1
00:00:20,650 --> 00:00:21,990
Na co čekáme?
2
00:00:21,990 --> 00:00:23,160
Abychom zjistili,
kolik si naúčtujeme.
3
00:00:23,160 --> 00:00:24,660
Tady.
4
00:00:24,660 --> 00:00:27,330
Jsem tak ráda,
že jste dorazili.
5
00:00:27,330 --> 00:00:28,580
Dvojnásobná taxa.
6
00:00:28,580 --> 00:00:30,130
Jsem tak zoufalá!
7
00:00:30,130 --> 00:00:31,960
Přijdou v 10:00.
Všichni.
8
00:00:31,970 --> 00:00:34,920
Pozvala jsem
celou ligu Mahjongu na oběd.
9
00:00:34,920 --> 00:00:35,920
Nechte mě hádat, WC?
10
00:00:35,920 --> 00:00:37,970
Och, je to všude.
11
00:00:37,970 --> 00:00:39,390
Jde to z vany, umyvadla ...
12
00:00:39,390 --> 00:00:42,230
Pravděpodobně jsou to
jen kořeny stromu ve vaší kanalizaci.
13
00:00:42,230 --> 00:00:43,760
Do hodiny budete mít
všechno v pořádku.
14
00:00:43,760 --> 00:00:44,960
Za 350 dolarů?
15
00:00:47,230 --> 00:00:48,960
Och, hej!
Dvě stě, rovných.
16
00:00:48,970 --> 00:00:50,070
A zaplatím daň.
17
00:00:50,070 --> 00:00:51,270
Och, můj Bože.
18
00:00:55,970 --> 00:00:58,270
- Hej, hej Chlape.
- Hej, Chlape, jste v pořádku?
19
00:00:58,280 --> 00:00:59,690
Hej, Chlape, zpomalte.
20
00:00:59,690 --> 00:01:00,760
Nechte nás sehnat vám
pomoc nebo aspoň něco.
21
00:01:00,760 --> 00:01:01,360
Je, je, je.
22
00:01:01,360 --> 00:01:02,950
- Chlape, hej, hej.
- Co to děláte? Hej, Chlape.
23
00:01:02,950 --> 00:01:05,200
V dodávce nic není.
24
00:01:05,200 --> 00:01:06,580
Hej, co to dělá ...?
25
00:01:06,580 --> 00:01:08,670
Hej, to je čistič odpadů.
26
00:01:08,670 --> 00:01:10,500
Hej, co to děláte?
27
00:01:11,540 --> 00:01:13,710
Och, můj Bože.
28
00:01:13,710 --> 00:01:15,170
Och ...!
29
00:01:16,160 --> 00:01:17,660
Och, ne ...
30
00:01:17,660 --> 00:01:18,710
Och, Bože!
31
00:01:20,850 --> 00:01:23,270
Och, můj Bože, volejte policii.
32
00:01:23,270 --> 00:01:25,720
Och, můj Bože.
Och.
33
00:01:27,970 --> 00:01:29,310
Omlouvám se, Paní.
34
00:01:29,310 --> 00:01:32,170
Možná to bude trvat dvě hodiny.
35
00:01:34,700 --> 00:01:38,700
NCIS 10x16
Detour - Oklika
36
00:01:38,720 --> 00:01:43,720
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==
37
00:01:43,750 --> 00:02:03,170
== ncis.fantasy-web.net ==
38
00:02:06,010 --> 00:02:08,340
$40, $60, $80, $100.
39
00:02:08,350 --> 00:02:12,010
$20, $40, $60, $80, $200.
40
00:02:12,020 --> 00:02:13,650
Je to jen žmolek
na mém rameni.
41
00:02:13,650 --> 00:02:14,680
V čem je takový problém?
42
00:02:14,690 --> 00:02:16,570
Nebudu sahat
na tvé žmolky, Tony.
43
00:02:16,570 --> 00:02:18,100
V čem je takový problém?
44
00:02:18,110 --> 00:02:19,220
$200 rovných.
45
00:02:19,220 --> 00:02:20,690
Díky moc.
Jsi můj zachránce.
46
00:02:20,690 --> 00:02:21,890
Pšt, je tady.
47
00:02:24,190 --> 00:02:25,240
Co?
48
00:02:25,250 --> 00:02:27,410
- Co co?
- Co? Tady nic není.
49
00:02:27,420 --> 00:02:29,330
Mě to jako něco připadá, Zivo?
50
00:02:29,330 --> 00:02:30,870
Jimmy dal McGeemu
několik stovek dolarů ...
51
00:02:30,870 --> 00:02:32,000
... výměnou za obálku,
52
00:02:32,000 --> 00:02:33,200
kterou si právě schoval
do saka.
53
00:02:33,200 --> 00:02:34,900
Och, no tak,
jak jsi to mohla vidět?
54
00:02:34,910 --> 00:02:35,960
Jimmy, vrať se hned
na pitevnu.
55
00:02:35,960 --> 00:02:38,290
Jamesi Palmere,
ještě jeden krok
56
00:02:38,290 --> 00:02:42,430
a přepošlu ten email,
který jsi mi omylem poslal,
57
00:02:42,430 --> 00:02:45,210
celé budově.
58
00:02:45,220 --> 00:02:46,680
Chytrý skřítek.
Teď mluv.
59
00:02:46,680 --> 00:02:48,970
O nic nešlo,
o nic neslo.
60
00:02:48,970 --> 00:02:52,220
Agent McGee a já,
my jen, uhm ...
61
00:02:55,760 --> 00:02:57,440
Sehnal mi
nějaké lístky na koncert,
62
00:02:57,450 --> 00:02:59,930
jako dárek pro Breenu
na 9ti měsíční výročí.
63
00:02:59,930 --> 00:03:01,310
Lístky na koncert?
64
00:03:01,320 --> 00:03:02,400
Počkat.
65
00:03:02,400 --> 00:03:04,650
Ty máš nějaké konexe
na lístky na koncerty?
66
00:03:04,650 --> 00:03:06,150
Ne.
67
00:03:06,150 --> 00:03:07,320
Jsi špatný lhář.
68
00:03:07,320 --> 00:03:08,820
Proč jsi vůbec
něco říkala, Zivo?
69
00:03:08,820 --> 00:03:10,740
Protože jsem nevěděla,
že dáváš Jimmymu lístky.
70
00:03:10,740 --> 00:03:11,790
Obvykle přicházejí
v modré obálce.
71
00:03:11,790 --> 00:03:13,490
- Zivo!
- Počkat,
72
00:03:13,490 --> 00:03:14,580
pro Zivu máš také lístky?
73
00:03:14,580 --> 00:03:16,160
Uklidni se Tony,
bylo to už dávno, dobře?
74
00:03:16,160 --> 00:03:18,130
Naposledy to bylo, myslím,
asi tak šest let?
75
00:03:18,130 --> 00:03:19,420
Cože, ne, ne.
76
00:03:19,420 --> 00:03:20,420
Před šesti lety!
77
00:03:20,420 --> 00:03:22,280
Počkat.
78
00:03:22,290 --> 00:03:24,140
Schovával jsi přede mnou
své konexe šest let?
79
00:03:24,140 --> 00:03:25,550
Komu dalšímu jsi sháněl lístky?
80
00:03:25,560 --> 00:03:26,590
Nikomu.
81
00:03:26,590 --> 00:03:28,140
Psst!
McGee.
82
00:03:29,260 --> 00:03:31,510
Jemu jsi taky sháněl lístky?
83
00:03:34,650 --> 00:03:36,480
My dva si budeme
muset promluvit.
84
00:03:36,480 --> 00:03:38,770
To můžete udělat v autě.
Sbalte si svačinu.
85
00:03:38,770 --> 00:03:40,190
Mrtvý důstojník námořnictva.
86
00:03:40,190 --> 00:03:41,520
Uhm, svačinu?
87
00:03:41,520 --> 00:03:42,910
Tělo je v Richmondu.
88
00:03:42,910 --> 00:03:44,140
Dvě hodiny cesty, Přátelé.
89
00:03:44,140 --> 00:03:46,060
Šéfe je nějaká šance,
že bychom mohli jet oddělenými vozy?
90
00:03:54,530 --> 00:03:57,000
Svědci tvrdí to samé:
91
00:03:57,010 --> 00:03:59,290
Naše oběť,
poručík Gordon Roth,
92
00:03:59,290 --> 00:04:01,320
vrávoral ulicí,
skočil do dodávky,
93
00:04:01,330 --> 00:04:02,790
poté vypil láhev
čističe odpadů.
94
00:04:02,790 --> 00:04:04,990
Jo, musel vědět,
že to bude smrtelné.
95
00:04:05,000 --> 00:04:06,850
Což z toho dělá
jasnou sebevraždu.
96
00:04:06,850 --> 00:04:08,000
Ne tak jasnou.
97
00:04:08,000 --> 00:04:09,100
Těsně předtím,
než se naše oběť ukázala,
98
00:04:09,100 --> 00:04:11,100
ignoroval stopku
asi kilometr odsud.
99
00:04:11,100 --> 00:04:13,340
Policisté se ho snažili
zastavit a dát mu ...
100
00:04:13,340 --> 00:04:15,520
Jak se tyhle věci jmenují?
101
00:04:15,520 --> 00:04:17,860
- Lístek.
- Lístek, samozřejmě.
102
00:04:17,860 --> 00:04:20,180
Jako ta věc, kterou potřebuješ,
abys mohl jít na koncert.
103
00:04:20,180 --> 00:04:22,190
Každopádně, Roth nezastavil.
104
00:04:22,200 --> 00:04:23,450
Začal s honičkou,
105
00:04:23,450 --> 00:04:25,110
zbavil se svého auta,
106
00:04:25,120 --> 00:04:26,520
a když se k němu policisté
konečně dostali,
107
00:04:26,520 --> 00:04:27,680
tak to zabalil.
108
00:04:27,690 --> 00:04:29,320
Myslíš,
že byl během honičky zraněn?
109
00:04:29,320 --> 00:04:30,490
To bych neřekl.
110
00:04:30,490 --> 00:04:31,790
Proč krvácel?
111
00:04:31,790 --> 00:04:33,620
Věřím, že to je můj úkol.
112
00:04:33,620 --> 00:04:35,040
Omlouvám se,
že jdeme pozdě.
113
00:04:35,040 --> 00:04:37,380
Dodávka v zimě odmítá
jet více než osmdesát.
114
00:04:37,380 --> 00:04:40,160
Vidím, že naší oběti
jsme za to čekání stáli.
115
00:04:40,160 --> 00:04:42,030
Čistič odpadů.
116
00:04:42,030 --> 00:04:43,250
Báječné.
117
00:04:43,250 --> 00:04:44,750
A byl postřelen.
118
00:04:44,750 --> 00:04:47,590
Soudě podle vážnosti
Ekchymózy ...
(Ekchymóza = podlitina, krvavá skvrna)
119
00:04:47,590 --> 00:04:48,800
... by byl mrtev
během několika minut,
120
00:04:48,810 --> 00:04:51,340
kdyby se nezabil
jako první sám.
121
00:04:51,340 --> 00:04:52,220
Tak proč se zabíjel?
122
00:04:52,230 --> 00:04:53,810
Tolik k "jasné" sebevraždě.
123
00:04:53,810 --> 00:04:56,260
Jeho klouby jsou pohmožděné
a některé z nich zlomené.
124
00:04:56,260 --> 00:04:59,520
Předtím, než zemřel, musel
mít nějakou výměnu názorů.
125
00:04:59,520 --> 00:05:03,720
Ehm! Víc budu vědět,
až provedu kompletní pitvu.
126
00:05:03,720 --> 00:05:04,520
Jako vždycky, Ducky,
127
00:05:04,520 --> 00:05:05,940
jako vždycky.
128
00:05:05,940 --> 00:05:07,160
Dobře, zabalte ho.
129
00:05:11,750 --> 00:05:13,030
Smrt čističem odpadů.
130
00:05:13,030 --> 00:05:14,250
Zní to dost bolestivě.
131
00:05:14,250 --> 00:05:17,170
Ano, ale požití tak
žíravé látky slibuje,
132
00:05:17,170 --> 00:05:21,090
že to bude ta
nejzajímavější pitva.
133
00:05:23,540 --> 00:05:25,540
Dobře, nižší
nebo vyšší proces ...
134
00:05:25,540 --> 00:05:27,010
... distální
Phalange, doktore?
135
00:05:27,010 --> 00:05:29,010
Nižší.
136
00:05:30,410 --> 00:05:31,800
Nižší vyhrává.
137
00:05:31,800 --> 00:05:33,100
Vypadá to,
že řídíte.
138
00:05:33,100 --> 00:05:34,220
Budete.
139
00:05:34,220 --> 00:05:35,100
Promiňte?
140
00:05:35,100 --> 00:05:37,520
Vypadá to, že budete řídit.
141
00:05:42,610 --> 00:05:45,900
Takže, navrhuji,
abychom jeli po 288
142
00:05:45,900 --> 00:05:48,450
a potom po 95
zpátky do D.C.
143
00:05:48,450 --> 00:05:50,820
Och, ne, předpověď hlásí,
že bude sněžit.
144
00:05:50,820 --> 00:05:52,940
Lépe se vyhneme dopravě,
145
00:05:52,940 --> 00:05:54,650
když pojedeme po okreskách.
146
00:05:58,630 --> 00:06:01,610
Odjíždějí z místa činu
a tělo mají s sebou.
147
00:06:01,610 --> 00:06:03,000
Držte se jich.
148
00:06:03,000 --> 00:06:04,500
Neztraťte je.
149
00:06:04,500 --> 00:06:06,050
Rozumím.
150
00:06:12,590 --> 00:06:13,810
Je úterý.
151
00:06:13,810 --> 00:06:15,470
Kdo vybírá první stanici?
152
00:06:15,480 --> 00:06:16,960
To budu já.
153
00:06:16,960 --> 00:06:18,390
A myslím,
že jste to věděl.
154
00:06:18,400 --> 00:06:19,600
Možná věděl.
155
00:06:26,540 --> 00:06:28,310
Poručík Gordon Roth, 29,
156
00:06:28,310 --> 00:06:31,180
během války v Iráku
sloužil na USS Carl Vinson,
157
00:06:31,180 --> 00:06:32,380
než byl převelen kvůli
ztrátě sluchu.
158
00:06:32,380 --> 00:06:33,350
Kam?
159
00:06:33,350 --> 00:06:34,820
Kancelář námořního výzkumu.
160
00:06:34,820 --> 00:06:36,520
To jsou ti,
co koordinují vědecké
161
00:06:36,520 --> 00:06:38,440
a technické programy
pro námořnictvo.
162
00:06:38,440 --> 00:06:40,550
To dělají, McGee?
163
00:06:40,560 --> 00:06:42,060
Omlouvám se, Šéfe.
164
00:06:42,060 --> 00:06:43,890
Já jen myslel,
protože to souvisí s vědou ...
165
00:06:43,890 --> 00:06:45,240
Urážíš Gibbsovu inteligenci?
166
00:06:45,240 --> 00:06:46,910
Ne. Neposlouchej ho, Šéfe.
167
00:06:46,910 --> 00:06:48,360
Je jen vzteklý, protože ...
168
00:06:48,360 --> 00:06:49,580
To mě nezajímá.
169
00:06:49,580 --> 00:06:50,730
Jsou to většinou intelektuálové,
170
00:06:50,730 --> 00:06:52,900
ale Roth nebyl
obyčejný intelektuál.
171
00:06:52,900 --> 00:06:54,030
Jeho testy výkonnosti ukazují,
172
00:06:54,040 --> 00:06:55,950
že má extrémně vysoké IQ.
173
00:06:55,960 --> 00:06:57,900
Napsal několik spisů
o sofistikovaném ...
174
00:06:57,910 --> 00:06:58,960
... vojenském šifrování.
175
00:06:58,960 --> 00:07:00,870
Což, bez nějakého
vysokoškolského titulu,
176
00:07:00,880 --> 00:07:01,960
je téměř neslýchané.
177
00:07:01,960 --> 00:07:04,460
Ti ztřeštěncI jsou
vždycky intelektuálové.
178
00:07:04,460 --> 00:07:05,960
Získat, prolomit apod.?
179
00:07:05,970 --> 00:07:07,460
Hledali jsme sebevražedný dopis,
180
00:07:07,470 --> 00:07:08,720
ale žádný jsme nenašli.
181
00:07:08,720 --> 00:07:09,970
Abby teď prochází
jeho počítač.
182
00:07:09,970 --> 00:07:11,690
- Rodina?
- Žádná.
183
00:07:11,690 --> 00:07:13,800
Žádní bratři ani sestry,
rodiče zahynuli.
184
00:07:13,810 --> 00:07:15,260
Byli to jedináčci,
takže žádné tety ani strýcové,
185
00:07:15,260 --> 00:07:16,360
se kterými bychom si mohli promluvit.
186
00:07:16,360 --> 00:07:17,640
Zůstává jeho velící důstojník.
187
00:07:17,640 --> 00:07:20,110
- DiNozzo vem ...
- Ano, Šéfe?
188
00:07:22,530 --> 00:07:23,730
Vem s sebou McGeeho.
189
00:07:25,200 --> 00:07:27,990
Vypadá to, že vy dva
si potřebujete něco vyřešit.
190
00:07:38,050 --> 00:07:40,000
Doktore, vidím,
jak se blíží nějaké mraky.
191
00:07:40,000 --> 00:07:41,800
Tahle jízda může chvíli trvat.
192
00:07:41,800 --> 00:07:44,580
Co byste řekl na to,
kdybychom dokončili křížovku?
193
00:07:44,590 --> 00:07:47,140
Houba na deset?
194
00:07:48,890 --> 00:07:50,840
Muchomůrka.
195
00:07:50,840 --> 00:07:51,810
Úžasné.
196
00:07:52,900 --> 00:07:54,510
Až zemřete,
chci rozpitvat váš mozek.
197
00:07:54,510 --> 00:07:57,480
Považoval bych to za čest
a privilegium, Pane Palmere.
198
00:07:57,480 --> 00:07:59,350
Nicméně, považuji za nutnost ...
199
00:07:59,350 --> 00:08:00,730
... nechat opravit tuto dodávku.
200
00:08:00,740 --> 00:08:02,150
Och, jsme pozadu.
201
00:08:02,150 --> 00:08:03,990
Jo, Gus z autoparku říkal,
202
00:08:03,990 --> 00:08:05,020
že je to vstřikovač paliva.
203
00:08:05,020 --> 00:08:07,520
Říkal, že už ho měnil třikrát.
204
00:08:07,530 --> 00:08:10,860
No, možná bychom měli vyměnit Guse.
205
00:08:17,090 --> 00:08:19,200
- Myslím, že je na čase změnit stanici.
- Cože?
206
00:08:19,200 --> 00:08:20,670
Zase je řada na mě,
207
00:08:20,670 --> 00:08:23,540
a, uhm, bez urážky,
ale začíná mě bolet hlava.
208
00:08:24,710 --> 00:08:26,260
No, pokud je řada na vás,
je řada na vás.
209
00:08:26,260 --> 00:08:27,210
Ach, mnohem lepší.
210
00:08:29,010 --> 00:08:30,430
Och! Ach ...
211
00:08:32,020 --> 00:08:33,130
Znělo to jako detonace.
212
00:08:33,140 --> 00:08:35,020
To je divné.
Právě jsem pneumatiku měnil.
213
00:08:35,020 --> 00:08:36,220
Ano, no, vypadá to,
že budete muset vyměnit ...
214
00:08:36,220 --> 00:08:37,550
... ještě jednu z nich.
215
00:08:47,770 --> 00:08:49,530
Podívej, mám bratrance,
který pracuje pro promotéra koncertů.
216
00:08:49,540 --> 00:08:51,450
Čas od času mi pomáhá
sehnat lístky.
217
00:08:51,450 --> 00:08:52,400
O nic nejde.
218
00:08:52,400 --> 00:08:53,490
Tak proč jsem o tom nevěděl?
219
00:08:53,490 --> 00:08:54,570
Ty víš proč.
220
00:08:54,570 --> 00:08:55,870
Kdybych věděl, proč to nevím,
221
00:08:55,870 --> 00:08:58,530
tak bych věděl to,
co nevím.
222
00:08:58,530 --> 00:09:00,440
- Jsi zlý člověk.
- Víš ty co, neřekl jsem ti to,
223
00:09:00,450 --> 00:09:02,200
protože jsem věděl,
že bys toho využíval.
224
00:09:02,200 --> 00:09:04,880
Ty říkáš,
že jsem zlý člověk?
225
00:09:04,880 --> 00:09:07,050
Měla bych se vrátit později?
226
00:09:07,050 --> 00:09:08,870
Velitel Lisa Clevelandová.
227
00:09:08,870 --> 00:09:12,390
Ale prosím ...
nenechte se rušit.
228
00:09:14,010 --> 00:09:17,230
Jste si jistí,
že se nejedná o nějaký omyl?
229
00:09:17,230 --> 00:09:18,400
Ano, Madam.
230
00:09:18,400 --> 00:09:20,060
Poručík Roth
dnes ráno zabil sám sebe.
231
00:09:20,070 --> 00:09:23,320
To je docela šok.
232
00:09:23,320 --> 00:09:24,680
Máte tušení proč?
233
00:09:24,690 --> 00:09:26,020
Ne.
234
00:09:26,020 --> 00:09:27,350
Proto jsme si s vámi
chtěli promluvit.
235
00:09:27,360 --> 00:09:29,270
Nevím,
co bych vám mohla nabídnout,
236
00:09:29,270 --> 00:09:31,890
kromě toho,
že Roth byl ztělesněním rovnováhy.
237
00:09:31,890 --> 00:09:34,060
- Byl si s někým v kanceláři blízký?
- Ne tak docela.
238
00:09:34,060 --> 00:09:35,400
Většinou se držel stranou.
239
00:09:35,400 --> 00:09:37,110
- Nějací nepřátelé?
- Ne.
240
00:09:37,120 --> 00:09:39,780
Něco jste mi snad neřekli?
241
00:09:42,540 --> 00:09:44,120
Poručík Roth byl zbit
242
00:09:44,120 --> 00:09:46,040
a postřelen
těsně před svou sebevraždou.
243
00:09:47,010 --> 00:09:49,260
Docela detail na to,
abyste ho vynechali, nemyslíte?
244
00:09:49,260 --> 00:09:50,880
- To záleží.
- Na čem?
245
00:09:50,880 --> 00:09:52,930
Na tom, zda si myslíme,
že jste do toho zapletena.
246
00:09:52,930 --> 00:09:54,600
Víme, že je to osobní,
ale mysleli jsme, že bychom se zeptali.
247
00:09:54,600 --> 00:09:55,630
Jste do toho zapletená?
248
00:09:55,630 --> 00:09:57,130
Ne, nejsem.
249
00:09:57,140 --> 00:09:59,100
Ale přála bych si,
abyste řekli něco dřív.
250
00:10:00,250 --> 00:10:03,260
Poručík Roth
dohlížel na realizaci ...
251
00:10:03,260 --> 00:10:05,780
... šifrovacího protokolu
pro námořnictvo.
252
00:10:05,780 --> 00:10:06,690
Chápu.
253
00:10:06,700 --> 00:10:08,060
Co to znamená?
254
00:10:08,060 --> 00:10:09,980
Znamená to,
že strávil hodně času kolem ...
255
00:10:09,980 --> 00:10:11,650
... vysoce utajovaných
materiálů.
256
00:10:12,600 --> 00:10:14,530
Ten typ, pro který jsou schopni
lidé zabíjet?
257
00:10:20,210 --> 00:10:22,490
Skoro hotovo.
258
00:10:22,490 --> 00:10:23,540
Nějaké štěstí?
259
00:10:23,550 --> 00:10:25,160
Ne, což je zvláštní.
260
00:10:25,160 --> 00:10:28,830
Očekával jsem,
že najdu prasklou celou boční stěnu,
261
00:10:28,830 --> 00:10:31,330
vzhledem k explozivní dekompresi,
262
00:10:31,340 --> 00:10:33,470
kterou jsme právě zažili.
263
00:10:33,470 --> 00:10:34,640
Jo, no, můj žaludek ...
264
00:10:34,640 --> 00:10:36,640
... právě zažívá
explozivní dekompresi.
265
00:10:38,340 --> 00:10:40,790
Mám hlad.
266
00:10:40,800 --> 00:10:43,400
Co byste řekl,
kdybychom si dali nouzové zásoby?
267
00:10:43,400 --> 00:10:45,320
Jo, no,
vynechali jsme snídani.
268
00:10:45,320 --> 00:10:46,400
Počkat.
269
00:10:46,400 --> 00:10:48,150
Copak to tu máme?
270
00:10:50,570 --> 00:10:53,570
Něco zanořené ...
271
00:10:53,580 --> 00:10:55,480
Ahoj, ahoj, ahoj.
272
00:10:55,480 --> 00:10:57,240
Pane Palmere ...
273
00:10:58,780 --> 00:11:00,030
Je to ...
274
00:11:00,030 --> 00:11:02,780
Jo, vypadá to
na fragment kulky.
275
00:11:08,010 --> 00:11:10,290
Za to se omlouvám.
276
00:11:10,290 --> 00:11:11,840
Řekla jsem svým mužům,
aby vás zpomalili.
277
00:11:11,840 --> 00:11:14,630
Uvízla jsem v zácpě
na hlavní silnici.
278
00:11:14,630 --> 00:11:16,660
Můžeme vám pomoci?
279
00:11:16,670 --> 00:11:18,800
Možná.
Pokud se někdo z nich hne ...
280
00:11:42,160 --> 00:11:43,990
Není to tu.
281
00:11:43,990 --> 00:11:45,330
Nemyslela sis,
že to tu snad bude?
282
00:11:45,330 --> 00:11:47,240
Ne.
283
00:11:49,380 --> 00:11:51,550
Takže plán B.
284
00:11:52,580 --> 00:11:54,580
Mohu se zeptat,
kdo jste?
285
00:11:54,590 --> 00:11:57,550
A co přesně je plán B?
286
00:11:57,560 --> 00:11:59,640
Plán B je "projížďka".
287
00:12:09,690 --> 00:12:12,240
Na jakém druhu utajovaných
materiálů Roth pracoval?
288
00:12:12,250 --> 00:12:13,500
Ještě si nejsme jisti, Šéfe.
289
00:12:13,500 --> 00:12:15,700
Tlačíme je k plnému přístupu.
290
00:12:15,700 --> 00:12:18,000
Tlačte více.
291
00:12:18,000 --> 00:12:20,170
Ducky, mluv.
292
00:12:26,480 --> 00:12:27,930
Ducky?
293
00:12:52,500 --> 00:12:54,250
Dovnitř.
294
00:12:55,710 --> 00:12:57,540
Vy ...
295
00:12:57,540 --> 00:12:59,240
... víte ...
že přes patnáct tisíc lidí,
296
00:12:59,240 --> 00:13:00,930
je zraněno každý rok
při nehodě se zbraněmi?
297
00:13:00,930 --> 00:13:02,580
Teď, protože jsme
na kilometry daleko,
298
00:13:02,580 --> 00:13:03,750
no, od čehokoliv,
299
00:13:03,750 --> 00:13:05,630
nevadilo by vám
tím mířit někam jinam?
300
00:13:05,630 --> 00:13:07,350
Jistě.
301
00:13:07,350 --> 00:13:08,680
Uh ...
302
00:13:08,690 --> 00:13:10,350
Moje chyba.
303
00:13:10,350 --> 00:13:12,470
Dovnitř.
304
00:13:16,760 --> 00:13:18,090
Omlouvám se za nepořádek.
305
00:13:18,100 --> 00:13:19,450
Jsem si jistá,
306
00:13:19,450 --> 00:13:21,810
že budete více spolupracovat,
než náš poslední návštěvník.
307
00:13:23,030 --> 00:13:24,200
Spoutej je.
308
00:13:24,200 --> 00:13:25,730
Ne.
309
00:13:25,740 --> 00:13:27,440
Ne, už toho mám
na jeden den dost.
310
00:13:27,440 --> 00:13:30,820
Chci vědět, kdo jste
a o co se tady jedná.
311
00:13:30,830 --> 00:13:32,460
Jestli chcete, aby mí muži
složili zbraně dolů,
312
00:13:32,460 --> 00:13:33,910
necháte je,
aby vám nasadili tyhle ...
313
00:13:33,910 --> 00:13:36,210
Nebo můžeme čekat,
než se stane ...
314
00:13:36,210 --> 00:13:38,160
... jedna z těch nehod.
315
00:13:39,050 --> 00:13:42,000
Hlasuji pro želízka.
316
00:13:47,970 --> 00:13:51,680
Teď, co se stalo
poručíku Rothovi?
317
00:13:51,680 --> 00:13:53,180
Uhm ...
318
00:13:53,180 --> 00:13:55,060
Údajně zabil sám sebe.
319
00:13:55,070 --> 00:13:56,350
Uhm, čističem odpadů.
320
00:13:56,350 --> 00:13:56,880
A předtím?
321
00:13:56,900 --> 00:13:58,520
- Vypadá, že je zbitý.
- S někým se pral?
322
00:13:58,520 --> 00:14:01,150
No, to nemohu říct s určitostí.
323
00:14:01,160 --> 00:14:04,570
Byl jsem unesen,
než jsem mohl provést pitvu.
324
00:14:05,490 --> 00:14:07,080
Měl u sebe něco,
325
00:14:07,080 --> 00:14:08,310
když jste ho našli?
326
00:14:08,310 --> 00:14:10,410
Nic, čeho bych si byl vědom.
327
00:14:10,410 --> 00:14:12,110
Ne, neměl by to u sebe.
328
00:14:12,120 --> 00:14:13,870
Ne, když se rozhodl,
že se zabije.
329
00:14:13,870 --> 00:14:16,420
Marcusi, vrať se
a prohledej oblast.
330
00:14:16,420 --> 00:14:18,870
Lincolne,
přines tělo dovnitř.
331
00:14:18,870 --> 00:14:21,540
Můžete provést ...
332
00:14:21,540 --> 00:14:23,540
... svoji pitvu tady.
333
00:14:23,540 --> 00:14:25,590
Promiňte.
334
00:14:25,600 --> 00:14:27,800
Mrtví pořád mohou mluvit.
335
00:14:27,800 --> 00:14:29,520
Ano, toho jsem si všiml.
336
00:14:29,520 --> 00:14:31,000
Potřebuji zjistit,
co se stalo ...
337
00:14:31,000 --> 00:14:32,770
... poručíku Rothovi.
338
00:14:32,770 --> 00:14:35,520
A vy jste má nejlepší šance.
339
00:14:35,520 --> 00:14:37,340
A pokud odmítnu?
340
00:14:38,170 --> 00:14:40,680
Zkuste hádat.
341
00:14:40,680 --> 00:14:43,950
Hodně štěstí s pitvou,
když mě zabijete.
342
00:14:43,950 --> 00:14:45,280
Nechci zabít vás.
343
00:14:45,280 --> 00:14:48,150
Zabiju vašeho přítele.
344
00:14:49,040 --> 00:14:51,240
Pomalu.
345
00:14:53,120 --> 00:14:55,320
Hlasuji pro pitvu.
346
00:14:55,330 --> 00:14:57,290
Souhlasím.
347
00:14:57,290 --> 00:15:00,030
Budeme potřebovat
nějaké věci z dodávky.
348
00:15:01,030 --> 00:15:02,530
Cokoliv najdu,
nebude k ničemu,
349
00:15:02,530 --> 00:15:04,880
když všichni zemřeme ...
350
00:15:04,890 --> 00:15:08,750
... na patogeny z mrtvého těla.
351
00:15:10,220 --> 00:15:13,310
Mrtvá těla mohou být smrtící.
352
00:15:15,210 --> 00:15:16,930
Hej, Abby,
slyšela jsi něco od ...
353
00:15:16,930 --> 00:15:18,050
Policie?
354
00:15:18,050 --> 00:15:19,430
Zabavené auto poručíka Rotha ...
355
00:15:19,430 --> 00:15:21,230
- ... po té honičce? Jo.
- Ne.
356
00:15:21,240 --> 00:15:22,400
Ne, na to jsem se neptal.
357
00:15:22,400 --> 00:15:23,390
No, měl bys se zeptat,
358
00:15:23,390 --> 00:15:25,270
protože ho tu nechali
asi před hodinou
359
00:15:25,270 --> 00:15:26,990
a já v něm našla
spoustu dobrot.
360
00:15:26,990 --> 00:15:28,360
- Ne, doufal jsem ...
- Doufal jsi,
361
00:15:28,360 --> 00:15:29,390
že se to chystám říct?
362
00:15:29,390 --> 00:15:30,530
Copak jsem tě někdy zklamala, Gibbsi?
363
00:15:30,530 --> 00:15:31,580
A rozhodně to nehodlám
udělat ani teď.
364
00:15:31,580 --> 00:15:33,280
Mám otisky,
které musím nechat prozkoumat,
365
00:15:33,280 --> 00:15:35,360
mám krevní stěry
a jako třešničku ...
366
00:15:35,370 --> 00:15:37,500
- ... na mém forenzním dortu:
- Abby ...
367
00:15:37,500 --> 00:15:39,840
tento stylový, ale kompaktní,
digitální foťák.
368
00:15:39,840 --> 00:15:41,070
- Abby ...
- Já vím. Jdu k věci.
369
00:15:41,070 --> 00:15:42,340
Hlavní je to,
že tento stylový
370
00:15:42,340 --> 00:15:44,590
a kompaktní digitální foťák
je vybaven GPS,
371
00:15:44,590 --> 00:15:45,790
což znamená,
že vím,
372
00:15:45,790 --> 00:15:47,760
kde byl Roth než se zabil
373
00:15:47,760 --> 00:15:49,290
a co dělal.
374
00:15:49,300 --> 00:15:50,550
Jo?
Kde byl?
375
00:15:50,550 --> 00:15:52,880
Byl v parku ...
376
00:15:52,880 --> 00:15:55,470
... asi tři kilometry
od místa činu,
377
00:15:55,470 --> 00:15:58,140
více než půl hodiny
chodil v kruhu
378
00:15:58,140 --> 00:16:01,470
a pořizoval fotky
každého a všeho.
379
00:16:01,480 --> 00:16:03,030
A když jsem říkala v kruzích,
380
00:16:03,030 --> 00:16:04,190
myslela jsem doslova kruhy.
381
00:16:04,200 --> 00:16:05,890
Tohle je mapa ...
382
00:16:05,900 --> 00:16:07,200
... GPS koordinátů ...
383
00:16:07,200 --> 00:16:09,600
... z každé fotografie,
co Roth pořídil.
384
00:16:09,600 --> 00:16:13,040
Usuzuji, že tohle není
nějaký typ obsecivně kompulzivní,
385
00:16:13,040 --> 00:16:15,440
chození v kruzích,
pořizování fotografií, poruchy,
386
00:16:15,440 --> 00:16:17,410
ačkoli to je spíše
Duckyho teritorium.
387
00:16:17,410 --> 00:16:18,620
Slyšela jsi něco od Duckyho?
388
00:16:18,630 --> 00:16:19,880
Ne.
Kde je?
389
00:16:19,880 --> 00:16:22,290
Má moje vzorky vlasů
a vzorky nehtů.
390
00:16:22,300 --> 00:16:23,500
Zavolám mu.
391
00:16:24,550 --> 00:16:26,080
Promiňte, nejsem k zastižení.
392
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
Prosím, nechte mi zprávu ...
393
00:16:27,080 --> 00:16:29,000
- ... po zaznění tónu.
- To je divné.
394
00:16:29,000 --> 00:16:30,420
Nikdy svůj telefon nevypíná.
395
00:16:30,420 --> 00:16:31,590
Zavolám Jimmymu.
396
00:16:31,590 --> 00:16:33,670
Ahoj,
Jimmyho mobilní telefon.
397
00:16:33,670 --> 00:16:35,670
Nejsem nikde poblíž k zastižení,
398
00:16:35,680 --> 00:16:37,130
takže mi, prosím,
zanechte zprávu.
399
00:16:37,130 --> 00:16:38,890
Zase divné.
400
00:16:38,900 --> 00:16:40,630
Žádám o svolení
vystopovat jejich telefony, prosím?
401
00:16:40,630 --> 00:16:41,630
Když jsou vypnuté?
402
00:16:41,630 --> 00:16:42,680
No, nebudu schopna vystopovat ...
403
00:16:42,680 --> 00:16:44,230
... ten Duckyho,
404
00:16:44,240 --> 00:16:46,740
ale pokud nebyla
z Jimmyho odstraněna baterie,
405
00:16:46,740 --> 00:16:48,320
dokonce i pokud je úplně vybitý,
406
00:16:48,320 --> 00:16:49,860
pořád z něho můžu dostat ...
407
00:16:49,860 --> 00:16:51,520
... trochu šťávy,
která zapne ...
408
00:16:52,580 --> 00:16:53,780
Jeho baterie byla odstraněna.
409
00:16:53,780 --> 00:16:55,440
Podle tohoto chybového hlášení.
410
00:16:55,450 --> 00:16:57,030
Proč by to Jimmy dělal?
411
00:16:57,030 --> 00:16:58,360
On ne.
412
00:16:58,370 --> 00:17:00,080
Mluvila jsem s Gusem
z autoparku.
413
00:17:00,080 --> 00:17:01,700
Říkal, že mu Jimmy volal
přibližně hodinou a půl poté,
414
00:17:01,700 --> 00:17:02,780
co odjeli z místa činu.
415
00:17:02,790 --> 00:17:04,090
Říkal, že měli defekt.
416
00:17:04,090 --> 00:17:06,200
Gus řekl Jimmymu,
že se tam dostane za pár hodin,
417
00:17:06,210 --> 00:17:07,510
tak Jimmy řekl,
že to opraví sám.
418
00:17:07,510 --> 00:17:09,760
- McGee?
- Stopuji ten hovor.
419
00:17:09,760 --> 00:17:10,270
Co si myslíš?
420
00:17:10,290 --> 00:17:12,210
Myslím, že chci vědět,
kde k čertu jsou.
421
00:17:12,210 --> 00:17:13,460
No, silnice byly namrzlé.
Možná měli nehodu.
422
00:17:13,460 --> 00:17:15,010
No, muselo by to být
dost zlé,
423
00:17:15,020 --> 00:17:16,130
aby se zničil Jimmyho telefon.
424
00:17:16,130 --> 00:17:17,600
Mám to.
425
00:17:17,600 --> 00:17:19,970
Byli na Veterans Memorial Highway,
426
00:17:19,970 --> 00:17:21,390
západně od Foxhallu.
427
00:17:21,390 --> 00:17:23,170
Vypadá to, že předtím, než volali,
mířili na sever.
428
00:17:23,170 --> 00:17:24,810
Na Veterans Memorila Highway
jsou kamery.
429
00:17:24,810 --> 00:17:25,840
Ukaž je.
430
00:17:25,840 --> 00:17:27,560
Vracím se do času telefonátu.
431
00:17:31,010 --> 00:17:32,280
Tady jsou.
432
00:17:33,730 --> 00:17:35,020
Přepínám na další kameru.
433
00:17:43,460 --> 00:17:45,360
A na další kameru.
434
00:17:50,080 --> 00:17:51,680
Pauzni to.
435
00:17:51,690 --> 00:17:53,030
Vrať se
k prvním dvěma kamerám.
436
00:17:58,640 --> 00:18:00,540
To černé SUV
je na každém snímku.
437
00:18:00,540 --> 00:18:02,340
Na tom úseku
je hodně výjezdů.
438
00:18:02,350 --> 00:18:03,400
Mohla by to být náhoda.
439
00:18:03,400 --> 00:18:05,060
Jimmy říkal, že dodávka
nejede více, než osmdesát,
440
00:18:05,070 --> 00:18:06,680
Rychlostní limit je devadesát.
Byli sledováni.
441
00:18:06,680 --> 00:18:07,820
McGee, Zivo, pátrání.
442
00:18:07,820 --> 00:18:08,880
Ducky s Jimmym ...
443
00:18:08,890 --> 00:18:10,240
... někde zastavili,
zjistěte kde.
444
00:18:10,240 --> 00:18:11,740
- Rozumím.
- DiNozzo.
445
00:18:11,740 --> 00:18:13,520
- Poručík Roth?
- Zjisti, v čem jel.
446
00:18:13,520 --> 00:18:15,940
Právě teď nemáme tušení.
447
00:18:15,940 --> 00:18:18,830
Byl byste tak ...
448
00:18:18,830 --> 00:18:21,060
... laskavý, Pane Palmere?
449
00:18:21,060 --> 00:18:22,450
Ale buďte opatrný.
450
00:18:22,450 --> 00:18:25,120
Hydroxid sodný,
obsažený v čističi odpadů,
451
00:18:25,120 --> 00:18:27,340
je stále poměrně účinný.
452
00:18:27,340 --> 00:18:28,620
Nedělal jste si srandu.
453
00:18:28,620 --> 00:18:30,510
Jícen vypadá,
jako by byl rozpuštěný.
454
00:18:30,510 --> 00:18:31,920
- Jo.
- Co máte?
455
00:18:31,930 --> 00:18:33,130
Nepořádek.
456
00:18:33,130 --> 00:18:35,430
Narozdíl
od všeobecného přesvědčení,
457
00:18:35,430 --> 00:18:37,750
čistič odpadů nepůsobí jako jed.
458
00:18:37,750 --> 00:18:40,080
Zabíjí zadušením,
459
00:18:40,080 --> 00:18:43,050
a tohle je výsledek
poměrně drastické reakce ...
460
00:18:43,050 --> 00:18:45,270
... mezi hydroxidem sodným a ...
461
00:18:45,270 --> 00:18:47,260
A mně je to úplně jedno.
462
00:18:47,260 --> 00:18:48,810
No, nebyla byste první.
463
00:18:48,810 --> 00:18:52,480
Kromě odnímatelného naslouchátka,
464
00:18:52,480 --> 00:18:55,730
pro něž jsem nenašel
žádné fyziologické vysvětlení,
465
00:18:55,730 --> 00:18:57,700
byla naše oběť
v dobrém zdravotním stavu.
466
00:18:57,700 --> 00:19:00,940
Och, byl zapleten
do nějaké výměny názorů,
467
00:19:00,940 --> 00:19:02,540
těsně před svou sebevraždou.
468
00:19:02,540 --> 00:19:04,270
Kromě toho,
že byl postřelen,
469
00:19:04,270 --> 00:19:07,210
měl poškrábané klouby,
tři zlomené prsty
470
00:19:07,210 --> 00:19:08,610
a několik úderů obdržel
do oblasti hrudního koše.
471
00:19:08,610 --> 00:19:11,130
Mohu stáhnout kůži,
pokud byste rádi ...
472
00:19:11,130 --> 00:19:12,330
- To je dobré.
- To stačí.
473
00:19:12,330 --> 00:19:14,300
Víte, co chci slyšet,
474
00:19:14,300 --> 00:19:15,550
tak si to poslechněme.
475
00:19:15,550 --> 00:19:17,170
No, vzhledem k úhlu ...
476
00:19:17,170 --> 00:19:19,670
... zranění v hrudní oblasti,
477
00:19:19,670 --> 00:19:21,560
hledáte muže,
478
00:19:21,560 --> 00:19:23,390
zhruba 180 centimetrů vysokého.
479
00:19:23,390 --> 00:19:25,430
Tady,
kožní buňky zpod nehtů ...
480
00:19:25,430 --> 00:19:28,010
... ukazují na bělocha,
481
00:19:28,020 --> 00:19:30,350
a folikul,
který jsme našli, nám říká,
482
00:19:30,350 --> 00:19:34,070
že měl alespoň
nějaké tmavé vlasy.
483
00:19:34,070 --> 00:19:36,860
Nepochybně budu vědět víc,
484
00:19:36,860 --> 00:19:39,240
až budeme pokračovat v pitvě.
485
00:19:39,240 --> 00:19:40,660
Například,
486
00:19:40,660 --> 00:19:42,480
uhm,
487
00:19:42,480 --> 00:19:44,700
obsah žaludku ...
488
00:19:45,950 --> 00:19:47,250
... nám řekne ...
489
00:19:51,620 --> 00:19:52,990
Já ... dobře.
490
00:19:52,990 --> 00:19:54,090
Chápu to.
491
00:19:54,090 --> 00:19:56,490
Dokončete to.
492
00:19:56,490 --> 00:19:57,540
Dohlížej na ně.
493
00:19:57,540 --> 00:19:59,380
Vadilo by ti,
kdybych to dělal zvenku?
494
00:19:59,380 --> 00:20:00,380
Dobře.
495
00:20:00,380 --> 00:20:02,300
Nikam nepůjdou.
496
00:20:16,900 --> 00:20:18,310
Udělal jste to schválně.
497
00:20:18,320 --> 00:20:19,400
Ano.
Musíme si promluvit.
498
00:20:19,400 --> 00:20:21,320
- O čem?
- Co budeme dělat.
499
00:20:21,320 --> 00:20:23,020
Oni nás zabijí až ...
... až s tím skončíme.
500
00:20:23,020 --> 00:20:24,400
Já vím, já vím.
501
00:20:24,400 --> 00:20:27,490
Snažím se na to nemyslet a ...
502
00:20:27,490 --> 00:20:28,540
Co můžeme dělat?
503
00:20:28,540 --> 00:20:30,360
Přejdeme do ofenzívy.
504
00:20:30,360 --> 00:20:32,030
Do ofen ... jak?
505
00:20:32,030 --> 00:20:33,750
Ducky,
jsme připoutáni k podlaze.
506
00:20:33,750 --> 00:20:35,000
Oni mají zbraně.
507
00:20:35,000 --> 00:20:36,920
My toho tolik,
co by se zbrani podobalo, nemáme.
508
00:20:36,920 --> 00:20:39,840
Máme něco lepšího
než zbraně, Pane Palmere.
509
00:20:39,840 --> 00:20:41,670
Máme jeho.
510
00:20:55,320 --> 00:20:56,920
Hej, našli jste jejich dodávku?
511
00:20:56,920 --> 00:20:59,250
Ne, a žádné známky
po Duckym nebo Jimmym.
512
00:20:59,250 --> 00:21:00,750
Ale víme,
kde zastavili.
513
00:21:00,760 --> 00:21:03,140
Našli jsme poškozenou pneumatiku
na krajnici silnice.
514
00:21:03,140 --> 00:21:04,590
Nepraskla, Gibbsi.
515
00:21:04,590 --> 00:21:06,230
Pneumatika byla prostřelena.
516
00:21:08,460 --> 00:21:09,980
Určitě tam bylo ...
517
00:21:09,980 --> 00:21:11,060
... druhé vozidlo.
518
00:21:11,070 --> 00:21:12,350
Našli jsme nejméně ...
519
00:21:12,350 --> 00:21:13,800
... čtyři páry stop.
520
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
Abby je teď zpracovává.
521
00:21:14,800 --> 00:21:15,850
Ale stopy nasvědčují,
522
00:21:15,850 --> 00:21:17,150
že se někdo připojil ...
523
00:21:17,160 --> 00:21:18,990
... k Duckymu a Jimmymu
v dodávce.
524
00:21:18,990 --> 00:21:20,270
Pravděpodobně je někdo
pod nátlakem donutil řídit.
525
00:21:20,280 --> 00:21:21,320
Nějaké štěstí se zbytkem ...
526
00:21:21,330 --> 00:21:22,490
... záznamu z dopravních kamer?
527
00:21:22,490 --> 00:21:23,640
Ne.
Kdokoliv jsou, vědí,
528
00:21:23,640 --> 00:21:25,330
jak se vyhnout kamerám.
529
00:21:25,330 --> 00:21:26,450
Ale ne
vyšetřovacím dovednostem ...
530
00:21:26,450 --> 00:21:28,200
... velmi zvláštního agenta
Anthony DiNozza.
531
00:21:28,200 --> 00:21:29,080
Nech mi zářit,
532
00:21:29,080 --> 00:21:30,670
Pane lístků.
533
00:21:30,670 --> 00:21:32,000
Je čas na historky.
534
00:21:32,000 --> 00:21:35,670
Poručík Roth měl
zámořské bankovní konto, tučné.
535
00:21:35,670 --> 00:21:38,890
Plné převážně,
počkejte si na to,
536
00:21:38,890 --> 00:21:40,790
- kubánských zdrojů.
- U důstojníka námořnictva ...
537
00:21:40,800 --> 00:21:43,000
... je to porušení
minimálně sedmi zákonů.
538
00:21:43,000 --> 00:21:45,550
Ano, to je, McGee, ale jak víme,
že to byl důstojník námořnictva?
539
00:21:45,550 --> 00:21:48,100
Vytáhl jsem všechny záznamy,
které jsem o Rothovi našel,
540
00:21:48,100 --> 00:21:49,520
od jeho vojenských složek,
541
00:21:49,520 --> 00:21:51,170
až po jeho
vysokoškolskou kartu do knihovny.
542
00:21:51,170 --> 00:21:53,110
Vážně to je jeho vysokoškolská
karta do knihovny.
543
00:21:53,110 --> 00:21:54,720
Podpisy se neshodují.
544
00:21:54,730 --> 00:21:56,610
Jo, jsou si podobné,
ale nejsou stejné.
545
00:21:56,610 --> 00:21:58,280
Vidíte,
podívejte se na písmeno R.
546
00:21:58,280 --> 00:22:01,360
Někdy kolem jeho 20-tého roku,
se jeho podpis změnil
547
00:22:01,370 --> 00:22:02,350
a je jen jeden důvod,
548
00:22:02,350 --> 00:22:03,700
který mě napadá,
proč by se to stalo.
549
00:22:03,700 --> 00:22:05,680
Poručík Roth
není poručík Roth.
550
00:22:05,690 --> 00:22:07,070
Takže, kdo to potom je?
551
00:22:14,290 --> 00:22:16,210
Opatrně, Pane Palmere.
552
00:22:16,210 --> 00:22:20,670
Žaludeční kyseliny vám mohou
udělat díru skrz vaši nohu.
553
00:22:20,670 --> 00:22:23,390
Jo.
Doufejme, že jen do zámku.
554
00:22:23,390 --> 00:22:25,560
Jak to jde vám?
555
00:22:25,560 --> 00:22:27,970
Dokončil jsem připojení
mikrofonu naslouchátka
556
00:22:27,980 --> 00:22:30,980
a jsem skoro hotov
se sluchátkem.
557
00:22:32,550 --> 00:22:34,050
Ach, mám to.
558
00:22:35,430 --> 00:22:37,430
Test, raz, dva, tři.
559
00:22:37,440 --> 00:22:38,730
Křišťálově čisté.
560
00:22:38,740 --> 00:22:41,850
Nařízněte ileocecal.
561
00:22:41,860 --> 00:22:45,320
Nechceme,
aby někdo přišel dovnitř.
562
00:22:50,080 --> 00:22:51,230
Slyšíte je?
563
00:22:51,230 --> 00:22:53,250
Ano.
Stěžují si na zápach.
564
00:22:58,790 --> 00:23:00,070
Když mluvíme o zápachu ...
565
00:23:00,070 --> 00:23:03,380
Váš nápad se zachycením metanu.
566
00:23:03,380 --> 00:23:05,760
Našel jsem starou cigaretu,
kterou bychom mohli použít ...
567
00:23:05,760 --> 00:23:08,680
Počkat,
mluví o poručíku Rothovi.
568
00:23:08,680 --> 00:23:12,390
Měl doručit balíček
našim únoscům.
569
00:23:12,390 --> 00:23:15,940
Myslí si, že kdokoliv ho postřelil,
mohl by ho mít.
570
00:23:15,940 --> 00:23:19,560
Och, zajímalo by mě,
co v něm bylo.
571
00:23:19,560 --> 00:23:21,390
Zajímalo by mě,
jestli si agent Gibbs už uvědomil,
572
00:23:21,400 --> 00:23:23,200
že jsme nezvěstní.
573
00:23:23,200 --> 00:23:24,450
Ne, že by na tom záleželo.
574
00:23:24,450 --> 00:23:26,870
Chci říct, nikdy nás nenajde.
Tady ...
575
00:23:26,870 --> 00:23:28,230
Pane Palmere,
576
00:23:28,240 --> 00:23:30,270
můžete si být jistý
jedinou věcí,
577
00:23:30,270 --> 00:23:32,540
a to, že agent Gibbs ...
578
00:23:33,740 --> 00:23:34,940
Co?
Agent Gibbs co?!
579
00:23:34,940 --> 00:23:37,110
Pšt, pšt, pšt.
Mluví o nás.
580
00:23:37,110 --> 00:23:40,380
Dobře, pokud je to tak zlé,
tak mi to prostě neříkejte.
581
00:23:44,890 --> 00:23:47,420
Dobře, změnil jsem názor.
582
00:23:47,420 --> 00:23:49,970
Naše únoskyně říká
svým společníkům,
583
00:23:49,970 --> 00:23:53,260
aby až skončíme s pitvou
pohřbili poručíka Rotha.
584
00:23:53,260 --> 00:23:54,930
To není tak zlé.
585
00:23:54,930 --> 00:23:59,270
Ale, zřejmě
se k němu máme připojit.
586
00:23:59,270 --> 00:24:01,850
To je zlé.
587
00:24:01,850 --> 00:24:06,520
Pokud máme něco udělat,
raději bychom to měli udělat brzy.
588
00:24:08,690 --> 00:24:10,330
Použila jsem software
na rozpoznávání obličejů,
589
00:24:10,330 --> 00:24:12,330
abych porovnala
staré fotky poručíka Rotha,
590
00:24:12,330 --> 00:24:14,200
s jeho nejnovějšími
služebními fotkami.
591
00:24:14,200 --> 00:24:15,780
Rozhodně to není
ten samý člověk.
592
00:24:15,780 --> 00:24:17,320
Mě by oklamal.
593
00:24:17,320 --> 00:24:18,780
Jo, oklamal každého.
594
00:24:18,790 --> 00:24:20,700
A teď,
Ducky a Jimmy jsou nezvěstní.
595
00:24:20,710 --> 00:24:22,170
Ale vy je najdete, ok?
596
00:24:22,170 --> 00:24:23,840
Jo, my je najdeme.
597
00:24:23,840 --> 00:24:25,680
Nemáme totožnost toho,
kdo se vydává za Rotha.
598
00:24:25,680 --> 00:24:27,710
Ale, analyzováním všech fotek,
co jsem našla,
599
00:24:27,710 --> 00:24:30,850
se mi podařilo zúžit
datum jejich výměny.
600
00:24:30,850 --> 00:24:33,520
Osoba, která se ukázala
při odvodu na vojenské akademii,
601
00:24:33,520 --> 00:24:34,770
byla podvodník.
602
00:24:34,770 --> 00:24:37,670
Osoba, která se ukázala
v náborové kanceláři ...
603
00:24:37,670 --> 00:24:40,190
... na poslední rozhovor o dva týdny
předtím, to byl skutečný Roth.
604
00:24:40,190 --> 00:24:41,860
Podvodník provedl výměnu ...
605
00:24:41,860 --> 00:24:43,030
... někdy v té době.
606
00:24:43,030 --> 00:24:44,810
Rothův odvod byl
před deseti lety, Šéfe.
607
00:24:44,810 --> 00:24:47,700
Dokončila jsem zkoumání
počítače falešného Rotha.
608
00:24:47,700 --> 00:24:49,730
Používal kódy
svého velícího důstojníka,
609
00:24:49,730 --> 00:24:52,700
ke stažení nějakých
velmi utajovaných materiálů,
610
00:24:52,700 --> 00:24:54,790
jednou měsíčně, jako hodinky,
celé roky.
611
00:24:54,790 --> 00:24:57,820
Přidejte obří prasátko plněné
kubánskou hotovostí ...
612
00:24:57,830 --> 00:24:59,690
Máte špióna.
S promyšleným krytím.
613
00:24:59,690 --> 00:25:01,410
Takže našel chlapa,
který vypadá stejně jako on,
614
00:25:01,410 --> 00:25:03,360
který je připraven
přidat se k námořnictvu,
615
00:25:03,360 --> 00:25:04,830
ale čekal,
dokud neprojde všemi prověrkami.
616
00:25:04,830 --> 00:25:06,550
A pak ho nahradil.
- Je to samotář,
617
00:25:06,550 --> 00:25:08,300
bez rodiny.
618
00:25:08,300 --> 00:25:10,220
- Kdo by si toho všimnul?
- My.
619
00:25:10,220 --> 00:25:13,260
Myslíte,
že skutečný Roth je mrtvý?
620
00:25:13,260 --> 00:25:15,210
Je mrtvý?!
621
00:25:15,210 --> 00:25:18,590
Co chci vědět je,
kdo dnes ráno postřelil podvodníka?
622
00:25:18,600 --> 00:25:20,210
Najdeme jeho,
najdeme Duckyho.
623
00:25:21,230 --> 00:25:23,320
Co?
624
00:25:23,320 --> 00:25:25,570
Našla jsem ho ... myslím.
625
00:25:25,570 --> 00:25:26,740
Našla jsem na místě činu ...
626
00:25:26,740 --> 00:25:28,070
... krev druhé osoby.
627
00:25:28,070 --> 00:25:29,940
Bývalý námořník.
Mám jeho totožnost.
628
00:25:29,940 --> 00:25:32,610
Poručík Michael Dunkel.
629
00:25:38,580 --> 00:25:41,120
Pamatujte si,
kde musíte stát.
630
00:25:41,120 --> 00:25:43,070
Ano, Doktore.
631
00:25:43,070 --> 00:25:45,570
Dobře. Váš život na tom
bude záviset.
632
00:25:45,570 --> 00:25:49,680
Odhaduji, že máme méně,
jak dvě minuty do představení.
633
00:25:49,680 --> 00:25:51,410
Doktore, Doktore ...
634
00:25:52,880 --> 00:25:55,720
V případě že váš plán,
i když je brilantní,
635
00:25:55,720 --> 00:25:58,720
nebude fungovat ...
Nápodobně, Pane ...
636
00:25:58,720 --> 00:26:00,770
Jimmy.
637
00:26:05,610 --> 00:26:07,140
Můžeme?
638
00:26:07,150 --> 00:26:08,780
Jo.
639
00:26:08,780 --> 00:26:12,430
Tuhle kulku jsem vytáhl
z pánevní kosti poručíka Rotha.
640
00:26:12,430 --> 00:26:15,700
Úhel vstupu naznačuje,
že si zranění způsobil sám.
641
00:26:15,700 --> 00:26:16,790
Střelil sám sebe?
642
00:26:16,790 --> 00:26:18,290
No, neznám příčinu.
643
00:26:18,290 --> 00:26:19,940
Obvykle vidím zranění,
jako jsou tato,
644
00:26:19,940 --> 00:26:21,740
když oběť bojuje ...
645
00:26:21,740 --> 00:26:23,410
... s někým o zbraň.
646
00:26:23,410 --> 00:26:25,940
Útočník, který napadl poručíka Rotha,
se ho pravděpodobně snažil odzbrojit.
647
00:26:25,950 --> 00:26:28,300
Což samo o sobě
neznamená tak moc,
648
00:26:28,300 --> 00:26:30,720
ale pokud by se vám podařilo
získat Rothovu zbraň ...
649
00:26:30,720 --> 00:26:33,290
Našli jsme ji,
když jsme prohledávali oblast.
650
00:26:33,290 --> 00:26:35,290
Mohli by na ní být
útočníkovy otisky.
651
00:26:35,290 --> 00:26:38,220
Možná má u sebe to,
co hledáte.
652
00:26:38,230 --> 00:26:41,980
Vidíte? Říkala jsem,
že stojí za to, nechat je naživu.
653
00:26:41,980 --> 00:26:44,810
Dokonce i toho fňukala.
654
00:26:44,820 --> 00:26:47,100
Takže to znamená,
že teď je můžeme zabít ...
655
00:26:47,100 --> 00:26:49,820
... a vypadnout odsud?
Od včerejška jsem nic nejedl.
656
00:26:49,820 --> 00:26:51,640
Jsou jen vaši.
657
00:26:51,640 --> 00:26:52,570
Opravdu si myslíte,
658
00:26:52,570 --> 00:26:54,020
že jsem vám řekl všechno bez toho,
659
00:26:54,030 --> 00:26:57,480
že bychom si nechali
nějakou pojistku?
660
00:26:57,480 --> 00:27:00,980
Našli jsme něco dalšího.
661
00:27:00,980 --> 00:27:04,170
Což dělá identifikaci
útočníka diskutabilní za předpokladu,
662
00:27:04,170 --> 00:27:07,670
že jeho otisky budou v záznamech.
663
00:27:07,670 --> 00:27:09,000
Cože?
664
00:27:09,010 --> 00:27:10,920
No ...
665
00:27:10,930 --> 00:27:14,760
... vemte nás někam na veřejnost
a já vám to řeknu.
666
00:27:14,760 --> 00:27:18,960
Nebo bych mohla střelit
vašeho mladého přítele do obličeje.
667
00:27:18,970 --> 00:27:21,270
Potom byste raději
měla také zastřelit mě.
668
00:27:34,030 --> 00:27:36,820
Mohl byste být ještě
více nápadný?
669
00:27:36,820 --> 00:27:38,370
Och, Pane Palmere!
670
00:27:40,190 --> 00:27:41,870
Omlouvám se.
671
00:27:45,560 --> 00:27:47,330
Kde jste to našli?
672
00:27:47,330 --> 00:27:48,380
Mm.
673
00:27:48,380 --> 00:27:49,800
Kde?!
674
00:27:49,800 --> 00:27:51,050
Poručík Roth to spolkl!
675
00:27:52,330 --> 00:27:56,090
Je to klíč ke skřínce
na autobusové zastávce nebo tělocvičně.
676
00:27:56,090 --> 00:27:58,050
Jo, musí to být ...
677
00:27:58,060 --> 00:27:59,200
... docela důležité,
zejména protože ...
678
00:27:59,210 --> 00:28:00,170
Pane Palmere!
679
00:28:01,510 --> 00:28:04,310
Mluvte.
680
00:28:04,310 --> 00:28:06,060
Uh, um ...
681
00:28:06,060 --> 00:28:08,980
našli jsme ... klíč ...
682
00:28:08,980 --> 00:28:10,900
... v tenkém střevě,
683
00:28:10,900 --> 00:28:13,020
které vypouští
rozkládající se plyny,
684
00:28:13,020 --> 00:28:14,350
jako ...
685
00:28:14,360 --> 00:28:15,860
... jako když utěsníte ...
686
00:28:15,860 --> 00:28:19,690
... kus střeva
uvnitř chirurgické rukavice.
687
00:28:19,690 --> 00:28:21,860
Pomalu se začne
nafukovat metanem,
688
00:28:21,860 --> 00:28:23,230
jako, jako balón.
689
00:28:23,230 --> 00:28:25,870
A metan je vysoce hořlavý,
690
00:28:25,870 --> 00:28:27,950
ale, uhm, pokud ho zkombinujete
s oxidačním činidlem,
691
00:28:27,950 --> 00:28:29,540
jako třeba ...
jako s hydroxidem sodným,
692
00:28:29,540 --> 00:28:31,420
který se nalézá v čističi odpadů
v plicích oběti,
693
00:28:31,420 --> 00:28:32,620
pak najednou,
694
00:28:32,620 --> 00:28:33,910
stane se z toho výbušnina.
695
00:28:33,910 --> 00:28:35,570
Pokud k tomu přidáme
zdroj tepla ...
696
00:28:35,580 --> 00:28:36,740
Přetahujete.
697
00:28:36,740 --> 00:28:38,880
Ano, přetahuje.
698
00:28:38,880 --> 00:28:41,250
Cigaretě trvá déle
zapálení gázy ...
699
00:28:41,250 --> 00:28:44,350
... v troubě,
než jsme si mysleli.
700
00:28:50,760 --> 00:28:52,220
Marcusi?
701
00:28:52,230 --> 00:28:54,060
Marcusi?
702
00:28:54,060 --> 00:28:55,760
- Marcusi?
- Och, můj Bože!
703
00:28:55,760 --> 00:28:56,950
Markusi.
704
00:28:56,950 --> 00:28:58,100
Dobře, vytáhni ho ven!
705
00:29:01,570 --> 00:29:02,820
Vytáhni ho ven!
706
00:29:10,110 --> 00:29:11,880
Je mrtvý.
707
00:29:14,050 --> 00:29:15,750
Jsou pryč.
708
00:29:24,340 --> 00:29:26,120
Jo, to ...
709
00:29:26,130 --> 00:29:28,010
... nemůže být moje krev.
710
00:29:28,010 --> 00:29:31,480
A, uhm, omlouvám se.
Toho muže nepoznávám.
711
00:29:31,480 --> 00:29:33,820
Možná, že ten monokl
ovlivňuje váš zrak?!
712
00:29:33,820 --> 00:29:35,800
Co tohle?
713
00:29:37,600 --> 00:29:39,570
Och, můj Bože, co,
uhm ... co se stalo?
714
00:29:39,570 --> 00:29:40,770
To řekněte vy mě.
715
00:29:40,780 --> 00:29:42,470
- Rychle.
- Jo, já vím.
716
00:29:42,480 --> 00:29:44,440
Řekl jsem vám to.
Neznám ho.
717
00:29:44,450 --> 00:29:46,360
Máme vaší DNA na místě činu.
718
00:29:46,360 --> 00:29:48,910
Měl na sobě vaši krev.
Víte, co dalšího měl?
719
00:29:48,920 --> 00:29:50,500
Bankovní účet
financovaný Kubánci.
720
00:29:50,500 --> 00:29:52,330
O tom nic nevím.
721
00:29:52,340 --> 00:29:54,040
A počítač plný
utajovaných materiálů.
722
00:29:54,040 --> 00:29:55,250
Jen počkejte.
Počkejte.
723
00:29:55,260 --> 00:29:56,370
Jdete ke dnu,
724
00:29:56,370 --> 00:29:57,620
půjdete tvrdě ke dnu
za velezradu,
725
00:29:57,630 --> 00:29:59,680
- pokud nezačnete mluvit!
- Whoa, velezrada?!
726
00:29:59,680 --> 00:30:01,660
Podívejte,
dva z mých mužů jsou nezvěstní!
727
00:30:01,660 --> 00:30:04,350
Na tohle nemám čas!
Chci odpovědi! Hned!
728
00:30:04,350 --> 00:30:06,600
Hned teď!
729
00:30:08,500 --> 00:30:11,140
Hodiny vám tikají ...
730
00:30:11,140 --> 00:30:13,720
Odpovědí je,
že spal s mojí ženou!
731
00:30:13,720 --> 00:30:15,140
Cože?
732
00:30:15,140 --> 00:30:16,610
Moje žena ...
733
00:30:16,610 --> 00:30:19,110
Poručík Roth spal s mojí ženou.
734
00:30:19,110 --> 00:30:20,700
S velitelkou Lisou Clevelandovou.
735
00:30:20,700 --> 00:30:22,010
Vaše příjmení je Dunkel.
736
00:30:22,020 --> 00:30:23,230
Jo, nechtěla si vzít mé jméno.
737
00:30:23,230 --> 00:30:24,650
Kdo to dělá, co?
738
00:30:24,650 --> 00:30:26,040
V této době každý.
739
00:30:26,040 --> 00:30:27,540
Nikomu nezáleží na tradicích.
740
00:30:27,540 --> 00:30:29,870
Jí určitě nezáleželo
na našich manželských slibech.
741
00:30:29,870 --> 00:30:31,190
Bože.
742
00:30:31,190 --> 00:30:33,080
Dobře, poslechnu si to.
743
00:30:33,080 --> 00:30:34,330
Zkraťte to.
744
00:30:34,330 --> 00:30:36,250
Zjistil jsem,
že Roth spí s Lisou,
745
00:30:36,250 --> 00:30:38,030
tak jsem ho šel konfrontovat.
746
00:30:38,030 --> 00:30:39,080
Byla to fyzická konfrontace.
747
00:30:39,080 --> 00:30:41,000
Nechtěl jsem to,
ale on si začal.
748
00:30:41,000 --> 00:30:42,200
Pak vytáhl zbraň.
749
00:30:42,200 --> 00:30:43,300
A já ji popadl,
750
00:30:43,300 --> 00:30:44,870
a když jsme se prali,
zbraň vystřelila.
751
00:30:44,870 --> 00:30:46,170
Já jen ... musel jsem se
odtamtud dostat pryč ...
752
00:30:46,170 --> 00:30:47,970
... tak nejrychleji, jak jsem dokázal
a neohlížel jsem se zpět.
753
00:30:47,980 --> 00:30:50,380
Podívejte, neudělal
jsem nic špatného, dobře?
754
00:30:50,380 --> 00:30:52,060
On napadl mě.
755
00:30:52,060 --> 00:30:53,510
Já jsem oběť.
756
00:30:53,510 --> 00:30:55,550
Jedinou věc, kterou jsem
o tom muži věděl bylo,
757
00:30:55,550 --> 00:30:57,070
že má stejný vkus na ženy.
758
00:30:57,070 --> 00:30:59,320
Nevím ... nic o nějakých
utajovaných materiálech,
759
00:30:59,320 --> 00:31:00,720
nebo o vašich
pohřešovaných mužích.
760
00:31:00,720 --> 00:31:03,190
Je mi to líto,
ale nevím.
761
00:31:18,960 --> 00:31:22,020
Doktore ...
762
00:31:22,030 --> 00:31:24,080
Doktore, stůjte, stůjte!
763
00:31:24,080 --> 00:31:26,300
Potřebuji ... chvilku,
abych popadl dech.
764
00:31:26,300 --> 00:31:28,460
Nemáme chvilku,
Pane Palmere.
765
00:31:28,470 --> 00:31:30,300
Chodíte do tělocvičny
nebo něco podobného?
766
00:31:30,300 --> 00:31:31,800
Kardio rehabilitace.
767
00:31:31,800 --> 00:31:33,270
Můžeme si o tom
promluvit později.
768
00:31:33,270 --> 00:31:36,000
Poslouchejte, naši únosci
nepochybně vědí,
769
00:31:36,010 --> 00:31:38,970
že ... míříme k ... silnici.
770
00:31:38,980 --> 00:31:40,730
Možná, s tím slunečním svitem,
771
00:31:40,730 --> 00:31:45,810
bychom raději měli být
neviditelní než rychlí.
772
00:31:45,820 --> 00:31:47,350
S tím souhlasím.
773
00:31:47,350 --> 00:31:50,900
Zivo, potvrdil velící důstojník
Rotha aféru?
774
00:31:50,910 --> 00:31:52,820
Ve skutečnosti to popírala,
dokud jsem jí neřekla,
775
00:31:52,820 --> 00:31:55,070
že s ní Roth spal pouze
kvůli jejím přístupovým kódům.
776
00:31:55,080 --> 00:31:56,160
Vystopovali jsme nového svědka,
777
00:31:56,160 --> 00:31:57,360
který viděl Rotha
a manžela při rvačce.
778
00:31:57,360 --> 00:31:59,330
- Manžel mluvil pravdu.
- Jo, já vím.
779
00:31:59,330 --> 00:32:00,330
Tak trochu jsem doufal,
že lže.
780
00:32:00,330 --> 00:32:01,860
- Já vím.
- Pan Dunkel si, nicméně,
781
00:32:01,870 --> 00:32:04,370
vybral velmi špatný čas
na konfrontaci milence své ženy.
782
00:32:04,370 --> 00:32:06,840
Tyhle obrázky,
které Roth pořídil v parku ...
783
00:32:06,840 --> 00:32:09,000
Zdá se, že prováděl
pozorování oblasti ...
784
00:32:09,010 --> 00:32:10,590
... před nějakým setkáním.
Protože je špión,
785
00:32:10,590 --> 00:32:12,930
- pravděpodobně se svými komplici.
- Chtěl se ujistit,
786
00:32:12,930 --> 00:32:14,680
že je nikdo nesleduje.
787
00:32:14,680 --> 00:32:16,650
Až na to, že byl sledován
žárlivým manželem.
788
00:32:16,650 --> 00:32:17,560
Když se do toho zapletla policie,
789
00:32:17,570 --> 00:32:18,680
neměl jinou možnost,
790
00:32:18,680 --> 00:32:19,930
- než ukončit operaci.
- Chceš říct zabít sám sebe.
791
00:32:19,930 --> 00:32:21,020
No, už stejně umíral.
792
00:32:21,020 --> 00:32:22,770
Kdyby se nechal chytit,
793
00:32:22,770 --> 00:32:24,400
bylo by jen otázkou času,
794
00:32:24,410 --> 00:32:26,020
než by celou operaci prozradil.
795
00:32:26,020 --> 00:32:27,740
Chránil svůj tým.
796
00:32:27,740 --> 00:32:29,780
Rothovi komplicové museli být ti,
co vzali tělo.
797
00:32:29,780 --> 00:32:31,360
To znamená,
že mají také Duckyho a Jimmyho.
798
00:32:32,580 --> 00:32:33,910
Dobře, dobře.
799
00:32:33,910 --> 00:32:35,400
- Co tady máme? No tak.
- Stopy pneumatik ...
800
00:32:35,400 --> 00:32:37,570
... na straně cesty,
kde zastavila dodávka.
801
00:32:37,570 --> 00:32:38,950
Pátrání po SUV,
které je sledovalo.
802
00:32:38,950 --> 00:32:40,920
A stejně tak odlitky stop.
Doufejme, že Abby při jejich ...
803
00:32:40,920 --> 00:32:42,040
... analyzování dospěla
k nějakému pokroku.
804
00:32:42,040 --> 00:32:43,010
Jděte.
Zjistěte to.
805
00:32:43,010 --> 00:32:44,090
McGee, jdi.
806
00:32:49,050 --> 00:32:50,510
Co to bylo?
807
00:32:50,510 --> 00:32:52,100
Nejspíše naši únosci.
808
00:32:53,850 --> 00:32:54,880
Hledají nás,
809
00:32:54,890 --> 00:32:56,770
střílí na všechno,
co se hýbe.
810
00:32:56,770 --> 00:32:58,750
V případě, že by nás zabili dříve,
než bych měl šanci to říct,
811
00:32:58,760 --> 00:33:00,480
váš plán vyšel dokonale, Doktore.
812
00:33:00,480 --> 00:33:00,970
Ano.
813
00:33:00,980 --> 00:33:03,560
Navzdory faktu,
že jste únoscům začal plán vykládat.
814
00:33:03,560 --> 00:33:05,480
Co ...
řekl jste mi, že mojí prací je ...
815
00:33:05,480 --> 00:33:07,060
... zabavit je,
dokud nezačne spalování,
816
00:33:07,060 --> 00:33:09,060
tak jsem začal říkat to,
co mi první přišlo na mysl,
817
00:33:09,070 --> 00:33:12,070
což bylo, překvapení, překvapení,
tikající bomba dva metry daleko.
818
00:33:12,070 --> 00:33:13,490
Dobře, dobře.
819
00:33:13,490 --> 00:33:16,210
Ale pokud přežijeme,
budeme potřebovat nový plán.
820
00:33:16,210 --> 00:33:18,210
No, říkal jste,
že Gibbs najde tu chatu.
821
00:33:18,210 --> 00:33:19,490
Nepochybně.
822
00:33:19,490 --> 00:33:21,280
A lze předpokládat,
že najde vzkaz,
823
00:33:21,280 --> 00:33:23,450
který jsme mu tam nechali,
ale nemůžeme předpokládat,
824
00:33:23,450 --> 00:33:25,250
že nás najde včas.
825
00:33:25,250 --> 00:33:28,000
No, potom je dobře,
že jsem vzal tohle.
826
00:33:28,000 --> 00:33:28,970
Whoa!
827
00:33:28,970 --> 00:33:30,670
Huh.
828
00:33:30,670 --> 00:33:33,840
Jeden z nich ...
to upustil při výbuchu.
829
00:33:35,290 --> 00:33:39,960
Raději bych se k tomu postavil čelem,
než schytat jednu do zad.
830
00:33:40,800 --> 00:33:43,130
Nápodobně.
Jen ...
831
00:33:43,130 --> 00:33:44,430
... bych se moc nesnažil ...
832
00:33:44,440 --> 00:33:46,400
... dostat do přestřelky
s profesionálnímu vrahy.
833
00:33:46,400 --> 00:33:47,190
Ani já ne.
834
00:33:47,190 --> 00:33:49,100
Dobře.
Jdeme.
835
00:33:49,110 --> 00:33:50,610
Šéfe, mám stopu ...
836
00:33:50,610 --> 00:33:54,140
... na to SUV,
Rangeři v Shenandoah National Forest ...
837
00:33:54,140 --> 00:33:56,080
... nahlásili vozidlo,
odpovídající našemu popisu,
838
00:33:56,080 --> 00:33:58,110
které vjíždělo do parku
poslední dva týdny.
839
00:33:58,120 --> 00:34:00,030
Lidé z toho auta
používali loveckou chatu.
840
00:34:00,030 --> 00:34:01,280
Ranger si na to pamatuje,
protože se ptali ...
841
00:34:01,290 --> 00:34:03,170
... po nejvíce izolované chatě,
kterou měli.
842
00:34:04,370 --> 00:34:06,170
DiNozzo.
843
00:34:06,760 --> 00:34:08,170
Značka, Šéfe.
844
00:34:08,180 --> 00:34:09,630
Ale, Šéfe,
to je obvykle ...
845
00:34:10,490 --> 00:34:12,340
Dobře, to je v pořádku.
846
00:34:13,380 --> 00:34:14,860
SUV je registrováno
na společnost ...
847
00:34:14,870 --> 00:34:16,050
... z Richmondu ...
848
00:34:20,300 --> 00:34:22,890
Šéfe, používají stejnou banku,
která financovala Rothův zámořskh účet.
849
00:34:30,110 --> 00:34:32,280
Chvíli jsem už nic neslyšel.
850
00:34:32,280 --> 00:34:33,450
Možná odešli.
851
00:34:33,450 --> 00:34:35,450
Spíš se také rozhodli
být neviditelní.
852
00:34:35,450 --> 00:34:37,150
- Což znamená, že mohou být kdekoliv.
- Jo.
853
00:34:37,150 --> 00:34:38,200
Och, můj Bože.
854
00:34:39,190 --> 00:34:40,790
Co?
855
00:34:40,790 --> 00:34:43,130
Právě jsem si uvědomil,
že jsem zmeškal 9ti měsíční výročí svatby.
856
00:34:43,130 --> 00:34:44,210
Breena mě zabije.
857
00:34:44,210 --> 00:34:47,250
Víte, že mám problémy se srdcem.
858
00:34:47,250 --> 00:34:49,160
Cože?
Och, omlouvám se ...
859
00:34:49,170 --> 00:34:51,370
Ne, já tomu rozumím,
Pane Palmere.
860
00:34:51,370 --> 00:34:54,040
Nic není důležitějšího,
než ti, které milujeme,
861
00:34:54,040 --> 00:34:56,720
což nejvíce pociťujeme ve chvílích,
jako je tato. Ve skutečnosti ...
862
00:34:58,260 --> 00:35:00,430
Jste v pořádku?
863
00:35:00,430 --> 00:35:02,140
Ano, jsem v pořádku.
864
00:35:02,150 --> 00:35:03,550
Och, ne, ne, ne, ne.
865
00:35:03,550 --> 00:35:04,480
Kotník ne ...
866
00:35:04,480 --> 00:35:06,010
Och, vždycky je to kotník.
867
00:35:06,020 --> 00:35:08,070
Ano, vždycky je to kotník.
868
00:35:08,070 --> 00:35:11,150
23 000 lidí si denně
podvrkne kotník,
869
00:35:11,160 --> 00:35:13,570
aniž by chodili potmě v lese.
870
00:35:17,990 --> 00:35:20,030
Dobře. Dobře.
To je v pořádku.
871
00:35:20,030 --> 00:35:22,360
Je to v pohodě.
Já vás ponesu.
872
00:35:22,370 --> 00:35:24,570
Pane Palmere,
873
00:35:24,570 --> 00:35:26,790
- Jo?
- i když se vás nechci dotknout,
874
00:35:26,790 --> 00:35:28,840
nedostal byste se moc daleko.
875
00:35:28,840 --> 00:35:31,410
Ne.
Musíte pokračovat beze mě.
876
00:35:31,410 --> 00:35:33,130
Ne, neopustím vás.
877
00:35:33,130 --> 00:35:36,750
Neopouštíte mě.
Jen se ... rozdělujeme.
878
00:35:36,750 --> 00:35:38,710
Doktore, respektuji vás víc,
než kohokoliv jiného na světě.
879
00:35:38,720 --> 00:35:40,720
Tak mi, prosím, odpusťte,
když řeknu ...
880
00:35:40,720 --> 00:35:42,920
"Jděte k čertu.
Já vás neopustím".
881
00:35:42,920 --> 00:35:48,310
Pane Palmere, jestli tu zůstaneme,
možná oba půjdeme k čertu.
882
00:35:48,310 --> 00:35:49,390
Ne nezbytně.
883
00:35:49,390 --> 00:35:51,940
Myslím že je čas,
postavit se k tomu čelem.
884
00:35:54,440 --> 00:35:56,610
Och ...
dobře.
885
00:36:05,770 --> 00:36:07,320
Kolik Rangerů máte?
886
00:36:07,320 --> 00:36:09,900
Přímo dolů touto cestou,
dalších tři sta metrů, Šéfe.
887
00:36:09,900 --> 00:36:10,590
No, tak je probuďte.
888
00:36:10,610 --> 00:36:12,440
Potřebuji zablokovat
každou cestu do a z parku.
889
00:36:12,440 --> 00:36:14,790
- Je mi jedno, kolik je hodin.
- Hlaste se každých deset minut.
890
00:36:14,790 --> 00:36:16,740
Dobře.
891
00:36:25,340 --> 00:36:27,550
Dobře.
892
00:36:30,510 --> 00:36:32,930
Jaký je plán?
893
00:36:32,930 --> 00:36:36,180
No, posadíme se tady
a počkáme, dokud nás nenajdou.
894
00:36:36,180 --> 00:36:39,430
Nemám čas na vymýšlení
lepší strategie, než je tahle.
895
00:36:39,440 --> 00:36:41,470
Dejte mi zbraň.
896
00:36:41,470 --> 00:36:42,650
Mě to vyhovuje.
897
00:36:42,660 --> 00:36:44,320
Počkat. Proč?
898
00:36:44,320 --> 00:36:47,320
Protože mám
vojenský výcvik se zbraní.
899
00:36:47,330 --> 00:36:48,530
S mušketou.
900
00:36:49,240 --> 00:36:51,160
Doktore,
bylo to před 50ti lety.
901
00:36:51,160 --> 00:36:52,650
Je to lepší, než váš žádný.
902
00:36:52,650 --> 00:36:54,820
Měl byste vědět,
že jsem 6x exceloval ...
903
00:36:54,820 --> 00:36:55,870
... v Black Ops 2.
(Black Ops 2 = Call of duty = pc hra)
904
00:36:55,870 --> 00:36:57,280
Chci to vůbec vědět?
905
00:36:57,290 --> 00:36:59,990
Doktore, není to tak,
že chci zbraň, dobře?
906
00:36:59,990 --> 00:37:01,760
To jen,
že je pěkná tma
907
00:37:01,760 --> 00:37:04,210
a upřímně,
váš zrak není to, co býval.
908
00:37:04,210 --> 00:37:05,510
Promiňte.
909
00:37:05,510 --> 00:37:07,210
Věděl jsem,
že se vám to nebude líbit.
910
00:37:07,210 --> 00:37:08,210
Pokračujte v tom
911
00:37:08,210 --> 00:37:10,300
a možná vás znovu požádám,
abyste odešel.
912
00:37:10,300 --> 00:37:13,350
Popravdě Doktore ...
913
00:37:15,350 --> 00:37:17,300
... možná to je to,
co bych měl přesně udělat.
914
00:37:19,810 --> 00:37:21,440
NCIS!
915
00:37:21,440 --> 00:37:23,140
Ruce vzhůru!
916
00:37:39,530 --> 00:37:40,030
Čisté.
917
00:37:41,250 --> 00:37:43,500
Myslím, že se dá bezpečně říct,
že Ducky a Jimmy tady byli.
918
00:37:43,500 --> 00:37:44,580
A udělali nějakou škodu.
919
00:37:44,580 --> 00:37:46,830
Jo, kde jsou ale teď?
920
00:37:48,290 --> 00:37:52,280
No tak, Ducky,
mluv se mnou.
921
00:37:55,830 --> 00:37:57,960
Tady.
922
00:37:58,670 --> 00:38:00,450
- "R9"?
- Pravidlo číslo devět.
923
00:38:00,450 --> 00:38:02,170
Nikdy nechoď nikam bez nože.
924
00:38:11,230 --> 00:38:12,730
Ne nikam.
925
00:38:12,730 --> 00:38:14,430
Přímo tam ...
926
00:38:15,770 --> 00:38:17,680
Tudy.
No tak!
927
00:38:17,690 --> 00:38:20,400
Jdeme.
928
00:38:20,410 --> 00:38:23,310
Pane Palmere!
929
00:38:23,310 --> 00:38:26,240
Kde jste?
930
00:38:26,240 --> 00:38:32,000
Omlouvám se, že jsem zpochybňoval
vaše schopnosti se zbraněmi.
931
00:38:32,000 --> 00:38:37,170
Projít 6x Black Ops 2
je bohatá zkušenost.
932
00:38:37,170 --> 00:38:41,490
Šestkrát ...
to není špatné.
933
00:38:41,490 --> 00:38:43,830
Ale já jsem to zvládl 7x.
934
00:38:43,830 --> 00:38:44,930
Och, můj Bože.
935
00:38:44,930 --> 00:38:47,830
Zavolejte svého kamaráda.
936
00:38:47,830 --> 00:38:49,050
No, nevím,
jestli jste si všiml,
937
00:38:49,050 --> 00:38:50,170
ale já už ho volal.
938
00:38:50,170 --> 00:38:52,050
On ... neodpovídá.
939
00:38:52,050 --> 00:38:55,770
Možná odpoví,
až uslyší váš křik.
940
00:38:55,770 --> 00:38:57,390
Och. Ne.
941
00:38:57,390 --> 00:38:59,230
Ne.
942
00:38:59,230 --> 00:39:00,640
Ne, ne.
943
00:39:00,650 --> 00:39:02,680
Neměli jste zabíjet Marcuse.
944
00:39:02,680 --> 00:39:04,680
Sbohem, Doktore.
945
00:39:16,360 --> 00:39:19,830
Už můžete přestat střílet,
Pane Palmere.
946
00:39:19,830 --> 00:39:21,830
Och, můj Bože,
dostal jsem ho! Já ...
947
00:39:23,670 --> 00:39:25,870
Dostal jsem ho.
948
00:39:31,760 --> 00:39:32,890
Co ...?
949
00:39:32,890 --> 00:39:34,380
Myslel jsem,
že pocítím úlevu, ale ...
950
00:39:34,380 --> 00:39:36,230
... ale cítím se mnohem hůře.
951
00:39:36,230 --> 00:39:38,180
To ...
952
00:39:38,980 --> 00:39:41,940
... nikdy ...
nikdy ...
953
00:39:45,770 --> 00:39:47,220
Pořád jste nikoho ...
954
00:39:47,230 --> 00:39:49,830
Utíkejte, Pane Palmere,
dokud budete moci!
955
00:39:51,060 --> 00:39:53,400
Ne, ne.
Já vás neopustím.
956
00:39:53,400 --> 00:39:56,900
Doktore, myslel jsem,
že jsem ho dostal.
957
00:40:04,040 --> 00:40:06,710
To mi vyhovuje.
958
00:40:06,710 --> 00:40:09,410
Měl jsem dát zbraň vám.
959
00:40:12,220 --> 00:40:14,270
- NCIS! Ruce vzhůru!
- Cože?
960
00:40:14,270 --> 00:40:15,520
Nehýbejte se!
961
00:40:15,520 --> 00:40:17,090
Dobře, zadržte, zadržte.
962
00:40:25,430 --> 00:40:27,110
Och, tento pocit
je mnohem, mnohem lepší.
963
00:40:27,120 --> 00:40:27,900
Zahoďte to!
964
00:40:27,900 --> 00:40:30,450
Dobře, dobře, dobře.
965
00:40:30,450 --> 00:40:31,990
Jste v pořádku?
966
00:40:31,990 --> 00:40:34,990
Už jsme byli čistější ...
967
00:40:35,940 --> 00:40:37,040
Rádi vás vidíme.
968
00:40:37,040 --> 00:40:38,070
- O co jsme přišli?
- Raději bych o tom ...
969
00:40:38,080 --> 00:40:39,130
... teď nemluvil, Tony.
970
00:40:39,130 --> 00:40:40,960
Já ... pravděpodobně
bych zase začal brečet.
971
00:40:40,960 --> 00:40:43,250
Jethro, je tu ještě jeden,
žena.
972
00:40:43,250 --> 00:40:44,610
Nikdy ji nenajdete.
973
00:40:44,620 --> 00:40:45,670
Opravdu?
974
00:40:45,670 --> 00:40:48,170
Tím bych si nebyl tak jistý.
975
00:40:54,730 --> 00:40:56,980
-
976
00:41:29,430 --> 00:41:31,630
Hledáte tohle?
977
00:41:33,430 --> 00:41:36,930
To je USB disk vašeho špióna
zaklíněný v kanále.
978
00:41:36,940 --> 00:41:38,770
Naši agenti ho dnes ráno vytáhli.
979
00:41:38,770 --> 00:41:39,840
Zapomněli jsme se zmínit,
980
00:41:39,840 --> 00:41:41,600
že jsme našli splašky ...
981
00:41:41,610 --> 00:41:43,970
... pod nehty poručíka Rotha?
982
00:41:45,010 --> 00:41:46,690
- Za to se omlouvám.
- Jste zatčena ...
983
00:41:46,690 --> 00:41:48,440
... za špionáž.
Ruce za záda.
984
00:41:48,450 --> 00:41:49,680
Ale jak ...?
985
00:41:49,680 --> 00:41:51,680
Tohle je moje skříňka.
A tohle ...
986
00:41:52,850 --> 00:41:54,570
... je můj klíč.
987
00:41:54,570 --> 00:41:56,740
Tohle si vezmu.
988
00:41:56,740 --> 00:41:59,240
Díky.
989
00:42:00,070 --> 00:42:02,330
Byla to dobrá hra.
990
00:42:07,970 --> 00:42:12,970
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==
== ncis.fantasy-web.net ==