1 00:00:02,130 --> 00:00:03,960 V minulých dílech ... 2 00:00:04,570 --> 00:00:06,010 Nepolíbíš svého otce? 3 00:00:06,010 --> 00:00:06,960 Co tady děláš? 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,380 Arash Kazmi je ... 5 00:00:08,380 --> 00:00:09,680 ... Eliův nový protějšek ve VIVACu. 6 00:00:09,680 --> 00:00:10,830 Íránská zpravodajská služba. 7 00:00:15,080 --> 00:00:16,300 Abba! 8 00:00:16,300 --> 00:00:17,800 - Leone? - Je mrtvá. 9 00:00:17,810 --> 00:00:20,520 Moje žena je mrtvá, Gibbsi. 10 00:00:20,520 --> 00:00:21,890 Kde je Ziva Davidová? 11 00:00:21,890 --> 00:00:23,420 - Vy jste? - Ilan Bodnar. 12 00:00:23,430 --> 00:00:24,590 Zástupce ředitele Mossadu. 13 00:00:24,590 --> 00:00:26,140 Znám Ilana od doby, kdy jsme byly děti. 14 00:00:26,150 --> 00:00:28,400 Vždycky sebe považoval za ... ... Eliova syna, 15 00:00:28,400 --> 00:00:30,320 součást rodiny, což není. 16 00:00:30,320 --> 00:00:31,370 Lhali jste mi ... 17 00:00:31,370 --> 00:00:33,100 ... o pravém důvodu Eliovy návštěvy. 18 00:00:33,100 --> 00:00:34,600 Podvedeni tím psem Kazmim, 19 00:00:34,600 --> 00:00:36,660 abyste věřili v nějaký směšný sen ... 20 00:00:36,660 --> 00:00:38,210 ... o míru mezi našimi zeměmi. 21 00:00:38,210 --> 00:00:39,790 Brzy budu doma. 22 00:00:47,080 --> 00:00:48,780 V hebrejštině je to slovo tohar. 23 00:00:48,790 --> 00:00:50,670 - Spojení? - Prostřední jméno. 24 00:00:50,670 --> 00:00:52,090 - Čí? - Ilana Bodnara. 25 00:00:52,090 --> 00:00:53,170 Bodnar je pryč. 26 00:00:53,170 --> 00:00:54,560 McGee říká, že jeho hotelový pokoj je čistý. 27 00:00:54,560 --> 00:00:56,730 Mohl by být kdekoliv. 28 00:01:11,910 --> 00:01:14,240 Noahu! Jsem doma. 29 00:01:14,240 --> 00:01:19,860 Dnes začínáš později? Let byl příšerný. 30 00:01:20,920 --> 00:01:23,790 Spala jsem asi tři minuty. 31 00:01:23,790 --> 00:01:26,790 Seděla jsem vedle jednoho z těch, co chrápou s otevřenou pusou. 32 00:01:26,790 --> 00:01:30,180 Medvěd grizzly s chřipkou by byl tišší. 33 00:01:30,180 --> 00:01:32,460 Och, když už o tom mluvím, 34 00:01:32,460 --> 00:01:35,760 možná budu muset na podzim pracovně na Aljašku. 35 00:01:40,870 --> 00:01:48,820 Zlato. Noahu. 36 00:02:22,820 --> 00:02:28,350 - Kdokoliv jste volám policii. - Policie, jak Vám mohu pomoci? 37 00:02:29,320 --> 00:02:31,440 - Haló? - Callie. 38 00:02:31,440 --> 00:02:33,220 Bene ... 39 00:02:33,220 --> 00:02:34,520 Co tady ...? 40 00:02:34,520 --> 00:02:36,220 Co ...? Kde je Noah? 41 00:02:36,230 --> 00:02:38,190 Dnes ráno jsem viděl otevřené zadní dveře. 42 00:02:38,200 --> 00:02:40,400 Volal jsem Noahovi několikrát, aby je zavřel. 43 00:02:40,400 --> 00:02:42,000 Když to nezvedal, rozhodl jsem se ... 44 00:02:42,000 --> 00:02:44,700 Bene ... Kde je můj manžel? 45 00:02:44,700 --> 00:02:46,050 Díval jsem se všude, Callie. 46 00:02:46,050 --> 00:02:48,170 Je pryč. 47 00:02:49,640 --> 00:02:53,640 NCIS 10x20 Chasing Ghosts - Pronásledování duchů 48 00:02:53,670 --> 00:03:00,670 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 49 00:03:00,690 --> 00:03:17,710 == ncis.fantasy-web.net == 50 00:03:27,080 --> 00:03:29,160 Nevadilo by ti? 51 00:03:29,160 --> 00:03:31,080 Je 8:05. 52 00:03:31,080 --> 00:03:33,360 Ano, taky znám docela dobře hodiny, Tony. 53 00:03:33,370 --> 00:03:34,970 - Díky. - Pak víš, že Ziva má zpoždění. 54 00:03:34,970 --> 00:03:36,280 Pět minut. 55 00:03:36,290 --> 00:03:38,340 Něco se rozhodně děje. 56 00:03:38,340 --> 00:03:39,720 Nevšiml sis, 57 00:03:39,720 --> 00:03:41,170 že během pár posledních dnů je trochu mimo? 58 00:03:41,170 --> 00:03:42,420 Och, ona byla mimo? 59 00:03:42,430 --> 00:03:43,810 - Ten je dobrý. - Přemýšlej o tom. 60 00:03:43,810 --> 00:03:46,310 Všechny ty dlouhé osobní telefonáty Shmeilovi. 61 00:03:46,310 --> 00:03:47,930 Včera přišla z oběda 62 00:03:47,930 --> 00:03:49,510 a smrděla jako thajské jídlo a pivo. 63 00:03:49,520 --> 00:03:51,180 Asi se zastavila pro jídlo v thajském fast foodu. 64 00:03:51,180 --> 00:03:52,350 Ziva nesnáší thajské jídlo. 65 00:03:52,350 --> 00:03:53,770 A v práci pije asi tak stejně často, 66 00:03:53,770 --> 00:03:55,900 jako chápe moje filmové narážky. 67 00:03:55,910 --> 00:03:57,740 Otevři oči, McHelen Kellere. Něco se děje. 68 00:03:57,740 --> 00:03:58,940 Dobře, chápu to. 69 00:03:58,940 --> 00:04:00,440 Jsi zvědavý. Nemůžeš si pomoct. 70 00:04:00,440 --> 00:04:01,940 Říká se tomu být dobrým občanem. 71 00:04:01,950 --> 00:04:03,640 Ne, říká se tomu pronásledování. 72 00:04:03,650 --> 00:04:05,580 - Co bude dál, Kamera Ziva? - Možná. 73 00:04:05,580 --> 00:04:07,830 - K tomu se vrátíme později. - Tony, přestaň. 74 00:04:07,830 --> 00:04:10,500 Prosím přestaň a prosím, pro lásku Boží, 75 00:04:10,500 --> 00:04:13,650 polož to pero než tě s ním bodnu. 76 00:04:13,660 --> 00:04:19,490 Promiň. Podívej ... Oba víme, že jí Eli leží v hlavě. 77 00:04:20,380 --> 00:04:22,180 A jeho vrah je pořád tam venku. 78 00:04:22,180 --> 00:04:25,270 Co, Bodnar? To je teď na CIA. 79 00:04:25,270 --> 00:04:26,910 Myslíš si, že Ziva by po něm šla sama? 80 00:04:28,170 --> 00:04:30,860 Pšt ... Myslím, že truchlící tygřice vstoupila do budovy. 81 00:04:31,570 --> 00:04:32,780 No, ahoj Zivo. 82 00:04:33,530 --> 00:04:34,480 Jak se máš? 83 00:04:34,480 --> 00:04:35,680 Jak jsi mě to nazval? 84 00:04:35,680 --> 00:04:37,320 Uhm? Nijak. Nijak jsem tě nenazval. 85 00:04:37,320 --> 00:04:38,380 Kde jsi byla? 86 00:04:38,400 --> 00:04:40,240 Musela jsem se dnes ráno o něco postarat. 87 00:04:41,620 --> 00:04:42,950 Něco, o co byses chtěla podělit? 88 00:04:42,950 --> 00:04:44,850 Není čas na sdílení. 89 00:04:44,850 --> 00:04:46,450 Je čas se hýbat, Slečinky. 90 00:04:46,460 --> 00:04:48,620 Manžel důstojnice námořnictva je nezvěstný. 91 00:04:48,630 --> 00:04:50,370 No tak, jdeme. 92 00:04:50,380 --> 00:04:51,960 Na slovíčko, Gibbsi. 93 00:04:55,750 --> 00:04:57,890 - Národní Bezpečnost 2x volala. - Ziva? 94 00:04:57,900 --> 00:04:59,880 Jo. Říká se, že čmuchá okolo. 95 00:04:59,890 --> 00:05:01,640 Mám docela dobrou představu proč. 96 00:05:01,640 --> 00:05:03,040 No, není jediná. 97 00:05:03,040 --> 00:05:04,200 Ty se taky díváš kolem. 98 00:05:04,210 --> 00:05:06,370 Ne, ještě ne, ale pokud to kdy udělám, 99 00:05:06,380 --> 00:05:08,480 budeš první, kdo to bude vědět. 100 00:05:09,250 --> 00:05:11,020 Tým čeká. 101 00:05:17,920 --> 00:05:19,940 Manžel se jmenuje Noah Daniels, 37 let. 102 00:05:20,160 --> 00:05:22,320 Pracuje jako realitní makléř ve Fairfax County. 103 00:05:22,330 --> 00:05:23,820 Nějaké známky násilného vniknutí? 104 00:05:23,830 --> 00:05:25,740 Och, podle policie ne. 105 00:05:25,750 --> 00:05:28,330 Jeho peněženka, hodinky a mobil byly nalezeny v domě. 106 00:05:28,330 --> 00:05:29,560 To je manželka? 107 00:05:29,570 --> 00:05:31,120 Poručík Námořnictva v záloze Callie Danielsová. 108 00:05:31,120 --> 00:05:34,040 Zdravotníci ji prohlížejí kvůli případnému šoku. 109 00:05:34,040 --> 00:05:37,240 No, dej mi vědět, až budou hotoví. 110 00:05:39,710 --> 00:05:41,670 Chvilku bude trvat, než to všechno zpracujeme. 111 00:05:41,940 --> 00:05:43,340 Tohle místo je úplně rozházené. 112 00:05:43,750 --> 00:05:46,260 Šel k zemi během boje. 113 00:05:47,150 --> 00:05:49,840 No, krvavá stopa vede přes kuchyň. 114 00:05:50,100 --> 00:05:51,770 Tam půjdu hned, jak to tady dokončím. 115 00:05:51,770 --> 00:05:53,190 Něco v okolí? 116 00:05:53,190 --> 00:05:54,440 Zatím nic. 117 00:05:54,440 --> 00:05:55,920 Ale policie pořád hledá. 118 00:05:59,110 --> 00:06:00,500 Vypadají jako šťastný pár. 119 00:06:03,780 --> 00:06:05,850 Takže, uhm, řekněte mi znovu o tom autě. 120 00:06:06,650 --> 00:06:08,950 Uhm, starší model, světlý sedan, 121 00:06:08,960 --> 00:06:09,920 možná Chevy. 122 00:06:09,920 --> 00:06:11,910 Tónovaná okna. Poprvé jsem ho viděl, 123 00:06:11,910 --> 00:06:14,280 jak běží na volnoběh před Noahovým domem v noci kolem 2:00. 124 00:06:14,280 --> 00:06:15,790 Viděl jste řidiče? Značku? 125 00:06:15,800 --> 00:06:16,830 Ne, byla příliš tma. 126 00:06:16,830 --> 00:06:18,000 Takže, co se stalo potom? 127 00:06:18,000 --> 00:06:20,160 Pak jsem se pokusil znovu usnout, 128 00:06:20,170 --> 00:06:22,400 slyšel jsem bouchnutí dveří a viděl to samé auto, jak odjíždí pryč. 129 00:06:23,500 --> 00:06:25,640 Když jsem si dnes ráno všiml Noahových otevřených dveří, 130 00:06:25,640 --> 00:06:27,050 dostal jsem špatný pocit. 131 00:06:27,060 --> 00:06:28,310 Ach. Ubohá Callie. 132 00:06:28,310 --> 00:06:30,560 Ten výraz její tváře. 133 00:06:32,130 --> 00:06:33,640 Poručíku Danielsová. 134 00:06:33,650 --> 00:06:35,800 Já jsem agentka Davidová z NCIS. 135 00:06:35,800 --> 00:06:39,600 Mám povoleno si s vámi promluvit ... ... pokud se na to citíte. 136 00:06:45,210 --> 00:06:46,900 Opravdu se to děje? 137 00:06:50,650 --> 00:06:52,620 Prosím řekněte mi, že se to skutečně neděje. 138 00:06:54,570 --> 00:06:56,120 Krvavá stopa končí u dveří. 139 00:06:57,870 --> 00:07:00,120 Zbytek kuchyně vypadá nedotčeně. 140 00:07:00,120 --> 00:07:02,620 Žádné známky boje, žádná krev nikde jinde. 141 00:07:04,560 --> 00:07:06,560 Počkat. 142 00:07:12,140 --> 00:07:13,710 Měl bych to otevřít? 143 00:07:14,790 --> 00:07:16,790 Asi ano. 144 00:07:16,820 --> 00:07:18,130 Bum. 145 00:07:18,130 --> 00:07:19,410 Co, McGee? 146 00:07:23,870 --> 00:07:25,870 Kde je jeho zbytek? 147 00:07:36,480 --> 00:07:38,880 Vypadá to, že byl oddělen přímo v kloubu. 148 00:07:38,880 --> 00:07:40,560 Došlo by k rozsáhlému krvácení. 149 00:07:40,570 --> 00:07:41,830 Rozhodně zranění, při kterém byste chtěli ... 150 00:07:41,830 --> 00:07:43,330 ... okamžitě vyhledat lékařskou pomoc. 151 00:07:43,340 --> 00:07:45,650 Tak jsem si pospíšil a vzal vzorek tkáně. 152 00:07:45,650 --> 00:07:47,020 Abby jí teď testuje. 153 00:07:47,020 --> 00:07:48,600 Dobře. Velmi dobře, Pane Palmere. 154 00:07:48,610 --> 00:07:49,820 Víte, tohle je skvělé. 155 00:07:49,820 --> 00:07:52,360 Chci říct, my dva, jen jak tu sedíme a pracujeme. 156 00:07:52,360 --> 00:07:55,060 Vy tam děláte si své věci, já tady dělám své věci. 157 00:07:55,060 --> 00:07:57,910 Chci říct, jsme jak nejlepší tým všech dob, ok? 158 00:07:57,920 --> 00:07:59,900 Chcete mi pomoct? Uhm? Chcete ...? 159 00:07:59,900 --> 00:08:01,120 Dobře. 160 00:08:01,120 --> 00:08:03,040 Jste zaneprázdněn. Jste ... 161 00:08:03,040 --> 00:08:05,960 Na základě velikosti a tvaru konečku prstu, 162 00:08:05,960 --> 00:08:08,930 řekl bych, že se jedná buď o třetí nebo čtvrtý prst. 163 00:08:08,930 --> 00:08:10,510 Vena amoris. 164 00:08:10,510 --> 00:08:12,780 Vlastně, myslel jsem, uhm, prsteníček. 165 00:08:12,780 --> 00:08:14,330 Stejně jako já. 166 00:08:14,330 --> 00:08:16,880 Římané věřili, že by měli nosit snubní prsten ... 167 00:08:16,890 --> 00:08:20,140 ... na čtvrtém prstu levé ruky, 168 00:08:20,140 --> 00:08:21,970 ano, protože žíly ... 169 00:08:21,970 --> 00:08:24,310 ... v tomto prstu vedou rovnou do srdce. 170 00:08:24,310 --> 00:08:26,440 Vena amoris. 171 00:08:26,440 --> 00:08:29,110 Doslova, "Žíla lásky." 172 00:08:29,110 --> 00:08:31,860 Ach, takže možná manželka ... 173 00:08:31,870 --> 00:08:33,730 To musíme nechat ... 174 00:08:33,740 --> 00:08:35,950 ... na agentu Gibbsovi a ostatních, aby to rozluštili. 175 00:08:35,950 --> 00:08:37,990 Mým úkolem je teď vytvořit psychologický profil. 176 00:08:37,990 --> 00:08:42,330 A shromažďování všeho tohohle mi zabralo většinu času ... 177 00:08:42,330 --> 00:08:43,460 ... z dnešního rána. 178 00:08:43,460 --> 00:08:44,660 Nic dalšího neříkejte. 179 00:08:44,660 --> 00:08:46,750 Nechte mě tady uklidit 180 00:08:46,750 --> 00:08:48,160 a já se na to rovnou vrhnu. 181 00:08:48,170 --> 00:08:49,500 Ne, ne. 182 00:08:49,500 --> 00:08:50,830 To nebude nutné. 183 00:08:50,840 --> 00:08:53,140 Jen potřebuji trochu klidu a ticha. 184 00:08:53,140 --> 00:08:55,840 A tato práce je pořád trochu mimo váš obor. 185 00:08:55,840 --> 00:08:57,460 Takže ... 186 00:08:57,460 --> 00:08:58,340 uhm ... 187 00:08:58,340 --> 00:09:00,340 Och. 188 00:09:00,350 --> 00:09:02,510 Dobře. 189 00:09:02,510 --> 00:09:07,100 Uhm ... nechám to prostě na vás. 190 00:09:07,100 --> 00:09:09,240 Dobře. 191 00:09:13,970 --> 00:09:16,440 Ne. Víte co? Beru to zpátky. Není to v pořádku. 192 00:09:16,440 --> 00:09:19,030 Podívejte, oceňuji, že čas od času mi hodíte kost, 193 00:09:19,030 --> 00:09:21,110 nebo v tomto případě prst, ale to nestačí. 194 00:09:21,120 --> 00:09:23,670 Chci postupovat ve všech aspektech své kariéry. 195 00:09:23,670 --> 00:09:25,920 A nenechám se posílat pryč, jenom proto, 196 00:09:25,920 --> 00:09:27,840 že si myslíte, že je něco mimo můj dosah. 197 00:09:27,840 --> 00:09:29,170 Není to mimo můj dosah. 198 00:09:29,170 --> 00:09:31,010 Mohu pomoci. Chci pomoci. 199 00:09:31,010 --> 00:09:34,340 Chci, abyste mě to učil ... tohle. 200 00:09:34,350 --> 00:09:36,000 Skončil jste? 201 00:09:36,000 --> 00:09:38,160 Věřím, že ano. 202 00:09:38,170 --> 00:09:40,500 Pak si přineste židli. 203 00:09:44,910 --> 00:09:46,770 Lidský život visí na vlásku. 204 00:09:46,890 --> 00:09:48,470 Musíme pracovat rychle. 205 00:09:53,630 --> 00:09:56,010 Šéfe, bylo vyhlášeno pátrání po Noahu Danielsovi v sedanu. 206 00:09:56,020 --> 00:09:57,780 - Máš něco? - Ne, zatím ne. 207 00:09:57,790 --> 00:09:58,790 Státní a místní policie ... 208 00:09:58,790 --> 00:10:00,040 ... jsou v nejvyšší pohotovosti. 209 00:10:00,040 --> 00:10:01,450 A já pořád sleduji dopravní kamery ... 210 00:10:01,460 --> 00:10:02,570 ... v oblasti Fairfaxu. 211 00:10:02,570 --> 00:10:03,870 Doufám, že tohle neskončí jako jedna z těch ... 212 00:10:03,880 --> 00:10:05,740 ... praštěných her tic-tac-toe. (tic-tac-toe = nějaká hra, hledání pokladů apod.) 213 00:10:05,740 --> 00:10:08,490 Víte, prst tamhle, ruka tamhle. 214 00:10:08,500 --> 00:10:10,660 Najdete hlavu, pak máte lidskou skládačku, kterou musíte dát ... 215 00:10:10,670 --> 00:10:12,050 Noah Daniels. Dej ho na obrazovku. 216 00:10:12,050 --> 00:10:14,920 Narodil se v Schenectady, New York, 217 00:10:14,920 --> 00:10:17,040 jediné dítě Marthy a Samuela Danielsových. 218 00:10:17,040 --> 00:10:19,310 Oba zemřeli. Zaměstnán jako realitní makléř. 219 00:10:19,310 --> 00:10:20,510 Problémy se zákonem? 220 00:10:20,510 --> 00:10:21,540 Ne. Záznamy jsou čisté. 221 00:10:21,540 --> 00:10:23,310 Vše, co jsem našel, byla pokuta za špatné přecházení. 222 00:10:23,310 --> 00:10:24,380 To je všechno. 223 00:10:24,380 --> 00:10:25,540 Problémy s penězi? 224 00:10:25,550 --> 00:10:26,680 No, pořád hledám ... 225 00:10:26,680 --> 00:10:28,100 ... bankovní záznamy z jeho domovského státu, 226 00:10:28,100 --> 00:10:29,380 ale vypadá to, že je všechno v pořádku. 227 00:10:29,380 --> 00:10:31,070 Má kreditní skóre 810. 228 00:10:31,070 --> 00:10:32,240 Hypotéku platí včas. 229 00:10:32,240 --> 00:10:34,440 DiNozzo, řekni mi o Callie Danielsové. 230 00:10:34,440 --> 00:10:36,220 Také nemá žádné dluhy. 231 00:10:36,220 --> 00:10:39,230 Do armády vstoupila v roce 2005, než vstoupila do záloh ... 232 00:10:39,230 --> 00:10:40,830 ... odsloužila dva turnusy. 233 00:10:40,830 --> 00:10:42,780 Její jednotka pracuje na utajovaných případech, 234 00:10:42,780 --> 00:10:44,400 takže ke složkám nelze získat přístup. 235 00:10:44,400 --> 00:10:45,500 Velící důstojník potvrdil, 236 00:10:45,500 --> 00:10:46,950 že proto byla poslední tři dny v San Diegu. 237 00:10:46,950 --> 00:10:49,420 - Žádné děti, manželé deset let. - Deset let. 238 00:10:49,420 --> 00:10:51,250 Přesně tolik času, aby se skutečně začali nenávidět. 239 00:10:52,870 --> 00:10:55,760 Sazím na manželku, Šéfe. 240 00:10:55,760 --> 00:10:58,210 No, myslím že něco mám. 241 00:11:00,840 --> 00:11:02,750 Je to z dopravní kamery, osm bloků ... 242 00:11:02,750 --> 00:11:04,130 ... od domu Danielse. 243 00:11:07,200 --> 00:11:09,190 Vyděšení zajatci vypadají vždycky stejně. 244 00:11:09,190 --> 00:11:11,420 - V kolik to je, McGee? - 02:15 ráno. 245 00:11:11,430 --> 00:11:13,870 To je hned potom, co soused viděl ujíždět auto z místa činu. 246 00:11:15,480 --> 00:11:16,530 Pracujte na tom. 247 00:11:16,530 --> 00:11:18,560 Zkontrolujte majitele domů a obyvatele z oblasti. 248 00:11:18,570 --> 00:11:20,930 Uvidíme, jestli někdo v posledních ... ... osmi hodinách neviděl to auto. 249 00:11:24,580 --> 00:11:25,870 Bylo na čase, Gibbsi. 250 00:11:25,870 --> 00:11:27,290 Pojďme na to. 251 00:11:27,290 --> 00:11:29,490 Vaří se tu divné věci. 252 00:11:29,490 --> 00:11:31,330 Merkur je na ústupu, jen abys věděl. 253 00:11:31,330 --> 00:11:32,380 Abby ... 254 00:11:32,380 --> 00:11:33,880 Kdo ví, co může nastat potom, 255 00:11:33,880 --> 00:11:35,750 co vyjde slunce. 256 00:11:35,750 --> 00:11:37,330 Tak šup, šup. Pojď sem. 257 00:11:38,220 --> 00:11:43,170 Pořád dávám všechno dohromady, ale tohle je to, co zatím vím: 258 00:11:43,170 --> 00:11:45,590 Protože většina škody se odehrála v obývacím pokoji ... 259 00:11:45,590 --> 00:11:48,390 ... je jasné, že únosce Noaha Danielse ... 260 00:11:48,400 --> 00:11:50,460 ... nevstoupil do domu ... 261 00:11:50,460 --> 00:11:52,480 ... za pomoci násilí. 262 00:11:52,480 --> 00:11:54,800 To je kuchyňská linka, Gibbsi. 263 00:11:54,800 --> 00:11:56,850 Uhm, a nejsou zde žádné důkazy pronásledování. 264 00:11:56,850 --> 00:11:59,310 Znal tu osobu. Mluvil s ní. 265 00:11:59,310 --> 00:12:01,270 Soudě podle krve na gauči ... 266 00:12:01,280 --> 00:12:02,910 ... se vsadím, 267 00:12:02,910 --> 00:12:04,410 že prst byl uříznut právě tam. 268 00:12:04,410 --> 00:12:06,480 DNA tkáně z prstu se shoduje ... 269 00:12:06,480 --> 00:12:07,780 ... s krví v domě, takže ... 270 00:12:07,780 --> 00:12:10,030 ... určitě patří, nebo, lépe řečeno, 271 00:12:10,030 --> 00:12:13,120 patřil Noahu Danielsovi. 272 00:12:13,120 --> 00:12:14,650 Na místě činu nebyla nalezena žádná zbraň. 273 00:12:14,660 --> 00:12:17,170 Ne a nebyly také nalezeny žádné otisky. 274 00:12:17,180 --> 00:12:19,490 Až na ty, které patřily ... 275 00:12:19,490 --> 00:12:21,630 ... poručíkovi Danielsové a jejímu muži, ale to dává smysl, 276 00:12:21,630 --> 00:12:22,960 protože je to jejich dům. 277 00:12:22,960 --> 00:12:24,830 Mohli bychom mít co dočinění s profesionálem. 278 00:12:26,000 --> 00:12:29,320 A mohl by mít víc, než jen několik zvláštních schopností. 279 00:12:34,290 --> 00:12:36,330 Máme prst, který je oddělen přímo v kloubu. 280 00:12:36,860 --> 00:12:39,480 Zranění je rovnoměrné. Žádné ostré hrany. 281 00:12:39,480 --> 00:12:40,650 - Je skoro ... - Chirurgické. 282 00:12:40,650 --> 00:12:42,030 Jo. 283 00:12:42,030 --> 00:12:43,870 Náš podezřelý měl lékařský trénink. 284 00:12:43,870 --> 00:12:46,370 Ví, jak čistě oddělit prst. 285 00:12:46,370 --> 00:12:47,620 Ale naštěstí pro nás, 286 00:12:47,620 --> 00:12:49,740 nechal za sebou něco víc, než jen prst. 287 00:12:53,660 --> 00:12:55,580 Máš druhý typ krve? 288 00:12:55,580 --> 00:12:59,630 A nepochází od poručíka nebo od jejího manžela. 289 00:12:59,630 --> 00:13:01,870 Najdi shodu a máme našeho podezřelého. 290 00:13:01,870 --> 00:13:04,090 Doufejme, že před západem slunce. 291 00:13:04,090 --> 00:13:06,140 Chaos, Gibbsi. 292 00:13:06,140 --> 00:13:08,590 Chaos. 293 00:13:08,590 --> 00:13:09,880 Viděli jste ho. 294 00:13:09,880 --> 00:13:11,090 Takže je v pořádku? 295 00:13:11,100 --> 00:13:12,560 Věříme, že je naživu, ano. 296 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 Tak kde je? 297 00:13:13,880 --> 00:13:16,400 - Kdo ho unesl? - Pracujeme, jak nejrychleji můžeme. 298 00:13:16,400 --> 00:13:18,570 No, pracujte rychleji, musím vědět, kde je můj manžel. 299 00:13:18,570 --> 00:13:21,270 Předtím jste říkala, že jste s ním včera v noci mluvila. 300 00:13:21,270 --> 00:13:22,410 Kolik bylo? 301 00:13:22,410 --> 00:13:24,070 Musíme to znovu procházet? 302 00:13:24,080 --> 00:13:25,910 Je důležité, abychom znali všechny fakta. 303 00:13:25,910 --> 00:13:26,940 Dobře. 304 00:13:28,400 --> 00:13:31,110 Bylo kolem 19:00 mého času. 305 00:13:31,120 --> 00:13:33,450 Noah byl doma. Chystal se do postele. 306 00:13:33,450 --> 00:13:35,950 Já ... slyšela jsem, že má zapnuté zprávy. 307 00:13:35,950 --> 00:13:37,790 Noah vždycky hraje na počítači 308 00:13:37,790 --> 00:13:39,960 a sleduje zprávy než jde do postele. 309 00:13:42,760 --> 00:13:44,300 Doháněl mě k šílenství. 310 00:13:44,870 --> 00:13:46,670 Zněl rozrušeně, naštvaně? 311 00:13:47,550 --> 00:13:49,930 Ne. Ne, byl v pořádku. 312 00:13:49,930 --> 00:13:52,640 Nic z toho nedává smysl. 313 00:13:52,640 --> 00:13:56,810 Byl váš manžel někdy zapleten do nelegálního hraní? Drog? 314 00:13:56,810 --> 00:13:58,560 Děláte si srandu? 315 00:13:58,560 --> 00:14:00,360 Noah neměl rád nic ... 316 00:14:00,360 --> 00:14:02,260 ... při čem by se cítil, jako že ztrácí kontrolu. 317 00:14:02,260 --> 00:14:04,610 Popral se nedávno s někým? Nějaké výhrůžky? 318 00:14:04,620 --> 00:14:06,100 Žádné, o kterých bych věděla. 319 00:14:06,100 --> 00:14:08,720 Jak to bylo s vámi dvěma? Nějaké problémy? 320 00:14:08,720 --> 00:14:10,900 Milovala jsem Noaha. 321 00:14:11,960 --> 00:14:13,240 A já jen ... 322 00:14:16,270 --> 00:14:18,440 A když jsem dnes ráno přišla domů ... 323 00:14:21,090 --> 00:14:22,330 ... byla jsem unavená. 324 00:14:22,330 --> 00:14:25,670 Vyváděla jsem kvůli hloupostem. 325 00:14:25,670 --> 00:14:28,670 O deset vteřin později, na ničem z toho nezáleželo. 326 00:14:28,670 --> 00:14:31,890 Vše, o co šlo bylo, že můj manžel je pryč. 327 00:14:31,890 --> 00:14:34,010 Pryč. 328 00:14:36,320 --> 00:14:37,960 Jen ho chci zpátky. 329 00:14:42,380 --> 00:14:44,240 Zase čteš Zivyin deníček? 330 00:14:44,640 --> 00:14:46,640 Shání informace o Bodnarovi. 331 00:14:46,640 --> 00:14:48,910 Víš, opravdu potřebuješ nějakého koníčka. 332 00:14:48,910 --> 00:14:51,940 Něco jako Boggle nebo scrapbooking. (Boggle = hra podobná scrabble) (Scrapbooking = tvorba rodinné kroniky) 333 00:14:51,950 --> 00:14:53,640 Tohle není dobré, McGee. 334 00:14:53,650 --> 00:14:54,700 Tony, nech to být. 335 00:14:54,700 --> 00:14:56,520 Já jen říkám, 336 00:14:56,520 --> 00:14:58,530 že už jednou naskočila do rozjetého vlaku. 337 00:14:58,540 --> 00:15:00,170 Pátrání? 338 00:15:00,170 --> 00:15:01,290 Hned. 339 00:15:01,290 --> 00:15:03,460 Uhm, no, žádné novinky jsou špatné novinky, Šéfe. 340 00:15:03,460 --> 00:15:05,990 - Stopa na ten sedan vychladla. - A žádné nedávné pokusy ... 341 00:15:05,990 --> 00:15:07,430 ... o zavolání na telefon poručíka Danielsové, 342 00:15:07,430 --> 00:15:08,930 ale máme něco jiného. 343 00:15:08,930 --> 00:15:10,600 Bankovní záznamy v domovském státě oběti ukazují, 344 00:15:10,600 --> 00:15:11,850 že oběť měla svěřenecký fond. 345 00:15:11,850 --> 00:15:13,670 Jeho otec vydělal majland ve stavebnictví. 346 00:15:13,670 --> 00:15:16,720 Když loni zemřel, zanechal synovi podstatnou část svého majetku. 347 00:15:16,720 --> 00:15:18,140 Více než dva milióny dolarů. 348 00:15:18,140 --> 00:15:20,060 Pokud ten šílenec ... 349 00:15:20,060 --> 00:15:22,510 ... jde po Noahově dědictví, nikdy ho nezíská. 350 00:15:22,510 --> 00:15:23,610 Proč? 351 00:15:23,610 --> 00:15:26,610 Jeho otec celý svůj život tvrdě pracoval. 352 00:15:26,610 --> 00:15:28,560 Noah by raději zemřel, než aby se toho vzdal. 353 00:15:28,570 --> 00:15:30,070 Jste spolumajitelem účtu? 354 00:15:30,070 --> 00:15:32,370 Tak to chtěl jeho otec. 355 00:15:37,210 --> 00:15:38,320 McGee. 356 00:15:40,040 --> 00:15:41,190 Mohl by to být únosce. 357 00:15:41,200 --> 00:15:42,360 Na obrazovku. 358 00:15:42,360 --> 00:15:45,210 Udržte ho na lince, jak dlouho budete moci. 359 00:15:48,240 --> 00:15:49,200 Haló. 360 00:15:49,200 --> 00:15:50,300 Callie? 361 00:15:50,300 --> 00:15:52,000 Och, můj bože, Noahu. 362 00:15:52,010 --> 00:15:53,660 Jsi v pořádku? 363 00:15:53,660 --> 00:15:55,590 Kde jsi? 364 00:15:55,590 --> 00:15:57,730 Nejsem si jistý. Je tady tma. 365 00:15:57,730 --> 00:16:01,060 - Moc mi chybíš. - Ty mě taky. 366 00:16:01,070 --> 00:16:02,570 Dostanu tě domů. 367 00:16:02,570 --> 00:16:04,600 Musíš se jen držet, dobře? 368 00:16:04,600 --> 00:16:06,050 - Zkusím to ... - Drž hubu! 369 00:16:06,940 --> 00:16:10,490 - Sejdeme se nebo zemře. - Ne, Callie, je to past! 370 00:16:10,490 --> 00:16:12,720 Noahu. Co se děje? 371 00:16:12,730 --> 00:16:13,990 Noahu! 372 00:16:15,330 --> 00:16:16,400 Řekni mi, že to máš. 373 00:16:16,400 --> 00:16:19,330 1673 North Chesapeake Center Drive. 374 00:16:19,330 --> 00:16:20,830 Hned u Route 123. 375 00:16:20,840 --> 00:16:22,280 DiNozzo, jdeme. 376 00:16:22,290 --> 00:16:24,700 - Zivo, zůstaň s ní. - Prosím, najděte ho. 377 00:16:36,650 --> 00:16:38,610 Federální agenti! Vyjděte ven z auta. 378 00:16:45,230 --> 00:16:47,500 NCIS! Ať vidím vaše ruce. 379 00:16:58,330 --> 00:16:59,610 Hodně krve, Šéfe. 380 00:16:59,630 --> 00:17:01,250 Je pryč. 381 00:17:17,240 --> 00:17:18,310 Jo. 382 00:17:19,050 --> 00:17:20,250 Hej, Šéfe 383 00:17:20,260 --> 00:17:22,470 V autě nebyly nalezeny žádné kulky nebo nábojnice. 384 00:17:22,470 --> 00:17:23,710 Mohl být zastřelen někde jinde. 385 00:17:23,710 --> 00:17:25,310 Myslíš si, že to bylo jen zamaskované? 386 00:17:25,310 --> 00:17:26,310 Možná. 387 00:17:26,310 --> 00:17:28,310 Takže, jak to řekneme manželce? 388 00:17:28,310 --> 00:17:29,850 Neřekneme. Dokud nebudeme mít tělo. 389 00:17:35,050 --> 00:17:37,990 Auto je registrováno na Landerse Ortona z Roanoke, Virginie. 390 00:17:39,360 --> 00:17:40,940 Co je to za jméno Landers? 391 00:17:40,940 --> 00:17:43,030 Je to jak říkám. 392 00:17:43,030 --> 00:17:45,610 Máte toho špatného. Nikoho jsem neunesl. 393 00:17:45,610 --> 00:17:47,250 Je to vaše auto, Pane Ortone. 394 00:17:47,250 --> 00:17:49,060 Krev oběti byla nalezena uvnitř. 395 00:17:49,070 --> 00:17:50,120 Jmenuje se Noah Daniels. 396 00:17:50,120 --> 00:17:52,070 Podívejte se znovu a řekněte nám, kde je. 397 00:17:52,070 --> 00:17:54,170 Říkám, že nevím. 398 00:17:54,170 --> 00:17:55,960 - Nikdy předtím ve svém životě jsem ho neviděl. - Kde je? 399 00:17:55,960 --> 00:17:57,620 Prosím, já nic nevím. 400 00:17:57,630 --> 00:17:58,620 Skončili jsme. 401 00:17:58,630 --> 00:18:00,380 Zamkni ho. 402 00:18:00,380 --> 00:18:04,100 Myslím, že by v tom mohl být zapleten můj bratr, ok? 403 00:18:10,080 --> 00:18:12,180 Můj brácha, Darrell. 404 00:18:13,060 --> 00:18:15,980 - Pokračujte. - Já ... 405 00:18:16,930 --> 00:18:19,610 Před pár dny jsem mu půjčil své auto. 406 00:18:22,090 --> 00:18:24,600 Říkal, že má pracovní pohovor někde ve Fairfaxu. 407 00:18:26,100 --> 00:18:29,270 Ale když se nevrátil, věděl jsem, že se něco děje. 408 00:18:29,270 --> 00:18:30,720 Mluvil jste s ním od té doby? 409 00:18:30,730 --> 00:18:32,660 Ne. Ani slovo. 410 00:18:32,660 --> 00:18:34,830 Ale on ... 411 00:18:34,830 --> 00:18:36,110 Myslím, že mi také vzal kreditní kartu. 412 00:18:37,670 --> 00:18:40,470 Vidíte, proto jsem rád, že nemám sourozence. 413 00:18:40,470 --> 00:18:41,970 Darryl to možná podělal už předtím, 414 00:18:41,970 --> 00:18:45,290 ale není schopen toho, co tady vy říkáte. 415 00:18:45,290 --> 00:18:48,290 Je to hodný kluk. Je jen tak trochu ... 416 00:18:48,290 --> 00:18:50,630 ... ztracený. On ... 417 00:18:50,630 --> 00:18:52,560 Vše, co chce je ... 418 00:18:52,560 --> 00:18:55,100 ... být čistý a držet se dál od toho velkého domu. (velký dům = vězení) 419 00:18:57,030 --> 00:18:58,340 Seděl? 420 00:19:03,160 --> 00:19:05,160 Před šesti měsíci byl propuštěn. 421 00:19:08,170 --> 00:19:09,440 Nepoznávám ho. 422 00:19:09,450 --> 00:19:10,780 A jste si jistá, že ho váš manžel neznal? 423 00:19:10,780 --> 00:19:11,750 Právě teď si nejsem ... 424 00:19:11,750 --> 00:19:14,000 ... jistá vůbec ničím. 425 00:19:18,060 --> 00:19:19,870 Chci vědět, jak se to k čertu stalo. 426 00:19:19,870 --> 00:19:21,320 Měl jste ho, Agente Gibbsi. 427 00:19:21,330 --> 00:19:23,830 Slyšela jsem hlas svého muže v telefonu. 428 00:19:23,830 --> 00:19:25,830 Byl takhle blízko a vy jste ho nechal utéct. 429 00:19:25,830 --> 00:19:27,550 - Děláme, co můžeme, Poručíku. - To, co můžete ... 430 00:19:27,550 --> 00:19:29,550 ... není dost. Ne pro mě. 431 00:19:29,550 --> 00:19:30,770 Podívejte, omlouvám se. 432 00:19:30,770 --> 00:19:32,520 Vím, že všichni tvrdě pracujete, 433 00:19:32,520 --> 00:19:34,940 ale nevím, kolik toho ještě snesu. 434 00:19:37,920 --> 00:19:39,510 Musíme najít toho bastarda. 435 00:19:43,680 --> 00:19:45,060 Minulost, spusťte. 436 00:19:45,400 --> 00:19:47,120 Darryl Orton, 25 let. 437 00:19:47,120 --> 00:19:48,370 Vyrostl v jihozápadní Virginii, 438 00:19:48,370 --> 00:19:50,570 odešel z vysoké školy během druhého ročníku. 439 00:19:50,570 --> 00:19:52,320 Od té doby byl pořád jednou nohou ve vězení. 440 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 Velmi rychle získal titul ... 441 00:19:53,320 --> 00:19:55,070 ... z krádeží a dalších věcí. 442 00:19:55,080 --> 00:19:58,330 Poslední odsouzení bylo za napadení se zbraní v květnu 2011. 443 00:19:58,330 --> 00:19:59,800 Bratr. Aktivita na kreditní kartě. 444 00:19:59,800 --> 00:20:01,330 Uhm, nic od tohoto rána, 445 00:20:01,330 --> 00:20:03,180 ale našel jsem několik plateb ... 446 00:20:03,180 --> 00:20:05,670 ... v restauraci Casita Rebecca během posledního týdne. 447 00:20:05,670 --> 00:20:07,920 A, Šéfe, Noah Daniels tam byl víc, 448 00:20:07,920 --> 00:20:09,310 než jen několikrát. 449 00:20:09,310 --> 00:20:10,670 Čas na účtenkách ukazuje, 450 00:20:10,680 --> 00:20:12,210 že tam byli oba před dvěma dny. 451 00:20:12,210 --> 00:20:13,760 Což znamená, že se naši oběť zaměřil. 452 00:20:13,760 --> 00:20:15,010 Vem Zivu. Jděte. 453 00:20:15,010 --> 00:20:16,900 Začínáme dávat střípky dohromady. 454 00:20:16,900 --> 00:20:18,480 Poručík Danielsová potřebuje svého manžela 455 00:20:18,480 --> 00:20:20,020 a my potřebujeme odpovědi. Mezitím budu udržovat ... 456 00:20:20,020 --> 00:20:21,570 ... FBI v obrazu. 457 00:20:21,570 --> 00:20:23,400 Zřídili tipovací linku. Zmrazili ... 458 00:20:23,400 --> 00:20:24,520 ... Danielsův svěřenecký fond. 459 00:20:24,520 --> 00:20:26,440 Dám vám vědět, co najdou. 460 00:20:29,210 --> 00:20:30,560 Nemějte obavy Kelly. 461 00:20:30,560 --> 00:20:32,160 Najdeme ho. 462 00:20:34,700 --> 00:20:39,950 Lhala jsem vám. Mezi mnou a Noahem ... 463 00:20:39,950 --> 00:20:41,870 ... to bylo zlé. 464 00:20:42,870 --> 00:20:44,760 A, uhm ... 465 00:20:44,760 --> 00:20:46,830 a myslím, že jsem ho přestala milovat. 466 00:20:48,550 --> 00:20:50,550 Pak dnes ráno, když jsem si uvědomila, že je pryč. 467 00:20:51,180 --> 00:20:53,750 Vím, že to zní šíleně, ale ... 468 00:20:56,810 --> 00:20:58,590 ... věděla jsem, že ho pořád miluji. 469 00:21:04,010 --> 00:21:04,980 Vědět to, že je zraněný ... 470 00:21:04,980 --> 00:21:06,060 Poručíku ... 471 00:21:06,060 --> 00:21:07,810 A co dělám? 472 00:21:07,820 --> 00:21:09,280 Nic. 473 00:21:09,280 --> 00:21:11,030 Jen tu sedím, čekám na vás až se ho ... 474 00:21:11,040 --> 00:21:12,200 ... pokusíte dostat zpět. 475 00:21:12,200 --> 00:21:14,120 Je těžké nechat ostatní, aby převzali kontrolu. 476 00:21:14,120 --> 00:21:16,620 No, já taková nejsem. Nenechávám ostatní převzít kontrolu. 477 00:21:16,620 --> 00:21:18,270 Bojuji za to, co chci. 478 00:21:18,280 --> 00:21:20,580 Váš manžel je pořád tam venku. 479 00:21:20,580 --> 00:21:22,830 Vaši spolupracovníci si to nemyslí. 480 00:21:22,830 --> 00:21:26,000 Viděla jsem pohledy v jejich tvářích. 481 00:21:27,380 --> 00:21:29,000 Myslí si, že je mrtvý, nebo ne? 482 00:21:32,880 --> 00:21:35,090 Ale já vím, že je naživu, Agentko Davidová. 483 00:21:38,350 --> 00:21:40,180 Cítím to v kostech. 484 00:21:41,800 --> 00:21:43,350 Jestli se její manžel neobjeví živý, 485 00:21:43,350 --> 00:21:44,930 bude její žal desetkrát horší. 486 00:21:44,940 --> 00:21:46,900 Naděje je všechno, co má, Tony. 487 00:21:46,900 --> 00:21:48,190 Pro silnou ženu jako je ona ... 488 00:21:48,190 --> 00:21:50,640 ... musí být těžké nemít kontrolu. 489 00:21:50,640 --> 00:21:51,760 Ona vytrvá. 490 00:21:51,780 --> 00:21:53,780 Hmm. Jaké jiné možnosti má, že? 491 00:21:53,780 --> 00:21:55,330 Není to o možnostech. Je to o přežití. 492 00:21:55,330 --> 00:21:57,650 Nezastaví se, dokud to neuzavře. 493 00:21:57,650 --> 00:22:00,170 Pořád mluvíme o poručíkovi? 494 00:22:01,760 --> 00:22:03,050 Prosím, nechoď tam. 495 00:22:03,090 --> 00:22:05,370 Jsem v pořádku. 496 00:22:10,010 --> 00:22:12,160 Myslím, že to je ona. 497 00:22:15,130 --> 00:22:16,220 Rebecca Titusová? 498 00:22:16,220 --> 00:22:17,180 Uhm? 499 00:22:17,180 --> 00:22:19,220 Agenti Davidová a DiNozzo z NCIS. 500 00:22:19,220 --> 00:22:20,550 Volali jsme. Tenhle muž, 501 00:22:20,560 --> 00:22:21,670 Noah Daniels, se pohřešuje. 502 00:22:21,670 --> 00:22:23,470 Víme, že tu před několika dny byl. 503 00:22:23,470 --> 00:22:24,560 Viděla jste ho? 504 00:22:24,560 --> 00:22:26,060 Pohřešuje se? 505 00:22:26,060 --> 00:22:27,890 Já jen ... viděla jsem ho minulý týden. 506 00:22:27,900 --> 00:22:29,850 Chodil sem každý den na oběd. 507 00:22:29,850 --> 00:22:30,900 Opravdu milý chlap. 508 00:22:30,900 --> 00:22:32,180 Nikdy vám nedělal žádné problémy? 509 00:22:32,180 --> 00:22:33,850 Většinu si nechával sám pro sebe. 510 00:22:33,850 --> 00:22:36,180 Několik mých číšníků se s ním spřátelilo. 511 00:22:36,190 --> 00:22:39,120 Řekl jim, že nedávno přišel k nějakým penězům. 512 00:22:41,580 --> 00:22:43,790 Také víme, že tohle je váš zákazník. 513 00:22:43,790 --> 00:22:45,190 Poznáváte ho? 514 00:22:45,200 --> 00:22:46,380 Kéž by ne. 515 00:22:46,380 --> 00:22:48,160 Darryl Orton. 516 00:22:48,170 --> 00:22:49,380 Hrozná povaha. 517 00:22:49,380 --> 00:22:52,130 Musela jsem na něj několikrát volat policii, 518 00:22:52,140 --> 00:22:53,200 po rvačkách, které vyprovokoval. 519 00:22:53,200 --> 00:22:54,890 Víte, zda se někdy pan Orton ... 520 00:22:54,890 --> 00:22:56,060 ... někdy sblížil s panem Danielsem? 521 00:22:56,060 --> 00:22:58,870 Před několika dny se potkali. 522 00:22:58,880 --> 00:23:00,540 Říkal, že slyšel o penězích. 523 00:23:00,540 --> 00:23:02,060 Řekl mu Orton něco dalšího? 524 00:23:02,060 --> 00:23:03,400 Tohle musím vzít. 525 00:23:03,400 --> 00:23:05,350 Omluvte mě. Promiňte. 526 00:23:12,390 --> 00:23:15,020 Jak jsem říkala, hodně pil ... 527 00:23:17,210 --> 00:23:19,280 Ducky tě tu zase drží dlouho do noci, Palmere? 528 00:23:19,280 --> 00:23:21,400 Och, ne. Požádal jsem, abych tu mohl být. 529 00:23:21,400 --> 00:23:23,400 "Žadonil" je více odpovídající popis. 530 00:23:23,400 --> 00:23:25,750 No, myslel jsem, že nastal čas ... 531 00:23:25,750 --> 00:23:27,240 ... naučit se tu psychologickou stránku věci. 532 00:23:27,240 --> 00:23:28,900 Je dobře, že se pohybuješ světem nahoru, Jime 533 00:23:28,910 --> 00:23:30,570 - Mm-hmm! - Jo, no, právě teď, 534 00:23:30,570 --> 00:23:32,040 se opravdu pohne. 535 00:23:32,040 --> 00:23:33,040 Hmm? 536 00:23:33,040 --> 00:23:34,180 Nevadilo by vám? 537 00:23:34,180 --> 00:23:37,010 - Och ...! - Kdokoliv, 538 00:23:37,010 --> 00:23:40,080 kdo unese a mrzačí svou oběť s takovou ... 539 00:23:40,080 --> 00:23:43,470 ... no, takovým násilným způsobem, nemá ohledy na lidský život. 540 00:23:43,470 --> 00:23:46,690 Což nás vede k našemu podezřelému, Darrylu Ortonovi. 541 00:23:46,690 --> 00:23:48,860 Státní záznamy ho vedou ... 542 00:23:48,860 --> 00:23:50,760 ... jako týranou duši. 543 00:23:50,760 --> 00:23:52,860 Narodil se v chudobě, třetí z devíti dětí, 544 00:23:52,860 --> 00:23:54,900 Glendě Jean Ortonové. 545 00:23:54,900 --> 00:23:56,120 Byl dán k adopci. 546 00:23:56,120 --> 00:23:58,030 Jo, a pracovník, co dělal na jeho případu, říkal, 547 00:23:58,040 --> 00:23:59,990 že mu řekl, že celý jeho život byl jen totálním plýtváním místa. 548 00:23:59,990 --> 00:24:03,570 Což vede k pocitům bezcennosti a beznaděje. 549 00:24:03,570 --> 00:24:05,820 Myslí si, že si tu nezaslouží být. 550 00:24:05,830 --> 00:24:08,040 Jako výsledek, žil život ... 551 00:24:08,050 --> 00:24:09,380 ... beze strachu. 552 00:24:09,380 --> 00:24:11,610 Smrt tohoto muže nevystraší. 553 00:24:11,620 --> 00:24:13,170 Vlastně ho neděsí téměř nic. 554 00:24:13,170 --> 00:24:15,420 Jinými slovy, máme pocit ... 555 00:24:15,420 --> 00:24:17,590 ... že směřujete k násilnémnu zúčtování. 556 00:24:17,590 --> 00:24:19,220 Vystopujeme ho předtím, než ublíží někomu dalšímu. 557 00:24:19,220 --> 00:24:20,390 Otázkou je, 558 00:24:20,390 --> 00:24:22,220 kde je? 559 00:24:22,230 --> 00:24:24,130 "Touží po pocitu sounáležitosti. 560 00:24:24,130 --> 00:24:25,560 Chce pravou rodinu." 561 00:24:25,560 --> 00:24:27,630 Ta, kterou má ... 562 00:24:27,630 --> 00:24:29,350 ... je úplně nefunkční. 563 00:24:29,350 --> 00:24:31,730 Ano, ale máme tendenci běžet k tomu, co známe nejlépe. 564 00:24:31,740 --> 00:24:34,140 Věřím, že pořád by raději byl v jejich blízkosti, 565 00:24:34,140 --> 00:24:36,270 než kdekoliv jinde. 566 00:24:36,270 --> 00:24:39,020 Lesy, jihozápadní Virginie. 567 00:24:39,030 --> 00:24:40,660 Blízko svého bratra. 568 00:24:49,060 --> 00:24:51,200 Bez kofeinu s dvojitou porcí oříšků? 569 00:24:51,200 --> 00:24:52,960 Nemůžu uvěřit, že jsi mě donutil objednat tohle. 570 00:24:52,960 --> 00:24:54,260 Víš, že to ani není opravdová káva. 571 00:24:54,260 --> 00:24:55,990 Jediný světlý bod mého dne, Leone. 572 00:24:55,990 --> 00:24:57,210 Tak si ji dejme. 573 00:24:58,880 --> 00:25:00,810 Tome, už je to dávno ... 574 00:25:00,850 --> 00:25:03,330 Chovají se k tobě v Národní Bezpečnosti dobře? 575 00:25:03,330 --> 00:25:05,600 Většinu dní je to byrokratická noční můra. 576 00:25:05,600 --> 00:25:07,670 Ale usadil jsem se tam. 577 00:25:07,670 --> 00:25:11,140 To neznamená, že mi neschází křeslo ředitele NCIS. 578 00:25:11,140 --> 00:25:12,980 No, ty nám taky chybíš. 579 00:25:14,860 --> 00:25:17,010 Hmm. 580 00:25:18,700 --> 00:25:20,150 Nejsme jediní, kteří vědí, 581 00:25:20,150 --> 00:25:22,620 že je agentka Davidová na lovu. 582 00:25:22,620 --> 00:25:25,370 CIA si je toho vědoma také. 583 00:25:25,460 --> 00:25:30,910 - Potřebuje to ukončit. - A ty ne? 584 00:25:33,790 --> 00:25:35,830 Kdyby bylo na mě, dal bych ti jeho polohu a řekl, 585 00:25:35,830 --> 00:25:37,880 ať se o to postaráš. 586 00:25:37,890 --> 00:25:39,640 Ale není, takže nemohu. 587 00:25:39,640 --> 00:25:42,170 Říkáš, že víš kde je? 588 00:25:42,170 --> 00:25:45,540 Poslední zprávy říkají, že je pořád v Římě. 589 00:25:45,540 --> 00:25:47,260 Zdá se to těžké, 590 00:25:47,260 --> 00:25:50,050 ale budete nám muset věřit, že se o to postaráme. 591 00:25:50,050 --> 00:25:52,050 Budu. 592 00:25:53,750 --> 00:25:55,850 Řekni agentce Davidové, ať se drží dál. 593 00:25:58,050 --> 00:25:59,840 Bude to pro všechny nejlepší. 594 00:26:01,020 --> 00:26:03,660 Prohledávání lesů v okolí Ortonova domu, kde vyrůstal, byla ztráta času. 595 00:26:03,660 --> 00:26:05,660 - Žádné známky, že by tam byl. - McGee. 596 00:26:05,660 --> 00:26:06,830 Kamery? 597 00:26:06,830 --> 00:26:08,080 Mám pod dohledem všechno ... 598 00:26:08,080 --> 00:26:09,200 ... odsud po Roanoke. 599 00:26:09,200 --> 00:26:11,230 Místní a státní orgány ... 600 00:26:11,240 --> 00:26:13,420 ... posílají poslední novinky, ale jsme pořád na mrtvém bodě. 601 00:26:13,420 --> 00:26:15,790 Vypadá to, že telefonáty poručíku Danielsové přestaly. 602 00:26:15,790 --> 00:26:17,240 Je v pořádku doma? 603 00:26:17,240 --> 00:26:18,510 Dorneget je v pohotovosti. 604 00:26:18,510 --> 00:26:20,130 Orton se mohl zbavit těla ... 605 00:26:20,130 --> 00:26:22,090 ... Noaha Danielse a utéct ze státu. 606 00:26:22,100 --> 00:26:23,600 Co když nikdy nenajdeme jeho tělo? 607 00:26:23,600 --> 00:26:25,250 Pak budeme pokračovat, dokud ho nenajdeme. 608 00:26:26,520 --> 00:26:27,770 Agentka Davidová má pravdu. 609 00:26:27,770 --> 00:26:30,190 Je to jediná cesta, jak postavit solidní případ. 610 00:26:30,190 --> 00:26:32,890 Uhm, Šéfe, svěřenecký fond byl zpronevěřen. 611 00:26:32,890 --> 00:26:34,060 Peníze jsou pryč. 612 00:26:36,030 --> 00:26:37,790 To není možné, FBI ho zmrazila. 613 00:26:37,790 --> 00:26:39,700 - Někdo ho hacknul. - A vypadá to, že si dnes ... 614 00:26:39,700 --> 00:26:41,280 ... ráno Orton otevřel účet ... 615 00:26:41,280 --> 00:26:42,650 ... v bance v Jižní Virginii. 616 00:26:42,650 --> 00:26:44,480 Provedl vklad 37 tisíc. 617 00:26:44,490 --> 00:26:45,430 Takže Orton ... 618 00:26:45,440 --> 00:26:46,620 ... vybílil svěřenecký fond 619 00:26:46,620 --> 00:26:47,940 a rozprostírá peníze? 620 00:26:47,940 --> 00:26:50,320 Zní to docela složitě na odpadlíka z vysoké školy. 621 00:26:50,320 --> 00:26:52,790 Jo. Příliš složité. 622 00:26:56,360 --> 00:26:57,550 Gibbsi! Ahoj. 623 00:26:57,550 --> 00:26:58,610 Zrovna jsem ti chtěla volat. 624 00:26:58,620 --> 00:26:59,880 Mám velké novinky. Ne, obrovské. 625 00:26:59,880 --> 00:27:02,420 O tom, jak byl Noah Daniels unesen z domu? 626 00:27:02,420 --> 00:27:05,220 Jak to, že vždycky víš, o čem budu mluvit, ještě než začnu mluvit? 627 00:27:05,220 --> 00:27:06,540 Nadání, Abby. Nadání. Spusť. 628 00:27:06,540 --> 00:27:08,560 Dobře, víme, že došlo k brutálnímu boji. 629 00:27:08,560 --> 00:27:10,340 Chci říct, dost brutální na to, že převrátil nábytek, 630 00:27:10,340 --> 00:27:11,480 a že létaly fotografie. 631 00:27:11,480 --> 00:27:14,260 A odhaduji, že Noah Daniels kopal 632 00:27:14,270 --> 00:27:15,900 a řval celou dobu. 633 00:27:15,900 --> 00:27:17,630 Ale podívej se na tohle. 634 00:27:19,200 --> 00:27:21,820 Kdyby kopal a řval, 635 00:27:21,820 --> 00:27:24,160 tak pak by tyhle koberce ... 636 00:27:24,160 --> 00:27:25,860 ... byly pěkně rozházené a byly by tam všude ... 637 00:27:25,860 --> 00:27:27,810 ... na zdech stopy po tom, jak byl odvlečen. 638 00:27:27,810 --> 00:27:29,530 A přesto ... 639 00:27:29,530 --> 00:27:30,460 Ta-da! 640 00:27:30,460 --> 00:27:32,010 Zdi jsou čisté, 641 00:27:32,020 --> 00:27:35,030 a koberce se sotva pohnuly. 642 00:27:35,040 --> 00:27:36,990 Není tu nic, co by naznačovalo, 643 00:27:36,990 --> 00:27:39,490 že Noah Daniels bojoval, když ho táhli ven ze dveří. 644 00:27:39,490 --> 00:27:40,710 Pravděpodobně, protože ... 645 00:27:40,710 --> 00:27:42,370 Byl v bezvědomí. 646 00:27:42,380 --> 00:27:44,490 - Museli ho nést. - Bingo. 647 00:27:44,490 --> 00:27:46,490 Ale teď k té obrovské části. 648 00:27:46,500 --> 00:27:48,330 A myslím tím doslova. 649 00:27:48,330 --> 00:27:50,680 Noah Daniels je o 15 centimetrů vyšší 650 00:27:50,680 --> 00:27:53,720 a 25 kilo těžší než Darryl Orton. 651 00:27:53,720 --> 00:27:57,440 Není možné, aby ho Orton odnesl sám. 652 00:27:57,440 --> 00:27:59,140 Měl pomoc. 653 00:28:10,370 --> 00:28:12,090 Bratr Darryla Ortona má alibi. 654 00:28:12,090 --> 00:28:13,660 Pracoval na noční směně ... 655 00:28:13,660 --> 00:28:16,310 ... v celulózce v Roanoke poslední dvě noci. 656 00:28:16,310 --> 00:28:18,380 Vedoucí to potvrdil. 657 00:28:18,380 --> 00:28:20,350 Stejně jako záznam z bezpečnostní kamery. 658 00:28:20,350 --> 00:28:23,180 Byl v kontaktu s někým jiným, než se svým bratrem v posledním týdnu? 659 00:28:23,190 --> 00:28:24,850 Orton se držel stranou od doby, 660 00:28:24,850 --> 00:28:26,400 co byl propuštěn z vězení. 661 00:28:26,410 --> 00:28:28,190 Žádný mobil, žádná práce, 662 00:28:28,190 --> 00:28:30,310 dokonce ani naštvaná bývalka, kterou bychom mohli kontaktovat. 663 00:28:30,310 --> 00:28:32,560 Viděla majitelka restaurace, že by někdy přišel s někým? 664 00:28:32,560 --> 00:28:33,860 Ne. Nikdy. 665 00:28:33,860 --> 00:28:35,180 McGee. 666 00:28:38,650 --> 00:28:40,900 Ano, řeknu mu to. Díky. 667 00:28:40,900 --> 00:28:42,790 FBI zrovna dostala důvěryhodný tip. 668 00:28:42,790 --> 00:28:44,150 - Orton? - Osoba odpovídající ... 669 00:28:44,160 --> 00:28:45,160 ... jeho popisu byla asi před hodinou viděna, 670 00:28:45,160 --> 00:28:46,790 jak se zapisuje do Motelu Stargazer ... 671 00:28:46,790 --> 00:28:48,790 ... u silnice I-66. 672 00:28:48,790 --> 00:28:50,960 DiNozzo, Zivo, jdeme. 673 00:29:04,750 --> 00:29:07,270 Darrelli Ortone. 674 00:29:08,510 --> 00:29:10,710 NCIS. Otevřete! 675 00:29:38,000 --> 00:29:39,630 Něco tady zanechal. 676 00:29:42,850 --> 00:29:44,180 Omlouvám se všem, komu jsem ublížil. Je mrtvý. 677 00:29:44,180 --> 00:29:46,130 Jeho tělo jsem hodil do Potomacu. 678 00:29:46,130 --> 00:29:49,920 Možná potom všem to poručík Danielsová uzavře. 679 00:29:52,270 --> 00:29:54,060 Kulka vstoupila tady, 680 00:29:54,060 --> 00:29:56,590 do jeho předního laloku, ale, uhm, 681 00:29:56,590 --> 00:30:00,360 výstupní zranění neodpovídá střelné ráně, kterou by si sám způsobil. 682 00:30:00,370 --> 00:30:01,930 Nečekal, že se to stane. 683 00:30:01,930 --> 00:30:04,070 Také nemá žádné známky po střelném prachu na rukou. 684 00:30:04,070 --> 00:30:05,790 Nebyla to sebevražda. 685 00:30:05,790 --> 00:30:07,740 No, někdo rozhodně chtěl, aby to tak vypadalo. 686 00:30:07,740 --> 00:30:09,870 Možná vím kdo. 687 00:30:11,400 --> 00:30:11,930 Novinky ohledně těla Noaha Danielse. 688 00:30:12,830 --> 00:30:14,460 No, Státní Policie pořád prohledává řeku nedaleko místa, 689 00:30:14,460 --> 00:30:17,000 kde Orton opustil auto. 690 00:30:17,000 --> 00:30:20,280 Jo? Mají něco? Ne. Ani prst nebo palec. 691 00:30:20,290 --> 00:30:21,580 Dokonce ani kousek oblečení. 692 00:30:21,590 --> 00:30:23,620 Takže odhaduji, že nás dopis měl svést z cesty. 693 00:30:23,620 --> 00:30:25,000 Chytil ses rychle, McGee. 694 00:30:25,840 --> 00:30:26,840 Manažer motelu potvrdil, 695 00:30:26,840 --> 00:30:28,560 že do Orotonova pokoje měla ... 696 00:30:28,560 --> 00:30:30,180 ... před ním přístup pouze úklidová četa. 697 00:30:30,180 --> 00:30:31,430 Kamery? 698 00:30:31,430 --> 00:30:33,800 Bezpečnostní kamery jsou celý týden mimo provoz, kvůli opravě. 699 00:30:33,800 --> 00:30:35,400 Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi! 700 00:30:35,400 --> 00:30:38,070 - Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi! - Zní to, jako by měla Abby průlom. 701 00:30:38,070 --> 00:30:40,820 Správně, "lom" je to správné slovo. 702 00:30:40,820 --> 00:30:43,440 Nebo spíše co nebylo zlomeno. 703 00:30:43,440 --> 00:30:45,160 Podívej se na tohle a řekni, co vidíš. 704 00:30:45,160 --> 00:30:47,310 Blažená nevědomost, smoking z půjčovny. 705 00:30:49,910 --> 00:30:51,920 Žádné praskliny. 706 00:30:51,920 --> 00:30:53,980 Rám není poškozený. 707 00:30:53,990 --> 00:30:55,250 Poručík Danielsová říkala, 708 00:30:55,250 --> 00:30:57,320 že to viselo na zdi nad gaučem. 709 00:30:57,320 --> 00:30:59,120 Správně. Není možné, aby to ... 710 00:30:59,120 --> 00:31:01,090 ... spadlo na zem z tvrdého dřeva, 711 00:31:01,090 --> 00:31:02,210 bez jediného škrábnutí. 712 00:31:02,210 --> 00:31:03,590 A je toho víc. 713 00:31:03,600 --> 00:31:05,460 McGee, můžeš dát na obrazovku soubor, který jsem ti poslala? 714 00:31:10,170 --> 00:31:12,720 Dobře, podívejte se na pozici gauče. 715 00:31:13,020 --> 00:31:14,640 Vidíte, jak je úplně převrácený na bok? 716 00:31:14,640 --> 00:31:16,140 Převrátil se během boje? 717 00:31:16,140 --> 00:31:17,640 To jsem si myslela také, 718 00:31:17,640 --> 00:31:20,730 ale gauč má masivní dubový rám. 719 00:31:20,730 --> 00:31:23,150 Je nemožné, aby takhle skončil jenom tím, 720 00:31:23,150 --> 00:31:25,530 že do něj vrazili během boje. 721 00:31:25,530 --> 00:31:27,120 Musel takhle být umístěn. 722 00:31:27,120 --> 00:31:28,280 Jo, což znamená ... 723 00:31:28,290 --> 00:31:29,870 Místo činu bylo nalíčeno. 724 00:31:29,870 --> 00:31:31,820 Takže, kdokoliv narafičil, aby Ortonova smrt vypadala ... 725 00:31:31,820 --> 00:31:33,690 - ... jako sebevražda ... - Využil toho stejného, 726 00:31:33,690 --> 00:31:35,070 aby to vypadalo, že Noah Daniels je v nebezpečí. 727 00:31:35,080 --> 00:31:36,360 A to mohla být pouze jedna osoba. 728 00:31:36,360 --> 00:31:37,490 Noah Daniels. 729 00:31:37,500 --> 00:31:38,880 Telefonát na tipovací linku, McGee, kdo ho uskutečnil? 730 00:31:38,880 --> 00:31:40,460 Anonym. 731 00:31:40,470 --> 00:31:42,200 Nenechal jméno, ale mám nahrávku. 732 00:31:42,200 --> 00:31:43,500 Jste si jistá, že se nemůžete mýlit? 733 00:31:43,500 --> 00:31:45,500 Ne. Jsem si jistá, že to byl on. 734 00:31:45,500 --> 00:31:46,870 Kde to bylo? 735 00:31:46,870 --> 00:31:49,140 Vešel do motelu Stargazer u silnice I-66. 736 00:31:49,140 --> 00:31:51,140 Měl na sobě šedou mikinu a džíny. 737 00:31:51,140 --> 00:31:53,560 Prosím, musíte tam někoho poslat. 738 00:31:53,560 --> 00:31:56,260 Hned posílám jednotku ... 739 00:31:56,260 --> 00:31:57,400 Nemusíš křičet. 740 00:31:57,400 --> 00:31:58,980 Řekla jsem, že hned odcházím. 741 00:31:58,980 --> 00:32:01,650 Jen chci vědět, jak se to mohlo stát. 742 00:32:01,650 --> 00:32:04,350 Říkal jsi, že nikdo nebude zraněn. 743 00:32:08,270 --> 00:32:09,260 Mluvila jste se svým přítelem? 744 00:32:09,280 --> 00:32:10,740 To byl obchodní hovor. 745 00:32:10,750 --> 00:32:12,700 - To vždycky. - Promiňte? 746 00:32:12,700 --> 00:32:14,230 Víme, že tohle je vaše druhá restaurace, 747 00:32:14,230 --> 00:32:16,250 která se topí posledních pět let v dluzích. 748 00:32:16,250 --> 00:32:18,840 Také víme, že vám Noah Daniels pomáhal s vyplacením. 749 00:32:18,840 --> 00:32:22,570 Viděli jsme ty koketní emaily, máme telefonní záznamy. 750 00:32:22,570 --> 00:32:24,620 Ano, pomáhal mi. 751 00:32:24,630 --> 00:32:26,760 Ale my byli přátelé, tak to je. 752 00:32:26,760 --> 00:32:28,340 Takže, kdy jste se vy a váš přítel rozhodli ... 753 00:32:28,350 --> 00:32:29,460 ... nafingovat jeho zmizení? 754 00:32:29,460 --> 00:32:31,380 Oprava, Zivo, smrt. 755 00:32:31,380 --> 00:32:34,100 Oddělený prst byl pěkný tah. 756 00:32:34,100 --> 00:32:35,940 Čistý řez přímo u kloubu. 757 00:32:35,940 --> 00:32:37,640 Kdo by tušil, že se ten kulinářský trénink ... 758 00:32:37,640 --> 00:32:40,060 ... bude hodit? 759 00:32:44,980 --> 00:32:46,230 Jsem dobrý člověk. 760 00:32:46,230 --> 00:32:48,200 - Nikdy bych ... - Až na to, že jste to udělala. 761 00:32:48,200 --> 00:32:51,270 Hmm. A zemřel kvůli tomu člověk. 762 00:32:54,010 --> 00:32:55,550 S tím nemám nic společného. 763 00:32:55,990 --> 00:32:59,740 Noah, on ... ... ztratil kontrolu. 764 00:32:59,740 --> 00:33:01,240 Právě jsme se měli dostat pryč. 765 00:33:01,250 --> 00:33:02,800 Neměli jsem se zabývat s jeho ženou a ... 766 00:33:02,800 --> 00:33:04,330 Vypořádat se s ošklivým rozvodem? 767 00:33:04,330 --> 00:33:05,630 A rozdělení dědictví. 768 00:33:05,630 --> 00:33:07,620 Ne. Ty peníze byly Noaha. 769 00:33:07,620 --> 00:33:09,140 Jeho žena v tom svěřeneckém fondu neměla žádnou roli. 770 00:33:09,140 --> 00:33:10,840 To vám řekl? 771 00:33:10,840 --> 00:33:13,260 Lhal vám. Velké překvapení. 772 00:33:20,550 --> 00:33:22,850 Věřila jsem mu. 773 00:33:24,100 --> 00:33:26,600 Pořád mi opakoval ať nemám obavy. 774 00:33:26,600 --> 00:33:28,440 A že ... 775 00:33:28,440 --> 00:33:30,160 ... všechno bude v pořádku, 776 00:33:30,160 --> 00:33:31,740 ale všechno se stalo tak rychle. 777 00:33:31,740 --> 00:33:35,410 A potom, když jsem zjistila, že Darryl ... 778 00:33:39,200 --> 00:33:41,320 Co se stane teď? 779 00:33:41,320 --> 00:33:44,670 Co uděláte se mnou? 780 00:33:44,670 --> 00:33:47,990 No, vy pomůžete nám, my možná pomůžeme vám. 781 00:33:49,630 --> 00:33:52,110 Kde je? 782 00:34:00,890 --> 00:34:02,840 Vypadá dost dobře na mrtvého, Šéfe. 783 00:34:02,840 --> 00:34:05,390 Dobře, ani nevím, co to mělo znamenat. 784 00:34:05,390 --> 00:34:06,610 NCIS. 785 00:34:06,610 --> 00:34:09,180 Vstávejte. 786 00:34:10,950 --> 00:34:12,180 - Postavte se na nohy. - Dobře. 787 00:34:12,180 --> 00:34:14,820 Dobře, není třeba být hrubý. 788 00:34:16,490 --> 00:34:18,190 Všechno můžu vysvětlit. 789 00:34:18,190 --> 00:34:20,040 Vysvětlete to svojí manželce. 790 00:34:29,030 --> 00:34:31,000 Jak jsi mohl? 791 00:34:31,000 --> 00:34:33,340 Máš k tomu co říct? 792 00:34:36,710 --> 00:34:38,140 Nemohu tomu uvěřit. 793 00:34:47,770 --> 00:34:49,940 Skončila jsem. 794 00:35:18,560 --> 00:35:19,890 Papírování? 795 00:35:20,780 --> 00:35:22,150 Ne tak docela, Šéfe. 796 00:35:22,150 --> 00:35:24,080 Jdi domů. Případ je uzavřen. 797 00:35:24,080 --> 00:35:26,650 Viděl jsem McGeeho jak odešel, Ziva taky. 798 00:35:31,670 --> 00:35:33,570 Budeš v tom pokračovat? 799 00:35:33,580 --> 00:35:35,740 Pokračovat v čem? 800 00:35:37,250 --> 00:35:39,700 Něco tě trápí, DiNozzo? 801 00:35:40,550 --> 00:35:42,200 Kdyby Ziva po něčem šla, 802 00:35:42,200 --> 00:35:44,220 chtěl bys o tom vědět, nebo ne? 803 00:35:44,220 --> 00:35:46,050 Chtěl bych vědět, že je v bezpečí. 804 00:35:46,060 --> 00:35:48,320 Ale respektoval bys její soukromí. 805 00:35:48,320 --> 00:35:50,090 Pokud by v tom nebyla až po uši. 806 00:35:50,090 --> 00:35:52,680 Proč? O co jde? 807 00:35:52,680 --> 00:35:55,450 Povolení se porozhlédnout, Šéfe. 808 00:35:55,450 --> 00:35:57,480 Máš o ní obavy? 809 00:35:59,620 --> 00:36:01,600 Tak ji najdi, DiNozzo. 810 00:36:06,780 --> 00:36:08,580 Hned. 811 00:36:14,280 --> 00:36:16,450 Tony, to je neetické. 812 00:36:16,450 --> 00:36:18,670 Dobře. McGee mě sledoval minulý měsíc, 813 00:36:18,670 --> 00:36:21,290 cítila jsem, že mi narušil soukromí. 814 00:36:21,290 --> 00:36:23,010 No tak, Abby, jsi všechno, co mám. 815 00:36:23,010 --> 00:36:24,260 Jsem na tyhle věci s počítači levý 816 00:36:24,260 --> 00:36:25,790 a tvé zázračné dvojče ... 817 00:36:25,800 --> 00:36:27,090 ... je dnes s ostatními herními geeky na turnaji sociální sítě. 818 00:36:27,100 --> 00:36:28,260 To je až příští týden. 819 00:36:28,260 --> 00:36:29,930 Musím ji najít. 820 00:36:31,930 --> 00:36:33,520 Myslím, že to má co dělat s Bodnarem. 821 00:36:33,520 --> 00:36:35,270 Věděla jsem to. 822 00:36:35,270 --> 00:36:38,220 Věděla jsem, že má něco za lubem. 823 00:36:38,220 --> 00:36:39,920 Och, můj bože, Bodnar ... 824 00:36:39,930 --> 00:36:42,430 ... to je opravdu, opravdu špatné. 825 00:36:44,150 --> 00:36:45,650 Ne, že bych byla překvapená tím, co se děje. 826 00:36:45,650 --> 00:36:48,030 Kdybych si měla nastavit hodinky pokaždé, co si Merkur ... 827 00:36:48,030 --> 00:36:49,270 ... zahrává s někým v mém životě ... 828 00:36:49,270 --> 00:36:53,790 Abby, jen mi řekni, že to uděláš. 829 00:36:53,790 --> 00:36:55,620 Samozřejmě, že to udělám. 830 00:36:58,500 --> 00:37:00,800 Musí přihořívat. 831 00:37:00,800 --> 00:37:03,450 Cestou sem jsem minul čtyři thajské restaurace a dva bary. 832 00:37:03,450 --> 00:37:04,780 Ne přihořívá, Tony. 833 00:37:04,780 --> 00:37:06,300 Hoří. 834 00:37:06,300 --> 00:37:08,640 Teď jdi 6 metrů na sever. 835 00:37:08,640 --> 00:37:12,010 Možná jsem na tohle místo trochu moc nóbl oblečený. 836 00:37:12,010 --> 00:37:14,140 Dobře ... dobře, stůj. 837 00:37:14,140 --> 00:37:15,440 Stůj, stůj, stůj. Jseš tam. 838 00:37:15,450 --> 00:37:16,940 Jsi nejlepší, Abby. 839 00:37:38,150 --> 00:37:40,030 Chci pomoci. 840 00:37:40,820 --> 00:37:43,170 To je jídlo? 841 00:37:50,130 --> 00:37:51,680 Co tady děláš? 842 00:37:52,550 --> 00:37:54,930 Zrovna jsem se tě chtěl zeptat na to samé. 843 00:37:58,000 --> 00:37:59,850 Teď, když je případ toho únosu za námi, 844 00:37:59,860 --> 00:38:01,390 hodlali jsme ti to říct. 845 00:38:01,390 --> 00:38:03,110 Ziva jenom čekala na správný čas. 846 00:38:03,110 --> 00:38:04,190 Věci se vymkly z rukou, 847 00:38:04,190 --> 00:38:05,940 jeden telefonát vedl k dalšímu a potom ... 848 00:38:05,950 --> 00:38:08,150 A další věc, co víme je, že jsme zahrabání v tomhle ... 849 00:38:08,150 --> 00:38:10,950 ... mizerném ateliéru, s tím, že nevíme co dál. 850 00:38:21,040 --> 00:38:22,910 No, líbí se mi co jste s tímhle místem udělali. 851 00:38:22,910 --> 00:38:24,360 Stejné počítače. 852 00:38:24,360 --> 00:38:26,380 Chci říct, je to ... rozkošné. 853 00:38:26,380 --> 00:38:27,700 Není to k smíchu. 854 00:38:27,700 --> 00:38:29,630 Tohle je vážné. 855 00:38:29,640 --> 00:38:30,920 Jsem si toho dobře vědom, Zivo. 856 00:38:30,920 --> 00:38:32,890 Stopujete cíl CIA 857 00:38:32,890 --> 00:38:35,040 a používáte k tomu prostředky NCIS. 858 00:38:35,040 --> 00:38:37,010 Ne, tohle je všechno na černo. 859 00:38:37,010 --> 00:38:38,180 Och, dobře, 860 00:38:38,180 --> 00:38:40,140 protože tím je to desetkrát horší. 861 00:38:40,150 --> 00:38:44,230 Hmm, je to hezký způsob, jak přijít o práci. 862 00:38:44,230 --> 00:38:45,980 Je jenom otázkou času, než se rozkřikne, 863 00:38:45,990 --> 00:38:47,100 že ho mezinárodně stopujete, 864 00:38:47,100 --> 00:38:48,690 pokud se tak už nestalo. 865 00:38:48,690 --> 00:38:50,150 Technicky ho nestopujeme. 866 00:38:50,160 --> 00:38:51,660 Mám přátele a kontakty ... 867 00:38:51,660 --> 00:38:53,160 ... monitorující bankovní konta a aktivitu na letištích ... 868 00:38:53,160 --> 00:38:55,230 ... po celém světe. 869 00:38:55,230 --> 00:38:57,280 Shmeil pro tebe dělá nějaké přesčasy, co? 870 00:38:57,280 --> 00:38:59,560 Shmeil je jeden z mých kontaktů, Tony. 871 00:38:59,570 --> 00:39:01,670 Ale to není to, na čem záleží. 872 00:39:04,340 --> 00:39:05,840 Krátce po smrti mého otce, 873 00:39:05,840 --> 00:39:07,790 byl Bodnar zachycen na bezpečnostní kameře, 874 00:39:07,790 --> 00:39:10,590 jak opouští garáže na letišti Dulles. 875 00:39:10,590 --> 00:39:12,580 O 25 minut později, 876 00:39:12,580 --> 00:39:14,910 byl spatřen, jak opouští čekárnu uvnitř terminálu. 877 00:39:14,910 --> 00:39:16,760 Osoba odpovídající jeho popisu ... 878 00:39:16,770 --> 00:39:19,300 ... přistála následující den na letišti Fiucino v Římě. 879 00:39:19,300 --> 00:39:22,300 Tohle je ve skutečnosti jeden z posledních jeho snímků, 880 00:39:22,310 --> 00:39:24,140 ale pravděpodobně byl spatřen ... 881 00:39:24,140 --> 00:39:28,030 ... během minulého týdne ve Švýcarsku a Praze. 882 00:39:28,030 --> 00:39:29,940 Myslíme, že vyčerpal všechny své bezpečné úkryty 883 00:39:29,950 --> 00:39:32,200 a je pořád schovaný někde v západní Evropě. 884 00:39:32,200 --> 00:39:34,100 Nebo ho už CIA dostala, 885 00:39:34,100 --> 00:39:35,370 je ve vazbě nebo mrtvý. 886 00:39:35,370 --> 00:39:37,430 Bodnar není mrtvý. 887 00:39:37,440 --> 00:39:38,620 Je naživu. 888 00:39:38,620 --> 00:39:40,770 A já nepřestanu dokud ho nenajdu. 889 00:39:42,740 --> 00:39:45,780 Takže, kdy jste to plánovali říct Gibbsovi? 890 00:40:03,850 --> 00:40:05,810 Co, Zivo? 891 00:40:08,650 --> 00:40:11,820 Ráda bych tvé povolení k cestě do Evropy, abych našla Bodnara. 892 00:40:11,820 --> 00:40:13,800 Snažila jsem se ho lokalizovat ... 893 00:40:13,810 --> 00:40:16,110 ... s pomocí McGeeho a různých kontaktů. 894 00:40:16,110 --> 00:40:19,160 Já vím. 895 00:40:19,160 --> 00:40:20,910 Věděl jsi to celou dobu? 896 00:40:20,910 --> 00:40:22,580 Tak proč jsi nic ...? 897 00:40:22,580 --> 00:40:25,080 Musela jsi být připravena mi to říct. 898 00:40:26,320 --> 00:40:28,670 Je v Římě. 899 00:40:28,670 --> 00:40:30,670 To jsem si myslela také. 900 00:40:30,670 --> 00:40:32,370 Na co čekáš? 901 00:40:32,380 --> 00:40:33,820 Vezmi DiNozza s sebou. 902 00:40:33,830 --> 00:40:36,340 Jděte. 903 00:40:52,060 --> 00:40:57,060 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==