1 00:00:56,120 --> 00:01:00,120 NCIS 10x17 Prime Suspect - Přímý podezřelý 2 00:01:00,140 --> 00:01:05,140 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 3 00:01:06,140 --> 00:01:25,140 == ncis.fantasy-web.net == 4 00:01:26,310 --> 00:01:29,030 Policie byla upozorněna telefonátem od souseda 5 00:01:29,030 --> 00:01:30,870 a zatímco stále odmítá zveřejnit jméno té mladé dívky, tvrdí, 6 00:01:30,870 --> 00:01:33,950 že odpovídá popisu předchozích obětí ... 7 00:01:33,950 --> 00:01:36,120 ... vraha Dead Rose Slasher. (Slasher = psychopatický masový vrah, zde se zvykem vložení růže na oběť) 8 00:01:36,120 --> 00:01:38,700 Takže to vypadá, že po tříleté absenci ... 9 00:01:38,710 --> 00:01:40,120 ... se vrah vrátil s pomstou 10 00:01:40,130 --> 00:01:42,340 a zabil tento týden další dvě mladé dívky. 11 00:01:42,350 --> 00:01:45,660 Včera v noci jsem pomáhal Abby přidat ... 12 00:01:45,670 --> 00:01:46,880 ... na dveře jejího bytu třetí zámek . 13 00:01:46,880 --> 00:01:48,300 Pokud byste viděli tohoto muže, 14 00:01:48,300 --> 00:01:51,050 volejte na policejní linku 202-555 ... 15 00:01:51,060 --> 00:01:53,440 Už se na to nemůžu dál dívat. 16 00:01:53,440 --> 00:01:55,940 Nepřibližujte se k němu, ne ... 17 00:01:58,360 --> 00:02:00,280 Jaké bylo rybaření? 18 00:02:00,280 --> 00:02:01,860 Nejel jsem. 19 00:02:01,870 --> 00:02:03,180 Proč? 20 00:02:03,180 --> 00:02:04,700 Těšíš se na to každý rok. 21 00:02:04,700 --> 00:02:06,370 Jo. 22 00:02:06,370 --> 00:02:08,900 Myslím, že jsem se na to prostě necítil. 23 00:02:08,910 --> 00:02:11,070 Něco se děje? 24 00:02:13,240 --> 00:02:14,860 Mám strach o Camerona. 25 00:02:14,860 --> 00:02:17,530 Nevím, ale od doby, kdy odešel z námořnictva, 26 00:02:17,530 --> 00:02:20,370 nemůže najít práci a je velmi deprimovaný. 27 00:02:20,370 --> 00:02:23,470 Ach, je to dítě, Frankie, dostane se z toho. 28 00:02:24,300 --> 00:02:26,510 Jo. 29 00:02:27,540 --> 00:02:29,640 Také se chová velmi zvláštně. 30 00:02:29,640 --> 00:02:31,310 - Mluvil jsi s ním? - No ... 31 00:02:31,310 --> 00:02:34,010 ... jeho matka znala způsob, jak se k němu dostat. 32 00:02:34,010 --> 00:02:36,010 Já ne. 33 00:02:36,020 --> 00:02:38,730 Poté, co zemřela, jsi odvedl dobrou práci při jeho výchově. 34 00:02:42,020 --> 00:02:43,320 V čem je problém? 35 00:02:44,410 --> 00:02:47,580 Viděl jsi skicu vraha Dead Rose Slasher. 36 00:02:49,330 --> 00:02:51,660 Vypadá úplně jako Cameron. 37 00:02:51,670 --> 00:02:54,170 Vypadá jako hodně lidí, Franku. 38 00:02:54,170 --> 00:02:55,620 Nejde jen o to. 39 00:02:58,400 --> 00:03:00,370 Vraždy začaly před třemi lety, 40 00:03:00,370 --> 00:03:02,410 když Cameron studoval na Hamiltonu. 41 00:03:02,410 --> 00:03:05,410 První obětí byla vysokoškolačka odtamtud 42 00:03:05,410 --> 00:03:07,710 a potom vraždy na tři roky ustaly, když byl pryč - u námořnictva. 43 00:03:07,720 --> 00:03:10,550 Ale teď znovu začaly, když se vrátil zpátky domů. 44 00:03:13,050 --> 00:03:15,600 Pravděpodobně je to jen náhoda. 45 00:03:15,610 --> 00:03:17,720 Myslel jsem, že nevěříš na náhody, Gibbsi. 46 00:03:18,530 --> 00:03:20,000 Pamatuješ na to, když odešel uprostřed ... 47 00:03:20,000 --> 00:03:21,780 ... druhého ročníku z vysoké školy? 48 00:03:21,780 --> 00:03:23,110 Jo, zranil se. 49 00:03:23,110 --> 00:03:25,900 Přišel o stipendium. 50 00:03:25,900 --> 00:03:28,620 Nejlepší levoruký rozehrávač ... 51 00:03:28,620 --> 00:03:30,100 ... ze všech vysokých škol v D.C. 52 00:03:30,990 --> 00:03:34,270 Příliš jsem se styděl, abych ti řekl pravdu. 53 00:03:34,270 --> 00:03:36,410 Cameron byl obviněn ze znásilnění. 54 00:03:36,410 --> 00:03:39,750 Nakonec byla všechna obvinění stažena, 55 00:03:39,750 --> 00:03:41,750 ale ... byl vyhozen. 56 00:03:41,750 --> 00:03:44,450 To už je dávno, Franku. 57 00:03:46,120 --> 00:03:50,120 V době spáchání posledních dvou vražd nebyl Cameron doma. 58 00:03:51,980 --> 00:03:54,790 Co mám dělat, Gibbsi? 59 00:03:54,800 --> 00:03:58,630 Chci říct, nemůžu jít na policii a říct, že podezřívám vlastního syna. 60 00:04:00,350 --> 00:04:01,970 No ... 61 00:04:01,970 --> 00:04:04,300 ... možná bych ti mohl dát trochu klidu, 62 00:04:04,300 --> 00:04:07,740 poptat se kolem, získat od policie něco, 63 00:04:07,740 --> 00:04:12,440 čím bych vyřadil Camerona jako podezřelého. 64 00:04:12,450 --> 00:04:15,580 Můžeš to udělat bez toho, aniž bys jim dal jeho jméno? 65 00:04:15,580 --> 00:04:17,250 Protože pokud se mýlím a on to zjistí, 66 00:04:17,250 --> 00:04:19,990 bude to konec toho, co nám zbylo z našeho vztahu. 67 00:04:22,760 --> 00:04:25,490 Díky, že jsi mi půjčil svůj ovladač, Time. 68 00:04:25,490 --> 00:04:27,990 Měl jsi pravdu, ta citlivost ... 69 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 ... je neuvěřitelná. 70 00:04:29,600 --> 00:04:32,130 Předpovídá tvé pohyby. Půlku noci jsem strávil hraním. 71 00:04:32,130 --> 00:04:33,270 Hraním? 72 00:04:33,270 --> 00:04:34,270 Místo toho, abys studoval? 73 00:04:34,270 --> 00:04:35,730 Studoval? 74 00:04:35,740 --> 00:04:38,100 Jo, Dornegete, na tvůj test GS-11. 75 00:04:38,860 --> 00:04:40,170 Co to je? 76 00:04:41,940 --> 00:04:44,190 Je to test, který musí splnit zelenáči, 77 00:04:44,200 --> 00:04:46,650 aby se stali kvalifikovanými agenty. Už léta ho nikdo nedostal. 78 00:04:46,650 --> 00:04:48,360 Gibbs je poslední agent, o kterém vím, že by ho dostal. 79 00:04:48,370 --> 00:04:50,280 - Och. - Uch uch uch. 80 00:04:50,280 --> 00:04:52,870 Říká se, že ředitel Vance tento test obnovil. 81 00:04:52,870 --> 00:04:55,120 - Zahráváš si se mnou. - Ne, nezahrává. 82 00:04:55,120 --> 00:04:57,240 Od Hollandera z personálního jsem slyšela to samé. 83 00:04:57,240 --> 00:04:59,690 Jsem ráda, že jsem ho nemusela podstoupit. 84 00:04:59,690 --> 00:05:01,910 No, o jaký druh testu se jedná? 85 00:05:01,910 --> 00:05:03,210 Je těžký. 86 00:05:03,210 --> 00:05:05,330 Komplexní, zahrnuje všechna pravidla, 87 00:05:05,330 --> 00:05:08,000 regule, postupy, všechno je to v manuálech, 88 00:05:08,000 --> 00:05:09,800 které budeš muset znát ... ... nazpaměť. 89 00:05:10,800 --> 00:05:11,920 Zrovna přichází Vance. 90 00:05:11,920 --> 00:05:13,260 Můžeš se ho zeptat sám. 91 00:05:13,260 --> 00:05:15,060 - Kde je? - Je stříhací úterý, Řediteli Vanci. 92 00:05:15,060 --> 00:05:18,310 Jo, hrnec by měl spadnou z jeho hlavy právě teď. 93 00:05:18,310 --> 00:05:19,980 Měl by tu být každou chvíli. 94 00:05:20,900 --> 00:05:22,220 Máte něco na srdci, Dornegete? 95 00:05:22,250 --> 00:05:23,390 Uch ... 96 00:05:24,020 --> 00:05:26,550 Ne, Pane. 97 00:05:29,020 --> 00:05:30,660 Řekněte Gibbsovi, že ho potřebuji vidět. 98 00:05:32,860 --> 00:05:34,610 Abby, máš ten bezpečnostní záznam, co jsem ti poslal? 99 00:05:34,610 --> 00:05:36,080 Koukni se na svůj mail, McGee. 100 00:05:42,120 --> 00:05:44,240 Jak se dneska má ředitel Vance? 101 00:05:44,240 --> 00:05:46,960 Vypadá, uhm, v pořádku. 102 00:05:46,960 --> 00:05:48,870 Bojím se o něj. 103 00:05:49,790 --> 00:05:51,380 Co to je? 104 00:05:51,380 --> 00:05:54,960 Desátník Douglas Alexander a záhadný pasažér, 105 00:05:54,970 --> 00:05:56,680 jak opouštějí základnu v Norfolku před třemi dny. 106 00:05:56,680 --> 00:05:59,550 Z účtárny, kam byl přidělen ... 107 00:05:59,550 --> 00:06:00,550 ... ukradl přes 120 tisíc. 108 00:06:00,570 --> 00:06:02,560 Tohle je naposledy, co byl viděn, jak opouští základnu. 109 00:06:02,560 --> 00:06:05,590 Nejsme schopni ho najít. Vyhlásili jsme pátrání a nic. 110 00:06:05,670 --> 00:06:07,310 No, nemělo by být tak těžké ho spatřit. 111 00:06:07,310 --> 00:06:09,030 Má 100 kilo a 195 centimetrů. 112 00:06:09,030 --> 00:06:10,930 Odstranila jsem odraz 113 00:06:10,930 --> 00:06:12,660 a pak vylepšila obličej pasažéra. 114 00:06:12,690 --> 00:06:14,100 Podívejte se na to. 115 00:06:14,100 --> 00:06:16,740 - Atraktivní žena. - Nechala jsem její obličej projít ... 116 00:06:16,740 --> 00:06:19,270 - ... přes rozpoznávání tváří a mám jméno. - Co to je? 117 00:06:21,320 --> 00:06:24,080 Melissa Tourneyová. Civilistka. 118 00:06:24,080 --> 00:06:25,710 Najdeme-li ji, najdeme i jeho. 119 00:06:26,500 --> 00:06:28,780 Pěkný sestřih, Agente Gibbsi. 120 00:06:29,780 --> 00:06:32,550 Musím se vrátit do skladu důkazů. 121 00:06:33,390 --> 00:06:35,390 Uhm, Šéfe, Vance se po tobě sháněl. 122 00:06:37,590 --> 00:06:40,260 Šel zpátky do své kanceláře. 123 00:06:40,260 --> 00:06:41,810 Zvláštní. 124 00:06:49,350 --> 00:06:51,490 Detektive, máte totožnost té dívky? 125 00:06:51,490 --> 00:06:53,490 Uhm, jo, ale zatím její jméno nezveřejníme. 126 00:06:53,490 --> 00:06:55,940 - Dáte mi exkluzivitu? - No tak, Barte. 127 00:06:55,940 --> 00:06:58,160 Náčelník bude mít dnes odpoledne tiskovou konferenci. 128 00:06:58,160 --> 00:06:59,950 Dozvíš se to stejně, jako všichni ostatní. 129 00:07:01,150 --> 00:07:02,610 Detektiv Shard? 130 00:07:02,620 --> 00:07:05,170 Zvláštní agent Gibbs, NCIS. 131 00:07:05,170 --> 00:07:07,290 NCIS? 132 00:07:07,290 --> 00:07:08,670 Jak vám mohu pomoci? 133 00:07:08,670 --> 00:07:10,670 No, vyšetřujeme pokus o vraždu. 134 00:07:10,670 --> 00:07:12,660 Máme svědka ... popsal muže, 135 00:07:12,660 --> 00:07:15,010 který vypadá podobně, jako skica vašeho vraha D.R.Slashera. 136 00:07:15,010 --> 00:07:18,350 Jo? A vy si myslíte, že hledáme stejnou osobu? 137 00:07:18,350 --> 00:07:20,220 Nevím. Na čem je skica založena? 138 00:07:20,225 --> 00:07:22,680 Před třemi roky viděli svědci muže, utíkajícího z místa činu, 139 00:07:22,690 --> 00:07:25,000 kde byla nalezena oběť č. 2. 140 00:07:25,010 --> 00:07:27,020 Co vás vede k tomu, že si myslíte, 141 00:07:27,020 --> 00:07:29,020 že vraždí stejný člověk? 142 00:07:29,030 --> 00:07:32,440 Všechno. Dívky odpovídají profilu. 143 00:07:32,450 --> 00:07:36,200 Stejný typ zbraně. Stejná poloha těla. 144 00:07:36,200 --> 00:07:39,350 Ten chlap nechal ... na hrudi oběti růži. 145 00:07:39,350 --> 00:07:41,950 Máte otisky prstů? Máte nějakou DNA? 146 00:07:41,960 --> 00:07:43,870 To by bylo příliš snadné. 147 00:07:43,870 --> 00:07:46,660 Ten chlap je opravdu opatrný. 148 00:07:46,660 --> 00:07:49,080 Musí nosit rukavice. 149 00:07:49,080 --> 00:07:51,000 Co ten váš? 150 00:07:51,000 --> 00:07:53,420 Máte něco, co by mohlo vyloučit mého podezřelého? 151 00:07:53,420 --> 00:07:56,390 Bodné rány naznačují, že je levoruký. 152 00:07:56,390 --> 00:07:57,890 Váš muž je levoruký? 153 00:08:00,370 --> 00:08:03,140 Víte ... zkontroluji to. 154 00:08:03,140 --> 00:08:05,480 Nejsem si jistý. 155 00:08:17,250 --> 00:08:19,670 Melissa Tourney, 28 let, profesionální tanečnice. 156 00:08:19,670 --> 00:08:22,460 Pracuje pod jménem Misty Blue. 157 00:08:22,480 --> 00:08:24,230 To zní jako striptérka. 158 00:08:24,230 --> 00:08:25,890 Je striptérka. V klubu v Anacostii. 159 00:08:25,900 --> 00:08:27,100 Zrovna jsem viděl jejich polední představení. 160 00:08:27,100 --> 00:08:28,310 Je docela dobré. 161 00:08:28,320 --> 00:08:29,760 Dostaneš k němu dvě zázvorová piva 162 00:08:29,770 --> 00:08:31,900 a dvojitý cheeseburger. 163 00:08:33,050 --> 00:08:34,190 Jen sleduji stopu, Šéfe. 164 00:08:34,190 --> 00:08:35,490 Mluvil jsem s několika dívkami. 165 00:08:35,490 --> 00:08:36,990 Jedna z nich mi řekla, že Melissa potkala ... 166 00:08:36,990 --> 00:08:38,720 ... našeho desátníka před několika týdny. 167 00:08:38,730 --> 00:08:40,390 Od té doby jsou do sebe zamilováni. 168 00:08:40,390 --> 00:08:42,230 Neukázala se v práci poslední tři noci. 169 00:08:42,230 --> 00:08:44,610 Zatímco on byl zaměstnán mluvením s ostatními dívkami, 170 00:08:44,610 --> 00:08:46,110 já šla do bytu Mellisy Tourneyové. 171 00:08:46,120 --> 00:08:48,280 Majitelka říkala, že se sbalila a včera odjela. 172 00:08:48,280 --> 00:08:50,030 Nezanechala žádnou adresu. 173 00:08:50,040 --> 00:08:52,170 Ale jsme si celkem jisti, že víme kde je teď. 174 00:08:52,170 --> 00:08:54,170 Koupila si lístek. Platila hotově. 175 00:08:54,170 --> 00:08:56,590 Z Reaganova letiště do Charlotte s navazujícím ... 176 00:08:56,590 --> 00:08:58,090 ... letem do Freeportu, Bahamy. 177 00:08:58,090 --> 00:09:00,080 Opustila zemi, cestovala sama? 178 00:09:00,080 --> 00:09:01,580 Vypadá to tak. 179 00:09:01,580 --> 00:09:03,080 Zapsala se sama v hotelu ... 180 00:09:03,080 --> 00:09:04,430 ... na východním konci ostrova. 181 00:09:04,430 --> 00:09:05,880 Desátník Alexander se tam ukáže. 182 00:09:05,890 --> 00:09:07,390 Určitě to stojí za výlet tam dolů. 183 00:09:07,390 --> 00:09:09,390 Hlásíš se na to dobrovolně, DiNozzo? 184 00:09:09,390 --> 00:09:13,060 Striptérka, karibská pláž, je to chyták? 185 00:09:13,060 --> 00:09:15,530 Chovej se slušně, Skippy. 186 00:09:16,700 --> 00:09:18,760 Rozkaz, Pane. 187 00:09:19,620 --> 00:09:21,620 Nepošleš ho samotného? 188 00:09:21,620 --> 00:09:23,030 Ne. 189 00:09:23,040 --> 00:09:25,270 Hej, vezmeš s sebou Dornegeta ze skladu důkazů? 190 00:09:25,270 --> 00:09:27,210 - Dornegeta? - Jo. 191 00:09:27,210 --> 00:09:28,960 - Potřebuji tebe a Zivu tady. - Neboj se, Time, 192 00:09:28,960 --> 00:09:30,910 přivezu ti odtamtud tričko. 193 00:09:35,630 --> 00:09:38,750 - Hej, Ducky. - Jen chviličku. 194 00:09:38,750 --> 00:09:41,800 Od doby, co se změnilo počasí, v době oběda běhám. 195 00:09:41,810 --> 00:09:43,790 Část mojí kardio-rehabilitace. 196 00:09:43,790 --> 00:09:47,630 Podařilo se mi snížit můj klidový srdeční tep ... 197 00:09:47,630 --> 00:09:50,730 ... skoro o 20% oproti tomu, co před mou malou epizodkou loni. 198 00:09:50,730 --> 00:09:53,010 Hej, potřebuji laskavost. 199 00:09:53,020 --> 00:09:54,770 Pořád jste si blízcí s městským patologem? 200 00:09:54,770 --> 00:09:57,400 Tomem Hubbardem? Ano, každou středu hrajeme bridž. 201 00:09:57,400 --> 00:10:00,810 Byl trochu naštvaný kvůli minulé noci, když jsem trumfnul jeho esa, 202 00:10:00,810 --> 00:10:03,110 ale, uch, když vyhrál, 203 00:10:03,110 --> 00:10:04,860 - odpustil mi. - No ... 204 00:10:04,860 --> 00:10:08,310 ... on dělal všechny pitvy obětí vraha Dead Rose Slasher. 205 00:10:08,310 --> 00:10:10,580 - Jo? - A mě by zajímalo, 206 00:10:10,580 --> 00:10:12,750 jestli našel něco, co by mohlo ... 207 00:10:12,750 --> 00:10:14,750 ... někoho vyloučit jako podezřelého. 208 00:10:14,750 --> 00:10:16,750 Nechci, aby police věděla, kdo se ptá. 209 00:10:16,760 --> 00:10:19,960 Takže chceš, abych z něj to info vymámil? 210 00:10:22,590 --> 00:10:24,460 Mohu se zeptat proč? 211 00:10:27,130 --> 00:10:28,630 Pomáhám příteli. 212 00:10:28,640 --> 00:10:30,640 Ach. 213 00:10:30,640 --> 00:10:32,670 Dobře. 214 00:10:37,140 --> 00:10:38,510 Dorney. 215 00:10:38,510 --> 00:10:41,280 Hej, slyšel jsi, že jedu na Bahamy? 216 00:10:41,280 --> 00:10:43,430 - Jo, jo, s Tonym. - Jo. 217 00:10:43,430 --> 00:10:45,730 Musím k sobě domů, sbalit se a nastavit nahrávání. 218 00:10:45,740 --> 00:10:47,740 - Vyzvedne mě za hodinu. - Poslouchej, 219 00:10:47,740 --> 00:10:49,320 nedovol, aby na tebe zkoušel triky na zelenáče. 220 00:10:49,320 --> 00:10:52,360 - Cože? - Vím, o čem hovořím, Dorney. 221 00:10:52,360 --> 00:10:53,690 Tony na tebe bude vytahovat svou hodnost. 222 00:10:54,530 --> 00:10:55,990 S tím si poradím. 223 00:10:56,000 --> 00:10:57,660 Hlídej si záda, Dorney. 224 00:11:00,380 --> 00:11:03,200 Život Camerona Deana se začal rozpadat po střední škole. 225 00:11:03,200 --> 00:11:05,640 Ve druhém ročníku na vysoké škole ho jedna ... 226 00:11:05,640 --> 00:11:07,140 ... studentka obvinila ze znásilnění, 227 00:11:07,140 --> 00:11:09,040 ale obvinění byla nakonec stažena. 228 00:11:09,040 --> 00:11:11,040 Odešel z vysoké školy a dal se k Námořnictvu. 229 00:11:11,040 --> 00:11:13,010 Téměř tři roky byl za mořem, 230 00:11:13,010 --> 00:11:15,380 ale byl propuštěn a nyní je záložákem. 231 00:11:15,380 --> 00:11:18,550 Zdá se, že se napravil, ale, uhm, nyní žije ... 232 00:11:18,550 --> 00:11:20,770 ... se svým otcem a je stále nezaměstnaný. 233 00:11:20,770 --> 00:11:21,990 Kriminální záznamy? 234 00:11:21,990 --> 00:11:24,360 Žádné. 235 00:11:24,360 --> 00:11:27,020 Můžeš ... nám říct, proč ho prověřujeme? 236 00:11:29,500 --> 00:11:31,450 Jeho otec je můj starý přítel, 237 00:11:31,450 --> 00:11:34,280 a má obavu, že jeho syn by mohl ... 238 00:11:34,280 --> 00:11:36,450 ... být vrah Dead Rose Slasher. 239 00:11:38,250 --> 00:11:40,090 Určitě vypadá jako ten na skice. 240 00:11:41,920 --> 00:11:44,090 Není to náš případ. 241 00:11:44,090 --> 00:11:46,240 A nechci ho dát policii, 242 00:11:46,250 --> 00:11:48,080 dokud nepůjde o víc, než jen o otcovskou paranoiu. 243 00:11:48,080 --> 00:11:51,580 Takže ... pokud mi s tím nechcete pomoct ... 244 00:11:51,580 --> 00:11:55,050 hej ... pochopím to. 245 00:11:55,050 --> 00:11:57,360 Cokoliv potřebuješ, Gibbsi. 246 00:11:57,360 --> 00:11:59,420 Pokud nám můžeš dát jeho číslo, můžeme ho lokalizovat 247 00:11:59,430 --> 00:12:00,860 a diskrétně ho prověřit. 248 00:12:03,610 --> 00:12:05,860 Díky. 249 00:12:25,890 --> 00:12:27,550 Hej, Leone. 250 00:12:27,550 --> 00:12:29,470 Nevadila by ti trocha společnosti? 251 00:12:29,470 --> 00:12:31,890 Mám hodinu, než odejde opatrovatelka. 252 00:12:31,890 --> 00:12:33,130 Jo? Kam jste měli namířeno? 253 00:12:33,160 --> 00:12:35,010 Pravděpodobně skupinová terapie na zvládání ztráty blízkého. 254 00:12:35,350 --> 00:12:37,480 Nemohl jsem tam, 255 00:12:37,480 --> 00:12:40,970 tak ... jsem zvolil vlastní terapii s čokoládovými sušenkami. 256 00:12:40,970 --> 00:12:43,650 Chtěl by ses ke mě přidat? Nerad je jím sám. 257 00:12:53,080 --> 00:12:54,980 Jak se ti vede? 258 00:12:54,980 --> 00:12:56,780 Budu v pořádku. 259 00:12:56,780 --> 00:12:58,750 Jen potřebuji trochu prostoru. 260 00:12:58,750 --> 00:13:00,990 Nepotřebuji, aby mě lidé dusili ... 261 00:13:00,990 --> 00:13:03,450 ... sympatiemi, litováním a psíma očima. 262 00:13:03,460 --> 00:13:05,760 - Mluvíš o Abby? - Mm-hmm. 263 00:13:05,760 --> 00:13:07,540 Jo, myslí to dobře. 264 00:13:07,540 --> 00:13:09,540 - Já vím. - Abby má velké srdce, Leone. 265 00:13:09,550 --> 00:13:10,810 Jen se ti snaží pomoct, jak jen to půjde. 266 00:13:10,840 --> 00:13:12,010 Mm. 267 00:13:12,020 --> 00:13:14,100 Cením si těch sušenek. 268 00:13:15,300 --> 00:13:18,470 Proč tady doopravdy jsi? 269 00:13:19,340 --> 00:13:21,310 Už zase pracuji, Gibbsi. 270 00:13:21,310 --> 00:13:23,640 Nerad jsem mimo obraz. 271 00:13:24,530 --> 00:13:26,690 Náčelník policejních detektivů mi volal a ptal se: 272 00:13:26,700 --> 00:13:30,360 "Proč strkáš svůj nos do případu vraha Dead Rose Slasher"? 273 00:13:30,370 --> 00:13:32,820 Říkal, že jsi byl na místě činu, 274 00:13:32,820 --> 00:13:35,120 doktor Mallard zpovídal jeho patologa. 275 00:13:35,120 --> 00:13:36,570 Ach, není to nic oficiálního, Leone. 276 00:13:36,570 --> 00:13:38,820 Jen něco prověřuji pro svého přítele. 277 00:13:38,830 --> 00:13:40,990 No, musí to být dobrý přítel. 278 00:13:40,990 --> 00:13:43,830 Jo, byl tu pro mě. 279 00:13:46,500 --> 00:13:48,370 Dobře. 280 00:14:15,610 --> 00:14:18,530 Ahoj. 281 00:14:31,090 --> 00:14:33,090 Měl jste tady někdy hamburger? 282 00:14:33,100 --> 00:14:35,100 Uhm, promiňte, ne. 283 00:14:35,100 --> 00:14:37,470 Bydlíte někde v okolí? 284 00:14:37,470 --> 00:14:38,970 Promiňte? 285 00:14:38,970 --> 00:14:42,190 Jsem tu jenom na návštěvě a, uhm ... 286 00:14:42,190 --> 00:14:44,020 ... na tomhle menu není nic pro mě. 287 00:14:44,020 --> 00:14:46,720 Mohl byste mi doporučit něco jiného poblíž? 288 00:14:46,730 --> 00:14:49,530 Ne, ne ... ani ne. 289 00:14:51,060 --> 00:14:52,760 Hej ... 290 00:14:52,770 --> 00:14:54,370 Já jsem Abby. 291 00:14:54,370 --> 00:14:56,280 Ahoj, Abby. 292 00:14:56,290 --> 00:14:59,240 Opravdu rád bych tu zůstal a pokecal si, ale musím jít. 293 00:14:59,240 --> 00:15:01,770 - Jo, jistě. - Někdy příště. 294 00:15:04,990 --> 00:15:06,240 Raději bychom ho měli sledovat. 295 00:15:06,250 --> 00:15:07,240 Jo, ona sedí na profil ... 296 00:15:07,250 --> 00:15:08,800 ... všech ostatních obětí. 297 00:15:08,800 --> 00:15:10,500 Jdeme. 298 00:15:35,120 --> 00:15:37,690 Ach, podívejte se na to. 299 00:15:37,690 --> 00:15:39,120 Jste úžasná. 300 00:15:39,130 --> 00:15:40,160 Díky. 301 00:15:40,160 --> 00:15:41,330 Mm-hmm. 302 00:15:42,580 --> 00:15:44,300 Uh, hej. 303 00:15:46,220 --> 00:15:48,370 Dornegete. 304 00:15:48,370 --> 00:15:49,840 Měl bys předčit ... 305 00:15:49,840 --> 00:15:51,540 ... staršího agenta při práci. 306 00:15:51,540 --> 00:15:53,470 Moc se omlouvám, ale recepce ... 307 00:15:53,470 --> 00:15:55,310 ... mi volala ve tři ráno. 308 00:15:55,310 --> 00:15:56,370 Proč? 309 00:15:56,380 --> 00:15:57,930 Říkali, že jsem si objednal budíček. 310 00:15:57,930 --> 00:15:59,010 Věřil byste tomu? 311 00:15:59,010 --> 00:16:01,260 Trvalo mi věčnost, než jsem znovu usnul, 312 00:16:01,270 --> 00:16:02,820 a pak myslím, že jsem zaspal. 313 00:16:02,820 --> 00:16:05,770 Já ... moc se omlouvám, Agente DiNozzo. 314 00:16:05,770 --> 00:16:07,020 Slibuji, že se to nebude opakovat. 315 00:16:07,020 --> 00:16:09,320 Říkej mi "Tony", když jsme na sledovačce. 316 00:16:09,320 --> 00:16:10,990 Součástí sledovačky je, abychom zapadli. 317 00:16:10,990 --> 00:16:12,320 Správně. 318 00:16:12,330 --> 00:16:13,860 Když o tom mluvíme, co ve jménu ... 319 00:16:13,860 --> 00:16:15,190 ... Brooks Brothers máš na sobě? (Brooks Brothers = obchod s oblečením) 320 00:16:15,200 --> 00:16:16,860 Vypadáš přesně jako to, co jsi: 321 00:16:16,860 --> 00:16:18,360 "Dospívající federální agent". 322 00:16:18,370 --> 00:16:21,030 Zatímco jsi spal, 323 00:16:21,040 --> 00:16:22,280 já už byl dávno v práci. 324 00:16:22,290 --> 00:16:24,170 Mellisa Tourneyová dnes ráno opustila ... 325 00:16:24,170 --> 00:16:26,040 ... Royal Suite sama. 326 00:16:26,040 --> 00:16:27,010 Kde je teď? 327 00:16:27,010 --> 00:16:28,370 Pokud umíš být diskrétní, 328 00:16:28,380 --> 00:16:29,740 ona je tou blondýnkou v plavkách ... 329 00:16:29,740 --> 00:16:31,510 ... se žhavým tělem u vodopádu, 330 00:16:31,510 --> 00:16:32,540 za tvým levým ramenem. 331 00:16:32,550 --> 00:16:33,750 Levým ramenem. 332 00:16:33,750 --> 00:16:36,220 Nech toho. Och, můj Bože, nech toho. 333 00:16:37,250 --> 00:16:39,970 Budeme na tom muset zapracovat. 334 00:16:39,970 --> 00:16:43,360 Ona je ten typ děvčete, o kterém by můj otec řekl, 335 00:16:43,360 --> 00:16:45,310 že by s ní chtěl dělat sušenky. 336 00:16:45,310 --> 00:16:47,360 Takže, budeme jen čekat, 337 00:16:47,360 --> 00:16:48,890 dokud se desátník Alexander neobjeví? 338 00:16:48,900 --> 00:16:50,900 Jo, to je přesně to, co uděláme. 339 00:16:50,900 --> 00:16:53,270 A budeme doufat, že mu to bude trvat několik dní, 340 00:16:53,270 --> 00:16:55,930 abychom si mohli užít tenhle malý kousek ráje. 341 00:16:55,940 --> 00:16:59,240 Proč si nejdeš najít na sebe něco víc plážového? 342 00:16:59,240 --> 00:17:00,210 Stav se v suvenýrech. 343 00:17:00,210 --> 00:17:02,570 Já zavolám do kanceláře. 344 00:17:02,580 --> 00:17:04,780 Dobře. 345 00:17:05,750 --> 00:17:07,950 Sežeň si nějaký opalovací krém. 346 00:17:09,580 --> 00:17:11,470 Jak si vede Dorneget? 347 00:17:11,470 --> 00:17:12,470 On je ještě snazší zářez než ty, McGee. 348 00:17:12,470 --> 00:17:15,120 Vytáhl jsem na něj budíček ve tři ráno. 349 00:17:15,120 --> 00:17:16,140 Samozřejmě, jak jinak. 350 00:17:16,140 --> 00:17:17,310 Dej mu pokoj, Tony. 351 00:17:17,310 --> 00:17:18,590 Hej, McGander. 352 00:17:18,590 --> 00:17:20,140 Podívej se na tohle. 353 00:17:20,140 --> 00:17:21,390 Viděl jsi dnes ráno něco ... 354 00:17:21,400 --> 00:17:22,930 ... podobného v metru? 355 00:17:22,930 --> 00:17:24,230 Ahoj, Dámy. 356 00:17:24,230 --> 00:17:26,730 Wow. Vypadáte dobře. 357 00:17:26,730 --> 00:17:27,900 Velmi dobře. 358 00:17:28,970 --> 00:17:29,970 Mám rád fialovou. 359 00:17:29,970 --> 00:17:30,940 Už jsi ho ... 360 00:17:30,940 --> 00:17:32,320 ... zatknul, DiNozzo? 361 00:17:33,160 --> 00:17:34,410 Šéfe, uch ... 362 00:17:34,410 --> 00:17:35,970 ... ne, no, já, uch ... 363 00:17:37,410 --> 00:17:39,360 Našli jste včera Camerona Deana? 364 00:17:39,360 --> 00:17:42,080 Vystopovali jsme jeho telefon do baru, poblíž Union Station. 365 00:17:42,080 --> 00:17:43,080 Byl sám. 366 00:17:43,080 --> 00:17:44,330 Snažila jsem se s ním navázat konverzaci, 367 00:17:44,340 --> 00:17:46,500 ale kvůli mladé ženě byl jako smyslů zbavený. 368 00:17:46,500 --> 00:17:48,150 Nemohl z ní odtrhnout oči. 369 00:17:48,160 --> 00:17:49,320 Brunetka, trochu přes dvacet. 370 00:17:49,320 --> 00:17:50,870 Seděla na profil předchozích obětí. 371 00:17:50,880 --> 00:17:51,960 Poté, co opustila bar, 372 00:17:51,960 --> 00:17:53,680 - následoval ji. - Sledovali jsme ho ... 373 00:17:53,680 --> 00:17:55,460 ... pár bloků k budově s byty. 374 00:17:55,460 --> 00:17:56,710 Nic se nestalo. 375 00:17:56,710 --> 00:17:58,760 Nikdy se k ní nepřiblížil a odešel poté, co vešla dovnitř. 376 00:17:58,770 --> 00:18:00,180 - Kam šel potom? - Zpátky do domu svého otce. 377 00:18:00,180 --> 00:18:02,770 V jeho pokoji se zhaslo v jednu hodinu. 378 00:18:02,770 --> 00:18:04,050 Jeho otec je holič. 379 00:18:04,050 --> 00:18:05,850 Šéfe, nemohl by to být náš ... 380 00:18:05,860 --> 00:18:07,610 Lidi, později, dobře? Později. 381 00:18:07,610 --> 00:18:09,270 - Gibbsi. - Hej. 382 00:18:09,280 --> 00:18:11,140 - Co tady děláte? - Nevypadalo to, že mě poctíte svou návštěvou. 383 00:18:11,150 --> 00:18:13,060 Myslel jsem, že se ohlásím za ředitelem Vancem. 384 00:18:13,060 --> 00:18:16,400 Ujistil mě, že NCIS se podělí o všechny informace, 385 00:18:16,400 --> 00:18:17,870 které jsou relevantní pro mé vyšetřování. 386 00:18:17,870 --> 00:18:18,870 Podělíme. 387 00:18:18,870 --> 00:18:20,620 Tak mi dejte jméno vašeho podezřelého. 388 00:18:20,620 --> 00:18:23,210 Vance tvrdí, ehm, že ho nezná. 389 00:18:23,210 --> 00:18:24,360 To je předčasné. 390 00:18:24,360 --> 00:18:25,710 Všechno, co máme, je někdo, 391 00:18:25,710 --> 00:18:27,860 kdo se trochu podobá vaší skice. 392 00:18:27,860 --> 00:18:29,330 Rád bych si s ním promluvil. 393 00:18:29,330 --> 00:18:30,500 Co je na tom špatného? 394 00:18:30,500 --> 00:18:33,200 Je tu něco dalšího, kromě toho, že se jedná o leváka, 395 00:18:33,200 --> 00:18:36,370 co by vyloučilo nebo usvědčilo mého muže? 396 00:18:36,370 --> 00:18:38,700 Takže váš muž je levoruký. 397 00:18:41,090 --> 00:18:42,930 Jo, tady Gibbs. 398 00:18:42,930 --> 00:18:45,140 - Máš chvilku? - Mm-hmm. 399 00:18:45,150 --> 00:18:46,540 Hned tam budu. 400 00:18:46,550 --> 00:18:48,560 Musím jít. 401 00:18:48,570 --> 00:18:51,220 Budeme v kontaktu. 402 00:18:59,940 --> 00:19:01,910 Bill Shard. 403 00:19:04,660 --> 00:19:06,080 Takže, co tady děláte? 404 00:19:06,080 --> 00:19:08,070 Jsem zvláštní agent Davidová. 405 00:19:11,340 --> 00:19:13,090 Byla jste v Izraeli? 406 00:19:14,790 --> 00:19:16,120 Jo. 407 00:19:16,130 --> 00:19:17,380 Narodila jsem se tam. 408 00:19:17,380 --> 00:19:19,410 Shalom. 409 00:19:23,020 --> 00:19:24,300 Mluvil jsem s doktorem Hubbardem. 410 00:19:24,300 --> 00:19:25,630 Jo, to vím. 411 00:19:25,640 --> 00:19:26,770 Och? 412 00:19:26,770 --> 00:19:28,420 Uhm, ohlásil vaší konverzaci ... 413 00:19:28,420 --> 00:19:30,890 ... náčelníkovi detektivů, který volal řediteli Vancovi. 414 00:19:30,890 --> 00:19:33,730 A já myslel, že jsem byl tak opatrný. 415 00:19:33,730 --> 00:19:34,690 Ducky, nedělej si s tím starosti. 416 00:19:34,700 --> 00:19:35,940 Náčelník si stěžoval i na mě. 417 00:19:35,950 --> 00:19:37,700 Řekl ti Hubbard něco? 418 00:19:37,700 --> 00:19:40,100 Jo, to že, uch ... dvě poslední vraždy ... 419 00:19:40,100 --> 00:19:42,990 ... jsou identické s těmi před třemi lety. 420 00:19:42,990 --> 00:19:44,700 Na základě bodných zranění, je vrah ... 421 00:19:44,710 --> 00:19:46,120 ... s největší pravděpodobností levák. 422 00:19:46,120 --> 00:19:47,820 A ve všech případech byl použit ... 423 00:19:47,830 --> 00:19:49,240 ... stejný typ a velikost čepele. 424 00:19:49,240 --> 00:19:50,580 Zanechal vrah nějaký forenzní důkaz? 425 00:19:50,580 --> 00:19:51,610 Žádný. 426 00:19:51,610 --> 00:19:54,610 Ale Hubbard odhalil něco zajímavého. 427 00:19:54,610 --> 00:19:57,880 Kromě toho, že byly ty mladé dámy stejného fyzického kmenu, 428 00:19:57,890 --> 00:20:00,950 všechny užívaly intravenózně drogy. 429 00:20:00,950 --> 00:20:03,420 To detektiv Shard nezmínil. 430 00:20:03,420 --> 00:20:05,120 Myslel jsem si, že něco zatajuje. 431 00:20:05,130 --> 00:20:06,640 To je vtipné, že to říkáš. 432 00:20:06,640 --> 00:20:08,960 Za Hubbarda mluví tělo, když hrajeme karty. 433 00:20:08,960 --> 00:20:12,130 Malé škubání, když má dobrou ruku. 434 00:20:12,130 --> 00:20:15,130 Včera s sebou škubal, 435 00:20:15,140 --> 00:20:16,990 jako červ na háčku. 436 00:20:16,990 --> 00:20:18,850 Je něco, co nám neříkají. 437 00:20:18,860 --> 00:20:20,520 Ach. 438 00:20:20,520 --> 00:20:22,610 Díky. 439 00:20:24,190 --> 00:20:25,860 Nemohu uvěřit, že to říkám, 440 00:20:25,860 --> 00:20:27,250 ale nesnáším Bahamy. 441 00:20:27,250 --> 00:20:29,750 Nesnáším Bahamy. 442 00:20:29,750 --> 00:20:30,820 Hej, Tony! 443 00:20:30,820 --> 00:20:31,830 Tony! 444 00:20:31,840 --> 00:20:32,920 Tady je tvůj hamburger. 445 00:20:32,920 --> 00:20:34,370 Co ti trvalo tak dlouho? 446 00:20:34,370 --> 00:20:36,000 Musel jsem čekat ve frontě. 447 00:20:36,010 --> 00:20:37,820 Všude je tam hořčice. Nesnáším hořčici. 448 00:20:37,820 --> 00:20:39,290 Tak si jí seškrábej. 449 00:20:39,290 --> 00:20:40,840 Vrať ten hamburger. 450 00:20:40,840 --> 00:20:41,990 Uch-ehm. V žádném případě. 451 00:20:42,000 --> 00:20:44,330 Nejsem tvůj osobní asistent, Tony. 452 00:20:44,330 --> 00:20:45,630 Nejsi nějak vztahovačný? 453 00:20:45,630 --> 00:20:47,850 McGee mě varoval, že vytáhneš kartu zelenáče. 454 00:20:47,850 --> 00:20:50,170 Četl ... jsem nařízení. 455 00:20:50,170 --> 00:20:53,060 "Starší agent nemůže nařídit zkušebnímu agentovi, 456 00:20:53,060 --> 00:20:55,270 aby prováděl osobní služby". 457 00:20:55,280 --> 00:20:56,730 Vzal sis s sebou své manuály? 458 00:20:56,730 --> 00:20:58,530 Musím studovat na mojí GS-11. 459 00:20:58,530 --> 00:21:01,230 No, vem tohle zpátky než ti dám pohlavek, Hlupáku. 460 00:21:02,450 --> 00:21:05,150 Zírá na nás. 461 00:21:05,150 --> 00:21:06,450 Zírá na mě. 462 00:21:06,450 --> 00:21:07,690 Už celou hodinu. 463 00:21:07,690 --> 00:21:09,350 Proč? 464 00:21:10,710 --> 00:21:12,220 Možná je čas na navázání kontaktu. 465 00:21:12,230 --> 00:21:14,080 Opravdu bys to měl dělat? 466 00:21:14,080 --> 00:21:16,360 Bude si myslet, že je to divné, pokud to neudělám. 467 00:21:16,360 --> 00:21:19,250 Sleduj a uč se. 468 00:21:24,000 --> 00:21:27,260 Ahoj. 469 00:21:27,260 --> 00:21:28,710 Nemohl jsem si nevšimnout, 470 00:21:28,710 --> 00:21:30,390 že tu sedíte sama. 471 00:21:30,390 --> 00:21:32,730 Myslel jsem, že byste možná chtěla nějakou společnost. 472 00:21:32,730 --> 00:21:34,010 Jistě. 473 00:21:34,010 --> 00:21:36,210 Pokud to vašemu partnerovi nebude vadit? 474 00:21:36,220 --> 00:21:38,180 "Partnerovi"? 475 00:21:38,190 --> 00:21:41,220 Och, předpokládala jsem, že vy dva jste pár. 476 00:21:41,220 --> 00:21:44,560 Jen vaše tričko ... 477 00:21:44,560 --> 00:21:45,520 ... je tak růžové. 478 00:21:47,610 --> 00:21:50,000 Je to potřetí, během posledních dvou týdnů, 479 00:21:50,000 --> 00:21:52,560 co vrah Dead Rose Slasher udeřil v centru. 480 00:21:52,570 --> 00:21:54,570 Poslední oběť byla zabita dnes brzy ráno, 481 00:21:54,570 --> 00:21:56,200 její tělo našli v uličce ... 482 00:21:56,200 --> 00:21:58,040 ... naproti tomuto hotelu, 483 00:21:58,040 --> 00:21:59,040 který je znám mezi ... 484 00:21:59,040 --> 00:22:00,920 ... drogově závislými a prostitutkami. 485 00:22:00,920 --> 00:22:02,920 Doufám, že to není ta dívka, 486 00:22:02,930 --> 00:22:04,240 kterou jsme viděli včera v baru? 487 00:22:04,240 --> 00:22:06,180 Nevypadala jako drogově závislá. 488 00:22:06,180 --> 00:22:08,130 Její jméno nebude zveřejněno, dokud nebudou obeznámeni ... 489 00:22:08,130 --> 00:22:09,800 ... nejbližší příbuzní, ale bylo mi řečeno, 490 00:22:09,800 --> 00:22:12,680 že se podobá ostatní obětem vraha Dead Rose Slasher. 491 00:22:12,690 --> 00:22:15,050 Máte tušení, kde byl váš muž včera v noci? 492 00:22:15,060 --> 00:22:17,140 Jsem si jistý, že detektiv Shard se zeptá na to samé. 493 00:22:17,140 --> 00:22:18,560 To je on, právě mi volá. 494 00:22:18,560 --> 00:22:19,520 Jo, tady Gibbs. 495 00:22:19,530 --> 00:22:21,090 Tohle je zdvořilostní hovor, Gibbsi, 496 00:22:21,090 --> 00:22:23,730 abyste věděl, že sbalím Camerona Deana, abych ho vyslechl. 497 00:22:23,730 --> 00:22:24,780 Jak jste získal jeho jméno? 498 00:22:24,780 --> 00:22:26,280 Trochu talentu, kterým jsem byl obdařen. 499 00:22:26,280 --> 00:22:28,480 Umím číst vzhůru nohama. 500 00:22:28,490 --> 00:22:30,650 Viděl jsem jeho fotku a jeho jméno ... 501 00:22:30,650 --> 00:22:32,040 ... na stole té pěkné agentky. 502 00:22:32,040 --> 00:22:34,910 Budeme v kontaktu. 503 00:22:34,910 --> 00:22:36,830 Shard má jméno Camerona Deana. 504 00:22:36,830 --> 00:22:38,110 Jak ho získal? 505 00:22:38,110 --> 00:22:39,610 Zivo, najdi ženu, kterou sledoval 506 00:22:39,610 --> 00:22:40,460 a ujisti se, že je pořád naživu. 507 00:22:40,460 --> 00:22:42,580 McGee, dostaň sem Camerona Deana, 508 00:22:42,580 --> 00:22:44,420 než ho najde policie. 509 00:22:44,420 --> 00:22:45,920 Zavolám policejnímu náčelníkovi a komisaři 510 00:22:45,920 --> 00:22:48,590 a pokusím se to pozdržet. 511 00:22:55,760 --> 00:22:58,060 Nevypadá to, že máš dobré zprávy. 512 00:22:58,070 --> 00:22:59,680 Chci se tě na něco zeptat, Franku. 513 00:22:59,680 --> 00:23:01,730 Byl dnes ráno Cameron doma? 514 00:23:01,740 --> 00:23:03,570 Když jsem vstal byl pryč. 515 00:23:03,570 --> 00:23:05,940 Proč, myslíš si, 516 00:23:05,940 --> 00:23:07,410 že zabil tu dívku, kterou našli v uličce? 517 00:23:07,440 --> 00:23:08,070 Ne. 518 00:23:08,080 --> 00:23:10,440 Ale policie ho předvolá kvůli výslechu. 519 00:23:10,440 --> 00:23:11,640 Co se stalo? 520 00:23:11,650 --> 00:23:12,740 Proč? 521 00:23:12,750 --> 00:23:14,610 Mají důkaz, který ukazuje na Camerona? 522 00:23:14,620 --> 00:23:18,150 Ne. Zjistili, že se o něj zajímáme. 523 00:23:18,150 --> 00:23:19,870 Jak? 524 00:23:19,870 --> 00:23:21,650 - Udělal jsem vše, co šlo, dobře? - No, tak co se stalo? 525 00:23:21,660 --> 00:23:23,590 - Předhodil jsi ho policii? - Ne. 526 00:23:23,590 --> 00:23:25,710 Ne. Byli jsme neopatrní. 527 00:23:25,710 --> 00:23:28,260 Nikdy jsem ti o tom neměl říkat. 528 00:23:28,260 --> 00:23:31,930 Ne, udělal jsi správnou věc. 529 00:23:34,350 --> 00:23:37,170 Co se stane s mým synem? 530 00:23:55,410 --> 00:23:57,410 Camerone. 531 00:23:57,420 --> 00:24:00,270 Zvláštní agent Gibbs. 532 00:24:00,270 --> 00:24:02,400 Budete ten, co mi řekne, 533 00:24:02,400 --> 00:24:03,850 co se to sakra děje? 534 00:24:03,860 --> 00:24:05,020 Protože nikdo jiný mi to neřekl. 535 00:24:05,020 --> 00:24:07,770 Kde jste byl dnes ráno těsně před svítáním? 536 00:24:07,780 --> 00:24:09,810 Hledal jsem práci. 537 00:24:10,650 --> 00:24:12,760 V kolik jste opustil váš dům? 538 00:24:12,760 --> 00:24:14,650 Okolo tři čtvrtě na šest. 539 00:24:14,650 --> 00:24:16,150 Je tady jedna stavební firma, 540 00:24:16,150 --> 00:24:18,150 která najímá nádeníky. 541 00:24:18,150 --> 00:24:20,440 Kdo dřív přijde, ten dřív mele. 542 00:24:20,440 --> 00:24:23,490 Nedostal jsem ji. 543 00:24:31,280 --> 00:24:33,330 Proč jste ji včera v noci sledoval? 544 00:24:33,340 --> 00:24:35,970 O co tu k čertu jde? 545 00:24:40,390 --> 00:24:43,260 Myslíte si, že jsem sériový vrah? 546 00:24:43,260 --> 00:24:46,100 Proč jste ji sledoval? 547 00:24:48,470 --> 00:24:51,490 Dělal jsem laskavost pro jednoho námořníka. 548 00:24:51,490 --> 00:24:53,650 Je umístěn v Bahrajnu. 549 00:24:53,660 --> 00:24:55,070 Tohle je jeho manželka 550 00:24:55,070 --> 00:24:57,660 a on si myslí, že ho podvádí. 551 00:24:57,660 --> 00:25:00,080 Požádal mě, abych pro něj udělal laskavost, 552 00:25:00,080 --> 00:25:03,480 tak jsem ji sledoval, abych viděl, co má za lubem. 553 00:25:03,480 --> 00:25:05,280 Takhle to bylo. 554 00:25:05,280 --> 00:25:06,530 Beru ho do vazby. 555 00:25:06,540 --> 00:25:07,500 Agent Gibbs ... 556 00:25:07,500 --> 00:25:09,250 ... je uprostřed výslechu. 557 00:25:09,250 --> 00:25:10,620 Nemáte žádnou pravomoc ... 558 00:25:10,620 --> 00:25:13,160 ... v mém případu, Řediteli Vanci. 559 00:25:18,330 --> 00:25:21,380 Jestli vaši agenti udělají něco, co ohrozí naše vyšetřování, 560 00:25:21,380 --> 00:25:23,850 nebo trestní stíhání v tomto případu, budete čelit obvinění. 561 00:25:23,850 --> 00:25:26,520 Máme své vlastní důvody pro výslech pana Deana. 562 00:25:27,770 --> 00:25:30,220 Máte nějaký problém? 563 00:25:30,230 --> 00:25:32,480 Předejte nám podezřelého. 564 00:25:32,480 --> 00:25:34,030 Zadržujeme ho na 24 hodin. 565 00:25:34,030 --> 00:25:36,060 - Za co? - Sledování rodinného příslušníka z námořnictva. 566 00:25:36,070 --> 00:25:38,620 Tuhle ženu, prověřili jsme si to, je na živu. 567 00:25:38,620 --> 00:25:39,650 To neznamená, že nezabil ženu, 568 00:25:39,650 --> 00:25:40,850 kterou jsme našli dnes ráno. 569 00:25:42,020 --> 00:25:44,020 Podívejte se na něj! 570 00:25:44,020 --> 00:25:46,120 Mohl by pózovat pro tu skicu. 571 00:25:46,130 --> 00:25:49,190 Chci přístup k vašim složkám toho sériového vraha. 572 00:25:49,190 --> 00:25:50,740 Jo, to zrovna. 573 00:25:50,750 --> 00:25:51,910 Máte na lepší ..., Gibbsi. 574 00:25:51,910 --> 00:25:53,710 Ten bod je diskutabilní, Detektive Sharde. 575 00:25:53,720 --> 00:25:54,930 Mluvil jsem s vaším náčelníkem. 576 00:25:54,930 --> 00:25:56,630 Řekl mi, jak zaostalá je vaše laboratoř. 577 00:25:56,640 --> 00:25:58,140 Nabídl jsem naši asistenci. 578 00:25:58,140 --> 00:26:00,090 Myslím si, že čerstvý pár očí, by mohl být nápomocný. 579 00:26:00,090 --> 00:26:02,390 Všechny fyzické důkazy jsou na cestě sem. 580 00:26:41,460 --> 00:26:44,580 Hej, chcete s tím pomoci? 581 00:26:44,580 --> 00:26:46,470 Jo, jistě. 582 00:26:46,470 --> 00:26:49,770 Bronze Master. 583 00:26:49,770 --> 00:26:52,440 Ooh. 584 00:26:54,060 --> 00:26:56,810 Váš přítel vás kontroluje? 585 00:26:58,100 --> 00:26:59,280 Och ... 586 00:27:00,260 --> 00:27:02,430 Můj přítel. 587 00:27:02,430 --> 00:27:04,570 Och, právě dorazil. 588 00:27:04,570 --> 00:27:06,950 Věděl jsem, že je to příliš dobré, aby to byla pravda. 589 00:27:06,960 --> 00:27:09,610 No ... uvidíme se. 590 00:27:09,610 --> 00:27:13,790 Sbohem. 591 00:27:14,780 --> 00:27:17,000 - Uvidíme se. - Uvidíme se. 592 00:27:21,290 --> 00:27:22,920 Co? 593 00:27:24,620 --> 00:27:26,310 Hej, Melisso. 594 00:27:26,310 --> 00:27:28,260 Nepředstavíš mě? 595 00:27:28,260 --> 00:27:31,790 - Kdo je ten chlap? - Jen někdo, koho jsem potkala u bazénu. 596 00:27:31,800 --> 00:27:33,730 No tak ... nejsem jen tak někdo. 597 00:27:33,730 --> 00:27:36,970 Jsem z NCIS, agent Anthony DiNozzo. 598 00:27:36,970 --> 00:27:39,490 - Co se děje? - Nevím. 599 00:27:41,360 --> 00:27:43,320 Prosím, stůjte ... 600 00:27:46,860 --> 00:27:48,360 Zpátky! 601 00:28:08,000 --> 00:28:09,850 Slyšel, jak říkáš, "Prosím, stůjte?" 602 00:28:14,890 --> 00:28:16,860 No tak. 603 00:28:16,860 --> 00:28:19,060 No tak, no tak, no tak. 604 00:28:23,510 --> 00:28:26,230 - Máte chvilku? - Um ... 605 00:28:26,240 --> 00:28:29,870 ... jistě, ale zrovna mám namířeno dolů do garáže, 606 00:28:29,870 --> 00:28:31,450 protože důkazy v případu vraha Dead Rose Slasher ... 607 00:28:31,460 --> 00:28:32,710 ... právě dorazily. 608 00:28:32,710 --> 00:28:33,820 Svezu se s vámi dolů. 609 00:28:33,830 --> 00:28:38,530 Můžeme si promluvit cestou. 610 00:28:38,530 --> 00:28:39,880 Udělala jsem něco špatně? 611 00:28:39,880 --> 00:28:41,530 Ne. Právě naopak. 612 00:28:41,530 --> 00:28:44,050 Potřebuji vaši pomoc. 613 00:28:46,890 --> 00:28:49,890 Podívejte, vím, že máte napilno, ale, uch, kdybyste měla čas, 614 00:28:49,890 --> 00:28:51,590 rád bych vás požádal o laskavost. 615 00:28:51,590 --> 00:28:53,640 Och, jistě. 616 00:28:53,650 --> 00:28:55,730 Chci říct, cokoliv. Co potřebujete? 617 00:28:55,730 --> 00:28:58,210 Kayla potřebuje pomoct s jejím vědecký projektem. 618 00:28:58,220 --> 00:28:59,550 Není to moje silná stránka. 619 00:28:59,550 --> 00:29:00,880 Vědecký projekt? 620 00:29:00,890 --> 00:29:02,240 Ano. 621 00:29:02,240 --> 00:29:04,100 Je to něco, jako, moje nejoblíbenější věc. 622 00:29:04,110 --> 00:29:06,190 Díky nim jsem se dostala přes střední školu. 623 00:29:06,190 --> 00:29:09,390 Moc ... ráda to udělám. Nemůžu se dočkat. 624 00:29:09,390 --> 00:29:12,730 Díky. Mohla byste, uch, pro mě udělat laskavost a ujistit se, 625 00:29:12,730 --> 00:29:15,060 - aby Kayla udělala alespoň část práce? - Chápu. 626 00:29:15,070 --> 00:29:17,500 Jak, uhm ...? 627 00:29:17,500 --> 00:29:19,500 Jak se má? 628 00:29:19,500 --> 00:29:21,500 Je v pořádku. 629 00:29:21,510 --> 00:29:24,370 Já, uch... myslím, že by mohla těžit z toho, 630 00:29:24,380 --> 00:29:27,090 že bude mít teď ve svém životě silnou ženu. 631 00:29:27,100 --> 00:29:30,380 - Řediteli Vanci? - Mm? 632 00:29:31,750 --> 00:29:33,970 Vadilo by vám, kdybych vás objala? 633 00:29:33,970 --> 00:29:36,800 Vůbec ne. 634 00:29:39,890 --> 00:29:41,520 Hej! 635 00:29:41,530 --> 00:29:42,980 Abbs! 636 00:29:42,980 --> 00:29:44,140 Hej! 637 00:29:44,150 --> 00:29:46,430 Skvělé, že spolu konečně budeme pracovat společně. 638 00:29:46,430 --> 00:29:48,530 Já vím! Řediteli Vanci, 639 00:29:48,530 --> 00:29:51,570 tohle je forenzní specialista místní policie, Ramsey Boone. 640 00:29:51,570 --> 00:29:53,450 - Ach. - Ach, ředitel Vance. 641 00:29:53,460 --> 00:29:55,870 Wow. Musíte být velmi přátelská agentura. 642 00:29:55,870 --> 00:29:57,610 Dostaneš objetí od šéfa, co? 643 00:29:57,610 --> 00:30:00,440 Uch-ehm. Zvláštní okolnosti. 644 00:30:00,450 --> 00:30:02,410 Rád vás poznávám, Ramsey. 645 00:30:02,410 --> 00:30:04,710 Ramsey a já se známe dlouho. 646 00:30:04,720 --> 00:30:06,050 Jo, potkali jsme se na vysoké kriminalistické škole. 647 00:30:06,050 --> 00:30:07,880 - Byli jsme spolubydlící. Vyšší a nižší ročník. 648 00:30:07,890 --> 00:30:09,390 Promoval s diplomem. 649 00:30:09,390 --> 00:30:11,590 Správně, hned za Abby, která byla první ve své třídě. 650 00:30:11,590 --> 00:30:13,560 Chápu. Ramsey, díky za vaši pomoc, 651 00:30:13,560 --> 00:30:15,310 ale budu muset jít. 652 00:30:15,310 --> 00:30:17,510 Musím nakrmit děti. 653 00:30:23,740 --> 00:30:26,900 Vypadá to, že máme spoustu důkazů, které musíme projít, co? 654 00:30:26,910 --> 00:30:28,520 Jo. 655 00:30:30,020 --> 00:30:31,640 Práce přes celou noc! 656 00:30:31,640 --> 00:30:32,990 Ha! 657 00:30:32,990 --> 00:30:36,110 Kamarád Camerona Deana v Bahrajnu ... 658 00:30:36,110 --> 00:30:37,200 ... potvrdil jeho historku. 659 00:30:37,200 --> 00:30:39,320 Požádal Deana, aby zkontroloval jeho manželku. 660 00:30:39,320 --> 00:30:41,200 Dobře. A já zrovna mluvila s tou stavební firmou. 661 00:30:41,200 --> 00:30:44,000 Jméno Camerona Deana bylo včera ráno na čekací listině. 662 00:30:44,010 --> 00:30:46,090 - To zní jako, že je čistý. - Mm-hmm. 663 00:30:48,290 --> 00:30:50,790 - Uch, jsou zpátky. - Hej, hej. 664 00:30:50,800 --> 00:30:53,460 Dvojité Déčka, DiNozzo a Dorneget, mají svého muže. 665 00:30:53,470 --> 00:30:54,380 Kdy dostanu svého právníka? 666 00:30:54,380 --> 00:30:56,220 Klid, Velikáne. 667 00:30:56,220 --> 00:30:57,180 Nede. 668 00:30:57,190 --> 00:30:58,500 Co se stalo? 669 00:30:58,500 --> 00:31:00,720 Och, uhm, nic ... 670 00:31:00,720 --> 00:31:02,110 Dostal pěstí do hlavy. 671 00:31:02,110 --> 00:31:03,170 Začátečnická chyba. 672 00:31:03,170 --> 00:31:04,220 Vezmi ho do vězení, Dorney. 673 00:31:04,230 --> 00:31:05,360 Dobře, jdeme. 674 00:31:06,360 --> 00:31:08,360 Takže, kde je striptérka? 675 00:31:08,360 --> 00:31:09,860 Zadržena bahamskými úřady, 676 00:31:09,870 --> 00:31:10,950 čeká na vydání. 677 00:31:10,950 --> 00:31:12,200 Získali jste zpět peníze? 678 00:31:12,200 --> 00:31:16,020 Většinu z nich a pro tebe mám tohle. 679 00:31:16,020 --> 00:31:18,350 Velikost S. 680 00:31:18,360 --> 00:31:21,960 Je krásné být zpět. 681 00:31:29,030 --> 00:31:31,670 Och, zdravím. 682 00:31:31,670 --> 00:31:33,170 Vy musíte být Gibbs. 683 00:31:33,170 --> 00:31:34,870 Abby popsala perfektně váš sestřih. 684 00:31:34,870 --> 00:31:36,720 Uch, po telefonu zněla nadšeně. 685 00:31:36,730 --> 00:31:38,590 - Jo. - Abby! 686 00:31:38,590 --> 00:31:40,010 Kde je? 687 00:31:40,010 --> 00:31:41,380 Uh ... 688 00:31:41,380 --> 00:31:42,310 Ona ... 689 00:31:42,310 --> 00:31:43,600 ... si čistí zuby. 690 00:31:43,600 --> 00:31:45,180 Wow. 691 00:31:45,180 --> 00:31:48,400 Může tělo ještě vstřebat více kofeinu? 692 00:31:48,400 --> 00:31:49,650 Co máte? 693 00:31:49,650 --> 00:31:51,570 Mm ... 694 00:31:51,570 --> 00:31:53,940 No, Gibbsův instinkt měl pravdu. 695 00:31:53,940 --> 00:31:55,530 Detektiv Shard se s námi nedělil o všechno. 696 00:31:55,530 --> 00:31:56,860 Bude se ti to líbit. Je to opravdu strašidelné. 697 00:31:56,860 --> 00:32:00,610 Vrah zanechal stříbrný snubní prsten ... 698 00:32:00,620 --> 00:32:02,670 ... ukrytý v ústech každé z jeho obětí. 699 00:32:02,670 --> 00:32:04,080 Jo, a věděli to pouze tři lidé. 700 00:32:04,090 --> 00:32:06,450 Doktor Hubbard, patolog, který je našel. 701 00:32:06,460 --> 00:32:09,170 A detektiv Shard, který je ve vedení vyšetřování. 702 00:32:09,170 --> 00:32:11,540 - A já. - Ramsey, dal slib mlčenlivosti, ale ... 703 00:32:11,540 --> 00:32:14,180 Jo, ale náčelník mi řekl, abych se s vámi podělil o všechno. 704 00:32:14,180 --> 00:32:15,630 Prsteny jsou důvodem, 705 00:32:15,630 --> 00:32:17,010 že víme, že nedávné vraždy, 706 00:32:17,020 --> 00:32:18,410 a ty z před tří let, 707 00:32:18,420 --> 00:32:19,920 byly spáchány stejnou osobou. 708 00:32:19,920 --> 00:32:21,380 To je ono? 709 00:32:21,390 --> 00:32:22,550 Ne. 710 00:32:22,550 --> 00:32:24,800 Také jsme našli vrahovu DNA. 711 00:32:24,810 --> 00:32:26,060 Kde jste jí získal? 712 00:32:26,060 --> 00:32:28,690 Ne, ne, já ne, Abby ji našla. Ona je génius. 713 00:32:28,690 --> 00:32:31,590 Och, ne, ne, byla to zcela týmová práce, udělali jsme to společně. 714 00:32:31,600 --> 00:32:33,340 Cože? Ne. Měl jsem ty důkazy tři roky. Nenašel jsem nic. 715 00:32:33,340 --> 00:32:35,370 Jo, našel by jsi. Chci říct, měla jsem prostě štěstí ... 716 00:32:35,370 --> 00:32:37,270 Kde jste jí získali?! 717 00:32:37,270 --> 00:32:39,950 Och, uhm, no, našla jsem malinkatou trošku ... 718 00:32:39,960 --> 00:32:43,610 ... krve na trnu růže, kterou nechal na oběti číslo dva. 719 00:32:43,610 --> 00:32:45,070 Jo, vrah se musel píchnout do prstu. 720 00:32:45,080 --> 00:32:47,110 Nevím, jak jsem to mohl přehlédnout? 721 00:32:47,110 --> 00:32:49,630 Dobrá zpráva je, že to není krev Camerona Deana. 722 00:32:49,630 --> 00:32:51,210 Čí je? 723 00:32:51,220 --> 00:32:53,500 No, udělali jsme test DNA. A máme shodu. 724 00:32:55,340 --> 00:32:58,510 Představuji ti Leo Winklera. 725 00:32:58,510 --> 00:33:00,260 Jo, vypadá jako ten na skice. 726 00:33:00,260 --> 00:33:01,460 Mrtvý dvojník. 727 00:33:01,460 --> 00:33:03,180 Jo, ale nebuď tak nadšený, Gibbsi, 728 00:33:03,180 --> 00:33:04,560 protože on je mrtvý dvojník, 729 00:33:04,560 --> 00:33:08,460 jako, mrtvý dvojník, jako, opravdu, opravdu mrtvý dvojník. 730 00:33:10,690 --> 00:33:12,130 Jo, Winkler zemřel krátce poté, 731 00:33:12,140 --> 00:33:14,400 co přestaly vraždy před třemi lety. 732 00:33:14,410 --> 00:33:17,610 Takže, nespáchal dvě poslední vraždy. Kdo tedy? 733 00:33:17,610 --> 00:33:19,810 - Napodobitel. - Napodobitel. 734 00:33:31,100 --> 00:33:33,790 Dovolte mi, abych si to ujasnil: "Zatímco Dorney a já jsme byli pryč, 735 00:33:33,790 --> 00:33:36,610 vy jste se zapletli do případu vraha D.R.Slashera"? 736 00:33:36,610 --> 00:33:38,160 - Jo. - To není možné! 737 00:33:38,160 --> 00:33:39,330 Jsem tím případem posedlý. 738 00:33:39,330 --> 00:33:40,710 Nahrál jsem si všechny lokální zprávy 739 00:33:40,710 --> 00:33:42,630 během toho, co jsme byli pryč, abych byl v obraze. 740 00:33:42,630 --> 00:33:44,300 No, vyřešili jsme první tři vraždy. 741 00:33:44,300 --> 00:33:46,380 To Abby a její přítel. 742 00:33:46,390 --> 00:33:47,800 Ramsey není její přítel. 743 00:33:47,800 --> 00:33:48,840 Kdo je Ramsey? 744 00:33:48,840 --> 00:33:50,920 Jméno vraha je Leo Winkler. 745 00:33:50,920 --> 00:33:53,060 Zemřel v barové potyčce před třemi lety. 746 00:33:53,060 --> 00:33:54,630 Je to velmi tragická postava. 747 00:33:54,630 --> 00:33:57,500 Zdravotní záznamy ukazují, že se pan Winkler narodil ... 748 00:33:57,500 --> 00:34:00,820 ... drogově závislé ženě, jejíž jméno, kupodivu, bylo Rose, 749 00:34:00,820 --> 00:34:02,930 květina, kterou symbolicky zanechal ... 750 00:34:02,940 --> 00:34:04,990 ... na mrtvole každé mladé dámy. 751 00:34:04,990 --> 00:34:08,310 Chci říct, zabíjel ženy podobné své svobodné matce, 752 00:34:08,310 --> 00:34:11,410 aby zabránil tomu, že by měly děti jako byl on sám. 753 00:34:11,410 --> 00:34:12,690 Ale jestli zemřel před třemi lety, 754 00:34:12,700 --> 00:34:13,750 kdo spáchal nedávné vraždy? 755 00:34:13,750 --> 00:34:14,750 Napodobitel. 756 00:34:14,750 --> 00:34:16,280 Což nemohl být Cameron Dean. 757 00:34:16,280 --> 00:34:17,870 Kdo je Cameron Dean? 758 00:34:17,870 --> 00:34:18,920 Dítě Gibbsova holiče. 759 00:34:18,920 --> 00:34:21,150 - Gibbsův holič? - Díky Bohu. 760 00:34:21,150 --> 00:34:22,200 Cameron je konečně očištěn. 761 00:34:22,210 --> 00:34:23,920 Jeho jediným zločinem bylo, že vypadal jako ... 762 00:34:23,920 --> 00:34:25,460 ... ten na skice, a že byl levák. 763 00:34:25,460 --> 00:34:27,540 Není žádná možnost, jak by mohl vědět o těch snubních prstenech. 764 00:34:27,540 --> 00:34:29,290 Dává ti něco z toho smysl? 765 00:34:29,300 --> 00:34:30,850 - Většina ... - Shh. 766 00:34:30,850 --> 00:34:32,130 Na druhou stranu, proč nejdeš ... 767 00:34:32,130 --> 00:34:33,970 ... prostě zpátky do skladu důkazů? 768 00:34:35,600 --> 00:34:36,800 Díky. 769 00:34:38,050 --> 00:34:40,560 Mám rád to děcko. 770 00:34:40,560 --> 00:34:42,610 Chcete svézt? 771 00:34:42,610 --> 00:34:44,480 Ne. To, co chci vědět je, 772 00:34:44,480 --> 00:34:46,390 proč jsem byl podezřelý a sledován. 773 00:34:46,400 --> 00:34:49,310 Někdo si myslel, že vypadáte jako ten na policejní skice. 774 00:34:49,320 --> 00:34:50,870 Kdo? 775 00:34:53,320 --> 00:34:55,490 Camerone. 776 00:34:57,660 --> 00:35:00,190 Myslel jsis, že jsem sériový vrah? 777 00:35:00,190 --> 00:35:02,330 Ve svém srdci jsem věděl, že nejsi, Synu. 778 00:35:02,330 --> 00:35:04,960 Víte co? Půjdu po schodech, 779 00:35:04,960 --> 00:35:07,050 Camerone ... 780 00:35:09,550 --> 00:35:11,670 Camerone ... 781 00:35:11,670 --> 00:35:13,640 Camerone, počkejte. 782 00:35:13,640 --> 00:35:16,710 Podívejte, vžijte se do jeho situace, ok? 783 00:35:16,710 --> 00:35:19,140 Existuje spoustu věcí ve vaší minulosti. 784 00:35:19,150 --> 00:35:21,350 A pak viděl tu skicu. 785 00:35:21,350 --> 00:35:23,260 Můj otec mi nikdy nevěřil. 786 00:35:23,270 --> 00:35:25,430 Nemá tušení, kdo jsem. 787 00:35:28,050 --> 00:35:30,270 Neodstřihněte ho ze svého života. 788 00:35:30,270 --> 00:35:32,610 Máte jen jednoho otce. 789 00:35:37,000 --> 00:35:39,660 Promluvte si s ním. 790 00:35:44,570 --> 00:35:46,250 Fakt, že vrah ukryl svatební prsten ... 791 00:35:46,260 --> 00:35:48,710 ... do úst každé z obětí, jsme drželi v tajnosti. 792 00:35:48,710 --> 00:35:51,210 Použili jsme to pro zpochybnění falešných přiznání. 793 00:35:51,210 --> 00:35:53,460 A nikdy jste neuvážili napodobitele? 794 00:35:54,800 --> 00:35:56,580 Ne. 795 00:35:56,580 --> 00:35:58,930 Takže pouze vy, váš patolog 796 00:35:58,940 --> 00:36:01,590 a forenzní specialista jste věděli o snubních prstenech? 797 00:36:01,590 --> 00:36:05,110 Podívejte, Tomu Hubbardovi je skoro osmdesát a je křehký. 798 00:36:05,110 --> 00:36:07,260 Věřte mi, on není váš vrah. 799 00:36:07,260 --> 00:36:10,700 A Ramsey Boone, náš forenzní technik? Zvláštní. 800 00:36:10,700 --> 00:36:13,150 Ale opravdu pochybuji, že by mohl někomu ublížit ... 801 00:36:13,150 --> 00:36:15,200 Takže zbývám já. 802 00:36:15,200 --> 00:36:16,530 Klidně půjdu hned teď na detektor lži. 803 00:36:16,540 --> 00:36:17,820 Nikdo další neměl přístup? 804 00:36:17,820 --> 00:36:19,390 Ne. 805 00:36:19,390 --> 00:36:22,270 A ta informace nebyla v žádné elektronické databázi? 806 00:36:22,280 --> 00:36:23,910 Ne ... 807 00:36:26,130 --> 00:36:28,380 ... co? 808 00:36:28,380 --> 00:36:30,110 Já, uch ... 809 00:36:30,120 --> 00:36:31,720 Dal jsem redigované shrnutí ... 810 00:36:31,720 --> 00:36:33,950 - ... jednomu reportérovi. - Kterému? 811 00:36:33,950 --> 00:36:35,140 Bartu Crowleymu. 812 00:36:35,140 --> 00:36:36,300 Proč? 813 00:36:36,310 --> 00:36:38,140 Případ se dostal k ledu 814 00:36:38,140 --> 00:36:40,730 a Crowley mě vyhledal kvůli reportáži do zpráv. 815 00:36:40,730 --> 00:36:42,630 Byl u tohoto příběhu od samého začátku. 816 00:36:42,630 --> 00:36:45,560 Sakra, on byl ten, kdo razil jméno Dead Rose Slasher. 817 00:36:45,570 --> 00:36:47,520 Myslel jsem, že bychom dostali tu skicu ven 818 00:36:47,520 --> 00:36:48,570 a obnovili vyšetřování. 819 00:36:48,570 --> 00:36:51,070 Máte kopii toho, co jste mu dal? 820 00:36:51,070 --> 00:36:53,240 Jo ... někde. 821 00:36:53,240 --> 00:36:54,470 Shard začernil ... 822 00:36:54,470 --> 00:36:57,140 ... 15 zmínek o snubních prstenech, ale ... 823 00:36:57,140 --> 00:36:58,830 ... na jednu zmínku zapomněl. 824 00:36:58,830 --> 00:37:00,450 Crowley ji mohl najít. 825 00:37:00,450 --> 00:37:03,280 V době těch tří let, kdy se vraždy zastavily, 826 00:37:03,280 --> 00:37:04,370 Crowleyho kariéra trpěla. 827 00:37:04,370 --> 00:37:05,870 Nikdy nedostal další velký příběh. 828 00:37:05,870 --> 00:37:07,500 Říká se, že měl být propuštěn. 829 00:37:07,500 --> 00:37:08,870 Pak se vrah Dead Rose Slasher vrátil 830 00:37:08,870 --> 00:37:10,650 a on byl zpátky s hlavní historkou celých zpráv. 831 00:37:10,660 --> 00:37:13,090 Myslíte si, že se stal napodobitelem, aby oživil svojí kariéru? 832 00:37:13,090 --> 00:37:14,990 Zjistili jste, kde je Crowley teď 833 00:37:14,990 --> 00:37:16,590 a kde byl včera ráno? 834 00:37:16,600 --> 00:37:17,960 Mm-hmm. 835 00:37:19,550 --> 00:37:22,300 Mluvila jsem včera v noci s Kaylou. 836 00:37:22,300 --> 00:37:24,690 Vybrala si projekt o efektu globálního oteplování ... 837 00:37:24,690 --> 00:37:26,850 ... na Chesapeake Bay. 838 00:37:26,860 --> 00:37:28,340 Opravdu to oceňuji. 839 00:37:28,340 --> 00:37:30,780 A já už vytáhla teploty 840 00:37:30,780 --> 00:37:33,030 a grafy přílivů za posledních 30 let. 841 00:37:34,650 --> 00:37:36,150 Jak je na tom oko, Dornegete? 842 00:37:36,150 --> 00:37:38,370 Uh, dobře, Pane. 843 00:37:38,370 --> 00:37:41,350 Proč zvýrazňujete ty staré manuály? 844 00:37:41,350 --> 00:37:43,820 Připravuji se na svůj test GS-11. 845 00:37:43,820 --> 00:37:46,820 Ten test nedáváme už 20 let. 846 00:37:46,830 --> 00:37:48,990 Ale já slyšel, že ho znovu zavádíte. 847 00:37:49,000 --> 00:37:51,250 Od koho? 848 00:37:51,250 --> 00:37:54,250 Agenta DiNozza. 849 00:37:54,250 --> 00:37:56,720 Dornegete, napálil vás. 850 00:37:56,720 --> 00:37:58,000 Jo, ale Ziva to potvrdila. 851 00:37:58,000 --> 00:37:59,040 To protože ... 852 00:37:59,040 --> 00:38:01,760 ... jí udělal to samé a ona na to studovala ... 853 00:38:01,760 --> 00:38:03,040 ... tři měsíce. 854 00:38:03,040 --> 00:38:04,730 Dornegete, 855 00:38:04,730 --> 00:38:07,930 dáme agentovi DiNozzovi lekci. 856 00:38:14,020 --> 00:38:15,570 Podívejte, co jsem našla. 857 00:38:15,570 --> 00:38:16,740 Kde je DiNozzo? 858 00:38:16,740 --> 00:38:18,070 Tohle bylo pořízeno hodinu ... 859 00:38:18,070 --> 00:38:20,390 ... před tím, než bylo nalezeno tělo poslední oběti. 860 00:38:20,390 --> 00:38:22,130 A tohle je auto Barta Crowleyho. 861 00:38:22,130 --> 00:38:23,660 Bylo zaparkované dva bloky ... 862 00:38:23,660 --> 00:38:24,750 ... od včerejšího místa činu. 863 00:38:24,750 --> 00:38:26,900 Zatímco Ziva procházela záznamy bezpečnostních kamer z okolí, 864 00:38:26,900 --> 00:38:29,400 vystopoval jsem Crowleyho mobilní telefon. 865 00:38:29,400 --> 00:38:31,240 Byl vypnutý od 4:23 866 00:38:31,240 --> 00:38:33,090 a zase zapnutý v 5:30. 867 00:38:33,090 --> 00:38:34,570 - Podezříváte Crowleyeho? - Ano. 868 00:38:34,570 --> 00:38:36,370 Shoduje se to s odhadovaným časem smrti. 869 00:38:36,380 --> 00:38:39,080 Ten hlupák mohl nechat telefon doma, zapnutý. 870 00:38:39,080 --> 00:38:40,740 Máte dost na povolení k prohlídce? 871 00:38:40,750 --> 00:38:43,130 Uch ... 872 00:38:43,130 --> 00:38:46,250 Pokud to něco znamená, Bart Crowley je levák. 873 00:38:49,520 --> 00:38:52,090 Včera v noci jsem sledoval každou jeho reportáž. 874 00:38:52,090 --> 00:38:53,860 Drží mikrofon ve své levé ruce 875 00:38:53,860 --> 00:38:56,230 a hodinky nosí na pravé. 876 00:38:58,450 --> 00:39:00,650 Dobře. Díky, lidi. 877 00:39:13,280 --> 00:39:15,580 Policie identifikovala poslední oběť ... 878 00:39:15,580 --> 00:39:18,670 ... jako Jessicu Ann Jacksonovou 26-ti letou číšnici. 879 00:39:18,670 --> 00:39:20,970 Členové rodiny, se kterými jsem mluvil říkají, 880 00:39:20,970 --> 00:39:22,450 že s Jessicou za posledních pár let ... 881 00:39:22,460 --> 00:39:24,060 ... ztratili kontakt. 882 00:39:24,060 --> 00:39:26,260 Sousedé ..., se kterými jsem mluvil ... 883 00:39:26,260 --> 00:39:28,230 Uch ... 884 00:39:28,230 --> 00:39:31,010 Uch, zastav to na chvilku, Chrisi. 885 00:39:33,970 --> 00:39:35,600 Co se děje? 886 00:39:35,600 --> 00:39:38,190 - Máme průlom v případě, Barte. - Hej. 887 00:39:38,190 --> 00:39:40,470 - Skvělé. - Díky NCIS. 888 00:39:40,470 --> 00:39:43,310 Máme DNA, která spojuje podezřelého s obětí číslo dva. 889 00:39:43,310 --> 00:39:45,640 - Zatkli jste ho? - Ne. Ne. 890 00:39:45,650 --> 00:39:47,500 To nemůžeme. Ten muž zemřel před třemi lety. 891 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 Jak vysvětlíte všechna ta nedávná zabití? 892 00:39:49,500 --> 00:39:50,670 Napodobitel. 893 00:39:50,670 --> 00:39:52,780 Huh. 894 00:39:52,790 --> 00:39:53,870 To jsem nečekal. 895 00:39:53,870 --> 00:39:56,000 Máme docela dobré tušení, kdo by to mohl být. 896 00:39:56,010 --> 00:39:57,170 Právě jsme provedli ... 897 00:39:57,170 --> 00:39:58,510 ... domovní prohlídku. 898 00:39:58,510 --> 00:40:00,930 Našli jsme několik zajímavých věcí ... 899 00:40:00,930 --> 00:40:02,590 ... v zásuvce v ložnici. 900 00:40:02,600 --> 00:40:07,350 Dvě mrtvé růže s dlouhým stonkem, několik stříbrných ... 901 00:40:07,350 --> 00:40:10,640 ... svatebních prstenů a poslední hřebíček do rakve, 15 centimetrů dlouhý nůž. 902 00:40:10,640 --> 00:40:14,860 Vsadím se, že na čepeli najdeme stopy krve obětí. 903 00:40:14,860 --> 00:40:16,610 Hmm. 904 00:40:16,610 --> 00:40:18,730 A váš tým všechno toto natáčí. 905 00:40:18,730 --> 00:40:20,480 Proč se neotočíte? 906 00:40:20,480 --> 00:40:23,230 No tak, otočte se. 907 00:40:23,230 --> 00:40:25,980 Vaše zatčení bude vynikajícím materiálem ... 908 00:40:25,990 --> 00:40:28,070 ... do večerních zpráv. 909 00:40:33,290 --> 00:40:34,860 Ránko, Timmy. 910 00:40:34,860 --> 00:40:36,740 Dorney, dostal jsi propustku, 911 00:40:36,750 --> 00:40:38,360 aby sis mohl hrát s dospělými? 912 00:40:38,360 --> 00:40:39,580 Podívej se na sebe. 913 00:40:39,580 --> 00:40:42,550 Všichni dospělí nosí oblek. 914 00:40:42,550 --> 00:40:44,550 Co to tu máme? 915 00:40:44,550 --> 00:40:45,700 Nemám tušení. 916 00:40:46,870 --> 00:40:48,470 Červená obálka. 917 00:40:48,470 --> 00:40:50,060 Och, to je jenom má zpráva o nákladech. 918 00:40:50,060 --> 00:40:52,090 Jen tak tak jsme se vešli do limitu. 919 00:40:52,100 --> 00:40:54,040 Bahamy, užili jsme si tam trochu zábavy. 920 00:40:54,050 --> 00:40:55,760 Nebo ne? Podívejme se na to. Malá poznámka podepsaná ... 921 00:40:55,770 --> 00:40:58,230 ... ředitelem. Co se v tam píše? 922 00:40:58,230 --> 00:41:00,690 Účet za náklady byl zamítnutý? 923 00:41:00,690 --> 00:41:03,070 Bude u mě proveden audit za poslední dva roky? 924 00:41:03,070 --> 00:41:05,160 Co to je? 925 00:41:05,160 --> 00:41:07,070 Och. To je moc špatné. 926 00:41:07,080 --> 00:41:10,080 Ne! 927 00:41:10,080 --> 00:41:13,360 Ne, ne, ne! 928 00:41:32,720 --> 00:41:35,850 - 929 00:41:38,860 --> 00:41:41,940 - 930 00:41:41,940 --> 00:41:43,230 To je tvoje práce? 931 00:41:43,230 --> 00:41:46,600 - 932 00:41:46,600 --> 00:41:48,780 Měj se pěkně, Franku. 933 00:41:50,600 --> 00:41:54,410 - 934 00:41:57,210 --> 00:42:05,630 - 935 00:42:08,760 --> 00:42:14,810 - 936 00:42:14,810 --> 00:42:17,340 Ahoj, Tati. 937 00:42:17,350 --> 00:42:19,300 Ne. 938 00:42:19,300 --> 00:42:21,600 Ne, volám jen tak. 939 00:42:23,300 --> 00:42:24,900 - 940 00:42:24,900 --> 00:42:29,900 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==