1
00:00:02,130 --> 00:00:03,960
V minulých dílech ...
2
00:00:04,570 --> 00:00:06,010
Nepolíbíš svého otce?
3
00:00:06,010 --> 00:00:06,960
Co tady děláš?
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,380
Arash Kazmi je ...
5
00:00:08,380 --> 00:00:09,680
... Eliův nový protějšek ve VIVACu.
6
00:00:09,680 --> 00:00:10,830
Íránská zpravodajská služba.
7
00:00:15,080 --> 00:00:16,300
Abba!
8
00:00:16,300 --> 00:00:17,800
- Leone?
- Je mrtvá.
9
00:00:17,810 --> 00:00:20,520
Moje žena je mrtvá, Gibbsi.
10
00:00:20,520 --> 00:00:21,890
Kde je Ziva Davidová?
11
00:00:21,890 --> 00:00:23,420
- Vy jste?
- Ilan Bodnar.
12
00:00:23,430 --> 00:00:24,590
Zástupce ředitele Mossadu.
13
00:00:24,590 --> 00:00:26,140
Znám Ilana od doby,
kdy jsme byly děti.
14
00:00:26,150 --> 00:00:28,400
Vždycky sebe považoval za ...
... Eliova syna,
15
00:00:28,400 --> 00:00:30,320
součást rodiny,
což není.
16
00:00:30,320 --> 00:00:31,370
Lhali jste mi ...
17
00:00:31,370 --> 00:00:33,100
... o pravém důvodu
Eliovy návštěvy.
18
00:00:33,100 --> 00:00:34,600
Podvedeni tím psem Kazmim,
19
00:00:34,600 --> 00:00:36,660
abyste věřili
v nějaký směšný sen ...
20
00:00:36,660 --> 00:00:38,210
... o míru mezi našimi zeměmi.
21
00:00:38,210 --> 00:00:39,790
Brzy budu doma.
22
00:00:47,080 --> 00:00:48,780
V hebrejštině je to slovo tohar.
23
00:00:48,790 --> 00:00:50,670
- Spojení?
- Prostřední jméno.
24
00:00:50,670 --> 00:00:52,090
- Čí?
- Ilana Bodnara.
25
00:00:52,090 --> 00:00:53,170
Bodnar je pryč.
26
00:00:53,170 --> 00:00:54,560
McGee říká,
že jeho hotelový pokoj je čistý.
27
00:00:54,560 --> 00:00:56,730
Mohl by být kdekoliv.
28
00:01:11,910 --> 00:01:14,240
Noahu!
Jsem doma.
29
00:01:14,240 --> 00:01:19,860
Dnes začínáš později?
Let byl příšerný.
30
00:01:20,920 --> 00:01:23,790
Spala jsem asi tři minuty.
31
00:01:23,790 --> 00:01:26,790
Seděla jsem vedle jednoho z těch,
co chrápou s otevřenou pusou.
32
00:01:26,790 --> 00:01:30,180
Medvěd grizzly s chřipkou
by byl tišší.
33
00:01:30,180 --> 00:01:32,460
Och, když už o tom mluvím,
34
00:01:32,460 --> 00:01:35,760
možná budu muset na podzim
pracovně na Aljašku.
35
00:01:40,870 --> 00:01:48,820
Zlato.
Noahu.
36
00:02:22,820 --> 00:02:28,350
- Kdokoliv jste volám policii.
- Policie, jak Vám mohu pomoci?
37
00:02:29,320 --> 00:02:31,440
- Haló?
- Callie.
38
00:02:31,440 --> 00:02:33,220
Bene ...
39
00:02:33,220 --> 00:02:34,520
Co tady ...?
40
00:02:34,520 --> 00:02:36,220
Co ...?
Kde je Noah?
41
00:02:36,230 --> 00:02:38,190
Dnes ráno jsem viděl
otevřené zadní dveře.
42
00:02:38,200 --> 00:02:40,400
Volal jsem Noahovi několikrát,
aby je zavřel.
43
00:02:40,400 --> 00:02:42,000
Když to nezvedal,
rozhodl jsem se ...
44
00:02:42,000 --> 00:02:44,700
Bene ...
Kde je můj manžel?
45
00:02:44,700 --> 00:02:46,050
Díval jsem se všude, Callie.
46
00:02:46,050 --> 00:02:48,170
Je pryč.
47
00:02:49,640 --> 00:02:53,640
NCIS 10x20
Chasing Ghosts - Pronásledování duchů
48
00:02:53,670 --> 00:03:00,670
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==
49
00:03:00,690 --> 00:03:17,710
== ncis.fantasy-web.net ==
50
00:03:27,080 --> 00:03:29,160
Nevadilo by ti?
51
00:03:29,160 --> 00:03:31,080
Je 8:05.
52
00:03:31,080 --> 00:03:33,360
Ano, taky znám
docela dobře hodiny, Tony.
53
00:03:33,370 --> 00:03:34,970
- Díky.
- Pak víš, že Ziva má zpoždění.
54
00:03:34,970 --> 00:03:36,280
Pět minut.
55
00:03:36,290 --> 00:03:38,340
Něco se rozhodně děje.
56
00:03:38,340 --> 00:03:39,720
Nevšiml sis,
57
00:03:39,720 --> 00:03:41,170
že během pár posledních dnů
je trochu mimo?
58
00:03:41,170 --> 00:03:42,420
Och, ona byla mimo?
59
00:03:42,430 --> 00:03:43,810
- Ten je dobrý.
- Přemýšlej o tom.
60
00:03:43,810 --> 00:03:46,310
Všechny ty dlouhé
osobní telefonáty Shmeilovi.
61
00:03:46,310 --> 00:03:47,930
Včera přišla z oběda
62
00:03:47,930 --> 00:03:49,510
a smrděla
jako thajské jídlo a pivo.
63
00:03:49,520 --> 00:03:51,180
Asi se zastavila pro jídlo
v thajském fast foodu.
64
00:03:51,180 --> 00:03:52,350
Ziva nesnáší thajské jídlo.
65
00:03:52,350 --> 00:03:53,770
A v práci pije
asi tak stejně často,
66
00:03:53,770 --> 00:03:55,900
jako chápe
moje filmové narážky.
67
00:03:55,910 --> 00:03:57,740
Otevři oči, McHelen Kellere.
Něco se děje.
68
00:03:57,740 --> 00:03:58,940
Dobře, chápu to.
69
00:03:58,940 --> 00:04:00,440
Jsi zvědavý.
Nemůžeš si pomoct.
70
00:04:00,440 --> 00:04:01,940
Říká se tomu
být dobrým občanem.
71
00:04:01,950 --> 00:04:03,640
Ne, říká se tomu pronásledování.
72
00:04:03,650 --> 00:04:05,580
- Co bude dál, Kamera Ziva?
- Možná.
73
00:04:05,580 --> 00:04:07,830
- K tomu se vrátíme později.
- Tony, přestaň.
74
00:04:07,830 --> 00:04:10,500
Prosím přestaň
a prosím, pro lásku Boží,
75
00:04:10,500 --> 00:04:13,650
polož to pero
než tě s ním bodnu.
76
00:04:13,660 --> 00:04:19,490
Promiň. Podívej ...
Oba víme, že jí Eli leží v hlavě.
77
00:04:20,380 --> 00:04:22,180
A jeho vrah
je pořád tam venku.
78
00:04:22,180 --> 00:04:25,270
Co, Bodnar?
To je teď na CIA.
79
00:04:25,270 --> 00:04:26,910
Myslíš si,
že Ziva by po něm šla sama?
80
00:04:28,170 --> 00:04:30,860
Pšt ... Myslím,
že truchlící tygřice vstoupila do budovy.
81
00:04:31,570 --> 00:04:32,780
No, ahoj Zivo.
82
00:04:33,530 --> 00:04:34,480
Jak se máš?
83
00:04:34,480 --> 00:04:35,680
Jak jsi mě to nazval?
84
00:04:35,680 --> 00:04:37,320
Uhm? Nijak.
Nijak jsem tě nenazval.
85
00:04:37,320 --> 00:04:38,380
Kde jsi byla?
86
00:04:38,400 --> 00:04:40,240
Musela jsem se dnes ráno
o něco postarat.
87
00:04:41,620 --> 00:04:42,950
Něco,
o co byses chtěla podělit?
88
00:04:42,950 --> 00:04:44,850
Není čas na sdílení.
89
00:04:44,850 --> 00:04:46,450
Je čas se hýbat, Slečinky.
90
00:04:46,460 --> 00:04:48,620
Manžel důstojnice námořnictva
je nezvěstný.
91
00:04:48,630 --> 00:04:50,370
No tak, jdeme.
92
00:04:50,380 --> 00:04:51,960
Na slovíčko, Gibbsi.
93
00:04:55,750 --> 00:04:57,890
- Národní Bezpečnost 2x volala.
- Ziva?
94
00:04:57,900 --> 00:04:59,880
Jo.
Říká se, že čmuchá okolo.
95
00:04:59,890 --> 00:05:01,640
Mám docela dobrou představu proč.
96
00:05:01,640 --> 00:05:03,040
No, není jediná.
97
00:05:03,040 --> 00:05:04,200
Ty se taky díváš kolem.
98
00:05:04,210 --> 00:05:06,370
Ne, ještě ne,
ale pokud to kdy udělám,
99
00:05:06,380 --> 00:05:08,480
budeš první,
kdo to bude vědět.
100
00:05:09,250 --> 00:05:11,020
Tým čeká.
101
00:05:17,920 --> 00:05:19,940
Manžel se jmenuje
Noah Daniels, 37 let.
102
00:05:20,160 --> 00:05:22,320
Pracuje jako realitní makléř
ve Fairfax County.
103
00:05:22,330 --> 00:05:23,820
Nějaké známky násilného vniknutí?
104
00:05:23,830 --> 00:05:25,740
Och, podle policie ne.
105
00:05:25,750 --> 00:05:28,330
Jeho peněženka, hodinky a mobil
byly nalezeny v domě.
106
00:05:28,330 --> 00:05:29,560
To je manželka?
107
00:05:29,570 --> 00:05:31,120
Poručík Námořnictva v záloze
Callie Danielsová.
108
00:05:31,120 --> 00:05:34,040
Zdravotníci ji prohlížejí
kvůli případnému šoku.
109
00:05:34,040 --> 00:05:37,240
No, dej mi vědět,
až budou hotoví.
110
00:05:39,710 --> 00:05:41,670
Chvilku bude trvat,
než to všechno zpracujeme.
111
00:05:41,940 --> 00:05:43,340
Tohle místo je úplně rozházené.
112
00:05:43,750 --> 00:05:46,260
Šel k zemi během boje.
113
00:05:47,150 --> 00:05:49,840
No, krvavá stopa vede přes kuchyň.
114
00:05:50,100 --> 00:05:51,770
Tam půjdu hned,
jak to tady dokončím.
115
00:05:51,770 --> 00:05:53,190
Něco v okolí?
116
00:05:53,190 --> 00:05:54,440
Zatím nic.
117
00:05:54,440 --> 00:05:55,920
Ale policie pořád hledá.
118
00:05:59,110 --> 00:06:00,500
Vypadají jako šťastný pár.
119
00:06:03,780 --> 00:06:05,850
Takže, uhm,
řekněte mi znovu o tom autě.
120
00:06:06,650 --> 00:06:08,950
Uhm, starší model,
světlý sedan,
121
00:06:08,960 --> 00:06:09,920
možná Chevy.
122
00:06:09,920 --> 00:06:11,910
Tónovaná okna.
Poprvé jsem ho viděl,
123
00:06:11,910 --> 00:06:14,280
jak běží na volnoběh
před Noahovým domem v noci kolem 2:00.
124
00:06:14,280 --> 00:06:15,790
Viděl jste řidiče?
Značku?
125
00:06:15,800 --> 00:06:16,830
Ne, byla příliš tma.
126
00:06:16,830 --> 00:06:18,000
Takže, co se stalo potom?
127
00:06:18,000 --> 00:06:20,160
Pak jsem se pokusil
znovu usnout,
128
00:06:20,170 --> 00:06:22,400
slyšel jsem bouchnutí dveří
a viděl to samé auto, jak odjíždí pryč.
129
00:06:23,500 --> 00:06:25,640
Když jsem si dnes ráno všiml
Noahových otevřených dveří,
130
00:06:25,640 --> 00:06:27,050
dostal jsem špatný pocit.
131
00:06:27,060 --> 00:06:28,310
Ach.
Ubohá Callie.
132
00:06:28,310 --> 00:06:30,560
Ten výraz její tváře.
133
00:06:32,130 --> 00:06:33,640
Poručíku Danielsová.
134
00:06:33,650 --> 00:06:35,800
Já jsem agentka Davidová z NCIS.
135
00:06:35,800 --> 00:06:39,600
Mám povoleno si s vámi promluvit ...
... pokud se na to citíte.
136
00:06:45,210 --> 00:06:46,900
Opravdu se to děje?
137
00:06:50,650 --> 00:06:52,620
Prosím řekněte mi,
že se to skutečně neděje.
138
00:06:54,570 --> 00:06:56,120
Krvavá stopa končí u dveří.
139
00:06:57,870 --> 00:07:00,120
Zbytek kuchyně vypadá nedotčeně.
140
00:07:00,120 --> 00:07:02,620
Žádné známky boje,
žádná krev nikde jinde.
141
00:07:04,560 --> 00:07:06,560
Počkat.
142
00:07:12,140 --> 00:07:13,710
Měl bych to otevřít?
143
00:07:14,790 --> 00:07:16,790
Asi ano.
144
00:07:16,820 --> 00:07:18,130
Bum.
145
00:07:18,130 --> 00:07:19,410
Co, McGee?
146
00:07:23,870 --> 00:07:25,870
Kde je jeho zbytek?
147
00:07:36,480 --> 00:07:38,880
Vypadá to,
že byl oddělen přímo v kloubu.
148
00:07:38,880 --> 00:07:40,560
Došlo by k rozsáhlému krvácení.
149
00:07:40,570 --> 00:07:41,830
Rozhodně zranění,
při kterém byste chtěli ...
150
00:07:41,830 --> 00:07:43,330
... okamžitě vyhledat
lékařskou pomoc.
151
00:07:43,340 --> 00:07:45,650
Tak jsem si pospíšil
a vzal vzorek tkáně.
152
00:07:45,650 --> 00:07:47,020
Abby jí teď testuje.
153
00:07:47,020 --> 00:07:48,600
Dobře.
Velmi dobře, Pane Palmere.
154
00:07:48,610 --> 00:07:49,820
Víte,
tohle je skvělé.
155
00:07:49,820 --> 00:07:52,360
Chci říct, my dva,
jen jak tu sedíme a pracujeme.
156
00:07:52,360 --> 00:07:55,060
Vy tam děláte si své věci,
já tady dělám své věci.
157
00:07:55,060 --> 00:07:57,910
Chci říct,
jsme jak nejlepší tým všech dob, ok?
158
00:07:57,920 --> 00:07:59,900
Chcete mi pomoct?
Uhm? Chcete ...?
159
00:07:59,900 --> 00:08:01,120
Dobře.
160
00:08:01,120 --> 00:08:03,040
Jste zaneprázdněn.
Jste ...
161
00:08:03,040 --> 00:08:05,960
Na základě velikosti
a tvaru konečku prstu,
162
00:08:05,960 --> 00:08:08,930
řekl bych, že se jedná buď
o třetí nebo čtvrtý prst.
163
00:08:08,930 --> 00:08:10,510
Vena amoris.
164
00:08:10,510 --> 00:08:12,780
Vlastně, myslel jsem,
uhm, prsteníček.
165
00:08:12,780 --> 00:08:14,330
Stejně jako já.
166
00:08:14,330 --> 00:08:16,880
Římané věřili,
že by měli nosit snubní prsten ...
167
00:08:16,890 --> 00:08:20,140
... na čtvrtém prstu levé ruky,
168
00:08:20,140 --> 00:08:21,970
ano, protože žíly ...
169
00:08:21,970 --> 00:08:24,310
... v tomto prstu
vedou rovnou do srdce.
170
00:08:24,310 --> 00:08:26,440
Vena amoris.
171
00:08:26,440 --> 00:08:29,110
Doslova, "Žíla lásky."
172
00:08:29,110 --> 00:08:31,860
Ach, takže možná manželka ...
173
00:08:31,870 --> 00:08:33,730
To musíme nechat ...
174
00:08:33,740 --> 00:08:35,950
... na agentu Gibbsovi a ostatních,
aby to rozluštili.
175
00:08:35,950 --> 00:08:37,990
Mým úkolem je teď vytvořit
psychologický profil.
176
00:08:37,990 --> 00:08:42,330
A shromažďování všeho tohohle
mi zabralo většinu času ...
177
00:08:42,330 --> 00:08:43,460
... z dnešního rána.
178
00:08:43,460 --> 00:08:44,660
Nic dalšího neříkejte.
179
00:08:44,660 --> 00:08:46,750
Nechte mě tady uklidit
180
00:08:46,750 --> 00:08:48,160
a já se na to rovnou vrhnu.
181
00:08:48,170 --> 00:08:49,500
Ne, ne.
182
00:08:49,500 --> 00:08:50,830
To nebude nutné.
183
00:08:50,840 --> 00:08:53,140
Jen potřebuji
trochu klidu a ticha.
184
00:08:53,140 --> 00:08:55,840
A tato práce je pořád
trochu mimo váš obor.
185
00:08:55,840 --> 00:08:57,460
Takže ...
186
00:08:57,460 --> 00:08:58,340
uhm ...
187
00:08:58,340 --> 00:09:00,340
Och.
188
00:09:00,350 --> 00:09:02,510
Dobře.
189
00:09:02,510 --> 00:09:07,100
Uhm ... nechám to prostě na vás.
190
00:09:07,100 --> 00:09:09,240
Dobře.
191
00:09:13,970 --> 00:09:16,440
Ne. Víte co? Beru to zpátky.
Není to v pořádku.
192
00:09:16,440 --> 00:09:19,030
Podívejte, oceňuji,
že čas od času mi hodíte kost,
193
00:09:19,030 --> 00:09:21,110
nebo v tomto případě prst,
ale to nestačí.
194
00:09:21,120 --> 00:09:23,670
Chci postupovat
ve všech aspektech své kariéry.
195
00:09:23,670 --> 00:09:25,920
A nenechám se posílat pryč,
jenom proto,
196
00:09:25,920 --> 00:09:27,840
že si myslíte,
že je něco mimo můj dosah.
197
00:09:27,840 --> 00:09:29,170
Není to mimo můj dosah.
198
00:09:29,170 --> 00:09:31,010
Mohu pomoci.
Chci pomoci.
199
00:09:31,010 --> 00:09:34,340
Chci, abyste mě to učil ... tohle.
200
00:09:34,350 --> 00:09:36,000
Skončil jste?
201
00:09:36,000 --> 00:09:38,160
Věřím, že ano.
202
00:09:38,170 --> 00:09:40,500
Pak si přineste židli.
203
00:09:44,910 --> 00:09:46,770
Lidský život visí na vlásku.
204
00:09:46,890 --> 00:09:48,470
Musíme pracovat rychle.
205
00:09:53,630 --> 00:09:56,010
Šéfe, bylo vyhlášeno pátrání
po Noahu Danielsovi v sedanu.
206
00:09:56,020 --> 00:09:57,780
- Máš něco?
- Ne, zatím ne.
207
00:09:57,790 --> 00:09:58,790
Státní a místní policie ...
208
00:09:58,790 --> 00:10:00,040
... jsou v nejvyšší pohotovosti.
209
00:10:00,040 --> 00:10:01,450
A já pořád sleduji
dopravní kamery ...
210
00:10:01,460 --> 00:10:02,570
... v oblasti Fairfaxu.
211
00:10:02,570 --> 00:10:03,870
Doufám, že tohle neskončí
jako jedna z těch ...
212
00:10:03,880 --> 00:10:05,740
... praštěných her tic-tac-toe.
(tic-tac-toe = nějaká hra, hledání pokladů apod.)
213
00:10:05,740 --> 00:10:08,490
Víte, prst tamhle,
ruka tamhle.
214
00:10:08,500 --> 00:10:10,660
Najdete hlavu, pak máte lidskou skládačku,
kterou musíte dát ...
215
00:10:10,670 --> 00:10:12,050
Noah Daniels.
Dej ho na obrazovku.
216
00:10:12,050 --> 00:10:14,920
Narodil se v Schenectady, New York,
217
00:10:14,920 --> 00:10:17,040
jediné dítě
Marthy a Samuela Danielsových.
218
00:10:17,040 --> 00:10:19,310
Oba zemřeli.
Zaměstnán jako realitní makléř.
219
00:10:19,310 --> 00:10:20,510
Problémy se zákonem?
220
00:10:20,510 --> 00:10:21,540
Ne.
Záznamy jsou čisté.
221
00:10:21,540 --> 00:10:23,310
Vše, co jsem našel,
byla pokuta za špatné přecházení.
222
00:10:23,310 --> 00:10:24,380
To je všechno.
223
00:10:24,380 --> 00:10:25,540
Problémy s penězi?
224
00:10:25,550 --> 00:10:26,680
No, pořád hledám ...
225
00:10:26,680 --> 00:10:28,100
... bankovní záznamy
z jeho domovského státu,
226
00:10:28,100 --> 00:10:29,380
ale vypadá to,
že je všechno v pořádku.
227
00:10:29,380 --> 00:10:31,070
Má kreditní skóre 810.
228
00:10:31,070 --> 00:10:32,240
Hypotéku platí včas.
229
00:10:32,240 --> 00:10:34,440
DiNozzo, řekni mi
o Callie Danielsové.
230
00:10:34,440 --> 00:10:36,220
Také nemá žádné dluhy.
231
00:10:36,220 --> 00:10:39,230
Do armády vstoupila v roce 2005,
než vstoupila do záloh ...
232
00:10:39,230 --> 00:10:40,830
... odsloužila dva turnusy.
233
00:10:40,830 --> 00:10:42,780
Její jednotka pracuje
na utajovaných případech,
234
00:10:42,780 --> 00:10:44,400
takže ke složkám
nelze získat přístup.
235
00:10:44,400 --> 00:10:45,500
Velící důstojník potvrdil,
236
00:10:45,500 --> 00:10:46,950
že proto byla poslední tři dny
v San Diegu.
237
00:10:46,950 --> 00:10:49,420
- Žádné děti, manželé deset let.
- Deset let.
238
00:10:49,420 --> 00:10:51,250
Přesně tolik času,
aby se skutečně začali nenávidět.
239
00:10:52,870 --> 00:10:55,760
Sazím na manželku, Šéfe.
240
00:10:55,760 --> 00:10:58,210
No, myslím že něco mám.
241
00:11:00,840 --> 00:11:02,750
Je to z dopravní kamery,
osm bloků ...
242
00:11:02,750 --> 00:11:04,130
... od domu Danielse.
243
00:11:07,200 --> 00:11:09,190
Vyděšení zajatci
vypadají vždycky stejně.
244
00:11:09,190 --> 00:11:11,420
- V kolik to je, McGee?
- 02:15 ráno.
245
00:11:11,430 --> 00:11:13,870
To je hned potom,
co soused viděl ujíždět auto z místa činu.
246
00:11:15,480 --> 00:11:16,530
Pracujte na tom.
247
00:11:16,530 --> 00:11:18,560
Zkontrolujte majitele domů
a obyvatele z oblasti.
248
00:11:18,570 --> 00:11:20,930
Uvidíme, jestli někdo v posledních ...
... osmi hodinách neviděl to auto.
249
00:11:24,580 --> 00:11:25,870
Bylo na čase, Gibbsi.
250
00:11:25,870 --> 00:11:27,290
Pojďme na to.
251
00:11:27,290 --> 00:11:29,490
Vaří se tu divné věci.
252
00:11:29,490 --> 00:11:31,330
Merkur je na ústupu,
jen abys věděl.
253
00:11:31,330 --> 00:11:32,380
Abby ...
254
00:11:32,380 --> 00:11:33,880
Kdo ví,
co může nastat potom,
255
00:11:33,880 --> 00:11:35,750
co vyjde slunce.
256
00:11:35,750 --> 00:11:37,330
Tak šup, šup.
Pojď sem.
257
00:11:38,220 --> 00:11:43,170
Pořád dávám všechno dohromady,
ale tohle je to, co zatím vím:
258
00:11:43,170 --> 00:11:45,590
Protože většina škody
se odehrála v obývacím pokoji ...
259
00:11:45,590 --> 00:11:48,390
... je jasné,
že únosce Noaha Danielse ...
260
00:11:48,400 --> 00:11:50,460
... nevstoupil do domu ...
261
00:11:50,460 --> 00:11:52,480
... za pomoci násilí.
262
00:11:52,480 --> 00:11:54,800
To je kuchyňská linka, Gibbsi.
263
00:11:54,800 --> 00:11:56,850
Uhm, a nejsou zde
žádné důkazy pronásledování.
264
00:11:56,850 --> 00:11:59,310
Znal tu osobu.
Mluvil s ní.
265
00:11:59,310 --> 00:12:01,270
Soudě podle krve na gauči ...
266
00:12:01,280 --> 00:12:02,910
... se vsadím,
267
00:12:02,910 --> 00:12:04,410
že prst byl uříznut právě tam.
268
00:12:04,410 --> 00:12:06,480
DNA tkáně z prstu
se shoduje ...
269
00:12:06,480 --> 00:12:07,780
... s krví v domě,
takže ...
270
00:12:07,780 --> 00:12:10,030
... určitě patří,
nebo, lépe řečeno,
271
00:12:10,030 --> 00:12:13,120
patřil Noahu Danielsovi.
272
00:12:13,120 --> 00:12:14,650
Na místě činu nebyla
nalezena žádná zbraň.
273
00:12:14,660 --> 00:12:17,170
Ne a nebyly také
nalezeny žádné otisky.
274
00:12:17,180 --> 00:12:19,490
Až na ty,
které patřily ...
275
00:12:19,490 --> 00:12:21,630
... poručíkovi Danielsové a jejímu muži,
ale to dává smysl,
276
00:12:21,630 --> 00:12:22,960
protože je to jejich dům.
277
00:12:22,960 --> 00:12:24,830
Mohli bychom mít
co dočinění s profesionálem.
278
00:12:26,000 --> 00:12:29,320
A mohl by mít víc,
než jen několik zvláštních schopností.
279
00:12:34,290 --> 00:12:36,330
Máme prst,
který je oddělen přímo v kloubu.
280
00:12:36,860 --> 00:12:39,480
Zranění je rovnoměrné.
Žádné ostré hrany.
281
00:12:39,480 --> 00:12:40,650
- Je skoro ...
- Chirurgické.
282
00:12:40,650 --> 00:12:42,030
Jo.
283
00:12:42,030 --> 00:12:43,870
Náš podezřelý
měl lékařský trénink.
284
00:12:43,870 --> 00:12:46,370
Ví, jak čistě oddělit prst.
285
00:12:46,370 --> 00:12:47,620
Ale naštěstí pro nás,
286
00:12:47,620 --> 00:12:49,740
nechal za sebou něco víc,
než jen prst.
287
00:12:53,660 --> 00:12:55,580
Máš druhý typ krve?
288
00:12:55,580 --> 00:12:59,630
A nepochází
od poručíka nebo od jejího manžela.
289
00:12:59,630 --> 00:13:01,870
Najdi shodu
a máme našeho podezřelého.
290
00:13:01,870 --> 00:13:04,090
Doufejme, že před západem slunce.
291
00:13:04,090 --> 00:13:06,140
Chaos, Gibbsi.
292
00:13:06,140 --> 00:13:08,590
Chaos.
293
00:13:08,590 --> 00:13:09,880
Viděli jste ho.
294
00:13:09,880 --> 00:13:11,090
Takže je v pořádku?
295
00:13:11,100 --> 00:13:12,560
Věříme,
že je naživu, ano.
296
00:13:12,560 --> 00:13:13,880
Tak kde je?
297
00:13:13,880 --> 00:13:16,400
- Kdo ho unesl?
- Pracujeme, jak nejrychleji můžeme.
298
00:13:16,400 --> 00:13:18,570
No, pracujte rychleji,
musím vědět, kde je můj manžel.
299
00:13:18,570 --> 00:13:21,270
Předtím jste říkala,
že jste s ním včera v noci mluvila.
300
00:13:21,270 --> 00:13:22,410
Kolik bylo?
301
00:13:22,410 --> 00:13:24,070
Musíme to znovu procházet?
302
00:13:24,080 --> 00:13:25,910
Je důležité,
abychom znali všechny fakta.
303
00:13:25,910 --> 00:13:26,940
Dobře.
304
00:13:28,400 --> 00:13:31,110
Bylo kolem 19:00 mého času.
305
00:13:31,120 --> 00:13:33,450
Noah byl doma.
Chystal se do postele.
306
00:13:33,450 --> 00:13:35,950
Já ... slyšela jsem,
že má zapnuté zprávy.
307
00:13:35,950 --> 00:13:37,790
Noah vždycky hraje na počítači
308
00:13:37,790 --> 00:13:39,960
a sleduje zprávy
než jde do postele.
309
00:13:42,760 --> 00:13:44,300
Doháněl mě k šílenství.
310
00:13:44,870 --> 00:13:46,670
Zněl rozrušeně, naštvaně?
311
00:13:47,550 --> 00:13:49,930
Ne.
Ne, byl v pořádku.
312
00:13:49,930 --> 00:13:52,640
Nic z toho nedává smysl.
313
00:13:52,640 --> 00:13:56,810
Byl váš manžel někdy zapleten
do nelegálního hraní? Drog?
314
00:13:56,810 --> 00:13:58,560
Děláte si srandu?
315
00:13:58,560 --> 00:14:00,360
Noah neměl rád nic ...
316
00:14:00,360 --> 00:14:02,260
... při čem by se cítil,
jako že ztrácí kontrolu.
317
00:14:02,260 --> 00:14:04,610
Popral se nedávno s někým?
Nějaké výhrůžky?
318
00:14:04,620 --> 00:14:06,100
Žádné,
o kterých bych věděla.
319
00:14:06,100 --> 00:14:08,720
Jak to bylo s vámi dvěma?
Nějaké problémy?
320
00:14:08,720 --> 00:14:10,900
Milovala jsem Noaha.
321
00:14:11,960 --> 00:14:13,240
A já jen ...
322
00:14:16,270 --> 00:14:18,440
A když jsem dnes ráno
přišla domů ...
323
00:14:21,090 --> 00:14:22,330
... byla jsem unavená.
324
00:14:22,330 --> 00:14:25,670
Vyváděla jsem kvůli hloupostem.
325
00:14:25,670 --> 00:14:28,670
O deset vteřin později,
na ničem z toho nezáleželo.
326
00:14:28,670 --> 00:14:31,890
Vše, o co šlo bylo,
že můj manžel je pryč.
327
00:14:31,890 --> 00:14:34,010
Pryč.
328
00:14:36,320 --> 00:14:37,960
Jen ho chci zpátky.
329
00:14:42,380 --> 00:14:44,240
Zase čteš Zivyin deníček?
330
00:14:44,640 --> 00:14:46,640
Shání informace o Bodnarovi.
331
00:14:46,640 --> 00:14:48,910
Víš, opravdu potřebuješ
nějakého koníčka.
332
00:14:48,910 --> 00:14:51,940
Něco jako Boggle nebo scrapbooking.
(Boggle = hra podobná scrabble)
(Scrapbooking = tvorba rodinné kroniky)
333
00:14:51,950 --> 00:14:53,640
Tohle není dobré, McGee.
334
00:14:53,650 --> 00:14:54,700
Tony, nech to být.
335
00:14:54,700 --> 00:14:56,520
Já jen říkám,
336
00:14:56,520 --> 00:14:58,530
že už jednou naskočila
do rozjetého vlaku.
337
00:14:58,540 --> 00:15:00,170
Pátrání?
338
00:15:00,170 --> 00:15:01,290
Hned.
339
00:15:01,290 --> 00:15:03,460
Uhm, no, žádné novinky
jsou špatné novinky, Šéfe.
340
00:15:03,460 --> 00:15:05,990
- Stopa na ten sedan vychladla.
- A žádné nedávné pokusy ...
341
00:15:05,990 --> 00:15:07,430
... o zavolání na telefon
poručíka Danielsové,
342
00:15:07,430 --> 00:15:08,930
ale máme něco jiného.
343
00:15:08,930 --> 00:15:10,600
Bankovní záznamy v domovském státě
oběti ukazují,
344
00:15:10,600 --> 00:15:11,850
že oběť měla svěřenecký fond.
345
00:15:11,850 --> 00:15:13,670
Jeho otec vydělal majland
ve stavebnictví.
346
00:15:13,670 --> 00:15:16,720
Když loni zemřel, zanechal synovi
podstatnou část svého majetku.
347
00:15:16,720 --> 00:15:18,140
Více než dva milióny dolarů.
348
00:15:18,140 --> 00:15:20,060
Pokud ten šílenec ...
349
00:15:20,060 --> 00:15:22,510
... jde po Noahově dědictví,
nikdy ho nezíská.
350
00:15:22,510 --> 00:15:23,610
Proč?
351
00:15:23,610 --> 00:15:26,610
Jeho otec celý svůj život
tvrdě pracoval.
352
00:15:26,610 --> 00:15:28,560
Noah by raději zemřel,
než aby se toho vzdal.
353
00:15:28,570 --> 00:15:30,070
Jste spolumajitelem účtu?
354
00:15:30,070 --> 00:15:32,370
Tak to chtěl jeho otec.
355
00:15:37,210 --> 00:15:38,320
McGee.
356
00:15:40,040 --> 00:15:41,190
Mohl by to být únosce.
357
00:15:41,200 --> 00:15:42,360
Na obrazovku.
358
00:15:42,360 --> 00:15:45,210
Udržte ho na lince,
jak dlouho budete moci.
359
00:15:48,240 --> 00:15:49,200
Haló.
360
00:15:49,200 --> 00:15:50,300
Callie?
361
00:15:50,300 --> 00:15:52,000
Och, můj bože, Noahu.
362
00:15:52,010 --> 00:15:53,660
Jsi v pořádku?
363
00:15:53,660 --> 00:15:55,590
Kde jsi?
364
00:15:55,590 --> 00:15:57,730
Nejsem si jistý.
Je tady tma.
365
00:15:57,730 --> 00:16:01,060
- Moc mi chybíš.
- Ty mě taky.
366
00:16:01,070 --> 00:16:02,570
Dostanu tě domů.
367
00:16:02,570 --> 00:16:04,600
Musíš se jen držet, dobře?
368
00:16:04,600 --> 00:16:06,050
- Zkusím to ...
- Drž hubu!
369
00:16:06,940 --> 00:16:10,490
- Sejdeme se nebo zemře.
- Ne, Callie, je to past!
370
00:16:10,490 --> 00:16:12,720
Noahu.
Co se děje?
371
00:16:12,730 --> 00:16:13,990
Noahu!
372
00:16:15,330 --> 00:16:16,400
Řekni mi,
že to máš.
373
00:16:16,400 --> 00:16:19,330
1673 North Chesapeake Center Drive.
374
00:16:19,330 --> 00:16:20,830
Hned u Route 123.
375
00:16:20,840 --> 00:16:22,280
DiNozzo, jdeme.
376
00:16:22,290 --> 00:16:24,700
- Zivo, zůstaň s ní.
- Prosím, najděte ho.
377
00:16:36,650 --> 00:16:38,610
Federální agenti!
Vyjděte ven z auta.
378
00:16:45,230 --> 00:16:47,500
NCIS!
Ať vidím vaše ruce.
379
00:16:58,330 --> 00:16:59,610
Hodně krve, Šéfe.
380
00:16:59,630 --> 00:17:01,250
Je pryč.
381
00:17:17,240 --> 00:17:18,310
Jo.
382
00:17:19,050 --> 00:17:20,250
Hej, Šéfe
383
00:17:20,260 --> 00:17:22,470
V autě nebyly nalezeny
žádné kulky nebo nábojnice.
384
00:17:22,470 --> 00:17:23,710
Mohl být zastřelen
někde jinde.
385
00:17:23,710 --> 00:17:25,310
Myslíš si,
že to bylo jen zamaskované?
386
00:17:25,310 --> 00:17:26,310
Možná.
387
00:17:26,310 --> 00:17:28,310
Takže, jak to řekneme manželce?
388
00:17:28,310 --> 00:17:29,850
Neřekneme.
Dokud nebudeme mít tělo.
389
00:17:35,050 --> 00:17:37,990
Auto je registrováno
na Landerse Ortona z Roanoke, Virginie.
390
00:17:39,360 --> 00:17:40,940
Co je to za jméno Landers?
391
00:17:40,940 --> 00:17:43,030
Je to jak říkám.
392
00:17:43,030 --> 00:17:45,610
Máte toho špatného.
Nikoho jsem neunesl.
393
00:17:45,610 --> 00:17:47,250
Je to vaše auto, Pane Ortone.
394
00:17:47,250 --> 00:17:49,060
Krev oběti byla nalezena uvnitř.
395
00:17:49,070 --> 00:17:50,120
Jmenuje se Noah Daniels.
396
00:17:50,120 --> 00:17:52,070
Podívejte se znovu
a řekněte nám, kde je.
397
00:17:52,070 --> 00:17:54,170
Říkám, že nevím.
398
00:17:54,170 --> 00:17:55,960
- Nikdy předtím ve svém životě jsem ho neviděl.
- Kde je?
399
00:17:55,960 --> 00:17:57,620
Prosím, já nic nevím.
400
00:17:57,630 --> 00:17:58,620
Skončili jsme.
401
00:17:58,630 --> 00:18:00,380
Zamkni ho.
402
00:18:00,380 --> 00:18:04,100
Myslím, že by v tom mohl být
zapleten můj bratr, ok?
403
00:18:10,080 --> 00:18:12,180
Můj brácha, Darrell.
404
00:18:13,060 --> 00:18:15,980
- Pokračujte.
- Já ...
405
00:18:16,930 --> 00:18:19,610
Před pár dny jsem mu půjčil
své auto.
406
00:18:22,090 --> 00:18:24,600
Říkal, že má pracovní pohovor
někde ve Fairfaxu.
407
00:18:26,100 --> 00:18:29,270
Ale když se nevrátil,
věděl jsem, že se něco děje.
408
00:18:29,270 --> 00:18:30,720
Mluvil jste s ním od té doby?
409
00:18:30,730 --> 00:18:32,660
Ne.
Ani slovo.
410
00:18:32,660 --> 00:18:34,830
Ale on ...
411
00:18:34,830 --> 00:18:36,110
Myslím,
že mi také vzal kreditní kartu.
412
00:18:37,670 --> 00:18:40,470
Vidíte, proto jsem rád,
že nemám sourozence.
413
00:18:40,470 --> 00:18:41,970
Darryl to možná podělal už předtím,
414
00:18:41,970 --> 00:18:45,290
ale není schopen toho,
co tady vy říkáte.
415
00:18:45,290 --> 00:18:48,290
Je to hodný kluk.
Je jen tak trochu ...
416
00:18:48,290 --> 00:18:50,630
... ztracený. On ...
417
00:18:50,630 --> 00:18:52,560
Vše, co chce je ...
418
00:18:52,560 --> 00:18:55,100
... být čistý a držet se
dál od toho velkého domu.
(velký dům = vězení)
419
00:18:57,030 --> 00:18:58,340
Seděl?
420
00:19:03,160 --> 00:19:05,160
Před šesti měsíci byl propuštěn.
421
00:19:08,170 --> 00:19:09,440
Nepoznávám ho.
422
00:19:09,450 --> 00:19:10,780
A jste si jistá,
že ho váš manžel neznal?
423
00:19:10,780 --> 00:19:11,750
Právě teď si nejsem ...
424
00:19:11,750 --> 00:19:14,000
... jistá vůbec ničím.
425
00:19:18,060 --> 00:19:19,870
Chci vědět,
jak se to k čertu stalo.
426
00:19:19,870 --> 00:19:21,320
Měl jste ho,
Agente Gibbsi.
427
00:19:21,330 --> 00:19:23,830
Slyšela jsem hlas
svého muže v telefonu.
428
00:19:23,830 --> 00:19:25,830
Byl takhle blízko a vy jste
ho nechal utéct.
429
00:19:25,830 --> 00:19:27,550
- Děláme, co můžeme, Poručíku.
- To, co můžete ...
430
00:19:27,550 --> 00:19:29,550
... není dost.
Ne pro mě.
431
00:19:29,550 --> 00:19:30,770
Podívejte, omlouvám se.
432
00:19:30,770 --> 00:19:32,520
Vím,
že všichni tvrdě pracujete,
433
00:19:32,520 --> 00:19:34,940
ale nevím,
kolik toho ještě snesu.
434
00:19:37,920 --> 00:19:39,510
Musíme najít toho bastarda.
435
00:19:43,680 --> 00:19:45,060
Minulost, spusťte.
436
00:19:45,400 --> 00:19:47,120
Darryl Orton, 25 let.
437
00:19:47,120 --> 00:19:48,370
Vyrostl v jihozápadní Virginii,
438
00:19:48,370 --> 00:19:50,570
odešel z vysoké školy
během druhého ročníku.
439
00:19:50,570 --> 00:19:52,320
Od té doby byl pořád
jednou nohou ve vězení.
440
00:19:52,320 --> 00:19:53,320
Velmi rychle získal titul ...
441
00:19:53,320 --> 00:19:55,070
... z krádeží a dalších věcí.
442
00:19:55,080 --> 00:19:58,330
Poslední odsouzení bylo
za napadení se zbraní v květnu 2011.
443
00:19:58,330 --> 00:19:59,800
Bratr.
Aktivita na kreditní kartě.
444
00:19:59,800 --> 00:20:01,330
Uhm, nic od tohoto rána,
445
00:20:01,330 --> 00:20:03,180
ale našel jsem několik plateb ...
446
00:20:03,180 --> 00:20:05,670
... v restauraci Casita Rebecca
během posledního týdne.
447
00:20:05,670 --> 00:20:07,920
A, Šéfe, Noah Daniels
tam byl víc,
448
00:20:07,920 --> 00:20:09,310
než jen několikrát.
449
00:20:09,310 --> 00:20:10,670
Čas na účtenkách ukazuje,
450
00:20:10,680 --> 00:20:12,210
že tam byli oba
před dvěma dny.
451
00:20:12,210 --> 00:20:13,760
Což znamená,
že se naši oběť zaměřil.
452
00:20:13,760 --> 00:20:15,010
Vem Zivu.
Jděte.
453
00:20:15,010 --> 00:20:16,900
Začínáme dávat střípky dohromady.
454
00:20:16,900 --> 00:20:18,480
Poručík Danielsová
potřebuje svého manžela
455
00:20:18,480 --> 00:20:20,020
a my potřebujeme odpovědi.
Mezitím budu udržovat ...
456
00:20:20,020 --> 00:20:21,570
... FBI v obrazu.
457
00:20:21,570 --> 00:20:23,400
Zřídili tipovací linku.
Zmrazili ...
458
00:20:23,400 --> 00:20:24,520
... Danielsův svěřenecký fond.
459
00:20:24,520 --> 00:20:26,440
Dám vám vědět, co najdou.
460
00:20:29,210 --> 00:20:30,560
Nemějte obavy Kelly.
461
00:20:30,560 --> 00:20:32,160
Najdeme ho.
462
00:20:34,700 --> 00:20:39,950
Lhala jsem vám.
Mezi mnou a Noahem ...
463
00:20:39,950 --> 00:20:41,870
... to bylo zlé.
464
00:20:42,870 --> 00:20:44,760
A, uhm ...
465
00:20:44,760 --> 00:20:46,830
a myslím,
že jsem ho přestala milovat.
466
00:20:48,550 --> 00:20:50,550
Pak dnes ráno,
když jsem si uvědomila, že je pryč.
467
00:20:51,180 --> 00:20:53,750
Vím,
že to zní šíleně, ale ...
468
00:20:56,810 --> 00:20:58,590
... věděla jsem,
že ho pořád miluji.
469
00:21:04,010 --> 00:21:04,980
Vědět to,
že je zraněný ...
470
00:21:04,980 --> 00:21:06,060
Poručíku ...
471
00:21:06,060 --> 00:21:07,810
A co dělám?
472
00:21:07,820 --> 00:21:09,280
Nic.
473
00:21:09,280 --> 00:21:11,030
Jen tu sedím,
čekám na vás až se ho ...
474
00:21:11,040 --> 00:21:12,200
... pokusíte dostat zpět.
475
00:21:12,200 --> 00:21:14,120
Je těžké nechat ostatní,
aby převzali kontrolu.
476
00:21:14,120 --> 00:21:16,620
No, já taková nejsem.
Nenechávám ostatní převzít kontrolu.
477
00:21:16,620 --> 00:21:18,270
Bojuji za to, co chci.
478
00:21:18,280 --> 00:21:20,580
Váš manžel je pořád tam venku.
479
00:21:20,580 --> 00:21:22,830
Vaši spolupracovníci
si to nemyslí.
480
00:21:22,830 --> 00:21:26,000
Viděla jsem pohledy
v jejich tvářích.
481
00:21:27,380 --> 00:21:29,000
Myslí si, že je mrtvý, nebo ne?
482
00:21:32,880 --> 00:21:35,090
Ale já vím, že je naživu,
Agentko Davidová.
483
00:21:38,350 --> 00:21:40,180
Cítím to v kostech.
484
00:21:41,800 --> 00:21:43,350
Jestli se její manžel neobjeví živý,
485
00:21:43,350 --> 00:21:44,930
bude její žal desetkrát horší.
486
00:21:44,940 --> 00:21:46,900
Naděje je všechno, co má, Tony.
487
00:21:46,900 --> 00:21:48,190
Pro silnou ženu jako je ona ...
488
00:21:48,190 --> 00:21:50,640
... musí být těžké
nemít kontrolu.
489
00:21:50,640 --> 00:21:51,760
Ona vytrvá.
490
00:21:51,780 --> 00:21:53,780
Hmm. Jaké jiné možnosti má, že?
491
00:21:53,780 --> 00:21:55,330
Není to o možnostech.
Je to o přežití.
492
00:21:55,330 --> 00:21:57,650
Nezastaví se, dokud to neuzavře.
493
00:21:57,650 --> 00:22:00,170
Pořád mluvíme o poručíkovi?
494
00:22:01,760 --> 00:22:03,050
Prosím, nechoď tam.
495
00:22:03,090 --> 00:22:05,370
Jsem v pořádku.
496
00:22:10,010 --> 00:22:12,160
Myslím, že to je ona.
497
00:22:15,130 --> 00:22:16,220
Rebecca Titusová?
498
00:22:16,220 --> 00:22:17,180
Uhm?
499
00:22:17,180 --> 00:22:19,220
Agenti Davidová a DiNozzo z NCIS.
500
00:22:19,220 --> 00:22:20,550
Volali jsme.
Tenhle muž,
501
00:22:20,560 --> 00:22:21,670
Noah Daniels, se pohřešuje.
502
00:22:21,670 --> 00:22:23,470
Víme, že tu před několika dny byl.
503
00:22:23,470 --> 00:22:24,560
Viděla jste ho?
504
00:22:24,560 --> 00:22:26,060
Pohřešuje se?
505
00:22:26,060 --> 00:22:27,890
Já jen ...
viděla jsem ho minulý týden.
506
00:22:27,900 --> 00:22:29,850
Chodil sem každý den na oběd.
507
00:22:29,850 --> 00:22:30,900
Opravdu milý chlap.
508
00:22:30,900 --> 00:22:32,180
Nikdy vám nedělal žádné problémy?
509
00:22:32,180 --> 00:22:33,850
Většinu si nechával sám pro sebe.
510
00:22:33,850 --> 00:22:36,180
Několik mých číšníků
se s ním spřátelilo.
511
00:22:36,190 --> 00:22:39,120
Řekl jim, že nedávno přišel
k nějakým penězům.
512
00:22:41,580 --> 00:22:43,790
Také víme,
že tohle je váš zákazník.
513
00:22:43,790 --> 00:22:45,190
Poznáváte ho?
514
00:22:45,200 --> 00:22:46,380
Kéž by ne.
515
00:22:46,380 --> 00:22:48,160
Darryl Orton.
516
00:22:48,170 --> 00:22:49,380
Hrozná povaha.
517
00:22:49,380 --> 00:22:52,130
Musela jsem na něj
několikrát volat policii,
518
00:22:52,140 --> 00:22:53,200
po rvačkách,
které vyprovokoval.
519
00:22:53,200 --> 00:22:54,890
Víte,
zda se někdy pan Orton ...
520
00:22:54,890 --> 00:22:56,060
... někdy sblížil
s panem Danielsem?
521
00:22:56,060 --> 00:22:58,870
Před několika dny se potkali.
522
00:22:58,880 --> 00:23:00,540
Říkal, že slyšel o penězích.
523
00:23:00,540 --> 00:23:02,060
Řekl mu Orton něco dalšího?
524
00:23:02,060 --> 00:23:03,400
Tohle musím vzít.
525
00:23:03,400 --> 00:23:05,350
Omluvte mě.
Promiňte.
526
00:23:12,390 --> 00:23:15,020
Jak jsem říkala,
hodně pil ...
527
00:23:17,210 --> 00:23:19,280
Ducky tě tu zase drží
dlouho do noci, Palmere?
528
00:23:19,280 --> 00:23:21,400
Och, ne.
Požádal jsem, abych tu mohl být.
529
00:23:21,400 --> 00:23:23,400
"Žadonil" je více
odpovídající popis.
530
00:23:23,400 --> 00:23:25,750
No, myslel jsem,
že nastal čas ...
531
00:23:25,750 --> 00:23:27,240
... naučit se tu
psychologickou stránku věci.
532
00:23:27,240 --> 00:23:28,900
Je dobře,
že se pohybuješ světem nahoru, Jime
533
00:23:28,910 --> 00:23:30,570
- Mm-hmm!
- Jo, no, právě teď,
534
00:23:30,570 --> 00:23:32,040
se opravdu pohne.
535
00:23:32,040 --> 00:23:33,040
Hmm?
536
00:23:33,040 --> 00:23:34,180
Nevadilo by vám?
537
00:23:34,180 --> 00:23:37,010
- Och ...!
- Kdokoliv,
538
00:23:37,010 --> 00:23:40,080
kdo unese
a mrzačí svou oběť s takovou ...
539
00:23:40,080 --> 00:23:43,470
... no, takovým násilným způsobem,
nemá ohledy na lidský život.
540
00:23:43,470 --> 00:23:46,690
Což nás vede k našemu podezřelému,
Darrylu Ortonovi.
541
00:23:46,690 --> 00:23:48,860
Státní záznamy ho vedou ...
542
00:23:48,860 --> 00:23:50,760
... jako týranou duši.
543
00:23:50,760 --> 00:23:52,860
Narodil se v chudobě,
třetí z devíti dětí,
544
00:23:52,860 --> 00:23:54,900
Glendě Jean Ortonové.
545
00:23:54,900 --> 00:23:56,120
Byl dán k adopci.
546
00:23:56,120 --> 00:23:58,030
Jo, a pracovník, co dělal
na jeho případu, říkal,
547
00:23:58,040 --> 00:23:59,990
že mu řekl, že celý jeho život
byl jen totálním plýtváním místa.
548
00:23:59,990 --> 00:24:03,570
Což vede k pocitům
bezcennosti a beznaděje.
549
00:24:03,570 --> 00:24:05,820
Myslí si,
že si tu nezaslouží být.
550
00:24:05,830 --> 00:24:08,040
Jako výsledek, žil život ...
551
00:24:08,050 --> 00:24:09,380
... beze strachu.
552
00:24:09,380 --> 00:24:11,610
Smrt tohoto muže nevystraší.
553
00:24:11,620 --> 00:24:13,170
Vlastně ho neděsí téměř nic.
554
00:24:13,170 --> 00:24:15,420
Jinými slovy, máme pocit ...
555
00:24:15,420 --> 00:24:17,590
... že směřujete
k násilnémnu zúčtování.
556
00:24:17,590 --> 00:24:19,220
Vystopujeme ho předtím,
než ublíží někomu dalšímu.
557
00:24:19,220 --> 00:24:20,390
Otázkou je,
558
00:24:20,390 --> 00:24:22,220
kde je?
559
00:24:22,230 --> 00:24:24,130
"Touží po pocitu sounáležitosti.
560
00:24:24,130 --> 00:24:25,560
Chce pravou rodinu."
561
00:24:25,560 --> 00:24:27,630
Ta, kterou má ...
562
00:24:27,630 --> 00:24:29,350
... je úplně nefunkční.
563
00:24:29,350 --> 00:24:31,730
Ano, ale máme tendenci běžet k tomu,
co známe nejlépe.
564
00:24:31,740 --> 00:24:34,140
Věřím, že pořád by raději byl
v jejich blízkosti,
565
00:24:34,140 --> 00:24:36,270
než kdekoliv jinde.
566
00:24:36,270 --> 00:24:39,020
Lesy, jihozápadní Virginie.
567
00:24:39,030 --> 00:24:40,660
Blízko svého bratra.
568
00:24:49,060 --> 00:24:51,200
Bez kofeinu s dvojitou porcí oříšků?
569
00:24:51,200 --> 00:24:52,960
Nemůžu uvěřit,
že jsi mě donutil objednat tohle.
570
00:24:52,960 --> 00:24:54,260
Víš, že to ani není opravdová káva.
571
00:24:54,260 --> 00:24:55,990
Jediný světlý bod mého dne, Leone.
572
00:24:55,990 --> 00:24:57,210
Tak si ji dejme.
573
00:24:58,880 --> 00:25:00,810
Tome, už je to dávno ...
574
00:25:00,850 --> 00:25:03,330
Chovají se k tobě
v Národní Bezpečnosti dobře?
575
00:25:03,330 --> 00:25:05,600
Většinu dní je to
byrokratická noční můra.
576
00:25:05,600 --> 00:25:07,670
Ale usadil jsem se tam.
577
00:25:07,670 --> 00:25:11,140
To neznamená,
že mi neschází křeslo ředitele NCIS.
578
00:25:11,140 --> 00:25:12,980
No, ty nám taky chybíš.
579
00:25:14,860 --> 00:25:17,010
Hmm.
580
00:25:18,700 --> 00:25:20,150
Nejsme jediní,
kteří vědí,
581
00:25:20,150 --> 00:25:22,620
že je agentka Davidová na lovu.
582
00:25:22,620 --> 00:25:25,370
CIA si je toho vědoma také.
583
00:25:25,460 --> 00:25:30,910
- Potřebuje to ukončit.
- A ty ne?
584
00:25:33,790 --> 00:25:35,830
Kdyby bylo na mě,
dal bych ti jeho polohu a řekl,
585
00:25:35,830 --> 00:25:37,880
ať se o to postaráš.
586
00:25:37,890 --> 00:25:39,640
Ale není, takže nemohu.
587
00:25:39,640 --> 00:25:42,170
Říkáš, že víš kde je?
588
00:25:42,170 --> 00:25:45,540
Poslední zprávy říkají,
že je pořád v Římě.
589
00:25:45,540 --> 00:25:47,260
Zdá se to těžké,
590
00:25:47,260 --> 00:25:50,050
ale budete nám muset věřit,
že se o to postaráme.
591
00:25:50,050 --> 00:25:52,050
Budu.
592
00:25:53,750 --> 00:25:55,850
Řekni agentce Davidové,
ať se drží dál.
593
00:25:58,050 --> 00:25:59,840
Bude to pro všechny nejlepší.
594
00:26:01,020 --> 00:26:03,660
Prohledávání lesů v okolí Ortonova domu,
kde vyrůstal, byla ztráta času.
595
00:26:03,660 --> 00:26:05,660
- Žádné známky, že by tam byl.
- McGee.
596
00:26:05,660 --> 00:26:06,830
Kamery?
597
00:26:06,830 --> 00:26:08,080
Mám pod dohledem všechno ...
598
00:26:08,080 --> 00:26:09,200
... odsud po Roanoke.
599
00:26:09,200 --> 00:26:11,230
Místní a státní orgány ...
600
00:26:11,240 --> 00:26:13,420
... posílají poslední novinky,
ale jsme pořád na mrtvém bodě.
601
00:26:13,420 --> 00:26:15,790
Vypadá to,
že telefonáty poručíku Danielsové přestaly.
602
00:26:15,790 --> 00:26:17,240
Je v pořádku doma?
603
00:26:17,240 --> 00:26:18,510
Dorneget je v pohotovosti.
604
00:26:18,510 --> 00:26:20,130
Orton se mohl zbavit těla ...
605
00:26:20,130 --> 00:26:22,090
... Noaha Danielse
a utéct ze státu.
606
00:26:22,100 --> 00:26:23,600
Co když nikdy nenajdeme jeho tělo?
607
00:26:23,600 --> 00:26:25,250
Pak budeme pokračovat,
dokud ho nenajdeme.
608
00:26:26,520 --> 00:26:27,770
Agentka Davidová má pravdu.
609
00:26:27,770 --> 00:26:30,190
Je to jediná cesta,
jak postavit solidní případ.
610
00:26:30,190 --> 00:26:32,890
Uhm, Šéfe,
svěřenecký fond byl zpronevěřen.
611
00:26:32,890 --> 00:26:34,060
Peníze jsou pryč.
612
00:26:36,030 --> 00:26:37,790
To není možné,
FBI ho zmrazila.
613
00:26:37,790 --> 00:26:39,700
- Někdo ho hacknul.
- A vypadá to, že si dnes ...
614
00:26:39,700 --> 00:26:41,280
... ráno Orton otevřel účet ...
615
00:26:41,280 --> 00:26:42,650
... v bance v Jižní Virginii.
616
00:26:42,650 --> 00:26:44,480
Provedl vklad 37 tisíc.
617
00:26:44,490 --> 00:26:45,430
Takže Orton ...
618
00:26:45,440 --> 00:26:46,620
... vybílil svěřenecký fond
619
00:26:46,620 --> 00:26:47,940
a rozprostírá peníze?
620
00:26:47,940 --> 00:26:50,320
Zní to docela složitě
na odpadlíka z vysoké školy.
621
00:26:50,320 --> 00:26:52,790
Jo.
Příliš složité.
622
00:26:56,360 --> 00:26:57,550
Gibbsi!
Ahoj.
623
00:26:57,550 --> 00:26:58,610
Zrovna jsem ti chtěla volat.
624
00:26:58,620 --> 00:26:59,880
Mám velké novinky.
Ne, obrovské.
625
00:26:59,880 --> 00:27:02,420
O tom,
jak byl Noah Daniels unesen z domu?
626
00:27:02,420 --> 00:27:05,220
Jak to, že vždycky víš,
o čem budu mluvit, ještě než začnu mluvit?
627
00:27:05,220 --> 00:27:06,540
Nadání, Abby.
Nadání. Spusť.
628
00:27:06,540 --> 00:27:08,560
Dobře, víme,
že došlo k brutálnímu boji.
629
00:27:08,560 --> 00:27:10,340
Chci říct, dost brutální na to,
že převrátil nábytek,
630
00:27:10,340 --> 00:27:11,480
a že létaly fotografie.
631
00:27:11,480 --> 00:27:14,260
A odhaduji,
že Noah Daniels kopal
632
00:27:14,270 --> 00:27:15,900
a řval celou dobu.
633
00:27:15,900 --> 00:27:17,630
Ale podívej se na tohle.
634
00:27:19,200 --> 00:27:21,820
Kdyby kopal a řval,
635
00:27:21,820 --> 00:27:24,160
tak pak by tyhle koberce ...
636
00:27:24,160 --> 00:27:25,860
... byly pěkně rozházené
a byly by tam všude ...
637
00:27:25,860 --> 00:27:27,810
... na zdech stopy po tom,
jak byl odvlečen.
638
00:27:27,810 --> 00:27:29,530
A přesto ...
639
00:27:29,530 --> 00:27:30,460
Ta-da!
640
00:27:30,460 --> 00:27:32,010
Zdi jsou čisté,
641
00:27:32,020 --> 00:27:35,030
a koberce se sotva pohnuly.
642
00:27:35,040 --> 00:27:36,990
Není tu nic, co by naznačovalo,
643
00:27:36,990 --> 00:27:39,490
že Noah Daniels bojoval,
když ho táhli ven ze dveří.
644
00:27:39,490 --> 00:27:40,710
Pravděpodobně, protože ...
645
00:27:40,710 --> 00:27:42,370
Byl v bezvědomí.
646
00:27:42,380 --> 00:27:44,490
- Museli ho nést.
- Bingo.
647
00:27:44,490 --> 00:27:46,490
Ale teď k té obrovské části.
648
00:27:46,500 --> 00:27:48,330
A myslím tím doslova.
649
00:27:48,330 --> 00:27:50,680
Noah Daniels
je o 15 centimetrů vyšší
650
00:27:50,680 --> 00:27:53,720
a 25 kilo těžší
než Darryl Orton.
651
00:27:53,720 --> 00:27:57,440
Není možné,
aby ho Orton odnesl sám.
652
00:27:57,440 --> 00:27:59,140
Měl pomoc.
653
00:28:10,370 --> 00:28:12,090
Bratr Darryla Ortona má alibi.
654
00:28:12,090 --> 00:28:13,660
Pracoval na noční směně ...
655
00:28:13,660 --> 00:28:16,310
... v celulózce v Roanoke
poslední dvě noci.
656
00:28:16,310 --> 00:28:18,380
Vedoucí to potvrdil.
657
00:28:18,380 --> 00:28:20,350
Stejně jako záznam
z bezpečnostní kamery.
658
00:28:20,350 --> 00:28:23,180
Byl v kontaktu s někým jiným,
než se svým bratrem v posledním týdnu?
659
00:28:23,190 --> 00:28:24,850
Orton se držel stranou od doby,
660
00:28:24,850 --> 00:28:26,400
co byl propuštěn z vězení.
661
00:28:26,410 --> 00:28:28,190
Žádný mobil, žádná práce,
662
00:28:28,190 --> 00:28:30,310
dokonce ani naštvaná bývalka,
kterou bychom mohli kontaktovat.
663
00:28:30,310 --> 00:28:32,560
Viděla majitelka restaurace,
že by někdy přišel s někým?
664
00:28:32,560 --> 00:28:33,860
Ne. Nikdy.
665
00:28:33,860 --> 00:28:35,180
McGee.
666
00:28:38,650 --> 00:28:40,900
Ano, řeknu mu to.
Díky.
667
00:28:40,900 --> 00:28:42,790
FBI zrovna dostala důvěryhodný tip.
668
00:28:42,790 --> 00:28:44,150
- Orton?
- Osoba odpovídající ...
669
00:28:44,160 --> 00:28:45,160
... jeho popisu byla
asi před hodinou viděna,
670
00:28:45,160 --> 00:28:46,790
jak se zapisuje do Motelu Stargazer ...
671
00:28:46,790 --> 00:28:48,790
... u silnice I-66.
672
00:28:48,790 --> 00:28:50,960
DiNozzo, Zivo, jdeme.
673
00:29:04,750 --> 00:29:07,270
Darrelli Ortone.
674
00:29:08,510 --> 00:29:10,710
NCIS.
Otevřete!
675
00:29:38,000 --> 00:29:39,630
Něco tady zanechal.
676
00:29:42,850 --> 00:29:44,180
Omlouvám se všem,
komu jsem ublížil. Je mrtvý.
677
00:29:44,180 --> 00:29:46,130
Jeho tělo jsem hodil do Potomacu.
678
00:29:46,130 --> 00:29:49,920
Možná potom všem to
poručík Danielsová uzavře.
679
00:29:52,270 --> 00:29:54,060
Kulka vstoupila tady,
680
00:29:54,060 --> 00:29:56,590
do jeho předního laloku, ale, uhm,
681
00:29:56,590 --> 00:30:00,360
výstupní zranění neodpovídá střelné ráně,
kterou by si sám způsobil.
682
00:30:00,370 --> 00:30:01,930
Nečekal, že se to stane.
683
00:30:01,930 --> 00:30:04,070
Také nemá žádné známky
po střelném prachu na rukou.
684
00:30:04,070 --> 00:30:05,790
Nebyla to sebevražda.
685
00:30:05,790 --> 00:30:07,740
No, někdo rozhodně chtěl,
aby to tak vypadalo.
686
00:30:07,740 --> 00:30:09,870
Možná vím kdo.
687
00:30:11,400 --> 00:30:11,930
Novinky ohledně těla
Noaha Danielse.
688
00:30:12,830 --> 00:30:14,460
No, Státní Policie
pořád prohledává řeku nedaleko místa,
689
00:30:14,460 --> 00:30:17,000
kde Orton opustil auto.
690
00:30:17,000 --> 00:30:20,280
Jo? Mají něco?
Ne. Ani prst nebo palec.
691
00:30:20,290 --> 00:30:21,580
Dokonce ani kousek oblečení.
692
00:30:21,590 --> 00:30:23,620
Takže odhaduji,
že nás dopis měl svést z cesty.
693
00:30:23,620 --> 00:30:25,000
Chytil ses rychle, McGee.
694
00:30:25,840 --> 00:30:26,840
Manažer motelu potvrdil,
695
00:30:26,840 --> 00:30:28,560
že do Orotonova pokoje měla ...
696
00:30:28,560 --> 00:30:30,180
... před ním přístup
pouze úklidová četa.
697
00:30:30,180 --> 00:30:31,430
Kamery?
698
00:30:31,430 --> 00:30:33,800
Bezpečnostní kamery jsou celý týden
mimo provoz, kvůli opravě.
699
00:30:33,800 --> 00:30:35,400
Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi!
700
00:30:35,400 --> 00:30:38,070
- Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi!
- Zní to, jako by měla Abby průlom.
701
00:30:38,070 --> 00:30:40,820
Správně, "lom" je to správné slovo.
702
00:30:40,820 --> 00:30:43,440
Nebo spíše co nebylo zlomeno.
703
00:30:43,440 --> 00:30:45,160
Podívej se na tohle
a řekni, co vidíš.
704
00:30:45,160 --> 00:30:47,310
Blažená nevědomost,
smoking z půjčovny.
705
00:30:49,910 --> 00:30:51,920
Žádné praskliny.
706
00:30:51,920 --> 00:30:53,980
Rám není poškozený.
707
00:30:53,990 --> 00:30:55,250
Poručík Danielsová říkala,
708
00:30:55,250 --> 00:30:57,320
že to viselo na zdi nad gaučem.
709
00:30:57,320 --> 00:30:59,120
Správně.
Není možné, aby to ...
710
00:30:59,120 --> 00:31:01,090
... spadlo na zem z tvrdého dřeva,
711
00:31:01,090 --> 00:31:02,210
bez jediného škrábnutí.
712
00:31:02,210 --> 00:31:03,590
A je toho víc.
713
00:31:03,600 --> 00:31:05,460
McGee, můžeš dát na obrazovku soubor,
který jsem ti poslala?
714
00:31:10,170 --> 00:31:12,720
Dobře, podívejte se
na pozici gauče.
715
00:31:13,020 --> 00:31:14,640
Vidíte,
jak je úplně převrácený na bok?
716
00:31:14,640 --> 00:31:16,140
Převrátil se během boje?
717
00:31:16,140 --> 00:31:17,640
To jsem si myslela také,
718
00:31:17,640 --> 00:31:20,730
ale gauč má masivní dubový rám.
719
00:31:20,730 --> 00:31:23,150
Je nemožné,
aby takhle skončil jenom tím,
720
00:31:23,150 --> 00:31:25,530
že do něj vrazili během boje.
721
00:31:25,530 --> 00:31:27,120
Musel takhle být umístěn.
722
00:31:27,120 --> 00:31:28,280
Jo, což znamená ...
723
00:31:28,290 --> 00:31:29,870
Místo činu bylo nalíčeno.
724
00:31:29,870 --> 00:31:31,820
Takže, kdokoliv narafičil,
aby Ortonova smrt vypadala ...
725
00:31:31,820 --> 00:31:33,690
- ... jako sebevražda ...
- Využil toho stejného,
726
00:31:33,690 --> 00:31:35,070
aby to vypadalo,
že Noah Daniels je v nebezpečí.
727
00:31:35,080 --> 00:31:36,360
A to mohla být pouze jedna osoba.
728
00:31:36,360 --> 00:31:37,490
Noah Daniels.
729
00:31:37,500 --> 00:31:38,880
Telefonát na tipovací linku,
McGee, kdo ho uskutečnil?
730
00:31:38,880 --> 00:31:40,460
Anonym.
731
00:31:40,470 --> 00:31:42,200
Nenechal jméno, ale mám nahrávku.
732
00:31:42,200 --> 00:31:43,500
Jste si jistá,
že se nemůžete mýlit?
733
00:31:43,500 --> 00:31:45,500
Ne. Jsem si jistá,
že to byl on.
734
00:31:45,500 --> 00:31:46,870
Kde to bylo?
735
00:31:46,870 --> 00:31:49,140
Vešel do motelu Stargazer
u silnice I-66.
736
00:31:49,140 --> 00:31:51,140
Měl na sobě šedou mikinu a džíny.
737
00:31:51,140 --> 00:31:53,560
Prosím,
musíte tam někoho poslat.
738
00:31:53,560 --> 00:31:56,260
Hned posílám jednotku ...
739
00:31:56,260 --> 00:31:57,400
Nemusíš křičet.
740
00:31:57,400 --> 00:31:58,980
Řekla jsem, že hned odcházím.
741
00:31:58,980 --> 00:32:01,650
Jen chci vědět,
jak se to mohlo stát.
742
00:32:01,650 --> 00:32:04,350
Říkal jsi,
že nikdo nebude zraněn.
743
00:32:08,270 --> 00:32:09,260
Mluvila jste se svým přítelem?
744
00:32:09,280 --> 00:32:10,740
To byl obchodní hovor.
745
00:32:10,750 --> 00:32:12,700
- To vždycky.
- Promiňte?
746
00:32:12,700 --> 00:32:14,230
Víme, že tohle je
vaše druhá restaurace,
747
00:32:14,230 --> 00:32:16,250
která se topí
posledních pět let v dluzích.
748
00:32:16,250 --> 00:32:18,840
Také víme, že vám Noah
Daniels pomáhal s vyplacením.
749
00:32:18,840 --> 00:32:22,570
Viděli jsme ty koketní emaily,
máme telefonní záznamy.
750
00:32:22,570 --> 00:32:24,620
Ano, pomáhal mi.
751
00:32:24,630 --> 00:32:26,760
Ale my byli přátelé, tak to je.
752
00:32:26,760 --> 00:32:28,340
Takže, kdy jste se vy a váš
přítel rozhodli ...
753
00:32:28,350 --> 00:32:29,460
... nafingovat jeho zmizení?
754
00:32:29,460 --> 00:32:31,380
Oprava, Zivo, smrt.
755
00:32:31,380 --> 00:32:34,100
Oddělený prst byl pěkný tah.
756
00:32:34,100 --> 00:32:35,940
Čistý řez přímo u kloubu.
757
00:32:35,940 --> 00:32:37,640
Kdo by tušil,
že se ten kulinářský trénink ...
758
00:32:37,640 --> 00:32:40,060
... bude hodit?
759
00:32:44,980 --> 00:32:46,230
Jsem dobrý člověk.
760
00:32:46,230 --> 00:32:48,200
- Nikdy bych ...
- Až na to, že jste to udělala.
761
00:32:48,200 --> 00:32:51,270
Hmm.
A zemřel kvůli tomu člověk.
762
00:32:54,010 --> 00:32:55,550
S tím nemám nic společného.
763
00:32:55,990 --> 00:32:59,740
Noah, on ...
... ztratil kontrolu.
764
00:32:59,740 --> 00:33:01,240
Právě jsme se měli dostat pryč.
765
00:33:01,250 --> 00:33:02,800
Neměli jsem se zabývat
s jeho ženou a ...
766
00:33:02,800 --> 00:33:04,330
Vypořádat se s ošklivým rozvodem?
767
00:33:04,330 --> 00:33:05,630
A rozdělení dědictví.
768
00:33:05,630 --> 00:33:07,620
Ne. Ty peníze byly Noaha.
769
00:33:07,620 --> 00:33:09,140
Jeho žena v tom svěřeneckém fondu
neměla žádnou roli.
770
00:33:09,140 --> 00:33:10,840
To vám řekl?
771
00:33:10,840 --> 00:33:13,260
Lhal vám.
Velké překvapení.
772
00:33:20,550 --> 00:33:22,850
Věřila jsem mu.
773
00:33:24,100 --> 00:33:26,600
Pořád mi opakoval
ať nemám obavy.
774
00:33:26,600 --> 00:33:28,440
A že ...
775
00:33:28,440 --> 00:33:30,160
... všechno bude v pořádku,
776
00:33:30,160 --> 00:33:31,740
ale všechno se stalo tak rychle.
777
00:33:31,740 --> 00:33:35,410
A potom,
když jsem zjistila, že Darryl ...
778
00:33:39,200 --> 00:33:41,320
Co se stane teď?
779
00:33:41,320 --> 00:33:44,670
Co uděláte se mnou?
780
00:33:44,670 --> 00:33:47,990
No, vy pomůžete nám,
my možná pomůžeme vám.
781
00:33:49,630 --> 00:33:52,110
Kde je?
782
00:34:00,890 --> 00:34:02,840
Vypadá dost dobře na mrtvého, Šéfe.
783
00:34:02,840 --> 00:34:05,390
Dobře, ani nevím,
co to mělo znamenat.
784
00:34:05,390 --> 00:34:06,610
NCIS.
785
00:34:06,610 --> 00:34:09,180
Vstávejte.
786
00:34:10,950 --> 00:34:12,180
- Postavte se na nohy.
- Dobře.
787
00:34:12,180 --> 00:34:14,820
Dobře, není třeba být hrubý.
788
00:34:16,490 --> 00:34:18,190
Všechno můžu vysvětlit.
789
00:34:18,190 --> 00:34:20,040
Vysvětlete to svojí manželce.
790
00:34:29,030 --> 00:34:31,000
Jak jsi mohl?
791
00:34:31,000 --> 00:34:33,340
Máš k tomu co říct?
792
00:34:36,710 --> 00:34:38,140
Nemohu tomu uvěřit.
793
00:34:47,770 --> 00:34:49,940
Skončila jsem.
794
00:35:18,560 --> 00:35:19,890
Papírování?
795
00:35:20,780 --> 00:35:22,150
Ne tak docela, Šéfe.
796
00:35:22,150 --> 00:35:24,080
Jdi domů.
Případ je uzavřen.
797
00:35:24,080 --> 00:35:26,650
Viděl jsem McGeeho jak odešel,
Ziva taky.
798
00:35:31,670 --> 00:35:33,570
Budeš v tom pokračovat?
799
00:35:33,580 --> 00:35:35,740
Pokračovat v čem?
800
00:35:37,250 --> 00:35:39,700
Něco tě trápí, DiNozzo?
801
00:35:40,550 --> 00:35:42,200
Kdyby Ziva po něčem šla,
802
00:35:42,200 --> 00:35:44,220
chtěl bys o tom vědět, nebo ne?
803
00:35:44,220 --> 00:35:46,050
Chtěl bych vědět, že je v bezpečí.
804
00:35:46,060 --> 00:35:48,320
Ale respektoval bys její soukromí.
805
00:35:48,320 --> 00:35:50,090
Pokud by v tom nebyla až po uši.
806
00:35:50,090 --> 00:35:52,680
Proč?
O co jde?
807
00:35:52,680 --> 00:35:55,450
Povolení se porozhlédnout, Šéfe.
808
00:35:55,450 --> 00:35:57,480
Máš o ní obavy?
809
00:35:59,620 --> 00:36:01,600
Tak ji najdi, DiNozzo.
810
00:36:06,780 --> 00:36:08,580
Hned.
811
00:36:14,280 --> 00:36:16,450
Tony, to je neetické.
812
00:36:16,450 --> 00:36:18,670
Dobře.
McGee mě sledoval minulý měsíc,
813
00:36:18,670 --> 00:36:21,290
cítila jsem,
že mi narušil soukromí.
814
00:36:21,290 --> 00:36:23,010
No tak, Abby,
jsi všechno, co mám.
815
00:36:23,010 --> 00:36:24,260
Jsem na tyhle věci
s počítači levý
816
00:36:24,260 --> 00:36:25,790
a tvé zázračné dvojče ...
817
00:36:25,800 --> 00:36:27,090
... je dnes s ostatními herními geeky
na turnaji sociální sítě.
818
00:36:27,100 --> 00:36:28,260
To je až příští týden.
819
00:36:28,260 --> 00:36:29,930
Musím ji najít.
820
00:36:31,930 --> 00:36:33,520
Myslím,
že to má co dělat s Bodnarem.
821
00:36:33,520 --> 00:36:35,270
Věděla jsem to.
822
00:36:35,270 --> 00:36:38,220
Věděla jsem,
že má něco za lubem.
823
00:36:38,220 --> 00:36:39,920
Och, můj bože, Bodnar ...
824
00:36:39,930 --> 00:36:42,430
... to je opravdu, opravdu špatné.
825
00:36:44,150 --> 00:36:45,650
Ne, že bych byla překvapená tím,
co se děje.
826
00:36:45,650 --> 00:36:48,030
Kdybych si měla nastavit
hodinky pokaždé, co si Merkur ...
827
00:36:48,030 --> 00:36:49,270
... zahrává s někým
v mém životě ...
828
00:36:49,270 --> 00:36:53,790
Abby, jen mi řekni,
že to uděláš.
829
00:36:53,790 --> 00:36:55,620
Samozřejmě,
že to udělám.
830
00:36:58,500 --> 00:37:00,800
Musí přihořívat.
831
00:37:00,800 --> 00:37:03,450
Cestou sem jsem minul
čtyři thajské restaurace a dva bary.
832
00:37:03,450 --> 00:37:04,780
Ne přihořívá, Tony.
833
00:37:04,780 --> 00:37:06,300
Hoří.
834
00:37:06,300 --> 00:37:08,640
Teď jdi 6 metrů na sever.
835
00:37:08,640 --> 00:37:12,010
Možná jsem na tohle místo
trochu moc nóbl oblečený.
836
00:37:12,010 --> 00:37:14,140
Dobře ... dobře, stůj.
837
00:37:14,140 --> 00:37:15,440
Stůj, stůj, stůj.
Jseš tam.
838
00:37:15,450 --> 00:37:16,940
Jsi nejlepší, Abby.
839
00:37:38,150 --> 00:37:40,030
Chci pomoci.
840
00:37:40,820 --> 00:37:43,170
To je jídlo?
841
00:37:50,130 --> 00:37:51,680
Co tady děláš?
842
00:37:52,550 --> 00:37:54,930
Zrovna jsem se tě chtěl
zeptat na to samé.
843
00:37:58,000 --> 00:37:59,850
Teď, když je případ toho
únosu za námi,
844
00:37:59,860 --> 00:38:01,390
hodlali jsme ti to říct.
845
00:38:01,390 --> 00:38:03,110
Ziva jenom čekala na správný čas.
846
00:38:03,110 --> 00:38:04,190
Věci se vymkly z rukou,
847
00:38:04,190 --> 00:38:05,940
jeden telefonát vedl k dalšímu
a potom ...
848
00:38:05,950 --> 00:38:08,150
A další věc, co víme je,
že jsme zahrabání v tomhle ...
849
00:38:08,150 --> 00:38:10,950
... mizerném ateliéru,
s tím, že nevíme co dál.
850
00:38:21,040 --> 00:38:22,910
No, líbí se mi co jste
s tímhle místem udělali.
851
00:38:22,910 --> 00:38:24,360
Stejné počítače.
852
00:38:24,360 --> 00:38:26,380
Chci říct, je to ... rozkošné.
853
00:38:26,380 --> 00:38:27,700
Není to k smíchu.
854
00:38:27,700 --> 00:38:29,630
Tohle je vážné.
855
00:38:29,640 --> 00:38:30,920
Jsem si toho dobře vědom, Zivo.
856
00:38:30,920 --> 00:38:32,890
Stopujete cíl CIA
857
00:38:32,890 --> 00:38:35,040
a používáte k tomu prostředky NCIS.
858
00:38:35,040 --> 00:38:37,010
Ne, tohle je všechno na černo.
859
00:38:37,010 --> 00:38:38,180
Och, dobře,
860
00:38:38,180 --> 00:38:40,140
protože tím je to desetkrát horší.
861
00:38:40,150 --> 00:38:44,230
Hmm, je to hezký způsob,
jak přijít o práci.
862
00:38:44,230 --> 00:38:45,980
Je jenom otázkou času,
než se rozkřikne,
863
00:38:45,990 --> 00:38:47,100
že ho mezinárodně stopujete,
864
00:38:47,100 --> 00:38:48,690
pokud se tak už nestalo.
865
00:38:48,690 --> 00:38:50,150
Technicky ho nestopujeme.
866
00:38:50,160 --> 00:38:51,660
Mám přátele a kontakty ...
867
00:38:51,660 --> 00:38:53,160
... monitorující bankovní konta
a aktivitu na letištích ...
868
00:38:53,160 --> 00:38:55,230
... po celém světe.
869
00:38:55,230 --> 00:38:57,280
Shmeil pro tebe dělá
nějaké přesčasy, co?
870
00:38:57,280 --> 00:38:59,560
Shmeil je jeden
z mých kontaktů, Tony.
871
00:38:59,570 --> 00:39:01,670
Ale to není to, na čem záleží.
872
00:39:04,340 --> 00:39:05,840
Krátce po smrti mého otce,
873
00:39:05,840 --> 00:39:07,790
byl Bodnar zachycen
na bezpečnostní kameře,
874
00:39:07,790 --> 00:39:10,590
jak opouští garáže
na letišti Dulles.
875
00:39:10,590 --> 00:39:12,580
O 25 minut později,
876
00:39:12,580 --> 00:39:14,910
byl spatřen, jak opouští čekárnu
uvnitř terminálu.
877
00:39:14,910 --> 00:39:16,760
Osoba odpovídající
jeho popisu ...
878
00:39:16,770 --> 00:39:19,300
... přistála následující den
na letišti Fiucino v Římě.
879
00:39:19,300 --> 00:39:22,300
Tohle je ve skutečnosti
jeden z posledních jeho snímků,
880
00:39:22,310 --> 00:39:24,140
ale pravděpodobně byl spatřen ...
881
00:39:24,140 --> 00:39:28,030
... během minulého týdne
ve Švýcarsku a Praze.
882
00:39:28,030 --> 00:39:29,940
Myslíme,
že vyčerpal všechny své bezpečné úkryty
883
00:39:29,950 --> 00:39:32,200
a je pořád schovaný
někde v západní Evropě.
884
00:39:32,200 --> 00:39:34,100
Nebo ho už CIA dostala,
885
00:39:34,100 --> 00:39:35,370
je ve vazbě nebo mrtvý.
886
00:39:35,370 --> 00:39:37,430
Bodnar není mrtvý.
887
00:39:37,440 --> 00:39:38,620
Je naživu.
888
00:39:38,620 --> 00:39:40,770
A já nepřestanu dokud ho nenajdu.
889
00:39:42,740 --> 00:39:45,780
Takže, kdy jste to plánovali
říct Gibbsovi?
890
00:40:03,850 --> 00:40:05,810
Co, Zivo?
891
00:40:08,650 --> 00:40:11,820
Ráda bych tvé povolení k cestě do Evropy,
abych našla Bodnara.
892
00:40:11,820 --> 00:40:13,800
Snažila jsem se ho lokalizovat ...
893
00:40:13,810 --> 00:40:16,110
... s pomocí McGeeho a různých kontaktů.
894
00:40:16,110 --> 00:40:19,160
Já vím.
895
00:40:19,160 --> 00:40:20,910
Věděl jsi to celou dobu?
896
00:40:20,910 --> 00:40:22,580
Tak proč jsi nic ...?
897
00:40:22,580 --> 00:40:25,080
Musela jsi být připravena mi to říct.
898
00:40:26,320 --> 00:40:28,670
Je v Římě.
899
00:40:28,670 --> 00:40:30,670
To jsem si myslela také.
900
00:40:30,670 --> 00:40:32,370
Na co čekáš?
901
00:40:32,380 --> 00:40:33,820
Vezmi DiNozza s sebou.
902
00:40:33,830 --> 00:40:36,340
Jděte.
903
00:40:52,060 --> 00:40:57,060
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==
== ncis.fantasy-web.net ==