1 00:00:07,721 --> 00:00:09,670 Jackie ... 2 00:00:09,672 --> 00:00:12,390 ... by nechtěla, aby se kvůli tomu rozpoutala válka. 3 00:00:14,292 --> 00:00:15,760 Co chceš? 4 00:00:15,762 --> 00:00:17,478 Pomstu. 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,014 Chtěla bych tvé povolení odcestovat do Evropy a najít Bodnara. 6 00:00:20,016 --> 00:00:22,183 Na co čekáš? Vem s sebou DiNozza. 7 00:00:22,185 --> 00:00:24,452 Bodnar volá na Ziviin počítač. Vystopuj ho ... 8 00:00:24,454 --> 00:00:27,305 Vím, že mě viníš ze smrti svého otce, Zivo. 9 00:00:27,307 --> 00:00:29,140 Je někdo jiný, koho z toho vinit? 10 00:00:31,276 --> 00:00:33,578 Říkala jsem ti, že tě najdu, Ilane. 11 00:00:38,367 --> 00:00:39,584 Je konec? 12 00:00:39,586 --> 00:00:41,786 Je konec. 13 00:00:43,372 --> 00:00:46,174 - Och, nesnáším, když brečí. - Co jsi mu řekla? 14 00:00:46,176 --> 00:00:48,259 Řekla jsem mu, že to nebyl on, byla jsem to já. 15 00:00:48,261 --> 00:00:50,178 - To je originální. - To je pravda. 16 00:00:50,180 --> 00:00:51,763 Já ... nemám ho ráda. 17 00:00:51,765 --> 00:00:53,347 Co jsem měla říct? 18 00:00:53,349 --> 00:00:56,017 Dala bych přednost něčemu trochu více něžnému jako ... 19 00:00:56,019 --> 00:00:58,770 "Och, nesnáším, jak žvýkáš". 20 00:00:58,772 --> 00:01:01,606 - Nesnáším to, jak žvýká. - Hmm! 21 00:01:01,608 --> 00:01:04,642 - A pokud to nepochopí ... - Jdi ode mě, ksakru, pryč! 22 00:01:04,644 --> 00:01:06,144 To zní přesně. 23 00:01:06,146 --> 00:01:08,229 Viděl sem tě! Jdi ode mě pryč! 24 00:01:09,181 --> 00:01:10,782 - Stůj! - Ach! 25 00:01:12,735 --> 00:01:14,535 - Hej! - Slez ze mě! 26 00:01:14,537 --> 00:01:16,487 - Kdo ksakru jsi? - Kdo jsi? Uklidni se! 27 00:01:16,489 --> 00:01:18,689 Viděl jsem tě! Viděl jsem tě! 28 00:01:18,691 --> 00:01:20,691 - Co chceš?! - Nevím, o čem to mluvíš! 29 00:01:20,693 --> 00:01:22,827 Co chcete, abych udělal? 30 00:01:22,829 --> 00:01:26,080 Nic. 31 00:01:26,246 --> 00:01:30,246 NCIS 10x23 Double Blind - Dvojitá clona 32 00:01:30,271 --> 00:01:35,271 == překlad Marda == == překlad Lucy == == korekce Spiderman001 == 33 00:01:35,296 --> 00:01:53,671 == ncis.fantasy-web.net == 34 00:02:10,158 --> 00:02:11,325 No, hele. 35 00:02:11,327 --> 00:02:12,939 Speedy Gonzales, co? 36 00:02:12,940 --> 00:02:14,597 Málem jsi zabila Marlona z účetního. 37 00:02:14,622 --> 00:02:15,780 Omlouvám se, Tony. 38 00:02:15,781 --> 00:02:17,395 Stále si zvykám, jak se tahle věc řídí. 39 00:02:17,420 --> 00:02:18,383 A svět si pořád ... 40 00:02:18,384 --> 00:02:20,451 ... zvyká na to, jak řídíš ty. 41 00:02:20,453 --> 00:02:22,219 Kde máš Mini? 42 00:02:22,221 --> 00:02:23,754 Myslela jsem, že je čas na změnu. 43 00:02:23,756 --> 00:02:26,090 Však víš, hodit minulost za hlavu. 44 00:02:26,092 --> 00:02:27,308 Och, no, to bude ... 45 00:02:27,310 --> 00:02:29,260 ... těžší, než si koupit nové auto, to víš ne? 46 00:02:29,262 --> 00:02:31,228 Ano, všimla jsem si. 47 00:02:31,230 --> 00:02:33,230 Takže jaké plány máš s Mini? 48 00:02:33,232 --> 00:02:34,181 Prodala jsem ho. 49 00:02:34,183 --> 00:02:35,266 Cože?! 50 00:02:35,268 --> 00:02:36,467 Říkal jsem ti, že pokud ... 51 00:02:36,469 --> 00:02:38,569 ... byses ho chtěla někdy zbavit, vezmu si ho. 52 00:02:38,571 --> 00:02:39,970 No, nemysla jsem si, že to myslíš vážně. 53 00:02:39,972 --> 00:02:41,822 Která část z "myslím to naprosto vážně", 54 00:02:41,824 --> 00:02:42,676 tě k přiměla si to myslet? 55 00:02:42,701 --> 00:02:44,701 Omlouvám se, Tony. Vím, že jsi to auto chtěl, 56 00:02:44,810 --> 00:02:46,994 ale prostě jsem si nemyslela, že by to byl dobrý nápad prodat ti ho. 57 00:02:46,996 --> 00:02:48,028 Proč ne? 58 00:02:48,030 --> 00:02:50,016 - Protože jsem měla své Mini opravdu ráda. - Já také. 59 00:02:50,017 --> 00:02:51,987 A nechtěla jsem, aby se mu cokoliv stalo. 60 00:02:52,318 --> 00:02:53,951 O čem to mluvíš? 61 00:02:53,953 --> 00:02:55,786 Říká, že jsi zabíják ... 62 00:02:55,788 --> 00:02:57,037 ... aut. 63 00:02:57,039 --> 00:02:58,989 - Cože?! - Zabiják aut. 64 00:02:58,991 --> 00:03:00,424 Každý potřebuje koníček. 65 00:03:00,426 --> 00:03:03,010 - Tvé nové auto, Zivo? - Uh-huh. 66 00:03:03,012 --> 00:03:04,745 - Pěkné. - Díky. 67 00:03:04,747 --> 00:03:06,263 Och, mimochodem, můj kamarád Terry ... 68 00:03:06,265 --> 00:03:07,298 ... to tvé Mini miluje. 69 00:03:07,300 --> 00:03:09,500 - Och. - Hej ... 70 00:03:09,502 --> 00:03:10,801 ... nastup do auta. 71 00:03:11,803 --> 00:03:12,853 Kam, Šéfe? 72 00:03:12,855 --> 00:03:14,638 Ne, ty a Ziva půjdete nahoru do kanceláře. 73 00:03:14,640 --> 00:03:15,606 My to zvládneme. 74 00:03:17,610 --> 00:03:19,810 Hmm. 75 00:03:22,898 --> 00:03:25,733 Ochranka na základně reagovala na útok. 76 00:03:25,735 --> 00:03:29,036 Útočníka identifikovali jako lodníka III.třídy Evana Lowryho. 77 00:03:29,038 --> 00:03:30,988 Říkali, že když dorazili, tak se choval jako šílenec. 78 00:03:30,990 --> 00:03:33,657 - Požadoval kontakt s NCIS. - Proč? 79 00:03:33,659 --> 00:03:35,459 Mluvil o národní bezpečnosti. 80 00:03:39,531 --> 00:03:41,632 Ten chlap mě sledoval. 81 00:03:41,634 --> 00:03:43,167 Proto jsem ho honil. 82 00:03:43,169 --> 00:03:44,668 Ne, udělal jste víc, než že jste ho honil. 83 00:03:44,670 --> 00:03:47,004 A jak víte, že vás sledoval? 84 00:03:47,006 --> 00:03:49,507 Protože byl všude tam, kam jsem šel. 85 00:03:49,509 --> 00:03:52,042 Když jsem ho konečně konfrontoval, utekl. 86 00:03:52,044 --> 00:03:53,561 Utekl, když mě ty dvě mariňačky ... 87 00:03:53,563 --> 00:03:54,645 ... od něj odtrhly. 88 00:03:54,647 --> 00:03:56,046 Ale nebyl to jen on. 89 00:03:56,048 --> 00:03:58,182 Někdo si také procházel mé emaily. 90 00:03:59,317 --> 00:04:01,385 - A jak to víte? - Protože ... 91 00:04:01,387 --> 00:04:04,221 ... označil zprávy jako přečtené, i když já je nečetl. 92 00:04:04,223 --> 00:04:06,157 Myslím, že byli dokonce v mém domě, 93 00:04:06,159 --> 00:04:07,241 byli v mém autě ... 94 00:04:07,243 --> 00:04:08,442 Cítil jsem kolínskou. 95 00:04:08,444 --> 00:04:10,444 Byli dokonce v mém kufru. 96 00:04:10,446 --> 00:04:11,779 Musíte mi pomoci. 97 00:04:11,781 --> 00:04:14,398 Zkoušel jsem policii. Mysleli si, že jsem šílený. 98 00:04:14,400 --> 00:04:16,040 Říkal jste, že jde o národní bezpečnost? 99 00:04:16,057 --> 00:04:16,868 Správně. 100 00:04:16,869 --> 00:04:18,369 Pracuji na torpédoborci Námořnictva. 101 00:04:18,371 --> 00:04:19,537 Ano. Jako ... 102 00:04:19,539 --> 00:04:20,671 ... kuchař. 103 00:04:20,673 --> 00:04:22,873 Kulinářský specialista. 104 00:04:22,875 --> 00:04:24,291 Máte tušení, co by se stalo, 105 00:04:24,293 --> 00:04:26,377 kdyby se v mé kuchyni vypukl případ E-coli? 106 00:04:26,379 --> 00:04:28,412 Mohlo by to vyřadit celou loď. 107 00:04:28,414 --> 00:04:29,964 Co když se mě něčím snažili infikovat, 108 00:04:29,966 --> 00:04:31,098 abych infikoval posádku? 109 00:04:31,100 --> 00:04:33,801 - "Oni"? - Lidé, kteří mě sledovali. 110 00:04:33,803 --> 00:04:36,220 Myslím, že by to mohli být severokorejci. 111 00:04:38,023 --> 00:04:39,607 Dobře. 112 00:04:39,609 --> 00:04:41,609 Požíváte nějaké léky? 113 00:04:41,611 --> 00:04:43,427 Ne, žádné léky neberu. 114 00:04:43,429 --> 00:04:45,062 A mohl byste si přestat čmárat do toho notesu? 115 00:04:45,064 --> 00:04:46,564 Hej! 116 00:04:46,566 --> 00:04:48,115 Omlouvám se. 117 00:04:48,117 --> 00:04:49,733 Omlouvám se. 118 00:04:49,735 --> 00:04:53,404 Tihle lidé mě dohánějí k šílenství. 119 00:04:53,406 --> 00:04:55,239 Ale nejsem blázen. Musíte mi věřit. 120 00:04:55,241 --> 00:04:56,490 Všechno to začalo ... 121 00:04:56,492 --> 00:04:58,909 ... před dvěma týdny, když jsem byl přepaden. 122 00:04:58,911 --> 00:05:00,628 Vidím ty stejné lidi všude, kam jdu. 123 00:05:00,630 --> 00:05:01,879 Říkám vám, sledují mě. 124 00:05:01,881 --> 00:05:02,880 Šéfe? 125 00:05:02,882 --> 00:05:04,781 Oni vždycky ... 126 00:05:05,783 --> 00:05:07,001 Co je ksakru tohle? 127 00:05:07,003 --> 00:05:08,836 To je sledovací zařízení GPS. 128 00:05:10,589 --> 00:05:12,756 Není to blázen. Někdo ho sleduje. 129 00:05:28,298 --> 00:05:29,453 Jdeme. 130 00:05:29,454 --> 00:05:31,538 Lodník Evan Lowry, 24 let, 131 00:05:31,540 --> 00:05:33,957 právě se vrátil ze 6-ti měsíčního nasazení ... 132 00:05:33,959 --> 00:05:35,508 ... na U.S.S. Fitzgerald. 133 00:05:35,510 --> 00:05:37,557 Kde pracoval jako kuchař. Kulinářský specialista. 134 00:05:37,558 --> 00:05:38,308 TDY? (TDY = zkratka pro dočasné umístění) 135 00:05:38,333 --> 00:05:40,464 Jídelna ve Quanticu, čeká na další nasazení. 136 00:05:40,682 --> 00:05:42,899 Neměl žádný přístup k citlivým materiálům. 137 00:05:42,901 --> 00:05:43,984 A žádná neobvyklá aktivita ... 138 00:05:43,986 --> 00:05:45,268 ... na jeho bankovním účtu. 139 00:05:45,270 --> 00:05:46,737 Nic, co by stálo za zmínku, pokud nepovažuješ námořníka, 140 00:05:46,739 --> 00:05:49,389 co pije jako námořník, že by stál za zmínku. 141 00:05:49,391 --> 00:05:50,941 Takže, proč ho sledovali? 142 00:05:54,245 --> 00:05:56,363 Dobře, tak kdo ho sledoval? 143 00:05:56,365 --> 00:05:59,416 Lowry je v konferenční místnosti s kreslířem. 144 00:05:59,418 --> 00:06:01,752 Abby rozebírá ten GPS sledovač na kusy. 145 00:06:01,754 --> 00:06:03,420 Snad získá otisky. 146 00:06:03,422 --> 00:06:05,905 Potom je tu to přepadení, Lowry říkal, že, uhm, 147 00:06:05,907 --> 00:06:08,008 všechno začalo poté, co byl přepaden. 148 00:06:08,010 --> 00:06:09,593 Možná je ten zloděj tím, kdo ho sleduje. 149 00:06:09,595 --> 00:06:11,744 Očití svědci dali jen hrubý popis. 150 00:06:11,746 --> 00:06:13,847 A Lowry si napadení stěží pamatuje. 151 00:06:13,849 --> 00:06:15,415 Policejní zprává říká, že má otřes mozku ... 152 00:06:15,417 --> 00:06:17,017 ... od úderu pogumovaným železem do hlavy. 153 00:06:17,019 --> 00:06:19,386 Také říká, že jeho batoh a mobil byly ukradeny. 154 00:06:19,388 --> 00:06:20,971 Což znamená, že zloděj věděl, kde bydlí. 155 00:06:20,973 --> 00:06:23,056 - Myslíš si, že to s tím souvisí? - Myslím, že to je naše nejlepší vodítko. 156 00:06:23,058 --> 00:06:24,524 Zivo, podívej se na tu skicu. 157 00:06:24,526 --> 00:06:27,144 McGee, ukradený telefon, podívej se, jestli ho dokážeš vystopovat. 158 00:06:27,146 --> 00:06:29,146 No, zloději obvykle ukradený telefon vymažou, 159 00:06:29,148 --> 00:06:31,448 aby bylo těžší ho vystopovat. 160 00:06:31,450 --> 00:06:32,566 Můžeš ho vystopovat? 161 00:06:32,568 --> 00:06:33,433 Můžu to zkusit. 162 00:06:33,435 --> 00:06:34,651 Díky. 163 00:06:36,037 --> 00:06:38,371 Pokud udělal nějakou fotku a někomu ji poslal, 164 00:06:38,373 --> 00:06:40,657 mohu použít její GPS koordináty z jejích EXIF dat ... 165 00:06:40,659 --> 00:06:43,460 Uvědomuješ si, že jestli nám pořád budeš říkat, 166 00:06:43,462 --> 00:06:45,879 jak děláš svojí práci, tak tě nebudeme už dál potřebovat? 167 00:06:46,447 --> 00:06:48,298 Och, mám shodu. 168 00:06:48,300 --> 00:06:50,400 Severozápadní DC. 169 00:06:50,402 --> 00:06:51,618 Jděte! 170 00:06:53,671 --> 00:06:55,388 Ne, to je naprosto nepřijatelné. 171 00:06:55,390 --> 00:06:57,290 Jak dlouho budeme muset čekat ... 172 00:06:57,292 --> 00:06:59,125 ... na vyšetření smrti Ilana Bodnara? 173 00:06:59,127 --> 00:07:00,293 Protože bychom rádi ... 174 00:07:00,295 --> 00:07:03,063 - Pane ... - ... začali s debriefingem. 175 00:07:03,065 --> 00:07:05,098 Tak sem pošlete někoho z GI Ministerstva Obrany, (GI = Generální Inspekce) 176 00:07:05,100 --> 00:07:07,634 abychom mohli uzavřít tuto záležitost. 177 00:07:07,636 --> 00:07:09,286 Kdy? 178 00:07:09,288 --> 00:07:11,087 Tak, kde ksakru je? 179 00:07:11,789 --> 00:07:13,306 To nic. Našel jsem ho. 180 00:07:13,308 --> 00:07:16,543 Doufám, že je v pořádku, že mi vaše asistentka řekla, 181 00:07:16,545 --> 00:07:18,211 ať počkám ve vaší kanceláři. 182 00:07:18,213 --> 00:07:20,747 Richard Parsons, nezávislý poradce, 183 00:07:20,749 --> 00:07:22,115 najmutý Generální Inspekcí. 184 00:07:22,117 --> 00:07:24,000 - Jsem tu kvůli ... - Vím, proč tu jste. 185 00:07:24,002 --> 00:07:25,318 Takže začneme. 186 00:07:25,320 --> 00:07:27,954 Vlastně jsem se unavený právě vrátil. 187 00:07:27,956 --> 00:07:29,873 Měl jsem namířeno ... domů, 188 00:07:29,875 --> 00:07:32,792 osprchovat se, dát si nějakou snídani, už jste jedl? 189 00:07:32,794 --> 00:07:34,845 Přinesou mi sendvič. 190 00:07:34,847 --> 00:07:37,597 - Mám spoustu papírování. - No, dobře. 191 00:07:37,599 --> 00:07:40,100 Většina lidí to nemá ráda, ale bez papírování ... 192 00:07:40,102 --> 00:07:42,802 - ... by byl svět ... - Takže, kdy můžete začít? 193 00:07:42,804 --> 00:07:44,837 Okamžitě, pokud chcete. 194 00:07:44,839 --> 00:07:46,839 Jen informujte tým, že jsem tady. 195 00:07:46,841 --> 00:07:47,818 Ano, Řediteli? 196 00:07:47,843 --> 00:07:51,395 Ano, uhm, najděte agenty DiNozza a McGeeho, prosím. 197 00:07:51,396 --> 00:07:52,395 Samozřejmě. 198 00:07:52,397 --> 00:07:55,181 Ano, díky. Můžete začít s nimi. 199 00:07:55,183 --> 00:07:56,733 Uklidněte se, Řediteli. 200 00:07:56,735 --> 00:07:59,018 Jsem tu, abych k některému "A" doplnil také "B". 201 00:07:59,020 --> 00:08:01,238 Budu tak rychlý a bezbolestný, jak jen to bude možné. 202 00:08:17,839 --> 00:08:20,674 Nikdy předtím jsem nebyl na opravdové sledovačce. 203 00:08:20,676 --> 00:08:22,008 Je to zábava. 204 00:08:22,010 --> 00:08:23,977 Moc mě z kanceláře nepouštějí. 205 00:08:23,979 --> 00:08:25,095 Opravdu? 206 00:08:25,097 --> 00:08:26,646 Mě byste ošálil. 207 00:08:26,648 --> 00:08:28,231 Díky, že jste mě nechali jít s vámi. 208 00:08:28,233 --> 00:08:30,183 No, o nás nešlo. 209 00:08:30,185 --> 00:08:32,402 Ředitel Vance trval na tom, abyste se k nám připojil. 210 00:08:35,189 --> 00:08:36,156 Takže, co děláme? 211 00:08:36,158 --> 00:08:37,890 Vystopovali jsme ukracený mobil ... 212 00:08:37,892 --> 00:08:39,025 ... až do tohoto komplexu. 213 00:08:39,027 --> 00:08:41,077 Teď už jenom potřebujeme, aby ho někdo použil 214 00:08:41,079 --> 00:08:42,362 a my určili přesnou pozici. 215 00:08:42,364 --> 00:08:43,830 A pak ho zatknete. 216 00:08:43,832 --> 00:08:44,731 Hej. 217 00:08:44,733 --> 00:08:46,783 Můžeme si to prostě rychle odbít? 218 00:08:46,785 --> 00:08:47,784 Jo. 219 00:08:47,786 --> 00:08:49,536 Díky. 220 00:08:50,923 --> 00:08:53,306 Nechte mě jen otevřít si svůj kufřík. 221 00:08:55,209 --> 00:08:56,543 Nula, nula, sedm. 222 00:08:58,412 --> 00:08:59,879 Dobře, takže, 223 00:08:59,881 --> 00:09:02,966 nastavíme stroj času na začátek, 224 00:09:02,968 --> 00:09:05,084 můžeme? Takže to je, co, Leden? 225 00:09:06,688 --> 00:09:09,356 Kdy jste si byli poprvé vědomi, že, uhm, 226 00:09:09,358 --> 00:09:11,491 Eli David je ve městě? 227 00:09:11,493 --> 00:09:13,627 Gibbs nám to řekl v pátek ráno. 228 00:09:13,629 --> 00:09:15,762 Och, och, och! Někdo přichází. 229 00:09:15,764 --> 00:09:17,096 Někdo přichází. 230 00:09:18,932 --> 00:09:20,700 Ne. Špatné pohlaví. 231 00:09:21,702 --> 00:09:24,103 Ach, správné pohlaví. 232 00:09:24,105 --> 00:09:26,623 - Ve špatný čas. - Když hovoříme o čase, 233 00:09:26,625 --> 00:09:28,241 kdy Vám agentka Davidová řekla, 234 00:09:28,243 --> 00:09:31,277 že má v plánu se sejít se svým otcem na večeři o Shabbatu? 235 00:09:31,279 --> 00:09:33,213 Nejsem si úplně jistý. 236 00:09:33,215 --> 00:09:34,781 Před západem slunce. 237 00:09:35,833 --> 00:09:38,951 No, jak to víte, když si nejste zcela jistý? 238 00:09:39,754 --> 00:09:41,171 Protože jsem viděl Yentl. (Yentl = film s B. Streisand) 239 00:09:42,724 --> 00:09:44,224 Dobře zahrané. 240 00:09:44,226 --> 00:09:46,593 No, shoduje se to se vším, co mám k dispozici. 241 00:09:46,595 --> 00:09:48,345 Takže to bychom měli "A". 242 00:09:48,347 --> 00:09:50,563 Ještě mám na vás, Chlapi, jednu otázku. 243 00:09:50,565 --> 00:09:51,731 Jo? 244 00:09:51,733 --> 00:09:54,401 Jak chodíte na toaletu v průběhu sledovačky? 245 00:10:02,494 --> 00:10:03,910 Mohu do toho? 246 00:10:05,831 --> 00:10:07,814 Počkat. Něco mám. 247 00:10:07,816 --> 00:10:08,915 Někdo právě telefonuje. 248 00:10:08,917 --> 00:10:09,982 Kde? 249 00:10:09,984 --> 00:10:11,284 Severovýchodní roh. 250 00:10:13,204 --> 00:10:16,039 Och, tady ho máme. 251 00:10:16,041 --> 00:10:17,757 Dobře. Poslouchejte, 252 00:10:17,759 --> 00:10:19,959 buďte tak hodný a dokončete to, než se vrátíme. 253 00:10:19,961 --> 00:10:22,379 - Jo. - Díky. 254 00:10:36,176 --> 00:10:38,611 Měl u sebe váš telefon. Váš baťoh ... 255 00:10:38,613 --> 00:10:40,113 ... byl v jeho autě. 256 00:10:40,115 --> 00:10:41,180 Připadá vám povědomý? 257 00:10:41,182 --> 00:10:43,015 Myslím, že je to ten chlap, který mě okradl. 258 00:10:43,017 --> 00:10:44,617 Možná? 259 00:10:44,619 --> 00:10:46,383 Jestli mám být upřímný, tak si na to moc nepamatuju. 260 00:10:46,408 --> 00:10:47,204 Otázkou je, 261 00:10:47,205 --> 00:10:50,073 jestli ví něco o těch, kteří vás sledují? 262 00:10:53,828 --> 00:10:57,530 Hej Chlape, našel jsem ten telefon v odpadkovém koši. 263 00:10:57,532 --> 00:10:59,916 Někdo ho musel vyhodit. 264 00:10:59,918 --> 00:11:01,051 Opravdu? 265 00:11:01,053 --> 00:11:02,669 Jo. 266 00:11:02,671 --> 00:11:04,170 Dobře. 267 00:11:04,172 --> 00:11:05,839 Díky, že jste přišel. 268 00:11:08,476 --> 00:11:10,560 Sedněte si. 269 00:11:11,729 --> 00:11:13,930 Hrozí ti dva až patnáct let za ozbrojenou loupěž, 270 00:11:13,932 --> 00:11:16,182 takže se s tím nějak smiř a posuneme se dál, ok? 271 00:11:16,184 --> 00:11:17,934 Ozbrojená loupež, Pane? Nikoho jsem neol ... 272 00:11:17,936 --> 00:11:19,352 Dva až patnáct. 273 00:11:19,354 --> 00:11:21,387 A dalších dvacet ve federální věznici ... 274 00:11:21,389 --> 00:11:23,189 ... za nelegální sledování. 275 00:11:23,191 --> 00:11:25,224 Cože? 276 00:11:25,226 --> 00:11:27,077 Ale když mi o tom řekneš, 277 00:11:27,079 --> 00:11:30,747 a o tom, kdo sledoval lodníka Lowryho, 278 00:11:30,749 --> 00:11:31,948 já se postarám o to, 279 00:11:31,950 --> 00:11:33,870 že si oba tresty odsedíš současně. 280 00:11:36,837 --> 00:11:40,090 Ano, jistě, Já ... Vím, odkud to pochází. 281 00:11:40,092 --> 00:11:41,424 Ale jestli chcete, abych mluvil, chci, 282 00:11:41,426 --> 00:11:42,675 abyste stáhnul obvinění z napadení. 283 00:11:42,677 --> 00:11:43,960 Nejdříve. Písemně. 284 00:11:43,962 --> 00:11:45,428 Řeknete mi, kde ta dívka je? 285 00:11:45,430 --> 00:11:47,246 Dívka? Žádná dívka neexistuje. 286 00:11:47,248 --> 00:11:49,582 On to neví. 287 00:11:49,584 --> 00:11:51,384 Vezmu vás přímo za ní. 288 00:11:51,386 --> 00:11:54,037 Jenom já vím, kde je, takže mě potřebujete. 289 00:11:55,273 --> 00:11:57,256 Víte? 290 00:11:57,258 --> 00:11:59,526 Zavedu vás přímo za ní, Pane. 291 00:12:00,361 --> 00:12:02,228 Máte práci? 292 00:12:02,230 --> 00:12:04,314 - Ne. - Tak si nějakou sežeňte. 293 00:12:06,033 --> 00:12:07,901 - A neodcházejte z ní. - Cože ...? 294 00:12:07,903 --> 00:12:09,119 Co se stalo? 295 00:12:09,121 --> 00:12:10,954 Neví o tom, kdo Vás pronásleduje. 296 00:12:10,956 --> 00:12:12,122 Jak si můžete být jistý? 297 00:12:12,124 --> 00:12:14,073 Protože Gibbs si je jistý. 298 00:12:14,075 --> 00:12:15,208 A já jsem si úplně jistá. 299 00:12:15,210 --> 00:12:17,410 O tom, co to je, jsme si jistí. 300 00:12:17,412 --> 00:12:18,795 Já jsem si jistý, že jsme se dostali do slepé uličky. 301 00:12:18,797 --> 00:12:21,498 Pak jsem tu v pravý čas, protože jsem něco našla. 302 00:12:21,500 --> 00:12:23,666 Zkoumala jsem ten ukradený batoh 303 00:12:23,668 --> 00:12:25,301 a nic tam nezůstalo až na tohle. 304 00:12:25,303 --> 00:12:27,053 Bylo to zmačkané v rohu. 305 00:12:27,055 --> 00:12:28,221 Vypadá to jako poslední stránka ... 306 00:12:28,223 --> 00:12:30,289 ... z nějaké právní listiny. Je podepsaná ... 307 00:12:30,291 --> 00:12:32,592 ... lodníkem Lowrym, a všimněte si, 308 00:12:32,594 --> 00:12:34,126 že to bylo podepsané v ten samý den, 309 00:12:34,128 --> 00:12:36,012 kdy začal žít ve svém vlastním "1984". (1984 - sci-fi kniha George Orwella) 310 00:12:36,014 --> 00:12:37,764 Právní listina? Jaká? 311 00:12:37,766 --> 00:12:40,900 No, ta část chybí, ale toto zbavuje někoho ... 312 00:12:40,902 --> 00:12:42,652 ... zodpovědnosti za vaše ... 313 00:12:42,654 --> 00:12:44,687 Fyzické a psychické trauma. Jo. 314 00:12:44,689 --> 00:12:47,106 Postižení, zničení osobního majetku, 315 00:12:47,108 --> 00:12:49,075 duševní utrpení, roztrhání na kusy, smrt. 316 00:12:49,077 --> 00:12:51,110 Pod co jste se to vlastně podepsal? 317 00:12:52,613 --> 00:12:56,032 Nemám tušení. 318 00:13:07,319 --> 00:13:09,070 Nepamatuju si to. 319 00:13:09,072 --> 00:13:10,655 Zkuste to znovu. 320 00:13:10,657 --> 00:13:12,607 Zaměřte se na ten podpis. 321 00:13:12,609 --> 00:13:16,827 Vzpomeňte si na pocity, když jste se podepisoval. 322 00:13:16,829 --> 00:13:19,413 Kde jste byl? 323 00:13:21,917 --> 00:13:23,684 Je mi líto. Nic nemám. 324 00:13:23,686 --> 00:13:25,670 Proč si nemůžu vzpomenout? 325 00:13:25,672 --> 00:13:28,623 No, časový údaj na tom dokumentu naznačuje, 326 00:13:28,625 --> 00:13:30,541 že jste ho podepsal několik hodin ... 327 00:13:30,543 --> 00:13:32,126 ... před vaším přepadením, 328 00:13:32,128 --> 00:13:34,879 při kterém jste utrpěl vážný otřes mozku. 329 00:13:34,881 --> 00:13:36,347 To si také nepamatuji. 330 00:13:36,349 --> 00:13:37,915 Jediná věc, na kterou si z toho dne vzpomínám, 331 00:13:37,917 --> 00:13:39,634 je moje nejlepší kamarádka, když mě vyzvedla ... 332 00:13:39,636 --> 00:13:40,801 ... z nemocnice. 333 00:13:40,803 --> 00:13:42,303 Víte, není neobvyklé, 334 00:13:42,305 --> 00:13:43,921 že oběti poranění hlavy ztratí vzpomínky ... 335 00:13:43,923 --> 00:13:46,023 ... z celého dne předcházejícího zranění. 336 00:13:47,192 --> 00:13:49,277 - Jak to jde? - Ne moc dobře. 337 00:13:49,279 --> 00:13:50,761 Nepamatuju si, pod co jsem se podepal, 338 00:13:50,763 --> 00:13:53,147 nebo jestli to mělo něco společného s lidmi, co mě sledují. 339 00:13:53,149 --> 00:13:55,316 Zkusme jiný přístup. 340 00:13:55,318 --> 00:13:58,069 Pokuste se vybavit si nějaké vzpomínky nebo zvuky ... 341 00:13:58,071 --> 00:14:00,488 ... ze dne, kdy jste to podepsal. 342 00:14:00,490 --> 00:14:03,457 Vůně také. 343 00:14:05,077 --> 00:14:07,461 Jedinou věc, kterou cítím je ... 344 00:14:07,463 --> 00:14:11,048 ... bělidlo a Isopropylalkohol ... 345 00:14:11,050 --> 00:14:13,217 a ... náznak citrónu? 346 00:14:13,219 --> 00:14:15,086 Jo, to je naše pitevní dezinfekce. 347 00:14:15,088 --> 00:14:16,337 Dobrý nos! 348 00:14:16,339 --> 00:14:17,972 Přeci jenom jste kuchař. 349 00:14:17,974 --> 00:14:19,840 Kulinářský specialista. 350 00:14:19,842 --> 00:14:21,092 Omlouvám se. 351 00:14:21,094 --> 00:14:22,760 Počkejte chvilku. 352 00:14:22,762 --> 00:14:25,513 Také cítím něco dalšího. 353 00:14:26,766 --> 00:14:28,065 Něco známého. 354 00:14:28,067 --> 00:14:30,601 Vůně je mimořádně účinná při vybavování vzpomínek. 355 00:14:30,603 --> 00:14:32,103 Ano? 356 00:14:32,105 --> 00:14:33,521 Paprika ... 357 00:14:35,357 --> 00:14:37,325 ... koriandr, muškátový oříšek. 358 00:14:37,327 --> 00:14:41,028 Ach, cítíte obsah žaludku ... 359 00:14:41,030 --> 00:14:44,699 ... předešlého navštěvníka. 360 00:14:44,701 --> 00:14:45,866 Nakládaný fenykl? 361 00:14:45,868 --> 00:14:47,668 Velmi vzácné. 362 00:14:47,670 --> 00:14:49,587 Podlední jídlo našeho Johna Doea ... 363 00:14:49,589 --> 00:14:52,256 - ... obsahovalo překvapivé množství ... - Klobásy. 364 00:14:52,258 --> 00:14:53,841 Správně. 365 00:14:53,843 --> 00:14:58,596 Pod cokoliv jsem se podepsal, mělo to co dělat s klobásou. 366 00:14:58,598 --> 00:15:01,465 To je přesná směs. 367 00:15:04,603 --> 00:15:08,105 Mojí oblíbenou věcí na mé práci jsou záhady. 368 00:15:08,107 --> 00:15:11,692 Abby, zjisti odkud tahle klobása pochází. 369 00:15:11,694 --> 00:15:13,844 Ptáte se proč? Já nevím. 370 00:15:13,846 --> 00:15:16,013 Ptáte se, jak to zapadá do našeho případu? 371 00:15:16,015 --> 00:15:17,365 Nevím. 372 00:15:17,367 --> 00:15:19,650 - Je to prostě ... - Záhada. 373 00:15:19,652 --> 00:15:21,518 Ano. 374 00:15:21,520 --> 00:15:22,787 Takže, jaký je plán? 375 00:15:22,789 --> 00:15:24,688 No, nejdříve, 376 00:15:24,690 --> 00:15:27,742 budu simulovat účinky žaludečních šťáv ... 377 00:15:27,744 --> 00:15:29,076 ... na typických klobásových bílkovinách. 378 00:15:29,078 --> 00:15:30,745 Potom použiji svůj ... 379 00:15:30,747 --> 00:15:33,330 ... hmotnostní spektrometr na identifikování bílkovin ... 380 00:15:33,332 --> 00:15:34,665 ... na vzorku, který jsem obdržela. 381 00:15:34,667 --> 00:15:36,717 Potom ho můžu přiřadit ke známé značce ... 382 00:15:36,719 --> 00:15:39,369 a zbytek je "Gibbsstory". (Gibbsstory = na Gibbsovi) 383 00:15:39,371 --> 00:15:42,339 Hmm. Jak si vysvětlujete vliv přístrojů? 384 00:15:42,341 --> 00:15:45,559 Och, já jen ... vezmu referenční sloučeninu, 385 00:15:45,561 --> 00:15:48,012 vložím ji do hlavního proudu analytického měřiče 386 00:15:49,731 --> 00:15:51,098 a potom ... Hej, počkat! 387 00:15:51,100 --> 00:15:55,486 Uhm, studoval jsem forenzní vědu na vysoké. 388 00:15:55,488 --> 00:15:57,154 Rád držím krok s ostatními. 389 00:15:57,156 --> 00:15:58,489 Jsem překvapený, že vy ne. 390 00:15:58,491 --> 00:16:00,891 Promiňte? 391 00:16:00,893 --> 00:16:02,559 No, jen to, 392 00:16:02,561 --> 00:16:04,561 že se zabýváte interní referencí, 393 00:16:04,563 --> 00:16:06,280 když můžete dosáhnout mnohem lepších výsledků ... 394 00:16:06,282 --> 00:16:08,532 ... použitím externí elektro sprejové sondy. 395 00:16:08,534 --> 00:16:11,836 Nemáte nějaké otázky, 396 00:16:11,838 --> 00:16:13,671 které mi potřebujete položit, nebo něco takového? 397 00:16:13,673 --> 00:16:16,373 Och, uhm, dobře, správně. 398 00:16:16,375 --> 00:16:20,010 Před pěti měsíci jste procházela paměťovou kartu, 399 00:16:20,012 --> 00:16:23,047 na které byly fotky muže, který zabil Tylera Wilkese. 400 00:16:23,049 --> 00:16:25,132 - Ano. - A ten muž byl ... 401 00:16:25,134 --> 00:16:27,017 ... ředitel Mossadu Eli David. 402 00:16:27,019 --> 00:16:28,886 No, v tu chvíli jsme to nevěděli, 403 00:16:28,888 --> 00:16:31,755 protože fotky ukazovaly hlavu pouze zezadu. 404 00:16:31,757 --> 00:16:33,691 Och, a ... 405 00:16:33,693 --> 00:16:37,945 Používám dva samostatné analytické toky pro ověření, Dicku. 406 00:16:37,947 --> 00:16:39,980 Jo, o to je to horší. 407 00:16:39,982 --> 00:16:41,732 A mé jméno je Richard. 408 00:16:41,734 --> 00:16:44,452 Chcete boj? Protože vám jednu vrazím ... 409 00:16:44,454 --> 00:16:46,243 - ... přímo do hlavy rovnou teď. - Já jen říkám ... 410 00:16:46,244 --> 00:16:47,368 Do hlavy, já ... 411 00:16:47,393 --> 00:16:48,790 Jak jste mohla říct, že je to Eli David, 412 00:16:48,791 --> 00:16:50,407 když jste viděla jeho hlavu jenom zezadu? 413 00:16:50,409 --> 00:16:52,543 Protože Ziva řekla, že to byl její otec. 414 00:16:52,545 --> 00:16:54,829 - Vám to řekla? - No, řekla to Gibbsovi. 415 00:16:54,831 --> 00:16:56,297 Těsně předtím, než byl Eli zabit. 416 00:16:56,299 --> 00:16:57,748 Muselo to pro ní být těžké. 417 00:16:57,750 --> 00:16:59,300 Ziva je oddaná až za hrob. 418 00:16:59,302 --> 00:17:00,784 Bezpochyby. 419 00:17:00,786 --> 00:17:02,670 "Až za hrob", přesně takto bych to řekl. 420 00:17:02,672 --> 00:17:06,090 To je všechno. Děkuji. 421 00:17:14,465 --> 00:17:16,817 Vypadá to, že by to mohl udělat jeden z vašich agentů. 422 00:17:16,819 --> 00:17:19,820 Jo, no, chtěl jsem čerstvý vzduch. 423 00:17:19,822 --> 00:17:21,188 Nebo se vyhýbáte tomu chlápkovi, 424 00:17:21,190 --> 00:17:23,908 který čmuchá okolo a pokládá otázky. 425 00:17:23,910 --> 00:17:26,660 Takže, zdá se vám něco povědomé? 426 00:17:28,280 --> 00:17:30,114 Promiňtě, nic. 427 00:17:30,116 --> 00:17:31,749 Ale čím víc čichám tohle speciální číslo pět, 428 00:17:31,751 --> 00:17:33,834 tím víc se mi zdá, že to má s tím vším něco společného. 429 00:17:33,836 --> 00:17:36,086 Tři pryč ... 430 00:17:36,088 --> 00:17:38,706 Zbývá jich šest. 431 00:17:40,491 --> 00:17:41,842 Co? 432 00:17:41,844 --> 00:17:43,844 Co? Co? Co? Co? Co? Co? 433 00:17:43,846 --> 00:17:46,046 B-12, to je ve vodě rozpustný vitamín, 434 00:17:46,048 --> 00:17:48,082 většinou ho naleznete v drůbeži a rybách. 435 00:17:48,084 --> 00:17:49,833 To vypadá povědomě. 436 00:17:49,835 --> 00:17:52,803 Myslím, že jsem tu už byl. 437 00:17:55,690 --> 00:17:58,058 Určitě jsem tu byl. 438 00:17:58,060 --> 00:17:59,810 To je ono! Určitě! 439 00:17:59,812 --> 00:18:01,979 Pšt! Pšt! Pšt. 440 00:18:24,302 --> 00:18:26,887 To je ten chlap, co mě sledoval! 441 00:18:26,889 --> 00:18:28,005 - Tam je ta klobása. - Počkat. Zadržte. 442 00:18:28,007 --> 00:18:29,557 - Hej, nechte toho! - Doktorko Haleová! 443 00:18:29,559 --> 00:18:30,758 - Doktorko Haleová? - Na co čekáte? 444 00:18:30,760 --> 00:18:32,593 - Zatkněte ho! - Uklidněte se, Lodníku! 445 00:18:32,595 --> 00:18:34,711 - Evane! - Počkat, vy ho znáte? 446 00:18:34,713 --> 00:18:35,813 Jo, samozřejmě. 447 00:18:35,815 --> 00:18:37,381 Je jedním z našich testovacích subjektů. 448 00:18:37,383 --> 00:18:39,216 Testovacích subjektů?! 449 00:18:43,605 --> 00:18:46,574 Evan souhlasil být součástí Helping Eyes Initiative, 450 00:18:46,576 --> 00:18:48,325 dvoutýdení studie, která se zabývá ... 451 00:18:48,327 --> 00:18:51,111 ... zkoumáním psychologických účinků sledování. 452 00:18:51,113 --> 00:18:54,331 Dopravními kamerami, bezpilotními letadly, chytrými telefony. 453 00:18:54,333 --> 00:18:56,233 Jsme společnost pod neustálým dohledem. 454 00:18:56,235 --> 00:18:58,002 A vláda chce vědět, 455 00:18:58,004 --> 00:18:59,903 jak lidé reagují, když je někdo sleduje. 456 00:18:59,905 --> 00:19:01,422 Takže se v tom může zdokonalit. 457 00:19:01,424 --> 00:19:03,023 Teroristé jsou také lepší ve skrývání, 458 00:19:03,025 --> 00:19:05,876 takže se také potřebujeme zlepšit. 459 00:19:05,878 --> 00:19:07,011 Nedívejte se tak na mě. 460 00:19:07,013 --> 00:19:08,512 Zapojili jsme lidi, 461 00:19:08,514 --> 00:19:11,081 jako je tady Evan, kteří souhlasili s tím, 462 00:19:11,083 --> 00:19:13,550 abychom se jim dostali do mailu, atd., 463 00:19:13,552 --> 00:19:14,918 zatímco jsme celou věc dokumentovali. 464 00:19:14,920 --> 00:19:16,453 Zaznameli jste přepadení? 465 00:19:16,455 --> 00:19:17,855 Ne, ještě jsme nezačali. 466 00:19:17,857 --> 00:19:20,024 Evan byl napaden pár hodin poté, co se upsal. 467 00:19:20,026 --> 00:19:21,225 Nepamatuju si, že bych to udělal. 468 00:19:21,227 --> 00:19:24,361 To nám nakonec došlo, ano. 469 00:19:24,363 --> 00:19:26,096 Proč jste ... 470 00:19:26,098 --> 00:19:28,198 - ... ten test neodvolali? - Děláte si legraci? 471 00:19:28,200 --> 00:19:30,434 To, že nevěděl o našem experimentu, 472 00:19:30,436 --> 00:19:32,269 z něho udělalo skvělý testovací subjekt. 473 00:19:32,271 --> 00:19:33,603 Jsem rád, že jste se bavili, 474 00:19:33,605 --> 00:19:35,873 když jsem prohledával dům a hledal štěnice. 475 00:19:35,875 --> 00:19:36,991 Chcete vznést obvinění? 476 00:19:36,993 --> 00:19:39,159 Obvinění?! Za co? 477 00:19:39,161 --> 00:19:40,878 Sledování někoho videokamerou? 478 00:19:40,880 --> 00:19:42,296 Obecné ohrožení. 479 00:19:42,298 --> 00:19:44,248 Jestli to uděláte, zruší nás. 480 00:19:44,250 --> 00:19:45,833 Celá naše práce bude zabavena 481 00:19:45,835 --> 00:19:47,451 a hodně štěstí s vaším šekem. 482 00:19:47,453 --> 00:19:48,719 Šekem? 483 00:19:48,721 --> 00:19:52,423 Ano, tohle je placená studie. 484 00:19:52,425 --> 00:19:54,458 No, teď, když o tom přemýšlím ... 485 00:19:54,460 --> 00:19:56,644 ... zní to docela zajímavě. 486 00:19:56,646 --> 00:20:00,731 Byl jste docela nadšený, když jste se upsal. 487 00:20:00,733 --> 00:20:05,569 A teď, když jste skončil, dlužíme vám nějaké peníze. 488 00:20:05,571 --> 00:20:07,938 Patnáct set dolarů! Wow. 489 00:20:07,940 --> 00:20:09,239 Takže Lowry vznesl obvinění? 490 00:20:09,241 --> 00:20:10,807 Víc mě zajímá, kde se mám podepsat? 491 00:20:10,809 --> 00:20:12,826 Nepodal obvinění a Gibbs z toho není nadšený. 492 00:20:12,828 --> 00:20:14,778 Chtěl, abychom si proklepli doktorku, 493 00:20:14,780 --> 00:20:16,113 co prováděla ten experiment. 494 00:20:16,115 --> 00:20:18,499 Ve studii je několik lidí z personálu Námořnictva. 495 00:20:18,501 --> 00:20:20,117 Ach. Jasně. 496 00:20:20,119 --> 00:20:22,703 Takže Lowry není jediný, kdo se nechal nachytat? 497 00:20:23,505 --> 00:20:25,339 Uhm, promiňte? 498 00:20:25,341 --> 00:20:27,925 Agentko Davidová, máte minutku? 499 00:20:27,927 --> 00:20:29,343 Jste další na mém seznamu. 500 00:20:29,345 --> 00:20:31,595 V konferenční místnosti není volno? 501 00:20:31,597 --> 00:20:32,680 Uhm, naneštěstí, není. 502 00:20:32,682 --> 00:20:34,848 Buď tady nebo garáž. 503 00:20:34,850 --> 00:20:37,134 Tady to bude v pořádku. 504 00:20:37,136 --> 00:20:39,303 Začnu s tou doktorkou. 505 00:20:45,610 --> 00:20:49,363 No, po pár hodinách strávených s ním v autě, mohu říct, 506 00:20:49,365 --> 00:20:51,865 že Agent DiNozzo je schopný vyšetřovatel. 507 00:20:51,867 --> 00:20:53,183 Více než schopný. 508 00:20:53,185 --> 00:20:55,319 Naneštěstí, se umí také chovat jako dítě. 509 00:20:56,489 --> 00:20:57,871 Tohle byla chyba. 510 00:20:57,873 --> 00:20:59,707 Konferenční místnost není obsazená. 511 00:20:59,709 --> 00:21:01,375 Teď jsem tam byla. 512 00:21:01,377 --> 00:21:03,327 Ne, není. 513 00:21:03,329 --> 00:21:06,029 Takže, proč jste si vybral tuto místnost? 514 00:21:06,031 --> 00:21:08,465 Snažíte se, abych se z nějakého důvodu cítila nepohodlně? 515 00:21:08,467 --> 00:21:11,251 Cítíte se nepohodlně ... z nějakého důvodu? 516 00:21:14,139 --> 00:21:17,257 Nemám co skrývat. 517 00:21:17,259 --> 00:21:19,426 Také nemám moc času. 518 00:21:19,428 --> 00:21:21,762 čas ..., čas, čas, čas, čas, čas. 519 00:21:24,683 --> 00:21:28,552 Abby Sciuto zmínila fotky, které obviňují ... 520 00:21:28,554 --> 00:21:29,903 ... vašeho otce z vraždy. 521 00:21:29,905 --> 00:21:31,321 Ano. 522 00:21:31,323 --> 00:21:34,358 A podle agenta DiNozza, 523 00:21:34,360 --> 00:21:37,277 jste je viděla před západem slunce. 524 00:21:37,279 --> 00:21:38,912 Všechno je v mém hlášení. 525 00:21:38,914 --> 00:21:41,881 Přesto jste čekala tři hodiny, než jste to řekla ... 526 00:21:41,906 --> 00:21:43,618 ... agentu Gibbsovi. 527 00:21:43,619 --> 00:21:45,552 To je hodně času. 528 00:21:45,554 --> 00:21:48,005 Věřte mi. Pro všechny bylo lepší, 529 00:21:48,007 --> 00:21:50,457 že jsem si nejdříve s otcem promluvila. 530 00:21:52,011 --> 00:21:53,210 Bylo to lepší pro všechny. 531 00:21:53,212 --> 00:21:56,380 Určitě to nebylo lepší pro Ilana Bodnara, 532 00:21:56,382 --> 00:21:57,965 že jste si ním nejdřív promluvila. 533 00:21:57,967 --> 00:22:00,267 Podle vašeho oficiálního hlášení, 534 00:22:00,269 --> 00:22:03,920 ztratil během vašeho souboje rovnováhu 535 00:22:03,922 --> 00:22:06,607 a pak po pádu zemřel. 536 00:22:06,609 --> 00:22:07,757 Snažila jsem se ho zachránit. 537 00:22:07,759 --> 00:22:08,758 Opravdu? 538 00:22:08,760 --> 00:22:09,893 Snažila jste se ho zachránit? 539 00:22:09,895 --> 00:22:11,111 Snažila jste se zachránit muže, 540 00:22:11,113 --> 00:22:12,646 - který vám zabil otce? - Ano! 541 00:22:12,648 --> 00:22:14,865 Aby se mohl zodpovídat za své zločiny. 542 00:22:17,819 --> 00:22:19,203 A co ty vaše? 543 00:22:20,155 --> 00:22:21,938 Adam Eshel. 544 00:22:21,940 --> 00:22:24,658 Shin Bet, Izraelská bezpečnostní služba. 545 00:22:24,660 --> 00:22:26,776 Ano. Teď je mít přátele zločin? 546 00:22:26,778 --> 00:22:28,579 Záleží na tom! 547 00:22:28,581 --> 00:22:30,164 Spala jste se svým přítelem? 548 00:22:30,166 --> 00:22:31,165 Co prosím? 549 00:22:31,167 --> 00:22:33,000 Spala jste s ním? 550 00:22:33,002 --> 00:22:34,951 Je cizí národnosti. 551 00:22:34,953 --> 00:22:36,453 Vy jste federální agent. 552 00:22:36,455 --> 00:22:38,839 Je to hrozba národní bezpečnosti. 553 00:22:38,841 --> 00:22:40,174 Sledoval jste mě? 554 00:22:40,176 --> 00:22:41,592 Odpovězte na otázku! 555 00:22:41,594 --> 00:22:42,893 Spala jste s ním? 556 00:22:42,895 --> 00:22:43,977 Jděte k čertu! 557 00:22:44,896 --> 00:22:46,146 Rozhovor skončil. 558 00:22:46,148 --> 00:22:47,431 Na to nemáte pravomoci. 559 00:22:47,433 --> 00:22:48,398 Je konec. 560 00:22:48,400 --> 00:22:49,600 Před dvěmi vteřinami. 561 00:22:49,602 --> 00:22:50,800 Dveře. 562 00:23:02,864 --> 00:23:05,082 Fotku svého přítele si můžete nechat. 563 00:23:08,920 --> 00:23:10,087 Takže. 564 00:23:10,089 --> 00:23:11,988 Konec. 565 00:23:11,990 --> 00:23:13,373 Před deseti vteřinami. 566 00:23:21,132 --> 00:23:22,766 Dnes večer reagovali hasiči ... 567 00:23:22,768 --> 00:23:24,635 ... na tři požární alarmy po výbuchu ... 568 00:23:24,637 --> 00:23:27,504 Gibbsi, možná máme problém ... 569 00:23:27,506 --> 00:23:29,640 Máme. 570 00:23:29,642 --> 00:23:31,007 Výbuch byl v kanceláři, 571 00:23:31,009 --> 00:23:34,111 kde prováděli experiment, pod který se Lowry podepsal. 572 00:23:34,113 --> 00:23:36,029 To je sakra náhoda. 573 00:23:36,031 --> 00:23:38,148 Jo. 574 00:23:38,150 --> 00:23:40,016 Nebo není? 575 00:23:56,652 --> 00:23:58,269 Už jsi mluvila s Gibbsem? 576 00:23:58,271 --> 00:24:01,022 O čem? 577 00:24:01,024 --> 00:24:02,741 O tom výslechu. 578 00:24:02,743 --> 00:24:04,692 Není o čem mluvit. 579 00:24:04,694 --> 00:24:07,112 Parsons jednoduše provádí rutinní vyštřování. 580 00:24:07,114 --> 00:24:08,229 Poslala jsi ho někam. 581 00:24:08,231 --> 00:24:09,581 Neznamená to, že ho musím mít ráda. 582 00:24:09,583 --> 00:24:10,782 Ale nemám co skrývat. 583 00:24:10,784 --> 00:24:12,534 Takže, potom není ohrožena národní bezpečnost ... 584 00:24:12,536 --> 00:24:14,119 ... tebou a ...? 585 00:24:14,121 --> 00:24:15,453 Adamem? 586 00:24:15,455 --> 00:24:17,172 Teď se ptáš na otázky ty. 587 00:24:17,174 --> 00:24:18,373 To bylo jen konstatování ... 588 00:24:18,375 --> 00:24:21,092 ... s možností otazníku na konci. 589 00:24:22,928 --> 00:24:25,847 Jela jsem do Izraele pohřbít svého otce. 590 00:24:25,849 --> 00:24:29,217 Byl to okamžik slabosti. 591 00:24:29,219 --> 00:24:31,853 Cítila jsem se sama ... 592 00:24:31,855 --> 00:24:34,439 Měla bys si promluvit s právníkem. 593 00:24:34,441 --> 00:24:36,474 Ne, neměla. 594 00:24:36,476 --> 00:24:39,477 Moje hebrejština asi nebude tak dobrá, jak jsem si myslel, 595 00:24:39,479 --> 00:24:41,529 protože bych přísahal, že když jsem jel za tebou na letiště, 596 00:24:41,531 --> 00:24:43,764 řekl jsem ti, že v tom nejsi sama. 597 00:24:46,735 --> 00:24:49,237 Ano, řekl. 598 00:24:49,239 --> 00:24:51,956 No, potom ... 599 00:24:51,958 --> 00:24:55,276 ... musíme mít rozdílné interpretace. 600 00:25:06,522 --> 00:25:08,323 Co způsobilo požár? 601 00:25:08,325 --> 00:25:09,841 Skříň s pojistkami. 602 00:25:09,843 --> 00:25:11,476 Velitel řekl, že tam oheň začal. 603 00:25:11,478 --> 00:25:13,027 Někdo si hrál s jističi ... 604 00:25:13,029 --> 00:25:14,295 ... na vedení do kanceláře. 605 00:25:14,297 --> 00:25:16,931 Způsobilo to výbuch každého počítače v místnosti. 606 00:25:16,933 --> 00:25:18,650 Všechna data doktorky Haleové, 607 00:25:18,652 --> 00:25:21,019 všechna videa z průzkumu, všechno je pryč. 608 00:25:24,023 --> 00:25:25,573 Zajímavé. 609 00:25:26,659 --> 00:25:28,526 Kde je Haleová? 610 00:25:28,528 --> 00:25:29,661 Podle prvních výpovědí, 611 00:25:29,663 --> 00:25:30,945 byla jediná v budově. 612 00:25:30,947 --> 00:25:33,448 Byla odvezena do nemocnice s drobnými popáleninami. 613 00:25:33,450 --> 00:25:34,649 Měla štěstí. 614 00:25:34,651 --> 00:25:36,000 A tím myslím podezřelé. 615 00:25:36,002 --> 00:25:38,169 Zjisti jak. Já s ní promluvím . 616 00:25:38,171 --> 00:25:41,155 Zivo, McGee, minulost testovaných subjektů. 617 00:25:41,157 --> 00:25:42,841 Všechny, které sledovala. 618 00:25:44,928 --> 00:25:45,877 Jo, Ducky. 619 00:25:45,879 --> 00:25:48,046 Jethro, omlouvám se za načasování, 620 00:25:48,048 --> 00:25:50,932 ale právě jsem domluvil s panem Parsonsem. 621 00:25:50,934 --> 00:25:52,133 Jo, a ...? 622 00:25:52,135 --> 00:25:54,335 Máme problém. 623 00:25:56,055 --> 00:25:57,472 Poslechněme si to. 624 00:25:57,474 --> 00:25:59,874 Já nevěřím, že náš nevinně ... 625 00:25:59,876 --> 00:26:02,176 ... vypadající vyšetřovatel takový je. 626 00:26:02,178 --> 00:26:04,612 Jednoduše není zde jen proto, aby byla k "A" dopsána "B". 627 00:26:04,614 --> 00:26:06,865 Také mám ten dojem. Co myslíš ty, Zivo? 628 00:26:09,368 --> 00:26:11,236 Dobře. 629 00:26:11,238 --> 00:26:12,537 Posloucháme. 630 00:26:13,422 --> 00:26:15,406 O nic nejde. 631 00:26:15,408 --> 00:26:16,791 Parsons byl při našem rozhovoru ... 632 00:26:16,793 --> 00:26:19,043 ... jen trochu agresivní. 633 00:26:19,045 --> 00:26:21,462 To není nic, Zivo. 634 00:26:21,464 --> 00:26:22,830 Po rozhovoru, který jsem právě absolvoval věřím, 635 00:26:22,832 --> 00:26:24,883 že ten muž touží po krvi. 636 00:26:24,885 --> 00:26:25,967 Tvojí. 637 00:26:25,969 --> 00:26:27,969 Věděla jsem, že s ním budou problémy. 638 00:26:27,971 --> 00:26:29,637 Je jako zlý McGee. 639 00:26:29,639 --> 00:26:31,756 Nechal tu tuto fotku. 640 00:26:31,758 --> 00:26:34,092 Poznáváš toho muže, Zivo? 641 00:26:34,094 --> 00:26:35,760 Ne. 642 00:26:35,762 --> 00:26:37,178 Michael Fassbender? 643 00:26:37,180 --> 00:26:39,880 Shmeil Pinkhas. 644 00:26:43,018 --> 00:26:44,819 Vídím mu to na očích. 645 00:26:44,821 --> 00:26:46,220 Byla sis vědoma, 646 00:26:46,222 --> 00:26:49,991 že pan Pinkhas jednou pracoval pro izraelskou vládu? 647 00:26:49,993 --> 00:26:52,026 Shmeil? 648 00:26:52,028 --> 00:26:53,394 Ne, to není možné. 649 00:26:53,396 --> 00:26:55,914 No, podle Parsonse, 650 00:26:55,916 --> 00:26:58,333 byl krátce zaměstnán pro operaci, 651 00:26:58,335 --> 00:27:00,568 která začala v roce 1972. 652 00:27:00,570 --> 00:27:02,453 Září, abych byl přesný. 653 00:27:03,622 --> 00:27:05,006 Mnichov. 654 00:27:05,008 --> 00:27:07,225 Hmm. Jako v tom filmu. 655 00:27:07,227 --> 00:27:09,344 Shmeil, hraný Ericem Banaem. 656 00:27:09,346 --> 00:27:10,962 No, co to má společného se Zivou? 657 00:27:10,964 --> 00:27:13,631 Parsons se zajímal o její opakovaný kontakt ... 658 00:27:13,633 --> 00:27:17,218 ... s bývalými izraelskými agenty z Černých operací. 659 00:27:17,220 --> 00:27:19,554 Také chtěl vědět, jestli jsem si vědom ... 660 00:27:19,556 --> 00:27:20,555 ... jejího vztahu ... 661 00:27:20,557 --> 00:27:22,023 ... s Adamem Eshelem. 662 00:27:22,025 --> 00:27:23,024 Rybaří. 663 00:27:23,026 --> 00:27:24,108 Zpochybňuje její loajalitu. 664 00:27:24,110 --> 00:27:25,426 Ano. 665 00:27:25,428 --> 00:27:26,311 K čemu? 666 00:27:26,313 --> 00:27:27,595 K NCIS. 667 00:27:27,597 --> 00:27:29,597 A k její adoptivní zemi. 668 00:27:29,599 --> 00:27:31,316 Myslí si, že jsem špion, nebo něco takového? 669 00:27:31,318 --> 00:27:34,035 Nemám tušení, o co mu jde. 670 00:27:34,037 --> 00:27:36,771 Ani, co ho k tomu motivuje, 671 00:27:36,773 --> 00:27:40,291 ale je jasné, že je to lov na čarodějnice. 672 00:27:40,293 --> 00:27:42,377 Co s tím sakra budeme dělat? 673 00:27:44,613 --> 00:27:45,830 Omlouvám se, ale jsem uražená. 674 00:27:45,832 --> 00:27:46,831 No ... 675 00:27:46,833 --> 00:27:49,000 ... obávám se, že budeme muset čekat, 676 00:27:49,002 --> 00:27:51,552 dokud dealer neukáže svojí ruku. 677 00:27:51,554 --> 00:27:52,887 Čekání není zrovna ... 678 00:27:52,889 --> 00:27:55,340 ... jednou z věcí, ve kterých jsem dobrá. 679 00:27:55,342 --> 00:27:56,674 Nebudeme čekat. 680 00:27:57,626 --> 00:27:59,394 Budeme počítat ... 681 00:28:01,180 --> 00:28:02,347 ... karty. 682 00:28:02,349 --> 00:28:04,632 Uvidíme, co zbyde v Parsonově balíčku. 683 00:28:07,987 --> 00:28:10,021 Miluju sledovat, jak hackuješ. 684 00:28:10,023 --> 00:28:11,856 - Neříkej nikomu, že jsem to řekl. - Neboj, 685 00:28:11,858 --> 00:28:14,909 neřeknu. Ale technicky jsem ještě nic nehacknul. 686 00:28:14,911 --> 00:28:17,578 NCIS už měla přístup do databáze Ministerstva Obrany ... 687 00:28:17,580 --> 00:28:19,364 - ... s Parsonovým případem. - Co máš? 688 00:28:19,366 --> 00:28:21,499 No, vypadá to na kolekci všech dokumentů ... 689 00:28:21,501 --> 00:28:22,983 ... o Eli Davidovi a Bodnarovi. 690 00:28:22,985 --> 00:28:24,869 To nám nepomůže. Většinu z toho jsme napsali. 691 00:28:24,871 --> 00:28:27,555 Počkej chvilku. 692 00:28:27,557 --> 00:28:30,124 Je tu zamčená složka z Ministerstva Spravedlnosti. 693 00:28:30,126 --> 00:28:32,260 Opravdu Parson podá obžalobu? 694 00:28:32,262 --> 00:28:33,628 S kým komunikoval na Ministerstvu Spravedlnosti? 695 00:28:33,630 --> 00:28:34,846 Tohle může být těžké, Šéfe. 696 00:28:34,848 --> 00:28:37,715 Musím se dostat přes vnitřní firewall, ale ... 697 00:28:42,104 --> 00:28:44,055 Vyšetřovatelé se domnívají, že přepětí ... 698 00:28:44,057 --> 00:28:46,057 ... v kanceláři doktorky Haleové bylo úmyslné, 699 00:28:46,059 --> 00:28:47,508 následující požár nikoliv. 700 00:28:47,510 --> 00:28:48,559 Sledovali jsme její testovací subjekty, 701 00:28:48,561 --> 00:28:51,279 všichni spočítáni, až na jednoho: 702 00:28:51,281 --> 00:28:52,613 Simon Gravy. 703 00:28:52,615 --> 00:28:53,781 Civilista. 704 00:28:53,783 --> 00:28:54,949 Manažer obchodu s botami. 705 00:28:54,951 --> 00:28:56,451 Kde je? 706 00:28:56,453 --> 00:28:57,785 Zmizel po výbuchu, 707 00:28:57,787 --> 00:28:59,404 a já souhlasím se svědky. 708 00:28:59,406 --> 00:29:00,621 Žádná aktivita z jeho mobilu. 709 00:29:00,623 --> 00:29:02,256 Kontroluji jeho bankovní účet. 710 00:29:02,258 --> 00:29:04,876 Vyhlásíme pátrání, ale možná budeme mít ... 711 00:29:04,878 --> 00:29:05,960 ... lepší způsob, jak ho vystopovat. 712 00:29:05,962 --> 00:29:07,662 Haleová řekla, že dělala týdenní zálohy ... 713 00:29:07,664 --> 00:29:08,963 ... sledovacích videí. 714 00:29:08,965 --> 00:29:10,531 Simona už nějakou dobu nahrávali. 715 00:29:10,533 --> 00:29:12,467 Mohlo by tam být něco, co nám řekne, 716 00:29:12,469 --> 00:29:14,385 - kde se schovává. - Jděte. 717 00:29:14,387 --> 00:29:17,221 Zivo, podívej se na tu stopu od McGeeho. 718 00:29:17,223 --> 00:29:20,058 Jdu na to. Mám nějaké přátele, se kterými si mohu promluvit. 719 00:29:22,761 --> 00:29:24,178 Chcete si promluvit? 720 00:29:25,714 --> 00:29:29,016 Kdykoliv budete připraven. 721 00:29:29,018 --> 00:29:31,436 To je dobré vědět. 722 00:29:31,438 --> 00:29:35,690 Ale bojím se, že si budete muset počkat, až budete na řadě. 723 00:29:42,665 --> 00:29:43,948 Co jsem zmeškal? 724 00:29:43,950 --> 00:29:46,317 Byl jsi pryč jen dvě minuty. 725 00:29:46,319 --> 00:29:47,785 Bylo to jako dvě hodiny. 726 00:29:47,787 --> 00:29:49,620 Bože, je to tak navykové. 727 00:29:49,622 --> 00:29:51,456 Má nit? 728 00:29:51,458 --> 00:29:53,174 Vypadá na to, že používá niť. 729 00:29:53,176 --> 00:29:54,792 Co je to za prášky, které bere? 730 00:29:58,681 --> 00:30:01,966 Mám rád pohybující se obrázky. 731 00:30:01,968 --> 00:30:04,218 A hodí se mi teď trochu rozptýlení. 732 00:30:06,138 --> 00:30:07,438 Když dojedl cereálie, 733 00:30:07,440 --> 00:30:09,440 nevypil zbytek mléka. 734 00:30:09,442 --> 00:30:11,025 To je Simonovi podobné. 735 00:30:11,027 --> 00:30:12,610 Když ho znáš tak dobře, co kdybys zjistil, 736 00:30:12,612 --> 00:30:13,694 kde se schovává. 737 00:30:13,696 --> 00:30:15,029 Za předpokladu, že není mrtvý. 738 00:30:15,031 --> 00:30:16,197 Kousni se do jazyka. 739 00:30:16,199 --> 00:30:18,950 Tony, problém se studií, jako je tato je ten, 740 00:30:18,952 --> 00:30:20,601 že Simon možná podepsal to, že bude sledován, 741 00:30:20,603 --> 00:30:22,102 ale to neznamená, že každý, koho potkal ... 742 00:30:22,104 --> 00:30:23,103 ... chtěl být filmován. 743 00:30:23,105 --> 00:30:24,405 Kam tím míříš? 744 00:30:24,407 --> 00:30:26,941 No, mohl mít kamaráda, který je drogovým dealerem. 745 00:30:26,943 --> 00:30:28,960 Drogoví dealeři se obvykle neradi fotí. 746 00:30:28,962 --> 00:30:30,912 Simon nemá kamarády. 747 00:30:30,914 --> 00:30:32,279 Má kočku. 748 00:30:32,281 --> 00:30:34,665 Trávil všechen čas o samotě. 749 00:30:34,667 --> 00:30:36,467 V akváriu. Zapsal jsis to? 750 00:30:36,469 --> 00:30:39,921 Jo, už jsem rozšířil pátrání. 751 00:30:39,923 --> 00:30:41,672 Docela smutné. 752 00:30:41,674 --> 00:30:43,558 Jaká ztráta 802.11-enabled ... 753 00:30:43,560 --> 00:30:45,760 Trojský kůň. Virový kód. 754 00:30:45,762 --> 00:30:47,345 Jaká škoda slov. 755 00:30:47,347 --> 00:30:49,013 Cože? 756 00:30:49,015 --> 00:30:50,148 Od Abby. 757 00:30:50,150 --> 00:30:53,017 Přežilo to oheň v laboratoři doktorky Haleové. 758 00:30:53,019 --> 00:30:54,602 Dálkově to nainstaluje aplikaci ... 759 00:30:54,604 --> 00:30:56,938 ... do chytrých telefonů a udělá to z nich štěnici. 760 00:30:56,940 --> 00:30:58,272 To se může hodit. 761 00:30:58,274 --> 00:30:59,273 Správně? 762 00:30:59,275 --> 00:31:00,775 Místo nasazování opravdové štěnice, 763 00:31:00,777 --> 00:31:02,643 vše, co potřebuješ, je dostat se dost blízko 764 00:31:02,645 --> 00:31:03,644 a zmáčknout tlačítko. 765 00:31:03,646 --> 00:31:05,279 No, drž to ode mě dál. 766 00:31:05,281 --> 00:31:06,647 Zase si tak nelichoť. 767 00:31:06,649 --> 00:31:09,817 Poslední věc, kterou chci je slyšet tebe ... 768 00:31:11,754 --> 00:31:14,121 Jestli je to Dorneget, přísahám, že ... 769 00:31:16,376 --> 00:31:18,676 Och. Co se děje? 770 00:31:18,678 --> 00:31:20,511 Nepustilo mě to dovnitř, to se děje. 771 00:31:20,513 --> 00:31:22,213 Přišla jsem vám oznámit, co jsem zjistila ... 772 00:31:22,215 --> 00:31:23,163 ... od mého kontaktu na Ministerstvu Spravedlnosti, 773 00:31:23,165 --> 00:31:24,665 ale když jsem se pokusila otevřít dveře, 774 00:31:24,667 --> 00:31:25,716 má sítnice byla odmítnuta. 775 00:31:25,718 --> 00:31:26,968 Hmm. 776 00:31:32,191 --> 00:31:34,392 Tvá bezpečnostní prověrka byla zrušena. 777 00:31:34,394 --> 00:31:35,693 Parsons. 778 00:31:35,695 --> 00:31:36,644 Zasvěť McGeeho. 779 00:31:36,646 --> 00:31:38,396 Půjdu to říct Gibbsovi. 780 00:31:59,969 --> 00:32:02,703 Málem jsem to nestihl. 781 00:32:02,705 --> 00:32:05,205 Ach. Jedete dolů. 782 00:32:07,893 --> 00:32:10,544 Podařilo se ti najít něco ohledně té zamčené složky? 783 00:32:10,546 --> 00:32:12,513 Ne tak docela. 784 00:32:12,515 --> 00:32:14,682 Ale můj kontakt na ministerstvu mi dal tento seznam ... 785 00:32:14,684 --> 00:32:16,350 ... všech složek, ke kterým měl Parsons přístup. 786 00:32:16,352 --> 00:32:18,269 Většina z nich je z archivů NCIS. 787 00:32:18,271 --> 00:32:20,354 Proč se hrabe v našich archivech? 788 00:32:20,356 --> 00:32:22,490 Musíte mít pěkně zvrácený smysl pro humor. 789 00:32:22,492 --> 00:32:25,693 Pravděpodobně ten typ, co si myslí, že dráhy smíchu 790 00:32:25,695 --> 00:32:27,728 na Sports Night to udělají vtipnější. 791 00:32:27,730 --> 00:32:30,781 Takže, takhle to děláte, co? 792 00:32:30,783 --> 00:32:32,333 Mám vás. 793 00:32:32,335 --> 00:32:34,702 Prostě zůstanete v klidu, čekáte na reakci? 794 00:32:34,704 --> 00:32:37,338 Hej, jednu pro vás mám. 795 00:32:38,675 --> 00:32:40,541 Co vám to říká? 796 00:32:42,377 --> 00:32:44,211 Že se bojíte. 797 00:32:44,213 --> 00:32:46,681 Parsons vytáhl ... 798 00:32:46,683 --> 00:32:48,349 ... stovky složek případů. 799 00:32:49,685 --> 00:32:52,303 Některé z doby před tím, než jsi přišla. 800 00:32:52,305 --> 00:32:54,722 Zahráváte si se špatnými federálními agenty. 801 00:32:54,724 --> 00:32:57,058 Můžete zpochybnit naše řešení věcí, 802 00:32:57,060 --> 00:32:59,644 ale nemůžete zpochybnit loajalitu Zivy Davidové. 803 00:32:59,646 --> 00:33:02,863 I když vás ranila a vyspala s nějakým cizincem? 804 00:33:04,951 --> 00:33:07,401 Budete dráždit hada bosou nohou, co? 805 00:33:07,403 --> 00:33:08,903 Je to efektivní. 806 00:33:08,905 --> 00:33:10,171 Dokud vás had nekousne. 807 00:33:10,173 --> 00:33:11,455 Za to, že dělám svojí práci? 808 00:33:11,457 --> 00:33:13,541 Za to, že jdete po hadově nejlepší přítelkyni. 809 00:33:15,577 --> 00:33:18,913 Co vás nutí si myslet, že jdu po Zivě? 810 00:33:23,119 --> 00:33:26,470 McGee, je tu jen jediná osoba, která je ve všech složkách. 811 00:33:26,472 --> 00:33:27,621 Vance. 812 00:33:27,623 --> 00:33:30,641 Parsons nejde po mě. 813 00:33:30,643 --> 00:33:33,477 Jde po řediteli. 814 00:33:43,888 --> 00:33:46,478 Jestli má Parsons přátele na vysokých postech, 815 00:33:46,479 --> 00:33:48,529 proč to bral přes Davidovou? 816 00:33:48,531 --> 00:33:50,097 Páka. 817 00:33:50,099 --> 00:33:53,818 Věříme, že nás chtěl zmást. 818 00:33:53,820 --> 00:33:55,453 Možná vynést na světlo nějaké aspekty ... 819 00:33:55,455 --> 00:33:56,988 ... našeho lovu na Bodnara, které byly ... 820 00:33:56,990 --> 00:33:59,607 - ledové. - Riskantní. 821 00:33:59,609 --> 00:34:01,442 Měli jsme své důvody. 822 00:34:01,444 --> 00:34:03,461 Ano, měli. 823 00:34:04,748 --> 00:34:06,330 Jako ředitel, myslím ... 824 00:34:06,332 --> 00:34:08,750 ... že je jenom dobře, že to padlo na mě. 825 00:34:08,752 --> 00:34:11,252 Něco jsem si prověřil. 826 00:34:11,254 --> 00:34:14,722 Parsons je vycházející hvězda v soukromém právním sektoru. 827 00:34:14,724 --> 00:34:16,891 Snaží se udělat si jméno. 828 00:34:16,893 --> 00:34:17,892 Ne, pokud můžeme pomoct. 829 00:34:17,894 --> 00:34:19,460 Budeme vědět, o jeho pohybech. 830 00:34:19,462 --> 00:34:21,095 Budeme mít uši na stopkách, 831 00:34:21,097 --> 00:34:24,015 a, možná, náhodou, odposlouchávací aplikaci ... 832 00:34:24,017 --> 00:34:25,900 ... díky trojskému koni v jeho mobilu? 833 00:34:25,902 --> 00:34:27,919 Napíchl jsi Parsonse? 834 00:34:27,921 --> 00:34:29,637 Dělili jsme se o výtah. 835 00:34:29,639 --> 00:34:31,489 Zapomněl jsem, že to mám v kapse. 836 00:34:31,491 --> 00:34:33,825 Oceňuji, že mi kryjete záda, 837 00:34:33,827 --> 00:34:35,159 ale jsou tu věci, uhm, 838 00:34:35,161 --> 00:34:37,078 o kterých byste mi říkat neměl. 839 00:34:37,979 --> 00:34:38,979 Omlouvám se, jdu pozdě. 840 00:34:38,981 --> 00:34:41,282 - Nedostal jsi mojí zprávu? - Právě teď. 841 00:34:41,284 --> 00:34:43,584 Osobní telefony jsou v MTACU zakázány, vzpomínáš? 842 00:34:44,653 --> 00:34:46,420 Cože, to jsem jediný, kdo dodržuje pravidla? 843 00:34:46,422 --> 00:34:47,922 - Máš něco, McGee? - Jo. 844 00:34:47,924 --> 00:34:51,125 Našli jsme Simona Gravyho, našeho podezřelého žháře. 845 00:34:51,127 --> 00:34:52,176 - Akvárium? - Jo. 846 00:34:52,178 --> 00:34:53,094 Máme ho. 847 00:34:53,096 --> 00:34:54,595 Přiveďte ho sem. 848 00:34:58,267 --> 00:35:01,185 Nejlepší cestou, jak se vyhnout Parsonsovu radaru, je pracovat. 849 00:35:01,187 --> 00:35:03,020 Informujte mě. 850 00:35:03,022 --> 00:35:06,774 Mezitím si zavolám ohledně nějakých laskavostí. 851 00:35:10,863 --> 00:35:13,948 ... Tolik k tomu, jak se právě cítím. 852 00:35:13,950 --> 00:35:16,016 Nezdá se ti teď Simonova show jiná? 853 00:35:16,018 --> 00:35:18,018 Má nové prášky nebo co? 854 00:35:18,020 --> 00:35:20,321 Vypadá to spíš, že žádné prášky nemá. 855 00:35:20,323 --> 00:35:22,123 Hej. Hej! 856 00:35:22,125 --> 00:35:23,624 Osobní prostor, McGrope. 857 00:35:23,626 --> 00:35:25,126 Omlouvám se. 858 00:35:25,128 --> 00:35:26,460 Jediná volná zásuvka. 859 00:35:26,462 --> 00:35:27,578 V budově? 860 00:35:27,580 --> 00:35:29,881 Tenhle server je na své vlastní síti. 861 00:35:29,883 --> 00:35:32,333 Nechci, aby signál z Parsonsova telefonu ... 862 00:35:32,335 --> 00:35:33,668 ... vystopovali až k mému stolu. 863 00:35:33,670 --> 00:35:35,703 Neboj se. Budu zticha. 864 00:35:41,543 --> 00:35:45,396 Přihlásil jste se ke studii, při které vás neustále sledovali. 865 00:35:45,398 --> 00:35:47,598 A pak jste zmizel. 866 00:35:47,600 --> 00:35:51,218 Žádný mobil, žádné kreditní karty. 867 00:35:51,220 --> 00:35:53,271 Bankovní konto jste před hodinou vyprázdnil. 868 00:35:53,273 --> 00:35:54,889 Chystáte se někam, Simone? 869 00:35:58,278 --> 00:36:00,611 Och, někdo se stará! 870 00:36:00,613 --> 00:36:01,996 Určitě bez prášků. 871 00:36:01,998 --> 00:36:04,332 To není zrovna Gibbsova specialita. 872 00:36:04,334 --> 00:36:06,250 No, jo, přihlásil jsem se k té studii. 873 00:36:06,252 --> 00:36:07,919 Potřeboval jsem hotovost. 874 00:36:07,921 --> 00:36:09,287 Pak jste si to rozmyslel. 875 00:36:09,289 --> 00:36:11,071 Proč jste zmizel? 876 00:36:11,073 --> 00:36:12,373 To není vaše starost. 877 00:36:12,375 --> 00:36:14,575 Vlastně jo, je to moje starost. 878 00:36:14,577 --> 00:36:19,347 Budova se záznamen z vašeho sledování byla zapálena. 879 00:36:20,583 --> 00:36:22,850 Och, není to třešnička na dortu?! 880 00:36:22,852 --> 00:36:23,918 Víte, kdo to udělal? 881 00:36:23,920 --> 00:36:25,436 Jo, vím, ale na tom nezáleží, 882 00:36:25,438 --> 00:36:27,087 protože ho nikdy nenajdete. 883 00:36:27,089 --> 00:36:28,639 Záleží na tom. 884 00:36:28,641 --> 00:36:31,475 Mluvte, nebo je to zamlčení faktů. 885 00:36:31,477 --> 00:36:34,111 Bůh. 886 00:36:34,113 --> 00:36:36,096 Bůh spálil tu budovu ... 887 00:36:36,098 --> 00:36:37,531 Proč jste utíkal? 888 00:36:37,533 --> 00:36:38,649 ... aby mi dal najevo, 889 00:36:38,651 --> 00:36:40,534 - jak bezcenný opravdu jsem. - Proč jste utíkal? 890 00:36:40,536 --> 00:36:42,570 Protože nesnáším svůj život! 891 00:36:45,040 --> 00:36:46,774 Je to jako epizoda z Bipolar Intervention. 892 00:36:46,776 --> 00:36:48,960 Nemám stálou práci ... 893 00:36:48,962 --> 00:36:50,711 - Vidíš? - ... už dva roky. 894 00:36:50,713 --> 00:36:54,131 Nemám žádné přátele, natož přítelkyni. 895 00:36:54,133 --> 00:36:56,634 Jezdím s '99 Miata 896 00:36:56,636 --> 00:36:58,653 do Beltway Burgers o středečních nocích 897 00:36:58,655 --> 00:37:00,621 a to je všechen můj společenský život. 898 00:37:00,623 --> 00:37:02,890 Potřeboval jsem začít znovu, dobře? 899 00:37:02,892 --> 00:37:07,311 Jo, potkal jsem někoho, kdo nechtěl být nahráván. 900 00:37:07,313 --> 00:37:09,347 Byl jsem to já. 901 00:37:09,349 --> 00:37:12,066 Předtím jsem mohl předstírat, že nejsem bezcenný, 902 00:37:12,068 --> 00:37:14,402 ale když kamery začaly natáčet, uvědomil jsem si, 903 00:37:14,404 --> 00:37:16,487 jak musím na pásce vypadat. 904 00:37:16,489 --> 00:37:17,772 Zničil jste ty záznamy. 905 00:37:17,774 --> 00:37:19,690 Bože, vy neposloucháte. 906 00:37:19,692 --> 00:37:21,158 Nebyl jsem to já. 907 00:37:21,160 --> 00:37:23,194 Včera byla středa. 908 00:37:23,196 --> 00:37:25,947 Byl jsem celou noc v Beltway Burgers, vzpomínáte? 909 00:37:25,949 --> 00:37:27,114 Do toho, ověřte si to. 910 00:37:27,116 --> 00:37:30,501 Omlouvám se, já nevím, kdo to byl, 911 00:37:30,503 --> 00:37:33,671 ale pochybuji, že to byl někdo ze studie. 912 00:37:33,673 --> 00:37:36,590 Jaký idiot by se chtěl dostat do problémů, když věděl, 913 00:37:36,592 --> 00:37:38,826 že jsou všude kamery, které ho sledují? 914 00:37:40,595 --> 00:37:42,830 Někdo, kdo si to nepamatoval. 915 00:37:48,136 --> 00:37:49,387 Lodník Lowry. 916 00:37:49,389 --> 00:37:51,272 Agente Gibbsi. 917 00:37:51,274 --> 00:37:52,506 Měl jste zavolat. 918 00:37:52,508 --> 00:37:54,341 Jsem tak nějak uprostřed oběda. 919 00:37:57,178 --> 00:37:58,946 Představíte nás? 920 00:37:58,948 --> 00:38:01,115 Uhm ... 921 00:38:01,117 --> 00:38:02,700 Jistě. 922 00:38:02,702 --> 00:38:06,186 Agente Gibbsi, to je, uhm, Stella a Abner. 923 00:38:06,188 --> 00:38:09,206 Je roztomilý a má oči po mámě. 924 00:38:09,208 --> 00:38:11,242 Agent Gibbs, že ano? 925 00:38:11,244 --> 00:38:12,793 Ráda vás poznávám. 926 00:38:12,795 --> 00:38:13,828 Nápodobně. 927 00:38:13,830 --> 00:38:15,296 Desátníku? 928 00:38:21,169 --> 00:38:23,921 Prošli jsme všechny vaše nahrávky. 929 00:38:23,923 --> 00:38:26,040 Projeli jsme rozpoznáváním obličeje všech, co jste potkal, 930 00:38:26,042 --> 00:38:27,341 když jste byl sledován. 931 00:38:27,343 --> 00:38:28,592 Ona vyskočila. 932 00:38:28,594 --> 00:38:30,811 Jste zběh, Desátníku. 933 00:38:30,813 --> 00:38:32,897 A vy jste jí pomáhal se skrývat. 934 00:38:32,899 --> 00:38:35,182 Proto jste založil oheň, aby jste jí ochránil. 935 00:38:35,184 --> 00:38:36,984 Oheň? O co tu jde, Evane? 936 00:38:36,986 --> 00:38:38,185 Lodník Lowry ... 937 00:38:38,187 --> 00:38:39,353 ... se upsal k tomu, že bude sledován ... 938 00:38:39,355 --> 00:38:40,554 ... pro psychologický experimenet. 939 00:38:40,556 --> 00:38:42,156 Musel jste si pamatovat jen jednu věc. 940 00:38:42,158 --> 00:38:43,491 Držet se dál ... 941 00:38:43,493 --> 00:38:46,777 ... od nejlepšího přítele, než to skončí. 942 00:38:49,948 --> 00:38:52,750 Ale já si to nepamatoval. 943 00:38:52,752 --> 00:38:55,870 Když jsme našli doktorku Haleovou, 944 00:38:55,872 --> 00:38:58,255 uvědomil jsem si, že jsem přivedl kamery přímo ke Stelle. 945 00:38:58,257 --> 00:39:00,091 Pak jsem do toho zatáhl NCIS. 946 00:39:00,093 --> 00:39:01,926 Kdyby její tvář byla v systému ... 947 00:39:01,928 --> 00:39:03,010 Chytili by jí. 948 00:39:03,012 --> 00:39:05,763 Co jsi to udělal, Evane? 949 00:39:07,582 --> 00:39:10,718 Ona to nevěděla, Agente Gibbsi. 950 00:39:10,720 --> 00:39:11,919 O ničem z toho. 951 00:39:11,921 --> 00:39:13,637 A ten požár nebyl v plánu. 952 00:39:13,639 --> 00:39:15,940 Snažil jsme se jen zničit záznam Stelly ... 953 00:39:15,942 --> 00:39:17,358 ... ze serverů. 954 00:39:17,360 --> 00:39:19,193 Snažil jsem se o dobrou věc. 955 00:39:21,363 --> 00:39:23,531 Jo. Já vím. 956 00:39:30,072 --> 00:39:32,623 Je mi to líto, Stello. 957 00:39:40,999 --> 00:39:42,950 Jsem oddaný mariňák, Pane. 958 00:39:42,952 --> 00:39:45,386 Tak oddaná, jak máte být. Četl jsem vaši složku. 959 00:39:45,388 --> 00:39:48,956 Ale po tom, co jsem měla Abnera, věci se změnily. 960 00:39:48,958 --> 00:39:52,176 Minulý měsíc jsem dostala rozkaz na třetí turnus. 961 00:39:52,178 --> 00:39:54,345 Afghánistán. 962 00:39:54,347 --> 00:39:56,897 Evan se nás jen snažil ochránit. 963 00:39:58,100 --> 00:40:02,136 Neobešel jste někdy pravidla, abyste ochránil přitele? 964 00:40:16,819 --> 00:40:19,086 - Líbí se ti mít svojí kancelář? - Tak trochu. 965 00:40:19,088 --> 00:40:21,088 Dobře, hodně. 966 00:40:21,090 --> 00:40:23,424 Miluji to. Nikdy nemohu svou muziku poslouchat nahlas. 967 00:40:23,426 --> 00:40:25,960 Nebo žít ve vlastní špíně. 968 00:40:29,515 --> 00:40:32,383 Takže, jak to jde s Parsonsem? 969 00:40:32,385 --> 00:40:34,268 No, poslouchal jsem ho celý den. 970 00:40:34,270 --> 00:40:36,637 On, uhm, měl pár schůzek v Pentagonu, 971 00:40:36,639 --> 00:40:38,305 měl pár hovorů, ale nic zásadního. 972 00:40:38,307 --> 00:40:39,607 Kde je teď? 973 00:40:39,609 --> 00:40:42,259 Dole v hale. 974 00:40:42,261 --> 00:40:44,478 Telefonuje. 975 00:40:52,070 --> 00:40:54,488 Co? 976 00:40:56,124 --> 00:40:58,492 Co říkal?! 977 00:40:58,494 --> 00:41:01,361 Šéfe, máme problém! 978 00:41:01,363 --> 00:41:03,397 Co se děje, McGee? 979 00:41:03,399 --> 00:41:04,582 Pochopili jsme to špatně. 980 00:41:04,584 --> 00:41:06,217 Bodnar je jen část toho všeho ... 981 00:41:06,219 --> 00:41:08,169 Parsons nejde po Zivě nebo Vancovi. 982 00:41:08,171 --> 00:41:09,753 On ... 983 00:41:26,387 --> 00:41:28,022 To je hodně lidské síly. 984 00:41:28,024 --> 00:41:30,390 Vaše pověst vás předchází. 985 00:41:32,393 --> 00:41:35,079 Nehrajte, že jste tak překvapený. 986 00:41:35,081 --> 00:41:38,666 Nebo jsem vám nedal dost času se připravit? 987 00:41:40,035 --> 00:41:42,236 Jestli chcete něco říct, 988 00:41:42,238 --> 00:41:43,787 tak to řekněte. 989 00:41:43,789 --> 00:41:46,907 Zvláštní Agente Leroyi Jethro Gibbsi, 990 00:41:46,909 --> 00:41:50,261 zmanipuloval jste důkazy, a bránil jste spravedlnosti. 991 00:41:50,263 --> 00:41:53,881 Berete na sebe plnou odpovědnost za akce vašeho týmu? 992 00:41:55,800 --> 00:41:58,252 Co myslíte? 993 00:41:58,254 --> 00:42:03,254 == překlad Marda == == překlad Lucy == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==