1 00:00:06,261 --> 00:00:08,192 Co říkáš, Dexi? Něco dobrého? 2 00:00:08,292 --> 00:00:09,859 Ne, pokud tam není někde schovaný ... 3 00:00:09,861 --> 00:00:10,993 ... velký, šťavnatý steak. 4 00:00:10,995 --> 00:00:12,545 Jo, o to by se se mnou musel porvat. 5 00:00:12,547 --> 00:00:13,963 Byl by v tom nějaký rozdíl? 6 00:00:13,965 --> 00:00:15,664 Chceš lepší žrádlo? 7 00:00:15,666 --> 00:00:17,350 Protože můžeme pro tebe 8 00:00:17,352 --> 00:00:18,834 a Dexe mít steaky každý den. 9 00:00:18,836 --> 00:00:21,336 Jak jsem říkal včera, Virgile, moje žena je sakra dobrá kuchařka. 10 00:00:21,338 --> 00:00:23,272 No tak, Teddy, tohle je skvělá příležitost. 11 00:00:23,274 --> 00:00:25,174 Tím jsem i jistý, ale stejně tak 12 00:00:25,176 --> 00:00:26,341 i vrátit se domů a založit rodinu. 13 00:00:26,343 --> 00:00:28,343 Jo, ale proč si předtím nevydělat velkej balík peněz, 14 00:00:28,345 --> 00:00:30,229 dělat to samé, 15 00:00:30,231 --> 00:00:31,447 co tebe a Dexe nutí dělat pro nás? 16 00:00:31,449 --> 00:00:33,566 Hej! Chlapče, stůj! 17 00:00:42,543 --> 00:00:43,659 Ne, ne, ne, řekni jim, ať se nehýbají. 18 00:00:43,661 --> 00:00:44,860 Drž je zpátky, Virgile. Drž je zpátky. 19 00:00:44,862 --> 00:00:46,045 Madam, Madam, musíte se držet zpátky. 20 00:00:46,047 --> 00:00:47,329 No tak, Dexi. 21 00:00:49,916 --> 00:00:52,551 Hledej, Dexi, hledej. 22 00:00:52,553 --> 00:00:53,636 Pojď sem. Hledej. 23 00:00:53,638 --> 00:00:54,703 Hodný chlapec. 24 00:00:54,705 --> 00:00:56,756 Hledej. 25 00:00:59,543 --> 00:01:01,193 Co je to? 26 00:01:01,195 --> 00:01:02,561 Dobře, hodný chlapec, hodný chlapec. 27 00:01:02,563 --> 00:01:03,712 Žádné bomby. 28 00:01:03,714 --> 00:01:05,231 Žádné bomby. Hodnej pejsek. Jdeme, Dexi. 29 00:01:10,771 --> 00:01:12,988 Hej, Chlapče, pojď, dobře? 30 00:01:12,990 --> 00:01:14,356 Pojď sem. Pojď se mnou, dobře? 31 00:01:14,358 --> 00:01:15,658 Půjdeme stejnou cestou pryč, ok? 32 00:01:15,660 --> 00:01:16,859 Zůstaň hned za mnou. 33 00:01:18,662 --> 00:01:19,779 Zůstaň za mnou. 34 00:01:19,781 --> 00:01:20,780 Budeš v pořádku. 35 00:01:20,782 --> 00:01:22,665 V klidu, Dexi. Hodný pes. 36 00:01:22,667 --> 00:01:23,732 Hodný chlapec. 37 00:01:23,734 --> 00:01:25,234 No tak, Dexi. 38 00:01:26,736 --> 00:01:27,670 Dobře, všechno je v pořádku. 39 00:01:27,672 --> 00:01:29,288 Vrať se ke své matce. Jdi, jdi. 40 00:01:35,929 --> 00:01:37,713 - Dobrá práce! - Hodný chlapec, Dexi. 41 00:01:37,715 --> 00:01:39,014 - Hodný chlapec, Dexi. - To bylo úžasné. 42 00:01:39,016 --> 00:01:40,299 - To sakra bylo. - Hodný chlapec. Hodný pejsek. 43 00:01:40,301 --> 00:01:41,634 Hodný chlapec, Dexi. 44 00:01:41,636 --> 00:01:43,519 - Hodný pejsek. - To bylo úžasné. 45 00:01:43,521 --> 00:01:45,438 Hod... 46 00:01:45,440 --> 00:01:47,756 Teddy. Teddy. 47 00:01:49,226 --> 00:01:51,193 Zraněný mariňák, zraněný mariňák! 48 00:01:51,195 --> 00:01:52,611 Západní konec vesnice. 49 00:01:52,613 --> 00:01:55,114 Potřebujeme hned zdravotníka! 50 00:01:57,341 --> 00:02:01,341 NCIS 10x18 Seek - Hledání 51 00:02:01,366 --> 00:02:10,366 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 52 00:02:10,391 --> 00:02:25,548 == ncis.fantasy-web.net == 53 00:02:30,934 --> 00:02:32,601 Moc pěkná kancelář, Pane Vanci. 54 00:02:32,603 --> 00:02:34,320 Díky. 55 00:02:34,322 --> 00:02:35,654 Přidají se k nám vaše děti? 56 00:02:35,656 --> 00:02:37,273 Ne. Dnes jsou ve škole. 57 00:02:37,275 --> 00:02:39,241 Vlastně jsem si myslel, že bychom si měli nejdřív popovídat, 58 00:02:39,243 --> 00:02:41,243 než vám představím děti. 59 00:02:41,245 --> 00:02:42,361 Och, to zní rozumně. 60 00:02:42,363 --> 00:02:43,696 Nejdříve si popovídat? 61 00:02:43,698 --> 00:02:44,864 Kolikrát jsme to už ... 62 00:02:44,866 --> 00:02:46,031 ... minulý týden slyšeli? 63 00:02:46,033 --> 00:02:47,700 - Nejméně desetkrát. - Dvanáctkrát. 64 00:02:47,702 --> 00:02:49,835 Dvanáct perspektivních chův 65 00:02:49,837 --> 00:02:51,253 a Vance pořád nedokáže vybrat vítězku? 66 00:02:51,255 --> 00:02:53,038 No, když jde o tvé děti, 67 00:02:53,040 --> 00:02:54,540 nemůže být snadné věřit cizinci. 68 00:02:54,542 --> 00:02:56,008 Teď to tak nevypadá, ale tyhle děti ... 69 00:02:56,010 --> 00:02:57,259 ... jsou prakticky teenageři. 70 00:02:57,261 --> 00:03:00,495 Prakticky teenageři, kteří právě ztratili svoji matku. 71 00:03:00,497 --> 00:03:01,714 No, já jen říkám, 72 00:03:01,716 --> 00:03:04,133 že jestli Vance čeká na Robina Williamse až přilétne ... 73 00:03:04,135 --> 00:03:05,601 ... na kouzelném deštníku a bude zpívat ... 74 00:03:05,603 --> 00:03:08,003 ... "Do-Re-Mi", bude čekat hodně dlouho. 75 00:03:08,005 --> 00:03:09,004 Ou, Tony. 76 00:03:09,006 --> 00:03:10,339 Tři odkazy na filmy s chůvami najednou. 77 00:03:10,341 --> 00:03:11,473 To je působivé. 78 00:03:11,475 --> 00:03:13,058 Díky. Tomu se říká mash-up, McPhee. (Mash-up = mix více audio stop do jedné) 79 00:03:13,060 --> 00:03:14,810 A tohle z toho dělá čtyři filmy s chůvami, 80 00:03:14,812 --> 00:03:16,612 jestli to tedy počítáme. 81 00:03:16,614 --> 00:03:18,063 Promiňte. 82 00:03:18,065 --> 00:03:20,232 Doufala jsem, že bych si mohla promluvit s někým ve velení. 83 00:03:20,234 --> 00:03:21,734 To bude zvláštní agent Gibbs. 84 00:03:21,736 --> 00:03:23,185 Není tady. 85 00:03:23,187 --> 00:03:25,020 Uhm, takže na základě služebního věku, 86 00:03:25,022 --> 00:03:27,156 to pro tuto chvíli zůstává na mne. 87 00:03:27,158 --> 00:03:29,458 Velmi zvláštní agent Anthony DiNozzo k vašim službám. 88 00:03:29,460 --> 00:03:31,043 Uhm, Ruby LeMerová. 89 00:03:31,045 --> 00:03:33,712 Můj manžel Ted je mariňák umístěný v Kábulu ... 90 00:03:33,714 --> 00:03:35,530 Nebo bych měla spíš říct byl. 91 00:03:37,200 --> 00:03:38,334 Jo, kde je teď? 92 00:03:38,336 --> 00:03:40,869 To je zvláštní agent Gibbs. 93 00:03:40,871 --> 00:03:43,422 On je ten ve velení. 94 00:03:43,424 --> 00:03:45,591 Není nikde, Agente Gibbsi. 95 00:03:45,593 --> 00:03:48,260 Ted byl před dvěma dny zabit. 96 00:03:48,262 --> 00:03:50,512 Podle hlášení to byla nepřátelská palba, 97 00:03:50,514 --> 00:03:53,265 tálibánský odstřelovač. 98 00:03:53,267 --> 00:03:55,050 Ale ... 99 00:03:55,936 --> 00:03:57,102 Ale? 100 00:03:57,104 --> 00:03:58,771 Ted, den předtí mi Ted ... 101 00:03:58,773 --> 00:04:00,573 ... poslal mi emailem video zprávu. 102 00:04:00,575 --> 00:04:01,907 Není dlouhá. 103 00:04:01,909 --> 00:04:03,859 Na obrazovku, McGee. 104 00:04:05,278 --> 00:04:07,830 Je mi to líto. 105 00:04:09,699 --> 00:04:12,701 Ahoj, Ruby, mám slabý signál na zavolání, 106 00:04:12,703 --> 00:04:13,869 takže doufám, že tuhle zprávu dostaneš. 107 00:04:13,871 --> 00:04:17,706 Poslouchej, Zlato, já, uhm, udělal jsem něco hloupého. 108 00:04:17,708 --> 00:04:19,758 Zapletl jsem se do něčeho, do čeho jsem neměl. 109 00:04:19,760 --> 00:04:22,411 A, no, naštvalo to některé lidi. 110 00:04:22,413 --> 00:04:25,014 Ale budu to muset nahlásit, abych se z toho dostal. 111 00:04:25,016 --> 00:04:26,748 Vyrážíme, LeMere. Jdeme. 112 00:04:26,750 --> 00:04:27,933 Jsem na cestě, Pane. 113 00:04:27,935 --> 00:04:30,102 Nicméně, nedělej si starosti. 114 00:04:30,104 --> 00:04:33,138 Zkusím to zítra znovu. 115 00:04:33,140 --> 00:04:35,891 Dex Tě pozdravuje. 116 00:04:35,893 --> 00:04:37,693 Já taky. 117 00:04:41,147 --> 00:04:42,982 Druhý den byl mrtvý. 118 00:04:44,451 --> 00:04:46,118 Nevěříte tomu hlášení? 119 00:04:46,120 --> 00:04:47,119 Ne. 120 00:04:47,121 --> 00:04:48,904 Aby poslal takovou zprávu? 121 00:04:48,906 --> 00:04:50,205 Věřte mi, byl vyděšený. 122 00:04:50,207 --> 00:04:52,441 Neuškodí, když se na to podíváme. 123 00:04:52,443 --> 00:04:54,460 Přiletí letadlem dnes večer do Doveru. 124 00:04:54,462 --> 00:04:57,379 Uhm, chci říct jeho tělo. 125 00:04:57,381 --> 00:04:59,748 Vím, že toho není moc, Agente Gibbsi, 126 00:04:59,750 --> 00:05:02,951 ale kdybyste mohl zatahat za nějaké nitky ... 127 00:05:02,953 --> 00:05:04,586 Prosím. 128 00:05:07,507 --> 00:05:11,260 Již 600 let před Kristem, byli antičtí Řekové první, 129 00:05:11,262 --> 00:05:14,146 kteří zaměstnávali válečné psi, 130 00:05:14,148 --> 00:05:18,967 vypustili je do řad nepřátel, aby vyvolali zmatek. 131 00:05:18,969 --> 00:05:21,737 Vlastně se to, že by psi doprovázeli vojáky ... 132 00:05:21,739 --> 00:05:24,023 ... do bitvy neopakovalo, až do americké občanské války. 133 00:05:24,025 --> 00:05:25,774 Neoficiálně, samozřejmě. 134 00:05:25,776 --> 00:05:29,278 II. světová válka byla první, kde byli psi označeni ... 135 00:05:29,280 --> 00:05:33,449 ... jako skutečně cenění příslušníci ... 136 00:05:33,451 --> 00:05:35,034 ... ozbrojených složek. 137 00:05:37,420 --> 00:05:41,757 Ano, jsi součástí hrdé a ušlechtilé tradice, 138 00:05:41,759 --> 00:05:42,991 Seržante LeMere. 139 00:05:42,993 --> 00:05:46,178 Bude mi ctí poskytnout vaší ženě ... 140 00:05:46,180 --> 00:05:48,630 ... tolik klidu, kolik jen budu moci. 141 00:05:50,183 --> 00:05:51,833 Co si myslíš, Ducky? 142 00:05:51,835 --> 00:05:53,502 Náš personál v Německu ... 143 00:05:53,504 --> 00:05:58,357 ... udělal vynikající práci, při zachování zranění hlavy. 144 00:05:58,359 --> 00:06:00,109 Řeklo ti něco? 145 00:06:00,111 --> 00:06:01,610 Příčina smrti se zdá přesná. 146 00:06:01,612 --> 00:06:03,445 Učebnicové zranění od odstřelovače. 147 00:06:03,447 --> 00:06:06,014 Jo, velký kalibr, průrazná, jedna rána. 148 00:06:06,016 --> 00:06:08,734 Co se týče vzdálenosti výstřelu, 149 00:06:08,736 --> 00:06:10,285 no, tvůj odborný odhad ... 150 00:06:10,287 --> 00:06:12,821 ... bude více přesný než ten můj. 151 00:06:12,823 --> 00:06:14,156 Kulka prošla ... 152 00:06:14,158 --> 00:06:16,525 ... skrz na skrz ... 153 00:06:18,694 --> 00:06:20,996 No, ne úplně skrz. 154 00:06:20,998 --> 00:06:22,864 Co to je? 155 00:06:22,866 --> 00:06:25,584 Helma sice nezastavila projektil, 156 00:06:25,586 --> 00:06:29,755 ale zřejmě způsobila, že v ní něco zůstalo. 157 00:06:29,757 --> 00:06:32,758 Něco malého a kovového. 158 00:06:32,760 --> 00:06:34,343 Fragment kulky? 159 00:06:34,345 --> 00:06:37,479 No, navrhuji, abychom to nechali na Abby. 160 00:06:37,481 --> 00:06:40,149 Jsem velký fanda recyklace, Gibbsi, 161 00:06:40,151 --> 00:06:42,767 ale nesnáším, jak to dělá Tálibán. ( Tálibán = radikální nábožensko-politická skupina) 162 00:06:42,769 --> 00:06:44,068 Znovu použijí jakoukoliv starou zbraň. 163 00:06:44,070 --> 00:06:45,220 Sovětské věci ... Díky. 164 00:06:45,222 --> 00:06:46,572 Nebo čínské. 165 00:06:46,574 --> 00:06:48,657 Kupují tuny munice jako je tahle rovnou ... 166 00:06:48,659 --> 00:06:50,492 ... z černého trhu a ta může být z jakéhokoliv ... 167 00:06:50,494 --> 00:06:51,744 - ... místa na světě. - Odkud je tahle? 168 00:06:51,746 --> 00:06:54,696 No, tenhle konkrétní úlomek je vyroben ... 169 00:06:54,698 --> 00:06:56,949 ... z čistého karbidu wolframu. 170 00:06:56,951 --> 00:06:58,867 Je to průbojná slitina ... 171 00:06:58,869 --> 00:07:01,787 ... převážně vyráběna ... 172 00:07:06,793 --> 00:07:08,627 Co chceš říct, Abby? 173 00:07:08,629 --> 00:07:09,962 Tady, Gibbsi. 174 00:07:09,964 --> 00:07:11,413 Byla vyrobena tady. 175 00:07:13,967 --> 00:07:15,300 Je americká? 176 00:07:15,302 --> 00:07:17,469 No, Tálibánci ji určitě mohli koupit ... 177 00:07:17,471 --> 00:07:19,354 ... na černém trhu. 178 00:07:19,356 --> 00:07:21,640 Manželka by mohla mít pravdu. 179 00:07:21,642 --> 00:07:24,259 Nemusel to být Tálibán. 180 00:07:24,261 --> 00:07:27,896 Pokud to nebyl Tálibán, tak kdo? 181 00:07:41,764 --> 00:07:43,815 Něco nového s chůvami? 182 00:07:43,817 --> 00:07:45,066 Ne, že bych něco slyšel. 183 00:07:45,068 --> 00:07:47,118 Vancovo hledání vstoupilo do druhého týdne. 184 00:07:47,120 --> 00:07:49,454 Díky čemuž se jeho agenti cítí ... 185 00:07:49,456 --> 00:07:50,655 ... jako hejno jeptišek ... 186 00:07:50,657 --> 00:07:52,324 ... čekající na bílý kouř z vatikánského komínu. 187 00:07:52,326 --> 00:07:54,275 Jsi nachlazený, Tony? 188 00:07:55,110 --> 00:07:56,244 Předvádíš Bogarta? 189 00:07:56,246 --> 00:07:58,663 Způsob, jakým sem Ruby LeMerová vešla, 190 00:07:58,665 --> 00:08:00,632 hezká dáma se zlomeným srdcem 191 00:08:00,634 --> 00:08:02,500 a záhadou k vyřešení. 192 00:08:02,502 --> 00:08:05,337 Byl to úplný Sam Spade nebo Phillip Marlowe. (oba fiktivní soukromí detektivové) 193 00:08:05,339 --> 00:08:06,805 Uhm, ne a ne. 194 00:08:06,807 --> 00:08:08,923 Já psal záhady, vzpomínáš? Tohle nic takového není. 195 00:08:08,925 --> 00:08:10,809 Říkám Vám, že to bylo jako vystřižené ... 196 00:08:10,811 --> 00:08:12,644 ... přímo ze stránek novinového plátku. 197 00:08:12,646 --> 00:08:14,262 Zníš jako Kennedy. 198 00:08:15,097 --> 00:08:16,815 Jdeme. 199 00:08:16,817 --> 00:08:19,351 Uhm, seržant Theodore "Ted" Lemere, Šéfe. 200 00:08:19,353 --> 00:08:22,187 31 let, ženatý, žádné děti. 201 00:08:22,189 --> 00:08:24,239 Sloužil svůj poslední turnus v Afghánistánu. 202 00:08:24,241 --> 00:08:25,407 Záznam bez poskvrny, 203 00:08:25,409 --> 00:08:26,825 četné pochvaly. 204 00:08:26,827 --> 00:08:28,142 Jeho služební pes, Dex, 205 00:08:28,144 --> 00:08:29,444 byl převelen do Pax River ... 206 00:08:29,446 --> 00:08:31,196 ... kvůli hodnocení před jeho opakovaným přiřazením ... 207 00:08:31,198 --> 00:08:33,665 ... jinému psovodu na další turnus. 208 00:08:33,667 --> 00:08:35,483 Podle očitého svědka došlo ke střelbě hned poté, 209 00:08:35,485 --> 00:08:37,419 co seržant LeMere zachránil ... 210 00:08:37,421 --> 00:08:39,821 ... dvě afgánské děti z tálibánského minového pole. 211 00:08:39,823 --> 00:08:40,872 Kdo je ten svědek? 212 00:08:40,874 --> 00:08:43,291 James Virgil, 38 let. 213 00:08:43,293 --> 00:08:45,176 Americký civilní dodavatel. 214 00:08:45,178 --> 00:08:47,345 Jeho společnost, Beta-Co, pracuje pro armádu, 215 00:08:47,347 --> 00:08:48,380 udržuje naše zařízení, 216 00:08:48,382 --> 00:08:51,299 zatímco obnovuje afghánskou infrastrukturu. 217 00:08:51,301 --> 00:08:52,667 Co ty kulky? 218 00:08:52,669 --> 00:08:54,302 Podle velícího důstojníka seržanta LeMere, 219 00:08:54,304 --> 00:08:55,854 oni používají kulky, na které jsme se ptali. 220 00:08:55,856 --> 00:08:58,306 Ale hrstka nepoužitých osmiranných zásobníků ... 221 00:08:58,308 --> 00:09:00,725 ... byla údajně ztracena minulý měsíc v přestřelce. 222 00:09:00,727 --> 00:09:02,510 Hmm, což nás tak trochu vede zase zpátky k Tálibánu, 223 00:09:02,512 --> 00:09:03,845 není tomu tak, Šéfe? 224 00:09:03,847 --> 00:09:05,613 To ano, až na to video jeho manželky. 225 00:09:05,615 --> 00:09:06,898 Je zcela možné, 226 00:09:06,900 --> 00:09:08,817 že jedno s druhým nesouvisí. 227 00:09:08,819 --> 00:09:10,235 Začněte s očitým svědkem. 228 00:09:10,237 --> 00:09:11,569 Začněte odtud. 229 00:09:11,571 --> 00:09:12,787 Šéfe, celé prohlášení ... 230 00:09:12,789 --> 00:09:14,522 ... společnosti Beta-Co je v hlášení. 231 00:09:15,908 --> 00:09:19,127 Ale rádi to uděláme osobně. 232 00:09:21,580 --> 00:09:24,716 Viděl jsem toho tady hodně, Agenti. 233 00:09:24,718 --> 00:09:27,969 Ale na tohle nikdy nezapomenu. 234 00:09:27,971 --> 00:09:30,055 V jednu chvíli Teddy zachraňoval tomu chlapci život 235 00:09:30,057 --> 00:09:31,473 a v dalším momentu ... 236 00:09:31,475 --> 00:09:33,174 leží na zemi s dírou v hlavě. 237 00:09:33,176 --> 00:09:35,176 Ve skutečnosti jste odstřelovače neviděl, Pane Virgile? 238 00:09:35,178 --> 00:09:36,711 Ne, Madam. 239 00:09:36,713 --> 00:09:39,147 Výstřel přišel z vrcholku kopce, 240 00:09:39,149 --> 00:09:40,732 asi 200 metrů od Teddyho a mě. 241 00:09:40,734 --> 00:09:43,184 Vy a seržant jste byli přátelé? 242 00:09:43,186 --> 00:09:44,569 Ne, byl jsem spíše něco jako fanoušek. 243 00:09:44,571 --> 00:09:47,072 Od chvíle, co byl přiřazen k naší společnosti. 244 00:09:47,074 --> 00:09:48,440 Přiřazen, aby dělal co? 245 00:09:48,442 --> 00:09:50,608 Zachraňoval naše životy. 246 00:09:50,610 --> 00:09:52,444 Tálibán nastražil bomby ... 247 00:09:52,446 --> 00:09:54,245 ... do mnoha budov, které jsme obnovovali. 248 00:09:54,247 --> 00:09:57,031 Takže, Teddy a Dex očichali okolí. 249 00:09:57,033 --> 00:09:58,950 Našli tucty podomácku vyrobených výbušnin. 250 00:09:58,952 --> 00:10:02,203 Takže, žádní nepřátelé nebo konflikty? 251 00:10:02,205 --> 00:10:04,956 Ne, on, uch ... 252 00:10:04,958 --> 00:10:07,876 Počkat. Co tím myslíte? 253 00:10:07,878 --> 00:10:11,346 Měl seržant nějaké potíže nebo stížnosti? 254 00:10:11,348 --> 00:10:13,098 Nějaké pře, o kterých byste věděl? 255 00:10:13,100 --> 00:10:14,582 Neradi se na to ptáme ... 256 00:10:14,584 --> 00:10:16,050 Tak proč to k ksakru děláte? 257 00:10:16,052 --> 00:10:17,969 Naše práce to vyžaduje. 258 00:10:17,971 --> 00:10:19,687 A co nějaký respekt? 259 00:10:19,689 --> 00:10:22,089 Dobře, Agenti, ten kluk byl válečný hrdina. 260 00:10:22,091 --> 00:10:24,309 Není potřeba na něj hledat nějakou špínu. 261 00:10:24,311 --> 00:10:25,527 S kým to mluvíš, Virgile? 262 00:10:25,529 --> 00:10:27,395 NCIS. 263 00:10:27,397 --> 00:10:29,831 Chtějí vědět, jestli měl Teddy nějaké nepřátele. 264 00:10:29,833 --> 00:10:32,317 Jo, všichni máme: 265 00:10:32,319 --> 00:10:33,701 Tálibán. 266 00:10:33,703 --> 00:10:35,820 Podívejte, byl ten kluk perfektní? 267 00:10:35,822 --> 00:10:37,305 A kdo ksakru je? 268 00:10:37,307 --> 00:10:38,957 Stále jsme ho chtěli v našem týmu. 269 00:10:38,959 --> 00:10:40,107 I když bylo po všem. 270 00:10:40,109 --> 00:10:43,328 Nabídnul jsem mu práci, těsně předtím než zemřel. 271 00:10:43,330 --> 00:10:46,080 Ale chudák kluk ... 272 00:10:46,082 --> 00:10:49,584 Podívejte, všechno, co Teddy chtěl, bylo dostat se domů. 273 00:10:49,586 --> 00:10:52,170 Chcete nějaké potíže, možná to bylo tam? 274 00:10:52,172 --> 00:10:55,289 Protože tady určitě ne. 275 00:11:07,486 --> 00:11:10,405 Pojď. 276 00:11:10,407 --> 00:11:11,856 - Agente Gibbsi. - Hej. Dexi. 277 00:11:11,858 --> 00:11:12,974 Omlouvám se. Sedni, Dexi. 278 00:11:12,976 --> 00:11:14,192 Máte ho zpátky? 279 00:11:14,194 --> 00:11:17,495 Jen na den nebo dva, než ho z Pax Riveru znovu nepřiřadí. 280 00:11:17,497 --> 00:11:18,813 Máte chvíli, abychom si promluvili? 281 00:11:18,815 --> 00:11:21,199 Och, jistě. Pojďte dovnitř. 282 00:11:24,036 --> 00:11:26,454 Nerozumím tomu. 283 00:11:26,456 --> 00:11:29,340 Ted byl zabit tam. Proč se ptáte na to, co se dělo tady? 284 00:11:29,342 --> 00:11:32,193 Musíme vyloučit všechny možnosti. 285 00:11:32,195 --> 00:11:36,047 No, uhm, Ted a já jsme měli několik hádek jako pár, 286 00:11:36,049 --> 00:11:39,217 ale nic co bych ... myslela ... 287 00:11:39,219 --> 00:11:40,602 Ne, ne vy. 288 00:11:40,604 --> 00:11:42,353 V práci. 289 00:11:42,355 --> 00:11:43,721 Potíže ... 290 00:11:43,723 --> 00:11:45,723 ... na základně s ostatními mariňáky? 291 00:11:45,725 --> 00:11:48,059 Žádné. 292 00:11:48,061 --> 00:11:51,479 Teddy sám byl jako velký pes. 293 00:11:53,315 --> 00:11:55,867 Byl opravdu nekonfliktní. 294 00:11:56,735 --> 00:11:59,737 A uch ... 295 00:11:59,739 --> 00:12:01,489 A co? 296 00:12:01,491 --> 00:12:02,574 Omlouvám se 297 00:12:02,576 --> 00:12:05,026 Mohu vám nabídnout, uhm, šálek čaje nebo vodu ... 298 00:12:05,028 --> 00:12:06,661 - ... nebo něco jiného? - Ne. Ne, v pořádku. 299 00:12:06,663 --> 00:12:08,496 Co jste chtěla říct? 300 00:12:09,348 --> 00:12:11,299 Och, nic, uhm ... 301 00:12:11,301 --> 00:12:14,252 ... jen ta rvačka, kterou měl na základně ... 302 00:12:14,254 --> 00:12:16,437 - ... před šesti měsíci. - Rvačka? 303 00:12:16,439 --> 00:12:18,089 Uhm, jeden z cvičitelů na základně ... 304 00:12:18,091 --> 00:12:21,726 ... je tak trochu výstřední starý muž. 305 00:12:21,728 --> 00:12:23,611 Pitt, tak mu říkají. 306 00:12:23,613 --> 00:12:25,263 Asi jako Pittbull, řekla bych. 307 00:12:25,265 --> 00:12:27,765 Ani neznám jeho pravé jméno. 308 00:12:27,767 --> 00:12:30,485 - Proč se poprali? - Ted si myslel, 309 00:12:30,487 --> 00:12:32,020 že je trochu drsný na Dexe 310 00:12:32,022 --> 00:12:33,888 a jedna věc vedla k další. 311 00:12:33,890 --> 00:12:35,990 Oba dostali záznam, 312 00:12:35,992 --> 00:12:38,776 ale, uch, Teddy se o tom nikdy znovu nezmínil. 313 00:12:40,395 --> 00:12:42,614 Proč "Dex"? 314 00:12:42,616 --> 00:12:43,998 Poindexter. (angl. = inteligentní, ale nespolečenský) 315 00:12:44,000 --> 00:12:46,117 Je příliš chytrý pro své vlastní dobro. 316 00:12:46,119 --> 00:12:48,620 Teddy a já ho máme od tří měsíců. 317 00:12:48,622 --> 00:12:50,571 Vychovali jsme ho společně ... 318 00:12:50,573 --> 00:12:53,925 ... přímo v tomhle domě. 319 00:12:55,761 --> 00:12:57,411 Nemůže zůstat déle? 320 00:12:57,413 --> 00:12:59,380 Ne, takhle to nefunguje. 321 00:12:59,382 --> 00:13:02,416 Jsou mu jen čtyři, takže má před sebou ještě pár turnusů. 322 00:13:02,418 --> 00:13:03,968 Ale pro tohle ... 323 00:13:03,970 --> 00:13:06,187 ... jsme se upsali, ok? 324 00:13:07,056 --> 00:13:09,307 Povinnost volá. 325 00:13:10,643 --> 00:13:12,477 Moc ráda jsem vás poznala, Řediteli. 326 00:13:12,479 --> 00:13:14,228 A doufám, že budu mít tu čest, 327 00:13:14,230 --> 00:13:15,897 stát se vychovatelkou vašich krásných dětí. 328 00:13:15,899 --> 00:13:17,148 Budeme hrát hry a zpívat písně. 329 00:13:17,150 --> 00:13:18,483 No, to zní skvěle, Mario, 330 00:13:18,485 --> 00:13:19,901 ale mám ještě několik dalších zájemkyň, se kterými se setkám. 331 00:13:19,903 --> 00:13:21,953 Uhm, slibuji vám, že vám dám brzy vědět. 332 00:13:21,955 --> 00:13:23,571 Nashle. 333 00:13:23,573 --> 00:13:24,906 Díky. 334 00:13:24,908 --> 00:13:26,407 Uch. 335 00:13:30,963 --> 00:13:32,830 Je tady nějaký problém? 336 00:13:32,832 --> 00:13:34,382 Jako Maria? 337 00:13:34,384 --> 00:13:36,334 Ne, ne. 338 00:13:36,336 --> 00:13:38,753 - Chci říct, ne, Pane. - Vůbec ne. 339 00:13:38,755 --> 00:13:40,471 Uhm, jen se zdá, um ... 340 00:13:40,473 --> 00:13:41,923 ... milá. 341 00:13:43,809 --> 00:13:45,510 Jak jsme na tom s případem LeMereho? 342 00:13:45,512 --> 00:13:46,728 To je to, co chci vědět. 343 00:13:46,730 --> 00:13:49,230 No, našli jsme toho Pitta, Šéfe, 344 00:13:49,232 --> 00:13:51,482 ten, uch, cvičitel psů kvůli, kterému jsi volal. 345 00:13:51,484 --> 00:13:52,767 Celým jménem ... 346 00:13:52,769 --> 00:13:54,852 - ... Norman Pittorino, 61. - Na základně je znám ... 347 00:13:54,854 --> 00:13:56,571 ... prostě jako "Pitt," je to civilní podnikatel, 348 00:13:56,573 --> 00:13:58,656 zapsán jako konzultant ... 349 00:13:58,658 --> 00:14:01,142 ... specialista u jednotky K-9 v Pax Riveru. 350 00:14:01,144 --> 00:14:03,277 Je obecně považován za znalce psí duše. 351 00:14:03,279 --> 00:14:05,312 Naše armáda ho také posílá po celém světě, 352 00:14:05,314 --> 00:14:06,781 aby řešil psí potíže. 353 00:14:06,783 --> 00:14:09,367 - Nedávné výlety? - No, jaké jen máme štěstí, 354 00:14:09,369 --> 00:14:12,253 před několika dny se vrátil domů z Kábulu. 355 00:14:12,255 --> 00:14:14,872 Letadlo odletělo jen tři hodiny po LeMereho smrti. 356 00:14:14,874 --> 00:14:16,090 A tohle je hlášení z incidentu ... 357 00:14:16,092 --> 00:14:17,625 ... před šesti měsíci, 358 00:14:17,627 --> 00:14:18,826 když se popral s LeMerem. 359 00:14:18,828 --> 00:14:20,494 Říká se tam, že padlo několik ran a několik výhrůžek. 360 00:14:20,496 --> 00:14:22,213 Dostali důtku a rozkaz, 361 00:14:22,215 --> 00:14:23,998 aby se navzájem vyhýbali. 362 00:14:24,000 --> 00:14:26,684 Myslíš si, že možná tenhle Pitt chtěl srovnat skóre, 363 00:14:26,686 --> 00:14:28,219 než opustil Kábul? 364 00:14:28,221 --> 00:14:30,471 McGee, vem DiNozza s sebou. 365 00:14:30,473 --> 00:14:31,939 Zjistěte to. 366 00:14:34,694 --> 00:14:37,145 Pšt. Počkej, poslouchej. 367 00:14:37,147 --> 00:14:39,113 Je to potůček potu, který slyším kapat ... 368 00:14:39,115 --> 00:14:40,347 ... ze tvých zad, Time? 369 00:14:40,349 --> 00:14:42,516 Ne. Suchý jako troud. Proč? 370 00:14:42,518 --> 00:14:44,035 Jen mi přijde, že pokaždé, co máme co dočinění se psi, 371 00:14:44,037 --> 00:14:45,703 to s tebou nedopadne moc dobře. 372 00:14:45,705 --> 00:14:48,289 Vzpomínám si, jak ty a já, oba, přeskakujeme plot, 373 00:14:48,291 --> 00:14:49,741 není to tak dlouho. 374 00:14:49,743 --> 00:14:51,692 Kromě toho, jsem si jistý, že tohohle chlapa můžeme předběhnout. 375 00:14:51,694 --> 00:14:54,412 Hmm. A tohohle chlapa. 376 00:14:54,414 --> 00:14:55,913 Promiňte. 377 00:14:55,915 --> 00:14:57,548 - Hledáme pana ... - Uvnitř. 378 00:14:57,550 --> 00:14:59,300 Pěkně jsme si pokecali. 379 00:14:59,302 --> 00:15:00,918 Připomeň mi, abych nikdy jeho a Gibbse ... 380 00:15:00,920 --> 00:15:02,170 ... nezval na stejný večírek. 381 00:15:03,705 --> 00:15:04,889 Skvělé. 382 00:15:04,891 --> 00:15:07,341 Ukázal si jim přímo na mě. 383 00:15:07,343 --> 00:15:09,376 Pojď sem! Rychle. 384 00:15:09,378 --> 00:15:11,879 Hned, hned, hned! 385 00:15:12,981 --> 00:15:14,932 Dítě mé sestry. 386 00:15:14,934 --> 00:15:16,267 Zbytečný. 387 00:15:16,269 --> 00:15:18,169 Zbytečný? No, se jménem jako je tohle, 388 00:15:18,171 --> 00:15:19,437 co byste čekal? 389 00:15:20,272 --> 00:15:21,355 Pane Pittorino, my jsme ... 390 00:15:21,357 --> 00:15:23,741 Chlapci máte čtyři vteřiny. 391 00:15:23,743 --> 00:15:24,776 Promiňte? 392 00:15:24,778 --> 00:15:26,244 Čtyři vteřiny? 393 00:15:26,246 --> 00:15:27,728 - Na co? - Tony, utíkej! 394 00:15:30,233 --> 00:15:31,899 Zeus! Apollo! 395 00:15:31,901 --> 00:15:33,117 McGee, ne! 396 00:15:33,119 --> 00:15:34,118 Ne, McGee! 397 00:15:34,120 --> 00:15:36,204 Nezamykej ty dveře! 398 00:15:39,591 --> 00:15:41,843 Zajímavý způsob, jak být týmový hráč, McGee. 399 00:15:41,845 --> 00:15:44,011 Omlouvám se. Zpanikařil jsem, ok? 400 00:15:57,437 --> 00:15:59,438 Slyšeli jste mě. 401 00:15:59,440 --> 00:16:01,423 Záměna totožnosti. 402 00:16:01,425 --> 00:16:04,860 Takže váš gang dobrmanů si nás spletl s párkem žebírek? 403 00:16:04,862 --> 00:16:06,562 Myslel jsem, že jste z banky. 404 00:16:06,564 --> 00:16:08,230 Jsem pozadu se splátkou. 405 00:16:08,232 --> 00:16:09,931 Proč jsem tady? 406 00:16:09,933 --> 00:16:12,985 - Byl jste právě v Afghánistánu? - Jo. 407 00:16:12,987 --> 00:16:15,404 Kábul. Před pár dny. Proč? 408 00:16:15,406 --> 00:16:17,239 Když jste tam byl, neviděl jste náhodou ... 409 00:16:17,241 --> 00:16:19,374 - ... seržanta LeMera? - LeMera? 410 00:16:19,376 --> 00:16:21,994 Jo. Krátce jsem ho viděl. 411 00:16:21,996 --> 00:16:23,778 Strašlivé. 412 00:16:23,780 --> 00:16:25,547 Zpropadený Tálibán. 413 00:16:25,549 --> 00:16:27,216 Proč jenom krátce? 414 00:16:27,218 --> 00:16:28,783 Jste znalec psích duší. 415 00:16:28,785 --> 00:16:30,302 On má psa. 416 00:16:30,304 --> 00:16:32,805 Má psa, který nemá žádné problémy. 417 00:16:32,807 --> 00:16:34,506 LeMere je ... 418 00:16:34,508 --> 00:16:36,558 ... vždycky byl ... 419 00:16:36,560 --> 00:16:38,977 ... Dexovým velmi důvěrným přítelem. 420 00:16:38,979 --> 00:16:40,962 Přehnaně ochranářský. 421 00:16:40,964 --> 00:16:42,648 Zvláště před vámi? 422 00:16:42,650 --> 00:16:44,766 Proč tohle říkáte? 423 00:16:44,768 --> 00:16:46,435 Rvačka, kterou jste měli před šesti měsíci. 424 00:16:46,437 --> 00:16:48,520 Právě jsme se chtěli zeptat, jestli mezi vámi nebylo ... 425 00:16:48,522 --> 00:16:49,855 ... něco nedořešené. 426 00:16:49,857 --> 00:16:51,139 Řekněme do dne ... 427 00:16:51,141 --> 00:16:53,141 ... než jste opustil Afghánistán. 428 00:16:53,143 --> 00:16:55,444 Takže vám připadám jako Tálibánec? 429 00:16:55,446 --> 00:16:57,479 Odstřelovač stále nebyl vypátrán. 430 00:16:57,481 --> 00:17:01,200 Já a LeMere jsme měli filosofické rozdíly. 431 00:17:01,202 --> 00:17:04,203 Rozmazloval toho psa, jako by to bylo jeho vlastní dítě. 432 00:17:04,205 --> 00:17:07,155 Já? Nejsem ten typ na rozmazlování. 433 00:17:07,157 --> 00:17:08,841 - Toho jsme si všimli. - Toho jsme si všimli. 434 00:17:09,792 --> 00:17:11,677 Každopádně, mezi námi nebyla žádná zlá krev. 435 00:17:11,679 --> 00:17:13,679 Sakra, já byl ten, kdo ho doporučil ... 436 00:17:13,681 --> 00:17:14,829 ... pro tuhle základnu. 437 00:17:14,831 --> 00:17:16,715 Epicentrum zla jako je tohle potřebuje dobré mariňáky 438 00:17:16,717 --> 00:17:19,134 a LeMere s tím psem byli špičkou. 439 00:17:19,136 --> 00:17:21,937 Chlapci jako on prostě jen tak nerostou na stromech. 440 00:17:21,939 --> 00:17:24,356 Věřte mi, mám synovce, který to dokazuje. 441 00:17:24,358 --> 00:17:25,691 Dobře, Pane Pitte, 442 00:17:25,693 --> 00:17:27,359 počkáte tady. 443 00:17:27,361 --> 00:17:28,694 Počkám na co? 444 00:17:28,696 --> 00:17:30,479 Právě jsme řekl, že jsem ho nezabil. 445 00:17:30,481 --> 00:17:31,647 No, dokud nezjistíme, že to je pravda, 446 00:17:31,649 --> 00:17:33,565 pořád čelíte obvinění z držení zbraně. 447 00:17:34,951 --> 00:17:37,152 Napadení smrtícími dobrmany. 448 00:17:38,854 --> 00:17:42,023 Jak můžete vidět, děti jsou můj život. 449 00:17:42,025 --> 00:17:43,792 - Hmm. - A myslím si, že vzhledem k mému věku ... 450 00:17:43,794 --> 00:17:46,245 ... jsem jednoznačně kvalifikována pro vztah se skoro dospělými dětmi ... 451 00:17:46,247 --> 00:17:48,363 ... způsobem, jakým starší chůvy nemusí. 452 00:17:48,365 --> 00:17:49,665 Sandy, možná máte pravdu. 453 00:17:49,667 --> 00:17:51,700 Vy, uch, jste určitě nejmladší zájemkyně, která ... 454 00:17:53,036 --> 00:17:54,219 Och! 455 00:17:54,221 --> 00:17:55,537 Omlouvám se. Pokračujte. Poslouchám. 456 00:17:55,539 --> 00:17:57,923 Jen potřebuji na tohle rychle odpovědět. 457 00:17:58,758 --> 00:18:01,593 No, vidím, že máte magisterský ... 458 00:18:01,595 --> 00:18:05,046 - ... diplom v oboru dětského vývoje. - Och, můj Bože. 459 00:18:05,048 --> 00:18:06,398 Omlouvám se. 460 00:18:06,400 --> 00:18:09,401 Můj twitter se úplně zbláznil, kvůli tomuhle rozhovoru. 461 00:18:09,403 --> 00:18:12,654 Šest blahopřání k oslavě mé nové práce. 462 00:18:12,656 --> 00:18:14,856 Tedy, jestli mne přijmete. 463 00:18:14,858 --> 00:18:17,776 Ale ... myslím si, že to jde dobře. Nemyslíte? 464 00:18:19,246 --> 00:18:20,495 Och. 465 00:18:20,497 --> 00:18:22,063 Omlouvám se. Vrátím se později. 466 00:18:22,065 --> 00:18:23,081 Ne! Gibbsi, pojď dovnitř. 467 00:18:23,083 --> 00:18:25,900 Pro rány Boží, jsme hotovi. 468 00:18:25,902 --> 00:18:27,369 Och ... opravdu? 469 00:18:27,371 --> 00:18:29,237 Sandy, moc rád jsem vás poznal. 470 00:18:29,239 --> 00:18:30,872 Můj asistent vás vyprovodí. 471 00:18:30,874 --> 00:18:33,742 Ale neprodiskutovali jsme plat a kdy mám nastoupit. 472 00:18:33,744 --> 00:18:34,960 No, zavolám vám hned, 473 00:18:34,962 --> 00:18:36,328 jak to budu vědět. 474 00:18:36,330 --> 00:18:38,013 Nebo ještě lépe, napíšu vám. 475 00:18:38,015 --> 00:18:39,881 Uh... ale ... 476 00:18:39,883 --> 00:18:42,301 Znovu vám děkuji. 477 00:18:42,303 --> 00:18:43,969 Tohle byla chyba. 478 00:18:43,971 --> 00:18:45,537 Nenajímej ji. 479 00:18:45,539 --> 00:18:47,940 Ne, chci říct, tohle všechno, Gibbsi. 480 00:18:47,942 --> 00:18:50,475 Celá ta myšlenka s chůvou, je to jen ... 481 00:18:50,477 --> 00:18:51,860 ... jedna velká chyba. 482 00:18:51,862 --> 00:18:54,196 Dělám rozhodnutí, která ovlivňují každý den ... 483 00:18:54,198 --> 00:18:56,031 ... stovky, tisíce. 484 00:18:56,033 --> 00:18:58,933 A nedokážu učinit rozhodnutí ohledně chůvy? 485 00:18:58,935 --> 00:19:01,536 Ptám se tě, Gibbsi. Co si myslíš? 486 00:19:01,538 --> 00:19:04,957 Nemyslím si, že chůvy jsou zrovna mojí silnou stránkou. 487 00:19:04,959 --> 00:19:07,275 Tak co chceš? 488 00:19:07,277 --> 00:19:09,661 Říkal jsi, že velitel chce aktuální informace. 489 00:19:09,663 --> 00:19:11,296 Tady jsou. 490 00:19:11,298 --> 00:19:13,298 To je ono? Jen jedna stránka? 491 00:19:13,300 --> 00:19:15,617 Není moc co říct. Zatím ne. 492 00:19:15,619 --> 00:19:17,285 Manželka podala obvinění, Gibbsi. 493 00:19:17,287 --> 00:19:19,304 Velitel bude potřebovat víc než tohle. 494 00:19:19,306 --> 00:19:22,674 Jo, no, až to budeme mít, bude to mít on. 495 00:19:22,676 --> 00:19:23,725 Něco v tom je, Leone. 496 00:19:23,727 --> 00:19:25,427 Jen zatím nevím, co to je. 497 00:19:25,429 --> 00:19:26,961 Jo, Gibbs. Jo. 498 00:19:26,963 --> 00:19:30,515 Jsem na cestě. 499 00:19:30,517 --> 00:19:31,933 Co je to za den? 500 00:19:31,935 --> 00:19:33,318 Nejdřív moje auto nechce nastartovat, 501 00:19:33,320 --> 00:19:37,189 tak jsem musela přemluvit řidiče autobusu, aby nechal Dexe jet se mnou. 502 00:19:37,191 --> 00:19:39,491 Žádní psi nemají povoleno cestování v městských autobusech, co? 503 00:19:39,493 --> 00:19:41,693 Uhm, ne bez vesty, která říká, že jde o pečovatelské psy. 504 00:19:41,695 --> 00:19:42,995 Kdyby jen věděli, jaký druh služby ... 505 00:19:42,997 --> 00:19:45,814 ... Dex vykonává, měli by mu povolit přístup ... 506 00:19:45,816 --> 00:19:47,115 ... kamkoliv a kdykoliv. 507 00:19:48,151 --> 00:19:50,085 Vy psy moc nemusíte, Kluci? 508 00:19:50,087 --> 00:19:52,287 Já? Ne, já miluji psi. 509 00:19:52,289 --> 00:19:53,505 Já, taky. Já jen ... 510 00:19:53,507 --> 00:19:55,040 Jen se s něčím potýkáme. 511 00:19:55,042 --> 00:19:56,508 Ano, stará ... 512 00:19:56,510 --> 00:19:57,759 Dobrmanní chřipka. 513 00:19:57,761 --> 00:19:59,761 Ahoj, Dextere. 514 00:19:59,763 --> 00:20:00,829 Je pěkné, že jste se zastavili. 515 00:20:00,831 --> 00:20:03,799 Uhm, omlouvám se, že jsem se tady takhle z ničeho nic ukázala, 516 00:20:03,801 --> 00:20:05,350 Agente Gibbsi, ale ... 517 00:20:05,352 --> 00:20:08,503 ... dnes ráno mi něco přišlo poštou ... 518 00:20:08,505 --> 00:20:10,055 Nebyla jsem si jistá, co s tím mám dělat. 519 00:20:10,057 --> 00:20:11,673 Razítko říká, že to bylo posláno před dvěma týdny. 520 00:20:11,675 --> 00:20:14,776 Ted říkal, že mám očekávat překvapení, ale ... 521 00:20:14,778 --> 00:20:17,229 ... to obvykle znamenalo fotky Dexe nebo ... 522 00:20:17,231 --> 00:20:18,280 ... nějaký vtipný dárek, 523 00:20:18,282 --> 00:20:20,449 jako třeba kámen z jeskyně. 524 00:20:20,451 --> 00:20:22,451 No, tohle není žádný kámen. 525 00:20:22,453 --> 00:20:24,352 Výročí? Narozeniny? 526 00:20:24,354 --> 00:20:26,238 Ani jedno. Jen tak z ničeho nic. 527 00:20:26,240 --> 00:20:27,856 Vypadá draze. 528 00:20:27,858 --> 00:20:29,207 Také si myslím. 529 00:20:29,209 --> 00:20:31,743 Nějaký nápad, jak by si mohl dovolit něco podobného? 530 00:20:31,745 --> 00:20:33,462 Nevadilo by vám to nechat tady, Ruby? 531 00:20:33,464 --> 00:20:36,048 Ne, proto jsem to přinesla. 532 00:20:36,050 --> 00:20:38,467 Vezmu to osobně k Abby. 533 00:20:38,469 --> 00:20:40,034 Opatrně, aby se to cestou neztratilo, Sticky Fingers. (Sticky fingers = oznaceni lupiče = třeba Pětiprsťák) 534 00:20:40,036 --> 00:20:40,969 Zadal jsem to. 535 00:20:40,971 --> 00:20:43,221 Jen se postarej o svojí chřipku, Tony. 536 00:20:45,207 --> 00:20:47,092 To je hodný chlapec. To je hodný ... 537 00:20:47,094 --> 00:20:48,877 Whoa! Ahoj. Och! 538 00:20:50,680 --> 00:20:52,364 To je milé, Zivo. Už je to dlouho, 539 00:20:52,366 --> 00:20:54,516 - co jsme si vyrazily. - Jo, já vím. Omlouvám se. 540 00:20:54,518 --> 00:20:56,651 Jen jsem byla, uhm, v poslední době zaneprázdněná. 541 00:20:56,653 --> 00:20:59,071 Jo, byla. Čím? 542 00:20:59,073 --> 00:21:00,572 Však víš, jen ... 543 00:21:00,574 --> 00:21:02,441 ... věci. 544 00:21:02,443 --> 00:21:04,058 Ale co tohle, slyšela jsem o tom, 545 00:21:04,060 --> 00:21:05,560 že pomáháš dceři ředitele Vance ... 546 00:21:05,562 --> 00:21:07,412 - ... s vědeckým projektem? - Och. 547 00:21:07,414 --> 00:21:08,914 A plus, Naivko. 548 00:21:08,916 --> 00:21:10,332 A ty si myslíš, že mě potom ... 549 00:21:10,334 --> 00:21:12,667 ... požádá o laskavost při hledání chůvy. 550 00:21:12,669 --> 00:21:14,753 Chci říct, znám tolik dobrých lidí, chův. 551 00:21:14,755 --> 00:21:17,205 - Jsem si jistá. - Moje kamarádka Iris ... 552 00:21:17,207 --> 00:21:18,757 ... žongluje o víkendech ... 553 00:21:18,759 --> 00:21:19,908 ... na Rehoboth Boardwalk. 554 00:21:19,910 --> 00:21:21,910 Je to jako řetězové pily a oheň. 555 00:21:21,912 --> 00:21:23,578 Zvládá tolik věcí najednou. 556 00:21:23,580 --> 00:21:25,265 Víš, Abby, nejsem si jistá, jestli bychom měli ... 557 00:21:25,290 --> 00:21:26,549 Mám taky kamaráda, Lennyho, 558 00:21:26,550 --> 00:21:29,434 a on prostě ... miluje děti 559 00:21:29,436 --> 00:21:31,103 a zrovna zhubnul 120 kilo. Je teď doslova ... 560 00:21:31,105 --> 00:21:33,605 - ... polovičním mužem než býval. - Víš, myslím si ..., 561 00:21:33,607 --> 00:21:36,141 že by možná bylo nejlepší, držet se mimo ... 562 00:21:36,143 --> 00:21:37,476 ... Vancův proces hledání chůvy. 563 00:21:37,478 --> 00:21:39,561 Víš, je to velmi osobní rozhodnutí po tom všem a ... 564 00:21:41,948 --> 00:21:43,765 No, měly jsme pravdu. 565 00:21:43,767 --> 00:21:45,117 Čisté zlato. 566 00:21:45,119 --> 00:21:46,201 A smaragdy? 567 00:21:46,203 --> 00:21:49,738 Jsou skutečně pravé. 568 00:21:49,740 --> 00:21:51,239 A tady je ... 569 00:21:51,241 --> 00:21:53,074 ... zakotveno v manganu a železe, 570 00:21:53,076 --> 00:21:56,294 což ukazuje na pouštní podnebí, jaké je v Afghánistánu. 571 00:21:56,296 --> 00:21:57,746 Co jejich design? 572 00:21:59,432 --> 00:22:00,966 Vypadá jako symbol, ale čeho? 573 00:22:00,968 --> 00:22:04,503 Najít odpověď může trvat celou noc. Jdeš do toho se mnou? 574 00:22:04,505 --> 00:22:06,471 Omlouvám se. Jsem zaneprázdněná. 575 00:22:06,473 --> 00:22:08,807 Správně. Věci. 576 00:22:08,809 --> 00:22:10,625 Zatáhnu do toho McGeeho. 577 00:22:14,897 --> 00:22:16,765 Opravdu oceňuji, že jste mě odvezl, Agente Gibbsi. 578 00:22:16,767 --> 00:22:18,850 Jo, no, jen jsem nemohl ... 579 00:22:18,852 --> 00:22:20,318 ... nechat jet Dexe dalším autobusem. 580 00:22:20,320 --> 00:22:21,987 A děkuji, 581 00:22:21,989 --> 00:22:24,105 - že mi věříte. - Má práce. 582 00:22:24,107 --> 00:22:25,907 Ne. Mohl jste mě odmítnout ... 583 00:22:25,909 --> 00:22:28,777 ... jako paranoidní, truchlící vdovu, ale vy ne. 584 00:22:28,779 --> 00:22:33,198 A ať už zjistíte, kdo Teda zabil nebo ne, 585 00:22:33,200 --> 00:22:35,917 znamená to pro mě moc, že se vůbec snažíte. 586 00:22:35,919 --> 00:22:38,820 Jestli někdo zabil vašeho manžela, vypátráme ho, ok? 587 00:22:40,039 --> 00:22:41,456 Dobrou, Dexi. 588 00:22:41,458 --> 00:22:44,543 - Znovu děkuji. - Jo. 589 00:22:48,297 --> 00:22:50,348 Dobře, Kamaráde, podíváme se po večeři. 590 00:22:52,636 --> 00:22:54,769 Co se děje, Dexi? 591 00:22:56,889 --> 00:22:59,307 Haló? 592 00:23:02,529 --> 00:23:03,979 Dexi, počkej! 593 00:23:12,121 --> 00:23:13,622 Ruby? 594 00:23:13,624 --> 00:23:14,573 Tady! 595 00:23:16,126 --> 00:23:17,358 Jste v pořádku? 596 00:23:17,360 --> 00:23:18,793 Dostal se ven tamtudy. 597 00:23:24,468 --> 00:23:26,200 Prsten mojí babičky. 598 00:23:26,202 --> 00:23:28,053 Och, díky Bohu, nevzal ho. 599 00:23:29,639 --> 00:23:31,006 Nemůžu tomu uvěřit. 600 00:23:32,541 --> 00:23:34,726 To není to, po čem šel. 601 00:23:35,978 --> 00:23:37,479 No, potom, po čem? 602 00:23:37,481 --> 00:23:40,899 Vyndej to, Dexi. 603 00:23:40,901 --> 00:23:42,100 Hodný chlapec. 604 00:23:42,102 --> 00:23:45,904 Hodný chlapec, Dexi. Hodný chlapec. 605 00:23:56,874 --> 00:23:58,809 Design těch symbolů, dobře. 606 00:23:58,811 --> 00:24:00,477 Je to erb rodiny Junagha. 607 00:24:00,479 --> 00:24:01,929 Členové nějaké královské rodiny? 608 00:24:01,931 --> 00:24:03,981 Ne, jen zámožná rodina podle afghánských standartů, Šéfe. 609 00:24:03,983 --> 00:24:06,483 Než v roce 2003 prchli před Tálibánem, 610 00:24:06,485 --> 00:24:08,819 tak provozovali v Kábulu úspěšný obchod se šperky . 611 00:24:08,821 --> 00:24:10,020 Nyní žijí v Pákistánu. 612 00:24:10,022 --> 00:24:11,355 Takže utekli do Pákistánu ... 613 00:24:11,357 --> 00:24:13,040 ... ve spěchu a zapomněli tohle děťátko? 614 00:24:13,042 --> 00:24:14,491 Nebo to použili výměnou ... 615 00:24:14,493 --> 00:24:16,226 ... za zajištění bezpečného přechodu do Pákistánu. 616 00:24:16,228 --> 00:24:17,828 Mám teorii. 617 00:24:17,830 --> 00:24:20,998 Hej, dobré ráno. Co máš? 618 00:24:21,000 --> 00:24:22,232 Takže, co když Dex 619 00:24:22,234 --> 00:24:24,735 a seržant čenichali okolo domu Junaghanů ... 620 00:24:24,737 --> 00:24:27,588 ... kvůli výbušninám a spadli do jeskyně, 621 00:24:27,590 --> 00:24:31,008 která byla plná šperků ... 622 00:24:31,010 --> 00:24:33,510 - ... a vzácných kovů a kalichů ... - Abby? 623 00:24:33,512 --> 00:24:36,046 Pokud na nás vytáhneš Aladdina, nezapomeň, že to bylo ... 624 00:24:36,048 --> 00:24:37,297 ... v Bagdádu, ne v Afghánistánu. 625 00:24:37,299 --> 00:24:39,850 Cítím, že na světě je jistě více džinů ... 626 00:24:39,852 --> 00:24:41,802 ... než jen jeden. 627 00:24:41,804 --> 00:24:43,086 A nejsem zas tak daleko, 628 00:24:43,088 --> 00:24:45,806 protože mnoho rodin, které utíkaly z Afghánistánu, 629 00:24:45,808 --> 00:24:48,392 pohřbilo všechny své cennosti raději, 630 00:24:48,394 --> 00:24:50,310 než aby riskovali, že je získá Tálibán. 631 00:24:50,312 --> 00:24:52,730 Získala jsi něco z toho rukávu košile? 632 00:24:52,732 --> 00:24:53,781 Ano. 633 00:24:53,783 --> 00:24:55,699 Je to směsice bavlny a polyesteru, 634 00:24:55,701 --> 00:24:58,369 našla jsem stopy psích slin 635 00:24:58,371 --> 00:25:00,320 a jak psí chlupy, tak lidské vlasy. 636 00:25:00,322 --> 00:25:02,623 - DNA? - Uspíším to. 637 00:25:02,625 --> 00:25:03,824 Takže, kolik tahle věc stojí? 638 00:25:03,826 --> 00:25:05,075 No, zlata samotného je něco ... 639 00:25:05,077 --> 00:25:06,744 ... málo přes 4,000 dolarů. 640 00:25:06,746 --> 00:25:08,479 - Smaragdy jsou za dalších pět. - Dobře. 641 00:25:08,481 --> 00:25:09,797 Devět tisíc, to je hodně prachů, 642 00:25:09,799 --> 00:25:11,448 ale je to dost na to, aby se někdo vloupal ... 643 00:25:11,450 --> 00:25:12,583 ... k Ruby domů? 644 00:25:12,585 --> 00:25:14,218 A jak to, že někdo vůbec ví, že to tam mělo být? 645 00:25:14,220 --> 00:25:15,836 Musel mít kontakt v Afghánistánu. 646 00:25:15,838 --> 00:25:17,120 Ne, musí v tom být víc. 647 00:25:17,122 --> 00:25:18,288 Ne, Šéfe. 648 00:25:18,290 --> 00:25:19,807 Ta čísla jsem stanovil na základě aktuální tržní hodnoty. 649 00:25:19,809 --> 00:25:21,792 Ne, McGee. Myslel jsem, odkud ten medailon pochází. 650 00:25:21,794 --> 00:25:22,893 Musí v tom být víc. 651 00:25:22,895 --> 00:25:24,127 Vy dva, začněte šťourat. 652 00:25:24,129 --> 00:25:25,295 Medailon, rukáv, 653 00:25:25,297 --> 00:25:27,347 musí tam někde být odpověď. 654 00:25:27,349 --> 00:25:28,432 Co McGee, Šéfe? 655 00:25:28,434 --> 00:25:29,983 McGee půjde se mnou. 656 00:25:29,985 --> 00:25:31,735 Jistě, Šéfe. 657 00:25:31,737 --> 00:25:32,986 Kam? 658 00:25:32,988 --> 00:25:35,272 Afghánistán? 659 00:25:35,274 --> 00:25:36,924 Místo činu, Leone. 660 00:25:36,926 --> 00:25:39,326 Opravdu je to nutné? 661 00:25:39,328 --> 00:25:40,527 Je, po včerejším vloupání. 662 00:25:40,529 --> 00:25:42,162 Jde tu o víc, než jsem si myslel. 663 00:25:42,164 --> 00:25:43,664 Jsi si tím jistý? 664 00:25:43,666 --> 00:25:45,282 Jo, Šéfe, jsi si tím jistý? 665 00:25:45,284 --> 00:25:46,784 Dobře. 666 00:25:46,786 --> 00:25:48,819 Můžete využít další transport. Jeden by mohl být dnes v noci, 667 00:25:48,821 --> 00:25:50,788 - když jste tak horliví. - Budu potřebovat tři místa. 668 00:25:50,790 --> 00:25:53,173 Tři? Kdo jde s námi? 669 00:26:13,778 --> 00:26:15,195 Pal! 670 00:26:23,956 --> 00:26:25,656 Jak je, Dexi? 671 00:26:25,658 --> 00:26:27,190 Agenti, vítejte v Sayed Abad. 672 00:26:27,192 --> 00:26:28,826 Kapitán Dale Martens. 673 00:26:28,828 --> 00:26:29,960 Já jsem zvláštní agent McGee, 674 00:26:29,962 --> 00:26:31,662 tohle je zvláštní agent Gibbs a očividně, 675 00:26:31,664 --> 00:26:32,963 Dexe znáte. 676 00:26:32,965 --> 00:26:34,882 Jo. Je zvláštní vidět ho bez seržanta LeMera. 677 00:26:34,884 --> 00:26:35,966 Byli neoddělitelní. 678 00:26:35,968 --> 00:26:37,701 Pal! 679 00:26:38,720 --> 00:26:40,537 - Vy jste LeMereho velící? - Jo, 680 00:26:40,539 --> 00:26:41,672 ale promluvme si uvnitř. 681 00:26:41,674 --> 00:26:42,806 Nikdy to tady není bezpečné. 682 00:26:42,808 --> 00:26:45,058 Místní jsou v poslední době trochu neklidní. 683 00:26:47,679 --> 00:26:50,898 Uvědomujete si, že znovu zapojíme Dexe, dokud jste tady? 684 00:26:50,900 --> 00:26:52,983 Je to opravdu nutné, když jsme ztratili Tedyho. 685 00:26:52,985 --> 00:26:55,986 Byl to dobrý chlapec, skvělý mariňák. 686 00:26:55,988 --> 00:26:58,989 Pořád žádné stopy na toho odstřelovače? 687 00:26:58,991 --> 00:27:00,557 Och, ne, dostali jsme ho. 688 00:27:00,559 --> 00:27:01,825 Právě minulou noc. 689 00:27:01,827 --> 00:27:02,860 Můžeme si s ním promluvit? 690 00:27:02,862 --> 00:27:03,911 Moc vám toho neřekne. 691 00:27:03,913 --> 00:27:05,412 Udělali jsme zátah na podezřelé tálibánce v oblasti, 692 00:27:05,414 --> 00:27:07,230 odkud přišla střelba. 693 00:27:07,232 --> 00:27:08,949 Zatkli jsme 8 známých nepřátel. 694 00:27:08,951 --> 00:27:12,503 Pak se tento muž pokusil o útěk. 695 00:27:12,505 --> 00:27:14,204 Khalid Al-Hatan. 696 00:27:14,206 --> 00:27:16,006 Už nějakou dobu se nám vyhýbal, 697 00:27:16,008 --> 00:27:17,508 ale teď už ne. 698 00:27:17,510 --> 00:27:19,293 - Mrtvý? - Potvrzuji. 699 00:27:19,295 --> 00:27:20,961 Civilní dodavatelé, se kterými pracujeme ... 700 00:27:20,963 --> 00:27:22,913 Myslím, že jste mluvili s Virgilem, 701 00:27:22,915 --> 00:27:24,414 jejich vedoucím? 702 00:27:24,416 --> 00:27:25,516 Jo, to já. 703 00:27:25,518 --> 00:27:26,917 Jeden z jeho členů ho zastřelil. 704 00:27:26,919 --> 00:27:27,968 Trochu ukvapená reakce ... 705 00:27:27,970 --> 00:27:30,187 ... na můj vkus, ale to je pochopitelné. 706 00:27:30,189 --> 00:27:33,557 Takže, vlastně nevíte, jestli je to váš odstřelovač nebo ne. 707 00:27:33,559 --> 00:27:37,311 No, ostatní podezřelí ho označili jako našeho muže. 708 00:27:38,479 --> 00:27:39,930 A v tomto prostředí, Agente Gibbsi, 709 00:27:39,932 --> 00:27:41,481 je to pro mě dost. 710 00:27:41,483 --> 00:27:43,984 Dobře. Má to co dělat s neklidnými místními? 711 00:27:43,986 --> 00:27:45,986 Dokonalá bouře ... 712 00:27:45,988 --> 00:27:48,155 Pro-tálibánci nechtějí, abychom zabili jednoho z jejich, 713 00:27:48,157 --> 00:27:49,706 zatímco místní nejsou ... 714 00:27:49,708 --> 00:27:51,575 ... proti zabití toho, kdo mohl zabít Teddyho. 715 00:27:51,577 --> 00:27:54,328 Takže ... 716 00:27:54,330 --> 00:27:57,414 ... kde najdeme ty podnikatele? 717 00:28:01,002 --> 00:28:03,119 Agentko Davidová. 718 00:28:05,089 --> 00:28:06,890 Ranní ptáče. 719 00:28:06,892 --> 00:28:08,342 Dobré ráno, Řediteli. 720 00:28:08,344 --> 00:28:10,177 Uhm, pracovali jsme, uch, dlouho do noci. 721 00:28:10,179 --> 00:28:12,295 Jen jsem doháněla nějaké věci. 722 00:28:12,297 --> 00:28:14,014 - Vy? - To samé. 723 00:28:14,016 --> 00:28:15,983 Dohnat něco ... 724 00:28:15,985 --> 00:28:18,134 ... před dalším kolem rozhovorů. 725 00:28:19,304 --> 00:28:22,138 Uhm, jestli mohu, Řediteli? 726 00:28:23,524 --> 00:28:26,577 My dva jsme svázáni nedávnými událostmi. 727 00:28:26,579 --> 00:28:31,031 Vzájemným ... ... srovnáním hodnot. 728 00:28:31,033 --> 00:28:34,501 Možná bych mohla poskytnout podporu tam, kde jiní nemohou. 729 00:28:34,503 --> 00:28:38,255 Tedy, pokud jsem úplně nepřekročila své hranice. 730 00:28:38,257 --> 00:28:40,824 Zkuste to. 731 00:28:45,597 --> 00:28:48,131 Co hledáte? 732 00:28:48,133 --> 00:28:49,600 Základy. 733 00:28:49,602 --> 00:28:54,187 Někoho, kdo uvaří, uklidí, vezme děti do školy. 734 00:28:54,189 --> 00:28:56,223 No, viděla jsem hodně žen, které tudy prošly, 735 00:28:56,225 --> 00:28:58,725 většina z nich toho byla minimálně toho schopna. 736 00:28:58,727 --> 00:29:00,727 Kam tím míříte? 737 00:29:00,729 --> 00:29:04,898 Chci říct, že v tom musí být něco jiného. 738 00:29:04,900 --> 00:29:07,284 Něco, čeho se bojíte. 739 00:29:13,541 --> 00:29:17,461 Dokud budeme sdílet toto pouto, Davidová, slibte mi, 740 00:29:17,463 --> 00:29:20,030 až přijdu nabídnout svoji perspektivu ohledně toho, 741 00:29:20,032 --> 00:29:23,417 co jste tady doháněla vy, 742 00:29:23,419 --> 00:29:26,870 budete stejně vstřícná, jako jsem teď já? 743 00:29:27,722 --> 00:29:30,140 Slibuji, že to zkusím. 744 00:29:30,142 --> 00:29:33,226 Nevím, jestli se bojím, 745 00:29:33,228 --> 00:29:36,930 ale přiznávám, že mám nějaké obavy. 746 00:29:39,067 --> 00:29:42,019 Obávám se, že ... 747 00:29:42,021 --> 00:29:45,489 ... když najmu chůvu, znamená to, 748 00:29:45,491 --> 00:29:47,607 že jsem se posunul dál. 749 00:29:47,609 --> 00:29:50,727 A pokud jsem se posunul dál, 750 00:29:50,729 --> 00:29:53,063 obávám se toho, 751 00:29:53,065 --> 00:29:56,232 že Jackiina smrt bude ... 752 00:29:56,234 --> 00:29:59,169 ... víte ... 753 00:29:59,171 --> 00:30:01,171 ... jako ... 754 00:30:01,173 --> 00:30:04,007 Trochu více definitivní? 755 00:30:06,511 --> 00:30:09,046 No, potom navrhuji, abyste si dal na čas ... 756 00:30:09,048 --> 00:30:11,247 Řediteli. 757 00:30:12,183 --> 00:30:15,802 Najměte chůvu, nebo jí nenajímejte. 758 00:30:15,804 --> 00:30:18,689 Ale nenechte nikoho, aby vám říkal, kdy budete připraven, 759 00:30:18,691 --> 00:30:21,441 nebo kdy byste měl být připraven posunout se dál. 760 00:30:21,443 --> 00:30:25,529 To je jen na vás. 761 00:30:26,364 --> 00:30:28,565 Na tom něco může být. 762 00:30:28,567 --> 00:30:30,817 Mám nějaké zkušenosti. 763 00:30:30,819 --> 00:30:32,268 Jo? 764 00:30:32,270 --> 00:30:34,955 Kde jste byla před týdnem a půl? 765 00:30:44,882 --> 00:30:47,384 Ach, něco je tady špatně. 766 00:30:47,386 --> 00:30:50,120 Odstřelovač by mířil spíše ... 767 00:30:50,122 --> 00:30:52,255 ... na psa než na jeho psovoda. 768 00:30:52,257 --> 00:30:55,458 Pes hledá bomby, zachraňuje životy. 769 00:30:55,460 --> 00:30:59,563 Dostaňte psa, nikdo nebude zachráněn. 770 00:31:00,932 --> 00:31:03,100 Proč ti to vůbec říkám? 771 00:31:03,102 --> 00:31:05,102 Šéfe? 772 00:31:05,104 --> 00:31:07,654 Zvláštní agente Gibbsi. 773 00:31:07,656 --> 00:31:09,356 Tohle je, uch, Jim Virgil, svědek, se kterým jsem já 774 00:31:09,358 --> 00:31:11,274 a Ziva mluvili v MTACu. 775 00:31:11,993 --> 00:31:14,027 Hej! Dexi, kamaráde! 776 00:31:14,029 --> 00:31:15,662 Moc rád tě zase vidím. 777 00:31:15,664 --> 00:31:17,030 Už zase zpátky v práci? 778 00:31:17,032 --> 00:31:19,449 Vy chlapi z NCIS, uch, cestujete rychle. 779 00:31:19,451 --> 00:31:21,001 Předpokládám, že jste slyšeli ... 780 00:31:21,003 --> 00:31:22,318 ... o včerejší noci. 781 00:31:22,320 --> 00:31:24,921 Kdo z vaší ochranky dostal toho odstřelovače? 782 00:31:24,923 --> 00:31:26,673 Také pracuje rychle. 783 00:31:26,675 --> 00:31:29,325 Já jsem střílel na toho Tálibánskýho parchanta. 784 00:31:29,327 --> 00:31:31,845 Nevím, jestli to byla rána, která ho zabila. 785 00:31:31,847 --> 00:31:33,997 Chet Tyber, on je vůdcem naší ochranky. 786 00:31:33,999 --> 00:31:35,549 Všichni jsme stříleli. 787 00:31:35,551 --> 00:31:36,833 Mohl to být kdokoliv z nás, 788 00:31:36,835 --> 00:31:38,835 já, Virgil, Martensova jednotka, kdokoliv. 789 00:31:38,837 --> 00:31:41,688 Martens nám řekl, že jste to byli vy? 790 00:31:41,690 --> 00:31:42,839 Záleží na tom? 791 00:31:42,841 --> 00:31:44,141 Kryjí si zadek, 792 00:31:44,143 --> 00:31:45,341 jako obvykle. 793 00:31:45,343 --> 00:31:47,644 Vidíte, máme trochu více manévrovacího prostoru ... 794 00:31:47,646 --> 00:31:49,229 ... než naši přátelé v armádě, takže, 795 00:31:49,231 --> 00:31:51,448 přirozeně, je tu nějaká závist. 796 00:31:52,784 --> 00:31:54,067 Myslíte kapitána Martense? 797 00:31:54,069 --> 00:31:55,735 No, když se může vyhnout vysvětlování něčeho, 798 00:31:55,737 --> 00:31:57,988 co by nebylo přesně podle předpisů, 799 00:31:57,990 --> 00:31:59,122 my jsme obětní beránci. 800 00:31:59,124 --> 00:32:01,708 A zabití neozbrojeného Tálibánského podezřelého ... 801 00:32:01,710 --> 00:32:03,210 ... je něco, jak vy říkáte, raději nevysvětlovat? 802 00:32:03,212 --> 00:32:04,327 Vy ano? 803 00:32:04,329 --> 00:32:05,629 Odstřelovač, kde jste ho našli? 804 00:32:05,631 --> 00:32:06,913 My ne. 805 00:32:06,915 --> 00:32:09,166 To byl Martensův tým, který provedl zátah na podezřelé ... 806 00:32:09,168 --> 00:32:10,550 ... za touhle horou tady, 807 00:32:10,552 --> 00:32:12,719 odkud přišel výstřel. 808 00:32:12,721 --> 00:32:14,204 Vy jste to viděl? 809 00:32:14,206 --> 00:32:15,555 Slyšel jsem to. 810 00:32:15,557 --> 00:32:17,257 Bylo to jako úder hromu. 811 00:32:17,259 --> 00:32:18,975 Kterým směrem byl LeMere otočený? 812 00:32:18,977 --> 00:32:22,145 No, uch, bylo to tady 813 00:32:22,147 --> 00:32:24,047 a Teddy byl s Dexem ... 814 00:32:25,549 --> 00:32:28,518 ... přímo tady, když ho trefila kulka. 815 00:32:29,654 --> 00:32:32,072 Výstřel nepřišel z té hory. 816 00:32:32,074 --> 00:32:34,724 To, co jste slyšel, byla ozvěna. 817 00:32:34,726 --> 00:32:36,993 Jak to víte? 818 00:32:36,995 --> 00:32:39,329 Střelec byl v té budově tamhle. 819 00:32:39,331 --> 00:32:42,065 Výška odpovídá nejlépe. 820 00:32:42,067 --> 00:32:44,534 Díra po kulce v helmě, úhel výstřelu. 821 00:32:44,536 --> 00:32:46,453 Věřte mi, on to ví. 822 00:32:46,455 --> 00:32:48,288 Je to možné? 823 00:32:48,290 --> 00:32:50,874 Ty jsi tady byl, ne já. 824 00:32:50,876 --> 00:32:52,575 No, to znamená, že podezřelý tálibánec, 825 00:32:52,577 --> 00:32:54,244 kterého jste sebrali za tou horou ... 826 00:32:54,246 --> 00:32:55,411 ... byl špatný podezřelý. 827 00:32:55,413 --> 00:32:58,414 Říkáte mi, že jsme dostali špatného? 828 00:32:59,416 --> 00:33:01,584 Ten pravý je pořád venku. 829 00:33:12,726 --> 00:33:15,144 Pěkná dáma s legračními botami ... 830 00:33:15,146 --> 00:33:16,729 ... tráví svůj čas s výsledky DNA testů. 831 00:33:16,731 --> 00:33:18,064 Mohl bys s tím, prosím, přestat? 832 00:33:18,066 --> 00:33:20,533 A izraelská smrtící žena ztrácí svou trpělivost. 833 00:33:20,535 --> 00:33:21,451 Jen s tebou, Tony. 834 00:33:21,453 --> 00:33:22,568 No, zatím ... 835 00:33:22,570 --> 00:33:24,320 ... žádná DNA, Bogie, 836 00:33:24,322 --> 00:33:25,521 ale mám něco ohledně vlasů, 837 00:33:25,523 --> 00:33:27,156 které jsem našla ... 838 00:33:27,158 --> 00:33:28,658 ... na rukávu útočníka. 839 00:33:28,660 --> 00:33:30,126 Něco jako? 840 00:33:30,128 --> 00:33:31,628 To zatím nevím. 841 00:33:31,630 --> 00:33:33,029 Ale přemýšlela jsem o dalším příteli, 842 00:33:33,031 --> 00:33:34,881 který by byl skvělou chůvou pro Vancovy děti. 843 00:33:34,883 --> 00:33:36,416 Znovu, Abby, myslím, že by bylo moudré ... 844 00:33:36,418 --> 00:33:38,868 ... držet se dál od Vancova podniku. 845 00:33:38,870 --> 00:33:40,536 Moudré? Mírně řečeno. 846 00:33:40,538 --> 00:33:43,039 Vance vysílá několik velmi jasných znamení. 847 00:33:43,041 --> 00:33:44,557 Stop. Ustoupit. Žádné zasahování. 848 00:33:44,559 --> 00:33:45,642 Musel bys být ... 849 00:33:45,644 --> 00:33:47,393 ... úplný idiot, abys mu nabídl své dva centy. 850 00:33:47,395 --> 00:33:48,928 No, nevím o žádném idiotovi. 851 00:33:51,316 --> 00:33:52,315 Věděla jsem to. 852 00:33:52,317 --> 00:33:53,716 Čí vlas to je? 853 00:33:53,718 --> 00:33:55,852 Ne čí. Čeho. 854 00:33:55,854 --> 00:33:57,153 Čeho? 855 00:33:57,155 --> 00:33:58,187 Takže, máme tři chlupy. 856 00:33:58,189 --> 00:33:59,221 Jeden lidský vlas 857 00:33:59,223 --> 00:34:01,057 a dva pocházejí od psa. 858 00:34:01,059 --> 00:34:04,827 Ale jen jeden z nich patří Dexovi. 859 00:34:04,829 --> 00:34:06,729 Ten další není ani stejné plemeno. 860 00:34:06,731 --> 00:34:08,114 O jaké plemeno jde? 861 00:34:08,899 --> 00:34:11,167 Zná někdo dobrmana? 862 00:34:11,169 --> 00:34:13,536 Huh. 863 00:34:13,538 --> 00:34:15,071 No, jen dál hledej, Frede, 864 00:34:15,073 --> 00:34:16,456 a zavolej mi, jestli něco uvidíš, dobře? 865 00:34:16,458 --> 00:34:18,541 Díky. 866 00:34:18,543 --> 00:34:20,126 To byl můj kamarád z rozvědky. 867 00:34:20,128 --> 00:34:21,794 Prochází satelitní obrázky ... 868 00:34:21,796 --> 00:34:24,047 ... té budovy v den, kdy byl LeMere zastřelen. 869 00:34:27,918 --> 00:34:29,052 Tady to máte. 870 00:34:29,054 --> 00:34:30,603 Fotky našeho tálibánského podezřelého, 871 00:34:30,605 --> 00:34:32,088 co pořídili naši zdravotníci. 872 00:34:32,090 --> 00:34:34,691 Jak můžete vidět, obě střely šly ... 873 00:34:34,693 --> 00:34:36,025 skrz. 874 00:34:36,027 --> 00:34:38,928 Pořád nemůžu uvěřit, že to není náš muž. 875 00:34:38,930 --> 00:34:40,480 Trápí vás ještě něco jiného? 876 00:34:40,482 --> 00:34:41,698 Jo. 877 00:34:41,700 --> 00:34:43,566 Jen jsem se pěkně připálil, 878 00:34:43,568 --> 00:34:45,151 když jste se zeptal na ty kulky, Agente Gibbsi. 879 00:34:45,153 --> 00:34:46,869 Řekl jsem vám, že stříleli Virgilovi muži, 880 00:34:46,871 --> 00:34:48,538 oni otočili a říkají, že jsme to byli my. 881 00:34:48,540 --> 00:34:50,573 S těmi chlapi to nikdy neskončí. 882 00:34:52,043 --> 00:34:53,793 Uhm, Šéfe? 883 00:34:55,112 --> 00:34:55,640 Jo? 884 00:34:55,665 --> 00:34:57,247 Gibbsi, myslela jsem, že bys měl vědět, 885 00:34:57,248 --> 00:34:59,999 že Abby našla chlup z dobrmana na rukávu útočníka. 886 00:35:00,001 --> 00:35:01,050 Dobrmana? 887 00:35:01,052 --> 00:35:02,085 Pitt má dobrmany. 888 00:35:02,087 --> 00:35:03,336 Pittorino, jo, Šéfe. 889 00:35:03,338 --> 00:35:05,338 To bylo první jméno, na které jsme také mysleli. 890 00:35:05,340 --> 00:35:07,473 Byli jsme jen mírně mimo cíl. 891 00:35:07,475 --> 00:35:10,059 Chci říct, jistě, chtěl jsem nějaké opravdové peníze, 892 00:35:10,061 --> 00:35:11,844 ale můžete mě obviňovat? 893 00:35:11,846 --> 00:35:13,462 Cokoliv je lepší, než práce pro mého strýce 894 00:35:13,464 --> 00:35:14,731 po zbytek mého života. 895 00:35:14,733 --> 00:35:17,133 Medailon byl jen špičkou ledovce. 896 00:35:17,135 --> 00:35:19,352 Marty Hagen pomáhal pašovat kradené věci, 897 00:35:19,354 --> 00:35:20,903 jako ty z Afghánistánu, 898 00:35:20,905 --> 00:35:22,989 jako krytí použil strýcovo podnikání. 899 00:35:22,991 --> 00:35:24,607 Podvodníci odtamtud schovali zboží ... 900 00:35:24,609 --> 00:35:27,309 ... pro jeho synovce do Pittových zavazadel , 901 00:35:27,311 --> 00:35:29,362 který je vyložil tady a uložil, dokud se oni nedostali do Států. 902 00:35:29,364 --> 00:35:30,413 Jací podvodníci? 903 00:35:30,415 --> 00:35:31,497 Kdo jsou oni? 904 00:35:31,499 --> 00:35:33,082 Hagen není ochotný dát nám jméno, 905 00:35:33,084 --> 00:35:34,951 pokud s ním, samozřejmě, neuzavřeme dohodu. 906 00:35:34,953 --> 00:35:37,036 Zivo, sežeň mi to jméno! 907 00:35:40,958 --> 00:35:43,126 Desátník Ryan se hlásí kvůli psímu přeřazení, Kapitáne. 908 00:35:43,128 --> 00:35:44,927 Pohov, Ryane. 909 00:35:44,929 --> 00:35:45,878 Papíry? 910 00:35:45,880 --> 00:35:47,930 Plně vyškolený a kompetentní, Pane. 911 00:35:47,932 --> 00:35:49,498 A pokud proti tomu nic nemáte, Pane, 912 00:35:49,500 --> 00:35:51,434 Dex a já bychom se měli vzájemně poznat na bojišti. 913 00:35:51,436 --> 00:35:53,335 To není obvyklý postup, Desátníku. 914 00:35:53,337 --> 00:35:54,804 Kam ten spěch? 915 00:35:54,806 --> 00:35:56,338 Žádný spěch, Pane, jen, uch ... 916 00:35:56,340 --> 00:35:59,341 Beta-Co potřebuje náhradu a já potřebuji zkušenosti. 917 00:36:00,677 --> 00:36:02,645 Kam ho berete, Desátníku? 918 00:36:02,647 --> 00:36:03,946 Uhm, několik budov ve městě, 919 00:36:03,948 --> 00:36:04,981 Pan Virgil je chce zkontrolovat, 920 00:36:04,983 --> 00:36:07,900 než začnou s renovací. 921 00:36:07,902 --> 00:36:09,986 - Můžeme odejít, Pane? - Ne. 922 00:36:12,706 --> 00:36:15,491 Ještě ne. 923 00:36:26,036 --> 00:36:27,837 No, tohle je pes, kterého jsem si vyžádal, 924 00:36:27,839 --> 00:36:29,388 Desátníku Ryane, ale neříkal jsem nic o ... 925 00:36:29,390 --> 00:36:31,040 uch, doprovodu. 926 00:36:31,042 --> 00:36:32,508 Jen jsme chtěli vidět, co budete příště ... 927 00:36:32,510 --> 00:36:34,093 ... renovovat, Pane Virgile. 928 00:36:34,095 --> 00:36:37,230 Podívejte, Agente Gibbsi, máme práci, 929 00:36:37,232 --> 00:36:38,598 takže o cokoliv tady jde ... 930 00:36:38,600 --> 00:36:41,234 Jde o to, co jste udělal seržantu LeMerovi. 931 00:36:43,821 --> 00:36:45,321 Využívali jste ho k odstranění ... 932 00:36:45,323 --> 00:36:47,023 ... bomb z budov, které jste rabovali. 933 00:36:47,025 --> 00:36:48,691 Rabování? 934 00:36:48,693 --> 00:36:51,560 Seržant si jen myslel, že vás udržuje v bezpečí. 935 00:36:51,562 --> 00:36:53,613 Když přišel na to, o co tady ve skutečnosti jde, 936 00:36:53,615 --> 00:36:55,448 snažil jste si ho koupit tím medailonem. 937 00:36:56,533 --> 00:36:57,750 Ten, který poslal svojí ženě. 938 00:36:57,752 --> 00:36:58,784 Ten samý, který se ... 939 00:36:58,786 --> 00:37:00,253 ... Pittův synovec, Marty, pokusil ukrást, 940 00:37:00,255 --> 00:37:01,871 aby zakryl stopy. 941 00:37:01,873 --> 00:37:03,456 Jo, ten kluk ... 942 00:37:03,458 --> 00:37:05,791 ... se právě teď, v D.C., ke všemu přiznal. 943 00:37:05,793 --> 00:37:07,627 Podívejte, nešlo o žádné rabování, ok? 944 00:37:07,629 --> 00:37:08,761 Teddy to pochopil špatně. 945 00:37:08,763 --> 00:37:11,681 Vše co jsme dělali bylo, že jsme posbírali to, co tady nechali. 946 00:37:11,683 --> 00:37:14,050 Víte, s... Vždyť ty věci už nikomu nechybí. 947 00:37:14,052 --> 00:37:16,135 Celé dny jsem mu nabízel práci. 948 00:37:16,137 --> 00:37:18,938 Když Teddy nevzal tu práci, zabil jste ho. 949 00:37:18,940 --> 00:37:21,524 Cože ... o čem to mluvíte? 950 00:37:21,526 --> 00:37:23,425 Stál jsem přímo vedle něj. 951 00:37:23,427 --> 00:37:26,362 Nemluvil jsem s vámi. 952 00:37:26,364 --> 00:37:27,947 Dokažte to. 953 00:37:27,949 --> 00:37:30,266 Už brzy to dokážeme. 954 00:37:30,268 --> 00:37:32,985 Prověrka vaší minulosti říká, že jste střelec. 955 00:37:32,987 --> 00:37:35,371 Býval jste ve zvláštních jednotkách. 956 00:37:35,373 --> 00:37:39,542 Odstřelovačský trénink, nejlepší ze třídy. 957 00:37:41,044 --> 00:37:42,161 Parchant. 958 00:37:47,117 --> 00:37:48,751 Ruce vzhůru. 959 00:38:00,931 --> 00:38:04,734 Dobře, řekni Graciině matce, že jsem na cestě, Zlato. 960 00:38:04,736 --> 00:38:06,686 Jo, uhm, jistě. 961 00:38:06,688 --> 00:38:09,939 Mohli bysme si cestou domů někam vyjít. 962 00:38:09,941 --> 00:38:11,157 Dobře? 963 00:38:11,159 --> 00:38:13,910 Skvělé. Dobře. Brzy se uvidíme. Ahoj. 964 00:38:14,494 --> 00:38:15,945 Och. 965 00:38:15,947 --> 00:38:17,479 Právě jsme chtěli zaklepat. 966 00:38:17,481 --> 00:38:20,316 A ... vy jste? 967 00:38:20,318 --> 00:38:21,751 19:00. 968 00:38:21,753 --> 00:38:22,919 Lara Morganová. 969 00:38:22,921 --> 00:38:24,587 Agentura poslala můj životopis. 970 00:38:24,589 --> 00:38:27,590 Poslali jich více, Slečno Morganová. 971 00:38:27,592 --> 00:38:28,541 Uhm ... 972 00:38:28,543 --> 00:38:29,926 Ve skutečnosti jsem si myslel, že jsem zrušil, 973 00:38:29,928 --> 00:38:31,460 uhm, mé zbývající pohovory. 974 00:38:31,462 --> 00:38:33,930 Očividně na jeden zapomněli nebo ... nebo možná jsem zapomněl já. 975 00:38:33,932 --> 00:38:37,333 Hmm. No, když už jsem tady ... 976 00:38:37,335 --> 00:38:40,886 Vlastně se obávám, že už dále nikoho nehledám. 977 00:38:40,888 --> 00:38:44,006 A, uch, jsem na cestě vyzvednout mé děti ... 978 00:38:44,008 --> 00:38:45,141 ... u kamarádky doma, 979 00:38:45,143 --> 00:38:46,892 takže bychom stejně neměli čas. 980 00:38:46,894 --> 00:38:49,178 No ... 981 00:38:49,180 --> 00:38:51,180 Není to zajímavé? 982 00:38:51,182 --> 00:38:52,648 Promiňte? 983 00:38:52,650 --> 00:38:53,983 Opravdu? 984 00:38:53,985 --> 00:38:56,018 Protože v agentuře se říká, že jste v poslední době ... 985 00:38:56,020 --> 00:38:58,321 ... plýtval časem spousty mých kamarádek. 986 00:38:58,323 --> 00:38:59,789 Je to pravda? 987 00:38:59,791 --> 00:39:02,024 Ve skutečnosti, existují pochybnosti, jestli ... 988 00:39:02,026 --> 00:39:04,427 ... si vůbec chcete opravdu nějakou chůvu najmout. 989 00:39:04,429 --> 00:39:08,414 No, mohu vás ujistit, že jsem to myslel vážně. 990 00:39:08,416 --> 00:39:12,134 Takže, tady je žena, která tu práci potřebuje, Pane Vanci. 991 00:39:12,136 --> 00:39:15,388 Podívejte ... 992 00:39:15,390 --> 00:39:18,591 já jen ... nejsem úplně připraven. 993 00:39:18,593 --> 00:39:20,643 Rozumím. 994 00:39:20,645 --> 00:39:22,044 Opravdu. 995 00:39:22,046 --> 00:39:24,230 A mám k tomu pochopení. 996 00:39:24,232 --> 00:39:26,265 Už jsem to předtím viděla. 997 00:39:26,267 --> 00:39:28,751 Opravdu? 998 00:39:28,753 --> 00:39:30,486 Ztráta ženy, kterou jste miloval, 999 00:39:30,488 --> 00:39:33,722 matky vašich dětí, je strašná věc. 1000 00:39:33,724 --> 00:39:35,825 Strašná. 1001 00:39:35,827 --> 00:39:38,227 Ale rozhodně, doufám, že jste nečekal, 1002 00:39:38,229 --> 00:39:40,062 že nějaká chůva zaplní tu prázdnotu. 1003 00:39:40,064 --> 00:39:44,033 Ne, můžete mi věřit, když říkám, že rozhodně ne. 1004 00:39:44,035 --> 00:39:45,835 Dobře. 1005 00:39:45,837 --> 00:39:47,370 Protože bych neměla potíže s tím, 1006 00:39:47,372 --> 00:39:49,338 aby vaše děti byly nakrmeny, 1007 00:39:49,340 --> 00:39:52,574 aby měly čisté oblečení a hotové své úkoly. 1008 00:39:52,576 --> 00:39:55,878 Ale nikdy by mě ani ve snu nenapadlo, že bych se snažila stát jejich matkou. 1009 00:39:55,880 --> 00:39:59,415 Nebo aby na ní někdy zapomněly, kdyby na to přišlo. 1010 00:40:01,218 --> 00:40:03,936 Takže ... 1011 00:40:03,938 --> 00:40:06,138 ... hodně štěstí. 1012 00:40:09,810 --> 00:40:11,527 Počkejte. 1013 00:40:17,767 --> 00:40:19,652 Žádné záruky ... 1014 00:40:20,704 --> 00:40:23,572 ... ale nevadilo by vám se s mými dětmi setkat? 1015 00:40:24,441 --> 00:40:26,075 Jistěže ne. 1016 00:40:26,077 --> 00:40:28,277 Díky. 1017 00:40:44,961 --> 00:40:47,146 Pozor! 1018 00:40:47,148 --> 00:40:49,098 Vpravo vbok! 1019 00:40:49,100 --> 00:40:50,566 Směr přímý! 1020 00:40:50,568 --> 00:40:52,468 Pochodem vchod! 1021 00:41:02,913 --> 00:41:05,448 Na místě! 1022 00:41:05,450 --> 00:41:07,283 Zastavit stát! 1023 00:41:08,151 --> 00:41:09,585 Jděte napřed. 1024 00:41:09,587 --> 00:41:11,153 Hned tam budu. 1025 00:41:22,883 --> 00:41:25,518 Agente Gibbsi. 1026 00:41:25,520 --> 00:41:28,387 Omlouvám se. Sedněte si. 1027 00:41:30,774 --> 00:41:33,225 Ne. 1028 00:41:33,227 --> 00:41:34,727 Já se omlouvám, Ruby. 1029 00:41:34,729 --> 00:41:37,679 Váš manžel si zasloužil víc, než dostal. 1030 00:41:37,681 --> 00:41:41,117 No, alespoň se s tím nedostali pryč. 1031 00:41:43,370 --> 00:41:46,705 A Teddy by rád věděl, že Dex pomohl. 1032 00:41:47,908 --> 00:41:50,576 Ano, pomohl. 1033 00:41:50,578 --> 00:41:53,329 A teď dělá to, co miluje. 1034 00:41:54,714 --> 00:41:58,033 To, k čemu byl vytrénován. 1035 00:41:58,035 --> 00:42:01,086 Myslím, že je to tak nejlepší. 1036 00:42:01,088 --> 00:42:05,558 Řekněte mi, uch, vy jste potkal nového psovoda. 1037 00:42:05,560 --> 00:42:08,561 Působil na vás dobře? 1038 00:42:08,563 --> 00:42:10,146 Ruby ... 1039 00:42:10,148 --> 00:42:13,065 Dex už dál neslouží. 1040 00:42:13,067 --> 00:42:15,317 Co tím chcete říct? 1041 00:42:17,187 --> 00:42:18,737 Neoficiálně. 1042 00:42:19,606 --> 00:42:22,558 Ale zasloužil si to. 1043 00:42:25,029 --> 00:42:26,228 Dex. 1044 00:42:26,230 --> 00:42:27,830 Bože, je v pořádku? 1045 00:42:32,502 --> 00:42:34,453 Zeptejte se ho sama. 1046 00:42:35,088 --> 00:42:36,088 Dexi! 1047 00:42:36,090 --> 00:42:38,740 Och ... jsi v pořádku? 1048 00:42:38,742 --> 00:42:40,376 Podívej se na sebe. 1049 00:42:40,378 --> 00:42:41,460 No, byl postřelen. 1050 00:42:41,462 --> 00:42:43,345 Měl štěstí. 1051 00:42:43,347 --> 00:42:45,914 Na jak dlouho je mimo službu? 1052 00:42:45,916 --> 00:42:47,749 Po zbytek svého života. 1053 00:42:47,751 --> 00:42:49,101 Je oficiálně v důchodu. 1054 00:42:50,354 --> 00:42:51,720 A je váš. 1055 00:42:51,722 --> 00:42:54,356 Díky. 1056 00:42:54,358 --> 00:42:56,358 Dexi ... 1057 00:42:57,260 --> 00:42:59,028 Děkuji vám, Lidi. 1058 00:42:59,030 --> 00:43:01,313 Jsi strašně tichý, Tony. 1059 00:43:01,315 --> 00:43:03,532 Kdo půjde domů? Kdo půjde domů? 1060 00:43:04,768 --> 00:43:08,153 Víte, přemýšlel jsem, že bych si pořídil psa. 1061 00:43:09,072 --> 00:43:11,407 To není pes. 1062 00:43:11,409 --> 00:43:12,992 To je MARIŇÁK. 1063 00:43:12,994 --> 00:43:17,994 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==