1
00:00:06,261 --> 00:00:08,192
Co říkáš, Dexi?
Něco dobrého?
2
00:00:08,292 --> 00:00:09,859
Ne, pokud tam není
někde schovaný ...
3
00:00:09,861 --> 00:00:10,993
... velký, šťavnatý steak.
4
00:00:10,995 --> 00:00:12,545
Jo, o to by se
se mnou musel porvat.
5
00:00:12,547 --> 00:00:13,963
Byl by v tom
nějaký rozdíl?
6
00:00:13,965 --> 00:00:15,664
Chceš lepší žrádlo?
7
00:00:15,666 --> 00:00:17,350
Protože můžeme pro tebe
8
00:00:17,352 --> 00:00:18,834
a Dexe mít steaky každý den.
9
00:00:18,836 --> 00:00:21,336
Jak jsem říkal včera, Virgile,
moje žena je sakra dobrá kuchařka.
10
00:00:21,338 --> 00:00:23,272
No tak, Teddy,
tohle je skvělá příležitost.
11
00:00:23,274 --> 00:00:25,174
Tím jsem i jistý,
ale stejně tak
12
00:00:25,176 --> 00:00:26,341
i vrátit se domů
a založit rodinu.
13
00:00:26,343 --> 00:00:28,343
Jo, ale proč si předtím
nevydělat velkej balík peněz,
14
00:00:28,345 --> 00:00:30,229
dělat to samé,
15
00:00:30,231 --> 00:00:31,447
co tebe a Dexe
nutí dělat pro nás?
16
00:00:31,449 --> 00:00:33,566
Hej!
Chlapče, stůj!
17
00:00:42,543 --> 00:00:43,659
Ne, ne, ne, řekni jim,
ať se nehýbají.
18
00:00:43,661 --> 00:00:44,860
Drž je zpátky, Virgile.
Drž je zpátky.
19
00:00:44,862 --> 00:00:46,045
Madam, Madam,
musíte se držet zpátky.
20
00:00:46,047 --> 00:00:47,329
No tak, Dexi.
21
00:00:49,916 --> 00:00:52,551
Hledej, Dexi, hledej.
22
00:00:52,553 --> 00:00:53,636
Pojď sem.
Hledej.
23
00:00:53,638 --> 00:00:54,703
Hodný chlapec.
24
00:00:54,705 --> 00:00:56,756
Hledej.
25
00:00:59,543 --> 00:01:01,193
Co je to?
26
00:01:01,195 --> 00:01:02,561
Dobře, hodný chlapec,
hodný chlapec.
27
00:01:02,563 --> 00:01:03,712
Žádné bomby.
28
00:01:03,714 --> 00:01:05,231
Žádné bomby. Hodnej pejsek.
Jdeme, Dexi.
29
00:01:10,771 --> 00:01:12,988
Hej, Chlapče,
pojď, dobře?
30
00:01:12,990 --> 00:01:14,356
Pojď sem.
Pojď se mnou, dobře?
31
00:01:14,358 --> 00:01:15,658
Půjdeme stejnou cestou pryč, ok?
32
00:01:15,660 --> 00:01:16,859
Zůstaň hned za mnou.
33
00:01:18,662 --> 00:01:19,779
Zůstaň za mnou.
34
00:01:19,781 --> 00:01:20,780
Budeš v pořádku.
35
00:01:20,782 --> 00:01:22,665
V klidu, Dexi.
Hodný pes.
36
00:01:22,667 --> 00:01:23,732
Hodný chlapec.
37
00:01:23,734 --> 00:01:25,234
No tak, Dexi.
38
00:01:26,736 --> 00:01:27,670
Dobře,
všechno je v pořádku.
39
00:01:27,672 --> 00:01:29,288
Vrať se ke své matce.
Jdi, jdi.
40
00:01:35,929 --> 00:01:37,713
- Dobrá práce!
- Hodný chlapec, Dexi.
41
00:01:37,715 --> 00:01:39,014
- Hodný chlapec, Dexi.
- To bylo úžasné.
42
00:01:39,016 --> 00:01:40,299
- To sakra bylo.
- Hodný chlapec. Hodný pejsek.
43
00:01:40,301 --> 00:01:41,634
Hodný chlapec, Dexi.
44
00:01:41,636 --> 00:01:43,519
- Hodný pejsek.
- To bylo úžasné.
45
00:01:43,521 --> 00:01:45,438
Hod...
46
00:01:45,440 --> 00:01:47,756
Teddy.
Teddy.
47
00:01:49,226 --> 00:01:51,193
Zraněný mariňák,
zraněný mariňák!
48
00:01:51,195 --> 00:01:52,611
Západní konec vesnice.
49
00:01:52,613 --> 00:01:55,114
Potřebujeme hned
zdravotníka!
50
00:01:57,341 --> 00:02:01,341
NCIS 10x18
Seek - Hledání
51
00:02:01,366 --> 00:02:10,366
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==
52
00:02:10,391 --> 00:02:25,548
== ncis.fantasy-web.net ==
53
00:02:30,934 --> 00:02:32,601
Moc pěkná kancelář, Pane Vanci.
54
00:02:32,603 --> 00:02:34,320
Díky.
55
00:02:34,322 --> 00:02:35,654
Přidají se k nám vaše děti?
56
00:02:35,656 --> 00:02:37,273
Ne.
Dnes jsou ve škole.
57
00:02:37,275 --> 00:02:39,241
Vlastně jsem si myslel,
že bychom si měli nejdřív popovídat,
58
00:02:39,243 --> 00:02:41,243
než vám představím děti.
59
00:02:41,245 --> 00:02:42,361
Och, to zní rozumně.
60
00:02:42,363 --> 00:02:43,696
Nejdříve si popovídat?
61
00:02:43,698 --> 00:02:44,864
Kolikrát jsme to už ...
62
00:02:44,866 --> 00:02:46,031
... minulý týden slyšeli?
63
00:02:46,033 --> 00:02:47,700
- Nejméně desetkrát.
- Dvanáctkrát.
64
00:02:47,702 --> 00:02:49,835
Dvanáct perspektivních chův
65
00:02:49,837 --> 00:02:51,253
a Vance pořád nedokáže
vybrat vítězku?
66
00:02:51,255 --> 00:02:53,038
No, když jde o tvé děti,
67
00:02:53,040 --> 00:02:54,540
nemůže být snadné
věřit cizinci.
68
00:02:54,542 --> 00:02:56,008
Teď to tak nevypadá,
ale tyhle děti ...
69
00:02:56,010 --> 00:02:57,259
... jsou prakticky teenageři.
70
00:02:57,261 --> 00:03:00,495
Prakticky teenageři,
kteří právě ztratili svoji matku.
71
00:03:00,497 --> 00:03:01,714
No, já jen říkám,
72
00:03:01,716 --> 00:03:04,133
že jestli Vance čeká
na Robina Williamse až přilétne ...
73
00:03:04,135 --> 00:03:05,601
... na kouzelném deštníku
a bude zpívat ...
74
00:03:05,603 --> 00:03:08,003
... "Do-Re-Mi",
bude čekat hodně dlouho.
75
00:03:08,005 --> 00:03:09,004
Ou, Tony.
76
00:03:09,006 --> 00:03:10,339
Tři odkazy na filmy
s chůvami najednou.
77
00:03:10,341 --> 00:03:11,473
To je působivé.
78
00:03:11,475 --> 00:03:13,058
Díky. Tomu se říká mash-up, McPhee.
(Mash-up = mix více audio stop do jedné)
79
00:03:13,060 --> 00:03:14,810
A tohle z toho dělá
čtyři filmy s chůvami,
80
00:03:14,812 --> 00:03:16,612
jestli to tedy počítáme.
81
00:03:16,614 --> 00:03:18,063
Promiňte.
82
00:03:18,065 --> 00:03:20,232
Doufala jsem, že bych si mohla
promluvit s někým ve velení.
83
00:03:20,234 --> 00:03:21,734
To bude zvláštní agent Gibbs.
84
00:03:21,736 --> 00:03:23,185
Není tady.
85
00:03:23,187 --> 00:03:25,020
Uhm, takže na základě
služebního věku,
86
00:03:25,022 --> 00:03:27,156
to pro tuto chvíli
zůstává na mne.
87
00:03:27,158 --> 00:03:29,458
Velmi zvláštní agent
Anthony DiNozzo k vašim službám.
88
00:03:29,460 --> 00:03:31,043
Uhm, Ruby LeMerová.
89
00:03:31,045 --> 00:03:33,712
Můj manžel Ted je mariňák
umístěný v Kábulu ...
90
00:03:33,714 --> 00:03:35,530
Nebo bych měla spíš říct byl.
91
00:03:37,200 --> 00:03:38,334
Jo, kde je teď?
92
00:03:38,336 --> 00:03:40,869
To je zvláštní agent Gibbs.
93
00:03:40,871 --> 00:03:43,422
On je ten ve velení.
94
00:03:43,424 --> 00:03:45,591
Není nikde, Agente Gibbsi.
95
00:03:45,593 --> 00:03:48,260
Ted byl před dvěma dny zabit.
96
00:03:48,262 --> 00:03:50,512
Podle hlášení
to byla nepřátelská palba,
97
00:03:50,514 --> 00:03:53,265
tálibánský odstřelovač.
98
00:03:53,267 --> 00:03:55,050
Ale ...
99
00:03:55,936 --> 00:03:57,102
Ale?
100
00:03:57,104 --> 00:03:58,771
Ted, den předtí mi Ted ...
101
00:03:58,773 --> 00:04:00,573
... poslal mi emailem
video zprávu.
102
00:04:00,575 --> 00:04:01,907
Není dlouhá.
103
00:04:01,909 --> 00:04:03,859
Na obrazovku, McGee.
104
00:04:05,278 --> 00:04:07,830
Je mi to líto.
105
00:04:09,699 --> 00:04:12,701
Ahoj, Ruby,
mám slabý signál na zavolání,
106
00:04:12,703 --> 00:04:13,869
takže doufám,
že tuhle zprávu dostaneš.
107
00:04:13,871 --> 00:04:17,706
Poslouchej, Zlato, já,
uhm, udělal jsem něco hloupého.
108
00:04:17,708 --> 00:04:19,758
Zapletl jsem se do něčeho,
do čeho jsem neměl.
109
00:04:19,760 --> 00:04:22,411
A, no,
naštvalo to některé lidi.
110
00:04:22,413 --> 00:04:25,014
Ale budu to muset nahlásit,
abych se z toho dostal.
111
00:04:25,016 --> 00:04:26,748
Vyrážíme, LeMere.
Jdeme.
112
00:04:26,750 --> 00:04:27,933
Jsem na cestě, Pane.
113
00:04:27,935 --> 00:04:30,102
Nicméně,
nedělej si starosti.
114
00:04:30,104 --> 00:04:33,138
Zkusím to zítra znovu.
115
00:04:33,140 --> 00:04:35,891
Dex Tě pozdravuje.
116
00:04:35,893 --> 00:04:37,693
Já taky.
117
00:04:41,147 --> 00:04:42,982
Druhý den byl mrtvý.
118
00:04:44,451 --> 00:04:46,118
Nevěříte tomu hlášení?
119
00:04:46,120 --> 00:04:47,119
Ne.
120
00:04:47,121 --> 00:04:48,904
Aby poslal takovou zprávu?
121
00:04:48,906 --> 00:04:50,205
Věřte mi,
byl vyděšený.
122
00:04:50,207 --> 00:04:52,441
Neuškodí,
když se na to podíváme.
123
00:04:52,443 --> 00:04:54,460
Přiletí letadlem
dnes večer do Doveru.
124
00:04:54,462 --> 00:04:57,379
Uhm,
chci říct jeho tělo.
125
00:04:57,381 --> 00:04:59,748
Vím, že toho není moc,
Agente Gibbsi,
126
00:04:59,750 --> 00:05:02,951
ale kdybyste mohl zatahat
za nějaké nitky ...
127
00:05:02,953 --> 00:05:04,586
Prosím.
128
00:05:07,507 --> 00:05:11,260
Již 600 let před Kristem,
byli antičtí Řekové první,
129
00:05:11,262 --> 00:05:14,146
kteří zaměstnávali válečné psi,
130
00:05:14,148 --> 00:05:18,967
vypustili je do řad nepřátel,
aby vyvolali zmatek.
131
00:05:18,969 --> 00:05:21,737
Vlastně se to,
že by psi doprovázeli vojáky ...
132
00:05:21,739 --> 00:05:24,023
... do bitvy neopakovalo,
až do americké občanské války.
133
00:05:24,025 --> 00:05:25,774
Neoficiálně, samozřejmě.
134
00:05:25,776 --> 00:05:29,278
II. světová válka byla první,
kde byli psi označeni ...
135
00:05:29,280 --> 00:05:33,449
... jako skutečně
cenění příslušníci ...
136
00:05:33,451 --> 00:05:35,034
... ozbrojených složek.
137
00:05:37,420 --> 00:05:41,757
Ano, jsi součástí hrdé
a ušlechtilé tradice,
138
00:05:41,759 --> 00:05:42,991
Seržante LeMere.
139
00:05:42,993 --> 00:05:46,178
Bude mi ctí
poskytnout vaší ženě ...
140
00:05:46,180 --> 00:05:48,630
... tolik klidu,
kolik jen budu moci.
141
00:05:50,183 --> 00:05:51,833
Co si myslíš, Ducky?
142
00:05:51,835 --> 00:05:53,502
Náš personál v Německu ...
143
00:05:53,504 --> 00:05:58,357
... udělal vynikající práci,
při zachování zranění hlavy.
144
00:05:58,359 --> 00:06:00,109
Řeklo ti něco?
145
00:06:00,111 --> 00:06:01,610
Příčina smrti se zdá přesná.
146
00:06:01,612 --> 00:06:03,445
Učebnicové zranění
od odstřelovače.
147
00:06:03,447 --> 00:06:06,014
Jo, velký kalibr, průrazná,
jedna rána.
148
00:06:06,016 --> 00:06:08,734
Co se týče vzdálenosti výstřelu,
149
00:06:08,736 --> 00:06:10,285
no, tvůj odborný odhad ...
150
00:06:10,287 --> 00:06:12,821
... bude více přesný
než ten můj.
151
00:06:12,823 --> 00:06:14,156
Kulka prošla ...
152
00:06:14,158 --> 00:06:16,525
... skrz na skrz ...
153
00:06:18,694 --> 00:06:20,996
No, ne úplně skrz.
154
00:06:20,998 --> 00:06:22,864
Co to je?
155
00:06:22,866 --> 00:06:25,584
Helma sice
nezastavila projektil,
156
00:06:25,586 --> 00:06:29,755
ale zřejmě způsobila,
že v ní něco zůstalo.
157
00:06:29,757 --> 00:06:32,758
Něco malého a kovového.
158
00:06:32,760 --> 00:06:34,343
Fragment kulky?
159
00:06:34,345 --> 00:06:37,479
No, navrhuji,
abychom to nechali na Abby.
160
00:06:37,481 --> 00:06:40,149
Jsem velký fanda
recyklace, Gibbsi,
161
00:06:40,151 --> 00:06:42,767
ale nesnáším,
jak to dělá Tálibán.
( Tálibán = radikální nábožensko-politická skupina)
162
00:06:42,769 --> 00:06:44,068
Znovu použijí
jakoukoliv starou zbraň.
163
00:06:44,070 --> 00:06:45,220
Sovětské věci ...
Díky.
164
00:06:45,222 --> 00:06:46,572
Nebo čínské.
165
00:06:46,574 --> 00:06:48,657
Kupují tuny munice
jako je tahle rovnou ...
166
00:06:48,659 --> 00:06:50,492
... z černého trhu
a ta může být z jakéhokoliv ...
167
00:06:50,494 --> 00:06:51,744
- ... místa na světě.
- Odkud je tahle?
168
00:06:51,746 --> 00:06:54,696
No, tenhle konkrétní úlomek
je vyroben ...
169
00:06:54,698 --> 00:06:56,949
... z čistého karbidu wolframu.
170
00:06:56,951 --> 00:06:58,867
Je to průbojná slitina ...
171
00:06:58,869 --> 00:07:01,787
... převážně vyráběna ...
172
00:07:06,793 --> 00:07:08,627
Co chceš říct, Abby?
173
00:07:08,629 --> 00:07:09,962
Tady, Gibbsi.
174
00:07:09,964 --> 00:07:11,413
Byla vyrobena tady.
175
00:07:13,967 --> 00:07:15,300
Je americká?
176
00:07:15,302 --> 00:07:17,469
No, Tálibánci
ji určitě mohli koupit ...
177
00:07:17,471 --> 00:07:19,354
... na černém trhu.
178
00:07:19,356 --> 00:07:21,640
Manželka by mohla mít pravdu.
179
00:07:21,642 --> 00:07:24,259
Nemusel to být Tálibán.
180
00:07:24,261 --> 00:07:27,896
Pokud to nebyl Tálibán,
tak kdo?
181
00:07:41,764 --> 00:07:43,815
Něco nového s chůvami?
182
00:07:43,817 --> 00:07:45,066
Ne, že bych něco slyšel.
183
00:07:45,068 --> 00:07:47,118
Vancovo hledání
vstoupilo do druhého týdne.
184
00:07:47,120 --> 00:07:49,454
Díky čemuž se jeho agenti cítí ...
185
00:07:49,456 --> 00:07:50,655
... jako hejno jeptišek ...
186
00:07:50,657 --> 00:07:52,324
... čekající na bílý kouř
z vatikánského komínu.
187
00:07:52,326 --> 00:07:54,275
Jsi nachlazený, Tony?
188
00:07:55,110 --> 00:07:56,244
Předvádíš Bogarta?
189
00:07:56,246 --> 00:07:58,663
Způsob,
jakým sem Ruby LeMerová vešla,
190
00:07:58,665 --> 00:08:00,632
hezká dáma se zlomeným srdcem
191
00:08:00,634 --> 00:08:02,500
a záhadou k vyřešení.
192
00:08:02,502 --> 00:08:05,337
Byl to úplný
Sam Spade nebo Phillip Marlowe.
(oba fiktivní soukromí detektivové)
193
00:08:05,339 --> 00:08:06,805
Uhm, ne a ne.
194
00:08:06,807 --> 00:08:08,923
Já psal záhady, vzpomínáš?
Tohle nic takového není.
195
00:08:08,925 --> 00:08:10,809
Říkám Vám,
že to bylo jako vystřižené ...
196
00:08:10,811 --> 00:08:12,644
... přímo ze stránek
novinového plátku.
197
00:08:12,646 --> 00:08:14,262
Zníš jako Kennedy.
198
00:08:15,097 --> 00:08:16,815
Jdeme.
199
00:08:16,817 --> 00:08:19,351
Uhm,
seržant Theodore "Ted" Lemere, Šéfe.
200
00:08:19,353 --> 00:08:22,187
31 let, ženatý, žádné děti.
201
00:08:22,189 --> 00:08:24,239
Sloužil svůj poslední turnus
v Afghánistánu.
202
00:08:24,241 --> 00:08:25,407
Záznam bez poskvrny,
203
00:08:25,409 --> 00:08:26,825
četné pochvaly.
204
00:08:26,827 --> 00:08:28,142
Jeho služební pes, Dex,
205
00:08:28,144 --> 00:08:29,444
byl převelen do Pax River ...
206
00:08:29,446 --> 00:08:31,196
... kvůli hodnocení
před jeho opakovaným přiřazením ...
207
00:08:31,198 --> 00:08:33,665
... jinému psovodu
na další turnus.
208
00:08:33,667 --> 00:08:35,483
Podle očitého svědka
došlo ke střelbě hned poté,
209
00:08:35,485 --> 00:08:37,419
co seržant LeMere zachránil ...
210
00:08:37,421 --> 00:08:39,821
... dvě afgánské děti
z tálibánského minového pole.
211
00:08:39,823 --> 00:08:40,872
Kdo je ten svědek?
212
00:08:40,874 --> 00:08:43,291
James Virgil, 38 let.
213
00:08:43,293 --> 00:08:45,176
Americký civilní dodavatel.
214
00:08:45,178 --> 00:08:47,345
Jeho společnost, Beta-Co,
pracuje pro armádu,
215
00:08:47,347 --> 00:08:48,380
udržuje naše zařízení,
216
00:08:48,382 --> 00:08:51,299
zatímco obnovuje
afghánskou infrastrukturu.
217
00:08:51,301 --> 00:08:52,667
Co ty kulky?
218
00:08:52,669 --> 00:08:54,302
Podle velícího důstojníka
seržanta LeMere,
219
00:08:54,304 --> 00:08:55,854
oni používají kulky,
na které jsme se ptali.
220
00:08:55,856 --> 00:08:58,306
Ale hrstka nepoužitých
osmiranných zásobníků ...
221
00:08:58,308 --> 00:09:00,725
... byla údajně ztracena
minulý měsíc v přestřelce.
222
00:09:00,727 --> 00:09:02,510
Hmm, což nás tak trochu
vede zase zpátky k Tálibánu,
223
00:09:02,512 --> 00:09:03,845
není tomu tak, Šéfe?
224
00:09:03,847 --> 00:09:05,613
To ano,
až na to video jeho manželky.
225
00:09:05,615 --> 00:09:06,898
Je zcela možné,
226
00:09:06,900 --> 00:09:08,817
že jedno s druhým nesouvisí.
227
00:09:08,819 --> 00:09:10,235
Začněte s očitým svědkem.
228
00:09:10,237 --> 00:09:11,569
Začněte odtud.
229
00:09:11,571 --> 00:09:12,787
Šéfe, celé prohlášení ...
230
00:09:12,789 --> 00:09:14,522
... společnosti Beta-Co je v hlášení.
231
00:09:15,908 --> 00:09:19,127
Ale rádi to uděláme osobně.
232
00:09:21,580 --> 00:09:24,716
Viděl jsem toho
tady hodně, Agenti.
233
00:09:24,718 --> 00:09:27,969
Ale na tohle
nikdy nezapomenu.
234
00:09:27,971 --> 00:09:30,055
V jednu chvíli Teddy zachraňoval
tomu chlapci život
235
00:09:30,057 --> 00:09:31,473
a v dalším momentu ...
236
00:09:31,475 --> 00:09:33,174
leží na zemi s dírou v hlavě.
237
00:09:33,176 --> 00:09:35,176
Ve skutečnosti jste
odstřelovače neviděl, Pane Virgile?
238
00:09:35,178 --> 00:09:36,711
Ne, Madam.
239
00:09:36,713 --> 00:09:39,147
Výstřel přišel
z vrcholku kopce,
240
00:09:39,149 --> 00:09:40,732
asi 200 metrů od Teddyho a mě.
241
00:09:40,734 --> 00:09:43,184
Vy a seržant
jste byli přátelé?
242
00:09:43,186 --> 00:09:44,569
Ne, byl jsem spíše
něco jako fanoušek.
243
00:09:44,571 --> 00:09:47,072
Od chvíle, co byl přiřazen
k naší společnosti.
244
00:09:47,074 --> 00:09:48,440
Přiřazen, aby dělal co?
245
00:09:48,442 --> 00:09:50,608
Zachraňoval naše životy.
246
00:09:50,610 --> 00:09:52,444
Tálibán nastražil bomby ...
247
00:09:52,446 --> 00:09:54,245
... do mnoha budov,
které jsme obnovovali.
248
00:09:54,247 --> 00:09:57,031
Takže, Teddy a Dex
očichali okolí.
249
00:09:57,033 --> 00:09:58,950
Našli tucty
podomácku vyrobených výbušnin.
250
00:09:58,952 --> 00:10:02,203
Takže, žádní nepřátelé
nebo konflikty?
251
00:10:02,205 --> 00:10:04,956
Ne, on, uch ...
252
00:10:04,958 --> 00:10:07,876
Počkat.
Co tím myslíte?
253
00:10:07,878 --> 00:10:11,346
Měl seržant
nějaké potíže nebo stížnosti?
254
00:10:11,348 --> 00:10:13,098
Nějaké pře,
o kterých byste věděl?
255
00:10:13,100 --> 00:10:14,582
Neradi se na to ptáme ...
256
00:10:14,584 --> 00:10:16,050
Tak proč to k ksakru děláte?
257
00:10:16,052 --> 00:10:17,969
Naše práce to vyžaduje.
258
00:10:17,971 --> 00:10:19,687
A co nějaký respekt?
259
00:10:19,689 --> 00:10:22,089
Dobře, Agenti,
ten kluk byl válečný hrdina.
260
00:10:22,091 --> 00:10:24,309
Není potřeba na něj
hledat nějakou špínu.
261
00:10:24,311 --> 00:10:25,527
S kým to mluvíš, Virgile?
262
00:10:25,529 --> 00:10:27,395
NCIS.
263
00:10:27,397 --> 00:10:29,831
Chtějí vědět,
jestli měl Teddy nějaké nepřátele.
264
00:10:29,833 --> 00:10:32,317
Jo, všichni máme:
265
00:10:32,319 --> 00:10:33,701
Tálibán.
266
00:10:33,703 --> 00:10:35,820
Podívejte,
byl ten kluk perfektní?
267
00:10:35,822 --> 00:10:37,305
A kdo ksakru je?
268
00:10:37,307 --> 00:10:38,957
Stále jsme ho chtěli
v našem týmu.
269
00:10:38,959 --> 00:10:40,107
I když bylo po všem.
270
00:10:40,109 --> 00:10:43,328
Nabídnul jsem mu práci,
těsně předtím než zemřel.
271
00:10:43,330 --> 00:10:46,080
Ale chudák kluk ...
272
00:10:46,082 --> 00:10:49,584
Podívejte, všechno, co Teddy chtěl,
bylo dostat se domů.
273
00:10:49,586 --> 00:10:52,170
Chcete nějaké potíže,
možná to bylo tam?
274
00:10:52,172 --> 00:10:55,289
Protože tady určitě ne.
275
00:11:07,486 --> 00:11:10,405
Pojď.
276
00:11:10,407 --> 00:11:11,856
- Agente Gibbsi.
- Hej. Dexi.
277
00:11:11,858 --> 00:11:12,974
Omlouvám se.
Sedni, Dexi.
278
00:11:12,976 --> 00:11:14,192
Máte ho zpátky?
279
00:11:14,194 --> 00:11:17,495
Jen na den nebo dva,
než ho z Pax Riveru znovu nepřiřadí.
280
00:11:17,497 --> 00:11:18,813
Máte chvíli,
abychom si promluvili?
281
00:11:18,815 --> 00:11:21,199
Och, jistě.
Pojďte dovnitř.
282
00:11:24,036 --> 00:11:26,454
Nerozumím tomu.
283
00:11:26,456 --> 00:11:29,340
Ted byl zabit tam.
Proč se ptáte na to, co se dělo tady?
284
00:11:29,342 --> 00:11:32,193
Musíme vyloučit všechny možnosti.
285
00:11:32,195 --> 00:11:36,047
No, uhm, Ted a já
jsme měli několik hádek jako pár,
286
00:11:36,049 --> 00:11:39,217
ale nic co bych ...
myslela ...
287
00:11:39,219 --> 00:11:40,602
Ne, ne vy.
288
00:11:40,604 --> 00:11:42,353
V práci.
289
00:11:42,355 --> 00:11:43,721
Potíže ...
290
00:11:43,723 --> 00:11:45,723
... na základně
s ostatními mariňáky?
291
00:11:45,725 --> 00:11:48,059
Žádné.
292
00:11:48,061 --> 00:11:51,479
Teddy sám byl
jako velký pes.
293
00:11:53,315 --> 00:11:55,867
Byl opravdu nekonfliktní.
294
00:11:56,735 --> 00:11:59,737
A uch ...
295
00:11:59,739 --> 00:12:01,489
A co?
296
00:12:01,491 --> 00:12:02,574
Omlouvám se
297
00:12:02,576 --> 00:12:05,026
Mohu vám nabídnout, uhm,
šálek čaje nebo vodu ...
298
00:12:05,028 --> 00:12:06,661
- ... nebo něco jiného?
- Ne. Ne, v pořádku.
299
00:12:06,663 --> 00:12:08,496
Co jste chtěla říct?
300
00:12:09,348 --> 00:12:11,299
Och, nic, uhm ...
301
00:12:11,301 --> 00:12:14,252
... jen ta rvačka,
kterou měl na základně ...
302
00:12:14,254 --> 00:12:16,437
- ... před šesti měsíci.
- Rvačka?
303
00:12:16,439 --> 00:12:18,089
Uhm, jeden z cvičitelů na základně ...
304
00:12:18,091 --> 00:12:21,726
... je tak trochu
výstřední starý muž.
305
00:12:21,728 --> 00:12:23,611
Pitt, tak mu říkají.
306
00:12:23,613 --> 00:12:25,263
Asi jako Pittbull, řekla bych.
307
00:12:25,265 --> 00:12:27,765
Ani neznám jeho pravé jméno.
308
00:12:27,767 --> 00:12:30,485
- Proč se poprali?
- Ted si myslel,
309
00:12:30,487 --> 00:12:32,020
že je trochu drsný na Dexe
310
00:12:32,022 --> 00:12:33,888
a jedna věc vedla k další.
311
00:12:33,890 --> 00:12:35,990
Oba dostali záznam,
312
00:12:35,992 --> 00:12:38,776
ale, uch,
Teddy se o tom nikdy znovu nezmínil.
313
00:12:40,395 --> 00:12:42,614
Proč "Dex"?
314
00:12:42,616 --> 00:12:43,998
Poindexter.
(angl. = inteligentní, ale nespolečenský)
315
00:12:44,000 --> 00:12:46,117
Je příliš chytrý
pro své vlastní dobro.
316
00:12:46,119 --> 00:12:48,620
Teddy a já ho máme
od tří měsíců.
317
00:12:48,622 --> 00:12:50,571
Vychovali jsme ho společně ...
318
00:12:50,573 --> 00:12:53,925
... přímo v tomhle domě.
319
00:12:55,761 --> 00:12:57,411
Nemůže zůstat déle?
320
00:12:57,413 --> 00:12:59,380
Ne, takhle to nefunguje.
321
00:12:59,382 --> 00:13:02,416
Jsou mu jen čtyři,
takže má před sebou ještě pár turnusů.
322
00:13:02,418 --> 00:13:03,968
Ale pro tohle ...
323
00:13:03,970 --> 00:13:06,187
... jsme se upsali, ok?
324
00:13:07,056 --> 00:13:09,307
Povinnost volá.
325
00:13:10,643 --> 00:13:12,477
Moc ráda jsem vás
poznala, Řediteli.
326
00:13:12,479 --> 00:13:14,228
A doufám,
že budu mít tu čest,
327
00:13:14,230 --> 00:13:15,897
stát se vychovatelkou
vašich krásných dětí.
328
00:13:15,899 --> 00:13:17,148
Budeme hrát hry
a zpívat písně.
329
00:13:17,150 --> 00:13:18,483
No, to zní skvěle, Mario,
330
00:13:18,485 --> 00:13:19,901
ale mám ještě několik dalších zájemkyň,
se kterými se setkám.
331
00:13:19,903 --> 00:13:21,953
Uhm, slibuji vám,
že vám dám brzy vědět.
332
00:13:21,955 --> 00:13:23,571
Nashle.
333
00:13:23,573 --> 00:13:24,906
Díky.
334
00:13:24,908 --> 00:13:26,407
Uch.
335
00:13:30,963 --> 00:13:32,830
Je tady nějaký problém?
336
00:13:32,832 --> 00:13:34,382
Jako Maria?
337
00:13:34,384 --> 00:13:36,334
Ne, ne.
338
00:13:36,336 --> 00:13:38,753
- Chci říct, ne, Pane.
- Vůbec ne.
339
00:13:38,755 --> 00:13:40,471
Uhm, jen se zdá, um ...
340
00:13:40,473 --> 00:13:41,923
... milá.
341
00:13:43,809 --> 00:13:45,510
Jak jsme na tom
s případem LeMereho?
342
00:13:45,512 --> 00:13:46,728
To je to,
co chci vědět.
343
00:13:46,730 --> 00:13:49,230
No, našli jsme toho Pitta, Šéfe,
344
00:13:49,232 --> 00:13:51,482
ten, uch, cvičitel psů kvůli,
kterému jsi volal.
345
00:13:51,484 --> 00:13:52,767
Celým jménem ...
346
00:13:52,769 --> 00:13:54,852
- ... Norman Pittorino, 61.
- Na základně je znám ...
347
00:13:54,854 --> 00:13:56,571
... prostě jako "Pitt,"
je to civilní podnikatel,
348
00:13:56,573 --> 00:13:58,656
zapsán jako konzultant ...
349
00:13:58,658 --> 00:14:01,142
... specialista
u jednotky K-9 v Pax Riveru.
350
00:14:01,144 --> 00:14:03,277
Je obecně považován
za znalce psí duše.
351
00:14:03,279 --> 00:14:05,312
Naše armáda ho také
posílá po celém světě,
352
00:14:05,314 --> 00:14:06,781
aby řešil psí potíže.
353
00:14:06,783 --> 00:14:09,367
- Nedávné výlety?
- No, jaké jen máme štěstí,
354
00:14:09,369 --> 00:14:12,253
před několika dny
se vrátil domů z Kábulu.
355
00:14:12,255 --> 00:14:14,872
Letadlo odletělo jen tři hodiny
po LeMereho smrti.
356
00:14:14,874 --> 00:14:16,090
A tohle je hlášení z incidentu ...
357
00:14:16,092 --> 00:14:17,625
... před šesti měsíci,
358
00:14:17,627 --> 00:14:18,826
když se popral s LeMerem.
359
00:14:18,828 --> 00:14:20,494
Říká se tam, že padlo několik ran
a několik výhrůžek.
360
00:14:20,496 --> 00:14:22,213
Dostali důtku a rozkaz,
361
00:14:22,215 --> 00:14:23,998
aby se navzájem vyhýbali.
362
00:14:24,000 --> 00:14:26,684
Myslíš si, že možná tenhle Pitt
chtěl srovnat skóre,
363
00:14:26,686 --> 00:14:28,219
než opustil Kábul?
364
00:14:28,221 --> 00:14:30,471
McGee, vem DiNozza s sebou.
365
00:14:30,473 --> 00:14:31,939
Zjistěte to.
366
00:14:34,694 --> 00:14:37,145
Pšt.
Počkej, poslouchej.
367
00:14:37,147 --> 00:14:39,113
Je to potůček potu,
který slyším kapat ...
368
00:14:39,115 --> 00:14:40,347
... ze tvých zad, Time?
369
00:14:40,349 --> 00:14:42,516
Ne. Suchý jako troud. Proč?
370
00:14:42,518 --> 00:14:44,035
Jen mi přijde, že pokaždé,
co máme co dočinění se psi,
371
00:14:44,037 --> 00:14:45,703
to s tebou nedopadne
moc dobře.
372
00:14:45,705 --> 00:14:48,289
Vzpomínám si, jak ty a já,
oba, přeskakujeme plot,
373
00:14:48,291 --> 00:14:49,741
není to tak dlouho.
374
00:14:49,743 --> 00:14:51,692
Kromě toho, jsem si jistý,
že tohohle chlapa můžeme předběhnout.
375
00:14:51,694 --> 00:14:54,412
Hmm. A tohohle chlapa.
376
00:14:54,414 --> 00:14:55,913
Promiňte.
377
00:14:55,915 --> 00:14:57,548
- Hledáme pana ...
- Uvnitř.
378
00:14:57,550 --> 00:14:59,300
Pěkně jsme si pokecali.
379
00:14:59,302 --> 00:15:00,918
Připomeň mi,
abych nikdy jeho a Gibbse ...
380
00:15:00,920 --> 00:15:02,170
... nezval na stejný večírek.
381
00:15:03,705 --> 00:15:04,889
Skvělé.
382
00:15:04,891 --> 00:15:07,341
Ukázal si jim přímo na mě.
383
00:15:07,343 --> 00:15:09,376
Pojď sem!
Rychle.
384
00:15:09,378 --> 00:15:11,879
Hned, hned, hned!
385
00:15:12,981 --> 00:15:14,932
Dítě mé sestry.
386
00:15:14,934 --> 00:15:16,267
Zbytečný.
387
00:15:16,269 --> 00:15:18,169
Zbytečný?
No, se jménem jako je tohle,
388
00:15:18,171 --> 00:15:19,437
co byste čekal?
389
00:15:20,272 --> 00:15:21,355
Pane Pittorino,
my jsme ...
390
00:15:21,357 --> 00:15:23,741
Chlapci máte čtyři vteřiny.
391
00:15:23,743 --> 00:15:24,776
Promiňte?
392
00:15:24,778 --> 00:15:26,244
Čtyři vteřiny?
393
00:15:26,246 --> 00:15:27,728
- Na co?
- Tony, utíkej!
394
00:15:30,233 --> 00:15:31,899
Zeus! Apollo!
395
00:15:31,901 --> 00:15:33,117
McGee, ne!
396
00:15:33,119 --> 00:15:34,118
Ne, McGee!
397
00:15:34,120 --> 00:15:36,204
Nezamykej ty dveře!
398
00:15:39,591 --> 00:15:41,843
Zajímavý způsob,
jak být týmový hráč, McGee.
399
00:15:41,845 --> 00:15:44,011
Omlouvám se.
Zpanikařil jsem, ok?
400
00:15:57,437 --> 00:15:59,438
Slyšeli jste mě.
401
00:15:59,440 --> 00:16:01,423
Záměna totožnosti.
402
00:16:01,425 --> 00:16:04,860
Takže váš gang dobrmanů
si nás spletl s párkem žebírek?
403
00:16:04,862 --> 00:16:06,562
Myslel jsem,
že jste z banky.
404
00:16:06,564 --> 00:16:08,230
Jsem pozadu se splátkou.
405
00:16:08,232 --> 00:16:09,931
Proč jsem tady?
406
00:16:09,933 --> 00:16:12,985
- Byl jste právě v Afghánistánu?
- Jo.
407
00:16:12,987 --> 00:16:15,404
Kábul.
Před pár dny. Proč?
408
00:16:15,406 --> 00:16:17,239
Když jste tam byl,
neviděl jste náhodou ...
409
00:16:17,241 --> 00:16:19,374
- ... seržanta LeMera?
- LeMera?
410
00:16:19,376 --> 00:16:21,994
Jo.
Krátce jsem ho viděl.
411
00:16:21,996 --> 00:16:23,778
Strašlivé.
412
00:16:23,780 --> 00:16:25,547
Zpropadený Tálibán.
413
00:16:25,549 --> 00:16:27,216
Proč jenom krátce?
414
00:16:27,218 --> 00:16:28,783
Jste znalec psích duší.
415
00:16:28,785 --> 00:16:30,302
On má psa.
416
00:16:30,304 --> 00:16:32,805
Má psa,
který nemá žádné problémy.
417
00:16:32,807 --> 00:16:34,506
LeMere je ...
418
00:16:34,508 --> 00:16:36,558
... vždycky byl ...
419
00:16:36,560 --> 00:16:38,977
... Dexovým velmi důvěrným přítelem.
420
00:16:38,979 --> 00:16:40,962
Přehnaně ochranářský.
421
00:16:40,964 --> 00:16:42,648
Zvláště před vámi?
422
00:16:42,650 --> 00:16:44,766
Proč tohle říkáte?
423
00:16:44,768 --> 00:16:46,435
Rvačka, kterou jste měli
před šesti měsíci.
424
00:16:46,437 --> 00:16:48,520
Právě jsme se chtěli zeptat,
jestli mezi vámi nebylo ...
425
00:16:48,522 --> 00:16:49,855
... něco nedořešené.
426
00:16:49,857 --> 00:16:51,139
Řekněme do dne ...
427
00:16:51,141 --> 00:16:53,141
... než jste opustil Afghánistán.
428
00:16:53,143 --> 00:16:55,444
Takže vám připadám
jako Tálibánec?
429
00:16:55,446 --> 00:16:57,479
Odstřelovač stále nebyl vypátrán.
430
00:16:57,481 --> 00:17:01,200
Já a LeMere jsme měli
filosofické rozdíly.
431
00:17:01,202 --> 00:17:04,203
Rozmazloval toho psa,
jako by to bylo jeho vlastní dítě.
432
00:17:04,205 --> 00:17:07,155
Já?
Nejsem ten typ na rozmazlování.
433
00:17:07,157 --> 00:17:08,841
- Toho jsme si všimli.
- Toho jsme si všimli.
434
00:17:09,792 --> 00:17:11,677
Každopádně, mezi námi nebyla
žádná zlá krev.
435
00:17:11,679 --> 00:17:13,679
Sakra, já byl ten,
kdo ho doporučil ...
436
00:17:13,681 --> 00:17:14,829
... pro tuhle základnu.
437
00:17:14,831 --> 00:17:16,715
Epicentrum zla jako je tohle
potřebuje dobré mariňáky
438
00:17:16,717 --> 00:17:19,134
a LeMere s tím psem byli špičkou.
439
00:17:19,136 --> 00:17:21,937
Chlapci jako on prostě jen
tak nerostou na stromech.
440
00:17:21,939 --> 00:17:24,356
Věřte mi, mám synovce,
který to dokazuje.
441
00:17:24,358 --> 00:17:25,691
Dobře, Pane Pitte,
442
00:17:25,693 --> 00:17:27,359
počkáte tady.
443
00:17:27,361 --> 00:17:28,694
Počkám na co?
444
00:17:28,696 --> 00:17:30,479
Právě jsme řekl,
že jsem ho nezabil.
445
00:17:30,481 --> 00:17:31,647
No, dokud nezjistíme,
že to je pravda,
446
00:17:31,649 --> 00:17:33,565
pořád čelíte obvinění
z držení zbraně.
447
00:17:34,951 --> 00:17:37,152
Napadení smrtícími dobrmany.
448
00:17:38,854 --> 00:17:42,023
Jak můžete vidět,
děti jsou můj život.
449
00:17:42,025 --> 00:17:43,792
- Hmm.
- A myslím si, že vzhledem k mému věku ...
450
00:17:43,794 --> 00:17:46,245
... jsem jednoznačně kvalifikována
pro vztah se skoro dospělými dětmi ...
451
00:17:46,247 --> 00:17:48,363
... způsobem,
jakým starší chůvy nemusí.
452
00:17:48,365 --> 00:17:49,665
Sandy, možná máte pravdu.
453
00:17:49,667 --> 00:17:51,700
Vy, uch, jste určitě
nejmladší zájemkyně, která ...
454
00:17:53,036 --> 00:17:54,219
Och!
455
00:17:54,221 --> 00:17:55,537
Omlouvám se. Pokračujte.
Poslouchám.
456
00:17:55,539 --> 00:17:57,923
Jen potřebuji na tohle
rychle odpovědět.
457
00:17:58,758 --> 00:18:01,593
No, vidím,
že máte magisterský ...
458
00:18:01,595 --> 00:18:05,046
- ... diplom v oboru dětského vývoje.
- Och, můj Bože.
459
00:18:05,048 --> 00:18:06,398
Omlouvám se.
460
00:18:06,400 --> 00:18:09,401
Můj twitter se úplně zbláznil,
kvůli tomuhle rozhovoru.
461
00:18:09,403 --> 00:18:12,654
Šest blahopřání
k oslavě mé nové práce.
462
00:18:12,656 --> 00:18:14,856
Tedy, jestli mne přijmete.
463
00:18:14,858 --> 00:18:17,776
Ale ... myslím si,
že to jde dobře. Nemyslíte?
464
00:18:19,246 --> 00:18:20,495
Och.
465
00:18:20,497 --> 00:18:22,063
Omlouvám se.
Vrátím se později.
466
00:18:22,065 --> 00:18:23,081
Ne!
Gibbsi, pojď dovnitř.
467
00:18:23,083 --> 00:18:25,900
Pro rány Boží, jsme hotovi.
468
00:18:25,902 --> 00:18:27,369
Och ... opravdu?
469
00:18:27,371 --> 00:18:29,237
Sandy, moc rád jsem vás poznal.
470
00:18:29,239 --> 00:18:30,872
Můj asistent vás vyprovodí.
471
00:18:30,874 --> 00:18:33,742
Ale neprodiskutovali jsme plat
a kdy mám nastoupit.
472
00:18:33,744 --> 00:18:34,960
No, zavolám vám hned,
473
00:18:34,962 --> 00:18:36,328
jak to budu vědět.
474
00:18:36,330 --> 00:18:38,013
Nebo ještě lépe,
napíšu vám.
475
00:18:38,015 --> 00:18:39,881
Uh... ale ...
476
00:18:39,883 --> 00:18:42,301
Znovu vám děkuji.
477
00:18:42,303 --> 00:18:43,969
Tohle byla chyba.
478
00:18:43,971 --> 00:18:45,537
Nenajímej ji.
479
00:18:45,539 --> 00:18:47,940
Ne, chci říct,
tohle všechno, Gibbsi.
480
00:18:47,942 --> 00:18:50,475
Celá ta myšlenka s chůvou,
je to jen ...
481
00:18:50,477 --> 00:18:51,860
... jedna velká chyba.
482
00:18:51,862 --> 00:18:54,196
Dělám rozhodnutí,
která ovlivňují každý den ...
483
00:18:54,198 --> 00:18:56,031
... stovky, tisíce.
484
00:18:56,033 --> 00:18:58,933
A nedokážu učinit rozhodnutí
ohledně chůvy?
485
00:18:58,935 --> 00:19:01,536
Ptám se tě, Gibbsi.
Co si myslíš?
486
00:19:01,538 --> 00:19:04,957
Nemyslím si, že chůvy jsou
zrovna mojí silnou stránkou.
487
00:19:04,959 --> 00:19:07,275
Tak co chceš?
488
00:19:07,277 --> 00:19:09,661
Říkal jsi,
že velitel chce aktuální informace.
489
00:19:09,663 --> 00:19:11,296
Tady jsou.
490
00:19:11,298 --> 00:19:13,298
To je ono?
Jen jedna stránka?
491
00:19:13,300 --> 00:19:15,617
Není moc co říct.
Zatím ne.
492
00:19:15,619 --> 00:19:17,285
Manželka podala obvinění, Gibbsi.
493
00:19:17,287 --> 00:19:19,304
Velitel bude potřebovat víc
než tohle.
494
00:19:19,306 --> 00:19:22,674
Jo, no, až to budeme mít,
bude to mít on.
495
00:19:22,676 --> 00:19:23,725
Něco v tom je, Leone.
496
00:19:23,727 --> 00:19:25,427
Jen zatím nevím, co to je.
497
00:19:25,429 --> 00:19:26,961
Jo, Gibbs. Jo.
498
00:19:26,963 --> 00:19:30,515
Jsem na cestě.
499
00:19:30,517 --> 00:19:31,933
Co je to za den?
500
00:19:31,935 --> 00:19:33,318
Nejdřív moje auto
nechce nastartovat,
501
00:19:33,320 --> 00:19:37,189
tak jsem musela přemluvit řidiče autobusu,
aby nechal Dexe jet se mnou.
502
00:19:37,191 --> 00:19:39,491
Žádní psi nemají povoleno
cestování v městských autobusech, co?
503
00:19:39,493 --> 00:19:41,693
Uhm, ne bez vesty, která říká,
že jde o pečovatelské psy.
504
00:19:41,695 --> 00:19:42,995
Kdyby jen věděli,
jaký druh služby ...
505
00:19:42,997 --> 00:19:45,814
... Dex vykonává,
měli by mu povolit přístup ...
506
00:19:45,816 --> 00:19:47,115
... kamkoliv a kdykoliv.
507
00:19:48,151 --> 00:19:50,085
Vy psy moc nemusíte, Kluci?
508
00:19:50,087 --> 00:19:52,287
Já?
Ne, já miluji psi.
509
00:19:52,289 --> 00:19:53,505
Já, taky.
Já jen ...
510
00:19:53,507 --> 00:19:55,040
Jen se s něčím potýkáme.
511
00:19:55,042 --> 00:19:56,508
Ano, stará ...
512
00:19:56,510 --> 00:19:57,759
Dobrmanní chřipka.
513
00:19:57,761 --> 00:19:59,761
Ahoj, Dextere.
514
00:19:59,763 --> 00:20:00,829
Je pěkné,
že jste se zastavili.
515
00:20:00,831 --> 00:20:03,799
Uhm, omlouvám se, že jsem se tady
takhle z ničeho nic ukázala,
516
00:20:03,801 --> 00:20:05,350
Agente Gibbsi, ale ...
517
00:20:05,352 --> 00:20:08,503
... dnes ráno mi něco
přišlo poštou ...
518
00:20:08,505 --> 00:20:10,055
Nebyla jsem si jistá,
co s tím mám dělat.
519
00:20:10,057 --> 00:20:11,673
Razítko říká, že to bylo
posláno před dvěma týdny.
520
00:20:11,675 --> 00:20:14,776
Ted říkal,
že mám očekávat překvapení, ale ...
521
00:20:14,778 --> 00:20:17,229
... to obvykle znamenalo
fotky Dexe nebo ...
522
00:20:17,231 --> 00:20:18,280
... nějaký vtipný dárek,
523
00:20:18,282 --> 00:20:20,449
jako třeba kámen z jeskyně.
524
00:20:20,451 --> 00:20:22,451
No, tohle není žádný kámen.
525
00:20:22,453 --> 00:20:24,352
Výročí?
Narozeniny?
526
00:20:24,354 --> 00:20:26,238
Ani jedno.
Jen tak z ničeho nic.
527
00:20:26,240 --> 00:20:27,856
Vypadá draze.
528
00:20:27,858 --> 00:20:29,207
Také si myslím.
529
00:20:29,209 --> 00:20:31,743
Nějaký nápad, jak by si mohl
dovolit něco podobného?
530
00:20:31,745 --> 00:20:33,462
Nevadilo by vám
to nechat tady, Ruby?
531
00:20:33,464 --> 00:20:36,048
Ne, proto jsem to přinesla.
532
00:20:36,050 --> 00:20:38,467
Vezmu to osobně k Abby.
533
00:20:38,469 --> 00:20:40,034
Opatrně, aby se to cestou
neztratilo, Sticky Fingers.
(Sticky fingers = oznaceni lupiče = třeba Pětiprsťák)
534
00:20:40,036 --> 00:20:40,969
Zadal jsem to.
535
00:20:40,971 --> 00:20:43,221
Jen se postarej
o svojí chřipku, Tony.
536
00:20:45,207 --> 00:20:47,092
To je hodný chlapec.
To je hodný ...
537
00:20:47,094 --> 00:20:48,877
Whoa!
Ahoj. Och!
538
00:20:50,680 --> 00:20:52,364
To je milé, Zivo.
Už je to dlouho,
539
00:20:52,366 --> 00:20:54,516
- co jsme si vyrazily.
- Jo, já vím. Omlouvám se.
540
00:20:54,518 --> 00:20:56,651
Jen jsem byla, uhm,
v poslední době zaneprázdněná.
541
00:20:56,653 --> 00:20:59,071
Jo, byla. Čím?
542
00:20:59,073 --> 00:21:00,572
Však víš,
jen ...
543
00:21:00,574 --> 00:21:02,441
... věci.
544
00:21:02,443 --> 00:21:04,058
Ale co tohle,
slyšela jsem o tom,
545
00:21:04,060 --> 00:21:05,560
že pomáháš
dceři ředitele Vance ...
546
00:21:05,562 --> 00:21:07,412
- ... s vědeckým projektem?
- Och.
547
00:21:07,414 --> 00:21:08,914
A plus, Naivko.
548
00:21:08,916 --> 00:21:10,332
A ty si myslíš,
že mě potom ...
549
00:21:10,334 --> 00:21:12,667
... požádá o laskavost
při hledání chůvy.
550
00:21:12,669 --> 00:21:14,753
Chci říct,
znám tolik dobrých lidí, chův.
551
00:21:14,755 --> 00:21:17,205
- Jsem si jistá.
- Moje kamarádka Iris ...
552
00:21:17,207 --> 00:21:18,757
... žongluje
o víkendech ...
553
00:21:18,759 --> 00:21:19,908
... na Rehoboth Boardwalk.
554
00:21:19,910 --> 00:21:21,910
Je to jako řetězové pily
a oheň.
555
00:21:21,912 --> 00:21:23,578
Zvládá tolik věcí najednou.
556
00:21:23,580 --> 00:21:25,265
Víš, Abby, nejsem si jistá,
jestli bychom měli ...
557
00:21:25,290 --> 00:21:26,549
Mám taky kamaráda, Lennyho,
558
00:21:26,550 --> 00:21:29,434
a on prostě ...
miluje děti
559
00:21:29,436 --> 00:21:31,103
a zrovna zhubnul 120 kilo.
Je teď doslova ...
560
00:21:31,105 --> 00:21:33,605
- ... polovičním mužem než býval.
- Víš, myslím si ...,
561
00:21:33,607 --> 00:21:36,141
že by možná bylo nejlepší,
držet se mimo ...
562
00:21:36,143 --> 00:21:37,476
... Vancův proces hledání chůvy.
563
00:21:37,478 --> 00:21:39,561
Víš, je to velmi osobní rozhodnutí
po tom všem a ...
564
00:21:41,948 --> 00:21:43,765
No, měly jsme pravdu.
565
00:21:43,767 --> 00:21:45,117
Čisté zlato.
566
00:21:45,119 --> 00:21:46,201
A smaragdy?
567
00:21:46,203 --> 00:21:49,738
Jsou skutečně pravé.
568
00:21:49,740 --> 00:21:51,239
A tady je ...
569
00:21:51,241 --> 00:21:53,074
... zakotveno v manganu a železe,
570
00:21:53,076 --> 00:21:56,294
což ukazuje na pouštní podnebí,
jaké je v Afghánistánu.
571
00:21:56,296 --> 00:21:57,746
Co jejich design?
572
00:21:59,432 --> 00:22:00,966
Vypadá jako symbol,
ale čeho?
573
00:22:00,968 --> 00:22:04,503
Najít odpověď může trvat celou noc.
Jdeš do toho se mnou?
574
00:22:04,505 --> 00:22:06,471
Omlouvám se.
Jsem zaneprázdněná.
575
00:22:06,473 --> 00:22:08,807
Správně.
Věci.
576
00:22:08,809 --> 00:22:10,625
Zatáhnu do toho McGeeho.
577
00:22:14,897 --> 00:22:16,765
Opravdu oceňuji,
že jste mě odvezl, Agente Gibbsi.
578
00:22:16,767 --> 00:22:18,850
Jo, no, jen jsem nemohl ...
579
00:22:18,852 --> 00:22:20,318
... nechat jet Dexe
dalším autobusem.
580
00:22:20,320 --> 00:22:21,987
A děkuji,
581
00:22:21,989 --> 00:22:24,105
- že mi věříte.
- Má práce.
582
00:22:24,107 --> 00:22:25,907
Ne.
Mohl jste mě odmítnout ...
583
00:22:25,909 --> 00:22:28,777
... jako paranoidní,
truchlící vdovu, ale vy ne.
584
00:22:28,779 --> 00:22:33,198
A ať už zjistíte,
kdo Teda zabil nebo ne,
585
00:22:33,200 --> 00:22:35,917
znamená to pro mě moc,
že se vůbec snažíte.
586
00:22:35,919 --> 00:22:38,820
Jestli někdo zabil vašeho manžela,
vypátráme ho, ok?
587
00:22:40,039 --> 00:22:41,456
Dobrou, Dexi.
588
00:22:41,458 --> 00:22:44,543
- Znovu děkuji.
- Jo.
589
00:22:48,297 --> 00:22:50,348
Dobře, Kamaráde,
podíváme se po večeři.
590
00:22:52,636 --> 00:22:54,769
Co se děje, Dexi?
591
00:22:56,889 --> 00:22:59,307
Haló?
592
00:23:02,529 --> 00:23:03,979
Dexi, počkej!
593
00:23:12,121 --> 00:23:13,622
Ruby?
594
00:23:13,624 --> 00:23:14,573
Tady!
595
00:23:16,126 --> 00:23:17,358
Jste v pořádku?
596
00:23:17,360 --> 00:23:18,793
Dostal se ven tamtudy.
597
00:23:24,468 --> 00:23:26,200
Prsten mojí babičky.
598
00:23:26,202 --> 00:23:28,053
Och, díky Bohu, nevzal ho.
599
00:23:29,639 --> 00:23:31,006
Nemůžu tomu uvěřit.
600
00:23:32,541 --> 00:23:34,726
To není to,
po čem šel.
601
00:23:35,978 --> 00:23:37,479
No, potom, po čem?
602
00:23:37,481 --> 00:23:40,899
Vyndej to, Dexi.
603
00:23:40,901 --> 00:23:42,100
Hodný chlapec.
604
00:23:42,102 --> 00:23:45,904
Hodný chlapec, Dexi.
Hodný chlapec.
605
00:23:56,874 --> 00:23:58,809
Design těch symbolů, dobře.
606
00:23:58,811 --> 00:24:00,477
Je to erb rodiny Junagha.
607
00:24:00,479 --> 00:24:01,929
Členové
nějaké královské rodiny?
608
00:24:01,931 --> 00:24:03,981
Ne, jen zámožná rodina
podle afghánských standartů, Šéfe.
609
00:24:03,983 --> 00:24:06,483
Než v roce 2003
prchli před Tálibánem,
610
00:24:06,485 --> 00:24:08,819
tak provozovali v Kábulu
úspěšný obchod se šperky .
611
00:24:08,821 --> 00:24:10,020
Nyní žijí v Pákistánu.
612
00:24:10,022 --> 00:24:11,355
Takže utekli do Pákistánu ...
613
00:24:11,357 --> 00:24:13,040
... ve spěchu
a zapomněli tohle děťátko?
614
00:24:13,042 --> 00:24:14,491
Nebo to použili výměnou ...
615
00:24:14,493 --> 00:24:16,226
... za zajištění
bezpečného přechodu do Pákistánu.
616
00:24:16,228 --> 00:24:17,828
Mám teorii.
617
00:24:17,830 --> 00:24:20,998
Hej, dobré ráno.
Co máš?
618
00:24:21,000 --> 00:24:22,232
Takže, co když Dex
619
00:24:22,234 --> 00:24:24,735
a seržant čenichali
okolo domu Junaghanů ...
620
00:24:24,737 --> 00:24:27,588
... kvůli výbušninám
a spadli do jeskyně,
621
00:24:27,590 --> 00:24:31,008
která byla plná šperků ...
622
00:24:31,010 --> 00:24:33,510
- ... a vzácných kovů a kalichů ...
- Abby?
623
00:24:33,512 --> 00:24:36,046
Pokud na nás vytáhneš Aladdina,
nezapomeň, že to bylo ...
624
00:24:36,048 --> 00:24:37,297
... v Bagdádu,
ne v Afghánistánu.
625
00:24:37,299 --> 00:24:39,850
Cítím, že na světě
je jistě více džinů ...
626
00:24:39,852 --> 00:24:41,802
... než jen jeden.
627
00:24:41,804 --> 00:24:43,086
A nejsem zas tak daleko,
628
00:24:43,088 --> 00:24:45,806
protože mnoho rodin,
které utíkaly z Afghánistánu,
629
00:24:45,808 --> 00:24:48,392
pohřbilo všechny
své cennosti raději,
630
00:24:48,394 --> 00:24:50,310
než aby riskovali,
že je získá Tálibán.
631
00:24:50,312 --> 00:24:52,730
Získala jsi něco
z toho rukávu košile?
632
00:24:52,732 --> 00:24:53,781
Ano.
633
00:24:53,783 --> 00:24:55,699
Je to směsice bavlny a polyesteru,
634
00:24:55,701 --> 00:24:58,369
našla jsem stopy psích slin
635
00:24:58,371 --> 00:25:00,320
a jak psí chlupy,
tak lidské vlasy.
636
00:25:00,322 --> 00:25:02,623
- DNA?
- Uspíším to.
637
00:25:02,625 --> 00:25:03,824
Takže,
kolik tahle věc stojí?
638
00:25:03,826 --> 00:25:05,075
No, zlata samotného je něco ...
639
00:25:05,077 --> 00:25:06,744
... málo přes 4,000 dolarů.
640
00:25:06,746 --> 00:25:08,479
- Smaragdy jsou za dalších pět.
- Dobře.
641
00:25:08,481 --> 00:25:09,797
Devět tisíc,
to je hodně prachů,
642
00:25:09,799 --> 00:25:11,448
ale je to dost na to,
aby se někdo vloupal ...
643
00:25:11,450 --> 00:25:12,583
... k Ruby domů?
644
00:25:12,585 --> 00:25:14,218
A jak to, že někdo vůbec ví,
že to tam mělo být?
645
00:25:14,220 --> 00:25:15,836
Musel mít kontakt v Afghánistánu.
646
00:25:15,838 --> 00:25:17,120
Ne, musí v tom být víc.
647
00:25:17,122 --> 00:25:18,288
Ne, Šéfe.
648
00:25:18,290 --> 00:25:19,807
Ta čísla jsem stanovil
na základě aktuální tržní hodnoty.
649
00:25:19,809 --> 00:25:21,792
Ne, McGee. Myslel jsem,
odkud ten medailon pochází.
650
00:25:21,794 --> 00:25:22,893
Musí v tom být víc.
651
00:25:22,895 --> 00:25:24,127
Vy dva,
začněte šťourat.
652
00:25:24,129 --> 00:25:25,295
Medailon, rukáv,
653
00:25:25,297 --> 00:25:27,347
musí tam někde být odpověď.
654
00:25:27,349 --> 00:25:28,432
Co McGee, Šéfe?
655
00:25:28,434 --> 00:25:29,983
McGee půjde se mnou.
656
00:25:29,985 --> 00:25:31,735
Jistě, Šéfe.
657
00:25:31,737 --> 00:25:32,986
Kam?
658
00:25:32,988 --> 00:25:35,272
Afghánistán?
659
00:25:35,274 --> 00:25:36,924
Místo činu, Leone.
660
00:25:36,926 --> 00:25:39,326
Opravdu je to nutné?
661
00:25:39,328 --> 00:25:40,527
Je, po včerejším vloupání.
662
00:25:40,529 --> 00:25:42,162
Jde tu o víc,
než jsem si myslel.
663
00:25:42,164 --> 00:25:43,664
Jsi si tím jistý?
664
00:25:43,666 --> 00:25:45,282
Jo, Šéfe,
jsi si tím jistý?
665
00:25:45,284 --> 00:25:46,784
Dobře.
666
00:25:46,786 --> 00:25:48,819
Můžete využít další transport.
Jeden by mohl být dnes v noci,
667
00:25:48,821 --> 00:25:50,788
- když jste tak horliví.
- Budu potřebovat tři místa.
668
00:25:50,790 --> 00:25:53,173
Tři?
Kdo jde s námi?
669
00:26:13,778 --> 00:26:15,195
Pal!
670
00:26:23,956 --> 00:26:25,656
Jak je, Dexi?
671
00:26:25,658 --> 00:26:27,190
Agenti, vítejte v Sayed Abad.
672
00:26:27,192 --> 00:26:28,826
Kapitán Dale Martens.
673
00:26:28,828 --> 00:26:29,960
Já jsem zvláštní agent McGee,
674
00:26:29,962 --> 00:26:31,662
tohle je zvláštní agent
Gibbs a očividně,
675
00:26:31,664 --> 00:26:32,963
Dexe znáte.
676
00:26:32,965 --> 00:26:34,882
Jo. Je zvláštní vidět ho
bez seržanta LeMera.
677
00:26:34,884 --> 00:26:35,966
Byli neoddělitelní.
678
00:26:35,968 --> 00:26:37,701
Pal!
679
00:26:38,720 --> 00:26:40,537
- Vy jste LeMereho velící?
- Jo,
680
00:26:40,539 --> 00:26:41,672
ale promluvme si uvnitř.
681
00:26:41,674 --> 00:26:42,806
Nikdy to tady není bezpečné.
682
00:26:42,808 --> 00:26:45,058
Místní jsou v poslední době
trochu neklidní.
683
00:26:47,679 --> 00:26:50,898
Uvědomujete si, že znovu zapojíme
Dexe, dokud jste tady?
684
00:26:50,900 --> 00:26:52,983
Je to opravdu nutné,
když jsme ztratili Tedyho.
685
00:26:52,985 --> 00:26:55,986
Byl to dobrý chlapec,
skvělý mariňák.
686
00:26:55,988 --> 00:26:58,989
Pořád žádné stopy
na toho odstřelovače?
687
00:26:58,991 --> 00:27:00,557
Och, ne,
dostali jsme ho.
688
00:27:00,559 --> 00:27:01,825
Právě minulou noc.
689
00:27:01,827 --> 00:27:02,860
Můžeme si s ním promluvit?
690
00:27:02,862 --> 00:27:03,911
Moc vám toho neřekne.
691
00:27:03,913 --> 00:27:05,412
Udělali jsme zátah
na podezřelé tálibánce v oblasti,
692
00:27:05,414 --> 00:27:07,230
odkud přišla střelba.
693
00:27:07,232 --> 00:27:08,949
Zatkli jsme 8 známých nepřátel.
694
00:27:08,951 --> 00:27:12,503
Pak se tento muž
pokusil o útěk.
695
00:27:12,505 --> 00:27:14,204
Khalid Al-Hatan.
696
00:27:14,206 --> 00:27:16,006
Už nějakou dobu se nám vyhýbal,
697
00:27:16,008 --> 00:27:17,508
ale teď už ne.
698
00:27:17,510 --> 00:27:19,293
- Mrtvý?
- Potvrzuji.
699
00:27:19,295 --> 00:27:20,961
Civilní dodavatelé,
se kterými pracujeme ...
700
00:27:20,963 --> 00:27:22,913
Myslím,
že jste mluvili s Virgilem,
701
00:27:22,915 --> 00:27:24,414
jejich vedoucím?
702
00:27:24,416 --> 00:27:25,516
Jo, to já.
703
00:27:25,518 --> 00:27:26,917
Jeden z jeho členů ho zastřelil.
704
00:27:26,919 --> 00:27:27,968
Trochu ukvapená reakce ...
705
00:27:27,970 --> 00:27:30,187
... na můj vkus,
ale to je pochopitelné.
706
00:27:30,189 --> 00:27:33,557
Takže, vlastně nevíte,
jestli je to váš odstřelovač nebo ne.
707
00:27:33,559 --> 00:27:37,311
No, ostatní podezřelí ho
označili jako našeho muže.
708
00:27:38,479 --> 00:27:39,930
A v tomto prostředí,
Agente Gibbsi,
709
00:27:39,932 --> 00:27:41,481
je to pro mě dost.
710
00:27:41,483 --> 00:27:43,984
Dobře. Má to co dělat
s neklidnými místními?
711
00:27:43,986 --> 00:27:45,986
Dokonalá bouře ...
712
00:27:45,988 --> 00:27:48,155
Pro-tálibánci nechtějí,
abychom zabili jednoho z jejich,
713
00:27:48,157 --> 00:27:49,706
zatímco místní nejsou ...
714
00:27:49,708 --> 00:27:51,575
... proti zabití toho,
kdo mohl zabít Teddyho.
715
00:27:51,577 --> 00:27:54,328
Takže ...
716
00:27:54,330 --> 00:27:57,414
... kde najdeme ty podnikatele?
717
00:28:01,002 --> 00:28:03,119
Agentko Davidová.
718
00:28:05,089 --> 00:28:06,890
Ranní ptáče.
719
00:28:06,892 --> 00:28:08,342
Dobré ráno, Řediteli.
720
00:28:08,344 --> 00:28:10,177
Uhm, pracovali jsme,
uch, dlouho do noci.
721
00:28:10,179 --> 00:28:12,295
Jen jsem doháněla nějaké věci.
722
00:28:12,297 --> 00:28:14,014
- Vy?
- To samé.
723
00:28:14,016 --> 00:28:15,983
Dohnat něco ...
724
00:28:15,985 --> 00:28:18,134
... před dalším kolem rozhovorů.
725
00:28:19,304 --> 00:28:22,138
Uhm, jestli mohu, Řediteli?
726
00:28:23,524 --> 00:28:26,577
My dva jsme svázáni
nedávnými událostmi.
727
00:28:26,579 --> 00:28:31,031
Vzájemným ...
... srovnáním hodnot.
728
00:28:31,033 --> 00:28:34,501
Možná bych mohla poskytnout
podporu tam, kde jiní nemohou.
729
00:28:34,503 --> 00:28:38,255
Tedy, pokud jsem úplně
nepřekročila své hranice.
730
00:28:38,257 --> 00:28:40,824
Zkuste to.
731
00:28:45,597 --> 00:28:48,131
Co hledáte?
732
00:28:48,133 --> 00:28:49,600
Základy.
733
00:28:49,602 --> 00:28:54,187
Někoho, kdo uvaří, uklidí,
vezme děti do školy.
734
00:28:54,189 --> 00:28:56,223
No, viděla jsem hodně žen,
které tudy prošly,
735
00:28:56,225 --> 00:28:58,725
většina z nich toho byla
minimálně toho schopna.
736
00:28:58,727 --> 00:29:00,727
Kam tím míříte?
737
00:29:00,729 --> 00:29:04,898
Chci říct, že v tom
musí být něco jiného.
738
00:29:04,900 --> 00:29:07,284
Něco, čeho se bojíte.
739
00:29:13,541 --> 00:29:17,461
Dokud budeme sdílet toto pouto,
Davidová, slibte mi,
740
00:29:17,463 --> 00:29:20,030
až přijdu nabídnout
svoji perspektivu ohledně toho,
741
00:29:20,032 --> 00:29:23,417
co jste tady doháněla vy,
742
00:29:23,419 --> 00:29:26,870
budete stejně vstřícná,
jako jsem teď já?
743
00:29:27,722 --> 00:29:30,140
Slibuji, že to zkusím.
744
00:29:30,142 --> 00:29:33,226
Nevím, jestli se bojím,
745
00:29:33,228 --> 00:29:36,930
ale přiznávám,
že mám nějaké obavy.
746
00:29:39,067 --> 00:29:42,019
Obávám se, že ...
747
00:29:42,021 --> 00:29:45,489
... když najmu chůvu,
znamená to,
748
00:29:45,491 --> 00:29:47,607
že jsem se posunul dál.
749
00:29:47,609 --> 00:29:50,727
A pokud jsem se posunul dál,
750
00:29:50,729 --> 00:29:53,063
obávám se toho,
751
00:29:53,065 --> 00:29:56,232
že Jackiina smrt bude ...
752
00:29:56,234 --> 00:29:59,169
... víte ...
753
00:29:59,171 --> 00:30:01,171
... jako ...
754
00:30:01,173 --> 00:30:04,007
Trochu více definitivní?
755
00:30:06,511 --> 00:30:09,046
No, potom navrhuji,
abyste si dal na čas ...
756
00:30:09,048 --> 00:30:11,247
Řediteli.
757
00:30:12,183 --> 00:30:15,802
Najměte chůvu,
nebo jí nenajímejte.
758
00:30:15,804 --> 00:30:18,689
Ale nenechte nikoho,
aby vám říkal, kdy budete připraven,
759
00:30:18,691 --> 00:30:21,441
nebo kdy byste měl být připraven
posunout se dál.
760
00:30:21,443 --> 00:30:25,529
To je jen na vás.
761
00:30:26,364 --> 00:30:28,565
Na tom něco může být.
762
00:30:28,567 --> 00:30:30,817
Mám nějaké zkušenosti.
763
00:30:30,819 --> 00:30:32,268
Jo?
764
00:30:32,270 --> 00:30:34,955
Kde jste byla
před týdnem a půl?
765
00:30:44,882 --> 00:30:47,384
Ach, něco je tady špatně.
766
00:30:47,386 --> 00:30:50,120
Odstřelovač by mířil spíše ...
767
00:30:50,122 --> 00:30:52,255
... na psa
než na jeho psovoda.
768
00:30:52,257 --> 00:30:55,458
Pes hledá bomby,
zachraňuje životy.
769
00:30:55,460 --> 00:30:59,563
Dostaňte psa,
nikdo nebude zachráněn.
770
00:31:00,932 --> 00:31:03,100
Proč ti to vůbec říkám?
771
00:31:03,102 --> 00:31:05,102
Šéfe?
772
00:31:05,104 --> 00:31:07,654
Zvláštní agente Gibbsi.
773
00:31:07,656 --> 00:31:09,356
Tohle je, uch, Jim Virgil,
svědek, se kterým jsem já
774
00:31:09,358 --> 00:31:11,274
a Ziva mluvili v MTACu.
775
00:31:11,993 --> 00:31:14,027
Hej!
Dexi, kamaráde!
776
00:31:14,029 --> 00:31:15,662
Moc rád tě zase vidím.
777
00:31:15,664 --> 00:31:17,030
Už zase zpátky v práci?
778
00:31:17,032 --> 00:31:19,449
Vy chlapi z NCIS,
uch, cestujete rychle.
779
00:31:19,451 --> 00:31:21,001
Předpokládám,
že jste slyšeli ...
780
00:31:21,003 --> 00:31:22,318
... o včerejší noci.
781
00:31:22,320 --> 00:31:24,921
Kdo z vaší ochranky
dostal toho odstřelovače?
782
00:31:24,923 --> 00:31:26,673
Také pracuje rychle.
783
00:31:26,675 --> 00:31:29,325
Já jsem střílel
na toho Tálibánskýho parchanta.
784
00:31:29,327 --> 00:31:31,845
Nevím, jestli to byla rána,
která ho zabila.
785
00:31:31,847 --> 00:31:33,997
Chet Tyber,
on je vůdcem naší ochranky.
786
00:31:33,999 --> 00:31:35,549
Všichni jsme stříleli.
787
00:31:35,551 --> 00:31:36,833
Mohl to být kdokoliv z nás,
788
00:31:36,835 --> 00:31:38,835
já, Virgil, Martensova jednotka,
kdokoliv.
789
00:31:38,837 --> 00:31:41,688
Martens nám řekl,
že jste to byli vy?
790
00:31:41,690 --> 00:31:42,839
Záleží na tom?
791
00:31:42,841 --> 00:31:44,141
Kryjí si zadek,
792
00:31:44,143 --> 00:31:45,341
jako obvykle.
793
00:31:45,343 --> 00:31:47,644
Vidíte, máme trochu více
manévrovacího prostoru ...
794
00:31:47,646 --> 00:31:49,229
... než naši přátelé
v armádě, takže,
795
00:31:49,231 --> 00:31:51,448
přirozeně, je tu nějaká závist.
796
00:31:52,784 --> 00:31:54,067
Myslíte kapitána Martense?
797
00:31:54,069 --> 00:31:55,735
No, když se může vyhnout
vysvětlování něčeho,
798
00:31:55,737 --> 00:31:57,988
co by nebylo přesně podle předpisů,
799
00:31:57,990 --> 00:31:59,122
my jsme obětní beránci.
800
00:31:59,124 --> 00:32:01,708
A zabití neozbrojeného
Tálibánského podezřelého ...
801
00:32:01,710 --> 00:32:03,210
... je něco, jak vy říkáte,
raději nevysvětlovat?
802
00:32:03,212 --> 00:32:04,327
Vy ano?
803
00:32:04,329 --> 00:32:05,629
Odstřelovač, kde jste ho našli?
804
00:32:05,631 --> 00:32:06,913
My ne.
805
00:32:06,915 --> 00:32:09,166
To byl Martensův tým,
který provedl zátah na podezřelé ...
806
00:32:09,168 --> 00:32:10,550
... za touhle horou tady,
807
00:32:10,552 --> 00:32:12,719
odkud přišel výstřel.
808
00:32:12,721 --> 00:32:14,204
Vy jste to viděl?
809
00:32:14,206 --> 00:32:15,555
Slyšel jsem to.
810
00:32:15,557 --> 00:32:17,257
Bylo to jako úder hromu.
811
00:32:17,259 --> 00:32:18,975
Kterým směrem byl LeMere otočený?
812
00:32:18,977 --> 00:32:22,145
No, uch, bylo to tady
813
00:32:22,147 --> 00:32:24,047
a Teddy byl s Dexem ...
814
00:32:25,549 --> 00:32:28,518
... přímo tady,
když ho trefila kulka.
815
00:32:29,654 --> 00:32:32,072
Výstřel nepřišel z té hory.
816
00:32:32,074 --> 00:32:34,724
To, co jste slyšel,
byla ozvěna.
817
00:32:34,726 --> 00:32:36,993
Jak to víte?
818
00:32:36,995 --> 00:32:39,329
Střelec byl v té budově tamhle.
819
00:32:39,331 --> 00:32:42,065
Výška odpovídá nejlépe.
820
00:32:42,067 --> 00:32:44,534
Díra po kulce v helmě,
úhel výstřelu.
821
00:32:44,536 --> 00:32:46,453
Věřte mi, on to ví.
822
00:32:46,455 --> 00:32:48,288
Je to možné?
823
00:32:48,290 --> 00:32:50,874
Ty jsi tady byl,
ne já.
824
00:32:50,876 --> 00:32:52,575
No, to znamená,
že podezřelý tálibánec,
825
00:32:52,577 --> 00:32:54,244
kterého jste sebrali
za tou horou ...
826
00:32:54,246 --> 00:32:55,411
... byl špatný podezřelý.
827
00:32:55,413 --> 00:32:58,414
Říkáte mi,
že jsme dostali špatného?
828
00:32:59,416 --> 00:33:01,584
Ten pravý je pořád venku.
829
00:33:12,726 --> 00:33:15,144
Pěkná dáma
s legračními botami ...
830
00:33:15,146 --> 00:33:16,729
... tráví svůj čas
s výsledky DNA testů.
831
00:33:16,731 --> 00:33:18,064
Mohl bys s tím,
prosím, přestat?
832
00:33:18,066 --> 00:33:20,533
A izraelská smrtící žena
ztrácí svou trpělivost.
833
00:33:20,535 --> 00:33:21,451
Jen s tebou, Tony.
834
00:33:21,453 --> 00:33:22,568
No, zatím ...
835
00:33:22,570 --> 00:33:24,320
... žádná DNA, Bogie,
836
00:33:24,322 --> 00:33:25,521
ale mám něco ohledně vlasů,
837
00:33:25,523 --> 00:33:27,156
které jsem našla ...
838
00:33:27,158 --> 00:33:28,658
... na rukávu útočníka.
839
00:33:28,660 --> 00:33:30,126
Něco jako?
840
00:33:30,128 --> 00:33:31,628
To zatím nevím.
841
00:33:31,630 --> 00:33:33,029
Ale přemýšlela jsem
o dalším příteli,
842
00:33:33,031 --> 00:33:34,881
který by byl skvělou chůvou
pro Vancovy děti.
843
00:33:34,883 --> 00:33:36,416
Znovu, Abby, myslím,
že by bylo moudré ...
844
00:33:36,418 --> 00:33:38,868
... držet se dál
od Vancova podniku.
845
00:33:38,870 --> 00:33:40,536
Moudré?
Mírně řečeno.
846
00:33:40,538 --> 00:33:43,039
Vance vysílá několik
velmi jasných znamení.
847
00:33:43,041 --> 00:33:44,557
Stop. Ustoupit.
Žádné zasahování.
848
00:33:44,559 --> 00:33:45,642
Musel bys být ...
849
00:33:45,644 --> 00:33:47,393
... úplný idiot,
abys mu nabídl své dva centy.
850
00:33:47,395 --> 00:33:48,928
No, nevím o žádném idiotovi.
851
00:33:51,316 --> 00:33:52,315
Věděla jsem to.
852
00:33:52,317 --> 00:33:53,716
Čí vlas to je?
853
00:33:53,718 --> 00:33:55,852
Ne čí.
Čeho.
854
00:33:55,854 --> 00:33:57,153
Čeho?
855
00:33:57,155 --> 00:33:58,187
Takže, máme tři chlupy.
856
00:33:58,189 --> 00:33:59,221
Jeden lidský vlas
857
00:33:59,223 --> 00:34:01,057
a dva pocházejí od psa.
858
00:34:01,059 --> 00:34:04,827
Ale jen jeden z nich
patří Dexovi.
859
00:34:04,829 --> 00:34:06,729
Ten další není
ani stejné plemeno.
860
00:34:06,731 --> 00:34:08,114
O jaké plemeno jde?
861
00:34:08,899 --> 00:34:11,167
Zná někdo dobrmana?
862
00:34:11,169 --> 00:34:13,536
Huh.
863
00:34:13,538 --> 00:34:15,071
No, jen dál hledej, Frede,
864
00:34:15,073 --> 00:34:16,456
a zavolej mi,
jestli něco uvidíš, dobře?
865
00:34:16,458 --> 00:34:18,541
Díky.
866
00:34:18,543 --> 00:34:20,126
To byl můj kamarád z rozvědky.
867
00:34:20,128 --> 00:34:21,794
Prochází satelitní obrázky ...
868
00:34:21,796 --> 00:34:24,047
... té budovy v den,
kdy byl LeMere zastřelen.
869
00:34:27,918 --> 00:34:29,052
Tady to máte.
870
00:34:29,054 --> 00:34:30,603
Fotky našeho
tálibánského podezřelého,
871
00:34:30,605 --> 00:34:32,088
co pořídili
naši zdravotníci.
872
00:34:32,090 --> 00:34:34,691
Jak můžete vidět,
obě střely šly ...
873
00:34:34,693 --> 00:34:36,025
skrz.
874
00:34:36,027 --> 00:34:38,928
Pořád nemůžu uvěřit,
že to není náš muž.
875
00:34:38,930 --> 00:34:40,480
Trápí vás ještě něco jiného?
876
00:34:40,482 --> 00:34:41,698
Jo.
877
00:34:41,700 --> 00:34:43,566
Jen jsem se pěkně připálil,
878
00:34:43,568 --> 00:34:45,151
když jste se zeptal
na ty kulky, Agente Gibbsi.
879
00:34:45,153 --> 00:34:46,869
Řekl jsem vám,
že stříleli Virgilovi muži,
880
00:34:46,871 --> 00:34:48,538
oni otočili a říkají,
že jsme to byli my.
881
00:34:48,540 --> 00:34:50,573
S těmi chlapi
to nikdy neskončí.
882
00:34:52,043 --> 00:34:53,793
Uhm, Šéfe?
883
00:34:55,112 --> 00:34:55,640
Jo?
884
00:34:55,665 --> 00:34:57,247
Gibbsi, myslela jsem,
že bys měl vědět,
885
00:34:57,248 --> 00:34:59,999
že Abby našla chlup z dobrmana
na rukávu útočníka.
886
00:35:00,001 --> 00:35:01,050
Dobrmana?
887
00:35:01,052 --> 00:35:02,085
Pitt má dobrmany.
888
00:35:02,087 --> 00:35:03,336
Pittorino, jo, Šéfe.
889
00:35:03,338 --> 00:35:05,338
To bylo první jméno,
na které jsme také mysleli.
890
00:35:05,340 --> 00:35:07,473
Byli jsme jen mírně mimo cíl.
891
00:35:07,475 --> 00:35:10,059
Chci říct, jistě,
chtěl jsem nějaké opravdové peníze,
892
00:35:10,061 --> 00:35:11,844
ale můžete mě obviňovat?
893
00:35:11,846 --> 00:35:13,462
Cokoliv je lepší,
než práce pro mého strýce
894
00:35:13,464 --> 00:35:14,731
po zbytek mého života.
895
00:35:14,733 --> 00:35:17,133
Medailon byl jen
špičkou ledovce.
896
00:35:17,135 --> 00:35:19,352
Marty Hagen pomáhal
pašovat kradené věci,
897
00:35:19,354 --> 00:35:20,903
jako ty z Afghánistánu,
898
00:35:20,905 --> 00:35:22,989
jako krytí použil
strýcovo podnikání.
899
00:35:22,991 --> 00:35:24,607
Podvodníci odtamtud
schovali zboží ...
900
00:35:24,609 --> 00:35:27,309
... pro jeho synovce
do Pittových zavazadel ,
901
00:35:27,311 --> 00:35:29,362
který je vyložil tady a uložil,
dokud se oni nedostali do Států.
902
00:35:29,364 --> 00:35:30,413
Jací podvodníci?
903
00:35:30,415 --> 00:35:31,497
Kdo jsou oni?
904
00:35:31,499 --> 00:35:33,082
Hagen není ochotný
dát nám jméno,
905
00:35:33,084 --> 00:35:34,951
pokud s ním, samozřejmě,
neuzavřeme dohodu.
906
00:35:34,953 --> 00:35:37,036
Zivo, sežeň mi to jméno!
907
00:35:40,958 --> 00:35:43,126
Desátník Ryan se hlásí
kvůli psímu přeřazení, Kapitáne.
908
00:35:43,128 --> 00:35:44,927
Pohov, Ryane.
909
00:35:44,929 --> 00:35:45,878
Papíry?
910
00:35:45,880 --> 00:35:47,930
Plně vyškolený
a kompetentní, Pane.
911
00:35:47,932 --> 00:35:49,498
A pokud proti tomu nic
nemáte, Pane,
912
00:35:49,500 --> 00:35:51,434
Dex a já bychom se měli
vzájemně poznat na bojišti.
913
00:35:51,436 --> 00:35:53,335
To není obvyklý postup,
Desátníku.
914
00:35:53,337 --> 00:35:54,804
Kam ten spěch?
915
00:35:54,806 --> 00:35:56,338
Žádný spěch, Pane,
jen, uch ...
916
00:35:56,340 --> 00:35:59,341
Beta-Co potřebuje náhradu
a já potřebuji zkušenosti.
917
00:36:00,677 --> 00:36:02,645
Kam ho berete, Desátníku?
918
00:36:02,647 --> 00:36:03,946
Uhm, několik budov ve městě,
919
00:36:03,948 --> 00:36:04,981
Pan Virgil je chce zkontrolovat,
920
00:36:04,983 --> 00:36:07,900
než začnou s renovací.
921
00:36:07,902 --> 00:36:09,986
- Můžeme odejít, Pane?
- Ne.
922
00:36:12,706 --> 00:36:15,491
Ještě ne.
923
00:36:26,036 --> 00:36:27,837
No, tohle je pes,
kterého jsem si vyžádal,
924
00:36:27,839 --> 00:36:29,388
Desátníku Ryane,
ale neříkal jsem nic o ...
925
00:36:29,390 --> 00:36:31,040
uch, doprovodu.
926
00:36:31,042 --> 00:36:32,508
Jen jsme chtěli vidět,
co budete příště ...
927
00:36:32,510 --> 00:36:34,093
... renovovat, Pane Virgile.
928
00:36:34,095 --> 00:36:37,230
Podívejte, Agente Gibbsi,
máme práci,
929
00:36:37,232 --> 00:36:38,598
takže o cokoliv tady jde ...
930
00:36:38,600 --> 00:36:41,234
Jde o to, co jste udělal
seržantu LeMerovi.
931
00:36:43,821 --> 00:36:45,321
Využívali jste ho k odstranění ...
932
00:36:45,323 --> 00:36:47,023
... bomb z budov,
které jste rabovali.
933
00:36:47,025 --> 00:36:48,691
Rabování?
934
00:36:48,693 --> 00:36:51,560
Seržant si jen myslel,
že vás udržuje v bezpečí.
935
00:36:51,562 --> 00:36:53,613
Když přišel na to,
o co tady ve skutečnosti jde,
936
00:36:53,615 --> 00:36:55,448
snažil jste si ho koupit
tím medailonem.
937
00:36:56,533 --> 00:36:57,750
Ten, který poslal svojí ženě.
938
00:36:57,752 --> 00:36:58,784
Ten samý,
který se ...
939
00:36:58,786 --> 00:37:00,253
... Pittův synovec, Marty,
pokusil ukrást,
940
00:37:00,255 --> 00:37:01,871
aby zakryl stopy.
941
00:37:01,873 --> 00:37:03,456
Jo, ten kluk ...
942
00:37:03,458 --> 00:37:05,791
... se právě teď,
v D.C., ke všemu přiznal.
943
00:37:05,793 --> 00:37:07,627
Podívejte,
nešlo o žádné rabování, ok?
944
00:37:07,629 --> 00:37:08,761
Teddy to pochopil špatně.
945
00:37:08,763 --> 00:37:11,681
Vše co jsme dělali bylo,
že jsme posbírali to, co tady nechali.
946
00:37:11,683 --> 00:37:14,050
Víte, s...
Vždyť ty věci už nikomu nechybí.
947
00:37:14,052 --> 00:37:16,135
Celé dny jsem mu nabízel práci.
948
00:37:16,137 --> 00:37:18,938
Když Teddy nevzal tu práci,
zabil jste ho.
949
00:37:18,940 --> 00:37:21,524
Cože ... o čem to mluvíte?
950
00:37:21,526 --> 00:37:23,425
Stál jsem přímo vedle něj.
951
00:37:23,427 --> 00:37:26,362
Nemluvil jsem s vámi.
952
00:37:26,364 --> 00:37:27,947
Dokažte to.
953
00:37:27,949 --> 00:37:30,266
Už brzy to dokážeme.
954
00:37:30,268 --> 00:37:32,985
Prověrka vaší minulosti říká,
že jste střelec.
955
00:37:32,987 --> 00:37:35,371
Býval jste
ve zvláštních jednotkách.
956
00:37:35,373 --> 00:37:39,542
Odstřelovačský trénink,
nejlepší ze třídy.
957
00:37:41,044 --> 00:37:42,161
Parchant.
958
00:37:47,117 --> 00:37:48,751
Ruce vzhůru.
959
00:38:00,931 --> 00:38:04,734
Dobře, řekni Graciině matce,
že jsem na cestě, Zlato.
960
00:38:04,736 --> 00:38:06,686
Jo, uhm, jistě.
961
00:38:06,688 --> 00:38:09,939
Mohli bysme si cestou domů
někam vyjít.
962
00:38:09,941 --> 00:38:11,157
Dobře?
963
00:38:11,159 --> 00:38:13,910
Skvělé. Dobře.
Brzy se uvidíme. Ahoj.
964
00:38:14,494 --> 00:38:15,945
Och.
965
00:38:15,947 --> 00:38:17,479
Právě jsme chtěli zaklepat.
966
00:38:17,481 --> 00:38:20,316
A ... vy jste?
967
00:38:20,318 --> 00:38:21,751
19:00.
968
00:38:21,753 --> 00:38:22,919
Lara Morganová.
969
00:38:22,921 --> 00:38:24,587
Agentura poslala
můj životopis.
970
00:38:24,589 --> 00:38:27,590
Poslali jich více,
Slečno Morganová.
971
00:38:27,592 --> 00:38:28,541
Uhm ...
972
00:38:28,543 --> 00:38:29,926
Ve skutečnosti jsem si myslel,
že jsem zrušil,
973
00:38:29,928 --> 00:38:31,460
uhm, mé zbývající pohovory.
974
00:38:31,462 --> 00:38:33,930
Očividně na jeden zapomněli
nebo ... nebo možná jsem zapomněl já.
975
00:38:33,932 --> 00:38:37,333
Hmm.
No, když už jsem tady ...
976
00:38:37,335 --> 00:38:40,886
Vlastně se obávám,
že už dále nikoho nehledám.
977
00:38:40,888 --> 00:38:44,006
A, uch, jsem na cestě
vyzvednout mé děti ...
978
00:38:44,008 --> 00:38:45,141
... u kamarádky doma,
979
00:38:45,143 --> 00:38:46,892
takže bychom stejně
neměli čas.
980
00:38:46,894 --> 00:38:49,178
No ...
981
00:38:49,180 --> 00:38:51,180
Není to zajímavé?
982
00:38:51,182 --> 00:38:52,648
Promiňte?
983
00:38:52,650 --> 00:38:53,983
Opravdu?
984
00:38:53,985 --> 00:38:56,018
Protože v agentuře se říká,
že jste v poslední době ...
985
00:38:56,020 --> 00:38:58,321
... plýtval časem
spousty mých kamarádek.
986
00:38:58,323 --> 00:38:59,789
Je to pravda?
987
00:38:59,791 --> 00:39:02,024
Ve skutečnosti,
existují pochybnosti, jestli ...
988
00:39:02,026 --> 00:39:04,427
... si vůbec chcete opravdu
nějakou chůvu najmout.
989
00:39:04,429 --> 00:39:08,414
No, mohu vás ujistit,
že jsem to myslel vážně.
990
00:39:08,416 --> 00:39:12,134
Takže, tady je žena,
která tu práci potřebuje, Pane Vanci.
991
00:39:12,136 --> 00:39:15,388
Podívejte ...
992
00:39:15,390 --> 00:39:18,591
já jen ...
nejsem úplně připraven.
993
00:39:18,593 --> 00:39:20,643
Rozumím.
994
00:39:20,645 --> 00:39:22,044
Opravdu.
995
00:39:22,046 --> 00:39:24,230
A mám k tomu pochopení.
996
00:39:24,232 --> 00:39:26,265
Už jsem to předtím viděla.
997
00:39:26,267 --> 00:39:28,751
Opravdu?
998
00:39:28,753 --> 00:39:30,486
Ztráta ženy,
kterou jste miloval,
999
00:39:30,488 --> 00:39:33,722
matky vašich dětí,
je strašná věc.
1000
00:39:33,724 --> 00:39:35,825
Strašná.
1001
00:39:35,827 --> 00:39:38,227
Ale rozhodně, doufám,
že jste nečekal,
1002
00:39:38,229 --> 00:39:40,062
že nějaká chůva
zaplní tu prázdnotu.
1003
00:39:40,064 --> 00:39:44,033
Ne, můžete mi věřit,
když říkám, že rozhodně ne.
1004
00:39:44,035 --> 00:39:45,835
Dobře.
1005
00:39:45,837 --> 00:39:47,370
Protože bych neměla
potíže s tím,
1006
00:39:47,372 --> 00:39:49,338
aby vaše děti byly nakrmeny,
1007
00:39:49,340 --> 00:39:52,574
aby měly čisté oblečení
a hotové své úkoly.
1008
00:39:52,576 --> 00:39:55,878
Ale nikdy by mě ani ve snu nenapadlo,
že bych se snažila stát jejich matkou.
1009
00:39:55,880 --> 00:39:59,415
Nebo aby na ní někdy zapomněly,
kdyby na to přišlo.
1010
00:40:01,218 --> 00:40:03,936
Takže ...
1011
00:40:03,938 --> 00:40:06,138
... hodně štěstí.
1012
00:40:09,810 --> 00:40:11,527
Počkejte.
1013
00:40:17,767 --> 00:40:19,652
Žádné záruky ...
1014
00:40:20,704 --> 00:40:23,572
... ale nevadilo by vám
se s mými dětmi setkat?
1015
00:40:24,441 --> 00:40:26,075
Jistěže ne.
1016
00:40:26,077 --> 00:40:28,277
Díky.
1017
00:40:44,961 --> 00:40:47,146
Pozor!
1018
00:40:47,148 --> 00:40:49,098
Vpravo vbok!
1019
00:40:49,100 --> 00:40:50,566
Směr přímý!
1020
00:40:50,568 --> 00:40:52,468
Pochodem vchod!
1021
00:41:02,913 --> 00:41:05,448
Na místě!
1022
00:41:05,450 --> 00:41:07,283
Zastavit stát!
1023
00:41:08,151 --> 00:41:09,585
Jděte napřed.
1024
00:41:09,587 --> 00:41:11,153
Hned tam budu.
1025
00:41:22,883 --> 00:41:25,518
Agente Gibbsi.
1026
00:41:25,520 --> 00:41:28,387
Omlouvám se.
Sedněte si.
1027
00:41:30,774 --> 00:41:33,225
Ne.
1028
00:41:33,227 --> 00:41:34,727
Já se omlouvám, Ruby.
1029
00:41:34,729 --> 00:41:37,679
Váš manžel si zasloužil víc,
než dostal.
1030
00:41:37,681 --> 00:41:41,117
No, alespoň se s tím
nedostali pryč.
1031
00:41:43,370 --> 00:41:46,705
A Teddy by rád věděl,
že Dex pomohl.
1032
00:41:47,908 --> 00:41:50,576
Ano, pomohl.
1033
00:41:50,578 --> 00:41:53,329
A teď dělá to,
co miluje.
1034
00:41:54,714 --> 00:41:58,033
To, k čemu byl vytrénován.
1035
00:41:58,035 --> 00:42:01,086
Myslím,
že je to tak nejlepší.
1036
00:42:01,088 --> 00:42:05,558
Řekněte mi, uch,
vy jste potkal nového psovoda.
1037
00:42:05,560 --> 00:42:08,561
Působil na vás dobře?
1038
00:42:08,563 --> 00:42:10,146
Ruby ...
1039
00:42:10,148 --> 00:42:13,065
Dex už dál neslouží.
1040
00:42:13,067 --> 00:42:15,317
Co tím chcete říct?
1041
00:42:17,187 --> 00:42:18,737
Neoficiálně.
1042
00:42:19,606 --> 00:42:22,558
Ale zasloužil si to.
1043
00:42:25,029 --> 00:42:26,228
Dex.
1044
00:42:26,230 --> 00:42:27,830
Bože, je v pořádku?
1045
00:42:32,502 --> 00:42:34,453
Zeptejte se ho sama.
1046
00:42:35,088 --> 00:42:36,088
Dexi!
1047
00:42:36,090 --> 00:42:38,740
Och ... jsi v pořádku?
1048
00:42:38,742 --> 00:42:40,376
Podívej se na sebe.
1049
00:42:40,378 --> 00:42:41,460
No, byl postřelen.
1050
00:42:41,462 --> 00:42:43,345
Měl štěstí.
1051
00:42:43,347 --> 00:42:45,914
Na jak dlouho
je mimo službu?
1052
00:42:45,916 --> 00:42:47,749
Po zbytek svého života.
1053
00:42:47,751 --> 00:42:49,101
Je oficiálně v důchodu.
1054
00:42:50,354 --> 00:42:51,720
A je váš.
1055
00:42:51,722 --> 00:42:54,356
Díky.
1056
00:42:54,358 --> 00:42:56,358
Dexi ...
1057
00:42:57,260 --> 00:42:59,028
Děkuji vám, Lidi.
1058
00:42:59,030 --> 00:43:01,313
Jsi strašně tichý, Tony.
1059
00:43:01,315 --> 00:43:03,532
Kdo půjde domů?
Kdo půjde domů?
1060
00:43:04,768 --> 00:43:08,153
Víte, přemýšlel jsem,
že bych si pořídil psa.
1061
00:43:09,072 --> 00:43:11,407
To není pes.
1062
00:43:11,409 --> 00:43:12,992
To je MARIŇÁK.
1063
00:43:12,994 --> 00:43:17,994
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==
== ncis.fantasy-web.net ==