1 00:00:20,650 --> 00:00:21,990 Na co čekáme? 2 00:00:21,990 --> 00:00:23,160 Abychom zjistili, kolik si naúčtujeme. 3 00:00:23,160 --> 00:00:24,660 Tady. 4 00:00:24,660 --> 00:00:27,330 Jsem tak ráda, že jste dorazili. 5 00:00:27,330 --> 00:00:28,580 Dvojnásobná taxa. 6 00:00:28,580 --> 00:00:30,130 Jsem tak zoufalá! 7 00:00:30,130 --> 00:00:31,960 Přijdou v 10:00. Všichni. 8 00:00:31,970 --> 00:00:34,920 Pozvala jsem celou ligu Mahjongu na oběd. 9 00:00:34,920 --> 00:00:35,920 Nechte mě hádat, WC? 10 00:00:35,920 --> 00:00:37,970 Och, je to všude. 11 00:00:37,970 --> 00:00:39,390 Jde to z vany, umyvadla ... 12 00:00:39,390 --> 00:00:42,230 Pravděpodobně jsou to jen kořeny stromu ve vaší kanalizaci. 13 00:00:42,230 --> 00:00:43,760 Do hodiny budete mít všechno v pořádku. 14 00:00:43,760 --> 00:00:44,960 Za 350 dolarů? 15 00:00:47,230 --> 00:00:48,960 Och, hej! Dvě stě, rovných. 16 00:00:48,970 --> 00:00:50,070 A zaplatím daň. 17 00:00:50,070 --> 00:00:51,270 Och, můj Bože. 18 00:00:55,970 --> 00:00:58,270 - Hej, hej Chlape. - Hej, Chlape, jste v pořádku? 19 00:00:58,280 --> 00:00:59,690 Hej, Chlape, zpomalte. 20 00:00:59,690 --> 00:01:00,760 Nechte nás sehnat vám pomoc nebo aspoň něco. 21 00:01:00,760 --> 00:01:01,360 Je, je, je. 22 00:01:01,360 --> 00:01:02,950 - Chlape, hej, hej. - Co to děláte? Hej, Chlape. 23 00:01:02,950 --> 00:01:05,200 V dodávce nic není. 24 00:01:05,200 --> 00:01:06,580 Hej, co to dělá ...? 25 00:01:06,580 --> 00:01:08,670 Hej, to je čistič odpadů. 26 00:01:08,670 --> 00:01:10,500 Hej, co to děláte? 27 00:01:11,540 --> 00:01:13,710 Och, můj Bože. 28 00:01:13,710 --> 00:01:15,170 Och ...! 29 00:01:16,160 --> 00:01:17,660 Och, ne ... 30 00:01:17,660 --> 00:01:18,710 Och, Bože! 31 00:01:20,850 --> 00:01:23,270 Och, můj Bože, volejte policii. 32 00:01:23,270 --> 00:01:25,720 Och, můj Bože. Och. 33 00:01:27,970 --> 00:01:29,310 Omlouvám se, Paní. 34 00:01:29,310 --> 00:01:32,170 Možná to bude trvat dvě hodiny. 35 00:01:34,700 --> 00:01:38,700 NCIS 10x16 Detour - Oklika 36 00:01:38,720 --> 00:01:43,720 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 37 00:01:43,750 --> 00:02:03,170 == ncis.fantasy-web.net == 38 00:02:06,010 --> 00:02:08,340 $40, $60, $80, $100. 39 00:02:08,350 --> 00:02:12,010 $20, $40, $60, $80, $200. 40 00:02:12,020 --> 00:02:13,650 Je to jen žmolek na mém rameni. 41 00:02:13,650 --> 00:02:14,680 V čem je takový problém? 42 00:02:14,690 --> 00:02:16,570 Nebudu sahat na tvé žmolky, Tony. 43 00:02:16,570 --> 00:02:18,100 V čem je takový problém? 44 00:02:18,110 --> 00:02:19,220 $200 rovných. 45 00:02:19,220 --> 00:02:20,690 Díky moc. Jsi můj zachránce. 46 00:02:20,690 --> 00:02:21,890 Pšt, je tady. 47 00:02:24,190 --> 00:02:25,240 Co? 48 00:02:25,250 --> 00:02:27,410 - Co co? - Co? Tady nic není. 49 00:02:27,420 --> 00:02:29,330 Mě to jako něco připadá, Zivo? 50 00:02:29,330 --> 00:02:30,870 Jimmy dal McGeemu několik stovek dolarů ... 51 00:02:30,870 --> 00:02:32,000 ... výměnou za obálku, 52 00:02:32,000 --> 00:02:33,200 kterou si právě schoval do saka. 53 00:02:33,200 --> 00:02:34,900 Och, no tak, jak jsi to mohla vidět? 54 00:02:34,910 --> 00:02:35,960 Jimmy, vrať se hned na pitevnu. 55 00:02:35,960 --> 00:02:38,290 Jamesi Palmere, ještě jeden krok 56 00:02:38,290 --> 00:02:42,430 a přepošlu ten email, který jsi mi omylem poslal, 57 00:02:42,430 --> 00:02:45,210 celé budově. 58 00:02:45,220 --> 00:02:46,680 Chytrý skřítek. Teď mluv. 59 00:02:46,680 --> 00:02:48,970 O nic nešlo, o nic neslo. 60 00:02:48,970 --> 00:02:52,220 Agent McGee a já, my jen, uhm ... 61 00:02:55,760 --> 00:02:57,440 Sehnal mi nějaké lístky na koncert, 62 00:02:57,450 --> 00:02:59,930 jako dárek pro Breenu na 9ti měsíční výročí. 63 00:02:59,930 --> 00:03:01,310 Lístky na koncert? 64 00:03:01,320 --> 00:03:02,400 Počkat. 65 00:03:02,400 --> 00:03:04,650 Ty máš nějaké konexe na lístky na koncerty? 66 00:03:04,650 --> 00:03:06,150 Ne. 67 00:03:06,150 --> 00:03:07,320 Jsi špatný lhář. 68 00:03:07,320 --> 00:03:08,820 Proč jsi vůbec něco říkala, Zivo? 69 00:03:08,820 --> 00:03:10,740 Protože jsem nevěděla, že dáváš Jimmymu lístky. 70 00:03:10,740 --> 00:03:11,790 Obvykle přicházejí v modré obálce. 71 00:03:11,790 --> 00:03:13,490 - Zivo! - Počkat, 72 00:03:13,490 --> 00:03:14,580 pro Zivu máš také lístky? 73 00:03:14,580 --> 00:03:16,160 Uklidni se Tony, bylo to už dávno, dobře? 74 00:03:16,160 --> 00:03:18,130 Naposledy to bylo, myslím, asi tak šest let? 75 00:03:18,130 --> 00:03:19,420 Cože, ne, ne. 76 00:03:19,420 --> 00:03:20,420 Před šesti lety! 77 00:03:20,420 --> 00:03:22,280 Počkat. 78 00:03:22,290 --> 00:03:24,140 Schovával jsi přede mnou své konexe šest let? 79 00:03:24,140 --> 00:03:25,550 Komu dalšímu jsi sháněl lístky? 80 00:03:25,560 --> 00:03:26,590 Nikomu. 81 00:03:26,590 --> 00:03:28,140 Psst! McGee. 82 00:03:29,260 --> 00:03:31,510 Jemu jsi taky sháněl lístky? 83 00:03:34,650 --> 00:03:36,480 My dva si budeme muset promluvit. 84 00:03:36,480 --> 00:03:38,770 To můžete udělat v autě. Sbalte si svačinu. 85 00:03:38,770 --> 00:03:40,190 Mrtvý důstojník námořnictva. 86 00:03:40,190 --> 00:03:41,520 Uhm, svačinu? 87 00:03:41,520 --> 00:03:42,910 Tělo je v Richmondu. 88 00:03:42,910 --> 00:03:44,140 Dvě hodiny cesty, Přátelé. 89 00:03:44,140 --> 00:03:46,060 Šéfe je nějaká šance, že bychom mohli jet oddělenými vozy? 90 00:03:54,530 --> 00:03:57,000 Svědci tvrdí to samé: 91 00:03:57,010 --> 00:03:59,290 Naše oběť, poručík Gordon Roth, 92 00:03:59,290 --> 00:04:01,320 vrávoral ulicí, skočil do dodávky, 93 00:04:01,330 --> 00:04:02,790 poté vypil láhev čističe odpadů. 94 00:04:02,790 --> 00:04:04,990 Jo, musel vědět, že to bude smrtelné. 95 00:04:05,000 --> 00:04:06,850 Což z toho dělá jasnou sebevraždu. 96 00:04:06,850 --> 00:04:08,000 Ne tak jasnou. 97 00:04:08,000 --> 00:04:09,100 Těsně předtím, než se naše oběť ukázala, 98 00:04:09,100 --> 00:04:11,100 ignoroval stopku asi kilometr odsud. 99 00:04:11,100 --> 00:04:13,340 Policisté se ho snažili zastavit a dát mu ... 100 00:04:13,340 --> 00:04:15,520 Jak se tyhle věci jmenují? 101 00:04:15,520 --> 00:04:17,860 - Lístek. - Lístek, samozřejmě. 102 00:04:17,860 --> 00:04:20,180 Jako ta věc, kterou potřebuješ, abys mohl jít na koncert. 103 00:04:20,180 --> 00:04:22,190 Každopádně, Roth nezastavil. 104 00:04:22,200 --> 00:04:23,450 Začal s honičkou, 105 00:04:23,450 --> 00:04:25,110 zbavil se svého auta, 106 00:04:25,120 --> 00:04:26,520 a když se k němu policisté konečně dostali, 107 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 tak to zabalil. 108 00:04:27,690 --> 00:04:29,320 Myslíš, že byl během honičky zraněn? 109 00:04:29,320 --> 00:04:30,490 To bych neřekl. 110 00:04:30,490 --> 00:04:31,790 Proč krvácel? 111 00:04:31,790 --> 00:04:33,620 Věřím, že to je můj úkol. 112 00:04:33,620 --> 00:04:35,040 Omlouvám se, že jdeme pozdě. 113 00:04:35,040 --> 00:04:37,380 Dodávka v zimě odmítá jet více než osmdesát. 114 00:04:37,380 --> 00:04:40,160 Vidím, že naší oběti jsme za to čekání stáli. 115 00:04:40,160 --> 00:04:42,030 Čistič odpadů. 116 00:04:42,030 --> 00:04:43,250 Báječné. 117 00:04:43,250 --> 00:04:44,750 A byl postřelen. 118 00:04:44,750 --> 00:04:47,590 Soudě podle vážnosti Ekchymózy ... (Ekchymóza = podlitina, krvavá skvrna) 119 00:04:47,590 --> 00:04:48,800 ... by byl mrtev během několika minut, 120 00:04:48,810 --> 00:04:51,340 kdyby se nezabil jako první sám. 121 00:04:51,340 --> 00:04:52,220 Tak proč se zabíjel? 122 00:04:52,230 --> 00:04:53,810 Tolik k "jasné" sebevraždě. 123 00:04:53,810 --> 00:04:56,260 Jeho klouby jsou pohmožděné a některé z nich zlomené. 124 00:04:56,260 --> 00:04:59,520 Předtím, než zemřel, musel mít nějakou výměnu názorů. 125 00:04:59,520 --> 00:05:03,720 Ehm! Víc budu vědět, až provedu kompletní pitvu. 126 00:05:03,720 --> 00:05:04,520 Jako vždycky, Ducky, 127 00:05:04,520 --> 00:05:05,940 jako vždycky. 128 00:05:05,940 --> 00:05:07,160 Dobře, zabalte ho. 129 00:05:11,750 --> 00:05:13,030 Smrt čističem odpadů. 130 00:05:13,030 --> 00:05:14,250 Zní to dost bolestivě. 131 00:05:14,250 --> 00:05:17,170 Ano, ale požití tak žíravé látky slibuje, 132 00:05:17,170 --> 00:05:21,090 že to bude ta nejzajímavější pitva. 133 00:05:23,540 --> 00:05:25,540 Dobře, nižší nebo vyšší proces ... 134 00:05:25,540 --> 00:05:27,010 ... distální Phalange, doktore? 135 00:05:27,010 --> 00:05:29,010 Nižší. 136 00:05:30,410 --> 00:05:31,800 Nižší vyhrává. 137 00:05:31,800 --> 00:05:33,100 Vypadá to, že řídíte. 138 00:05:33,100 --> 00:05:34,220 Budete. 139 00:05:34,220 --> 00:05:35,100 Promiňte? 140 00:05:35,100 --> 00:05:37,520 Vypadá to, že budete řídit. 141 00:05:42,610 --> 00:05:45,900 Takže, navrhuji, abychom jeli po 288 142 00:05:45,900 --> 00:05:48,450 a potom po 95 zpátky do D.C. 143 00:05:48,450 --> 00:05:50,820 Och, ne, předpověď hlásí, že bude sněžit. 144 00:05:50,820 --> 00:05:52,940 Lépe se vyhneme dopravě, 145 00:05:52,940 --> 00:05:54,650 když pojedeme po okreskách. 146 00:05:58,630 --> 00:06:01,610 Odjíždějí z místa činu a tělo mají s sebou. 147 00:06:01,610 --> 00:06:03,000 Držte se jich. 148 00:06:03,000 --> 00:06:04,500 Neztraťte je. 149 00:06:04,500 --> 00:06:06,050 Rozumím. 150 00:06:12,590 --> 00:06:13,810 Je úterý. 151 00:06:13,810 --> 00:06:15,470 Kdo vybírá první stanici? 152 00:06:15,480 --> 00:06:16,960 To budu já. 153 00:06:16,960 --> 00:06:18,390 A myslím, že jste to věděl. 154 00:06:18,400 --> 00:06:19,600 Možná věděl. 155 00:06:26,540 --> 00:06:28,310 Poručík Gordon Roth, 29, 156 00:06:28,310 --> 00:06:31,180 během války v Iráku sloužil na USS Carl Vinson, 157 00:06:31,180 --> 00:06:32,380 než byl převelen kvůli ztrátě sluchu. 158 00:06:32,380 --> 00:06:33,350 Kam? 159 00:06:33,350 --> 00:06:34,820 Kancelář námořního výzkumu. 160 00:06:34,820 --> 00:06:36,520 To jsou ti, co koordinují vědecké 161 00:06:36,520 --> 00:06:38,440 a technické programy pro námořnictvo. 162 00:06:38,440 --> 00:06:40,550 To dělají, McGee? 163 00:06:40,560 --> 00:06:42,060 Omlouvám se, Šéfe. 164 00:06:42,060 --> 00:06:43,890 Já jen myslel, protože to souvisí s vědou ... 165 00:06:43,890 --> 00:06:45,240 Urážíš Gibbsovu inteligenci? 166 00:06:45,240 --> 00:06:46,910 Ne. Neposlouchej ho, Šéfe. 167 00:06:46,910 --> 00:06:48,360 Je jen vzteklý, protože ... 168 00:06:48,360 --> 00:06:49,580 To mě nezajímá. 169 00:06:49,580 --> 00:06:50,730 Jsou to většinou intelektuálové, 170 00:06:50,730 --> 00:06:52,900 ale Roth nebyl obyčejný intelektuál. 171 00:06:52,900 --> 00:06:54,030 Jeho testy výkonnosti ukazují, 172 00:06:54,040 --> 00:06:55,950 že má extrémně vysoké IQ. 173 00:06:55,960 --> 00:06:57,900 Napsal několik spisů o sofistikovaném ... 174 00:06:57,910 --> 00:06:58,960 ... vojenském šifrování. 175 00:06:58,960 --> 00:07:00,870 Což, bez nějakého vysokoškolského titulu, 176 00:07:00,880 --> 00:07:01,960 je téměř neslýchané. 177 00:07:01,960 --> 00:07:04,460 Ti ztřeštěncI jsou vždycky intelektuálové. 178 00:07:04,460 --> 00:07:05,960 Získat, prolomit apod.? 179 00:07:05,970 --> 00:07:07,460 Hledali jsme sebevražedný dopis, 180 00:07:07,470 --> 00:07:08,720 ale žádný jsme nenašli. 181 00:07:08,720 --> 00:07:09,970 Abby teď prochází jeho počítač. 182 00:07:09,970 --> 00:07:11,690 - Rodina? - Žádná. 183 00:07:11,690 --> 00:07:13,800 Žádní bratři ani sestry, rodiče zahynuli. 184 00:07:13,810 --> 00:07:15,260 Byli to jedináčci, takže žádné tety ani strýcové, 185 00:07:15,260 --> 00:07:16,360 se kterými bychom si mohli promluvit. 186 00:07:16,360 --> 00:07:17,640 Zůstává jeho velící důstojník. 187 00:07:17,640 --> 00:07:20,110 - DiNozzo vem ... - Ano, Šéfe? 188 00:07:22,530 --> 00:07:23,730 Vem s sebou McGeeho. 189 00:07:25,200 --> 00:07:27,990 Vypadá to, že vy dva si potřebujete něco vyřešit. 190 00:07:38,050 --> 00:07:40,000 Doktore, vidím, jak se blíží nějaké mraky. 191 00:07:40,000 --> 00:07:41,800 Tahle jízda může chvíli trvat. 192 00:07:41,800 --> 00:07:44,580 Co byste řekl na to, kdybychom dokončili křížovku? 193 00:07:44,590 --> 00:07:47,140 Houba na deset? 194 00:07:48,890 --> 00:07:50,840 Muchomůrka. 195 00:07:50,840 --> 00:07:51,810 Úžasné. 196 00:07:52,900 --> 00:07:54,510 Až zemřete, chci rozpitvat váš mozek. 197 00:07:54,510 --> 00:07:57,480 Považoval bych to za čest a privilegium, Pane Palmere. 198 00:07:57,480 --> 00:07:59,350 Nicméně, považuji za nutnost ... 199 00:07:59,350 --> 00:08:00,730 ... nechat opravit tuto dodávku. 200 00:08:00,740 --> 00:08:02,150 Och, jsme pozadu. 201 00:08:02,150 --> 00:08:03,990 Jo, Gus z autoparku říkal, 202 00:08:03,990 --> 00:08:05,020 že je to vstřikovač paliva. 203 00:08:05,020 --> 00:08:07,520 Říkal, že už ho měnil třikrát. 204 00:08:07,530 --> 00:08:10,860 No, možná bychom měli vyměnit Guse. 205 00:08:17,090 --> 00:08:19,200 - Myslím, že je na čase změnit stanici. - Cože? 206 00:08:19,200 --> 00:08:20,670 Zase je řada na mě, 207 00:08:20,670 --> 00:08:23,540 a, uhm, bez urážky, ale začíná mě bolet hlava. 208 00:08:24,710 --> 00:08:26,260 No, pokud je řada na vás, je řada na vás. 209 00:08:26,260 --> 00:08:27,210 Ach, mnohem lepší. 210 00:08:29,010 --> 00:08:30,430 Och! Ach ... 211 00:08:32,020 --> 00:08:33,130 Znělo to jako detonace. 212 00:08:33,140 --> 00:08:35,020 To je divné. Právě jsem pneumatiku měnil. 213 00:08:35,020 --> 00:08:36,220 Ano, no, vypadá to, že budete muset vyměnit ... 214 00:08:36,220 --> 00:08:37,550 ... ještě jednu z nich. 215 00:08:47,770 --> 00:08:49,530 Podívej, mám bratrance, který pracuje pro promotéra koncertů. 216 00:08:49,540 --> 00:08:51,450 Čas od času mi pomáhá sehnat lístky. 217 00:08:51,450 --> 00:08:52,400 O nic nejde. 218 00:08:52,400 --> 00:08:53,490 Tak proč jsem o tom nevěděl? 219 00:08:53,490 --> 00:08:54,570 Ty víš proč. 220 00:08:54,570 --> 00:08:55,870 Kdybych věděl, proč to nevím, 221 00:08:55,870 --> 00:08:58,530 tak bych věděl to, co nevím. 222 00:08:58,530 --> 00:09:00,440 - Jsi zlý člověk. - Víš ty co, neřekl jsem ti to, 223 00:09:00,450 --> 00:09:02,200 protože jsem věděl, že bys toho využíval. 224 00:09:02,200 --> 00:09:04,880 Ty říkáš, že jsem zlý člověk? 225 00:09:04,880 --> 00:09:07,050 Měla bych se vrátit později? 226 00:09:07,050 --> 00:09:08,870 Velitel Lisa Clevelandová. 227 00:09:08,870 --> 00:09:12,390 Ale prosím ... nenechte se rušit. 228 00:09:14,010 --> 00:09:17,230 Jste si jistí, že se nejedná o nějaký omyl? 229 00:09:17,230 --> 00:09:18,400 Ano, Madam. 230 00:09:18,400 --> 00:09:20,060 Poručík Roth dnes ráno zabil sám sebe. 231 00:09:20,070 --> 00:09:23,320 To je docela šok. 232 00:09:23,320 --> 00:09:24,680 Máte tušení proč? 233 00:09:24,690 --> 00:09:26,020 Ne. 234 00:09:26,020 --> 00:09:27,350 Proto jsme si s vámi chtěli promluvit. 235 00:09:27,360 --> 00:09:29,270 Nevím, co bych vám mohla nabídnout, 236 00:09:29,270 --> 00:09:31,890 kromě toho, že Roth byl ztělesněním rovnováhy. 237 00:09:31,890 --> 00:09:34,060 - Byl si s někým v kanceláři blízký? - Ne tak docela. 238 00:09:34,060 --> 00:09:35,400 Většinou se držel stranou. 239 00:09:35,400 --> 00:09:37,110 - Nějací nepřátelé? - Ne. 240 00:09:37,120 --> 00:09:39,780 Něco jste mi snad neřekli? 241 00:09:42,540 --> 00:09:44,120 Poručík Roth byl zbit 242 00:09:44,120 --> 00:09:46,040 a postřelen těsně před svou sebevraždou. 243 00:09:47,010 --> 00:09:49,260 Docela detail na to, abyste ho vynechali, nemyslíte? 244 00:09:49,260 --> 00:09:50,880 - To záleží. - Na čem? 245 00:09:50,880 --> 00:09:52,930 Na tom, zda si myslíme, že jste do toho zapletena. 246 00:09:52,930 --> 00:09:54,600 Víme, že je to osobní, ale mysleli jsme, že bychom se zeptali. 247 00:09:54,600 --> 00:09:55,630 Jste do toho zapletená? 248 00:09:55,630 --> 00:09:57,130 Ne, nejsem. 249 00:09:57,140 --> 00:09:59,100 Ale přála bych si, abyste řekli něco dřív. 250 00:10:00,250 --> 00:10:03,260 Poručík Roth dohlížel na realizaci ... 251 00:10:03,260 --> 00:10:05,780 ... šifrovacího protokolu pro námořnictvo. 252 00:10:05,780 --> 00:10:06,690 Chápu. 253 00:10:06,700 --> 00:10:08,060 Co to znamená? 254 00:10:08,060 --> 00:10:09,980 Znamená to, že strávil hodně času kolem ... 255 00:10:09,980 --> 00:10:11,650 ... vysoce utajovaných materiálů. 256 00:10:12,600 --> 00:10:14,530 Ten typ, pro který jsou schopni lidé zabíjet? 257 00:10:20,210 --> 00:10:22,490 Skoro hotovo. 258 00:10:22,490 --> 00:10:23,540 Nějaké štěstí? 259 00:10:23,550 --> 00:10:25,160 Ne, což je zvláštní. 260 00:10:25,160 --> 00:10:28,830 Očekával jsem, že najdu prasklou celou boční stěnu, 261 00:10:28,830 --> 00:10:31,330 vzhledem k explozivní dekompresi, 262 00:10:31,340 --> 00:10:33,470 kterou jsme právě zažili. 263 00:10:33,470 --> 00:10:34,640 Jo, no, můj žaludek ... 264 00:10:34,640 --> 00:10:36,640 ... právě zažívá explozivní dekompresi. 265 00:10:38,340 --> 00:10:40,790 Mám hlad. 266 00:10:40,800 --> 00:10:43,400 Co byste řekl, kdybychom si dali nouzové zásoby? 267 00:10:43,400 --> 00:10:45,320 Jo, no, vynechali jsme snídani. 268 00:10:45,320 --> 00:10:46,400 Počkat. 269 00:10:46,400 --> 00:10:48,150 Copak to tu máme? 270 00:10:50,570 --> 00:10:53,570 Něco zanořené ... 271 00:10:53,580 --> 00:10:55,480 Ahoj, ahoj, ahoj. 272 00:10:55,480 --> 00:10:57,240 Pane Palmere ... 273 00:10:58,780 --> 00:11:00,030 Je to ... 274 00:11:00,030 --> 00:11:02,780 Jo, vypadá to na fragment kulky. 275 00:11:08,010 --> 00:11:10,290 Za to se omlouvám. 276 00:11:10,290 --> 00:11:11,840 Řekla jsem svým mužům, aby vás zpomalili. 277 00:11:11,840 --> 00:11:14,630 Uvízla jsem v zácpě na hlavní silnici. 278 00:11:14,630 --> 00:11:16,660 Můžeme vám pomoci? 279 00:11:16,670 --> 00:11:18,800 Možná. Pokud se někdo z nich hne ... 280 00:11:42,160 --> 00:11:43,990 Není to tu. 281 00:11:43,990 --> 00:11:45,330 Nemyslela sis, že to tu snad bude? 282 00:11:45,330 --> 00:11:47,240 Ne. 283 00:11:49,380 --> 00:11:51,550 Takže plán B. 284 00:11:52,580 --> 00:11:54,580 Mohu se zeptat, kdo jste? 285 00:11:54,590 --> 00:11:57,550 A co přesně je plán B? 286 00:11:57,560 --> 00:11:59,640 Plán B je "projížďka". 287 00:12:09,690 --> 00:12:12,240 Na jakém druhu utajovaných materiálů Roth pracoval? 288 00:12:12,250 --> 00:12:13,500 Ještě si nejsme jisti, Šéfe. 289 00:12:13,500 --> 00:12:15,700 Tlačíme je k plnému přístupu. 290 00:12:15,700 --> 00:12:18,000 Tlačte více. 291 00:12:18,000 --> 00:12:20,170 Ducky, mluv. 292 00:12:26,480 --> 00:12:27,930 Ducky? 293 00:12:52,500 --> 00:12:54,250 Dovnitř. 294 00:12:55,710 --> 00:12:57,540 Vy ... 295 00:12:57,540 --> 00:12:59,240 ... víte ... že přes patnáct tisíc lidí, 296 00:12:59,240 --> 00:13:00,930 je zraněno každý rok při nehodě se zbraněmi? 297 00:13:00,930 --> 00:13:02,580 Teď, protože jsme na kilometry daleko, 298 00:13:02,580 --> 00:13:03,750 no, od čehokoliv, 299 00:13:03,750 --> 00:13:05,630 nevadilo by vám tím mířit někam jinam? 300 00:13:05,630 --> 00:13:07,350 Jistě. 301 00:13:07,350 --> 00:13:08,680 Uh ... 302 00:13:08,690 --> 00:13:10,350 Moje chyba. 303 00:13:10,350 --> 00:13:12,470 Dovnitř. 304 00:13:16,760 --> 00:13:18,090 Omlouvám se za nepořádek. 305 00:13:18,100 --> 00:13:19,450 Jsem si jistá, 306 00:13:19,450 --> 00:13:21,810 že budete více spolupracovat, než náš poslední návštěvník. 307 00:13:23,030 --> 00:13:24,200 Spoutej je. 308 00:13:24,200 --> 00:13:25,730 Ne. 309 00:13:25,740 --> 00:13:27,440 Ne, už toho mám na jeden den dost. 310 00:13:27,440 --> 00:13:30,820 Chci vědět, kdo jste a o co se tady jedná. 311 00:13:30,830 --> 00:13:32,460 Jestli chcete, aby mí muži složili zbraně dolů, 312 00:13:32,460 --> 00:13:33,910 necháte je, aby vám nasadili tyhle ... 313 00:13:33,910 --> 00:13:36,210 Nebo můžeme čekat, než se stane ... 314 00:13:36,210 --> 00:13:38,160 ... jedna z těch nehod. 315 00:13:39,050 --> 00:13:42,000 Hlasuji pro želízka. 316 00:13:47,970 --> 00:13:51,680 Teď, co se stalo poručíku Rothovi? 317 00:13:51,680 --> 00:13:53,180 Uhm ... 318 00:13:53,180 --> 00:13:55,060 Údajně zabil sám sebe. 319 00:13:55,070 --> 00:13:56,350 Uhm, čističem odpadů. 320 00:13:56,350 --> 00:13:56,880 A předtím? 321 00:13:56,900 --> 00:13:58,520 - Vypadá, že je zbitý. - S někým se pral? 322 00:13:58,520 --> 00:14:01,150 No, to nemohu říct s určitostí. 323 00:14:01,160 --> 00:14:04,570 Byl jsem unesen, než jsem mohl provést pitvu. 324 00:14:05,490 --> 00:14:07,080 Měl u sebe něco, 325 00:14:07,080 --> 00:14:08,310 když jste ho našli? 326 00:14:08,310 --> 00:14:10,410 Nic, čeho bych si byl vědom. 327 00:14:10,410 --> 00:14:12,110 Ne, neměl by to u sebe. 328 00:14:12,120 --> 00:14:13,870 Ne, když se rozhodl, že se zabije. 329 00:14:13,870 --> 00:14:16,420 Marcusi, vrať se a prohledej oblast. 330 00:14:16,420 --> 00:14:18,870 Lincolne, přines tělo dovnitř. 331 00:14:18,870 --> 00:14:21,540 Můžete provést ... 332 00:14:21,540 --> 00:14:23,540 ... svoji pitvu tady. 333 00:14:23,540 --> 00:14:25,590 Promiňte. 334 00:14:25,600 --> 00:14:27,800 Mrtví pořád mohou mluvit. 335 00:14:27,800 --> 00:14:29,520 Ano, toho jsem si všiml. 336 00:14:29,520 --> 00:14:31,000 Potřebuji zjistit, co se stalo ... 337 00:14:31,000 --> 00:14:32,770 ... poručíku Rothovi. 338 00:14:32,770 --> 00:14:35,520 A vy jste má nejlepší šance. 339 00:14:35,520 --> 00:14:37,340 A pokud odmítnu? 340 00:14:38,170 --> 00:14:40,680 Zkuste hádat. 341 00:14:40,680 --> 00:14:43,950 Hodně štěstí s pitvou, když mě zabijete. 342 00:14:43,950 --> 00:14:45,280 Nechci zabít vás. 343 00:14:45,280 --> 00:14:48,150 Zabiju vašeho přítele. 344 00:14:49,040 --> 00:14:51,240 Pomalu. 345 00:14:53,120 --> 00:14:55,320 Hlasuji pro pitvu. 346 00:14:55,330 --> 00:14:57,290 Souhlasím. 347 00:14:57,290 --> 00:15:00,030 Budeme potřebovat nějaké věci z dodávky. 348 00:15:01,030 --> 00:15:02,530 Cokoliv najdu, nebude k ničemu, 349 00:15:02,530 --> 00:15:04,880 když všichni zemřeme ... 350 00:15:04,890 --> 00:15:08,750 ... na patogeny z mrtvého těla. 351 00:15:10,220 --> 00:15:13,310 Mrtvá těla mohou být smrtící. 352 00:15:15,210 --> 00:15:16,930 Hej, Abby, slyšela jsi něco od ... 353 00:15:16,930 --> 00:15:18,050 Policie? 354 00:15:18,050 --> 00:15:19,430 Zabavené auto poručíka Rotha ... 355 00:15:19,430 --> 00:15:21,230 - ... po té honičce? Jo. - Ne. 356 00:15:21,240 --> 00:15:22,400 Ne, na to jsem se neptal. 357 00:15:22,400 --> 00:15:23,390 No, měl bys se zeptat, 358 00:15:23,390 --> 00:15:25,270 protože ho tu nechali asi před hodinou 359 00:15:25,270 --> 00:15:26,990 a já v něm našla spoustu dobrot. 360 00:15:26,990 --> 00:15:28,360 - Ne, doufal jsem ... - Doufal jsi, 361 00:15:28,360 --> 00:15:29,390 že se to chystám říct? 362 00:15:29,390 --> 00:15:30,530 Copak jsem tě někdy zklamala, Gibbsi? 363 00:15:30,530 --> 00:15:31,580 A rozhodně to nehodlám udělat ani teď. 364 00:15:31,580 --> 00:15:33,280 Mám otisky, které musím nechat prozkoumat, 365 00:15:33,280 --> 00:15:35,360 mám krevní stěry a jako třešničku ... 366 00:15:35,370 --> 00:15:37,500 - ... na mém forenzním dortu: - Abby ... 367 00:15:37,500 --> 00:15:39,840 tento stylový, ale kompaktní, digitální foťák. 368 00:15:39,840 --> 00:15:41,070 - Abby ... - Já vím. Jdu k věci. 369 00:15:41,070 --> 00:15:42,340 Hlavní je to, že tento stylový 370 00:15:42,340 --> 00:15:44,590 a kompaktní digitální foťák je vybaven GPS, 371 00:15:44,590 --> 00:15:45,790 což znamená, že vím, 372 00:15:45,790 --> 00:15:47,760 kde byl Roth než se zabil 373 00:15:47,760 --> 00:15:49,290 a co dělal. 374 00:15:49,300 --> 00:15:50,550 Jo? Kde byl? 375 00:15:50,550 --> 00:15:52,880 Byl v parku ... 376 00:15:52,880 --> 00:15:55,470 ... asi tři kilometry od místa činu, 377 00:15:55,470 --> 00:15:58,140 více než půl hodiny chodil v kruhu 378 00:15:58,140 --> 00:16:01,470 a pořizoval fotky každého a všeho. 379 00:16:01,480 --> 00:16:03,030 A když jsem říkala v kruzích, 380 00:16:03,030 --> 00:16:04,190 myslela jsem doslova kruhy. 381 00:16:04,200 --> 00:16:05,890 Tohle je mapa ... 382 00:16:05,900 --> 00:16:07,200 ... GPS koordinátů ... 383 00:16:07,200 --> 00:16:09,600 ... z každé fotografie, co Roth pořídil. 384 00:16:09,600 --> 00:16:13,040 Usuzuji, že tohle není nějaký typ obsecivně kompulzivní, 385 00:16:13,040 --> 00:16:15,440 chození v kruzích, pořizování fotografií, poruchy, 386 00:16:15,440 --> 00:16:17,410 ačkoli to je spíše Duckyho teritorium. 387 00:16:17,410 --> 00:16:18,620 Slyšela jsi něco od Duckyho? 388 00:16:18,630 --> 00:16:19,880 Ne. Kde je? 389 00:16:19,880 --> 00:16:22,290 Má moje vzorky vlasů a vzorky nehtů. 390 00:16:22,300 --> 00:16:23,500 Zavolám mu. 391 00:16:24,550 --> 00:16:26,080 Promiňte, nejsem k zastižení. 392 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Prosím, nechte mi zprávu ... 393 00:16:27,080 --> 00:16:29,000 - ... po zaznění tónu. - To je divné. 394 00:16:29,000 --> 00:16:30,420 Nikdy svůj telefon nevypíná. 395 00:16:30,420 --> 00:16:31,590 Zavolám Jimmymu. 396 00:16:31,590 --> 00:16:33,670 Ahoj, Jimmyho mobilní telefon. 397 00:16:33,670 --> 00:16:35,670 Nejsem nikde poblíž k zastižení, 398 00:16:35,680 --> 00:16:37,130 takže mi, prosím, zanechte zprávu. 399 00:16:37,130 --> 00:16:38,890 Zase divné. 400 00:16:38,900 --> 00:16:40,630 Žádám o svolení vystopovat jejich telefony, prosím? 401 00:16:40,630 --> 00:16:41,630 Když jsou vypnuté? 402 00:16:41,630 --> 00:16:42,680 No, nebudu schopna vystopovat ... 403 00:16:42,680 --> 00:16:44,230 ... ten Duckyho, 404 00:16:44,240 --> 00:16:46,740 ale pokud nebyla z Jimmyho odstraněna baterie, 405 00:16:46,740 --> 00:16:48,320 dokonce i pokud je úplně vybitý, 406 00:16:48,320 --> 00:16:49,860 pořád z něho můžu dostat ... 407 00:16:49,860 --> 00:16:51,520 ... trochu šťávy, která zapne ... 408 00:16:52,580 --> 00:16:53,780 Jeho baterie byla odstraněna. 409 00:16:53,780 --> 00:16:55,440 Podle tohoto chybového hlášení. 410 00:16:55,450 --> 00:16:57,030 Proč by to Jimmy dělal? 411 00:16:57,030 --> 00:16:58,360 On ne. 412 00:16:58,370 --> 00:17:00,080 Mluvila jsem s Gusem z autoparku. 413 00:17:00,080 --> 00:17:01,700 Říkal, že mu Jimmy volal přibližně hodinou a půl poté, 414 00:17:01,700 --> 00:17:02,780 co odjeli z místa činu. 415 00:17:02,790 --> 00:17:04,090 Říkal, že měli defekt. 416 00:17:04,090 --> 00:17:06,200 Gus řekl Jimmymu, že se tam dostane za pár hodin, 417 00:17:06,210 --> 00:17:07,510 tak Jimmy řekl, že to opraví sám. 418 00:17:07,510 --> 00:17:09,760 - McGee? - Stopuji ten hovor. 419 00:17:09,760 --> 00:17:10,270 Co si myslíš? 420 00:17:10,290 --> 00:17:12,210 Myslím, že chci vědět, kde k čertu jsou. 421 00:17:12,210 --> 00:17:13,460 No, silnice byly namrzlé. Možná měli nehodu. 422 00:17:13,460 --> 00:17:15,010 No, muselo by to být dost zlé, 423 00:17:15,020 --> 00:17:16,130 aby se zničil Jimmyho telefon. 424 00:17:16,130 --> 00:17:17,600 Mám to. 425 00:17:17,600 --> 00:17:19,970 Byli na Veterans Memorial Highway, 426 00:17:19,970 --> 00:17:21,390 západně od Foxhallu. 427 00:17:21,390 --> 00:17:23,170 Vypadá to, že předtím, než volali, mířili na sever. 428 00:17:23,170 --> 00:17:24,810 Na Veterans Memorila Highway jsou kamery. 429 00:17:24,810 --> 00:17:25,840 Ukaž je. 430 00:17:25,840 --> 00:17:27,560 Vracím se do času telefonátu. 431 00:17:31,010 --> 00:17:32,280 Tady jsou. 432 00:17:33,730 --> 00:17:35,020 Přepínám na další kameru. 433 00:17:43,460 --> 00:17:45,360 A na další kameru. 434 00:17:50,080 --> 00:17:51,680 Pauzni to. 435 00:17:51,690 --> 00:17:53,030 Vrať se k prvním dvěma kamerám. 436 00:17:58,640 --> 00:18:00,540 To černé SUV je na každém snímku. 437 00:18:00,540 --> 00:18:02,340 Na tom úseku je hodně výjezdů. 438 00:18:02,350 --> 00:18:03,400 Mohla by to být náhoda. 439 00:18:03,400 --> 00:18:05,060 Jimmy říkal, že dodávka nejede více, než osmdesát, 440 00:18:05,070 --> 00:18:06,680 Rychlostní limit je devadesát. Byli sledováni. 441 00:18:06,680 --> 00:18:07,820 McGee, Zivo, pátrání. 442 00:18:07,820 --> 00:18:08,880 Ducky s Jimmym ... 443 00:18:08,890 --> 00:18:10,240 ... někde zastavili, zjistěte kde. 444 00:18:10,240 --> 00:18:11,740 - Rozumím. - DiNozzo. 445 00:18:11,740 --> 00:18:13,520 - Poručík Roth? - Zjisti, v čem jel. 446 00:18:13,520 --> 00:18:15,940 Právě teď nemáme tušení. 447 00:18:15,940 --> 00:18:18,830 Byl byste tak ... 448 00:18:18,830 --> 00:18:21,060 ... laskavý, Pane Palmere? 449 00:18:21,060 --> 00:18:22,450 Ale buďte opatrný. 450 00:18:22,450 --> 00:18:25,120 Hydroxid sodný, obsažený v čističi odpadů, 451 00:18:25,120 --> 00:18:27,340 je stále poměrně účinný. 452 00:18:27,340 --> 00:18:28,620 Nedělal jste si srandu. 453 00:18:28,620 --> 00:18:30,510 Jícen vypadá, jako by byl rozpuštěný. 454 00:18:30,510 --> 00:18:31,920 - Jo. - Co máte? 455 00:18:31,930 --> 00:18:33,130 Nepořádek. 456 00:18:33,130 --> 00:18:35,430 Narozdíl od všeobecného přesvědčení, 457 00:18:35,430 --> 00:18:37,750 čistič odpadů nepůsobí jako jed. 458 00:18:37,750 --> 00:18:40,080 Zabíjí zadušením, 459 00:18:40,080 --> 00:18:43,050 a tohle je výsledek poměrně drastické reakce ... 460 00:18:43,050 --> 00:18:45,270 ... mezi hydroxidem sodným a ... 461 00:18:45,270 --> 00:18:47,260 A mně je to úplně jedno. 462 00:18:47,260 --> 00:18:48,810 No, nebyla byste první. 463 00:18:48,810 --> 00:18:52,480 Kromě odnímatelného naslouchátka, 464 00:18:52,480 --> 00:18:55,730 pro něž jsem nenašel žádné fyziologické vysvětlení, 465 00:18:55,730 --> 00:18:57,700 byla naše oběť v dobrém zdravotním stavu. 466 00:18:57,700 --> 00:19:00,940 Och, byl zapleten do nějaké výměny názorů, 467 00:19:00,940 --> 00:19:02,540 těsně před svou sebevraždou. 468 00:19:02,540 --> 00:19:04,270 Kromě toho, že byl postřelen, 469 00:19:04,270 --> 00:19:07,210 měl poškrábané klouby, tři zlomené prsty 470 00:19:07,210 --> 00:19:08,610 a několik úderů obdržel do oblasti hrudního koše. 471 00:19:08,610 --> 00:19:11,130 Mohu stáhnout kůži, pokud byste rádi ... 472 00:19:11,130 --> 00:19:12,330 - To je dobré. - To stačí. 473 00:19:12,330 --> 00:19:14,300 Víte, co chci slyšet, 474 00:19:14,300 --> 00:19:15,550 tak si to poslechněme. 475 00:19:15,550 --> 00:19:17,170 No, vzhledem k úhlu ... 476 00:19:17,170 --> 00:19:19,670 ... zranění v hrudní oblasti, 477 00:19:19,670 --> 00:19:21,560 hledáte muže, 478 00:19:21,560 --> 00:19:23,390 zhruba 180 centimetrů vysokého. 479 00:19:23,390 --> 00:19:25,430 Tady, kožní buňky zpod nehtů ... 480 00:19:25,430 --> 00:19:28,010 ... ukazují na bělocha, 481 00:19:28,020 --> 00:19:30,350 a folikul, který jsme našli, nám říká, 482 00:19:30,350 --> 00:19:34,070 že měl alespoň nějaké tmavé vlasy. 483 00:19:34,070 --> 00:19:36,860 Nepochybně budu vědět víc, 484 00:19:36,860 --> 00:19:39,240 až budeme pokračovat v pitvě. 485 00:19:39,240 --> 00:19:40,660 Například, 486 00:19:40,660 --> 00:19:42,480 uhm, 487 00:19:42,480 --> 00:19:44,700 obsah žaludku ... 488 00:19:45,950 --> 00:19:47,250 ... nám řekne ... 489 00:19:51,620 --> 00:19:52,990 Já ... dobře. 490 00:19:52,990 --> 00:19:54,090 Chápu to. 491 00:19:54,090 --> 00:19:56,490 Dokončete to. 492 00:19:56,490 --> 00:19:57,540 Dohlížej na ně. 493 00:19:57,540 --> 00:19:59,380 Vadilo by ti, kdybych to dělal zvenku? 494 00:19:59,380 --> 00:20:00,380 Dobře. 495 00:20:00,380 --> 00:20:02,300 Nikam nepůjdou. 496 00:20:16,900 --> 00:20:18,310 Udělal jste to schválně. 497 00:20:18,320 --> 00:20:19,400 Ano. Musíme si promluvit. 498 00:20:19,400 --> 00:20:21,320 - O čem? - Co budeme dělat. 499 00:20:21,320 --> 00:20:23,020 Oni nás zabijí až ... ... až s tím skončíme. 500 00:20:23,020 --> 00:20:24,400 Já vím, já vím. 501 00:20:24,400 --> 00:20:27,490 Snažím se na to nemyslet a ... 502 00:20:27,490 --> 00:20:28,540 Co můžeme dělat? 503 00:20:28,540 --> 00:20:30,360 Přejdeme do ofenzívy. 504 00:20:30,360 --> 00:20:32,030 Do ofen ... jak? 505 00:20:32,030 --> 00:20:33,750 Ducky, jsme připoutáni k podlaze. 506 00:20:33,750 --> 00:20:35,000 Oni mají zbraně. 507 00:20:35,000 --> 00:20:36,920 My toho tolik, co by se zbrani podobalo, nemáme. 508 00:20:36,920 --> 00:20:39,840 Máme něco lepšího než zbraně, Pane Palmere. 509 00:20:39,840 --> 00:20:41,670 Máme jeho. 510 00:20:55,320 --> 00:20:56,920 Hej, našli jste jejich dodávku? 511 00:20:56,920 --> 00:20:59,250 Ne, a žádné známky po Duckym nebo Jimmym. 512 00:20:59,250 --> 00:21:00,750 Ale víme, kde zastavili. 513 00:21:00,760 --> 00:21:03,140 Našli jsme poškozenou pneumatiku na krajnici silnice. 514 00:21:03,140 --> 00:21:04,590 Nepraskla, Gibbsi. 515 00:21:04,590 --> 00:21:06,230 Pneumatika byla prostřelena. 516 00:21:08,460 --> 00:21:09,980 Určitě tam bylo ... 517 00:21:09,980 --> 00:21:11,060 ... druhé vozidlo. 518 00:21:11,070 --> 00:21:12,350 Našli jsme nejméně ... 519 00:21:12,350 --> 00:21:13,800 ... čtyři páry stop. 520 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 Abby je teď zpracovává. 521 00:21:14,800 --> 00:21:15,850 Ale stopy nasvědčují, 522 00:21:15,850 --> 00:21:17,150 že se někdo připojil ... 523 00:21:17,160 --> 00:21:18,990 ... k Duckymu a Jimmymu v dodávce. 524 00:21:18,990 --> 00:21:20,270 Pravděpodobně je někdo pod nátlakem donutil řídit. 525 00:21:20,280 --> 00:21:21,320 Nějaké štěstí se zbytkem ... 526 00:21:21,330 --> 00:21:22,490 ... záznamu z dopravních kamer? 527 00:21:22,490 --> 00:21:23,640 Ne. Kdokoliv jsou, vědí, 528 00:21:23,640 --> 00:21:25,330 jak se vyhnout kamerám. 529 00:21:25,330 --> 00:21:26,450 Ale ne vyšetřovacím dovednostem ... 530 00:21:26,450 --> 00:21:28,200 ... velmi zvláštního agenta Anthony DiNozza. 531 00:21:28,200 --> 00:21:29,080 Nech mi zářit, 532 00:21:29,080 --> 00:21:30,670 Pane lístků. 533 00:21:30,670 --> 00:21:32,000 Je čas na historky. 534 00:21:32,000 --> 00:21:35,670 Poručík Roth měl zámořské bankovní konto, tučné. 535 00:21:35,670 --> 00:21:38,890 Plné převážně, počkejte si na to, 536 00:21:38,890 --> 00:21:40,790 - kubánských zdrojů. - U důstojníka námořnictva ... 537 00:21:40,800 --> 00:21:43,000 ... je to porušení minimálně sedmi zákonů. 538 00:21:43,000 --> 00:21:45,550 Ano, to je, McGee, ale jak víme, že to byl důstojník námořnictva? 539 00:21:45,550 --> 00:21:48,100 Vytáhl jsem všechny záznamy, které jsem o Rothovi našel, 540 00:21:48,100 --> 00:21:49,520 od jeho vojenských složek, 541 00:21:49,520 --> 00:21:51,170 až po jeho vysokoškolskou kartu do knihovny. 542 00:21:51,170 --> 00:21:53,110 Vážně to je jeho vysokoškolská karta do knihovny. 543 00:21:53,110 --> 00:21:54,720 Podpisy se neshodují. 544 00:21:54,730 --> 00:21:56,610 Jo, jsou si podobné, ale nejsou stejné. 545 00:21:56,610 --> 00:21:58,280 Vidíte, podívejte se na písmeno R. 546 00:21:58,280 --> 00:22:01,360 Někdy kolem jeho 20-tého roku, se jeho podpis změnil 547 00:22:01,370 --> 00:22:02,350 a je jen jeden důvod, 548 00:22:02,350 --> 00:22:03,700 který mě napadá, proč by se to stalo. 549 00:22:03,700 --> 00:22:05,680 Poručík Roth není poručík Roth. 550 00:22:05,690 --> 00:22:07,070 Takže, kdo to potom je? 551 00:22:14,290 --> 00:22:16,210 Opatrně, Pane Palmere. 552 00:22:16,210 --> 00:22:20,670 Žaludeční kyseliny vám mohou udělat díru skrz vaši nohu. 553 00:22:20,670 --> 00:22:23,390 Jo. Doufejme, že jen do zámku. 554 00:22:23,390 --> 00:22:25,560 Jak to jde vám? 555 00:22:25,560 --> 00:22:27,970 Dokončil jsem připojení mikrofonu naslouchátka 556 00:22:27,980 --> 00:22:30,980 a jsem skoro hotov se sluchátkem. 557 00:22:32,550 --> 00:22:34,050 Ach, mám to. 558 00:22:35,430 --> 00:22:37,430 Test, raz, dva, tři. 559 00:22:37,440 --> 00:22:38,730 Křišťálově čisté. 560 00:22:38,740 --> 00:22:41,850 Nařízněte ileocecal. 561 00:22:41,860 --> 00:22:45,320 Nechceme, aby někdo přišel dovnitř. 562 00:22:50,080 --> 00:22:51,230 Slyšíte je? 563 00:22:51,230 --> 00:22:53,250 Ano. Stěžují si na zápach. 564 00:22:58,790 --> 00:23:00,070 Když mluvíme o zápachu ... 565 00:23:00,070 --> 00:23:03,380 Váš nápad se zachycením metanu. 566 00:23:03,380 --> 00:23:05,760 Našel jsem starou cigaretu, kterou bychom mohli použít ... 567 00:23:05,760 --> 00:23:08,680 Počkat, mluví o poručíku Rothovi. 568 00:23:08,680 --> 00:23:12,390 Měl doručit balíček našim únoscům. 569 00:23:12,390 --> 00:23:15,940 Myslí si, že kdokoliv ho postřelil, mohl by ho mít. 570 00:23:15,940 --> 00:23:19,560 Och, zajímalo by mě, co v něm bylo. 571 00:23:19,560 --> 00:23:21,390 Zajímalo by mě, jestli si agent Gibbs už uvědomil, 572 00:23:21,400 --> 00:23:23,200 že jsme nezvěstní. 573 00:23:23,200 --> 00:23:24,450 Ne, že by na tom záleželo. 574 00:23:24,450 --> 00:23:26,870 Chci říct, nikdy nás nenajde. Tady ... 575 00:23:26,870 --> 00:23:28,230 Pane Palmere, 576 00:23:28,240 --> 00:23:30,270 můžete si být jistý jedinou věcí, 577 00:23:30,270 --> 00:23:32,540 a to, že agent Gibbs ... 578 00:23:33,740 --> 00:23:34,940 Co? Agent Gibbs co?! 579 00:23:34,940 --> 00:23:37,110 Pšt, pšt, pšt. Mluví o nás. 580 00:23:37,110 --> 00:23:40,380 Dobře, pokud je to tak zlé, tak mi to prostě neříkejte. 581 00:23:44,890 --> 00:23:47,420 Dobře, změnil jsem názor. 582 00:23:47,420 --> 00:23:49,970 Naše únoskyně říká svým společníkům, 583 00:23:49,970 --> 00:23:53,260 aby až skončíme s pitvou pohřbili poručíka Rotha. 584 00:23:53,260 --> 00:23:54,930 To není tak zlé. 585 00:23:54,930 --> 00:23:59,270 Ale, zřejmě se k němu máme připojit. 586 00:23:59,270 --> 00:24:01,850 To je zlé. 587 00:24:01,850 --> 00:24:06,520 Pokud máme něco udělat, raději bychom to měli udělat brzy. 588 00:24:08,690 --> 00:24:10,330 Použila jsem software na rozpoznávání obličejů, 589 00:24:10,330 --> 00:24:12,330 abych porovnala staré fotky poručíka Rotha, 590 00:24:12,330 --> 00:24:14,200 s jeho nejnovějšími služebními fotkami. 591 00:24:14,200 --> 00:24:15,780 Rozhodně to není ten samý člověk. 592 00:24:15,780 --> 00:24:17,320 Mě by oklamal. 593 00:24:17,320 --> 00:24:18,780 Jo, oklamal každého. 594 00:24:18,790 --> 00:24:20,700 A teď, Ducky a Jimmy jsou nezvěstní. 595 00:24:20,710 --> 00:24:22,170 Ale vy je najdete, ok? 596 00:24:22,170 --> 00:24:23,840 Jo, my je najdeme. 597 00:24:23,840 --> 00:24:25,680 Nemáme totožnost toho, kdo se vydává za Rotha. 598 00:24:25,680 --> 00:24:27,710 Ale, analyzováním všech fotek, co jsem našla, 599 00:24:27,710 --> 00:24:30,850 se mi podařilo zúžit datum jejich výměny. 600 00:24:30,850 --> 00:24:33,520 Osoba, která se ukázala při odvodu na vojenské akademii, 601 00:24:33,520 --> 00:24:34,770 byla podvodník. 602 00:24:34,770 --> 00:24:37,670 Osoba, která se ukázala v náborové kanceláři ... 603 00:24:37,670 --> 00:24:40,190 ... na poslední rozhovor o dva týdny předtím, to byl skutečný Roth. 604 00:24:40,190 --> 00:24:41,860 Podvodník provedl výměnu ... 605 00:24:41,860 --> 00:24:43,030 ... někdy v té době. 606 00:24:43,030 --> 00:24:44,810 Rothův odvod byl před deseti lety, Šéfe. 607 00:24:44,810 --> 00:24:47,700 Dokončila jsem zkoumání počítače falešného Rotha. 608 00:24:47,700 --> 00:24:49,730 Používal kódy svého velícího důstojníka, 609 00:24:49,730 --> 00:24:52,700 ke stažení nějakých velmi utajovaných materiálů, 610 00:24:52,700 --> 00:24:54,790 jednou měsíčně, jako hodinky, celé roky. 611 00:24:54,790 --> 00:24:57,820 Přidejte obří prasátko plněné kubánskou hotovostí ... 612 00:24:57,830 --> 00:24:59,690 Máte špióna. S promyšleným krytím. 613 00:24:59,690 --> 00:25:01,410 Takže našel chlapa, který vypadá stejně jako on, 614 00:25:01,410 --> 00:25:03,360 který je připraven přidat se k námořnictvu, 615 00:25:03,360 --> 00:25:04,830 ale čekal, dokud neprojde všemi prověrkami. 616 00:25:04,830 --> 00:25:06,550 A pak ho nahradil. - Je to samotář, 617 00:25:06,550 --> 00:25:08,300 bez rodiny. 618 00:25:08,300 --> 00:25:10,220 - Kdo by si toho všimnul? - My. 619 00:25:10,220 --> 00:25:13,260 Myslíte, že skutečný Roth je mrtvý? 620 00:25:13,260 --> 00:25:15,210 Je mrtvý?! 621 00:25:15,210 --> 00:25:18,590 Co chci vědět je, kdo dnes ráno postřelil podvodníka? 622 00:25:18,600 --> 00:25:20,210 Najdeme jeho, najdeme Duckyho. 623 00:25:21,230 --> 00:25:23,320 Co? 624 00:25:23,320 --> 00:25:25,570 Našla jsem ho ... myslím. 625 00:25:25,570 --> 00:25:26,740 Našla jsem na místě činu ... 626 00:25:26,740 --> 00:25:28,070 ... krev druhé osoby. 627 00:25:28,070 --> 00:25:29,940 Bývalý námořník. Mám jeho totožnost. 628 00:25:29,940 --> 00:25:32,610 Poručík Michael Dunkel. 629 00:25:38,580 --> 00:25:41,120 Pamatujte si, kde musíte stát. 630 00:25:41,120 --> 00:25:43,070 Ano, Doktore. 631 00:25:43,070 --> 00:25:45,570 Dobře. Váš život na tom bude záviset. 632 00:25:45,570 --> 00:25:49,680 Odhaduji, že máme méně, jak dvě minuty do představení. 633 00:25:49,680 --> 00:25:51,410 Doktore, Doktore ... 634 00:25:52,880 --> 00:25:55,720 V případě že váš plán, i když je brilantní, 635 00:25:55,720 --> 00:25:58,720 nebude fungovat ... Nápodobně, Pane ... 636 00:25:58,720 --> 00:26:00,770 Jimmy. 637 00:26:05,610 --> 00:26:07,140 Můžeme? 638 00:26:07,150 --> 00:26:08,780 Jo. 639 00:26:08,780 --> 00:26:12,430 Tuhle kulku jsem vytáhl z pánevní kosti poručíka Rotha. 640 00:26:12,430 --> 00:26:15,700 Úhel vstupu naznačuje, že si zranění způsobil sám. 641 00:26:15,700 --> 00:26:16,790 Střelil sám sebe? 642 00:26:16,790 --> 00:26:18,290 No, neznám příčinu. 643 00:26:18,290 --> 00:26:19,940 Obvykle vidím zranění, jako jsou tato, 644 00:26:19,940 --> 00:26:21,740 když oběť bojuje ... 645 00:26:21,740 --> 00:26:23,410 ... s někým o zbraň. 646 00:26:23,410 --> 00:26:25,940 Útočník, který napadl poručíka Rotha, se ho pravděpodobně snažil odzbrojit. 647 00:26:25,950 --> 00:26:28,300 Což samo o sobě neznamená tak moc, 648 00:26:28,300 --> 00:26:30,720 ale pokud by se vám podařilo získat Rothovu zbraň ... 649 00:26:30,720 --> 00:26:33,290 Našli jsme ji, když jsme prohledávali oblast. 650 00:26:33,290 --> 00:26:35,290 Mohli by na ní být útočníkovy otisky. 651 00:26:35,290 --> 00:26:38,220 Možná má u sebe to, co hledáte. 652 00:26:38,230 --> 00:26:41,980 Vidíte? Říkala jsem, že stojí za to, nechat je naživu. 653 00:26:41,980 --> 00:26:44,810 Dokonce i toho fňukala. 654 00:26:44,820 --> 00:26:47,100 Takže to znamená, že teď je můžeme zabít ... 655 00:26:47,100 --> 00:26:49,820 ... a vypadnout odsud? Od včerejška jsem nic nejedl. 656 00:26:49,820 --> 00:26:51,640 Jsou jen vaši. 657 00:26:51,640 --> 00:26:52,570 Opravdu si myslíte, 658 00:26:52,570 --> 00:26:54,020 že jsem vám řekl všechno bez toho, 659 00:26:54,030 --> 00:26:57,480 že bychom si nechali nějakou pojistku? 660 00:26:57,480 --> 00:27:00,980 Našli jsme něco dalšího. 661 00:27:00,980 --> 00:27:04,170 Což dělá identifikaci útočníka diskutabilní za předpokladu, 662 00:27:04,170 --> 00:27:07,670 že jeho otisky budou v záznamech. 663 00:27:07,670 --> 00:27:09,000 Cože? 664 00:27:09,010 --> 00:27:10,920 No ... 665 00:27:10,930 --> 00:27:14,760 ... vemte nás někam na veřejnost a já vám to řeknu. 666 00:27:14,760 --> 00:27:18,960 Nebo bych mohla střelit vašeho mladého přítele do obličeje. 667 00:27:18,970 --> 00:27:21,270 Potom byste raději měla také zastřelit mě. 668 00:27:34,030 --> 00:27:36,820 Mohl byste být ještě více nápadný? 669 00:27:36,820 --> 00:27:38,370 Och, Pane Palmere! 670 00:27:40,190 --> 00:27:41,870 Omlouvám se. 671 00:27:45,560 --> 00:27:47,330 Kde jste to našli? 672 00:27:47,330 --> 00:27:48,380 Mm. 673 00:27:48,380 --> 00:27:49,800 Kde?! 674 00:27:49,800 --> 00:27:51,050 Poručík Roth to spolkl! 675 00:27:52,330 --> 00:27:56,090 Je to klíč ke skřínce na autobusové zastávce nebo tělocvičně. 676 00:27:56,090 --> 00:27:58,050 Jo, musí to být ... 677 00:27:58,060 --> 00:27:59,200 ... docela důležité, zejména protože ... 678 00:27:59,210 --> 00:28:00,170 Pane Palmere! 679 00:28:01,510 --> 00:28:04,310 Mluvte. 680 00:28:04,310 --> 00:28:06,060 Uh, um ... 681 00:28:06,060 --> 00:28:08,980 našli jsme ... klíč ... 682 00:28:08,980 --> 00:28:10,900 ... v tenkém střevě, 683 00:28:10,900 --> 00:28:13,020 které vypouští rozkládající se plyny, 684 00:28:13,020 --> 00:28:14,350 jako ... 685 00:28:14,360 --> 00:28:15,860 ... jako když utěsníte ... 686 00:28:15,860 --> 00:28:19,690 ... kus střeva uvnitř chirurgické rukavice. 687 00:28:19,690 --> 00:28:21,860 Pomalu se začne nafukovat metanem, 688 00:28:21,860 --> 00:28:23,230 jako, jako balón. 689 00:28:23,230 --> 00:28:25,870 A metan je vysoce hořlavý, 690 00:28:25,870 --> 00:28:27,950 ale, uhm, pokud ho zkombinujete s oxidačním činidlem, 691 00:28:27,950 --> 00:28:29,540 jako třeba ... jako s hydroxidem sodným, 692 00:28:29,540 --> 00:28:31,420 který se nalézá v čističi odpadů v plicích oběti, 693 00:28:31,420 --> 00:28:32,620 pak najednou, 694 00:28:32,620 --> 00:28:33,910 stane se z toho výbušnina. 695 00:28:33,910 --> 00:28:35,570 Pokud k tomu přidáme zdroj tepla ... 696 00:28:35,580 --> 00:28:36,740 Přetahujete. 697 00:28:36,740 --> 00:28:38,880 Ano, přetahuje. 698 00:28:38,880 --> 00:28:41,250 Cigaretě trvá déle zapálení gázy ... 699 00:28:41,250 --> 00:28:44,350 ... v troubě, než jsme si mysleli. 700 00:28:50,760 --> 00:28:52,220 Marcusi? 701 00:28:52,230 --> 00:28:54,060 Marcusi? 702 00:28:54,060 --> 00:28:55,760 - Marcusi? - Och, můj Bože! 703 00:28:55,760 --> 00:28:56,950 Markusi. 704 00:28:56,950 --> 00:28:58,100 Dobře, vytáhni ho ven! 705 00:29:01,570 --> 00:29:02,820 Vytáhni ho ven! 706 00:29:10,110 --> 00:29:11,880 Je mrtvý. 707 00:29:14,050 --> 00:29:15,750 Jsou pryč. 708 00:29:24,340 --> 00:29:26,120 Jo, to ... 709 00:29:26,130 --> 00:29:28,010 ... nemůže být moje krev. 710 00:29:28,010 --> 00:29:31,480 A, uhm, omlouvám se. Toho muže nepoznávám. 711 00:29:31,480 --> 00:29:33,820 Možná, že ten monokl ovlivňuje váš zrak?! 712 00:29:33,820 --> 00:29:35,800 Co tohle? 713 00:29:37,600 --> 00:29:39,570 Och, můj Bože, co, uhm ... co se stalo? 714 00:29:39,570 --> 00:29:40,770 To řekněte vy mě. 715 00:29:40,780 --> 00:29:42,470 - Rychle. - Jo, já vím. 716 00:29:42,480 --> 00:29:44,440 Řekl jsem vám to. Neznám ho. 717 00:29:44,450 --> 00:29:46,360 Máme vaší DNA na místě činu. 718 00:29:46,360 --> 00:29:48,910 Měl na sobě vaši krev. Víte, co dalšího měl? 719 00:29:48,920 --> 00:29:50,500 Bankovní účet financovaný Kubánci. 720 00:29:50,500 --> 00:29:52,330 O tom nic nevím. 721 00:29:52,340 --> 00:29:54,040 A počítač plný utajovaných materiálů. 722 00:29:54,040 --> 00:29:55,250 Jen počkejte. Počkejte. 723 00:29:55,260 --> 00:29:56,370 Jdete ke dnu, 724 00:29:56,370 --> 00:29:57,620 půjdete tvrdě ke dnu za velezradu, 725 00:29:57,630 --> 00:29:59,680 - pokud nezačnete mluvit! - Whoa, velezrada?! 726 00:29:59,680 --> 00:30:01,660 Podívejte, dva z mých mužů jsou nezvěstní! 727 00:30:01,660 --> 00:30:04,350 Na tohle nemám čas! Chci odpovědi! Hned! 728 00:30:04,350 --> 00:30:06,600 Hned teď! 729 00:30:08,500 --> 00:30:11,140 Hodiny vám tikají ... 730 00:30:11,140 --> 00:30:13,720 Odpovědí je, že spal s mojí ženou! 731 00:30:13,720 --> 00:30:15,140 Cože? 732 00:30:15,140 --> 00:30:16,610 Moje žena ... 733 00:30:16,610 --> 00:30:19,110 Poručík Roth spal s mojí ženou. 734 00:30:19,110 --> 00:30:20,700 S velitelkou Lisou Clevelandovou. 735 00:30:20,700 --> 00:30:22,010 Vaše příjmení je Dunkel. 736 00:30:22,020 --> 00:30:23,230 Jo, nechtěla si vzít mé jméno. 737 00:30:23,230 --> 00:30:24,650 Kdo to dělá, co? 738 00:30:24,650 --> 00:30:26,040 V této době každý. 739 00:30:26,040 --> 00:30:27,540 Nikomu nezáleží na tradicích. 740 00:30:27,540 --> 00:30:29,870 Jí určitě nezáleželo na našich manželských slibech. 741 00:30:29,870 --> 00:30:31,190 Bože. 742 00:30:31,190 --> 00:30:33,080 Dobře, poslechnu si to. 743 00:30:33,080 --> 00:30:34,330 Zkraťte to. 744 00:30:34,330 --> 00:30:36,250 Zjistil jsem, že Roth spí s Lisou, 745 00:30:36,250 --> 00:30:38,030 tak jsem ho šel konfrontovat. 746 00:30:38,030 --> 00:30:39,080 Byla to fyzická konfrontace. 747 00:30:39,080 --> 00:30:41,000 Nechtěl jsem to, ale on si začal. 748 00:30:41,000 --> 00:30:42,200 Pak vytáhl zbraň. 749 00:30:42,200 --> 00:30:43,300 A já ji popadl, 750 00:30:43,300 --> 00:30:44,870 a když jsme se prali, zbraň vystřelila. 751 00:30:44,870 --> 00:30:46,170 Já jen ... musel jsem se odtamtud dostat pryč ... 752 00:30:46,170 --> 00:30:47,970 ... tak nejrychleji, jak jsem dokázal a neohlížel jsem se zpět. 753 00:30:47,980 --> 00:30:50,380 Podívejte, neudělal jsem nic špatného, dobře? 754 00:30:50,380 --> 00:30:52,060 On napadl mě. 755 00:30:52,060 --> 00:30:53,510 Já jsem oběť. 756 00:30:53,510 --> 00:30:55,550 Jedinou věc, kterou jsem o tom muži věděl bylo, 757 00:30:55,550 --> 00:30:57,070 že má stejný vkus na ženy. 758 00:30:57,070 --> 00:30:59,320 Nevím ... nic o nějakých utajovaných materiálech, 759 00:30:59,320 --> 00:31:00,720 nebo o vašich pohřešovaných mužích. 760 00:31:00,720 --> 00:31:03,190 Je mi to líto, ale nevím. 761 00:31:18,960 --> 00:31:22,020 Doktore ... 762 00:31:22,030 --> 00:31:24,080 Doktore, stůjte, stůjte! 763 00:31:24,080 --> 00:31:26,300 Potřebuji ... chvilku, abych popadl dech. 764 00:31:26,300 --> 00:31:28,460 Nemáme chvilku, Pane Palmere. 765 00:31:28,470 --> 00:31:30,300 Chodíte do tělocvičny nebo něco podobného? 766 00:31:30,300 --> 00:31:31,800 Kardio rehabilitace. 767 00:31:31,800 --> 00:31:33,270 Můžeme si o tom promluvit později. 768 00:31:33,270 --> 00:31:36,000 Poslouchejte, naši únosci nepochybně vědí, 769 00:31:36,010 --> 00:31:38,970 že ... míříme k ... silnici. 770 00:31:38,980 --> 00:31:40,730 Možná, s tím slunečním svitem, 771 00:31:40,730 --> 00:31:45,810 bychom raději měli být neviditelní než rychlí. 772 00:31:45,820 --> 00:31:47,350 S tím souhlasím. 773 00:31:47,350 --> 00:31:50,900 Zivo, potvrdil velící důstojník Rotha aféru? 774 00:31:50,910 --> 00:31:52,820 Ve skutečnosti to popírala, dokud jsem jí neřekla, 775 00:31:52,820 --> 00:31:55,070 že s ní Roth spal pouze kvůli jejím přístupovým kódům. 776 00:31:55,080 --> 00:31:56,160 Vystopovali jsme nového svědka, 777 00:31:56,160 --> 00:31:57,360 který viděl Rotha a manžela při rvačce. 778 00:31:57,360 --> 00:31:59,330 - Manžel mluvil pravdu. - Jo, já vím. 779 00:31:59,330 --> 00:32:00,330 Tak trochu jsem doufal, že lže. 780 00:32:00,330 --> 00:32:01,860 - Já vím. - Pan Dunkel si, nicméně, 781 00:32:01,870 --> 00:32:04,370 vybral velmi špatný čas na konfrontaci milence své ženy. 782 00:32:04,370 --> 00:32:06,840 Tyhle obrázky, které Roth pořídil v parku ... 783 00:32:06,840 --> 00:32:09,000 Zdá se, že prováděl pozorování oblasti ... 784 00:32:09,010 --> 00:32:10,590 ... před nějakým setkáním. Protože je špión, 785 00:32:10,590 --> 00:32:12,930 - pravděpodobně se svými komplici. - Chtěl se ujistit, 786 00:32:12,930 --> 00:32:14,680 že je nikdo nesleduje. 787 00:32:14,680 --> 00:32:16,650 Až na to, že byl sledován žárlivým manželem. 788 00:32:16,650 --> 00:32:17,560 Když se do toho zapletla policie, 789 00:32:17,570 --> 00:32:18,680 neměl jinou možnost, 790 00:32:18,680 --> 00:32:19,930 - než ukončit operaci. - Chceš říct zabít sám sebe. 791 00:32:19,930 --> 00:32:21,020 No, už stejně umíral. 792 00:32:21,020 --> 00:32:22,770 Kdyby se nechal chytit, 793 00:32:22,770 --> 00:32:24,400 bylo by jen otázkou času, 794 00:32:24,410 --> 00:32:26,020 než by celou operaci prozradil. 795 00:32:26,020 --> 00:32:27,740 Chránil svůj tým. 796 00:32:27,740 --> 00:32:29,780 Rothovi komplicové museli být ti, co vzali tělo. 797 00:32:29,780 --> 00:32:31,360 To znamená, že mají také Duckyho a Jimmyho. 798 00:32:32,580 --> 00:32:33,910 Dobře, dobře. 799 00:32:33,910 --> 00:32:35,400 - Co tady máme? No tak. - Stopy pneumatik ... 800 00:32:35,400 --> 00:32:37,570 ... na straně cesty, kde zastavila dodávka. 801 00:32:37,570 --> 00:32:38,950 Pátrání po SUV, které je sledovalo. 802 00:32:38,950 --> 00:32:40,920 A stejně tak odlitky stop. Doufejme, že Abby při jejich ... 803 00:32:40,920 --> 00:32:42,040 ... analyzování dospěla k nějakému pokroku. 804 00:32:42,040 --> 00:32:43,010 Jděte. Zjistěte to. 805 00:32:43,010 --> 00:32:44,090 McGee, jdi. 806 00:32:49,050 --> 00:32:50,510 Co to bylo? 807 00:32:50,510 --> 00:32:52,100 Nejspíše naši únosci. 808 00:32:53,850 --> 00:32:54,880 Hledají nás, 809 00:32:54,890 --> 00:32:56,770 střílí na všechno, co se hýbe. 810 00:32:56,770 --> 00:32:58,750 V případě, že by nás zabili dříve, než bych měl šanci to říct, 811 00:32:58,760 --> 00:33:00,480 váš plán vyšel dokonale, Doktore. 812 00:33:00,480 --> 00:33:00,970 Ano. 813 00:33:00,980 --> 00:33:03,560 Navzdory faktu, že jste únoscům začal plán vykládat. 814 00:33:03,560 --> 00:33:05,480 Co ... řekl jste mi, že mojí prací je ... 815 00:33:05,480 --> 00:33:07,060 ... zabavit je, dokud nezačne spalování, 816 00:33:07,060 --> 00:33:09,060 tak jsem začal říkat to, co mi první přišlo na mysl, 817 00:33:09,070 --> 00:33:12,070 což bylo, překvapení, překvapení, tikající bomba dva metry daleko. 818 00:33:12,070 --> 00:33:13,490 Dobře, dobře. 819 00:33:13,490 --> 00:33:16,210 Ale pokud přežijeme, budeme potřebovat nový plán. 820 00:33:16,210 --> 00:33:18,210 No, říkal jste, že Gibbs najde tu chatu. 821 00:33:18,210 --> 00:33:19,490 Nepochybně. 822 00:33:19,490 --> 00:33:21,280 A lze předpokládat, že najde vzkaz, 823 00:33:21,280 --> 00:33:23,450 který jsme mu tam nechali, ale nemůžeme předpokládat, 824 00:33:23,450 --> 00:33:25,250 že nás najde včas. 825 00:33:25,250 --> 00:33:28,000 No, potom je dobře, že jsem vzal tohle. 826 00:33:28,000 --> 00:33:28,970 Whoa! 827 00:33:28,970 --> 00:33:30,670 Huh. 828 00:33:30,670 --> 00:33:33,840 Jeden z nich ... to upustil při výbuchu. 829 00:33:35,290 --> 00:33:39,960 Raději bych se k tomu postavil čelem, než schytat jednu do zad. 830 00:33:40,800 --> 00:33:43,130 Nápodobně. Jen ... 831 00:33:43,130 --> 00:33:44,430 ... bych se moc nesnažil ... 832 00:33:44,440 --> 00:33:46,400 ... dostat do přestřelky s profesionálnímu vrahy. 833 00:33:46,400 --> 00:33:47,190 Ani já ne. 834 00:33:47,190 --> 00:33:49,100 Dobře. Jdeme. 835 00:33:49,110 --> 00:33:50,610 Šéfe, mám stopu ... 836 00:33:50,610 --> 00:33:54,140 ... na to SUV, Rangeři v Shenandoah National Forest ... 837 00:33:54,140 --> 00:33:56,080 ... nahlásili vozidlo, odpovídající našemu popisu, 838 00:33:56,080 --> 00:33:58,110 které vjíždělo do parku poslední dva týdny. 839 00:33:58,120 --> 00:34:00,030 Lidé z toho auta používali loveckou chatu. 840 00:34:00,030 --> 00:34:01,280 Ranger si na to pamatuje, protože se ptali ... 841 00:34:01,290 --> 00:34:03,170 ... po nejvíce izolované chatě, kterou měli. 842 00:34:04,370 --> 00:34:06,170 DiNozzo. 843 00:34:06,760 --> 00:34:08,170 Značka, Šéfe. 844 00:34:08,180 --> 00:34:09,630 Ale, Šéfe, to je obvykle ... 845 00:34:10,490 --> 00:34:12,340 Dobře, to je v pořádku. 846 00:34:13,380 --> 00:34:14,860 SUV je registrováno na společnost ... 847 00:34:14,870 --> 00:34:16,050 ... z Richmondu ... 848 00:34:20,300 --> 00:34:22,890 Šéfe, používají stejnou banku, která financovala Rothův zámořskh účet. 849 00:34:30,110 --> 00:34:32,280 Chvíli jsem už nic neslyšel. 850 00:34:32,280 --> 00:34:33,450 Možná odešli. 851 00:34:33,450 --> 00:34:35,450 Spíš se také rozhodli být neviditelní. 852 00:34:35,450 --> 00:34:37,150 - Což znamená, že mohou být kdekoliv. - Jo. 853 00:34:37,150 --> 00:34:38,200 Och, můj Bože. 854 00:34:39,190 --> 00:34:40,790 Co? 855 00:34:40,790 --> 00:34:43,130 Právě jsem si uvědomil, že jsem zmeškal 9ti měsíční výročí svatby. 856 00:34:43,130 --> 00:34:44,210 Breena mě zabije. 857 00:34:44,210 --> 00:34:47,250 Víte, že mám problémy se srdcem. 858 00:34:47,250 --> 00:34:49,160 Cože? Och, omlouvám se ... 859 00:34:49,170 --> 00:34:51,370 Ne, já tomu rozumím, Pane Palmere. 860 00:34:51,370 --> 00:34:54,040 Nic není důležitějšího, než ti, které milujeme, 861 00:34:54,040 --> 00:34:56,720 což nejvíce pociťujeme ve chvílích, jako je tato. Ve skutečnosti ... 862 00:34:58,260 --> 00:35:00,430 Jste v pořádku? 863 00:35:00,430 --> 00:35:02,140 Ano, jsem v pořádku. 864 00:35:02,150 --> 00:35:03,550 Och, ne, ne, ne, ne. 865 00:35:03,550 --> 00:35:04,480 Kotník ne ... 866 00:35:04,480 --> 00:35:06,010 Och, vždycky je to kotník. 867 00:35:06,020 --> 00:35:08,070 Ano, vždycky je to kotník. 868 00:35:08,070 --> 00:35:11,150 23 000 lidí si denně podvrkne kotník, 869 00:35:11,160 --> 00:35:13,570 aniž by chodili potmě v lese. 870 00:35:17,990 --> 00:35:20,030 Dobře. Dobře. To je v pořádku. 871 00:35:20,030 --> 00:35:22,360 Je to v pohodě. Já vás ponesu. 872 00:35:22,370 --> 00:35:24,570 Pane Palmere, 873 00:35:24,570 --> 00:35:26,790 - Jo? - i když se vás nechci dotknout, 874 00:35:26,790 --> 00:35:28,840 nedostal byste se moc daleko. 875 00:35:28,840 --> 00:35:31,410 Ne. Musíte pokračovat beze mě. 876 00:35:31,410 --> 00:35:33,130 Ne, neopustím vás. 877 00:35:33,130 --> 00:35:36,750 Neopouštíte mě. Jen se ... rozdělujeme. 878 00:35:36,750 --> 00:35:38,710 Doktore, respektuji vás víc, než kohokoliv jiného na světě. 879 00:35:38,720 --> 00:35:40,720 Tak mi, prosím, odpusťte, když řeknu ... 880 00:35:40,720 --> 00:35:42,920 "Jděte k čertu. Já vás neopustím". 881 00:35:42,920 --> 00:35:48,310 Pane Palmere, jestli tu zůstaneme, možná oba půjdeme k čertu. 882 00:35:48,310 --> 00:35:49,390 Ne nezbytně. 883 00:35:49,390 --> 00:35:51,940 Myslím že je čas, postavit se k tomu čelem. 884 00:35:54,440 --> 00:35:56,610 Och ... dobře. 885 00:36:05,770 --> 00:36:07,320 Kolik Rangerů máte? 886 00:36:07,320 --> 00:36:09,900 Přímo dolů touto cestou, dalších tři sta metrů, Šéfe. 887 00:36:09,900 --> 00:36:10,590 No, tak je probuďte. 888 00:36:10,610 --> 00:36:12,440 Potřebuji zablokovat každou cestu do a z parku. 889 00:36:12,440 --> 00:36:14,790 - Je mi jedno, kolik je hodin. - Hlaste se každých deset minut. 890 00:36:14,790 --> 00:36:16,740 Dobře. 891 00:36:25,340 --> 00:36:27,550 Dobře. 892 00:36:30,510 --> 00:36:32,930 Jaký je plán? 893 00:36:32,930 --> 00:36:36,180 No, posadíme se tady a počkáme, dokud nás nenajdou. 894 00:36:36,180 --> 00:36:39,430 Nemám čas na vymýšlení lepší strategie, než je tahle. 895 00:36:39,440 --> 00:36:41,470 Dejte mi zbraň. 896 00:36:41,470 --> 00:36:42,650 Mě to vyhovuje. 897 00:36:42,660 --> 00:36:44,320 Počkat. Proč? 898 00:36:44,320 --> 00:36:47,320 Protože mám vojenský výcvik se zbraní. 899 00:36:47,330 --> 00:36:48,530 S mušketou. 900 00:36:49,240 --> 00:36:51,160 Doktore, bylo to před 50ti lety. 901 00:36:51,160 --> 00:36:52,650 Je to lepší, než váš žádný. 902 00:36:52,650 --> 00:36:54,820 Měl byste vědět, že jsem 6x exceloval ... 903 00:36:54,820 --> 00:36:55,870 ... v Black Ops 2. (Black Ops 2 = Call of duty = pc hra) 904 00:36:55,870 --> 00:36:57,280 Chci to vůbec vědět? 905 00:36:57,290 --> 00:36:59,990 Doktore, není to tak, že chci zbraň, dobře? 906 00:36:59,990 --> 00:37:01,760 To jen, že je pěkná tma 907 00:37:01,760 --> 00:37:04,210 a upřímně, váš zrak není to, co býval. 908 00:37:04,210 --> 00:37:05,510 Promiňte. 909 00:37:05,510 --> 00:37:07,210 Věděl jsem, že se vám to nebude líbit. 910 00:37:07,210 --> 00:37:08,210 Pokračujte v tom 911 00:37:08,210 --> 00:37:10,300 a možná vás znovu požádám, abyste odešel. 912 00:37:10,300 --> 00:37:13,350 Popravdě Doktore ... 913 00:37:15,350 --> 00:37:17,300 ... možná to je to, co bych měl přesně udělat. 914 00:37:19,810 --> 00:37:21,440 NCIS! 915 00:37:21,440 --> 00:37:23,140 Ruce vzhůru! 916 00:37:39,530 --> 00:37:40,030 Čisté. 917 00:37:41,250 --> 00:37:43,500 Myslím, že se dá bezpečně říct, že Ducky a Jimmy tady byli. 918 00:37:43,500 --> 00:37:44,580 A udělali nějakou škodu. 919 00:37:44,580 --> 00:37:46,830 Jo, kde jsou ale teď? 920 00:37:48,290 --> 00:37:52,280 No tak, Ducky, mluv se mnou. 921 00:37:55,830 --> 00:37:57,960 Tady. 922 00:37:58,670 --> 00:38:00,450 - "R9"? - Pravidlo číslo devět. 923 00:38:00,450 --> 00:38:02,170 Nikdy nechoď nikam bez nože. 924 00:38:11,230 --> 00:38:12,730 Ne nikam. 925 00:38:12,730 --> 00:38:14,430 Přímo tam ... 926 00:38:15,770 --> 00:38:17,680 Tudy. No tak! 927 00:38:17,690 --> 00:38:20,400 Jdeme. 928 00:38:20,410 --> 00:38:23,310 Pane Palmere! 929 00:38:23,310 --> 00:38:26,240 Kde jste? 930 00:38:26,240 --> 00:38:32,000 Omlouvám se, že jsem zpochybňoval vaše schopnosti se zbraněmi. 931 00:38:32,000 --> 00:38:37,170 Projít 6x Black Ops 2 je bohatá zkušenost. 932 00:38:37,170 --> 00:38:41,490 Šestkrát ... to není špatné. 933 00:38:41,490 --> 00:38:43,830 Ale já jsem to zvládl 7x. 934 00:38:43,830 --> 00:38:44,930 Och, můj Bože. 935 00:38:44,930 --> 00:38:47,830 Zavolejte svého kamaráda. 936 00:38:47,830 --> 00:38:49,050 No, nevím, jestli jste si všiml, 937 00:38:49,050 --> 00:38:50,170 ale já už ho volal. 938 00:38:50,170 --> 00:38:52,050 On ... neodpovídá. 939 00:38:52,050 --> 00:38:55,770 Možná odpoví, až uslyší váš křik. 940 00:38:55,770 --> 00:38:57,390 Och. Ne. 941 00:38:57,390 --> 00:38:59,230 Ne. 942 00:38:59,230 --> 00:39:00,640 Ne, ne. 943 00:39:00,650 --> 00:39:02,680 Neměli jste zabíjet Marcuse. 944 00:39:02,680 --> 00:39:04,680 Sbohem, Doktore. 945 00:39:16,360 --> 00:39:19,830 Už můžete přestat střílet, Pane Palmere. 946 00:39:19,830 --> 00:39:21,830 Och, můj Bože, dostal jsem ho! Já ... 947 00:39:23,670 --> 00:39:25,870 Dostal jsem ho. 948 00:39:31,760 --> 00:39:32,890 Co ...? 949 00:39:32,890 --> 00:39:34,380 Myslel jsem, že pocítím úlevu, ale ... 950 00:39:34,380 --> 00:39:36,230 ... ale cítím se mnohem hůře. 951 00:39:36,230 --> 00:39:38,180 To ... 952 00:39:38,980 --> 00:39:41,940 ... nikdy ... nikdy ... 953 00:39:45,770 --> 00:39:47,220 Pořád jste nikoho ... 954 00:39:47,230 --> 00:39:49,830 Utíkejte, Pane Palmere, dokud budete moci! 955 00:39:51,060 --> 00:39:53,400 Ne, ne. Já vás neopustím. 956 00:39:53,400 --> 00:39:56,900 Doktore, myslel jsem, že jsem ho dostal. 957 00:40:04,040 --> 00:40:06,710 To mi vyhovuje. 958 00:40:06,710 --> 00:40:09,410 Měl jsem dát zbraň vám. 959 00:40:12,220 --> 00:40:14,270 - NCIS! Ruce vzhůru! - Cože? 960 00:40:14,270 --> 00:40:15,520 Nehýbejte se! 961 00:40:15,520 --> 00:40:17,090 Dobře, zadržte, zadržte. 962 00:40:25,430 --> 00:40:27,110 Och, tento pocit je mnohem, mnohem lepší. 963 00:40:27,120 --> 00:40:27,900 Zahoďte to! 964 00:40:27,900 --> 00:40:30,450 Dobře, dobře, dobře. 965 00:40:30,450 --> 00:40:31,990 Jste v pořádku? 966 00:40:31,990 --> 00:40:34,990 Už jsme byli čistější ... 967 00:40:35,940 --> 00:40:37,040 Rádi vás vidíme. 968 00:40:37,040 --> 00:40:38,070 - O co jsme přišli? - Raději bych o tom ... 969 00:40:38,080 --> 00:40:39,130 ... teď nemluvil, Tony. 970 00:40:39,130 --> 00:40:40,960 Já ... pravděpodobně bych zase začal brečet. 971 00:40:40,960 --> 00:40:43,250 Jethro, je tu ještě jeden, žena. 972 00:40:43,250 --> 00:40:44,610 Nikdy ji nenajdete. 973 00:40:44,620 --> 00:40:45,670 Opravdu? 974 00:40:45,670 --> 00:40:48,170 Tím bych si nebyl tak jistý. 975 00:40:54,730 --> 00:40:56,980 - 976 00:41:29,430 --> 00:41:31,630 Hledáte tohle? 977 00:41:33,430 --> 00:41:36,930 To je USB disk vašeho špióna zaklíněný v kanále. 978 00:41:36,940 --> 00:41:38,770 Naši agenti ho dnes ráno vytáhli. 979 00:41:38,770 --> 00:41:39,840 Zapomněli jsme se zmínit, 980 00:41:39,840 --> 00:41:41,600 že jsme našli splašky ... 981 00:41:41,610 --> 00:41:43,970 ... pod nehty poručíka Rotha? 982 00:41:45,010 --> 00:41:46,690 - Za to se omlouvám. - Jste zatčena ... 983 00:41:46,690 --> 00:41:48,440 ... za špionáž. Ruce za záda. 984 00:41:48,450 --> 00:41:49,680 Ale jak ...? 985 00:41:49,680 --> 00:41:51,680 Tohle je moje skříňka. A tohle ... 986 00:41:52,850 --> 00:41:54,570 ... je můj klíč. 987 00:41:54,570 --> 00:41:56,740 Tohle si vezmu. 988 00:41:56,740 --> 00:41:59,240 Díky. 989 00:42:00,070 --> 00:42:02,330 Byla to dobrá hra. 990 00:42:07,970 --> 00:42:12,970 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==