1
00:00:56,120 --> 00:01:00,120
NCIS 10x17
Prime Suspect - Přímý podezřelý
2
00:01:00,140 --> 00:01:05,140
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==
3
00:01:06,140 --> 00:01:25,140
== ncis.fantasy-web.net ==
4
00:01:26,310 --> 00:01:29,030
Policie byla upozorněna
telefonátem od souseda
5
00:01:29,030 --> 00:01:30,870
a zatímco stále odmítá zveřejnit
jméno té mladé dívky, tvrdí,
6
00:01:30,870 --> 00:01:33,950
že odpovídá popisu
předchozích obětí ...
7
00:01:33,950 --> 00:01:36,120
... vraha Dead Rose Slasher.
(Slasher = psychopatický masový vrah,
zde se zvykem vložení růže na oběť)
8
00:01:36,120 --> 00:01:38,700
Takže to vypadá,
že po tříleté absenci ...
9
00:01:38,710 --> 00:01:40,120
... se vrah vrátil s pomstou
10
00:01:40,130 --> 00:01:42,340
a zabil tento týden
další dvě mladé dívky.
11
00:01:42,350 --> 00:01:45,660
Včera v noci
jsem pomáhal Abby přidat ...
12
00:01:45,670 --> 00:01:46,880
... na dveře jejího bytu
třetí zámek .
13
00:01:46,880 --> 00:01:48,300
Pokud byste viděli tohoto muže,
14
00:01:48,300 --> 00:01:51,050
volejte na policejní linku
202-555 ...
15
00:01:51,060 --> 00:01:53,440
Už se na to
nemůžu dál dívat.
16
00:01:53,440 --> 00:01:55,940
Nepřibližujte se k němu,
ne ...
17
00:01:58,360 --> 00:02:00,280
Jaké bylo rybaření?
18
00:02:00,280 --> 00:02:01,860
Nejel jsem.
19
00:02:01,870 --> 00:02:03,180
Proč?
20
00:02:03,180 --> 00:02:04,700
Těšíš se na to každý rok.
21
00:02:04,700 --> 00:02:06,370
Jo.
22
00:02:06,370 --> 00:02:08,900
Myslím, že jsem se
na to prostě necítil.
23
00:02:08,910 --> 00:02:11,070
Něco se děje?
24
00:02:13,240 --> 00:02:14,860
Mám strach o Camerona.
25
00:02:14,860 --> 00:02:17,530
Nevím, ale od doby,
kdy odešel z námořnictva,
26
00:02:17,530 --> 00:02:20,370
nemůže najít práci
a je velmi deprimovaný.
27
00:02:20,370 --> 00:02:23,470
Ach, je to dítě, Frankie,
dostane se z toho.
28
00:02:24,300 --> 00:02:26,510
Jo.
29
00:02:27,540 --> 00:02:29,640
Také se chová velmi zvláštně.
30
00:02:29,640 --> 00:02:31,310
- Mluvil jsi s ním?
- No ...
31
00:02:31,310 --> 00:02:34,010
... jeho matka znala způsob,
jak se k němu dostat.
32
00:02:34,010 --> 00:02:36,010
Já ne.
33
00:02:36,020 --> 00:02:38,730
Poté, co zemřela, jsi odvedl
dobrou práci při jeho výchově.
34
00:02:42,020 --> 00:02:43,320
V čem je problém?
35
00:02:44,410 --> 00:02:47,580
Viděl jsi skicu vraha
Dead Rose Slasher.
36
00:02:49,330 --> 00:02:51,660
Vypadá úplně jako Cameron.
37
00:02:51,670 --> 00:02:54,170
Vypadá jako hodně lidí, Franku.
38
00:02:54,170 --> 00:02:55,620
Nejde jen o to.
39
00:02:58,400 --> 00:03:00,370
Vraždy začaly před třemi lety,
40
00:03:00,370 --> 00:03:02,410
když Cameron studoval na Hamiltonu.
41
00:03:02,410 --> 00:03:05,410
První obětí
byla vysokoškolačka odtamtud
42
00:03:05,410 --> 00:03:07,710
a potom vraždy na tři roky ustaly,
když byl pryč - u námořnictva.
43
00:03:07,720 --> 00:03:10,550
Ale teď znovu začaly,
když se vrátil zpátky domů.
44
00:03:13,050 --> 00:03:15,600
Pravděpodobně je to jen náhoda.
45
00:03:15,610 --> 00:03:17,720
Myslel jsem,
že nevěříš na náhody, Gibbsi.
46
00:03:18,530 --> 00:03:20,000
Pamatuješ na to,
když odešel uprostřed ...
47
00:03:20,000 --> 00:03:21,780
... druhého ročníku
z vysoké školy?
48
00:03:21,780 --> 00:03:23,110
Jo, zranil se.
49
00:03:23,110 --> 00:03:25,900
Přišel o stipendium.
50
00:03:25,900 --> 00:03:28,620
Nejlepší levoruký rozehrávač ...
51
00:03:28,620 --> 00:03:30,100
... ze všech vysokých škol v D.C.
52
00:03:30,990 --> 00:03:34,270
Příliš jsem se styděl,
abych ti řekl pravdu.
53
00:03:34,270 --> 00:03:36,410
Cameron byl obviněn ze znásilnění.
54
00:03:36,410 --> 00:03:39,750
Nakonec byla
všechna obvinění stažena,
55
00:03:39,750 --> 00:03:41,750
ale ... byl vyhozen.
56
00:03:41,750 --> 00:03:44,450
To už je dávno, Franku.
57
00:03:46,120 --> 00:03:50,120
V době spáchání posledních dvou vražd
nebyl Cameron doma.
58
00:03:51,980 --> 00:03:54,790
Co mám dělat, Gibbsi?
59
00:03:54,800 --> 00:03:58,630
Chci říct, nemůžu jít na policii a říct,
že podezřívám vlastního syna.
60
00:04:00,350 --> 00:04:01,970
No ...
61
00:04:01,970 --> 00:04:04,300
... možná bych ti mohl
dát trochu klidu,
62
00:04:04,300 --> 00:04:07,740
poptat se kolem,
získat od policie něco,
63
00:04:07,740 --> 00:04:12,440
čím bych vyřadil
Camerona jako podezřelého.
64
00:04:12,450 --> 00:04:15,580
Můžeš to udělat bez toho,
aniž bys jim dal jeho jméno?
65
00:04:15,580 --> 00:04:17,250
Protože pokud se mýlím
a on to zjistí,
66
00:04:17,250 --> 00:04:19,990
bude to konec toho,
co nám zbylo z našeho vztahu.
67
00:04:22,760 --> 00:04:25,490
Díky, že jsi mi půjčil
svůj ovladač, Time.
68
00:04:25,490 --> 00:04:27,990
Měl jsi pravdu,
ta citlivost ...
69
00:04:28,000 --> 00:04:29,600
... je neuvěřitelná.
70
00:04:29,600 --> 00:04:32,130
Předpovídá tvé pohyby.
Půlku noci jsem strávil hraním.
71
00:04:32,130 --> 00:04:33,270
Hraním?
72
00:04:33,270 --> 00:04:34,270
Místo toho,
abys studoval?
73
00:04:34,270 --> 00:04:35,730
Studoval?
74
00:04:35,740 --> 00:04:38,100
Jo, Dornegete,
na tvůj test GS-11.
75
00:04:38,860 --> 00:04:40,170
Co to je?
76
00:04:41,940 --> 00:04:44,190
Je to test,
který musí splnit zelenáči,
77
00:04:44,200 --> 00:04:46,650
aby se stali kvalifikovanými agenty.
Už léta ho nikdo nedostal.
78
00:04:46,650 --> 00:04:48,360
Gibbs je poslední agent,
o kterém vím, že by ho dostal.
79
00:04:48,370 --> 00:04:50,280
- Och.
- Uch uch uch.
80
00:04:50,280 --> 00:04:52,870
Říká se, že ředitel Vance
tento test obnovil.
81
00:04:52,870 --> 00:04:55,120
- Zahráváš si se mnou.
- Ne, nezahrává.
82
00:04:55,120 --> 00:04:57,240
Od Hollandera z personálního
jsem slyšela to samé.
83
00:04:57,240 --> 00:04:59,690
Jsem ráda,
že jsem ho nemusela podstoupit.
84
00:04:59,690 --> 00:05:01,910
No, o jaký druh testu se jedná?
85
00:05:01,910 --> 00:05:03,210
Je těžký.
86
00:05:03,210 --> 00:05:05,330
Komplexní,
zahrnuje všechna pravidla,
87
00:05:05,330 --> 00:05:08,000
regule, postupy,
všechno je to v manuálech,
88
00:05:08,000 --> 00:05:09,800
které budeš muset znát ...
... nazpaměť.
89
00:05:10,800 --> 00:05:11,920
Zrovna přichází Vance.
90
00:05:11,920 --> 00:05:13,260
Můžeš se ho zeptat sám.
91
00:05:13,260 --> 00:05:15,060
- Kde je?
- Je stříhací úterý, Řediteli Vanci.
92
00:05:15,060 --> 00:05:18,310
Jo, hrnec by měl spadnou
z jeho hlavy právě teď.
93
00:05:18,310 --> 00:05:19,980
Měl by tu být každou chvíli.
94
00:05:20,900 --> 00:05:22,220
Máte něco na srdci, Dornegete?
95
00:05:22,250 --> 00:05:23,390
Uch ...
96
00:05:24,020 --> 00:05:26,550
Ne, Pane.
97
00:05:29,020 --> 00:05:30,660
Řekněte Gibbsovi,
že ho potřebuji vidět.
98
00:05:32,860 --> 00:05:34,610
Abby, máš ten bezpečnostní záznam,
co jsem ti poslal?
99
00:05:34,610 --> 00:05:36,080
Koukni se na svůj mail, McGee.
100
00:05:42,120 --> 00:05:44,240
Jak se dneska má ředitel Vance?
101
00:05:44,240 --> 00:05:46,960
Vypadá, uhm, v pořádku.
102
00:05:46,960 --> 00:05:48,870
Bojím se o něj.
103
00:05:49,790 --> 00:05:51,380
Co to je?
104
00:05:51,380 --> 00:05:54,960
Desátník Douglas Alexander
a záhadný pasažér,
105
00:05:54,970 --> 00:05:56,680
jak opouštějí základnu
v Norfolku před třemi dny.
106
00:05:56,680 --> 00:05:59,550
Z účtárny,
kam byl přidělen ...
107
00:05:59,550 --> 00:06:00,550
... ukradl přes 120 tisíc.
108
00:06:00,570 --> 00:06:02,560
Tohle je naposledy,
co byl viděn, jak opouští základnu.
109
00:06:02,560 --> 00:06:05,590
Nejsme schopni ho najít.
Vyhlásili jsme pátrání a nic.
110
00:06:05,670 --> 00:06:07,310
No, nemělo by být tak
těžké ho spatřit.
111
00:06:07,310 --> 00:06:09,030
Má 100 kilo a 195 centimetrů.
112
00:06:09,030 --> 00:06:10,930
Odstranila jsem odraz
113
00:06:10,930 --> 00:06:12,660
a pak vylepšila
obličej pasažéra.
114
00:06:12,690 --> 00:06:14,100
Podívejte se na to.
115
00:06:14,100 --> 00:06:16,740
- Atraktivní žena.
- Nechala jsem její obličej projít ...
116
00:06:16,740 --> 00:06:19,270
- ... přes rozpoznávání tváří a mám jméno.
- Co to je?
117
00:06:21,320 --> 00:06:24,080
Melissa Tourneyová.
Civilistka.
118
00:06:24,080 --> 00:06:25,710
Najdeme-li ji,
najdeme i jeho.
119
00:06:26,500 --> 00:06:28,780
Pěkný sestřih, Agente Gibbsi.
120
00:06:29,780 --> 00:06:32,550
Musím se vrátit
do skladu důkazů.
121
00:06:33,390 --> 00:06:35,390
Uhm, Šéfe,
Vance se po tobě sháněl.
122
00:06:37,590 --> 00:06:40,260
Šel zpátky do své kanceláře.
123
00:06:40,260 --> 00:06:41,810
Zvláštní.
124
00:06:49,350 --> 00:06:51,490
Detektive,
máte totožnost té dívky?
125
00:06:51,490 --> 00:06:53,490
Uhm, jo, ale zatím
její jméno nezveřejníme.
126
00:06:53,490 --> 00:06:55,940
- Dáte mi exkluzivitu?
- No tak, Barte.
127
00:06:55,940 --> 00:06:58,160
Náčelník bude mít dnes odpoledne
tiskovou konferenci.
128
00:06:58,160 --> 00:06:59,950
Dozvíš se to stejně,
jako všichni ostatní.
129
00:07:01,150 --> 00:07:02,610
Detektiv Shard?
130
00:07:02,620 --> 00:07:05,170
Zvláštní agent Gibbs, NCIS.
131
00:07:05,170 --> 00:07:07,290
NCIS?
132
00:07:07,290 --> 00:07:08,670
Jak vám mohu pomoci?
133
00:07:08,670 --> 00:07:10,670
No, vyšetřujeme
pokus o vraždu.
134
00:07:10,670 --> 00:07:12,660
Máme svědka ...
popsal muže,
135
00:07:12,660 --> 00:07:15,010
který vypadá podobně,
jako skica vašeho vraha D.R.Slashera.
136
00:07:15,010 --> 00:07:18,350
Jo? A vy si myslíte,
že hledáme stejnou osobu?
137
00:07:18,350 --> 00:07:20,220
Nevím.
Na čem je skica založena?
138
00:07:20,225 --> 00:07:22,680
Před třemi roky viděli svědci muže,
utíkajícího z místa činu,
139
00:07:22,690 --> 00:07:25,000
kde byla nalezena
oběť č. 2.
140
00:07:25,010 --> 00:07:27,020
Co vás vede k tomu,
že si myslíte,
141
00:07:27,020 --> 00:07:29,020
že vraždí stejný člověk?
142
00:07:29,030 --> 00:07:32,440
Všechno.
Dívky odpovídají profilu.
143
00:07:32,450 --> 00:07:36,200
Stejný typ zbraně.
Stejná poloha těla.
144
00:07:36,200 --> 00:07:39,350
Ten chlap nechal ...
na hrudi oběti růži.
145
00:07:39,350 --> 00:07:41,950
Máte otisky prstů?
Máte nějakou DNA?
146
00:07:41,960 --> 00:07:43,870
To by bylo příliš snadné.
147
00:07:43,870 --> 00:07:46,660
Ten chlap je opravdu opatrný.
148
00:07:46,660 --> 00:07:49,080
Musí nosit rukavice.
149
00:07:49,080 --> 00:07:51,000
Co ten váš?
150
00:07:51,000 --> 00:07:53,420
Máte něco, co by mohlo vyloučit
mého podezřelého?
151
00:07:53,420 --> 00:07:56,390
Bodné rány naznačují,
že je levoruký.
152
00:07:56,390 --> 00:07:57,890
Váš muž je levoruký?
153
00:08:00,370 --> 00:08:03,140
Víte ... zkontroluji to.
154
00:08:03,140 --> 00:08:05,480
Nejsem si jistý.
155
00:08:17,250 --> 00:08:19,670
Melissa Tourney, 28 let,
profesionální tanečnice.
156
00:08:19,670 --> 00:08:22,460
Pracuje pod jménem
Misty Blue.
157
00:08:22,480 --> 00:08:24,230
To zní jako striptérka.
158
00:08:24,230 --> 00:08:25,890
Je striptérka.
V klubu v Anacostii.
159
00:08:25,900 --> 00:08:27,100
Zrovna jsem viděl
jejich polední představení.
160
00:08:27,100 --> 00:08:28,310
Je docela dobré.
161
00:08:28,320 --> 00:08:29,760
Dostaneš k němu
dvě zázvorová piva
162
00:08:29,770 --> 00:08:31,900
a dvojitý cheeseburger.
163
00:08:33,050 --> 00:08:34,190
Jen sleduji stopu, Šéfe.
164
00:08:34,190 --> 00:08:35,490
Mluvil jsem
s několika dívkami.
165
00:08:35,490 --> 00:08:36,990
Jedna z nich mi řekla,
že Melissa potkala ...
166
00:08:36,990 --> 00:08:38,720
... našeho desátníka
před několika týdny.
167
00:08:38,730 --> 00:08:40,390
Od té doby
jsou do sebe zamilováni.
168
00:08:40,390 --> 00:08:42,230
Neukázala se v práci
poslední tři noci.
169
00:08:42,230 --> 00:08:44,610
Zatímco on byl zaměstnán
mluvením s ostatními dívkami,
170
00:08:44,610 --> 00:08:46,110
já šla do bytu
Mellisy Tourneyové.
171
00:08:46,120 --> 00:08:48,280
Majitelka říkala,
že se sbalila a včera odjela.
172
00:08:48,280 --> 00:08:50,030
Nezanechala žádnou adresu.
173
00:08:50,040 --> 00:08:52,170
Ale jsme si celkem jisti,
že víme kde je teď.
174
00:08:52,170 --> 00:08:54,170
Koupila si lístek.
Platila hotově.
175
00:08:54,170 --> 00:08:56,590
Z Reaganova letiště
do Charlotte s navazujícím ...
176
00:08:56,590 --> 00:08:58,090
... letem do Freeportu, Bahamy.
177
00:08:58,090 --> 00:09:00,080
Opustila zemi,
cestovala sama?
178
00:09:00,080 --> 00:09:01,580
Vypadá to tak.
179
00:09:01,580 --> 00:09:03,080
Zapsala se sama v hotelu ...
180
00:09:03,080 --> 00:09:04,430
... na východním konci ostrova.
181
00:09:04,430 --> 00:09:05,880
Desátník Alexander
se tam ukáže.
182
00:09:05,890 --> 00:09:07,390
Určitě to stojí
za výlet tam dolů.
183
00:09:07,390 --> 00:09:09,390
Hlásíš se na to
dobrovolně, DiNozzo?
184
00:09:09,390 --> 00:09:13,060
Striptérka, karibská pláž,
je to chyták?
185
00:09:13,060 --> 00:09:15,530
Chovej se slušně, Skippy.
186
00:09:16,700 --> 00:09:18,760
Rozkaz, Pane.
187
00:09:19,620 --> 00:09:21,620
Nepošleš ho samotného?
188
00:09:21,620 --> 00:09:23,030
Ne.
189
00:09:23,040 --> 00:09:25,270
Hej, vezmeš s sebou
Dornegeta ze skladu důkazů?
190
00:09:25,270 --> 00:09:27,210
- Dornegeta?
- Jo.
191
00:09:27,210 --> 00:09:28,960
- Potřebuji tebe a Zivu tady.
- Neboj se, Time,
192
00:09:28,960 --> 00:09:30,910
přivezu ti odtamtud tričko.
193
00:09:35,630 --> 00:09:38,750
- Hej, Ducky.
- Jen chviličku.
194
00:09:38,750 --> 00:09:41,800
Od doby, co se změnilo počasí,
v době oběda běhám.
195
00:09:41,810 --> 00:09:43,790
Část mojí kardio-rehabilitace.
196
00:09:43,790 --> 00:09:47,630
Podařilo se mi snížit
můj klidový srdeční tep ...
197
00:09:47,630 --> 00:09:50,730
... skoro o 20% oproti tomu,
co před mou malou epizodkou loni.
198
00:09:50,730 --> 00:09:53,010
Hej, potřebuji laskavost.
199
00:09:53,020 --> 00:09:54,770
Pořád jste si blízcí
s městským patologem?
200
00:09:54,770 --> 00:09:57,400
Tomem Hubbardem?
Ano, každou středu hrajeme bridž.
201
00:09:57,400 --> 00:10:00,810
Byl trochu naštvaný kvůli minulé noci,
když jsem trumfnul jeho esa,
202
00:10:00,810 --> 00:10:03,110
ale, uch,
když vyhrál,
203
00:10:03,110 --> 00:10:04,860
- odpustil mi.
- No ...
204
00:10:04,860 --> 00:10:08,310
... on dělal všechny pitvy obětí
vraha Dead Rose Slasher.
205
00:10:08,310 --> 00:10:10,580
- Jo?
- A mě by zajímalo,
206
00:10:10,580 --> 00:10:12,750
jestli našel něco,
co by mohlo ...
207
00:10:12,750 --> 00:10:14,750
... někoho vyloučit
jako podezřelého.
208
00:10:14,750 --> 00:10:16,750
Nechci, aby police věděla,
kdo se ptá.
209
00:10:16,760 --> 00:10:19,960
Takže chceš,
abych z něj to info vymámil?
210
00:10:22,590 --> 00:10:24,460
Mohu se zeptat proč?
211
00:10:27,130 --> 00:10:28,630
Pomáhám příteli.
212
00:10:28,640 --> 00:10:30,640
Ach.
213
00:10:30,640 --> 00:10:32,670
Dobře.
214
00:10:37,140 --> 00:10:38,510
Dorney.
215
00:10:38,510 --> 00:10:41,280
Hej, slyšel jsi,
že jedu na Bahamy?
216
00:10:41,280 --> 00:10:43,430
- Jo, jo, s Tonym.
- Jo.
217
00:10:43,430 --> 00:10:45,730
Musím k sobě domů,
sbalit se a nastavit nahrávání.
218
00:10:45,740 --> 00:10:47,740
- Vyzvedne mě za hodinu.
- Poslouchej,
219
00:10:47,740 --> 00:10:49,320
nedovol, aby na tebe zkoušel
triky na zelenáče.
220
00:10:49,320 --> 00:10:52,360
- Cože?
- Vím, o čem hovořím, Dorney.
221
00:10:52,360 --> 00:10:53,690
Tony na tebe bude vytahovat
svou hodnost.
222
00:10:54,530 --> 00:10:55,990
S tím si poradím.
223
00:10:56,000 --> 00:10:57,660
Hlídej si záda, Dorney.
224
00:11:00,380 --> 00:11:03,200
Život Camerona Deana
se začal rozpadat po střední škole.
225
00:11:03,200 --> 00:11:05,640
Ve druhém ročníku
na vysoké škole ho jedna ...
226
00:11:05,640 --> 00:11:07,140
... studentka obvinila
ze znásilnění,
227
00:11:07,140 --> 00:11:09,040
ale obvinění
byla nakonec stažena.
228
00:11:09,040 --> 00:11:11,040
Odešel z vysoké školy
a dal se k Námořnictvu.
229
00:11:11,040 --> 00:11:13,010
Téměř tři roky
byl za mořem,
230
00:11:13,010 --> 00:11:15,380
ale byl propuštěn
a nyní je záložákem.
231
00:11:15,380 --> 00:11:18,550
Zdá se, že se napravil,
ale, uhm, nyní žije ...
232
00:11:18,550 --> 00:11:20,770
... se svým otcem
a je stále nezaměstnaný.
233
00:11:20,770 --> 00:11:21,990
Kriminální záznamy?
234
00:11:21,990 --> 00:11:24,360
Žádné.
235
00:11:24,360 --> 00:11:27,020
Můžeš ... nám říct,
proč ho prověřujeme?
236
00:11:29,500 --> 00:11:31,450
Jeho otec je můj starý přítel,
237
00:11:31,450 --> 00:11:34,280
a má obavu,
že jeho syn by mohl ...
238
00:11:34,280 --> 00:11:36,450
... být vrah
Dead Rose Slasher.
239
00:11:38,250 --> 00:11:40,090
Určitě vypadá
jako ten na skice.
240
00:11:41,920 --> 00:11:44,090
Není to náš případ.
241
00:11:44,090 --> 00:11:46,240
A nechci ho dát policii,
242
00:11:46,250 --> 00:11:48,080
dokud nepůjde o víc,
než jen o otcovskou paranoiu.
243
00:11:48,080 --> 00:11:51,580
Takže ... pokud mi s tím
nechcete pomoct ...
244
00:11:51,580 --> 00:11:55,050
hej ... pochopím to.
245
00:11:55,050 --> 00:11:57,360
Cokoliv potřebuješ, Gibbsi.
246
00:11:57,360 --> 00:11:59,420
Pokud nám můžeš dát jeho číslo,
můžeme ho lokalizovat
247
00:11:59,430 --> 00:12:00,860
a diskrétně ho prověřit.
248
00:12:03,610 --> 00:12:05,860
Díky.
249
00:12:25,890 --> 00:12:27,550
Hej, Leone.
250
00:12:27,550 --> 00:12:29,470
Nevadila by ti
trocha společnosti?
251
00:12:29,470 --> 00:12:31,890
Mám hodinu,
než odejde opatrovatelka.
252
00:12:31,890 --> 00:12:33,130
Jo?
Kam jste měli namířeno?
253
00:12:33,160 --> 00:12:35,010
Pravděpodobně skupinová terapie
na zvládání ztráty blízkého.
254
00:12:35,350 --> 00:12:37,480
Nemohl jsem tam,
255
00:12:37,480 --> 00:12:40,970
tak ... jsem zvolil vlastní terapii
s čokoládovými sušenkami.
256
00:12:40,970 --> 00:12:43,650
Chtěl by ses ke mě přidat?
Nerad je jím sám.
257
00:12:53,080 --> 00:12:54,980
Jak se ti vede?
258
00:12:54,980 --> 00:12:56,780
Budu v pořádku.
259
00:12:56,780 --> 00:12:58,750
Jen potřebuji trochu prostoru.
260
00:12:58,750 --> 00:13:00,990
Nepotřebuji,
aby mě lidé dusili ...
261
00:13:00,990 --> 00:13:03,450
... sympatiemi, litováním
a psíma očima.
262
00:13:03,460 --> 00:13:05,760
- Mluvíš o Abby?
- Mm-hmm.
263
00:13:05,760 --> 00:13:07,540
Jo, myslí to dobře.
264
00:13:07,540 --> 00:13:09,540
- Já vím.
- Abby má velké srdce, Leone.
265
00:13:09,550 --> 00:13:10,810
Jen se ti snaží pomoct,
jak jen to půjde.
266
00:13:10,840 --> 00:13:12,010
Mm.
267
00:13:12,020 --> 00:13:14,100
Cením si těch sušenek.
268
00:13:15,300 --> 00:13:18,470
Proč tady doopravdy jsi?
269
00:13:19,340 --> 00:13:21,310
Už zase pracuji, Gibbsi.
270
00:13:21,310 --> 00:13:23,640
Nerad jsem mimo obraz.
271
00:13:24,530 --> 00:13:26,690
Náčelník policejních detektivů
mi volal a ptal se:
272
00:13:26,700 --> 00:13:30,360
"Proč strkáš svůj nos do případu
vraha Dead Rose Slasher"?
273
00:13:30,370 --> 00:13:32,820
Říkal,
že jsi byl na místě činu,
274
00:13:32,820 --> 00:13:35,120
doktor Mallard
zpovídal jeho patologa.
275
00:13:35,120 --> 00:13:36,570
Ach,
není to nic oficiálního, Leone.
276
00:13:36,570 --> 00:13:38,820
Jen něco prověřuji
pro svého přítele.
277
00:13:38,830 --> 00:13:40,990
No, musí to být dobrý přítel.
278
00:13:40,990 --> 00:13:43,830
Jo, byl tu pro mě.
279
00:13:46,500 --> 00:13:48,370
Dobře.
280
00:14:15,610 --> 00:14:18,530
Ahoj.
281
00:14:31,090 --> 00:14:33,090
Měl jste tady někdy hamburger?
282
00:14:33,100 --> 00:14:35,100
Uhm, promiňte, ne.
283
00:14:35,100 --> 00:14:37,470
Bydlíte někde v okolí?
284
00:14:37,470 --> 00:14:38,970
Promiňte?
285
00:14:38,970 --> 00:14:42,190
Jsem tu
jenom na návštěvě a, uhm ...
286
00:14:42,190 --> 00:14:44,020
... na tomhle menu
není nic pro mě.
287
00:14:44,020 --> 00:14:46,720
Mohl byste mi doporučit
něco jiného poblíž?
288
00:14:46,730 --> 00:14:49,530
Ne, ne ... ani ne.
289
00:14:51,060 --> 00:14:52,760
Hej ...
290
00:14:52,770 --> 00:14:54,370
Já jsem Abby.
291
00:14:54,370 --> 00:14:56,280
Ahoj, Abby.
292
00:14:56,290 --> 00:14:59,240
Opravdu rád bych tu zůstal
a pokecal si, ale musím jít.
293
00:14:59,240 --> 00:15:01,770
- Jo, jistě.
- Někdy příště.
294
00:15:04,990 --> 00:15:06,240
Raději bychom ho měli sledovat.
295
00:15:06,250 --> 00:15:07,240
Jo, ona sedí na profil ...
296
00:15:07,250 --> 00:15:08,800
... všech ostatních obětí.
297
00:15:08,800 --> 00:15:10,500
Jdeme.
298
00:15:35,120 --> 00:15:37,690
Ach, podívejte se na to.
299
00:15:37,690 --> 00:15:39,120
Jste úžasná.
300
00:15:39,130 --> 00:15:40,160
Díky.
301
00:15:40,160 --> 00:15:41,330
Mm-hmm.
302
00:15:42,580 --> 00:15:44,300
Uh, hej.
303
00:15:46,220 --> 00:15:48,370
Dornegete.
304
00:15:48,370 --> 00:15:49,840
Měl bys předčit ...
305
00:15:49,840 --> 00:15:51,540
... staršího agenta při práci.
306
00:15:51,540 --> 00:15:53,470
Moc se omlouvám,
ale recepce ...
307
00:15:53,470 --> 00:15:55,310
... mi volala ve tři ráno.
308
00:15:55,310 --> 00:15:56,370
Proč?
309
00:15:56,380 --> 00:15:57,930
Říkali,
že jsem si objednal budíček.
310
00:15:57,930 --> 00:15:59,010
Věřil byste tomu?
311
00:15:59,010 --> 00:16:01,260
Trvalo mi věčnost,
než jsem znovu usnul,
312
00:16:01,270 --> 00:16:02,820
a pak myslím,
že jsem zaspal.
313
00:16:02,820 --> 00:16:05,770
Já ... moc se omlouvám,
Agente DiNozzo.
314
00:16:05,770 --> 00:16:07,020
Slibuji,
že se to nebude opakovat.
315
00:16:07,020 --> 00:16:09,320
Říkej mi "Tony",
když jsme na sledovačce.
316
00:16:09,320 --> 00:16:10,990
Součástí sledovačky je,
abychom zapadli.
317
00:16:10,990 --> 00:16:12,320
Správně.
318
00:16:12,330 --> 00:16:13,860
Když o tom mluvíme,
co ve jménu ...
319
00:16:13,860 --> 00:16:15,190
... Brooks Brothers máš na sobě?
(Brooks Brothers = obchod s oblečením)
320
00:16:15,200 --> 00:16:16,860
Vypadáš přesně jako to,
co jsi:
321
00:16:16,860 --> 00:16:18,360
"Dospívající federální agent".
322
00:16:18,370 --> 00:16:21,030
Zatímco jsi spal,
323
00:16:21,040 --> 00:16:22,280
já už byl dávno v práci.
324
00:16:22,290 --> 00:16:24,170
Mellisa Tourneyová
dnes ráno opustila ...
325
00:16:24,170 --> 00:16:26,040
... Royal Suite sama.
326
00:16:26,040 --> 00:16:27,010
Kde je teď?
327
00:16:27,010 --> 00:16:28,370
Pokud umíš být diskrétní,
328
00:16:28,380 --> 00:16:29,740
ona je tou blondýnkou v plavkách ...
329
00:16:29,740 --> 00:16:31,510
... se žhavým tělem u vodopádu,
330
00:16:31,510 --> 00:16:32,540
za tvým levým ramenem.
331
00:16:32,550 --> 00:16:33,750
Levým ramenem.
332
00:16:33,750 --> 00:16:36,220
Nech toho.
Och, můj Bože, nech toho.
333
00:16:37,250 --> 00:16:39,970
Budeme na tom muset zapracovat.
334
00:16:39,970 --> 00:16:43,360
Ona je ten typ děvčete,
o kterém by můj otec řekl,
335
00:16:43,360 --> 00:16:45,310
že by s ní chtěl
dělat sušenky.
336
00:16:45,310 --> 00:16:47,360
Takže, budeme jen čekat,
337
00:16:47,360 --> 00:16:48,890
dokud se desátník Alexander
neobjeví?
338
00:16:48,900 --> 00:16:50,900
Jo, to je přesně to,
co uděláme.
339
00:16:50,900 --> 00:16:53,270
A budeme doufat,
že mu to bude trvat několik dní,
340
00:16:53,270 --> 00:16:55,930
abychom si mohli užít
tenhle malý kousek ráje.
341
00:16:55,940 --> 00:16:59,240
Proč si nejdeš najít
na sebe něco víc plážového?
342
00:16:59,240 --> 00:17:00,210
Stav se v suvenýrech.
343
00:17:00,210 --> 00:17:02,570
Já zavolám do kanceláře.
344
00:17:02,580 --> 00:17:04,780
Dobře.
345
00:17:05,750 --> 00:17:07,950
Sežeň si
nějaký opalovací krém.
346
00:17:09,580 --> 00:17:11,470
Jak si vede Dorneget?
347
00:17:11,470 --> 00:17:12,470
On je ještě snazší zářez
než ty, McGee.
348
00:17:12,470 --> 00:17:15,120
Vytáhl jsem
na něj budíček ve tři ráno.
349
00:17:15,120 --> 00:17:16,140
Samozřejmě, jak jinak.
350
00:17:16,140 --> 00:17:17,310
Dej mu pokoj, Tony.
351
00:17:17,310 --> 00:17:18,590
Hej, McGander.
352
00:17:18,590 --> 00:17:20,140
Podívej se na tohle.
353
00:17:20,140 --> 00:17:21,390
Viděl jsi dnes ráno něco ...
354
00:17:21,400 --> 00:17:22,930
... podobného v metru?
355
00:17:22,930 --> 00:17:24,230
Ahoj, Dámy.
356
00:17:24,230 --> 00:17:26,730
Wow.
Vypadáte dobře.
357
00:17:26,730 --> 00:17:27,900
Velmi dobře.
358
00:17:28,970 --> 00:17:29,970
Mám rád fialovou.
359
00:17:29,970 --> 00:17:30,940
Už jsi ho ...
360
00:17:30,940 --> 00:17:32,320
... zatknul, DiNozzo?
361
00:17:33,160 --> 00:17:34,410
Šéfe, uch ...
362
00:17:34,410 --> 00:17:35,970
... ne, no,
já, uch ...
363
00:17:37,410 --> 00:17:39,360
Našli jste včera
Camerona Deana?
364
00:17:39,360 --> 00:17:42,080
Vystopovali jsme jeho telefon
do baru, poblíž Union Station.
365
00:17:42,080 --> 00:17:43,080
Byl sám.
366
00:17:43,080 --> 00:17:44,330
Snažila jsem se s ním
navázat konverzaci,
367
00:17:44,340 --> 00:17:46,500
ale kvůli mladé ženě
byl jako smyslů zbavený.
368
00:17:46,500 --> 00:17:48,150
Nemohl z ní odtrhnout oči.
369
00:17:48,160 --> 00:17:49,320
Brunetka, trochu přes dvacet.
370
00:17:49,320 --> 00:17:50,870
Seděla na profil
předchozích obětí.
371
00:17:50,880 --> 00:17:51,960
Poté, co opustila bar,
372
00:17:51,960 --> 00:17:53,680
- následoval ji.
- Sledovali jsme ho ...
373
00:17:53,680 --> 00:17:55,460
... pár bloků
k budově s byty.
374
00:17:55,460 --> 00:17:56,710
Nic se nestalo.
375
00:17:56,710 --> 00:17:58,760
Nikdy se k ní nepřiblížil
a odešel poté, co vešla dovnitř.
376
00:17:58,770 --> 00:18:00,180
- Kam šel potom?
- Zpátky do domu svého otce.
377
00:18:00,180 --> 00:18:02,770
V jeho pokoji se zhaslo
v jednu hodinu.
378
00:18:02,770 --> 00:18:04,050
Jeho otec je holič.
379
00:18:04,050 --> 00:18:05,850
Šéfe, nemohl by to být náš ...
380
00:18:05,860 --> 00:18:07,610
Lidi, později, dobře?
Později.
381
00:18:07,610 --> 00:18:09,270
- Gibbsi.
- Hej.
382
00:18:09,280 --> 00:18:11,140
- Co tady děláte?
- Nevypadalo to, že mě poctíte svou návštěvou.
383
00:18:11,150 --> 00:18:13,060
Myslel jsem,
že se ohlásím za ředitelem Vancem.
384
00:18:13,060 --> 00:18:16,400
Ujistil mě,
že NCIS se podělí o všechny informace,
385
00:18:16,400 --> 00:18:17,870
které jsou relevantní
pro mé vyšetřování.
386
00:18:17,870 --> 00:18:18,870
Podělíme.
387
00:18:18,870 --> 00:18:20,620
Tak mi dejte jméno
vašeho podezřelého.
388
00:18:20,620 --> 00:18:23,210
Vance tvrdí, ehm,
že ho nezná.
389
00:18:23,210 --> 00:18:24,360
To je předčasné.
390
00:18:24,360 --> 00:18:25,710
Všechno, co máme, je někdo,
391
00:18:25,710 --> 00:18:27,860
kdo se trochu podobá
vaší skice.
392
00:18:27,860 --> 00:18:29,330
Rád bych si s ním promluvil.
393
00:18:29,330 --> 00:18:30,500
Co je na tom špatného?
394
00:18:30,500 --> 00:18:33,200
Je tu něco dalšího, kromě toho,
že se jedná o leváka,
395
00:18:33,200 --> 00:18:36,370
co by vyloučilo nebo
usvědčilo mého muže?
396
00:18:36,370 --> 00:18:38,700
Takže váš muž
je levoruký.
397
00:18:41,090 --> 00:18:42,930
Jo, tady Gibbs.
398
00:18:42,930 --> 00:18:45,140
- Máš chvilku?
- Mm-hmm.
399
00:18:45,150 --> 00:18:46,540
Hned tam budu.
400
00:18:46,550 --> 00:18:48,560
Musím jít.
401
00:18:48,570 --> 00:18:51,220
Budeme v kontaktu.
402
00:18:59,940 --> 00:19:01,910
Bill Shard.
403
00:19:04,660 --> 00:19:06,080
Takže, co tady děláte?
404
00:19:06,080 --> 00:19:08,070
Jsem zvláštní agent Davidová.
405
00:19:11,340 --> 00:19:13,090
Byla jste v Izraeli?
406
00:19:14,790 --> 00:19:16,120
Jo.
407
00:19:16,130 --> 00:19:17,380
Narodila jsem se tam.
408
00:19:17,380 --> 00:19:19,410
Shalom.
409
00:19:23,020 --> 00:19:24,300
Mluvil jsem
s doktorem Hubbardem.
410
00:19:24,300 --> 00:19:25,630
Jo, to vím.
411
00:19:25,640 --> 00:19:26,770
Och?
412
00:19:26,770 --> 00:19:28,420
Uhm, ohlásil vaší konverzaci ...
413
00:19:28,420 --> 00:19:30,890
... náčelníkovi detektivů,
který volal řediteli Vancovi.
414
00:19:30,890 --> 00:19:33,730
A já myslel,
že jsem byl tak opatrný.
415
00:19:33,730 --> 00:19:34,690
Ducky,
nedělej si s tím starosti.
416
00:19:34,700 --> 00:19:35,940
Náčelník si stěžoval
i na mě.
417
00:19:35,950 --> 00:19:37,700
Řekl ti Hubbard něco?
418
00:19:37,700 --> 00:19:40,100
Jo, to že,
uch ... dvě poslední vraždy ...
419
00:19:40,100 --> 00:19:42,990
... jsou identické s těmi
před třemi lety.
420
00:19:42,990 --> 00:19:44,700
Na základě bodných zranění,
je vrah ...
421
00:19:44,710 --> 00:19:46,120
... s největší pravděpodobností
levák.
422
00:19:46,120 --> 00:19:47,820
A ve všech případech
byl použit ...
423
00:19:47,830 --> 00:19:49,240
... stejný typ
a velikost čepele.
424
00:19:49,240 --> 00:19:50,580
Zanechal vrah
nějaký forenzní důkaz?
425
00:19:50,580 --> 00:19:51,610
Žádný.
426
00:19:51,610 --> 00:19:54,610
Ale Hubbard odhalil
něco zajímavého.
427
00:19:54,610 --> 00:19:57,880
Kromě toho, že byly ty mladé dámy
stejného fyzického kmenu,
428
00:19:57,890 --> 00:20:00,950
všechny užívaly
intravenózně drogy.
429
00:20:00,950 --> 00:20:03,420
To detektiv Shard nezmínil.
430
00:20:03,420 --> 00:20:05,120
Myslel jsem si,
že něco zatajuje.
431
00:20:05,130 --> 00:20:06,640
To je vtipné,
že to říkáš.
432
00:20:06,640 --> 00:20:08,960
Za Hubbarda mluví tělo,
když hrajeme karty.
433
00:20:08,960 --> 00:20:12,130
Malé škubání,
když má dobrou ruku.
434
00:20:12,130 --> 00:20:15,130
Včera s sebou škubal,
435
00:20:15,140 --> 00:20:16,990
jako červ na háčku.
436
00:20:16,990 --> 00:20:18,850
Je něco, co nám neříkají.
437
00:20:18,860 --> 00:20:20,520
Ach.
438
00:20:20,520 --> 00:20:22,610
Díky.
439
00:20:24,190 --> 00:20:25,860
Nemohu uvěřit,
že to říkám,
440
00:20:25,860 --> 00:20:27,250
ale nesnáším Bahamy.
441
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
Nesnáším Bahamy.
442
00:20:29,750 --> 00:20:30,820
Hej, Tony!
443
00:20:30,820 --> 00:20:31,830
Tony!
444
00:20:31,840 --> 00:20:32,920
Tady je tvůj hamburger.
445
00:20:32,920 --> 00:20:34,370
Co ti trvalo tak dlouho?
446
00:20:34,370 --> 00:20:36,000
Musel jsem čekat ve frontě.
447
00:20:36,010 --> 00:20:37,820
Všude je tam hořčice.
Nesnáším hořčici.
448
00:20:37,820 --> 00:20:39,290
Tak si jí seškrábej.
449
00:20:39,290 --> 00:20:40,840
Vrať ten hamburger.
450
00:20:40,840 --> 00:20:41,990
Uch-ehm.
V žádném případě.
451
00:20:42,000 --> 00:20:44,330
Nejsem tvůj osobní asistent, Tony.
452
00:20:44,330 --> 00:20:45,630
Nejsi nějak vztahovačný?
453
00:20:45,630 --> 00:20:47,850
McGee mě varoval,
že vytáhneš kartu zelenáče.
454
00:20:47,850 --> 00:20:50,170
Četl ... jsem nařízení.
455
00:20:50,170 --> 00:20:53,060
"Starší agent nemůže
nařídit zkušebnímu agentovi,
456
00:20:53,060 --> 00:20:55,270
aby prováděl osobní služby".
457
00:20:55,280 --> 00:20:56,730
Vzal sis s sebou své manuály?
458
00:20:56,730 --> 00:20:58,530
Musím studovat na mojí GS-11.
459
00:20:58,530 --> 00:21:01,230
No, vem tohle zpátky
než ti dám pohlavek, Hlupáku.
460
00:21:02,450 --> 00:21:05,150
Zírá na nás.
461
00:21:05,150 --> 00:21:06,450
Zírá na mě.
462
00:21:06,450 --> 00:21:07,690
Už celou hodinu.
463
00:21:07,690 --> 00:21:09,350
Proč?
464
00:21:10,710 --> 00:21:12,220
Možná je čas
na navázání kontaktu.
465
00:21:12,230 --> 00:21:14,080
Opravdu bys to měl dělat?
466
00:21:14,080 --> 00:21:16,360
Bude si myslet,
že je to divné, pokud to neudělám.
467
00:21:16,360 --> 00:21:19,250
Sleduj a uč se.
468
00:21:24,000 --> 00:21:27,260
Ahoj.
469
00:21:27,260 --> 00:21:28,710
Nemohl jsem si nevšimnout,
470
00:21:28,710 --> 00:21:30,390
že tu sedíte sama.
471
00:21:30,390 --> 00:21:32,730
Myslel jsem, že byste možná
chtěla nějakou společnost.
472
00:21:32,730 --> 00:21:34,010
Jistě.
473
00:21:34,010 --> 00:21:36,210
Pokud to vašemu partnerovi
nebude vadit?
474
00:21:36,220 --> 00:21:38,180
"Partnerovi"?
475
00:21:38,190 --> 00:21:41,220
Och, předpokládala jsem,
že vy dva jste pár.
476
00:21:41,220 --> 00:21:44,560
Jen vaše tričko ...
477
00:21:44,560 --> 00:21:45,520
... je tak růžové.
478
00:21:47,610 --> 00:21:50,000
Je to potřetí,
během posledních dvou týdnů,
479
00:21:50,000 --> 00:21:52,560
co vrah Dead Rose Slasher
udeřil v centru.
480
00:21:52,570 --> 00:21:54,570
Poslední oběť byla zabita
dnes brzy ráno,
481
00:21:54,570 --> 00:21:56,200
její tělo našli v uličce ...
482
00:21:56,200 --> 00:21:58,040
... naproti tomuto hotelu,
483
00:21:58,040 --> 00:21:59,040
který je znám mezi ...
484
00:21:59,040 --> 00:22:00,920
... drogově závislými
a prostitutkami.
485
00:22:00,920 --> 00:22:02,920
Doufám,
že to není ta dívka,
486
00:22:02,930 --> 00:22:04,240
kterou jsme viděli
včera v baru?
487
00:22:04,240 --> 00:22:06,180
Nevypadala jako drogově závislá.
488
00:22:06,180 --> 00:22:08,130
Její jméno nebude zveřejněno,
dokud nebudou obeznámeni ...
489
00:22:08,130 --> 00:22:09,800
... nejbližší příbuzní,
ale bylo mi řečeno,
490
00:22:09,800 --> 00:22:12,680
že se podobá ostatní obětem
vraha Dead Rose Slasher.
491
00:22:12,690 --> 00:22:15,050
Máte tušení,
kde byl váš muž včera v noci?
492
00:22:15,060 --> 00:22:17,140
Jsem si jistý,
že detektiv Shard se zeptá na to samé.
493
00:22:17,140 --> 00:22:18,560
To je on,
právě mi volá.
494
00:22:18,560 --> 00:22:19,520
Jo, tady Gibbs.
495
00:22:19,530 --> 00:22:21,090
Tohle je zdvořilostní hovor,
Gibbsi,
496
00:22:21,090 --> 00:22:23,730
abyste věděl, že sbalím Camerona Deana,
abych ho vyslechl.
497
00:22:23,730 --> 00:22:24,780
Jak jste získal jeho jméno?
498
00:22:24,780 --> 00:22:26,280
Trochu talentu,
kterým jsem byl obdařen.
499
00:22:26,280 --> 00:22:28,480
Umím číst vzhůru nohama.
500
00:22:28,490 --> 00:22:30,650
Viděl jsem jeho fotku
a jeho jméno ...
501
00:22:30,650 --> 00:22:32,040
... na stole té pěkné agentky.
502
00:22:32,040 --> 00:22:34,910
Budeme v kontaktu.
503
00:22:34,910 --> 00:22:36,830
Shard má jméno Camerona Deana.
504
00:22:36,830 --> 00:22:38,110
Jak ho získal?
505
00:22:38,110 --> 00:22:39,610
Zivo, najdi ženu,
kterou sledoval
506
00:22:39,610 --> 00:22:40,460
a ujisti se,
že je pořád naživu.
507
00:22:40,460 --> 00:22:42,580
McGee,
dostaň sem Camerona Deana,
508
00:22:42,580 --> 00:22:44,420
než ho najde policie.
509
00:22:44,420 --> 00:22:45,920
Zavolám policejnímu náčelníkovi
a komisaři
510
00:22:45,920 --> 00:22:48,590
a pokusím se to pozdržet.
511
00:22:55,760 --> 00:22:58,060
Nevypadá to,
že máš dobré zprávy.
512
00:22:58,070 --> 00:22:59,680
Chci se tě na něco zeptat, Franku.
513
00:22:59,680 --> 00:23:01,730
Byl dnes ráno Cameron doma?
514
00:23:01,740 --> 00:23:03,570
Když jsem vstal byl pryč.
515
00:23:03,570 --> 00:23:05,940
Proč,
myslíš si,
516
00:23:05,940 --> 00:23:07,410
že zabil tu dívku,
kterou našli v uličce?
517
00:23:07,440 --> 00:23:08,070
Ne.
518
00:23:08,080 --> 00:23:10,440
Ale policie ho předvolá
kvůli výslechu.
519
00:23:10,440 --> 00:23:11,640
Co se stalo?
520
00:23:11,650 --> 00:23:12,740
Proč?
521
00:23:12,750 --> 00:23:14,610
Mají důkaz,
který ukazuje na Camerona?
522
00:23:14,620 --> 00:23:18,150
Ne. Zjistili,
že se o něj zajímáme.
523
00:23:18,150 --> 00:23:19,870
Jak?
524
00:23:19,870 --> 00:23:21,650
- Udělal jsem vše, co šlo, dobře?
- No, tak co se stalo?
525
00:23:21,660 --> 00:23:23,590
- Předhodil jsi ho policii?
- Ne.
526
00:23:23,590 --> 00:23:25,710
Ne.
Byli jsme neopatrní.
527
00:23:25,710 --> 00:23:28,260
Nikdy jsem ti
o tom neměl říkat.
528
00:23:28,260 --> 00:23:31,930
Ne, udělal jsi správnou věc.
529
00:23:34,350 --> 00:23:37,170
Co se stane s mým synem?
530
00:23:55,410 --> 00:23:57,410
Camerone.
531
00:23:57,420 --> 00:24:00,270
Zvláštní agent Gibbs.
532
00:24:00,270 --> 00:24:02,400
Budete ten, co mi řekne,
533
00:24:02,400 --> 00:24:03,850
co se to sakra děje?
534
00:24:03,860 --> 00:24:05,020
Protože nikdo jiný
mi to neřekl.
535
00:24:05,020 --> 00:24:07,770
Kde jste byl dnes ráno
těsně před svítáním?
536
00:24:07,780 --> 00:24:09,810
Hledal jsem práci.
537
00:24:10,650 --> 00:24:12,760
V kolik jste opustil váš dům?
538
00:24:12,760 --> 00:24:14,650
Okolo tři čtvrtě na šest.
539
00:24:14,650 --> 00:24:16,150
Je tady jedna stavební firma,
540
00:24:16,150 --> 00:24:18,150
která najímá nádeníky.
541
00:24:18,150 --> 00:24:20,440
Kdo dřív přijde,
ten dřív mele.
542
00:24:20,440 --> 00:24:23,490
Nedostal jsem ji.
543
00:24:31,280 --> 00:24:33,330
Proč jste ji
včera v noci sledoval?
544
00:24:33,340 --> 00:24:35,970
O co tu k čertu jde?
545
00:24:40,390 --> 00:24:43,260
Myslíte si,
že jsem sériový vrah?
546
00:24:43,260 --> 00:24:46,100
Proč jste ji sledoval?
547
00:24:48,470 --> 00:24:51,490
Dělal jsem laskavost
pro jednoho námořníka.
548
00:24:51,490 --> 00:24:53,650
Je umístěn v Bahrajnu.
549
00:24:53,660 --> 00:24:55,070
Tohle je jeho manželka
550
00:24:55,070 --> 00:24:57,660
a on si myslí,
že ho podvádí.
551
00:24:57,660 --> 00:25:00,080
Požádal mě,
abych pro něj udělal laskavost,
552
00:25:00,080 --> 00:25:03,480
tak jsem ji sledoval,
abych viděl, co má za lubem.
553
00:25:03,480 --> 00:25:05,280
Takhle to bylo.
554
00:25:05,280 --> 00:25:06,530
Beru ho do vazby.
555
00:25:06,540 --> 00:25:07,500
Agent Gibbs ...
556
00:25:07,500 --> 00:25:09,250
... je uprostřed výslechu.
557
00:25:09,250 --> 00:25:10,620
Nemáte žádnou pravomoc ...
558
00:25:10,620 --> 00:25:13,160
... v mém případu, Řediteli Vanci.
559
00:25:18,330 --> 00:25:21,380
Jestli vaši agenti udělají něco,
co ohrozí naše vyšetřování,
560
00:25:21,380 --> 00:25:23,850
nebo trestní stíhání v tomto případu,
budete čelit obvinění.
561
00:25:23,850 --> 00:25:26,520
Máme své vlastní důvody
pro výslech pana Deana.
562
00:25:27,770 --> 00:25:30,220
Máte nějaký problém?
563
00:25:30,230 --> 00:25:32,480
Předejte nám podezřelého.
564
00:25:32,480 --> 00:25:34,030
Zadržujeme ho na 24 hodin.
565
00:25:34,030 --> 00:25:36,060
- Za co?
- Sledování rodinného příslušníka z námořnictva.
566
00:25:36,070 --> 00:25:38,620
Tuhle ženu, prověřili jsme si to,
je na živu.
567
00:25:38,620 --> 00:25:39,650
To neznamená,
že nezabil ženu,
568
00:25:39,650 --> 00:25:40,850
kterou jsme našli dnes ráno.
569
00:25:42,020 --> 00:25:44,020
Podívejte se na něj!
570
00:25:44,020 --> 00:25:46,120
Mohl by pózovat
pro tu skicu.
571
00:25:46,130 --> 00:25:49,190
Chci přístup k vašim složkám
toho sériového vraha.
572
00:25:49,190 --> 00:25:50,740
Jo, to zrovna.
573
00:25:50,750 --> 00:25:51,910
Máte na lepší ..., Gibbsi.
574
00:25:51,910 --> 00:25:53,710
Ten bod je diskutabilní,
Detektive Sharde.
575
00:25:53,720 --> 00:25:54,930
Mluvil jsem s vaším náčelníkem.
576
00:25:54,930 --> 00:25:56,630
Řekl mi,
jak zaostalá je vaše laboratoř.
577
00:25:56,640 --> 00:25:58,140
Nabídl jsem naši asistenci.
578
00:25:58,140 --> 00:26:00,090
Myslím si, že čerstvý pár očí,
by mohl být nápomocný.
579
00:26:00,090 --> 00:26:02,390
Všechny fyzické důkazy
jsou na cestě sem.
580
00:26:41,460 --> 00:26:44,580
Hej, chcete s tím pomoci?
581
00:26:44,580 --> 00:26:46,470
Jo, jistě.
582
00:26:46,470 --> 00:26:49,770
Bronze Master.
583
00:26:49,770 --> 00:26:52,440
Ooh.
584
00:26:54,060 --> 00:26:56,810
Váš přítel vás kontroluje?
585
00:26:58,100 --> 00:26:59,280
Och ...
586
00:27:00,260 --> 00:27:02,430
Můj přítel.
587
00:27:02,430 --> 00:27:04,570
Och, právě dorazil.
588
00:27:04,570 --> 00:27:06,950
Věděl jsem, že je to příliš dobré,
aby to byla pravda.
589
00:27:06,960 --> 00:27:09,610
No ... uvidíme se.
590
00:27:09,610 --> 00:27:13,790
Sbohem.
591
00:27:14,780 --> 00:27:17,000
- Uvidíme se.
- Uvidíme se.
592
00:27:21,290 --> 00:27:22,920
Co?
593
00:27:24,620 --> 00:27:26,310
Hej, Melisso.
594
00:27:26,310 --> 00:27:28,260
Nepředstavíš mě?
595
00:27:28,260 --> 00:27:31,790
- Kdo je ten chlap?
- Jen někdo, koho jsem potkala u bazénu.
596
00:27:31,800 --> 00:27:33,730
No tak ... nejsem
jen tak někdo.
597
00:27:33,730 --> 00:27:36,970
Jsem z NCIS,
agent Anthony DiNozzo.
598
00:27:36,970 --> 00:27:39,490
- Co se děje?
- Nevím.
599
00:27:41,360 --> 00:27:43,320
Prosím, stůjte ...
600
00:27:46,860 --> 00:27:48,360
Zpátky!
601
00:28:08,000 --> 00:28:09,850
Slyšel, jak říkáš,
"Prosím, stůjte?"
602
00:28:14,890 --> 00:28:16,860
No tak.
603
00:28:16,860 --> 00:28:19,060
No tak, no tak,
no tak.
604
00:28:23,510 --> 00:28:26,230
- Máte chvilku?
- Um ...
605
00:28:26,240 --> 00:28:29,870
... jistě, ale zrovna
mám namířeno dolů do garáže,
606
00:28:29,870 --> 00:28:31,450
protože důkazy v případu vraha
Dead Rose Slasher ...
607
00:28:31,460 --> 00:28:32,710
... právě dorazily.
608
00:28:32,710 --> 00:28:33,820
Svezu se s vámi dolů.
609
00:28:33,830 --> 00:28:38,530
Můžeme si promluvit cestou.
610
00:28:38,530 --> 00:28:39,880
Udělala jsem něco špatně?
611
00:28:39,880 --> 00:28:41,530
Ne.
Právě naopak.
612
00:28:41,530 --> 00:28:44,050
Potřebuji vaši pomoc.
613
00:28:46,890 --> 00:28:49,890
Podívejte, vím, že máte napilno,
ale, uch, kdybyste měla čas,
614
00:28:49,890 --> 00:28:51,590
rád bych vás požádal
o laskavost.
615
00:28:51,590 --> 00:28:53,640
Och, jistě.
616
00:28:53,650 --> 00:28:55,730
Chci říct, cokoliv.
Co potřebujete?
617
00:28:55,730 --> 00:28:58,210
Kayla potřebuje pomoct
s jejím vědecký projektem.
618
00:28:58,220 --> 00:28:59,550
Není to moje silná stránka.
619
00:28:59,550 --> 00:29:00,880
Vědecký projekt?
620
00:29:00,890 --> 00:29:02,240
Ano.
621
00:29:02,240 --> 00:29:04,100
Je to něco, jako,
moje nejoblíbenější věc.
622
00:29:04,110 --> 00:29:06,190
Díky nim jsem se dostala
přes střední školu.
623
00:29:06,190 --> 00:29:09,390
Moc ... ráda to udělám.
Nemůžu se dočkat.
624
00:29:09,390 --> 00:29:12,730
Díky. Mohla byste, uch,
pro mě udělat laskavost a ujistit se,
625
00:29:12,730 --> 00:29:15,060
- aby Kayla udělala alespoň část práce?
- Chápu.
626
00:29:15,070 --> 00:29:17,500
Jak, uhm ...?
627
00:29:17,500 --> 00:29:19,500
Jak se má?
628
00:29:19,500 --> 00:29:21,500
Je v pořádku.
629
00:29:21,510 --> 00:29:24,370
Já, uch... myslím,
že by mohla těžit z toho,
630
00:29:24,380 --> 00:29:27,090
že bude mít teď
ve svém životě silnou ženu.
631
00:29:27,100 --> 00:29:30,380
- Řediteli Vanci?
- Mm?
632
00:29:31,750 --> 00:29:33,970
Vadilo by vám,
kdybych vás objala?
633
00:29:33,970 --> 00:29:36,800
Vůbec ne.
634
00:29:39,890 --> 00:29:41,520
Hej!
635
00:29:41,530 --> 00:29:42,980
Abbs!
636
00:29:42,980 --> 00:29:44,140
Hej!
637
00:29:44,150 --> 00:29:46,430
Skvělé, že spolu konečně
budeme pracovat společně.
638
00:29:46,430 --> 00:29:48,530
Já vím!
Řediteli Vanci,
639
00:29:48,530 --> 00:29:51,570
tohle je forenzní specialista
místní policie, Ramsey Boone.
640
00:29:51,570 --> 00:29:53,450
- Ach.
- Ach, ředitel Vance.
641
00:29:53,460 --> 00:29:55,870
Wow. Musíte být
velmi přátelská agentura.
642
00:29:55,870 --> 00:29:57,610
Dostaneš objetí od šéfa, co?
643
00:29:57,610 --> 00:30:00,440
Uch-ehm.
Zvláštní okolnosti.
644
00:30:00,450 --> 00:30:02,410
Rád vás poznávám, Ramsey.
645
00:30:02,410 --> 00:30:04,710
Ramsey a já se známe dlouho.
646
00:30:04,720 --> 00:30:06,050
Jo, potkali jsme se
na vysoké kriminalistické škole.
647
00:30:06,050 --> 00:30:07,880
- Byli jsme spolubydlící.
Vyšší a nižší ročník.
648
00:30:07,890 --> 00:30:09,390
Promoval s diplomem.
649
00:30:09,390 --> 00:30:11,590
Správně, hned za Abby,
která byla první ve své třídě.
650
00:30:11,590 --> 00:30:13,560
Chápu.
Ramsey, díky za vaši pomoc,
651
00:30:13,560 --> 00:30:15,310
ale budu muset jít.
652
00:30:15,310 --> 00:30:17,510
Musím nakrmit děti.
653
00:30:23,740 --> 00:30:26,900
Vypadá to, že máme spoustu důkazů,
které musíme projít, co?
654
00:30:26,910 --> 00:30:28,520
Jo.
655
00:30:30,020 --> 00:30:31,640
Práce přes celou noc!
656
00:30:31,640 --> 00:30:32,990
Ha!
657
00:30:32,990 --> 00:30:36,110
Kamarád Camerona Deana
v Bahrajnu ...
658
00:30:36,110 --> 00:30:37,200
... potvrdil jeho historku.
659
00:30:37,200 --> 00:30:39,320
Požádal Deana,
aby zkontroloval jeho manželku.
660
00:30:39,320 --> 00:30:41,200
Dobře. A já zrovna mluvila
s tou stavební firmou.
661
00:30:41,200 --> 00:30:44,000
Jméno Camerona Deana bylo
včera ráno na čekací listině.
662
00:30:44,010 --> 00:30:46,090
- To zní jako, že je čistý.
- Mm-hmm.
663
00:30:48,290 --> 00:30:50,790
- Uch, jsou zpátky.
- Hej, hej.
664
00:30:50,800 --> 00:30:53,460
Dvojité Déčka, DiNozzo
a Dorneget, mají svého muže.
665
00:30:53,470 --> 00:30:54,380
Kdy dostanu svého právníka?
666
00:30:54,380 --> 00:30:56,220
Klid, Velikáne.
667
00:30:56,220 --> 00:30:57,180
Nede.
668
00:30:57,190 --> 00:30:58,500
Co se stalo?
669
00:30:58,500 --> 00:31:00,720
Och, uhm, nic ...
670
00:31:00,720 --> 00:31:02,110
Dostal pěstí do hlavy.
671
00:31:02,110 --> 00:31:03,170
Začátečnická chyba.
672
00:31:03,170 --> 00:31:04,220
Vezmi ho do vězení, Dorney.
673
00:31:04,230 --> 00:31:05,360
Dobře, jdeme.
674
00:31:06,360 --> 00:31:08,360
Takže, kde je striptérka?
675
00:31:08,360 --> 00:31:09,860
Zadržena bahamskými úřady,
676
00:31:09,870 --> 00:31:10,950
čeká na vydání.
677
00:31:10,950 --> 00:31:12,200
Získali jste zpět peníze?
678
00:31:12,200 --> 00:31:16,020
Většinu z nich
a pro tebe mám tohle.
679
00:31:16,020 --> 00:31:18,350
Velikost S.
680
00:31:18,360 --> 00:31:21,960
Je krásné být zpět.
681
00:31:29,030 --> 00:31:31,670
Och, zdravím.
682
00:31:31,670 --> 00:31:33,170
Vy musíte být Gibbs.
683
00:31:33,170 --> 00:31:34,870
Abby popsala perfektně váš sestřih.
684
00:31:34,870 --> 00:31:36,720
Uch, po telefonu zněla nadšeně.
685
00:31:36,730 --> 00:31:38,590
- Jo.
- Abby!
686
00:31:38,590 --> 00:31:40,010
Kde je?
687
00:31:40,010 --> 00:31:41,380
Uh ...
688
00:31:41,380 --> 00:31:42,310
Ona ...
689
00:31:42,310 --> 00:31:43,600
... si čistí zuby.
690
00:31:43,600 --> 00:31:45,180
Wow.
691
00:31:45,180 --> 00:31:48,400
Může tělo ještě vstřebat
více kofeinu?
692
00:31:48,400 --> 00:31:49,650
Co máte?
693
00:31:49,650 --> 00:31:51,570
Mm ...
694
00:31:51,570 --> 00:31:53,940
No, Gibbsův instinkt
měl pravdu.
695
00:31:53,940 --> 00:31:55,530
Detektiv Shard se s námi
nedělil o všechno.
696
00:31:55,530 --> 00:31:56,860
Bude se ti to líbit.
Je to opravdu strašidelné.
697
00:31:56,860 --> 00:32:00,610
Vrah zanechal
stříbrný snubní prsten ...
698
00:32:00,620 --> 00:32:02,670
... ukrytý v ústech každé
z jeho obětí.
699
00:32:02,670 --> 00:32:04,080
Jo, a věděli to
pouze tři lidé.
700
00:32:04,090 --> 00:32:06,450
Doktor Hubbard,
patolog, který je našel.
701
00:32:06,460 --> 00:32:09,170
A detektiv Shard,
který je ve vedení vyšetřování.
702
00:32:09,170 --> 00:32:11,540
- A já.
- Ramsey, dal slib mlčenlivosti, ale ...
703
00:32:11,540 --> 00:32:14,180
Jo, ale náčelník mi řekl,
abych se s vámi podělil o všechno.
704
00:32:14,180 --> 00:32:15,630
Prsteny jsou důvodem,
705
00:32:15,630 --> 00:32:17,010
že víme,
že nedávné vraždy,
706
00:32:17,020 --> 00:32:18,410
a ty z před tří let,
707
00:32:18,420 --> 00:32:19,920
byly spáchány stejnou osobou.
708
00:32:19,920 --> 00:32:21,380
To je ono?
709
00:32:21,390 --> 00:32:22,550
Ne.
710
00:32:22,550 --> 00:32:24,800
Také jsme našli vrahovu DNA.
711
00:32:24,810 --> 00:32:26,060
Kde jste jí získal?
712
00:32:26,060 --> 00:32:28,690
Ne, ne, já ne, Abby ji našla.
Ona je génius.
713
00:32:28,690 --> 00:32:31,590
Och, ne, ne, byla to zcela týmová práce,
udělali jsme to společně.
714
00:32:31,600 --> 00:32:33,340
Cože? Ne. Měl jsem ty důkazy
tři roky. Nenašel jsem nic.
715
00:32:33,340 --> 00:32:35,370
Jo, našel by jsi.
Chci říct, měla jsem prostě štěstí ...
716
00:32:35,370 --> 00:32:37,270
Kde jste jí získali?!
717
00:32:37,270 --> 00:32:39,950
Och, uhm, no,
našla jsem malinkatou trošku ...
718
00:32:39,960 --> 00:32:43,610
... krve na trnu růže,
kterou nechal na oběti číslo dva.
719
00:32:43,610 --> 00:32:45,070
Jo, vrah se musel
píchnout do prstu.
720
00:32:45,080 --> 00:32:47,110
Nevím, jak jsem to
mohl přehlédnout?
721
00:32:47,110 --> 00:32:49,630
Dobrá zpráva je,
že to není krev Camerona Deana.
722
00:32:49,630 --> 00:32:51,210
Čí je?
723
00:32:51,220 --> 00:32:53,500
No, udělali jsme test DNA.
A máme shodu.
724
00:32:55,340 --> 00:32:58,510
Představuji ti Leo Winklera.
725
00:32:58,510 --> 00:33:00,260
Jo, vypadá jako ten na skice.
726
00:33:00,260 --> 00:33:01,460
Mrtvý dvojník.
727
00:33:01,460 --> 00:33:03,180
Jo, ale nebuď tak nadšený, Gibbsi,
728
00:33:03,180 --> 00:33:04,560
protože on je mrtvý dvojník,
729
00:33:04,560 --> 00:33:08,460
jako, mrtvý dvojník, jako,
opravdu, opravdu mrtvý dvojník.
730
00:33:10,690 --> 00:33:12,130
Jo, Winkler zemřel krátce poté,
731
00:33:12,140 --> 00:33:14,400
co přestaly vraždy před třemi lety.
732
00:33:14,410 --> 00:33:17,610
Takže, nespáchal
dvě poslední vraždy. Kdo tedy?
733
00:33:17,610 --> 00:33:19,810
- Napodobitel.
- Napodobitel.
734
00:33:31,100 --> 00:33:33,790
Dovolte mi, abych si to ujasnil:
"Zatímco Dorney a já jsme byli pryč,
735
00:33:33,790 --> 00:33:36,610
vy jste se zapletli
do případu vraha D.R.Slashera"?
736
00:33:36,610 --> 00:33:38,160
- Jo.
- To není možné!
737
00:33:38,160 --> 00:33:39,330
Jsem tím případem posedlý.
738
00:33:39,330 --> 00:33:40,710
Nahrál jsem si
všechny lokální zprávy
739
00:33:40,710 --> 00:33:42,630
během toho, co jsme byli pryč,
abych byl v obraze.
740
00:33:42,630 --> 00:33:44,300
No, vyřešili jsme
první tři vraždy.
741
00:33:44,300 --> 00:33:46,380
To Abby a její přítel.
742
00:33:46,390 --> 00:33:47,800
Ramsey není její přítel.
743
00:33:47,800 --> 00:33:48,840
Kdo je Ramsey?
744
00:33:48,840 --> 00:33:50,920
Jméno vraha je Leo Winkler.
745
00:33:50,920 --> 00:33:53,060
Zemřel v barové potyčce
před třemi lety.
746
00:33:53,060 --> 00:33:54,630
Je to velmi tragická postava.
747
00:33:54,630 --> 00:33:57,500
Zdravotní záznamy ukazují,
že se pan Winkler narodil ...
748
00:33:57,500 --> 00:34:00,820
... drogově závislé ženě,
jejíž jméno, kupodivu, bylo Rose,
749
00:34:00,820 --> 00:34:02,930
květina,
kterou symbolicky zanechal ...
750
00:34:02,940 --> 00:34:04,990
... na mrtvole
každé mladé dámy.
751
00:34:04,990 --> 00:34:08,310
Chci říct, zabíjel ženy podobné
své svobodné matce,
752
00:34:08,310 --> 00:34:11,410
aby zabránil tomu,
že by měly děti jako byl on sám.
753
00:34:11,410 --> 00:34:12,690
Ale jestli zemřel
před třemi lety,
754
00:34:12,700 --> 00:34:13,750
kdo spáchal nedávné vraždy?
755
00:34:13,750 --> 00:34:14,750
Napodobitel.
756
00:34:14,750 --> 00:34:16,280
Což nemohl být Cameron Dean.
757
00:34:16,280 --> 00:34:17,870
Kdo je Cameron Dean?
758
00:34:17,870 --> 00:34:18,920
Dítě Gibbsova holiče.
759
00:34:18,920 --> 00:34:21,150
- Gibbsův holič?
- Díky Bohu.
760
00:34:21,150 --> 00:34:22,200
Cameron je konečně očištěn.
761
00:34:22,210 --> 00:34:23,920
Jeho jediným zločinem bylo,
že vypadal jako ...
762
00:34:23,920 --> 00:34:25,460
... ten na skice,
a že byl levák.
763
00:34:25,460 --> 00:34:27,540
Není žádná možnost, jak by mohl
vědět o těch snubních prstenech.
764
00:34:27,540 --> 00:34:29,290
Dává ti něco z toho smysl?
765
00:34:29,300 --> 00:34:30,850
- Většina ...
- Shh.
766
00:34:30,850 --> 00:34:32,130
Na druhou stranu,
proč nejdeš ...
767
00:34:32,130 --> 00:34:33,970
... prostě zpátky
do skladu důkazů?
768
00:34:35,600 --> 00:34:36,800
Díky.
769
00:34:38,050 --> 00:34:40,560
Mám rád to děcko.
770
00:34:40,560 --> 00:34:42,610
Chcete svézt?
771
00:34:42,610 --> 00:34:44,480
Ne. To, co chci vědět je,
772
00:34:44,480 --> 00:34:46,390
proč jsem byl podezřelý
a sledován.
773
00:34:46,400 --> 00:34:49,310
Někdo si myslel, že vypadáte
jako ten na policejní skice.
774
00:34:49,320 --> 00:34:50,870
Kdo?
775
00:34:53,320 --> 00:34:55,490
Camerone.
776
00:34:57,660 --> 00:35:00,190
Myslel jsis,
že jsem sériový vrah?
777
00:35:00,190 --> 00:35:02,330
Ve svém srdci jsem věděl,
že nejsi, Synu.
778
00:35:02,330 --> 00:35:04,960
Víte co?
Půjdu po schodech,
779
00:35:04,960 --> 00:35:07,050
Camerone ...
780
00:35:09,550 --> 00:35:11,670
Camerone ...
781
00:35:11,670 --> 00:35:13,640
Camerone, počkejte.
782
00:35:13,640 --> 00:35:16,710
Podívejte,
vžijte se do jeho situace, ok?
783
00:35:16,710 --> 00:35:19,140
Existuje spoustu věcí
ve vaší minulosti.
784
00:35:19,150 --> 00:35:21,350
A pak viděl tu skicu.
785
00:35:21,350 --> 00:35:23,260
Můj otec mi nikdy nevěřil.
786
00:35:23,270 --> 00:35:25,430
Nemá tušení, kdo jsem.
787
00:35:28,050 --> 00:35:30,270
Neodstřihněte ho
ze svého života.
788
00:35:30,270 --> 00:35:32,610
Máte jen jednoho otce.
789
00:35:37,000 --> 00:35:39,660
Promluvte si s ním.
790
00:35:44,570 --> 00:35:46,250
Fakt, že vrah ukryl
svatební prsten ...
791
00:35:46,260 --> 00:35:48,710
... do úst každé z obětí,
jsme drželi v tajnosti.
792
00:35:48,710 --> 00:35:51,210
Použili jsme to pro zpochybnění
falešných přiznání.
793
00:35:51,210 --> 00:35:53,460
A nikdy jste neuvážili
napodobitele?
794
00:35:54,800 --> 00:35:56,580
Ne.
795
00:35:56,580 --> 00:35:58,930
Takže pouze vy,
váš patolog
796
00:35:58,940 --> 00:36:01,590
a forenzní specialista
jste věděli o snubních prstenech?
797
00:36:01,590 --> 00:36:05,110
Podívejte, Tomu Hubbardovi
je skoro osmdesát a je křehký.
798
00:36:05,110 --> 00:36:07,260
Věřte mi,
on není váš vrah.
799
00:36:07,260 --> 00:36:10,700
A Ramsey Boone,
náš forenzní technik? Zvláštní.
800
00:36:10,700 --> 00:36:13,150
Ale opravdu pochybuji,
že by mohl někomu ublížit ...
801
00:36:13,150 --> 00:36:15,200
Takže zbývám já.
802
00:36:15,200 --> 00:36:16,530
Klidně půjdu hned teď
na detektor lži.
803
00:36:16,540 --> 00:36:17,820
Nikdo další neměl přístup?
804
00:36:17,820 --> 00:36:19,390
Ne.
805
00:36:19,390 --> 00:36:22,270
A ta informace nebyla
v žádné elektronické databázi?
806
00:36:22,280 --> 00:36:23,910
Ne ...
807
00:36:26,130 --> 00:36:28,380
... co?
808
00:36:28,380 --> 00:36:30,110
Já, uch ...
809
00:36:30,120 --> 00:36:31,720
Dal jsem redigované shrnutí ...
810
00:36:31,720 --> 00:36:33,950
- ... jednomu reportérovi.
- Kterému?
811
00:36:33,950 --> 00:36:35,140
Bartu Crowleymu.
812
00:36:35,140 --> 00:36:36,300
Proč?
813
00:36:36,310 --> 00:36:38,140
Případ se dostal k ledu
814
00:36:38,140 --> 00:36:40,730
a Crowley mě vyhledal kvůli
reportáži do zpráv.
815
00:36:40,730 --> 00:36:42,630
Byl u tohoto příběhu
od samého začátku.
816
00:36:42,630 --> 00:36:45,560
Sakra, on byl ten, kdo razil jméno
Dead Rose Slasher.
817
00:36:45,570 --> 00:36:47,520
Myslel jsem,
že bychom dostali tu skicu ven
818
00:36:47,520 --> 00:36:48,570
a obnovili vyšetřování.
819
00:36:48,570 --> 00:36:51,070
Máte kopii toho,
co jste mu dal?
820
00:36:51,070 --> 00:36:53,240
Jo ... někde.
821
00:36:53,240 --> 00:36:54,470
Shard začernil ...
822
00:36:54,470 --> 00:36:57,140
... 15 zmínek
o snubních prstenech, ale ...
823
00:36:57,140 --> 00:36:58,830
... na jednu zmínku zapomněl.
824
00:36:58,830 --> 00:37:00,450
Crowley ji mohl najít.
825
00:37:00,450 --> 00:37:03,280
V době těch tří let,
kdy se vraždy zastavily,
826
00:37:03,280 --> 00:37:04,370
Crowleyho kariéra trpěla.
827
00:37:04,370 --> 00:37:05,870
Nikdy nedostal další velký příběh.
828
00:37:05,870 --> 00:37:07,500
Říká se,
že měl být propuštěn.
829
00:37:07,500 --> 00:37:08,870
Pak se vrah
Dead Rose Slasher vrátil
830
00:37:08,870 --> 00:37:10,650
a on byl zpátky
s hlavní historkou celých zpráv.
831
00:37:10,660 --> 00:37:13,090
Myslíte si, že se stal napodobitelem,
aby oživil svojí kariéru?
832
00:37:13,090 --> 00:37:14,990
Zjistili jste,
kde je Crowley teď
833
00:37:14,990 --> 00:37:16,590
a kde byl včera ráno?
834
00:37:16,600 --> 00:37:17,960
Mm-hmm.
835
00:37:19,550 --> 00:37:22,300
Mluvila jsem včera
v noci s Kaylou.
836
00:37:22,300 --> 00:37:24,690
Vybrala si projekt
o efektu globálního oteplování ...
837
00:37:24,690 --> 00:37:26,850
... na Chesapeake Bay.
838
00:37:26,860 --> 00:37:28,340
Opravdu to oceňuji.
839
00:37:28,340 --> 00:37:30,780
A já už vytáhla teploty
840
00:37:30,780 --> 00:37:33,030
a grafy přílivů
za posledních 30 let.
841
00:37:34,650 --> 00:37:36,150
Jak je na tom oko, Dornegete?
842
00:37:36,150 --> 00:37:38,370
Uh, dobře, Pane.
843
00:37:38,370 --> 00:37:41,350
Proč zvýrazňujete
ty staré manuály?
844
00:37:41,350 --> 00:37:43,820
Připravuji se
na svůj test GS-11.
845
00:37:43,820 --> 00:37:46,820
Ten test nedáváme už 20 let.
846
00:37:46,830 --> 00:37:48,990
Ale já slyšel,
že ho znovu zavádíte.
847
00:37:49,000 --> 00:37:51,250
Od koho?
848
00:37:51,250 --> 00:37:54,250
Agenta DiNozza.
849
00:37:54,250 --> 00:37:56,720
Dornegete, napálil vás.
850
00:37:56,720 --> 00:37:58,000
Jo, ale Ziva to potvrdila.
851
00:37:58,000 --> 00:37:59,040
To protože ...
852
00:37:59,040 --> 00:38:01,760
... jí udělal to samé
a ona na to studovala ...
853
00:38:01,760 --> 00:38:03,040
... tři měsíce.
854
00:38:03,040 --> 00:38:04,730
Dornegete,
855
00:38:04,730 --> 00:38:07,930
dáme agentovi DiNozzovi lekci.
856
00:38:14,020 --> 00:38:15,570
Podívejte, co jsem našla.
857
00:38:15,570 --> 00:38:16,740
Kde je DiNozzo?
858
00:38:16,740 --> 00:38:18,070
Tohle bylo pořízeno hodinu ...
859
00:38:18,070 --> 00:38:20,390
... před tím, než bylo
nalezeno tělo poslední oběti.
860
00:38:20,390 --> 00:38:22,130
A tohle je auto
Barta Crowleyho.
861
00:38:22,130 --> 00:38:23,660
Bylo zaparkované dva bloky ...
862
00:38:23,660 --> 00:38:24,750
... od včerejšího místa činu.
863
00:38:24,750 --> 00:38:26,900
Zatímco Ziva procházela
záznamy bezpečnostních kamer z okolí,
864
00:38:26,900 --> 00:38:29,400
vystopoval jsem
Crowleyho mobilní telefon.
865
00:38:29,400 --> 00:38:31,240
Byl vypnutý od 4:23
866
00:38:31,240 --> 00:38:33,090
a zase zapnutý v 5:30.
867
00:38:33,090 --> 00:38:34,570
- Podezříváte Crowleyeho?
- Ano.
868
00:38:34,570 --> 00:38:36,370
Shoduje se to
s odhadovaným časem smrti.
869
00:38:36,380 --> 00:38:39,080
Ten hlupák mohl nechat
telefon doma, zapnutý.
870
00:38:39,080 --> 00:38:40,740
Máte dost na povolení k prohlídce?
871
00:38:40,750 --> 00:38:43,130
Uch ...
872
00:38:43,130 --> 00:38:46,250
Pokud to něco znamená,
Bart Crowley je levák.
873
00:38:49,520 --> 00:38:52,090
Včera v noci jsem sledoval
každou jeho reportáž.
874
00:38:52,090 --> 00:38:53,860
Drží mikrofon
ve své levé ruce
875
00:38:53,860 --> 00:38:56,230
a hodinky nosí na pravé.
876
00:38:58,450 --> 00:39:00,650
Dobře.
Díky, lidi.
877
00:39:13,280 --> 00:39:15,580
Policie identifikovala
poslední oběť ...
878
00:39:15,580 --> 00:39:18,670
... jako Jessicu Ann Jacksonovou
26-ti letou číšnici.
879
00:39:18,670 --> 00:39:20,970
Členové rodiny,
se kterými jsem mluvil říkají,
880
00:39:20,970 --> 00:39:22,450
že s Jessicou
za posledních pár let ...
881
00:39:22,460 --> 00:39:24,060
... ztratili kontakt.
882
00:39:24,060 --> 00:39:26,260
Sousedé ..., se kterými
jsem mluvil ...
883
00:39:26,260 --> 00:39:28,230
Uch ...
884
00:39:28,230 --> 00:39:31,010
Uch, zastav to na chvilku, Chrisi.
885
00:39:33,970 --> 00:39:35,600
Co se děje?
886
00:39:35,600 --> 00:39:38,190
- Máme průlom v případě, Barte.
- Hej.
887
00:39:38,190 --> 00:39:40,470
- Skvělé.
- Díky NCIS.
888
00:39:40,470 --> 00:39:43,310
Máme DNA, která spojuje podezřelého
s obětí číslo dva.
889
00:39:43,310 --> 00:39:45,640
- Zatkli jste ho?
- Ne. Ne.
890
00:39:45,650 --> 00:39:47,500
To nemůžeme.
Ten muž zemřel před třemi lety.
891
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
Jak vysvětlíte všechna
ta nedávná zabití?
892
00:39:49,500 --> 00:39:50,670
Napodobitel.
893
00:39:50,670 --> 00:39:52,780
Huh.
894
00:39:52,790 --> 00:39:53,870
To jsem nečekal.
895
00:39:53,870 --> 00:39:56,000
Máme docela dobré tušení,
kdo by to mohl být.
896
00:39:56,010 --> 00:39:57,170
Právě jsme provedli ...
897
00:39:57,170 --> 00:39:58,510
... domovní prohlídku.
898
00:39:58,510 --> 00:40:00,930
Našli jsme několik
zajímavých věcí ...
899
00:40:00,930 --> 00:40:02,590
... v zásuvce v ložnici.
900
00:40:02,600 --> 00:40:07,350
Dvě mrtvé růže s dlouhým stonkem,
několik stříbrných ...
901
00:40:07,350 --> 00:40:10,640
... svatebních prstenů a poslední hřebíček
do rakve, 15 centimetrů dlouhý nůž.
902
00:40:10,640 --> 00:40:14,860
Vsadím se, že na čepeli
najdeme stopy krve obětí.
903
00:40:14,860 --> 00:40:16,610
Hmm.
904
00:40:16,610 --> 00:40:18,730
A váš tým všechno toto natáčí.
905
00:40:18,730 --> 00:40:20,480
Proč se neotočíte?
906
00:40:20,480 --> 00:40:23,230
No tak, otočte se.
907
00:40:23,230 --> 00:40:25,980
Vaše zatčení bude
vynikajícím materiálem ...
908
00:40:25,990 --> 00:40:28,070
... do večerních zpráv.
909
00:40:33,290 --> 00:40:34,860
Ránko, Timmy.
910
00:40:34,860 --> 00:40:36,740
Dorney,
dostal jsi propustku,
911
00:40:36,750 --> 00:40:38,360
aby sis mohl hrát s dospělými?
912
00:40:38,360 --> 00:40:39,580
Podívej se na sebe.
913
00:40:39,580 --> 00:40:42,550
Všichni dospělí nosí oblek.
914
00:40:42,550 --> 00:40:44,550
Co to tu máme?
915
00:40:44,550 --> 00:40:45,700
Nemám tušení.
916
00:40:46,870 --> 00:40:48,470
Červená obálka.
917
00:40:48,470 --> 00:40:50,060
Och, to je jenom
má zpráva o nákladech.
918
00:40:50,060 --> 00:40:52,090
Jen tak tak
jsme se vešli do limitu.
919
00:40:52,100 --> 00:40:54,040
Bahamy, užili jsme si
tam trochu zábavy.
920
00:40:54,050 --> 00:40:55,760
Nebo ne? Podívejme se na to.
Malá poznámka podepsaná ...
921
00:40:55,770 --> 00:40:58,230
... ředitelem.
Co se v tam píše?
922
00:40:58,230 --> 00:41:00,690
Účet za náklady byl zamítnutý?
923
00:41:00,690 --> 00:41:03,070
Bude u mě proveden audit
za poslední dva roky?
924
00:41:03,070 --> 00:41:05,160
Co to je?
925
00:41:05,160 --> 00:41:07,070
Och.
To je moc špatné.
926
00:41:07,080 --> 00:41:10,080
Ne!
927
00:41:10,080 --> 00:41:13,360
Ne, ne, ne!
928
00:41:32,720 --> 00:41:35,850
-
929
00:41:38,860 --> 00:41:41,940
-
930
00:41:41,940 --> 00:41:43,230
To je tvoje práce?
931
00:41:43,230 --> 00:41:46,600
-
932
00:41:46,600 --> 00:41:48,780
Měj se pěkně, Franku.
933
00:41:50,600 --> 00:41:54,410
-
934
00:41:57,210 --> 00:42:05,630
-
935
00:42:08,760 --> 00:42:14,810
-
936
00:42:14,810 --> 00:42:17,340
Ahoj, Tati.
937
00:42:17,350 --> 00:42:19,300
Ne.
938
00:42:19,300 --> 00:42:21,600
Ne, volám jen tak.
939
00:42:23,300 --> 00:42:24,900
-
940
00:42:24,900 --> 00:42:29,900
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==
== ncis.fantasy-web.net ==