32:16,134 Nemusíte to zvednout. 752 00:32:16,136 --> 00:32:17,269 Musím. Co ...?! 753 00:32:17,271 --> 00:32:18,804 ... potřebuješ? 754 00:32:18,806 --> 00:32:19,921 Chápu. Hodně štěstí. 755 00:32:19,923 --> 00:32:20,972 Prostě něco potřebuješ ... pokud ... 756 00:32:20,974 --> 00:32:22,107 Vezměte si vizitku, Pane. 757 00:32:22,109 --> 00:32:24,726 Děkuji. 758 00:32:29,649 --> 00:32:30,982 Tady máš. 759 00:32:32,735 --> 00:32:35,921 Vždy si s tebou rád vypiju sklenku, Ducku. 760 00:32:35,923 --> 00:32:39,090 Ale tudy ze symfonie domů nejezdíš. 761 00:32:39,092 --> 00:32:40,392 Co tě trápí? 762 00:32:40,394 --> 00:32:42,994 Vlastně jsem se tě chtěl zeptat na totéž. 763 00:32:42,996 --> 00:32:45,080 Vypadáš ... znepokojeně, 764 00:32:45,082 --> 00:32:48,133 od toho včerejšího telefonátu v pitevně. 765 00:32:48,135 --> 00:32:52,804 Obvykle skrýváš své pocity s lehkostí. 766 00:32:52,806 --> 00:32:54,122 To je tvůj názor profesionála? 767 00:32:54,124 --> 00:32:55,473 Riziko povolání ... 768 00:32:55,475 --> 00:32:57,342 ... při práci s profilářem. 769 00:32:57,344 --> 00:32:58,810 Mmm. 770 00:32:58,812 --> 00:33:01,462 Ano, jsem v pořádku. 771 00:33:01,464 --> 00:33:05,317 Trochu si dělám starosti ohledně Carrie Clarkové. 772 00:33:05,319 --> 00:33:07,519 - Té právničky? - Ano, je dobrá. 773 00:33:07,521 --> 00:33:11,139 Dostala svého klienta ven bez vznesení obvinění. 774 00:33:11,141 --> 00:33:13,975 Cítím tam "ale". 775 00:33:13,977 --> 00:33:17,979 No, rozhodně má svědomí. 776 00:33:17,981 --> 00:33:19,831 Vždyť to je dobrá věc, ne? 777 00:33:21,650 --> 00:33:23,318 Dozvěděli jsme se o jejím klientovi věci, 778 00:33:23,320 --> 00:33:27,322 ke kterým nás mohla, ale nemusela přivést. 779 00:33:27,324 --> 00:33:29,124 Soukromé informace? 780 00:33:29,126 --> 00:33:32,294 Ducku, musím si dát velký pozor na to, jak se s tím vypořádám. 781 00:33:32,296 --> 00:33:34,829 Pro její dobro. 782 00:33:34,831 --> 00:33:36,715 Mohli by ji za to vyrazit. 783 00:33:36,717 --> 00:33:38,383 Znám tě, Jethro. 784 00:33:38,385 --> 00:33:42,554 Zní to, jakoby dělala správnou věc tak, jako ty. 785 00:33:42,556 --> 00:33:45,173 Tak jaký byl koncert? 786 00:33:45,175 --> 00:33:48,476 Skvělý. Čajkovského druhá. 787 00:33:48,478 --> 00:33:51,897 Nikdy jsem si neuvědomil, že psal hudbu pro filmy. 788 00:34:02,793 --> 00:34:04,793 Tohle je auto, které mě vždy přivádělo do varu. 789 00:34:04,795 --> 00:34:06,878 Možná bych si měl sehnat takové. 790 00:34:06,880 --> 00:34:08,413 Je příliš staré. 791 00:34:08,415 --> 00:34:09,915 Takové auto ty řídit nemůžeš. 792 00:34:09,917 --> 00:34:11,216 Není praktické. 793 00:34:11,218 --> 00:34:12,334 Toto je tvůj problém, McStarochu. 794 00:34:12,336 --> 00:34:13,423 Všechno musí být praktické. 795 00:34:13,425 --> 00:34:15,003 Co ... 796 00:34:15,005 --> 00:34:17,038 Tím chci říct, že jsem si nikdy nevšiml, 797 00:34:17,040 --> 00:34:19,174 že bys dělal něco alespoň trochu riskantního. 798 00:34:19,176 --> 00:34:23,544 Tony, nemáš ani ponětí o tom, co dělám ve svém volném čase. 799 00:34:23,546 --> 00:34:24,896 Víš co, máš pravdu, nevím. 800 00:34:24,898 --> 00:34:25,964 Proč mi to neřekneš? 801 00:34:25,966 --> 00:34:30,235 Poděl se. Ohrom mě. Nešetři mě. 802 00:34:35,274 --> 00:34:36,858 No, támhle je Wendell Kaiser. 803 00:34:36,860 --> 00:34:39,778 Zajímalo by mě, jestli ho Falls Churchská policie také sleduje. 804 00:34:39,780 --> 00:34:41,396 Kaiser je jejich podezřelý. 805 00:34:58,297 --> 00:34:59,931 Kaiser jde do kostela? 806 00:34:59,933 --> 00:35:01,449 Ne. Setkání anonymních alkoholiků. 807 00:35:01,451 --> 00:35:03,418 V tenhle čas se tu setkávají každé ráno. 808 00:35:03,420 --> 00:35:05,303 Počkat, odkud to víš? 809 00:35:05,305 --> 00:35:06,638 Anthony! 810 00:35:06,640 --> 00:35:08,390 Co tu ty děláš? 811 00:35:08,392 --> 00:35:09,808 Tvé sezení je až večer. 812 00:35:09,810 --> 00:35:12,260 Reverende Millere, já, ehm ... Přivádíš nového člena? 813 00:35:12,262 --> 00:35:13,561 Um ... 814 00:35:13,563 --> 00:35:15,814 Přemýšlí o tom. Trochu se bojí zbraní. 815 00:35:15,816 --> 00:35:18,033 McGee, Rev... 816 00:35:18,035 --> 00:35:19,617 Prosím, přidejte se k nám. 817 00:35:19,619 --> 00:35:21,703 Tohle je velmi bezpečné místo. 818 00:35:21,705 --> 00:35:23,621 Všichni jsou vítáni. 819 00:35:28,160 --> 00:35:29,160 Tony, co se to děje? 820 00:35:29,162 --> 00:35:30,328 Máš problém s pitím? 821 00:35:30,330 --> 00:35:32,914 Ne. Ne, já jen ... 822 00:35:32,916 --> 00:35:35,250 Přidal jsem se k této podpůrné skupině. 823 00:35:35,252 --> 00:35:37,002 Sezení v kostele je dvakrát týdně. 824 00:35:37,004 --> 00:35:38,619 To jako vážně? 825 00:35:38,621 --> 00:35:40,455 Mm-hmm. 826 00:35:40,457 --> 00:35:42,557 Vím, že ... 827 00:35:42,559 --> 00:35:44,426 že to nezní jako já, ale ... 828 00:35:44,428 --> 00:35:47,679 ... kvůli poslednímu roku, prostě jsem ... 829 00:35:47,681 --> 00:35:49,981 ... si potřeboval uspořádat věci v hlavě. 830 00:35:49,983 --> 00:35:51,632 Potkat nové lidi. 831 00:35:51,634 --> 00:35:53,301 Ten chlápek v posilce, mi řekl o téhle skupině 832 00:35:53,303 --> 00:35:55,904 a myslel jsem, že to zní jako dobrý nápad. 833 00:35:55,906 --> 00:35:58,023 A ... je to sranda. 834 00:35:59,442 --> 00:36:02,577 Rev mě tehdy ráno odvezl do Quantica. 835 00:36:02,579 --> 00:36:03,978 Zajímavý chlapík. 836 00:36:03,980 --> 00:36:05,980 Pomáhá mi, abych tolik nelpěl na předsudcích. 837 00:36:08,417 --> 00:36:10,502 Víš, Kaiser tam ještě chvíli bude. 838 00:36:10,504 --> 00:36:12,320 Měli bychom se vrátit. 839 00:36:21,597 --> 00:36:25,183 Seržant Dunn, Olivia Chandlerová a Wendell Kaiser, 840 00:36:25,185 --> 00:36:27,135 všichni mají jednu věc společnou. 841 00:36:27,137 --> 00:36:28,937 Všichni chodí na setkání anonymních alkoholiků. 842 00:36:28,939 --> 00:36:30,355 Tam se pravděpodobně setkali. 843 00:36:30,357 --> 00:36:33,024 Seržant a zlatokopka jsou milenci. 844 00:36:33,026 --> 00:36:34,642 Chlapík v Chevy Chase Lodge říkal, 845 00:36:34,644 --> 00:36:36,611 že tam chodili pravidelně. 846 00:36:36,613 --> 00:36:38,513 To je jako ve filmu Žár těla. 847 00:36:38,515 --> 00:36:40,181 William Hurt a Kathleen Turnerová. 848 00:36:40,183 --> 00:36:42,016 Bože, ona byla fakt kus, Šéfe. 849 00:36:42,018 --> 00:36:43,401 Každý se za ní otočil. 850 00:36:44,820 --> 00:36:46,821 Ale stydím se. 851 00:36:46,823 --> 00:36:49,624 Mimochodem, oni byli mladí milenci stejně jako tito dva 852 00:36:49,626 --> 00:36:51,709 a oba chtěli peníze bohatého manžela 853 00:36:51,711 --> 00:36:52,877 a tak ho odklidili z cesty. 854 00:36:52,879 --> 00:36:54,462 Na druhé straně, zde máme ... 855 00:36:54,464 --> 00:36:55,997 ... Wendella Kaisera, který má u svého bookmakera dluh 856 00:36:55,999 --> 00:36:57,549 a potřebuje se ho zbavit. 857 00:36:57,551 --> 00:36:59,584 Takže si vzájemně pomáhají a vraždy se nám přepínají. 858 00:36:59,586 --> 00:37:01,136 Pokud byl Kaiser v New Yorku, 859 00:37:01,138 --> 00:37:03,471 Dunn zabil bookmakera s Oliviinou pomocí. 860 00:37:03,473 --> 00:37:05,840 Ona ho odvezla. Její auto bylo v okolí. 861 00:37:05,842 --> 00:37:07,842 Kdo by je kdy podezříval, že? 862 00:37:07,844 --> 00:37:09,644 Chci říct, není zde žádné spojení, žádný motiv. 863 00:37:09,646 --> 00:37:12,180 Seržant Dunn se zítra chystá nalodit 864 00:37:12,182 --> 00:37:14,265 a Olivia Chandlerová se chystá odjet na Jamajku. 865 00:37:14,267 --> 00:37:16,484 A vsadím se, že až budou pryč, 866 00:37:16,486 --> 00:37:18,153 jejímu manželovi se stane strašná nehoda ... 867 00:37:18,155 --> 00:37:19,821 ... spáchaná rukama pana Kaisera. 868 00:37:19,823 --> 00:37:22,023 Mužem, se kterým nemají nic společného. 869 00:37:22,025 --> 00:37:24,892 Dvě vraždy a tři pevná alibi. 870 00:37:24,894 --> 00:37:26,394 Zajímavá teorie. 871 00:37:26,396 --> 00:37:29,197 Bude to pro nás velmi těžké, abychom dokázali spiknutí. 872 00:37:29,199 --> 00:37:31,232 Musíme být opatrní. Není to náš případ. 873 00:37:35,921 --> 00:37:37,922 Existuje tu jistý způsob. 874 00:37:41,293 --> 00:37:43,077 Najít nejslabší článek. 875 00:37:56,609 --> 00:37:58,092 Hej, Kaisere. 876 00:37:59,928 --> 00:38:01,229 Máte minutku? 877 00:38:01,231 --> 00:38:03,982 Detektiv Dockry. 878 00:38:03,984 --> 00:38:06,601 Myslel jsem, že už jsme skončili. 879 00:38:06,603 --> 00:38:09,487 Podívejte, řekl jsem vám o Sullivanovi vše, co vím. 880 00:38:09,489 --> 00:38:11,072 Ano, ale něco se objevilo. 881 00:38:11,074 --> 00:38:13,291 Půjdeme na stanici. Tam si o tom promluvíme. 882 00:38:13,293 --> 00:38:15,776 Nikam nepůjdu. 883 00:38:15,778 --> 00:38:17,778 Podívejte, neměl jsem nic společného se Sullivenovo vraždou. 884 00:38:17,780 --> 00:38:19,780 Byl jsem v New Yorku, Člověče. Můžete si to ověřit. 885 00:38:19,782 --> 00:38:23,635 Opravdu chcete, aby tohle viděli vaši přátelé? 886 00:38:25,554 --> 00:38:27,472 Nikam s vámi nepůjdu. 887 00:38:29,592 --> 00:38:32,793 Víme o tvém kamarádovi, seržantu Dunnovi 888 00:38:32,795 --> 00:38:35,647 a jeho přítelkyni. 889 00:38:39,735 --> 00:38:41,802 Takže mi dovol, abych ti vysvětlil, jak to funguje. 890 00:38:41,804 --> 00:38:46,407 Podezřelý, který první potopí ostatní, vyvázne s podmínkou. 891 00:39:26,782 --> 00:39:29,200 Olivia Chandlerová? 892 00:40:03,269 --> 00:40:05,770 Ahoj, Gibbsi. 893 00:40:05,772 --> 00:40:07,405 DiNozzo mi řekl, že pokud nebudeš doma, 894 00:40:07,407 --> 00:40:09,724 tak tě pravděpodobně najdu zde. 895 00:40:10,910 --> 00:40:12,577 Posaď se. 896 00:40:17,116 --> 00:40:18,666 Problém? 897 00:40:18,668 --> 00:40:20,285 Ne. Já jen ... 898 00:40:20,287 --> 00:40:22,036 ... jsem slyšela, že Falls Churchská policie ... 899 00:40:22,038 --> 00:40:24,789 ... zatkla mého bývalého klienta seržanta Dunna. 900 00:40:24,791 --> 00:40:26,124 Opravdu? 901 00:40:26,126 --> 00:40:27,842 Ano, přišili mu více zločinů, 902 00:40:27,844 --> 00:40:31,596 včetně spiknutí s cílem spáchat vraždu a vraždu. 903 00:40:31,598 --> 00:40:32,880 Jak ho dostali? 904 00:40:32,882 --> 00:40:35,500 Zřejmě jeden z jeho konspirátorů ... 905 00:40:35,502 --> 00:40:37,251 ... doručil státu důkazní materiál. 906 00:40:37,253 --> 00:40:41,439 Někdy máte štěstí. 907 00:40:41,441 --> 00:40:44,025 Je to to, co to bylo? 908 00:40:45,744 --> 00:40:49,197 Dostali zatykač a spojili případ s Dunnem, 909 00:40:49,199 --> 00:40:51,098 když našli vražednou zbraň, nůž, 910 00:40:51,100 --> 00:40:54,118 v koupelně v nálevce u záchodu. 911 00:40:54,120 --> 00:40:56,421 To je skvělé. 912 00:40:59,124 --> 00:41:01,743 Jsi v pořádku? 913 00:41:01,745 --> 00:41:04,579 Ano. 914 00:41:04,581 --> 00:41:06,280 Proč bych neměla být? Dělala jsem svou práci. 915 00:41:06,282 --> 00:41:07,965 Za to ujetí od nehody jsem Dunna dostala ven. 916 00:41:07,967 --> 00:41:09,384 Udělala jsi to dobře. 917 00:41:09,386 --> 00:41:11,719 Ano, a bez ohledu na to, co se mu stalo poté, 918 00:41:11,721 --> 00:41:12,587 to už není moje starost. 919 00:41:12,589 --> 00:41:15,623 Spravedlnost byla nastolena. 920 00:41:18,444 --> 00:41:21,012 Dobře. Takže tady to máme. 921 00:41:21,014 --> 00:41:23,064 Nechceš se mnou povečeřet? 922 00:41:23,066 --> 00:41:27,735 Sekaná a bramborová kaše. 923 00:41:29,538 --> 00:41:32,357 Moje oblíbené. Ráda se přidám. 924 00:41:33,509 --> 00:41:34,909 Hned to přinesu. 925 00:41:34,911 --> 00:41:36,661 Děkuji, Elaine. 926 00:41:40,082 --> 00:41:44,168 Myslím, že já a ty máme několik věcí společných. 927 00:41:52,661 --> 00:41:57,661 == Překlad: SheriffWhite == == Korekce: Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net == == www.edna.cz/NCIS == 928 00:41:58,661 --> 00:42:02,661 vytvořeno i s využitím překladu: == NCISSG komando == == ncis-fan.sk ==