1 00:00:45,344 --> 00:00:47,212 Hledáš Terryho? 2 00:00:47,214 --> 00:00:48,546 Ano. Má tu doporučený dopis. 3 00:00:48,548 --> 00:00:50,131 Včera pozdě odpoledne to přinesl pošťák . 4 00:00:50,133 --> 00:00:51,549 Tak jsem to podepsala. 5 00:00:51,551 --> 00:00:53,518 Dobře, dej mi to, Courtney. Dám mu to do bytu. 6 00:00:53,520 --> 00:00:55,336 Dík. 7 00:00:58,858 --> 00:01:00,859 Nechci být otravná, 8 00:01:00,861 --> 00:01:03,278 ale v kuchyni mám pořád mravence. 9 00:01:03,280 --> 00:01:05,012 Deratizéři přijdou dnes odpoledne. 10 00:01:05,014 --> 00:01:07,982 Skončí dříve, než přijdeš ze školy, slibuji. 11 00:01:07,984 --> 00:01:10,819 - Děkuji. - Od toho tu jsem. 12 00:01:21,088 --> 00:01:26,088 1.Československý NCIS team uvádí cz titulky pro: 13 00:01:27,671 --> 00:01:31,671 NCIS 11x03 Under the radar - Pod radarem 14 00:01:32,413 --> 00:01:37,413 == Překlad: SheriffWhite == == Korekce: Spiderman001 == 15 00:01:38,013 --> 00:01:45,513 == ncis.fantasy-web.net == == www.edna.cz/NCIS == 16 00:01:46,413 --> 00:01:50,913 vytvořeno i s využitím překladu: == NCISSG komando == == ncis-fan.sk == 17 00:02:01,620 --> 00:02:03,905 Čau Murray. 18 00:02:03,907 --> 00:02:05,957 Co děláš za Zivyiným stolem? 19 00:02:05,959 --> 00:02:10,044 Oficiálně už to není její stůl, Agente DiNozzo. 20 00:02:11,246 --> 00:02:12,564 Hodlá ji Gibbs někým nahradit? 21 00:02:12,566 --> 00:02:14,582 Nevím. 22 00:02:14,584 --> 00:02:16,534 Je to teprve týden. 23 00:02:16,536 --> 00:02:18,770 Zatím o tom se mnou nemluvil. 24 00:02:18,772 --> 00:02:20,755 Ještě jednou, Murray. 25 00:02:20,757 --> 00:02:22,223 - Co tam ​​děláš? - S.O.P. (S.O.P. = Standartní operační postup) 26 00:02:22,225 --> 00:02:25,259 Jen ... ... čistím její hardisk. 27 00:02:37,206 --> 00:02:39,324 - Tak to se ti podobá. - To ano. 28 00:02:39,326 --> 00:02:41,793 - Jak blízcí jste si byli? - Dej mi to. 29 00:02:49,736 --> 00:02:51,769 Dobré ráno, Agente McGee. 30 00:02:51,771 --> 00:02:54,288 Čau Time. 31 00:03:07,319 --> 00:03:09,070 Co se děje? 32 00:03:09,072 --> 00:03:12,240 - Nemůžu najít odznak a průkaz. - Och. 33 00:03:12,242 --> 00:03:14,475 - Ztratil jsi papíry, to je vážné. - Já vím, Tony. 34 00:03:14,477 --> 00:03:17,662 Nemohl jsem je najít doma, tak jsem doufal, že jsem je nechal tady. 35 00:03:17,664 --> 00:03:19,280 Och, to jsi v háji. 36 00:03:19,282 --> 00:03:21,115 Díky Bohu, že jsem neztratil vstupní kartu od budovy. 37 00:03:21,117 --> 00:03:24,452 Ztráta průkazu automaticky nastartuje vyšetřování Generální inspekce. 38 00:03:24,454 --> 00:03:26,337 To je skoro tak vážné, jako ztráta zbraně. 39 00:03:26,339 --> 00:03:27,739 Ale tu jsi snad neztratil, ne? 40 00:03:27,741 --> 00:03:29,157 Pokud nepřestaneš žvanit, tak ji použiju. 41 00:03:29,159 --> 00:03:31,042 Hele, musíš se uklidnit, jasný? 42 00:03:31,044 --> 00:03:32,493 Nemusíš hlásit ztrátu, 43 00:03:32,495 --> 00:03:34,128 pokud je najdeš, no ne? 44 00:03:34,130 --> 00:03:36,180 Musíš se jen zamyslet. Představit si. 45 00:03:36,182 --> 00:03:38,666 Kdy jsi je naposledy viděl? 46 00:03:38,668 --> 00:03:39,767 Tony, to jsem už zkusil. 47 00:03:39,769 --> 00:03:41,834 Exploze. Byt jednoho mladšího poručíka byl vyhozen do vzduchu. (Mladší poručík = Lieutenant Junior Grade = = LTJG = nemá český ekvivalent) 48 00:03:41,842 --> 00:03:42,871 Oběti? 49 00:03:42,873 --> 00:03:45,023 Ano, správce domu. 50 00:03:46,842 --> 00:03:49,310 Čekáš na zvláštní pozvání, McGee? 51 00:03:51,530 --> 00:03:52,614 Ne, Šéfe. 52 00:04:02,758 --> 00:04:06,377 Počkejte, neviděl jsem to pořádně, Pane. 53 00:04:09,315 --> 00:04:10,932 Mm-hmm. 54 00:04:10,934 --> 00:04:13,551 Děkuji, Zvláštní agente Gibbsi. 55 00:04:16,538 --> 00:04:19,474 Ten nový polda s dětskou tvářičkou, právě kontroluje průkazy. 56 00:04:19,476 --> 00:04:21,009 Jak neobvyklé ... 57 00:04:21,011 --> 00:04:23,177 ... máš to ale blbý. 58 00:04:26,498 --> 00:04:28,483 Jak můžete vidět, 59 00:04:28,485 --> 00:04:30,735 zvláštní agent Anthony DiNozzo. 60 00:04:30,737 --> 00:04:32,687 Děkuji, Pane. 61 00:04:32,689 --> 00:04:34,055 Já děkuji. 62 00:04:50,500 --> 00:04:51,450 Pokračujte. 63 00:04:51,591 --> 00:04:53,091 Děkuji. 64 00:04:53,926 --> 00:04:56,094 Och, pěkné divadlo. 65 00:04:59,531 --> 00:05:00,898 Dobře, tak na tři. 66 00:05:00,900 --> 00:05:03,084 Raz, dva ... 67 00:05:05,138 --> 00:05:07,522 Ten je můj. Ten je můj. 68 00:05:07,524 --> 00:05:09,140 Hm, vím jaký máte názor ... 69 00:05:09,142 --> 00:05:11,059 ... na soukromé hovory v terénu, Doktore, 70 00:05:11,061 --> 00:05:12,110 ale tohle je Breena. 71 00:05:12,112 --> 00:05:13,344 Měla by se setkat ... 72 00:05:13,346 --> 00:05:14,862 ... s právníkem ohledně adopce a je to právě dnes, tak... 73 00:05:14,864 --> 00:05:16,364 Zvedněte to, Pane Palmere. 74 00:05:16,366 --> 00:05:17,932 - Vážně? - Ano. 75 00:05:17,934 --> 00:05:18,950 Ahoj Breeno. 76 00:05:21,937 --> 00:05:24,355 Právník přes adopce? Vážně do toho jdou? 77 00:05:24,357 --> 00:05:26,991 Ten hovor bude Breeně určitě chvíli trvat. 78 00:05:26,993 --> 00:05:29,577 Mohl bys mi pomoci? 79 00:05:30,412 --> 00:05:32,997 Ou. Tedy ... 80 00:05:32,999 --> 00:05:35,616 ... není to můj ... No ... 81 00:05:35,618 --> 00:05:37,585 Jasně. 82 00:05:37,587 --> 00:05:40,888 Raz, dva, tři. 83 00:05:42,424 --> 00:05:44,892 Hmm, tohle bude zajímavé. 84 00:05:44,894 --> 00:05:48,229 Chudák, schytal přímý zásah. 85 00:05:50,065 --> 00:05:53,134 Stál přímo před výbuchem. 86 00:05:53,136 --> 00:05:56,354 Mělo to zabít kohokoliv, kdo otevře dveře. 87 00:06:00,659 --> 00:06:02,694 Klepala jsem na dveře. 88 00:06:02,696 --> 00:06:04,812 Já, já jsem se pokoušela předat poštu, 89 00:06:04,814 --> 00:06:07,665 a ... já jen vím, že mladší poručík byl můj soused. 90 00:06:07,667 --> 00:06:10,251 Byl to slušný chlap, ale dost tichý. 91 00:06:10,253 --> 00:06:12,704 Nemluvili jsme o ničem důležitém. 92 00:06:12,706 --> 00:06:14,839 Co mi můžete říct o tom doporučeném dopise? 93 00:06:14,841 --> 00:06:15,656 Co? 94 00:06:15,658 --> 00:06:17,458 Ten dopis, co jste podepsala. 95 00:06:17,460 --> 00:06:20,428 Promiňte, ale stále mi zvoní v uších. 96 00:06:20,430 --> 00:06:22,663 Zajděte si do nemocnice na vyšetření. 97 00:06:22,665 --> 00:06:25,550 Později se vám ještě ozveme, ano? 98 00:06:27,803 --> 00:06:30,337 Mluvil jsem s velitelem mladšího poručíka v Pentagonu. 99 00:06:30,339 --> 00:06:33,007 Keith má dva týdny volno na návštěvu matky ... 100 00:06:33,009 --> 00:06:34,609 ... ve Fort Wayne v Indianě. 101 00:06:34,611 --> 00:06:37,361 Je pryč a někdo mu zaminuje byt? 102 00:06:37,363 --> 00:06:38,863 mladší poručík ... 103 00:06:38,865 --> 00:06:42,300 ... Terence Keith, 26 let, vyrůstal ve Fort Wayne v Indianě. 104 00:06:42,302 --> 00:06:43,801 Maturoval na Montánské státní, 105 00:06:43,803 --> 00:06:46,687 pokračoval na důstojnické škole v Newportu na Rhode Islandu. 106 00:06:46,689 --> 00:06:47,855 Rhode Island se mi líbí. 107 00:06:47,857 --> 00:06:49,857 Chtěl létat, ale pohořel ... 108 00:06:49,859 --> 00:06:52,660 ... na přípravném leteckém výcviku na Whiting Field na Floridě. 109 00:06:52,662 --> 00:06:55,079 Před rokem byl přidělen do Pentagonu. 110 00:06:55,081 --> 00:06:56,781 Pohořel? S čím měl problém? 111 00:06:56,783 --> 00:06:58,833 Podívám se na to. Šéfe, něco nesedí. 112 00:06:58,835 --> 00:07:00,718 To byla Keithova máma z Fort Wayne. 113 00:07:00,720 --> 00:07:02,637 Není tam a ani nevěděla, že má přijet. 114 00:07:02,639 --> 00:07:04,538 - Mluvila s ním? - Už pár týdnů ne. 115 00:07:19,014 --> 00:07:20,531 Nic? 116 00:07:20,533 --> 00:07:23,834 Pátrání po šedé dodávce mladšího poručíka Keitha z roku 2009. 117 00:07:23,836 --> 00:07:25,586 Za poslední 2 dni ... 118 00:07:25,588 --> 00:07:27,972 ... žádný pohyb na kreditce, jeho mobil je vypnutý. 119 00:07:50,612 --> 00:07:52,146 NCIS. 120 00:07:53,848 --> 00:07:55,866 Už tu nepracuje. 121 00:07:57,118 --> 00:07:59,653 Lituji, ale nemám její číslo. 122 00:08:01,156 --> 00:08:02,656 Samozřejmě. 123 00:08:05,377 --> 00:08:07,494 Zivyina zubařka - byla na zítra objednaná. 124 00:08:07,496 --> 00:08:09,163 Volala kvůli potvrzení termínu. 125 00:08:09,165 --> 00:08:11,482 Těžko uvěřit, že se už nevrátí. 126 00:08:11,484 --> 00:08:13,000 Chtěla se posunout dál. 127 00:08:13,002 --> 00:08:14,885 No, tak se posuňme. 128 00:08:17,339 --> 00:08:18,705 Hej! 129 00:08:18,707 --> 00:08:19,873 Zelenáči! 130 00:08:19,875 --> 00:08:21,041 Vera. 131 00:08:21,043 --> 00:08:23,844 Jsem překvapen, že tě tu vidím. 132 00:08:24,796 --> 00:08:25,846 Heh. 133 00:08:25,848 --> 00:08:26,847 Dařilo se mi 20 let ... 134 00:08:26,849 --> 00:08:28,432 ... vyhýbat se příjezdu na ústředí 135 00:08:28,434 --> 00:08:29,833 a teď mi zavolali. 136 00:08:29,835 --> 00:08:31,068 Mám se setkat s Vancem. 137 00:08:31,070 --> 00:08:32,219 A už mám půl hodiny zpoždění. 138 00:08:32,221 --> 00:08:34,405 - Je na tomhle patře? - Ne, o jedno výše. 139 00:08:34,407 --> 00:08:35,339 Dobře, jasně. 140 00:08:35,341 --> 00:08:37,024 Rád jsem tě viděl, Vero. 141 00:08:37,026 --> 00:08:38,892 Ráda jsem vás viděla, Kluci. 142 00:08:40,428 --> 00:08:42,696 Vypadáš, ehm, dobře, Leroyi. 143 00:08:44,016 --> 00:08:46,233 Pokecáme později. 144 00:08:51,841 --> 00:08:54,208 Dobře. 145 00:08:55,960 --> 00:08:57,328 Kdo je to, Šéfe? 146 00:08:57,330 --> 00:08:59,613 Zvláštní agentka Vera Stricklandová. 147 00:08:59,615 --> 00:09:00,848 "Zelenáči"? 148 00:09:00,850 --> 00:09:01,849 Poslední partnerka Mika Frankse. 149 00:09:01,851 --> 00:09:03,684 McGee, pohni, půjdeš se mnou. 150 00:09:03,686 --> 00:09:06,854 Pentagon. Musíme si promluvit s velitelem mladšího poručíka Keitha. 151 00:09:06,856 --> 00:09:09,707 Ehm, Šéfe, Šéfe, Abby potřebuje mou pomoc. 152 00:09:09,709 --> 00:09:13,460 Právě mi řekla, že potřebuje pomoc se zbytky té bomby. 153 00:09:15,413 --> 00:09:17,064 Nevadí? 154 00:09:20,819 --> 00:09:23,070 Ne. To je v pořádku. 155 00:09:26,124 --> 00:09:28,575 Lhal jsi právě vševědoucímu Gibbsovi? 156 00:09:28,577 --> 00:09:30,461 - Bylo to hloupé, že? - Ano. 157 00:09:30,463 --> 00:09:31,912 Zpanikařil jsem. 158 00:09:31,914 --> 00:09:33,947 Do Pentagonu mě bez identifikace nepustí. 159 00:09:33,949 --> 00:09:36,467 Musím uvědomit I.G. a ohlásit ztrátu. (I.G. = Generální inspekce) 160 00:09:36,469 --> 00:09:38,535 Ou, Ou, Ou, Ou, Ou. Nevolej. 161 00:09:38,537 --> 00:09:39,553 Nakonec se objeví. 162 00:09:39,555 --> 00:09:41,004 Udělal jsi s nimi něco, Tony? 163 00:09:41,006 --> 00:09:42,139 Ne. 164 00:09:42,141 --> 00:09:44,391 Ne. Ne. 165 00:09:44,393 --> 00:09:46,143 Asi jsi je někde blbě odložil. 166 00:09:46,145 --> 00:09:47,794 Kde jsi byl minulou noc? 167 00:09:47,796 --> 00:09:49,246 Už jsem si to přehrával aspoň tisíckrát. 168 00:09:49,248 --> 00:09:50,347 Volala ti snad tvá ... 169 00:09:50,349 --> 00:09:52,149 ... "zvláštní" přítelkyně z D.O.D., Delilah? (D.O.D. = Department of Defence = = Ministerstvo obrany) 170 00:10:02,794 --> 00:10:04,412 Co je tohle? 171 00:10:06,147 --> 00:10:09,166 Hmm. Je to ztvrdlé. 172 00:10:09,168 --> 00:10:11,452 Fuj! To smrdí. 173 00:10:11,454 --> 00:10:13,787 Co si to tam mumláte, Pane Palmere? 174 00:10:13,789 --> 00:10:16,957 Něco se roztavilo na rubu látky. Tady, vidíte? 175 00:10:16,959 --> 00:10:19,343 Tak to vezměte Abby, ať to identifikuje. 176 00:10:23,998 --> 00:10:26,333 Ach. Breena mi píše. 177 00:10:26,335 --> 00:10:27,950 Museli jsme přesunout schůzku s právníkem. 178 00:10:29,889 --> 00:10:33,807 Jediný volný termín je ... ... za 20 minut. Skvělé. 179 00:10:33,809 --> 00:10:36,059 Budu jí muset říct, že to nestíhám. 180 00:10:36,061 --> 00:10:38,645 Já se o to postarám. Jděte za Breenou. 181 00:10:39,781 --> 00:10:43,617 Och ... Tak moc si toho vážím, Doktore Mallarde. 182 00:10:43,619 --> 00:10:46,653 Je velmi nervózní z celého toho průběhu adopce. 183 00:10:46,655 --> 00:10:48,355 Já nejsem nervózní, ona je nervózní. 184 00:10:48,357 --> 00:10:52,526 Řekněte jí, aby se uvolnila a myslela na konečný výsledek. 185 00:10:52,528 --> 00:10:53,994 Pane Palmere, 186 00:10:53,996 --> 00:10:58,715 Já ... závidím vám, že máte šanci založit rodinu. 187 00:11:00,218 --> 00:11:01,218 Běžte. 188 00:11:16,484 --> 00:11:18,718 Abby. 189 00:11:18,720 --> 00:11:21,021 Počkej, tohle je má nejoblíbenější část. Počkej. 190 00:11:30,816 --> 00:11:33,784 Ach. Že byli včera "The Sterile Puppets" skvělí? 191 00:11:33,786 --> 00:11:36,353 Och ano, ten ozvučovací systém v RFK byl úplně zabijácký. 192 00:11:36,355 --> 00:11:38,238 Och, a Lynch - skvělý bubeník, že? 193 00:11:38,240 --> 00:11:40,174 Poděkuj mu, prosím, za lístky. 194 00:11:40,176 --> 00:11:42,676 Byla to taková zábava být v kotli. Koukal jsi na Twitter? 195 00:11:42,678 --> 00:11:44,261 The Puppets jsou od toho koncertu v kurzu. 196 00:11:44,263 --> 00:11:45,712 Pěkně. 197 00:11:47,215 --> 00:11:49,550 Co se děje? 198 00:11:49,552 --> 00:11:51,251 Ztratil jsem odznak a průkaz. 199 00:11:51,253 --> 00:11:53,136 Och, och ... 200 00:11:53,138 --> 00:11:54,471 Au. 201 00:11:54,473 --> 00:11:56,390 Hej. Mohlo se to stát během koncertu, 202 00:11:56,392 --> 00:11:57,941 všechno to šťouchání a narážení. 203 00:11:57,943 --> 00:11:59,576 Och, bože. Doufám, že ne. 204 00:11:59,578 --> 00:12:00,611 Co na to řekl Gibbs? 205 00:12:00,613 --> 00:12:02,696 Neřekl jsem mu to. 206 00:12:02,698 --> 00:12:05,265 Abby, co když mě okradl kapesní zloděj? 207 00:12:09,604 --> 00:12:10,821 Co je to? 208 00:12:10,823 --> 00:12:13,773 To je Zivyina šála. 209 00:12:13,775 --> 00:12:15,375 Och, ano. 210 00:12:16,744 --> 00:12:17,961 Pamatuji si ji. 211 00:12:17,963 --> 00:12:20,163 Měla ji na sobě, když poprvé přišla do NCIS. 212 00:12:20,165 --> 00:12:21,715 Jo, a poté, když jsme se staly přítelkyněmi, 213 00:12:21,717 --> 00:12:24,585 pochválila jsem jí ji a ona mi ji jen tak dala. 214 00:12:24,587 --> 00:12:27,221 A dnes jsem si ji vzala a cítila jsem se najednou lépe. 215 00:12:27,223 --> 00:12:28,572 Tak možná to pomůže i tobě. 216 00:12:28,574 --> 00:12:29,806 Hm. 217 00:12:29,808 --> 00:12:31,291 Mluvil jsi s ní? 218 00:12:31,293 --> 00:12:33,793 Psal jsem jí sms. Nedostal jsem odpověď. 219 00:12:34,546 --> 00:12:36,597 Och, Hodný doktore. 220 00:12:36,599 --> 00:12:38,732 Copak mi to přinášíte? 221 00:12:38,734 --> 00:12:41,801 Oblečení našeho nedávno zesnulého, Mylady. 222 00:12:41,803 --> 00:12:45,472 Teplem z výbuchu se něco roztavilo na téhle košili. 223 00:12:45,474 --> 00:12:47,574 Vypadá to jako ... plast? 224 00:12:47,576 --> 00:12:50,160 Ooo. Možná kreditní karta? Zjistím to. 225 00:12:50,162 --> 00:12:52,479 - Našla jsi něco o té bombě? - Byla jsem schopná určit, 226 00:12:52,481 --> 00:12:54,865 že výbušninou byla C-4. 227 00:12:54,867 --> 00:12:57,134 A na základě rozsahu výbuchu bych řekla, 228 00:12:57,136 --> 00:12:59,953 že to bylo pravděpodobně 280 - 340 gramů. 229 00:12:59,955 --> 00:13:02,256 To by vysvětlovalo rozsáhlé zranění ... 230 00:13:02,258 --> 00:13:04,224 ... na těle domovníka. 231 00:13:04,226 --> 00:13:06,826 Našli jste poručíka, Agente McGee? 232 00:13:06,828 --> 00:13:08,161 Bohužel, ne. 233 00:13:08,163 --> 00:13:09,663 Nemyslím, 234 00:13:09,665 --> 00:13:12,599 že bych tě viděl někdy nosit šálu. 235 00:13:15,353 --> 00:13:18,272 Jsem zmatený. Keith není ve Fort Wayne? 236 00:13:18,274 --> 00:13:19,940 Jeho matka ho neviděla a ani s ním nemluvila ... 237 00:13:19,942 --> 00:13:21,275 ... už týdny - nečeká ho. 238 00:13:21,277 --> 00:13:23,860 Nevím, co vám mám říci, Agente Gibbsi. 239 00:13:23,862 --> 00:13:25,228 Proč by lhal? 240 00:13:25,230 --> 00:13:27,147 Nevím. 241 00:13:27,149 --> 00:13:30,350 V práci ho nemohlo něco ohrozit? 242 00:13:30,352 --> 00:13:32,619 Ne. Jeho povinnosti jsou hlavně administrativní. 243 00:13:32,621 --> 00:13:34,605 Nemá prověrku pro přísně tajné věci. 244 00:13:34,607 --> 00:13:37,608 Nechce se mi věřit, že by se ho někdo pokusil zabít. 245 00:13:37,610 --> 00:13:39,693 Je tichý, uzavřený do sebe. 246 00:13:39,695 --> 00:13:41,161 Co mi můžete říct ... 247 00:13:41,163 --> 00:13:43,046 - ... o osobním životě poručíka Keitha? - Není toho mnoho. 248 00:13:43,048 --> 00:13:45,499 V podstatě, myslím, že jsem ho mimo kancelář ani nepotkal. 249 00:13:45,501 --> 00:13:48,535 - Je ve své práci dobrý? - Dostačující. 250 00:13:48,537 --> 00:13:50,320 Nejde do toho úplně naplno. 251 00:13:50,322 --> 00:13:51,972 Když byl Keith "odejit" z letecké školy, 252 00:13:51,974 --> 00:13:53,890 myslel jsem si, že si dá na chvíli pohov. 253 00:13:53,892 --> 00:13:56,476 Nabídl jsem mu práci, která by mu pomohla rozběhnout kariéru, 254 00:13:56,478 --> 00:13:57,561 ale neměl zájem. 255 00:13:57,563 --> 00:13:59,313 - Řekl vám důvod? - Ne. 256 00:13:59,315 --> 00:14:00,881 Je to zvláštní člověk. 257 00:14:00,883 --> 00:14:02,316 Jak to myslíte? 258 00:14:02,318 --> 00:14:05,085 Já jen ... nedokážu toho chlapa pochopit. 259 00:14:05,087 --> 00:14:06,803 Tak tohle je MTAC. 260 00:14:06,805 --> 00:14:08,722 Uhm. 261 00:14:08,724 --> 00:14:11,274 Vero, viděl jsem tvou tvář na té obrazovce ... 262 00:14:11,276 --> 00:14:13,076 ... nesčetněkrát. 263 00:14:13,078 --> 00:14:15,529 Wow, neuvědomila jsem si, že byla tak velká. 264 00:14:15,531 --> 00:14:17,731 Musela mi být vidět každá vráska. 265 00:14:17,733 --> 00:14:21,168 Měl jsi mi to říct. 266 00:14:30,928 --> 00:14:32,579 McGee? 267 00:14:33,598 --> 00:14:35,215 Co tady děláte? 268 00:14:36,050 --> 00:14:37,584 Uhm ... 269 00:14:41,439 --> 00:14:43,807 Nemůžu najít klíče od auta. 270 00:14:43,809 --> 00:14:47,227 A, ehm, myslel jsem si, že mi tu vypadly. 271 00:14:47,229 --> 00:14:49,429 McGee, chtěl bych vás představit Zvláštní agentce Vere Stricklandové. 272 00:14:49,431 --> 00:14:51,481 Och, no, my jsme se vlastně již setkali. 273 00:14:51,483 --> 00:14:53,033 Je jedním z Gibbsových děcek, že? 274 00:14:53,035 --> 00:14:54,934 Správně. Vera jde na konci měsíce do důchodu. 275 00:14:54,936 --> 00:14:56,936 Bude tu s námi na velitelství ... 276 00:14:56,938 --> 00:14:59,906 ... na posledních pár týdnů než doslouží. 277 00:14:59,908 --> 00:15:01,992 A pak vše, co budu muset dělat, je čistit si nos, 278 00:15:01,994 --> 00:15:03,210 neplést se do problémů 279 00:15:03,212 --> 00:15:05,612 a pak odfrčím do západu slunce na harleji. 280 00:15:05,614 --> 00:15:06,747 Nežertuje. 281 00:15:06,749 --> 00:15:07,914 Vera má Harley. 282 00:15:07,916 --> 00:15:10,050 Vidlicový dvouválec, čtyřtaktní, Electra Glide classic. 283 00:15:12,337 --> 00:15:15,622 Tony, Tony, Tony, Tony, Tony. Vím, kdo sestrojil bombu. 284 00:15:15,624 --> 00:15:16,087 Kdo? 285 00:15:16,112 --> 00:15:18,412 No, chci to říct Gibbsovi sama. Kde je? 286 00:15:18,444 --> 00:15:20,960 Odjel do Pentagonu. 287 00:15:20,962 --> 00:15:22,979 Abbs? 288 00:15:22,981 --> 00:15:26,033 Můžeš mi to říct, jsme tým. 289 00:15:26,035 --> 00:15:27,801 Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi! Mám otisk 290 00:15:27,803 --> 00:15:29,886 a DNA z bombové rozbušky. 291 00:15:29,888 --> 00:15:31,971 A prohnala jsem to přes databázi 292 00:15:31,973 --> 00:15:33,407 - a mám jméno. - Abbs? 293 00:15:33,409 --> 00:15:34,775 Kdo? 294 00:15:34,777 --> 00:15:37,661 Mladší poručík Terence Keith. 295 00:15:40,098 --> 00:15:41,481 Vyhodil do vzduchu svůj vlastní byt. 296 00:15:41,483 --> 00:15:42,599 Och, ahoj. 297 00:15:42,601 --> 00:15:44,951 Proč by Keith nastražil bombu ve svém vlastním bytě? 298 00:15:56,398 --> 00:15:58,566 Vypadá to, že mladší poručík Keith za posledních pár dní ... 299 00:15:58,568 --> 00:16:00,317 ... několikrát volal na stejné telefonní číslo. 300 00:16:00,319 --> 00:16:01,602 Jo. 301 00:16:01,604 --> 00:16:03,637 Patří mladšímu poručíku Dane Robbinsové. 302 00:16:03,639 --> 00:16:04,922 Pilotka. 303 00:16:04,924 --> 00:16:07,041 Předurčena pro kariéru na Benjaminovi Franklinovi. (USS Benjamin Franklin = letadlová loď) 304 00:16:07,043 --> 00:16:08,776 Je na základně v Norfolku. 305 00:16:08,778 --> 00:16:10,194 Odpověděla pouze na první hovor. 306 00:16:10,196 --> 00:16:11,662 Mluvila méně než tři minuty. 307 00:16:11,664 --> 00:16:13,831 Není na palubě lodi, nechal jsem zprávu. 308 00:16:13,833 --> 00:16:16,283 Mluvil jsem o Keithovi s lidmi z Fort Wayne. 309 00:16:16,285 --> 00:16:17,768 Neměl zrovna ideální dětství. 310 00:16:17,770 --> 00:16:19,503 Otec odešel, když mu bylo 6 let. 311 00:16:19,505 --> 00:16:20,538 Byl to alkoholik. 312 00:16:20,540 --> 00:16:22,006 Od té doby spolu moc nemluvili. 313 00:16:22,008 --> 00:16:24,625 Keith byl na střední šprt. 314 00:16:24,627 --> 00:16:26,493 Blázen do vědy. 315 00:16:26,495 --> 00:16:29,129 Kapitán Laramie naznačil, že byl zvláštní. 316 00:16:29,131 --> 00:16:31,599 Ano. Středoškolský poradce řekl, že byl samotář, byl šikanován. 317 00:16:31,601 --> 00:16:33,667 V maturitním ročníku mu zlomili nos. 318 00:16:33,669 --> 00:16:35,302 Dost to schytával. Pravděpodobně proto šel ... 319 00:16:35,304 --> 00:16:37,054 ... na vysokou mimo stát, aby se dostal pryč. 320 00:16:37,056 --> 00:16:38,672 To nezní jako kandidát na důstojníka. 321 00:16:38,674 --> 00:16:40,124 Našla jsem kuchyňku. 322 00:16:40,126 --> 00:16:42,726 Káva je mizerná. 323 00:16:42,728 --> 00:16:45,145 Ředitel Vance řekl, že je zde prázdný stůl ... 324 00:16:45,147 --> 00:16:46,647 ... kam bych mohla zaparkovat svůj zadek. 325 00:16:46,649 --> 00:16:47,982 Tento postačí. 326 00:16:47,984 --> 00:16:48,866 - Ne. - Ten ne. 327 00:16:48,868 --> 00:16:50,017 Ok. 328 00:16:50,019 --> 00:16:51,835 Nějaký problém, Chlapci? 329 00:16:51,837 --> 00:16:53,353 Vero, pojď. 330 00:16:53,355 --> 00:16:54,805 Mám pro tebe stůl. 331 00:16:54,807 --> 00:16:56,690 V pořádku. 332 00:16:59,294 --> 00:17:01,161 Ehm ... nó ... 333 00:17:01,163 --> 00:17:03,047 ... je to trochu stísněné. 334 00:17:03,049 --> 00:17:04,932 - Ne. Je to útulné. - No dobře, 335 00:17:04,934 --> 00:17:07,367 kašlu na to, je to jen do konce měsíce. 336 00:17:07,369 --> 00:17:09,587 A ani si nevšimnete, že jsem tady. 337 00:17:13,392 --> 00:17:14,692 Ne, Šéfe. 338 00:17:14,694 --> 00:17:16,677 Zpět do práce. 339 00:17:16,679 --> 00:17:18,145 Gibbsi, můžeš přijít do laborky? 340 00:17:18,147 --> 00:17:20,097 Jo, Abbs. Jsem na cestě. 341 00:17:31,243 --> 00:17:32,776 Přes smyčku. 342 00:17:32,778 --> 00:17:35,062 Kolem. 343 00:17:35,064 --> 00:17:37,281 Zpět přes smyčku. 344 00:17:37,283 --> 00:17:39,366 Ty pleteš? 345 00:17:39,368 --> 00:17:41,118 Snažím se. 346 00:17:41,120 --> 00:17:43,504 Budou to botičky pro Jimmyho a Breenino miminko. 347 00:17:43,506 --> 00:17:45,005 To budou ještě měsíce, Abbs. 348 00:17:45,007 --> 00:17:46,924 No, asi tak dlouho mi to bude trvat. 349 00:17:46,926 --> 00:17:49,460 To ale nebude důvod, proč jsem tu. 350 00:17:49,462 --> 00:17:50,427 Máme štěstí. 351 00:17:50,429 --> 00:17:52,129 Major spektrometr ... 352 00:17:52,131 --> 00:17:54,414 ... určil specifické označení na C-4ku. 353 00:17:54,416 --> 00:17:56,750 Je to unikátní kombinace změkčovadla 354 00:17:56,752 --> 00:17:58,552 a dinitrobutánu. 355 00:17:58,554 --> 00:18:00,921 Vyrábí se ve společnosti Des Moines v Iowě. 356 00:18:00,923 --> 00:18:02,890 - Proč máme štěstí? - Jsem ráda, že se ptáš. 357 00:18:02,892 --> 00:18:05,976 Ve Středoatlantickýho státech mají pouze jednoho distributora. 358 00:18:05,978 --> 00:18:07,561 Pyrotechnic Engineering. 359 00:18:07,563 --> 00:18:10,848 A jsou jen přes řeku v Anacostii. 360 00:18:10,850 --> 00:18:13,150 Máš něco z Keithova laptopu? 361 00:18:13,152 --> 00:18:15,435 Och. Neměj obavy. 362 00:18:15,437 --> 00:18:18,956 Já se do toho disku dostanu. 363 00:18:18,958 --> 00:18:21,125 Šéfe, to je neuvěřitelné - ona a Mike Franks ... 364 00:18:21,127 --> 00:18:24,044 ... byli zapleteni do zajetí Noriegy v Panamě? 365 00:18:24,046 --> 00:18:25,946 Ano, vyhledal azyl na Vatikánské ambasádě. 366 00:18:25,948 --> 00:18:27,665 Byl to Verin nápad vytočit ho ... 367 00:18:27,667 --> 00:18:29,199 - ... hudbou Van Halena. - Jo, jo, jo. 368 00:18:29,201 --> 00:18:31,502 To je stará historka, Chlapci, slyšel jsem ji už tisíckrát. 369 00:18:31,504 --> 00:18:32,653 Co náš současný případ? 370 00:18:32,655 --> 00:18:35,055 Práce, práce, práce. S Gibbsem bývala sranda. 371 00:18:35,057 --> 00:18:36,623 Spojili jste se s pilotkou, 372 00:18:36,625 --> 00:18:37,975 které Keith volal? 373 00:18:37,977 --> 00:18:39,626 Poručík Robbinsová je na cestě sem. 374 00:18:39,628 --> 00:18:41,245 Právě přišly jeho záznamy z vysoké. 375 00:18:41,247 --> 00:18:43,013 Zajímavé, jeho specializací bylo ... 376 00:18:43,015 --> 00:18:45,399 ... elektronické inženýrství, což by mu dalo ... 377 00:18:45,401 --> 00:18:47,618 ... technickou dovednost na výrobu bomby. 378 00:18:47,620 --> 00:18:48,819 Ano, Abby identifikovala výbušninu. 379 00:18:48,821 --> 00:18:50,320 Byla distribuována ... 380 00:18:50,322 --> 00:18:52,973 ... prostřednictvím Pyrotechnic Engineering v Anacostii. 381 00:18:52,975 --> 00:18:55,776 Vy dva, jděte to ohlédnout. 382 00:19:07,455 --> 00:19:08,839 Šéfe, mám problém. 383 00:19:08,841 --> 00:19:10,824 Ztratil jsem průkaz. 384 00:19:10,826 --> 00:19:12,543 Od včerejšího večera jsem ho neviděl. 385 00:19:12,545 --> 00:19:14,011 A to mi říkáš až teď? 386 00:19:16,614 --> 00:19:18,215 Nahlásil jsi to našemu inspektorovi? 387 00:19:18,217 --> 00:19:19,933 Nejprve jsem to chtěl říct tobě. 388 00:19:21,686 --> 00:19:23,771 Ohlásím to. 389 00:19:26,357 --> 00:19:28,175 Zvláštní agentko Stricklandová. 390 00:19:28,177 --> 00:19:29,960 - Ano? - Sbal se. 391 00:19:29,962 --> 00:19:31,445 Cože? 392 00:19:31,447 --> 00:19:33,547 Vance řekl, že budeš k dispozici, bude-li třeba. 393 00:19:33,549 --> 00:19:35,399 Uhm, v žádném případě. 394 00:19:35,401 --> 00:19:37,151 - Ne, ne, ne, já jsem tu jen ... - Vero ... 395 00:19:37,153 --> 00:19:38,469 - ... na papírování - Vero. 396 00:19:38,471 --> 00:19:40,037 Jdi s DiNozzem. 397 00:19:40,039 --> 00:19:41,705 DiNozzo? 398 00:19:41,707 --> 00:19:43,624 O tom chlapíkovi jsem slyšela příběhy. 399 00:19:43,626 --> 00:19:46,126 Auto mu vyletělo do luftu, skoro zemřel na mor. 400 00:19:46,128 --> 00:19:47,878 A nestřílel na Vás náhodou někdo před pár měsíci? 401 00:19:47,880 --> 00:19:49,696 Netrefil. 402 00:19:49,698 --> 00:19:52,166 Už mi schází jen dva týdny, Gibbsi. 403 00:19:52,168 --> 00:19:54,168 Neměla bych ani být v jedné místnosti ... 404 00:19:54,170 --> 00:19:56,503 - ... s tímhle chodícím terčem. - Jen jdi. 405 00:20:02,660 --> 00:20:04,678 Je to tvoje chyba, McGee. 406 00:20:04,680 --> 00:20:06,230 Za to mi zaplatíte. 407 00:20:11,736 --> 00:20:14,888 Takže, Vero, řekněte mi, jak se vám líbí práce s partnerem? 408 00:20:14,890 --> 00:20:17,491 Chcete si hrát na dobrého a špatného policajta? 409 00:20:17,493 --> 00:20:21,078 Vy, Inspektore Clouseau, jste pro nehody jako stvořený. 410 00:20:21,080 --> 00:20:24,114 A už vůbec nejste můj partner. 411 00:20:24,116 --> 00:20:27,067 Takže, co jste byli tedy s Mikem Franksem? 412 00:20:27,069 --> 00:20:28,752 Měli jsme zvláštní vztah. 413 00:20:28,754 --> 00:20:30,254 Opravdu? Jaký? 414 00:20:30,256 --> 00:20:32,122 No, nebudu zacházet do detailů, DiNozzo. 415 00:20:32,124 --> 00:20:34,925 Ok?! Je to vaše show, já se jen vezu. 416 00:20:34,927 --> 00:20:38,128 Když už mluvíme o vezení se, nelíbí se mi, jak řídíte. 417 00:20:44,636 --> 00:20:46,703 - Pan Frazier? - Ano? 418 00:20:46,705 --> 00:20:49,723 Zvláštní agent DiNozzo. 419 00:20:49,725 --> 00:20:50,924 Zvláštní agentka Stricklandová. 420 00:20:50,926 --> 00:20:53,527 - Co pro vás mohu udělat? - Viděl jste tohohle chlapíka? 421 00:20:53,529 --> 00:20:55,028 Ano. 422 00:20:55,030 --> 00:20:56,246 Ano. Byl tady. 423 00:20:56,248 --> 00:20:57,397 Před několika týdny. 424 00:20:57,399 --> 00:20:58,932 Chtěl koupit nějakou C-4. 425 00:20:58,934 --> 00:21:00,400 Je z Námořnictva? 426 00:21:00,402 --> 00:21:01,618 Ano. Ano. Ehm, prodal ... 427 00:21:01,620 --> 00:21:03,103 - ... jste mu nějakou plastickou trhavinu? - Ne, ne. 428 00:21:03,105 --> 00:21:04,571 Pokud jí chcete koupit, musíte mít licenci. 429 00:21:04,573 --> 00:21:06,707 Řekl vám poručík, k čemu jí zamýšlel použít? 430 00:21:06,709 --> 00:21:08,608 Řekl pouze, že potřebuje půl až jedno kilo. 431 00:21:08,610 --> 00:21:09,693 Odpálit nějaké pařezy. 432 00:21:09,695 --> 00:21:11,461 - Takže odešel s prázdnou? - Ano. 433 00:21:11,463 --> 00:21:12,996 Ale dal jsem mu jméno dodavatele, 434 00:21:12,998 --> 00:21:15,232 který by mu s tím mohl pomoci. 435 00:21:15,234 --> 00:21:16,400 Má ten dodavatel jméno? 436 00:21:16,402 --> 00:21:18,585 Ano, ano. Larry Purcell. 437 00:21:18,587 --> 00:21:20,354 Pracoval z domu v Elkridge. 438 00:21:20,356 --> 00:21:22,756 Máte nějaké otázky, DiNozzo? 439 00:21:22,758 --> 00:21:24,508 Moi? 440 00:21:24,510 --> 00:21:26,760 Ani nevím, proč jsem tady. 441 00:21:26,762 --> 00:21:28,595 Díky. 442 00:21:34,803 --> 00:21:36,236 Poručíku Robbinsová. 443 00:21:36,238 --> 00:21:38,488 Díky, že jste přišla. Posaďte se. 444 00:21:39,274 --> 00:21:40,607 Dáte si kávu? 445 00:21:40,609 --> 00:21:41,825 Ano, děkuji. 446 00:21:41,827 --> 00:21:43,643 Budu se snažit udělat co nejrychleji. 447 00:21:43,645 --> 00:21:44,778 Vím, že ráno odlétáte. 448 00:21:44,780 --> 00:21:46,330 - Musíte být nadšená. - To jsem. 449 00:21:46,332 --> 00:21:48,148 Dlouhou dobu jsem na to trénovala. 450 00:21:48,150 --> 00:21:50,367 - F-18? - Ano, Pane. 451 00:21:50,369 --> 00:21:52,953 Dostala jsem Super Hornet, tomu se nic nevyrovná. 452 00:21:52,955 --> 00:21:54,705 To je skvělé. 453 00:21:54,707 --> 00:21:57,507 Zvláštní agent McGee mi neřekl, proč jsem tady. 454 00:21:57,509 --> 00:21:59,576 Mladší poručík Terence Keith. 455 00:21:59,578 --> 00:22:00,844 Terry? 456 00:22:00,846 --> 00:22:02,429 Ano. Nemluvila jste s ním nedávno? 457 00:22:02,431 --> 00:22:03,430 Před několika dny. 458 00:22:03,432 --> 00:22:04,948 Něco se děje? 459 00:22:04,950 --> 00:22:06,750 Nemůžeme ho najít. 460 00:22:06,752 --> 00:22:08,302 Má snad nějaké potíže? 461 00:22:08,304 --> 00:22:09,803 Odkud ho znáte? 462 00:22:09,805 --> 00:22:12,589 Uhm, setkali jsme se v Pensacole, když jsem dělala pro A.P.I. 463 00:22:12,591 --> 00:22:14,391 Pak jsme byli převeleni do Whiting Field, 464 00:22:14,393 --> 00:22:16,043 kde jsme měli přípravný letecký kurz. 465 00:22:16,045 --> 00:22:17,694 Jste si blízcí? 466 00:22:17,696 --> 00:22:21,448 Ne. Jen ... spolužáci. 467 00:22:22,317 --> 00:22:24,351 Proč by chtěl zmizet? 468 00:22:25,519 --> 00:22:27,654 Byl dobrým pilotem. 469 00:22:27,656 --> 00:22:29,323 Dostal ho ten tlak. 470 00:22:29,325 --> 00:22:31,358 Takže tlak? 471 00:22:32,877 --> 00:22:34,244 Terry pravděpodobně potřeboval ... 472 00:22:34,246 --> 00:22:36,296 ... nějaké léky proti úzkosti. 473 00:22:36,298 --> 00:22:38,548 Ale nemohl zároveň létat a brát léky. 474 00:22:38,550 --> 00:22:41,134 Začal se předvádět. 475 00:22:41,136 --> 00:22:43,303 Konfrontace? 476 00:22:43,305 --> 00:22:44,838 Ne. 477 00:22:44,840 --> 00:22:46,873 Terry v posledních týdnech leteckého kurzu věděl, 478 00:22:46,875 --> 00:22:48,892 že neprojde dál. 479 00:22:48,894 --> 00:22:51,061 Začal být mrzutý a uzavřený. 480 00:22:52,480 --> 00:22:54,681 A zlobil se na mě. 481 00:22:54,683 --> 00:22:57,267 Myslím, že nedokázal přijmout fakt, 482 00:22:57,269 --> 00:23:00,170 že žena projde výcvikem na stíhačkách a on ne. 483 00:23:00,172 --> 00:23:03,490 Když vám potom zavolal, co chtěl? 484 00:23:03,492 --> 00:23:05,859 Nemohla jsem na to přijít. Bylo to divné. 485 00:23:05,861 --> 00:23:08,028 On byl ... divný. 486 00:23:08,030 --> 00:23:10,697 Když opouštěl Whiting Field, tak na tom nebyl zrovna nejlépe 487 00:23:10,699 --> 00:23:13,517 a ... teď mě chtěl vidět předtím, než odletím. 488 00:23:13,519 --> 00:23:15,452 Co jste mu řekla? 489 00:23:15,454 --> 00:23:17,454 Že jsem zaneprázdněná. 490 00:23:17,456 --> 00:23:20,724 Chtěla jsem vidět rodinu a přátele předtím, než vyplujeme. 491 00:23:29,434 --> 00:23:31,718 Proč to teď nezkusíte vy, DiNozzo? 492 00:23:31,720 --> 00:23:33,920 Ok. 493 00:23:42,780 --> 00:23:44,398 Hej vy tam. 494 00:23:44,400 --> 00:23:45,949 Jste Larry Purcell? 495 00:23:45,951 --> 00:23:47,701 Kdo se ptá? 496 00:23:47,703 --> 00:23:50,654 NCIS. Zvláštní agent DiNozzo ... 497 00:23:50,656 --> 00:23:51,771 ... se společností. 498 00:23:51,773 --> 00:23:53,407 - Jste námořní polda? - Ano. 499 00:23:53,409 --> 00:23:55,542 Znáte poručíka? 500 00:23:55,544 --> 00:23:57,728 - Ne. - Nepodíval jsi se na obrázek, Larry. 501 00:23:57,730 --> 00:23:59,913 Proč se na něj nezkusíš podívat? 502 00:24:00,965 --> 00:24:03,950 No, je možné, že se tu před pár týdny stavil. 503 00:24:03,952 --> 00:24:05,619 Pomáhal jsi mu odstranit ten pařez? 504 00:24:05,621 --> 00:24:07,054 Cože? Ne. 505 00:24:07,056 --> 00:24:09,222 Vsadím se, že jsi mu prodal nějakou C-4. 506 00:24:09,224 --> 00:24:10,957 Já nevím. Možná. 507 00:24:10,959 --> 00:24:12,726 Hmm. 508 00:24:12,728 --> 00:24:15,395 Musím se podívat do záznamů. Jak jste říkal, že se jmenoval? 509 00:24:15,397 --> 00:24:18,181 Neříkal ... Zkus Terence Keith. 510 00:24:18,183 --> 00:24:20,484 Hned jsem zpátky. 511 00:24:20,486 --> 00:24:22,302 Díky, Larry. 512 00:24:22,304 --> 00:24:24,804 V pohodě, Kámo. 513 00:24:25,656 --> 00:24:26,656 Hmm. 514 00:24:29,160 --> 00:24:31,811 Milé. 515 00:24:36,200 --> 00:24:38,318 Vero! 516 00:25:09,274 --> 00:25:11,942 Měl jsem stabilní práci jako stavitel na severu, 517 00:25:11,944 --> 00:25:13,477 ale vyhodili mě. 518 00:25:13,479 --> 00:25:16,447 Nemohl jsem si najít nic stálého, tak jsem začal dělat pochybné práce. 519 00:25:16,449 --> 00:25:19,233 Potřeboval jsem peníze, jasný? 520 00:25:19,235 --> 00:25:20,901 Takže jste poručíkovi Keithovi prodal C-4. 521 00:25:20,903 --> 00:25:22,386 Nikdy mi neřekl, jak se jmenuje 522 00:25:22,388 --> 00:25:24,588 a nevěděl jsem ani, že byl v Námořnictvu. 523 00:25:24,590 --> 00:25:26,907 Co jste si myslel, že chce udělat s těmi výbušninami? 524 00:25:26,909 --> 00:25:28,325 Říkal, že se chystá ... 525 00:25:28,327 --> 00:25:30,077 ... na demoliční práce na kamarádově farmě. 526 00:25:30,079 --> 00:25:31,411 A to jste mu uvěřil? 527 00:25:31,413 --> 00:25:33,531 Věřil jsem těm prachům, co mi dal. 528 00:25:33,533 --> 00:25:37,718 Netušil jsem, že plánuje vyhodit do vzduchu svůj byt a někoho zabít. 529 00:25:45,061 --> 00:25:47,061 Trochu bys mi tu mohl pomoci, McGee. 530 00:25:47,063 --> 00:25:49,480 Promiň. 531 00:25:51,783 --> 00:25:53,868 Je to zlomené? 532 00:25:53,870 --> 00:25:55,820 Těžké podvrtnutí kotníku. 533 00:25:55,822 --> 00:25:56,954 Máš štěstí. 534 00:25:56,956 --> 00:25:57,988 Štěstí? 535 00:25:57,990 --> 00:26:00,007 Co bude teď? 536 00:26:00,009 --> 00:26:01,826 Předběžně vás zadrží 537 00:26:01,828 --> 00:26:03,377 a budete mít na krku spoluúčast na vraždě, 538 00:26:03,379 --> 00:26:04,895 nelegální prodej výbušnin 539 00:26:04,897 --> 00:26:07,148 a útok na dva federální agenty. 540 00:26:07,150 --> 00:26:10,000 - Na dva federální agenty? - Ano. 541 00:26:10,002 --> 00:26:12,887 - Mě a agentku Stricklandovou. - Ta stará můra je agentka? 542 00:26:14,673 --> 00:26:17,241 Dejte mi s tím klaunem minutku. 543 00:26:19,177 --> 00:26:21,345 Nemohli bychom se dohodnout? 544 00:26:21,347 --> 00:26:22,847 Pokud nám neřeknete, kde je Keith, 545 00:26:22,849 --> 00:26:23,931 nemáte nám co nabídnout. 546 00:26:23,933 --> 00:26:25,966 Dostanu aspoň dohodu, když to podepíšu? 547 00:26:27,969 --> 00:26:29,236 Všechno to sepište. 548 00:26:29,238 --> 00:26:30,704 A buďte, prosím, konkrétní. 549 00:26:30,706 --> 00:26:32,823 Předpokadáme, že použil přes 300g C-4. 550 00:26:32,825 --> 00:26:34,141 Kolik jste mu prodal? 551 00:26:34,143 --> 00:26:35,576 Gramů? 552 00:26:35,578 --> 00:26:37,862 Prodal jsem mu 90 kilo. 553 00:26:40,481 --> 00:26:43,250 To je skoro tolik C-4, kolik použili ... 554 00:26:43,252 --> 00:26:44,501 ... na potopení USS Cole v Jemenu ... 555 00:26:44,503 --> 00:26:46,003 Gibbsi, o co tu jde? 556 00:26:46,005 --> 00:26:47,487 Keith plánoval něco velkého. 557 00:26:47,489 --> 00:26:49,623 Fajn, ale proč potom vyhodil do vzduchu vlastní byt? 558 00:26:49,625 --> 00:26:50,824 Pokud by to kdokoliv přišel vyšetřovat ... 559 00:26:50,826 --> 00:26:52,593 ... zbavil by se ho, Leone. 560 00:26:52,595 --> 00:26:54,128 Nebylo by to poprvé. 561 00:26:54,130 --> 00:26:55,880 Keith nevěděl, že se správce domu ... 562 00:26:55,882 --> 00:26:57,848 ... chystá předčasně otevřít byt. 563 00:26:57,850 --> 00:27:01,552 Gibbsi, co-co je jeho hlavním cílem? 564 00:27:01,554 --> 00:27:03,304 Já nevím. 565 00:27:03,306 --> 00:27:06,607 Musím upozornit Vnitřní bezpečnost, FBI a ATF. 566 00:27:06,609 --> 00:27:09,059 No, Gibbsi, zdá se, že tvá předtucha se naplnila. 567 00:27:09,061 --> 00:27:11,695 Konečně jsem se dostala do Keithova hardisku. 568 00:27:11,697 --> 00:27:13,364 Celý minulý rok si přes internet ... 569 00:27:13,366 --> 00:27:15,182 ... kupoval antidepresiva na předpis ... 570 00:27:15,184 --> 00:27:17,785 ... z kanadské lékárny s příznačným jménem. 571 00:27:17,787 --> 00:27:19,069 Samoléčení. 572 00:27:19,071 --> 00:27:21,572 A také tato plastová hrudka, která se roztavila ... 573 00:27:21,574 --> 00:27:23,224 ... na tričku domácího, 574 00:27:23,226 --> 00:27:24,992 není jeho kreditka. 575 00:27:24,994 --> 00:27:29,079 Je to vlastně průkaz soukromého pilota FAA. 576 00:27:29,081 --> 00:27:30,798 Právě vydán. Poslali ho ... 577 00:27:30,800 --> 00:27:33,000 ... poručíku Keithovi doporučenou zásilkou před 4 dny. 578 00:27:33,002 --> 00:27:35,786 To byl ten dopis, který chtěl domácí doručit Keithovi do bytu. 579 00:27:35,788 --> 00:27:36,971 Za dobrotu na žebrotu. 580 00:27:36,973 --> 00:27:38,372 Poručík Keith ... 581 00:27:38,374 --> 00:27:41,342 ... měl poslední cvičný let k získání licence ... 582 00:27:41,344 --> 00:27:44,144 ... před dvěma týdny na malém vesnickém letišti ve Virginii. 583 00:27:44,146 --> 00:27:45,545 Lafayette Field. 584 00:27:45,547 --> 00:27:47,831 Jeho instruktor byl Kip Logan. 585 00:27:47,833 --> 00:27:48,899 DiNozzo. 586 00:27:48,901 --> 00:27:51,268 Už jsem na cestě. Nechceš se projet, Vero? 587 00:27:51,270 --> 00:27:52,719 Trhni si. 588 00:27:57,692 --> 00:27:59,726 Keith byl nejlepším studentem, jakého jsem kdy měl. 589 00:27:59,728 --> 00:28:01,395 Nemusel jsem ho nic učit. 590 00:28:01,397 --> 00:28:03,197 Udělalo to za mě Námořnictvo. 591 00:28:03,199 --> 00:28:05,032 Licence nebyla žádný problém. 592 00:28:05,034 --> 00:28:08,619 Když udělal všechny zkoušky a odlétal si nezbytný počet letů. 593 00:28:08,621 --> 00:28:10,204 Vydal jsem mu dočasný certifikát 594 00:28:10,206 --> 00:28:11,939 a vyplnil dokumenty s FAA. 595 00:28:11,941 --> 00:28:13,624 - Kdy jste ho naposledy viděl? - Včera odpoledne. 596 00:28:13,626 --> 00:28:15,342 Přezkoušel jsem ho ve S.T.O.L.e, co si chtěl pronajmout. 597 00:28:15,344 --> 00:28:17,344 S.T.O.L.? Co to ​​je? S-T-O-L. 598 00:28:17,346 --> 00:28:18,745 Letadlo pro "krátký vzlet a přistání" (S.T.O.L - Short Take-Off and Landing) 599 00:28:18,747 --> 00:28:20,597 Má dvě sedadla. Je zábava s ním létat. 600 00:28:20,599 --> 00:28:23,017 Můžete přistát kdekoliv - na louce, na pastvě. 601 00:28:23,019 --> 00:28:24,668 Je skvělé na výlety. 602 00:28:24,670 --> 00:28:27,221 Pronajal si ho? Ano, zamluvil si ho na dva dny. 603 00:28:27,223 --> 00:28:28,889 Řekl, kam se chystá? 604 00:28:28,891 --> 00:28:30,257 Neřekl mi to. 605 00:28:57,969 --> 00:29:00,621 Vytáhli jsme radarové a bezpečnostní záběry 606 00:29:00,623 --> 00:29:02,840 z Lafayette Field ze včerejšího odpoledne. 607 00:29:02,842 --> 00:29:06,894 Pronajaté letadlo poručíka Keitha vzlétlo ve 14:21. 608 00:29:06,896 --> 00:29:08,429 Obletělo pole, 609 00:29:08,431 --> 00:29:10,481 a pak zamířilo na jihozápad. 610 00:29:10,483 --> 00:29:13,650 O tři minuty později zmizelo z dosahu radaru. 611 00:29:13,652 --> 00:29:16,470 Objevilo se pak na radaru znovu? 612 00:29:16,472 --> 00:29:21,108 Ne. S.T.O.L. má schopnost létat velmi nízko a velmi pomalu. 613 00:29:21,110 --> 00:29:23,477 Bylo by to jako hledat jehlu v kupce sena. 614 00:29:23,479 --> 00:29:24,528 Takže potenciálně, 615 00:29:24,530 --> 00:29:26,497 máme bombu v letadle ... 616 00:29:26,499 --> 00:29:29,450 ... na sebevražedné misi s neznámým cílem. 617 00:29:35,223 --> 00:29:37,091 Upozorněte všechny agenty a analytiky. 618 00:29:37,093 --> 00:29:40,044 Nikdo neodejde, dokud nenajdeme poručíka Keitha. 619 00:29:53,441 --> 00:29:55,142 Děkuji ti, Zlatíčko. 620 00:29:55,144 --> 00:29:57,861 Právě jsi mi zlepšila den. 621 00:29:57,863 --> 00:29:59,846 Odcházím odsud! 622 00:29:59,848 --> 00:30:01,899 To bylo z personálního, 623 00:30:01,901 --> 00:30:04,485 a protože má zranění mi nedovolují plnit povinnosti ... 624 00:30:04,487 --> 00:30:06,653 ... už sem nemusím. 625 00:30:07,739 --> 00:30:10,524 A za to musím poděkovat tobě, DiNozzo. 626 00:30:10,526 --> 00:30:12,376 Bylo mi potěšením. 627 00:30:12,378 --> 00:30:14,194 Dovolte, abych vám pomohl s ... 628 00:30:14,196 --> 00:30:16,130 Ne, ne. Ustup zpět. 629 00:30:16,132 --> 00:30:17,381 Nepřibližuj se ke mně. 630 00:30:17,383 --> 00:30:20,751 - Já jen ... - Zpět. Řekla jsem zpátky. 631 00:30:22,420 --> 00:30:24,538 Dostaň toho parchanta, 632 00:30:24,540 --> 00:30:26,473 než stihne zranit ... 633 00:30:26,475 --> 00:30:27,707 ... někoho dalšího, Zelenáči. 634 00:30:27,709 --> 00:30:29,726 Uvidíme se znovu, Vero. 635 00:30:29,728 --> 00:30:33,130 Víš, budu mít teď spoustu času. 636 00:30:33,132 --> 00:30:34,314 Možná se zastavím 637 00:30:34,316 --> 00:30:36,049 a podívám se, na čem teď pracuješ ve sklepě. 638 00:30:36,051 --> 00:30:38,051 Přední dveře, 639 00:30:38,053 --> 00:30:39,103 pořád odemčeno? 640 00:30:42,157 --> 00:30:44,007 - Stačí dát tohle kolem ... - Ne. Řekla jsem ne. 641 00:30:44,009 --> 00:30:45,909 - Nedotýkej se mě. - Ustup! 642 00:30:45,911 --> 00:30:48,078 No tak, no tak, no tak. 643 00:30:48,080 --> 00:30:49,746 Zpět do práce. 644 00:30:49,748 --> 00:30:51,398 Keith má 48 hodin náskok. 645 00:30:51,400 --> 00:30:52,316 Kde je? 646 00:30:52,318 --> 00:30:54,734 - Zavolám příští týden? - Ano, Šéfe. 647 00:30:54,736 --> 00:30:57,070 ... umístění v Lafayette Field pro případ, že se tam vrátí. 648 00:30:57,072 --> 00:30:59,289 On se tam nevrátí, věř mi. 649 00:30:59,291 --> 00:31:02,376 Je tohle to, co jste ztratil McGee? 650 00:31:02,378 --> 00:31:03,910 Kde jste to našel, Řediteli? 651 00:31:03,912 --> 00:31:07,097 Našli ho na RFK stadionu. 652 00:31:07,099 --> 00:31:09,133 Policie se obrátila na kancelář I.G. 653 00:31:09,135 --> 00:31:10,467 Nevím, co mám říct. 654 00:31:10,469 --> 00:31:11,668 Gibbsi, víš o tom něco? 655 00:31:11,670 --> 00:31:12,936 Ano, vyřídím si to s ním později. 656 00:31:12,938 --> 00:31:14,888 Jsme tu trochu zaneprázdnění, Leone. 657 00:31:17,859 --> 00:31:19,560 Něco o poručíku Keithovi? 658 00:31:19,562 --> 00:31:20,811 Ne, stále nic nového. 659 00:31:20,813 --> 00:31:23,263 Ducky vytváří jeho profil, máme teorii. 660 00:31:23,265 --> 00:31:24,465 Dobře, pojďme. 661 00:31:24,467 --> 00:31:27,267 Za 5 minut máme brífink. 662 00:31:28,119 --> 00:31:30,204 Ducky. Potřebuji tě v MTACu. 663 00:31:30,206 --> 00:31:32,823 Říkal jsem ti, že se najde. 664 00:31:32,825 --> 00:31:35,209 Jo, v kanceláři hlavního vyšetřovatele. 665 00:31:35,211 --> 00:31:37,444 Jsem úplně v háji. 666 00:31:38,163 --> 00:31:40,214 No. 667 00:31:40,216 --> 00:31:41,798 Řídící letového provozu jsou v plné pohotovosti. 668 00:31:41,800 --> 00:31:43,133 Zatím jsme nic nezachytili. 669 00:31:43,135 --> 00:31:44,485 Jaký je dolet letadla? 670 00:31:44,487 --> 00:31:46,687 Kolem 830 kilometrů. 671 00:31:46,689 --> 00:31:48,672 Takže, pokud Keith plánuje letět dál, 672 00:31:48,674 --> 00:31:50,057 bude muset natankovat. 673 00:31:50,059 --> 00:31:52,426 Všechna letiště východně od Mississippi ... 674 00:31:52,428 --> 00:31:53,677 ... byla obeznámena. 675 00:31:53,679 --> 00:31:55,445 A co víme o poručíku Keithovi? 676 00:31:55,447 --> 00:31:57,498 Dr. Mallard vytvořil jeho profil. 677 00:31:57,500 --> 00:32:00,634 Poručík Keith byl jako mladý nucen ... 678 00:32:00,636 --> 00:32:03,970 ... vstoupit do námořního letectva, což změnilo jeho život. 679 00:32:03,972 --> 00:32:05,756 Naneštěstí mu to ublížilo. 680 00:32:05,758 --> 00:32:07,341 Dostal z toho deprese. 681 00:32:07,343 --> 00:32:09,693 A místo toho, aby vyhledal odbornou pomoc, 682 00:32:09,695 --> 00:32:11,662 léčil se sám. 683 00:32:11,664 --> 00:32:13,530 Věříme, že přestal, odvyknul, 684 00:32:13,532 --> 00:32:16,983 aby prošel lékařským testem FAA 685 00:32:16,985 --> 00:32:18,001 a získal tak licenci na pilotování letadla. 686 00:32:18,003 --> 00:32:19,503 Náhlé vysazení léků tohoto typu ... 687 00:32:19,505 --> 00:32:22,322 ... by určitě vedlo ... 688 00:32:22,324 --> 00:32:25,492 ... k bludům a paranoji. 689 00:32:25,494 --> 00:32:27,261 Tento stav ... 690 00:32:27,263 --> 00:32:30,163 ... v kombinaci s nízkým sebevědomím a odmítnutím - 691 00:32:30,165 --> 00:32:33,300 - s největší pravděpodobností se chce pomstít. 692 00:32:33,302 --> 00:32:35,385 Pomstít komu? 693 00:32:35,387 --> 00:32:36,603 Máme dvě možnosti. 694 00:32:36,605 --> 00:32:38,272 Buď střední škole, kde byl šikanován, 695 00:32:38,274 --> 00:32:39,923 nebo Whiting Field, kde z něj udělali trosku. 696 00:32:39,925 --> 00:32:41,275 A obě instituce byly upozorněny. 697 00:32:41,277 --> 00:32:43,527 Nemůžeme se zaměřit pouze na tyto dva cíle. 698 00:32:43,529 --> 00:32:45,145 Mohlo by to být kdekoliv. 699 00:32:57,556 --> 00:32:59,807 Takže, jak to šlo s právníkem? 700 00:32:59,809 --> 00:33:01,175 Dobře. 701 00:33:01,177 --> 00:33:05,045 Měl problém s jednou položkou v našem životopise. 702 00:33:05,047 --> 00:33:06,764 Co? 703 00:33:06,766 --> 00:33:08,766 Inu, Breena vlastní pohřební ústav, já jsem patolog ... 704 00:33:08,768 --> 00:33:10,801 Oba pracujeme s mrtvými, 705 00:33:10,803 --> 00:33:14,154 no a ten právník si myslí, že to může být dost ... 706 00:33:14,156 --> 00:33:17,241 ... odstrašující pro mladou ženu, která dává své miminko k adopci. 707 00:33:17,243 --> 00:33:20,160 Ale no, vždyť víš, myslím, že to bude fajn. 708 00:33:20,162 --> 00:33:21,579 Vidím to opravdu optimisticky. 709 00:33:21,581 --> 00:33:24,665 No to se nebojte, protože jakmile vás dva blíže poznají, 710 00:33:24,667 --> 00:33:25,783 hned si vás oblíbí. 711 00:33:25,785 --> 00:33:26,867 Díky. 712 00:33:27,954 --> 00:33:29,119 Čau, McGee. 713 00:33:29,121 --> 00:33:31,288 Čau, McGee. Dostal jsem zpět svůj odznak. 714 00:33:31,290 --> 00:33:33,457 Super! A kde byl? 715 00:33:33,459 --> 00:33:34,908 Někdo ho našel na RFK. 716 00:33:34,910 --> 00:33:37,761 Generální inspektor to bude dále vyšetřovat. 717 00:33:37,763 --> 00:33:40,381 Mohu skončit nezaměstnaný někde na pláži. 718 00:33:40,383 --> 00:33:41,432 Nebo hůř. 719 00:33:41,434 --> 00:33:45,152 McGee, och, to mě strašně mrzí. 720 00:33:46,221 --> 00:33:47,855 Cítím se za to celé zodpovědná. 721 00:33:47,857 --> 00:33:50,608 Prosila jsem tě, abys šel na ten koncert se mnou. 722 00:33:50,610 --> 00:33:52,059 - Abby, není to tvoje vina. - Kruci. 723 00:33:52,061 --> 00:33:54,895 Úplně to pokazilo to, co mělo být ... 724 00:33:54,897 --> 00:33:56,947 ... nejepičtější nocí všech dob. 725 00:33:56,949 --> 00:33:58,232 Viděl jsi Twitter? 726 00:33:58,234 --> 00:34:00,401 Sterile Puppets jsou jako virus. 727 00:34:00,403 --> 00:34:03,120 Och ano. Slyšel jsem, že překročili hranici milionu sledovatelů. 728 00:34:05,190 --> 00:34:06,573 Co? 729 00:34:06,575 --> 00:34:09,293 Jak dobrý kámoš je ten tvůj bubeník? 730 00:34:09,295 --> 00:34:11,362 Proč? 731 00:34:11,364 --> 00:34:12,963 Myslíš, že by ti udělal laskavost? 732 00:34:14,883 --> 00:34:16,333 Zpomalíš trochu, McGee? 733 00:34:16,335 --> 00:34:19,003 Nerozumím ani slovu z toho, co říkáš. 734 00:34:19,005 --> 00:34:20,254 Mluv anglicky. 735 00:34:20,256 --> 00:34:22,256 Je tu způsob, jak najít letadlo, 736 00:34:22,258 --> 00:34:24,008 pokud letí mimo dosah radaru. 737 00:34:24,010 --> 00:34:25,375 Sociální sítě, Gibbsi. Twitter. 738 00:34:25,377 --> 00:34:26,960 Abby má kamaráda, který je v hudební skupině. 739 00:34:26,962 --> 00:34:28,345 A právě teď je každý ... 740 00:34:28,347 --> 00:34:29,647 ... z jejich tweetů sledován ... 741 00:34:29,649 --> 00:34:31,265 ... stovkami tisíc fanoušků. 742 00:34:31,267 --> 00:34:32,683 Vložíme obrázek Keithova letadla 743 00:34:32,685 --> 00:34:34,735 a požádáme fanoušky, aby ho hledali. 744 00:34:34,737 --> 00:34:36,053 A když ho někdo spatří, 745 00:34:36,055 --> 00:34:37,888 tak jim řekneme, aby tweetnuli polohu ... 746 00:34:37,890 --> 00:34:39,273 ... s hashtagem "#NajdiTohleLetadlo". 747 00:34:39,275 --> 00:34:40,724 Co ​​je hashtag? (Hashtag = klíčové slovo) 748 00:34:41,943 --> 00:34:43,077 Tisíce fanoušků Sterile Puppets ... 749 00:34:43,079 --> 00:34:45,245 ... se budou po tom letadle rozhlížet. 750 00:34:45,247 --> 00:34:47,230 Hashtag "ToByMohloFungovat", Šéfe. 751 00:34:48,083 --> 00:34:49,283 Jděte. 752 00:35:32,894 --> 00:35:35,212 Máme první zásah. 753 00:35:37,799 --> 00:35:39,282 Je z Hopewell ve Virginii. 754 00:35:39,284 --> 00:35:41,451 Admirále, posílám vám koordináty. 755 00:35:41,453 --> 00:35:43,070 Upozorním NORAD. 756 00:35:54,048 --> 00:35:56,817 Pojďme na to. 757 00:35:56,819 --> 00:36:00,154 ATC se snaží o kontakt. Keith neodpovídá. 758 00:36:00,156 --> 00:36:01,722 Asi má vypnuté rádio. 759 00:36:01,724 --> 00:36:04,191 A také transpondéry. Nedostáváme žádnou odpověď z radaru. 760 00:36:04,193 --> 00:36:06,610 Další tweet. 761 00:36:10,248 --> 00:36:12,449 Víte, naposledy jsme slyšeli ... 762 00:36:12,451 --> 00:36:14,685 ... Keitha na UNICOM frekvenci ... 763 00:36:14,687 --> 00:36:15,903 ... pro oblast Lafayette. 764 00:36:15,905 --> 00:36:17,487 A můžeme vysílat na této frekvenci? 765 00:36:17,489 --> 00:36:19,022 Bude to chvíli trvat. 766 00:36:20,775 --> 00:36:23,610 Musíme sem dostat dva Hornety z Oceany, abychom ho chytili. 767 00:36:23,612 --> 00:36:24,695 Jsou ozbrojené? 768 00:36:24,697 --> 00:36:26,463 Ano, ale nemůžeme sestřelit letadlo ... 769 00:36:26,465 --> 00:36:27,831 ... nad osídlenou oblastí. 770 00:36:32,604 --> 00:36:35,405 Dostáváme dost tweetů, má takový cik-cak kurz. 771 00:36:35,407 --> 00:36:37,941 Je tu další. 772 00:36:40,845 --> 00:36:43,113 Vyhýbá se městům. 773 00:36:43,115 --> 00:36:44,364 Máme přiložené video. 774 00:36:48,186 --> 00:36:49,403 To je brilantní. 775 00:36:49,405 --> 00:36:52,306 Čí to byl nápad, sledovat letadlo pomocí Twitteru? 776 00:36:58,313 --> 00:37:00,380 Vím, kam má namířeno. 777 00:37:00,382 --> 00:37:02,833 USS Benjamin Franklin právě odplouvá, pořád je v zálivu. 778 00:37:21,069 --> 00:37:23,237 Monitorujeme konverzaci pilotů z bojových letadel. 779 00:37:23,239 --> 00:37:24,738 Přibližují se. 780 00:37:24,740 --> 00:37:26,073 Dej to na hlasitý odposlech. 781 00:37:39,287 --> 00:37:41,138 Cíl minul pobřeží 782 00:37:41,140 --> 00:37:44,174 a je vzdálen asi minutu od Benjamina Franklina. 783 00:37:44,176 --> 00:37:47,094 - Kroužíme zpět. - Kroužíme zpět. 784 00:37:52,016 --> 00:37:54,017 Několik Keithových spolužáků z letectva je na palubě 785 00:37:54,019 --> 00:37:56,103 a čekají na své první převelení. Poručík Robbinsová - žena, 786 00:37:56,105 --> 00:37:58,555 se kterou se Keith snažil zkontaktovat celý týden. 787 00:37:58,557 --> 00:37:59,806 Poslední kapkou bylo jeho zraněné ego. 788 00:37:59,808 --> 00:38:02,009 Ona může létat se stíhačkami, on ne. 789 00:38:02,011 --> 00:38:04,411 Ať NORAD upozorní loď. 790 00:38:04,413 --> 00:38:06,597 5000 členů posádky, více než 80 letadel 791 00:38:06,599 --> 00:38:08,348 a loď za 6 miliard dolarů. 792 00:38:08,350 --> 00:38:09,983 V sázce je hodně. 793 00:38:09,985 --> 00:38:11,201 Nikdy se k lodi nepřiblíží, 794 00:38:11,203 --> 00:38:12,286 je chráněna ... 795 00:38:12,288 --> 00:38:13,887 ... nejnovějším obranným systémem Země-vzduch. 796 00:38:13,889 --> 00:38:15,455 Je na sebevražedné misi. 797 00:38:15,457 --> 00:38:16,940 Admirále, má Benjamin Franklin povolení ... 798 00:38:16,942 --> 00:38:19,192 ... pro střelbu na civilní osoby? 799 00:38:19,194 --> 00:38:21,128 Tahle loď má právo na sebeobranu. 800 00:38:21,130 --> 00:38:23,413 Tady je T.A.O. 801 00:38:23,415 --> 00:38:26,466 - Připravte se k boji. - Připravte se k boji. 802 00:38:26,468 --> 00:38:30,053 K pravoboku se pomalu přibližuje malé letadlo. 803 00:38:30,055 --> 00:38:34,057 K pravoboku se pomalu přibližuje malé letadlo. 804 00:38:41,966 --> 00:38:44,151 Dobře, Šéfe, máš nastavenou UNICOM frekvenci. 805 00:38:48,823 --> 00:38:50,941 Poručíku Keithe. 806 00:38:50,943 --> 00:38:53,827 Tady je zvláštní agent NCIS Gibbs. 807 00:38:53,829 --> 00:38:56,163 Benjamin Franklin na vás zamířil ... 808 00:38:56,165 --> 00:38:57,831 ... své zbraně. 809 00:38:59,517 --> 00:39:01,418 Poručíku? 810 00:39:03,388 --> 00:39:06,757 Nemusí to skončit takhle. 811 00:39:06,759 --> 00:39:08,842 Nerozumíte tomu. 812 00:39:08,844 --> 00:39:11,845 Musím to udělat. 813 00:39:12,847 --> 00:39:14,598 Ne, nemusíte. 814 00:39:16,267 --> 00:39:18,936 Ublížením Dane Robbinsové a ostatním na palubě ... 815 00:39:18,938 --> 00:39:20,804 ... absolutně nic nevyřešíte. 816 00:39:22,590 --> 00:39:24,725 Nikdy se nedostanete k lodi. 817 00:39:24,727 --> 00:39:27,677 Otočte se. Pomůžeme vám. 818 00:39:27,679 --> 00:39:29,896 Raketový systém je připraven k palbě. 819 00:39:29,898 --> 00:39:32,366 Střely "vzduch-vzduch" jsou připraveny. Cíl označen. 820 00:39:32,368 --> 00:39:33,951 Zbraně jsou připraveny. 821 00:39:36,120 --> 00:39:40,140 Poručíku Keithe, budete sestřelen. 822 00:39:56,124 --> 00:39:58,892 Civilní letadlo přechází do levé otočky. 823 00:39:58,894 --> 00:40:02,996 Potvrzujeme, civilní pilot se odvrací od lodi. 824 00:40:02,998 --> 00:40:04,731 Poručíku Keithe, 825 00:40:04,733 --> 00:40:08,185 ATC vám dá souřadnice pro bezpečné přistání. 826 00:40:08,187 --> 00:40:10,637 Na to je příliš pozdě. 827 00:40:22,033 --> 00:40:24,001 Civilní letadlo explodovalo. 828 00:40:24,003 --> 00:40:28,121 Opakuji, civilní letadlo explodovalo. 829 00:40:37,765 --> 00:40:39,349 Trochu se vyspěte, Chlapci. 830 00:40:39,351 --> 00:40:40,550 Díky, Šéfe. 831 00:40:41,386 --> 00:40:43,720 Čau, Eugene. Potřebuješ něco? 832 00:40:43,722 --> 00:40:45,922 Přišel jsem pro zvláštního agenta McGeeho. 833 00:40:45,924 --> 00:40:48,025 Víte, proč jsem tady. 834 00:40:48,027 --> 00:40:49,976 Vedu vyšetřování Generálního inspektora. 835 00:40:49,978 --> 00:40:52,029 Ztracený odznak je velmi vážný přestupek, 836 00:40:52,031 --> 00:40:54,981 zejména, když není ohlášen okamžitě. 837 00:41:00,154 --> 00:41:04,274 Hele. Máme za sebou pár dlouhých a rušných dnů, víš? 838 00:41:05,043 --> 00:41:07,244 Potřebuji, abyste šel se mnou. 839 00:41:08,830 --> 00:41:10,330 Vydržte. 840 00:41:10,332 --> 00:41:11,915 Agent McGee nikam nejde. 841 00:41:11,917 --> 00:41:13,950 Řediteli? Agent McGee 842 00:41:13,952 --> 00:41:15,719 a ostatní z jeho týmu jsou očekáváni ... 843 00:41:15,721 --> 00:41:17,671 ... v Bílém domě. 844 00:41:17,673 --> 00:41:18,955 Jeho šikovná strategie ... 845 00:41:18,957 --> 00:41:20,557 ... zachránila nespočet lidí 846 00:41:20,559 --> 00:41:22,843 a multimiliardový zbraňový systém. 847 00:41:26,064 --> 00:41:28,181 No, pak se k tomu vrátíme, Eugene. 848 00:41:34,255 --> 00:41:39,255 == Překlad: SheriffWhite == == Korekce: Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net == == www.edna.cz/NCIS == 849 00:41:39,550 --> 00:41:45,225 vytvořeno i s využitím překladu: == NCISSG komando == == ncis-fan.sk ==