1 00:00:04,358 --> 00:00:06,626 ♪ 2 00:00:27,532 --> 00:00:28,482 Tady máte, Madam. 3 00:00:28,484 --> 00:00:30,283 - Díky. - Veselé vánoce. 4 00:00:30,285 --> 00:00:31,785 Vítejte doma, Veliteli. 5 00:00:32,787 --> 00:00:33,954 Ahoj, Joe. 6 00:00:33,956 --> 00:00:35,906 Jaká byla mise? 7 00:00:35,908 --> 00:00:37,273 Příliš dlouhá. 8 00:00:37,275 --> 00:00:39,543 - Tvůj dům vypadá skvěle. - Díky. 9 00:00:39,545 --> 00:00:43,380 Vidím, že můj manžel se s tím naším zrovna nepřetrhl. 10 00:00:43,382 --> 00:00:45,715 No, Šťastné a veselé. 11 00:00:51,923 --> 00:00:54,123 Noeli! 12 00:00:57,795 --> 00:00:59,980 Noeli! 13 00:01:09,992 --> 00:01:12,275 Co je to za strašný smrad? 14 00:01:15,479 --> 00:01:17,164 ... Dancer, Prancer, 15 00:01:17,166 --> 00:01:19,482 Vixen, tak jdeme. 16 00:01:25,839 --> 00:01:29,839 NCIS 10x10 You Better Watch Out - Raději si dej pozor 17 00:01:29,864 --> 00:01:34,864 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 18 00:01:34,889 --> 00:01:55,826 == ncis.fantasy-web.net == 19 00:02:00,541 --> 00:02:02,125 Myslela jsem, že mě včera večer ... 20 00:02:02,127 --> 00:02:03,710 ... vyzvedne na letišti, 21 00:02:03,712 --> 00:02:05,829 ale když se neukázal, vzala jsem si taxík. 22 00:02:05,831 --> 00:02:07,330 Kde jste byla? 23 00:02:07,332 --> 00:02:08,531 V Zálivu. 24 00:02:08,533 --> 00:02:09,549 Na palubě Stennisu. 25 00:02:09,551 --> 00:02:11,251 Posledních půl roku. 26 00:02:11,253 --> 00:02:13,386 Kdy jste naposledy mluvila se svým manželem? 27 00:02:13,388 --> 00:02:14,304 O Díkuvzdání. 28 00:02:14,306 --> 00:02:16,389 Když jsem já volala jemu. 29 00:02:16,391 --> 00:02:19,059 To bylo téměř před měsícem. 30 00:02:20,177 --> 00:02:21,478 Kde váš manžel pracoval? 31 00:02:21,480 --> 00:02:22,812 Pracoval? 32 00:02:22,814 --> 00:02:26,716 Byl nezaměstnaný manžel námořníka, Agente Gibbsi. 33 00:02:26,718 --> 00:02:28,401 Díky, Velitelko. 34 00:02:28,403 --> 00:02:30,219 Oceňujeme to. 35 00:02:36,193 --> 00:02:38,028 Nechápejte to špatně, Doktore Mallarde. 36 00:02:38,030 --> 00:02:39,579 Mám rád svojí práci, opravdu mám, 37 00:02:39,581 --> 00:02:40,830 ale nikdy si nezvyknu na ten ... 38 00:02:40,832 --> 00:02:43,333 - ... zápach rozkládajícího se těla. - Och, ano. 39 00:02:43,335 --> 00:02:45,952 Štiplavé aroma sirovodíku 40 00:02:45,954 --> 00:02:47,954 a metanu. 41 00:02:49,591 --> 00:02:51,791 Se slabým nádechem corpus mercurium captans. (c.m.c. - tělesné šťávy) 42 00:02:51,793 --> 00:02:53,376 No ... 43 00:02:53,378 --> 00:02:54,678 ... díky bohu, že tu nejsou žádní červi. 44 00:02:54,680 --> 00:02:56,713 To bysme měli perfektní den v kanceláři. 45 00:02:56,715 --> 00:02:58,214 Žádné známky násilného vniknutí, Šéfe. 46 00:02:58,216 --> 00:02:59,466 Vypadá to, že nic nechybí. 47 00:02:59,468 --> 00:03:00,967 Jak dlouho už tady je, Ducky? 48 00:03:00,969 --> 00:03:02,085 Cvičený odhad? 49 00:03:02,087 --> 00:03:03,219 Tři nebo čtyři týdny. 50 00:03:03,221 --> 00:03:05,188 To sedí. Na základě poštovních razítek ... 51 00:03:05,190 --> 00:03:07,390 ... se tu pošta hromadí od 27. listopadu. 52 00:03:07,392 --> 00:03:09,359 Něco dalšího? 53 00:03:09,361 --> 00:03:10,694 Žádné viditelné zranění. 54 00:03:11,562 --> 00:03:12,862 Doufejme, 55 00:03:12,864 --> 00:03:14,864 že příčinu smrti určíme ... 56 00:03:14,866 --> 00:03:16,650 ... na pitevně. 57 00:03:16,652 --> 00:03:19,119 Sousedi, se kterými jsme mluvili, 58 00:03:19,121 --> 00:03:20,904 ho neviděli týdny, ale tvrdí, 59 00:03:20,906 --> 00:03:21,871 že to není nic neobvyklého. 60 00:03:21,873 --> 00:03:24,941 Jeho zaměstnanecké záznamy jsou skvrnité. (skvrnité = střídal práce, nikde nebyl dlouho) 61 00:03:27,545 --> 00:03:28,912 Omlouvám se, to je moje letecká aplikace. 62 00:03:28,914 --> 00:03:31,414 Odlet otcova letadla byl odložen. 63 00:03:31,416 --> 00:03:32,582 Huffner nikdy nikde nepracoval ... 64 00:03:32,584 --> 00:03:34,951 ... příliš dlouho, nyní byl bez práce více než rok. 65 00:03:34,953 --> 00:03:36,119 Také byl odloučený ... 66 00:03:36,121 --> 00:03:37,420 ... od zbytku své rodiny. 67 00:03:37,422 --> 00:03:39,122 Záznam? 68 00:03:39,124 --> 00:03:41,474 Nějaký kriminální záznam? 69 00:03:41,476 --> 00:03:42,759 Ne. 70 00:03:42,761 --> 00:03:44,678 Ehm, no, chci říct, 71 00:03:44,680 --> 00:03:46,963 řídil pod vlivem ... ... v roce 2009. 72 00:03:46,965 --> 00:03:48,431 V New Yorku je bouře. 73 00:03:48,433 --> 00:03:51,234 Se Seniorem je to vždycky komplikované. 74 00:03:51,236 --> 00:03:52,986 Kam má tvůj otec namířeno? 75 00:03:52,988 --> 00:03:55,138 Namířeno? Och, kéž by. 76 00:03:55,140 --> 00:03:57,107 Je na cestě sem. 77 00:03:57,109 --> 00:04:00,143 Říkal, že chce se mnou strávit vánoce. 78 00:04:00,145 --> 00:04:02,478 Neřekl jsi nám, že tvůj otec přijede do města. 79 00:04:02,480 --> 00:04:03,496 Opravdu jsem si nemyslel, 80 00:04:03,498 --> 00:04:04,781 že se to stane. 81 00:04:04,783 --> 00:04:07,417 Protože se vždycky něco objeví, nebo ne? 82 00:04:07,419 --> 00:04:09,002 No, já si myslím, že to zní báječně. 83 00:04:09,004 --> 00:04:10,003 No, já ne. 84 00:04:10,005 --> 00:04:11,788 Nejsem ... 85 00:04:11,790 --> 00:04:13,123 Ono to ... 86 00:04:13,125 --> 00:04:15,175 Vždycky to skončí hádkou. 87 00:04:15,177 --> 00:04:17,660 ♪ 88 00:04:25,502 --> 00:04:26,853 Pořád vyzdobuješ? 89 00:04:27,722 --> 00:04:29,472 Vánoce jsou už za čtyři dny. 90 00:04:29,474 --> 00:04:31,474 Ne. Ne. 91 00:04:31,476 --> 00:04:32,475 Vánoce jsou už jen za tři dny, 92 00:04:32,477 --> 00:04:34,844 14 hodin, 27 minut 93 00:04:34,846 --> 00:04:36,012 a tři vteřiny. 94 00:04:36,014 --> 00:04:37,647 Co máš? 95 00:04:37,649 --> 00:04:41,317 Ach, obsah kapes oběti. 96 00:04:41,319 --> 00:04:43,403 - Kde je jeho oblečení? - Pořád v sušičce. 97 00:04:43,405 --> 00:04:46,706 Věř mi, právě teď se s ním určitě nechceš zabývat. 98 00:04:46,708 --> 00:04:49,125 Ehm, líbí se mi, jak jsi přidala koledníky. 99 00:04:49,127 --> 00:04:50,660 Díky. 100 00:04:50,662 --> 00:04:53,213 Huffnerův telefon je mrtvý. 101 00:04:53,215 --> 00:04:54,798 Stejně jako on. 102 00:04:56,367 --> 00:04:58,084 Má ... dvě dvacetidolarovky, 103 00:04:58,086 --> 00:05:01,888 jednu deseti a dvě dolarovky. 104 00:05:03,007 --> 00:05:04,707 Muži jsou tak prostí. 105 00:05:05,509 --> 00:05:07,844 Moje peněženka je přeplněná, 106 00:05:07,846 --> 00:05:09,145 nemůžeš ji dokonce ani zavřít. 107 00:05:09,147 --> 00:05:10,397 Trvalo by to hodiny ... 108 00:05:10,399 --> 00:05:11,898 ... projít všechny ty karty. 109 00:05:11,900 --> 00:05:14,617 On má dvě. 110 00:05:14,619 --> 00:05:16,069 Och, tady je další bankovka. 111 00:05:16,071 --> 00:05:18,571 Musí to být jeho nouzová zásoba. 112 00:05:18,573 --> 00:05:20,857 Hmm. 113 00:05:20,859 --> 00:05:24,027 Co to je? 114 00:05:27,498 --> 00:05:30,233 Nevypadá to, jako žádná stodolarová bankovka, co jsem kdy viděl. 115 00:05:34,288 --> 00:05:36,623 - Je to pravé. - Děláte si srandu? 116 00:05:36,625 --> 00:05:39,709 Starej Ben Franklin vypadá, jako by byl na steroidech. 117 00:05:39,711 --> 00:05:42,095 Říkáme tomu Nový Benjamin. Byla navržena, aby nahradila ... 118 00:05:42,097 --> 00:05:44,047 ... všechny stávající stodolarové bankovky. 119 00:05:44,049 --> 00:05:46,132 Kde k ní NCIS přišla? 120 00:05:46,134 --> 00:05:48,051 Našli jsme ji u mrtvoly. 121 00:05:48,053 --> 00:05:50,086 To je zlé. 122 00:05:50,088 --> 00:05:51,921 Tyhle nové bankovky ... 123 00:05:51,923 --> 00:05:54,057 ... ještě nebyly puštěny do oběhu. 124 00:05:54,059 --> 00:05:56,025 Žádná z nich se nikdy nedostala ... 125 00:05:56,027 --> 00:05:57,510 ... mimo naši kontrolu. 126 00:05:57,512 --> 00:05:59,863 Ani se nedostala mimo budovu Ministerstva Financí. 127 00:06:13,980 --> 00:06:16,290 Vývojem nových bezpečnostních prvků na Nových Benjaminech ... 128 00:06:16,291 --> 00:06:18,465 ... jsme strávili více než deset let. 129 00:06:18,946 --> 00:06:20,245 Ukážu vám to. 130 00:06:20,247 --> 00:06:21,838 Změny zahrnují ... 131 00:06:21,840 --> 00:06:24,007 ... barevně se měnící čísla a Zvon Svobody, 132 00:06:24,009 --> 00:06:25,359 3D pásku 133 00:06:25,361 --> 00:06:27,061 a hlubotisk. 134 00:06:27,063 --> 00:06:28,479 Je prakticky nepadělatelná. 135 00:06:28,481 --> 00:06:30,464 Kdy bude dána do oběhu? 136 00:06:30,466 --> 00:06:32,766 Původně měly být bankovky vypuštěny ... 137 00:06:32,768 --> 00:06:34,201 ... v únoru 2011, 138 00:06:34,203 --> 00:06:36,336 ale byl problém s výrobou, tak byla jejich distribuce ... 139 00:06:36,338 --> 00:06:37,571 ... odložena. 140 00:06:37,573 --> 00:06:39,606 Takže jaký byl problém? 141 00:06:39,608 --> 00:06:42,076 No, ehm, kvůli všem těm novým bezpečnostním vlastnostem, 142 00:06:42,078 --> 00:06:44,495 se ukázalo velmi obtížné tyto bankovky vyrobit. 143 00:06:44,497 --> 00:06:46,363 Uhm, během procesu tisknutí, 144 00:06:46,365 --> 00:06:48,582 došlo k malému zvrásnění. 145 00:06:48,584 --> 00:06:50,200 Malé zvrásnění? 146 00:06:50,202 --> 00:06:51,552 Je to tak trochu technická záležitost. 147 00:06:54,539 --> 00:06:56,724 Omlouvám se. 148 00:06:56,726 --> 00:06:58,875 Um, co se týče našich těžkostí ... 149 00:06:58,877 --> 00:07:00,394 ... ehm, byly vytisknuty 150 00:07:00,396 --> 00:07:01,845 bankovky v nominální ... 151 00:07:01,847 --> 00:07:04,548 ... hodnotě 110 miliard dolarů. 152 00:07:04,550 --> 00:07:05,949 Nejsme si úplně jisti, 153 00:07:05,951 --> 00:07:07,401 kolik z nich bylo vadných, 154 00:07:07,403 --> 00:07:10,104 ale odhady jsou, ehm, tak, ehm, 30%. 155 00:07:10,106 --> 00:07:12,740 Za tohle byste u nás ... 156 00:07:12,742 --> 00:07:14,024 ... dostali pořádný pohlavek. 157 00:07:14,026 --> 00:07:15,058 To je ... velké číslo. 158 00:07:15,060 --> 00:07:16,059 Takže, dostali jste se do vážných problémů? 159 00:07:16,061 --> 00:07:17,444 Ne, my tady v BEP opravdu ... (BEP = úřad pro cenné papíry) 160 00:07:17,446 --> 00:07:21,415 ... na nikoho prstem neukazujeme, Agente DiNozzo. 161 00:07:21,417 --> 00:07:22,916 Kde jsou ty bankovky teď? 162 00:07:22,918 --> 00:07:24,251 V trezorech ve Fort Worthu, Texasu 163 00:07:24,253 --> 00:07:26,203 a tady ve Washingtonu. 164 00:07:30,175 --> 00:07:31,575 Omlouvám se. Já ... 165 00:07:33,962 --> 00:07:35,579 To je Senior. 166 00:07:35,581 --> 00:07:37,464 Vyřídím to rychle. 167 00:07:37,466 --> 00:07:38,748 Zkontroluji sériové číslo. 168 00:07:38,750 --> 00:07:40,050 Ahoj, tati. 169 00:07:40,052 --> 00:07:43,270 Ne, jsem uprostřed vyšetřování. 170 00:07:43,272 --> 00:07:44,855 Ne! 171 00:07:44,857 --> 00:07:46,874 To mi nevyhovuje. 172 00:07:46,876 --> 00:07:49,943 Ne! Vem si taxík! 173 00:07:51,781 --> 00:07:53,313 Sériové číslo pochází ... 174 00:07:53,315 --> 00:07:54,448 ... z prvotní šarže, 175 00:07:54,450 --> 00:07:55,732 která by skartovaná a zlikvidovaná ... 176 00:07:55,734 --> 00:07:57,117 ... před rokem a půl. 177 00:07:57,119 --> 00:07:58,986 Zjevně nebyla. 178 00:07:58,988 --> 00:08:01,572 Zvláštní agentka Tajné služby Ashley Winterová. 179 00:08:01,574 --> 00:08:03,791 Slyšela jsem, že je NCIS v budově. 180 00:08:03,793 --> 00:08:05,942 Ocenili bychom, kdybyste nám zavolali. 181 00:08:07,128 --> 00:08:08,579 Kolik dalších chybí, Donalde? 182 00:08:08,581 --> 00:08:11,915 Uhm, nevím. Zrovna jsem se dozvěděl o této. 183 00:08:11,917 --> 00:08:14,251 A, ehm, ale my na to přijdeme. 184 00:08:14,253 --> 00:08:16,386 Když jsem poprvé objevili tu vadu, 185 00:08:16,388 --> 00:08:18,972 skartovali jsme Nové Benjaminy v hodnotě ... 186 00:08:18,974 --> 00:08:20,757 ... milionů dolarů. 187 00:08:20,759 --> 00:08:22,309 To běžně děláme s jakoukoliv ... 188 00:08:22,311 --> 00:08:23,844 ... opotřebovanou nebo poškozenou americkou bankovkou. 189 00:08:23,846 --> 00:08:25,962 Tohle si nechám. 190 00:08:25,964 --> 00:08:27,565 Je to majetek Ministerstva Financí. 191 00:08:28,399 --> 00:08:31,568 Ne. Ne, to si nemyslím ... 192 00:08:31,570 --> 00:08:33,604 ... Ashley Winterová. 193 00:08:33,606 --> 00:08:37,474 Ne, je to důkaz NCIS ve vyšetřování úmrtí. 194 00:08:38,660 --> 00:08:40,494 Záznamy ukazují, že Noel Huffner ... 195 00:08:40,496 --> 00:08:41,862 ... nikdy neměl přístup ... 196 00:08:41,864 --> 00:08:43,813 ... do budovy Úřadu pro cenné papíry. 197 00:08:43,815 --> 00:08:46,617 A nebyli jsme schopni ho spojit s nikým uvnitř. 198 00:08:46,619 --> 00:08:48,285 Takže, jak se dostal k té bankovce? 199 00:08:48,287 --> 00:08:49,786 Hej, Lidi! 200 00:08:49,788 --> 00:08:51,622 Podívejte, koho jsem našla dole v hale. 201 00:08:51,624 --> 00:08:53,874 Tati, co tady děláš? 202 00:08:53,876 --> 00:08:56,176 Zivo, ukaž mi trochu lásky. 203 00:08:56,178 --> 00:08:57,794 Och! 204 00:08:57,796 --> 00:08:59,213 Tati, myslel jsem, že si bereš taxík ... 205 00:08:59,215 --> 00:09:00,464 ... z letiště do hotelu. 206 00:09:00,466 --> 00:09:02,266 Žádný hotel. 207 00:09:02,268 --> 00:09:05,352 Přijel jsem, abych strávil vánoce s tebou. Gibbsi. 208 00:09:05,354 --> 00:09:06,353 Rád vás vidím. 209 00:09:06,355 --> 00:09:07,354 Také vás rád vidím. 210 00:09:07,356 --> 00:09:09,106 Šťastné a veselé, Pane DiNozzo. 211 00:09:09,108 --> 00:09:11,358 Tobě taky, Time. 212 00:09:11,360 --> 00:09:14,194 Nerozumím tomu. Kde tedy zůstaneš? 213 00:09:14,196 --> 00:09:16,012 U tebe doma. 214 00:09:16,014 --> 00:09:19,483 Ne! Ne, ne, ne, ne. 215 00:09:19,485 --> 00:09:21,351 Protože ... nemám dost místa. 216 00:09:21,353 --> 00:09:23,654 Och, no tak, Juniore. Máš pokoj. 217 00:09:23,656 --> 00:09:25,021 Nebo snad nemá? 218 00:09:29,544 --> 00:09:31,962 Um, já ... 219 00:09:33,030 --> 00:09:34,915 ... nevím. 220 00:09:34,917 --> 00:09:37,000 Nikdy jsem nebyla pozvaná. 221 00:09:38,753 --> 00:09:39,970 Je to pravda? 222 00:09:40,722 --> 00:09:42,372 Co to s tebou je? 223 00:09:42,374 --> 00:09:43,724 Budete trávit Vánoce společně. 224 00:09:43,726 --> 00:09:46,042 - To je tak milé! - Ne. 225 00:09:46,044 --> 00:09:47,311 Ano, samozřejmě. 226 00:09:47,313 --> 00:09:49,713 Ale ne u ..., protože je tu jedna věc. 227 00:09:49,715 --> 00:09:51,848 Mám jen jednu ložnici. 228 00:09:51,850 --> 00:09:53,267 Je tak malá ... 229 00:09:53,269 --> 00:09:54,651 ... jako Habitrail. 230 00:09:54,653 --> 00:09:57,187 Ale zavolám do hotelu Adams House. 231 00:09:57,189 --> 00:10:00,390 Seženu ti pěkné apartmá, budeš to mít ode mne jako dárek. 232 00:10:00,392 --> 00:10:02,442 Ne, ne, ne, ne, Juniore, nechci o tom ani slyšet. 233 00:10:02,444 --> 00:10:04,328 Přespím třeba na gauči, bude-li třeba. 234 00:10:04,330 --> 00:10:05,662 Máš gauč? 235 00:10:05,664 --> 00:10:08,231 Šťastné a veselé. Adams House. Tady Laurel. 236 00:10:08,233 --> 00:10:10,233 No tak, Tony. 237 00:10:10,235 --> 00:10:11,901 Haló? Haló? 238 00:10:11,903 --> 00:10:15,071 Dobře, to bude skvělé. 239 00:10:15,073 --> 00:10:17,341 Takže se k nám přidáte na Štědrý večer? 240 00:10:17,343 --> 00:10:18,675 - Och. - Tony začal s tradicí, 241 00:10:18,677 --> 00:10:19,793 že se všichni díváme společně ... 242 00:10:19,795 --> 00:10:20,961 ... na Báječný život. 243 00:10:20,963 --> 00:10:22,746 Abby, pokud tam budeš ty, 244 00:10:22,748 --> 00:10:24,214 nenechám si to ujít. 245 00:10:24,933 --> 00:10:28,185 - Juniore. - Tati. 246 00:10:30,521 --> 00:10:33,023 Nechápu to. Pitva je hotová. 247 00:10:33,025 --> 00:10:35,425 Obvykle je agent Gibbs už dávno touhle dobou tady. 248 00:10:37,313 --> 00:10:38,478 My o vlku 249 00:10:38,480 --> 00:10:40,397 a vlk za dveřmi, Pane Palmere. 250 00:10:40,399 --> 00:10:41,949 Co víme? 251 00:10:41,951 --> 00:10:44,318 Příčinou smrti byl zlomený vaz. 252 00:10:44,320 --> 00:10:48,772 Rozdrcené obratle C-6 a C-5. 253 00:10:48,774 --> 00:10:50,240 Téměř přerušená mícha. 254 00:10:50,242 --> 00:10:52,709 Nezemřel v tom křesle, Jethro. 255 00:10:52,711 --> 00:10:54,661 Určitě to byla vražda. 256 00:10:54,663 --> 00:10:56,413 Něco dalšího? 257 00:10:56,415 --> 00:10:57,831 Nuže, ačkoliv ho to nezabilo, 258 00:10:57,833 --> 00:10:59,549 pan Huffner měl cirhózu jater. 259 00:10:59,551 --> 00:11:02,803 Pravděpodobně to byl těžký alkoholik. 260 00:11:05,840 --> 00:11:07,808 Dobře a jsme tady. 261 00:11:17,986 --> 00:11:21,521 Juniore ... není to to, co bych očekával. 262 00:11:21,523 --> 00:11:23,106 Ano, moje holčičko, 263 00:11:23,108 --> 00:11:24,641 tady máš. 264 00:11:24,643 --> 00:11:25,642 Tady máš nějaký dáreček. 265 00:11:25,644 --> 00:11:26,860 To je moje hodná holka. 266 00:11:27,863 --> 00:11:29,112 Začínáš tloustnout. 267 00:11:32,000 --> 00:11:34,001 Moje zlatá rybka. 268 00:11:34,003 --> 00:11:35,452 Jmenuje se Kate. 269 00:11:42,960 --> 00:11:44,461 Jak dlouho tady bydlíš? 270 00:11:44,463 --> 00:11:46,329 Skoro 12 let. 271 00:11:46,331 --> 00:11:48,799 Chceš se umýt, než se najíme? 272 00:11:48,801 --> 00:11:49,850 Jistě. 273 00:11:49,852 --> 00:11:52,853 Uvaříme tady něco, nebo půjdeme ven? 274 00:11:52,855 --> 00:11:55,188 Nemám tady opravdu moc jídla, Tati. 275 00:12:00,194 --> 00:12:01,945 Půjdeme ven. 276 00:12:01,947 --> 00:12:04,231 Dobře, Tati, zůstaneš v mém pokoji 277 00:12:04,233 --> 00:12:06,400 a já si vezmu pohovku. 278 00:12:11,656 --> 00:12:12,789 To je tvá postel? 279 00:12:12,791 --> 00:12:14,357 Jo. 280 00:12:14,359 --> 00:12:17,193 Není tam moc místa pro zábavu. 281 00:12:17,195 --> 00:12:20,664 No, když přijdu domů, Tati, spím sám. 282 00:12:20,666 --> 00:12:22,332 To myslíš vážně? 283 00:12:24,336 --> 00:12:26,202 Tati, tohle je má svatyně. 284 00:12:26,204 --> 00:12:27,704 Dobře? 285 00:12:27,706 --> 00:12:30,540 Pokud se vídám s nějakou dámou, zůstanu u ní. 286 00:12:30,542 --> 00:12:33,376 Tak můžu odejít, kdykoliv chci 287 00:12:33,378 --> 00:12:36,563 a nikdo nezůstává nikde déle, než je vítán. 288 00:12:38,983 --> 00:12:40,717 Cože? 289 00:12:40,719 --> 00:12:43,403 Postrádáš tolik věcí, 290 00:12:43,405 --> 00:12:47,557 intimitu, závazek. 291 00:12:47,559 --> 00:12:49,076 Víš, 292 00:12:49,078 --> 00:12:50,777 uvidím, jestli můžeme dostat rezervaci ... 293 00:12:50,779 --> 00:12:53,163 ... v restauraci na střeše. 294 00:12:54,749 --> 00:12:56,833 Doufám, že to není moje chyba. 295 00:12:56,835 --> 00:12:58,285 Ahoj, tady Anthony DiNozzo. 296 00:12:58,287 --> 00:13:01,171 Mohu u vás dostat stůl pro dva? 297 00:13:05,576 --> 00:13:08,795 Abby ..., co to děláš? 298 00:13:08,797 --> 00:13:10,046 Získávám otisky. 299 00:13:10,048 --> 00:13:13,433 Tato ozdoba je v mé rodině od devadesátých let 19. století. 300 00:13:13,435 --> 00:13:15,084 Byla mojí praprababičky. 301 00:13:15,086 --> 00:13:16,553 Takže se snažím identifikovat ... 302 00:13:16,555 --> 00:13:18,438 ... co nejvíce příbuzných, kteří s ní manipulovali. 303 00:13:18,440 --> 00:13:22,726 Už jsem našla mého prastrýce Goopera a mojí tetu Trixie. 304 00:13:22,728 --> 00:13:23,777 Mm-hmm. 305 00:13:23,779 --> 00:13:25,261 Zeptej se jí, s čím otisky porovnávala. 306 00:13:25,263 --> 00:13:27,731 Sbírala jsem otisky svých příbuzných na našich sešlostech. 307 00:13:27,733 --> 00:13:30,233 Začala jsem, když mi bylo 11. 308 00:13:30,235 --> 00:13:33,286 Máš něco ohledně Huffnerova počítače nebo mobilu? 309 00:13:34,055 --> 00:13:35,122 Uhm, ne tak docela, ale ... 310 00:13:35,124 --> 00:13:36,206 Máme něco mnohem, 311 00:13:36,208 --> 00:13:37,824 mnohem lepšího. 312 00:13:37,826 --> 00:13:40,494 Kromě otisků Noela Huffnera, 313 00:13:40,496 --> 00:13:43,046 jsem našla také otisk někoho dalšího 314 00:13:43,048 --> 00:13:45,499 a starý, spolehlivý AFIS našel shodu. 315 00:13:45,501 --> 00:13:47,167 Dáš mi jméno? 316 00:13:47,169 --> 00:13:49,619 Druhý otisk patří Justinu Cannadymu 317 00:13:49,621 --> 00:13:51,555 a je to ještě lepší, Šéfe. 318 00:13:52,340 --> 00:13:54,057 Nejen, že pracoval ... 319 00:13:54,059 --> 00:13:55,392 ... v Úřadu pro cenné papíry, 320 00:13:55,394 --> 00:13:57,794 minulý rok byl odtamtud vyhozen. 321 00:13:59,129 --> 00:14:02,298 Huffner spolupracoval s mužem uvnitř. 322 00:14:19,877 --> 00:14:22,495 Tony ... jsi v pořádku? 323 00:14:22,497 --> 00:14:25,565 Ne. Minulou noc jsem spal na pohovce. 324 00:14:25,567 --> 00:14:27,066 Mám ztuhlý krk 325 00:14:27,068 --> 00:14:29,085 a křeče v zádech, zabíjí mě to. 326 00:14:29,087 --> 00:14:30,452 - Co jste zjistili? - Justin Cannady ... 327 00:14:30,454 --> 00:14:31,911 ... nebyl ve svém bytě. 328 00:14:32,065 --> 00:14:33,481 Tajná služba to místo uzavřela 329 00:14:33,483 --> 00:14:35,400 - a nepustila nás dovnitř. - Měli jsme to místo prohledat ... 330 00:14:35,402 --> 00:14:39,237 ... sami předtím, než jsme to řekli agentce Winterové. 331 00:14:39,239 --> 00:14:41,556 Zařídila pátrání, ale nemohla nás zastavit ... 332 00:14:41,558 --> 00:14:43,074 ... před zpovídáním Cannadyho sousedů. 333 00:14:43,208 --> 00:14:45,075 Žádný z nich ho už týdny neviděl. 334 00:14:45,077 --> 00:14:46,293 Podařilo se ti spojit Cannadyho ... 335 00:14:46,295 --> 00:14:47,327 ... s naším mrtvým manželem? 336 00:14:47,329 --> 00:14:48,962 Ještě ne. 337 00:14:48,964 --> 00:14:52,415 Takže ses válel po zemi, zatímco my jsme byli pryč. 338 00:14:52,417 --> 00:14:54,200 Timmy, ovladač. 339 00:14:55,869 --> 00:14:57,504 Zkontroloval jsem jeho finance. 340 00:14:57,506 --> 00:15:00,640 Jsou nižší, než McGeeho sebevědomí na vysoké škole. 341 00:15:01,343 --> 00:15:02,375 Cannady je na mizině. 342 00:15:02,377 --> 00:15:03,426 Pojištění v nezaměstnanosti ... 343 00:15:03,428 --> 00:15:05,979 ... mu došlo minulý měsíc, auto mu zpětně odkoupili, 344 00:15:05,981 --> 00:15:08,264 je dva měsíce pozadu s nájmem. 345 00:15:08,266 --> 00:15:09,382 Gibbs! 346 00:15:09,384 --> 00:15:11,017 Och, můj Bože. 347 00:15:12,153 --> 00:15:14,688 Kam se ten Susan B. Anthony dolar poděl? (Susan B. Anthony dolar = mince) 348 00:15:14,690 --> 00:15:16,573 Ráda se kutálí. 349 00:15:16,575 --> 00:15:20,727 Och, agentka Winterová, co tady děláte? 350 00:15:20,729 --> 00:15:23,196 Byla jsem povolána, 351 00:15:23,198 --> 00:15:24,614 abych vás informovala. 352 00:15:24,616 --> 00:15:26,065 - Hmm. - Cannady pracoval v Úřadu ... 353 00:15:26,067 --> 00:15:28,335 ... pro cenné papíry do tohoto června. 354 00:15:28,337 --> 00:15:29,753 Proč ho vyhodili? 355 00:15:29,755 --> 00:15:30,737 Špatné výkony. 356 00:15:30,739 --> 00:15:32,505 Nedochvilnost a to, že byl opilý v práci. 357 00:15:32,507 --> 00:15:34,958 Cannady přišel při nehodě o dva prsty. 358 00:15:34,960 --> 00:15:36,593 Och. 359 00:15:36,595 --> 00:15:38,211 Ovládal stroj na skartování. 360 00:15:38,213 --> 00:15:40,130 Asistent ředitele Linder ho musel nechat jít. 361 00:15:40,132 --> 00:15:41,414 Linder, není to ten potrhlý chlap, 362 00:15:41,416 --> 00:15:43,099 - se kterým jsme mluvili? - Slyšeli spolupracovníci ... 363 00:15:43,101 --> 00:15:44,801 - ...od té doby o Cannadym? - Ne. 364 00:15:44,803 --> 00:15:47,020 Chybí další peníze? 365 00:15:47,022 --> 00:15:49,022 To vám neřeknu. 366 00:15:49,024 --> 00:15:50,590 Myslíte, že Cannady zabil vašeho mrtvého? 367 00:15:50,592 --> 00:15:51,924 Přišli na něco vaši ... 368 00:15:51,926 --> 00:15:53,593 ... agenti v Cannadyho bytě? 369 00:15:53,595 --> 00:15:54,594 Ne. 370 00:15:54,596 --> 00:15:56,095 Obrátili to místo vzhůru nohama. 371 00:15:56,097 --> 00:15:58,064 Ráda bych udělala to samé s Huffnerovým domem. 372 00:15:59,568 --> 00:16:01,317 Ne, to se nestane, agentko Winterová. 373 00:16:01,319 --> 00:16:03,620 Dům je na námořní základně. 374 00:16:03,622 --> 00:16:04,771 Vy jste se postarala o Cannadyho byt. 375 00:16:04,773 --> 00:16:05,955 Teď, 376 00:16:05,957 --> 00:16:10,043 zvláštní agenti DiNozzo a McGee právě odcházejí. 377 00:16:10,045 --> 00:16:12,111 Vždy je mi potěšením. 378 00:16:13,013 --> 00:16:15,114 Chtěla jsem dnes ráno použít ... 379 00:16:15,116 --> 00:16:17,217 ... své kreditní karty v námořní směnárně 380 00:16:17,219 --> 00:16:18,218 a obě byly odmítnuty, 381 00:16:18,220 --> 00:16:20,953 protože můj manžel ... 382 00:16:20,955 --> 00:16:24,340 ... si na každou vybral 5000 dolarů do debetu. 383 00:16:24,342 --> 00:16:26,793 Padělal můj podpis. 384 00:16:26,795 --> 00:16:28,478 Co měl v plánu? 385 00:16:28,480 --> 00:16:30,513 To je to, co se snažíme zjistit, Veliteli. 386 00:16:30,515 --> 00:16:32,599 Víte alespoň, jak zemřel? 387 00:16:32,601 --> 00:16:35,402 Jo, byl zavražděn. 388 00:16:35,404 --> 00:16:36,519 Máme podezření, že byl zapleten ... 389 00:16:36,521 --> 00:16:38,154 ... do kriminální činnosti s člověkem jménem ... 390 00:16:38,156 --> 00:16:40,106 ... Justin Cannady. 391 00:16:41,325 --> 00:16:42,826 Znáte ho? 392 00:16:42,828 --> 00:16:45,144 Nikdy jsem ho neviděla. 393 00:16:45,146 --> 00:16:47,447 Byla jste si vědoma potíží, co měl váš manžel s játry? 394 00:16:47,449 --> 00:16:48,948 Ne, ale nejsem překvapená. 395 00:16:48,950 --> 00:16:50,083 Pil až příliš moc 396 00:16:50,085 --> 00:16:52,151 a já vždycky věděla, kde ho najdu. 397 00:16:52,153 --> 00:16:54,421 Kde to bylo? 398 00:16:54,423 --> 00:16:56,756 Gillespie's Saloon na Prescott Street. 399 00:16:56,758 --> 00:16:59,125 Takže víte, kdy se budu moci ... 400 00:16:59,127 --> 00:17:00,427 ... zase vrátit k sobě domů? 401 00:17:00,429 --> 00:17:02,429 Jsou věci, které musím udělat. 402 00:17:04,098 --> 00:17:06,332 Dáme vám vědět, až budeme hotoví. 403 00:17:09,437 --> 00:17:12,388 Našel jsi dole něco? 404 00:17:12,390 --> 00:17:14,006 Ložnice je hotová. 405 00:17:14,008 --> 00:17:17,277 Jo, no, vždycky musíš podezřívat manželku. 406 00:17:17,279 --> 00:17:18,528 Byla na druhém konci světa. 407 00:17:18,530 --> 00:17:19,679 Mohla si někoho najmout. 408 00:17:19,681 --> 00:17:23,399 Poslouchej, potřebuji, abys mi křupnul se zády. 409 00:17:23,401 --> 00:17:25,452 Jdi k chiropraktikovi. 410 00:17:25,454 --> 00:17:27,153 Na to nemám čas. 411 00:17:27,155 --> 00:17:28,455 Potřebuji to teď. 412 00:17:28,457 --> 00:17:30,123 Dobře, pokud to udělám, 413 00:17:30,125 --> 00:17:31,190 přestaneš si stěžovat? 414 00:17:31,192 --> 00:17:32,408 Žádné stěžování. 415 00:17:35,412 --> 00:17:37,380 Jsi kámoš. 416 00:17:38,366 --> 00:17:39,382 Och, to je dobré, 417 00:17:39,384 --> 00:17:40,333 to je dobré. 418 00:17:40,335 --> 00:17:41,534 Dobře, nech mě se uvolnit. 419 00:17:42,537 --> 00:17:44,137 Teď trochu zapruž. 420 00:17:44,139 --> 00:17:46,473 Och-ho-ho, ach! 421 00:17:46,475 --> 00:17:48,007 Ještě jednou. 422 00:17:49,177 --> 00:17:50,426 Znovu. 423 00:17:50,428 --> 00:17:52,095 Och! 424 00:17:52,097 --> 00:17:53,680 Čí to je? 425 00:17:53,682 --> 00:17:55,732 Moje. 426 00:17:55,734 --> 00:17:57,684 Pusť mě dolu, opravdu pomalu. 427 00:17:57,686 --> 00:17:58,718 Opravdu pomalu. 428 00:18:02,073 --> 00:18:04,157 Díky. Trochu se mi zatočila hlava. 429 00:18:05,243 --> 00:18:06,526 Ahoj, Tati. 430 00:18:06,528 --> 00:18:08,328 Kde máš pánev na pečení? 431 00:18:09,113 --> 00:18:11,164 Tati, já nemám pánev na pečení. 432 00:18:11,166 --> 00:18:12,365 Já nevařím. 433 00:18:12,367 --> 00:18:13,666 Co děláš? 434 00:18:13,668 --> 00:18:16,035 Chystám tradiční ... 435 00:18:16,037 --> 00:18:17,787 ... DiNozzovskou vánoční večeři. 436 00:18:17,789 --> 00:18:19,789 Zabere to dny příprav. 437 00:18:19,791 --> 00:18:21,341 Tradiční večeři? 438 00:18:21,343 --> 00:18:22,876 Poslouchej, tati, 439 00:18:22,878 --> 00:18:24,410 můžeš to odložit, prosím? 440 00:18:24,412 --> 00:18:26,462 Protože ... promluvíme si o tom večer. 441 00:18:26,464 --> 00:18:27,881 Dobře? 442 00:18:32,103 --> 00:18:34,103 Měl by sis svého otce vážit. 443 00:18:34,105 --> 00:18:35,755 Já nikdy neměl rodinné tradice. 444 00:18:35,757 --> 00:18:38,441 No, my je také roky neměli. 445 00:18:38,443 --> 00:18:42,312 Tradice, tak nějak zemřely společně s mým dědou. 446 00:18:42,314 --> 00:18:44,814 Senior byl tak trochu nepřítomný rodič. 447 00:18:44,816 --> 00:18:47,867 Víš, dlouhotrvající celní ... 448 00:18:47,869 --> 00:18:50,770 ... zmizení. 449 00:18:50,772 --> 00:18:54,440 Spolu s určitým rodinným pečetním prstenem. 450 00:18:54,442 --> 00:18:56,108 Který byl vždy předáván ... 451 00:18:56,110 --> 00:18:57,911 ... další generaci na Vánoce, 452 00:18:57,913 --> 00:19:00,112 když bylo synovi 21 let. 453 00:19:00,114 --> 00:19:02,281 Nikdy jsem ho nedostal. 454 00:19:02,283 --> 00:19:04,784 Senior tvrdil, že byl ukraden. 455 00:19:04,786 --> 00:19:07,337 "Byl jsem přepaden, Juniore." 456 00:19:07,339 --> 00:19:11,341 Ale já si myslím, že ho zastavil, když se mu příliš nedařilo. 457 00:19:11,343 --> 00:19:14,060 Hej, pojď sem a pomoz mi s tímhle, mohl bys? 458 00:19:14,062 --> 00:19:16,346 Jistě. 459 00:19:16,348 --> 00:19:18,514 Díky za to, mimochodem, mnohem lepší. 460 00:19:18,516 --> 00:19:19,632 Jo. 461 00:19:19,634 --> 00:19:21,234 Dobře, zvedneme to přímo tady. 462 00:19:21,236 --> 00:19:22,301 Dobře, připraven? 463 00:19:22,303 --> 00:19:25,188 Raz, dva, tři. 464 00:19:25,190 --> 00:19:27,407 Och, podívej se na to. 465 00:19:50,998 --> 00:19:53,165 Až do čtyř mají zavřeno. 466 00:19:53,167 --> 00:19:54,851 Možná připravuje zásoby. 467 00:19:54,853 --> 00:19:56,836 Podíváme se zezadu. 468 00:20:01,692 --> 00:20:04,060 Zdravím. 469 00:20:04,062 --> 00:20:06,479 NCIS, zvláštní agenti Gibbs a Davidová. 470 00:20:06,481 --> 00:20:07,847 Máte chvilku? 471 00:20:07,849 --> 00:20:09,232 NCIS? 472 00:20:09,234 --> 00:20:10,400 O co jde? 473 00:20:10,402 --> 00:20:12,151 Rád bych s vámi mluvil o Noeli Huffnerovi. 474 00:20:12,153 --> 00:20:13,736 Dobře. 475 00:20:13,738 --> 00:20:15,705 Uhm, musím do půlhodiny otevřít. 476 00:20:15,707 --> 00:20:17,790 - Nevadilo by vám si promluvit uvnitř? - Ne. 477 00:20:17,792 --> 00:20:19,191 Poznal jsem mřížku. 478 00:20:19,193 --> 00:20:20,359 To je rok 53, správně? 479 00:20:20,361 --> 00:20:21,711 Patřil mému otci. 480 00:20:21,713 --> 00:20:24,580 Původní Gillespie, koupil ho nového. 481 00:20:24,582 --> 00:20:27,583 Huffnerova manželka říkala, že tu byl stálým hostem. 482 00:20:27,585 --> 00:20:28,801 Jo. 483 00:20:28,803 --> 00:20:31,137 Několikrát jsem mluvil i s ní. 484 00:20:31,139 --> 00:20:34,340 Volala sem, když jí nezvedal mobil. 485 00:20:34,342 --> 00:20:36,092 Problémy v manželství? 486 00:20:37,228 --> 00:20:38,511 Myslím, že se musím odvolat ... 487 00:20:38,513 --> 00:20:39,812 ... na tajemství mezi barmanem a zákazníkem. 488 00:20:39,814 --> 00:20:41,731 Nechci své štamgasty dostat do problémů. 489 00:20:41,733 --> 00:20:43,549 Huffnera do problémů nedostanete. 490 00:20:43,551 --> 00:20:44,567 Je mrtvý. 491 00:20:44,569 --> 00:20:46,385 Och. 492 00:20:46,387 --> 00:20:48,988 Hádám, že proto jsem ho už chvíli neviděl. 493 00:20:48,990 --> 00:20:50,323 Je to mladý muž. 494 00:20:50,325 --> 00:20:51,407 Co se stalo? 495 00:20:51,409 --> 00:20:52,525 Znáte ho? 496 00:20:52,527 --> 00:20:54,827 Jo. Justin. 497 00:20:54,829 --> 00:20:57,280 Nikdy jsem si nemyslel, že uslyším jeho příjmení. 498 00:20:57,282 --> 00:20:58,731 Justin a Huffner se znali? 499 00:20:58,733 --> 00:21:00,033 Och, ano. Oni dva seděli ... 500 00:21:00,035 --> 00:21:01,784 ... každou noc, támhle, na konci baru ... 501 00:21:01,786 --> 00:21:04,203 ... jako Cliff a Norm. (Cliff a Norm = postavy ze sitcomu Na zdraví) 502 00:21:05,674 --> 00:21:07,173 Justina už jsem také ... 503 00:21:07,175 --> 00:21:08,574 ... chvíli neviděl. 504 00:21:08,576 --> 00:21:10,743 No, jestli Justin přijde, 505 00:21:10,745 --> 00:21:12,095 zavolal byste nám? 506 00:21:12,097 --> 00:21:15,048 Ano, jistě. 507 00:21:15,050 --> 00:21:16,248 Hej, uhm ... 508 00:21:17,384 --> 00:21:19,135 neřekli jste mi, jak Noel zemřel. 509 00:21:19,137 --> 00:21:22,055 Byl zavražděn. 510 00:21:29,096 --> 00:21:30,897 Co to děláš? 511 00:21:30,899 --> 00:21:33,149 Jako co to vypadá? 512 00:21:33,151 --> 00:21:35,785 Zdobím vánoční stromeček. 513 00:21:35,787 --> 00:21:37,436 Nádherný, že ano? 514 00:21:37,438 --> 00:21:39,238 Velký, hustý, nádherný. 515 00:21:39,240 --> 00:21:41,324 Posunul jsi mé piano. 516 00:21:41,326 --> 00:21:44,077 No, musel jsem dát stromeček před okno. 517 00:21:46,330 --> 00:21:48,748 Och, co ... co se tady stalo? 518 00:21:48,750 --> 00:21:50,333 Tohle je tvá reakce ... 519 00:21:50,335 --> 00:21:52,919 ... na všechnu tu tvrdou práci, co jsem dneska udělal? 520 00:21:52,921 --> 00:21:55,471 Upekl jsem tvé oblíbené vánoční sušenky. 521 00:21:55,473 --> 00:21:57,223 Snickerdoodles. 522 00:21:57,225 --> 00:21:58,891 Použil jsem recept tvé matky. 523 00:21:58,893 --> 00:22:00,927 Věděl jsem, že když tu zůstaneš, bude to chyba. 524 00:22:00,929 --> 00:22:03,963 Podívej... tohle je můj byt, ok? 525 00:22:03,965 --> 00:22:05,515 Tohle je můj prostor. 526 00:22:05,517 --> 00:22:07,633 Juniore... uklidni se. 527 00:22:07,635 --> 00:22:08,968 Klid. 528 00:22:08,970 --> 00:22:10,353 Nastav vánoční náladu. 529 00:22:10,355 --> 00:22:12,772 - Tony? - Postarám se o to. 530 00:22:12,774 --> 00:22:14,774 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. Podívej, 531 00:22:14,776 --> 00:22:16,526 nemůže ji nechat si myslet, že jsme tady. 532 00:22:16,528 --> 00:22:17,944 Já vím, že jsi doma, Tony. 533 00:22:17,946 --> 00:22:20,196 Ignoruj ji. 534 00:22:20,198 --> 00:22:21,531 Kdo to je? 535 00:22:21,533 --> 00:22:24,283 Slidil odnaproti. Pšt. 536 00:22:27,654 --> 00:22:32,875 Ooh, ooh. Ooh, ooh. Ooh, ooh, ooh. 537 00:22:32,877 --> 00:22:35,378 Už jsi s ní něco měl? 538 00:22:35,380 --> 00:22:37,496 Tati! Pšt. 539 00:22:43,003 --> 00:22:45,271 Dobře, poslouchej, něco se objevilo v práci. 540 00:22:45,273 --> 00:22:48,274 - Musím jít. - Kdy budeš doma? 541 00:22:48,276 --> 00:22:50,476 Nevím. 542 00:22:58,402 --> 00:23:00,403 Turisté našli to tělo těsně před západem slunce. 543 00:23:00,405 --> 00:23:01,687 Žádný průkaz totožnosti. 544 00:23:06,827 --> 00:23:09,495 Ducky, proč si místní policie myslí, že jde o Cannadyho? 545 00:23:09,497 --> 00:23:14,050 Chybí mu příslušné dva prsty. 546 00:23:14,052 --> 00:23:15,701 Jak dlouho je mrtvý? 547 00:23:15,703 --> 00:23:19,038 Och, dovolil bych si spekulovat, že stejnou dobu jako Huffner. 548 00:23:19,040 --> 00:23:20,973 Och, skvělé! Mám tu svoje červy! 549 00:23:22,427 --> 00:23:25,845 Stává se nám z toho nechutný týden. 550 00:23:30,550 --> 00:23:31,767 Sakra. 551 00:23:31,769 --> 00:23:33,052 Dostaňte tělo do dodávky. 552 00:23:33,054 --> 00:23:34,604 Nepotřebujeme, aby tady agentka Winterová čmuchala okolo. 553 00:23:34,606 --> 00:23:35,855 Jdeme, Pane Palmere. 554 00:23:35,857 --> 00:23:38,074 - Šup, šup. - Raz, dva, tři. 555 00:23:38,076 --> 00:23:39,775 Šéf ji stejně jednou zažene do úzkých. 556 00:23:39,777 --> 00:23:40,743 Zdravím, Winterová. 557 00:23:40,745 --> 00:23:42,995 Agente Gibbsi. Co tu máme? 558 00:23:42,997 --> 00:23:44,396 Nevím. 559 00:23:44,398 --> 00:23:46,282 Může to být nebo nemusí Cannady. 560 00:23:46,284 --> 00:23:47,333 Och. Huh. 561 00:23:47,335 --> 00:23:48,618 Ehm, hmm, nemyslím si, 562 00:23:48,620 --> 00:23:50,870 že to zvládnete tam dolů v těchto podpatcích. 563 00:23:50,872 --> 00:23:53,372 - Ne ... - No tak, ukážu vám lepší cestu. 564 00:23:53,374 --> 00:23:54,373 Podívejte, je to přímo támhle. 565 00:23:54,375 --> 00:23:57,409 A je bezradná. 566 00:23:58,578 --> 00:24:01,130 Agentka Winterová nemá ponětí, proti čemu stojí. 567 00:24:02,132 --> 00:24:03,916 Pěkně provedeno. 568 00:24:03,918 --> 00:24:05,468 No, jelikož je Cannady mrtvý, 569 00:24:05,470 --> 00:24:07,753 hledáme jiného vraha. 570 00:24:18,405 --> 00:24:20,723 Noel Huffner měl ve svém domě ... 571 00:24:20,725 --> 00:24:23,143 ... 400 000 dolarů ve 100 dolarových bankovkách, 572 00:24:23,145 --> 00:24:24,427 které ještě nebyly dány do oběhu. 573 00:24:24,429 --> 00:24:27,230 A všechna sériová čísla pocházejí ze šarže, 574 00:24:27,232 --> 00:24:29,532 která měla být údajně skartovaná 2. května 2011. 575 00:24:29,534 --> 00:24:31,067 A Justin Cannady pracoval ... 576 00:24:31,069 --> 00:24:33,469 ... v Úřadu pro cenné papíry jako skartovač. 577 00:24:33,471 --> 00:24:35,088 Můžeme bezpečně říci, že do toho byl zapleten. 578 00:24:35,090 --> 00:24:36,239 Správně. Takže otázkou je: 579 00:24:36,241 --> 00:24:38,491 Kolik toho ještě bylo ukradeno 580 00:24:38,493 --> 00:24:39,493 a jak to dostali ven ... 581 00:24:39,494 --> 00:24:41,143 ... z tak vysoce střežené budovy? 582 00:24:41,145 --> 00:24:43,196 To je snickerdoodle? 583 00:24:43,198 --> 00:24:44,447 Ano. 584 00:24:44,449 --> 00:24:45,782 Kde jsi k nim přišel? 585 00:24:45,784 --> 00:24:48,451 Senior. Upekl je. 586 00:24:48,453 --> 00:24:50,036 Kdo ví? Chcete jednu? 587 00:24:50,038 --> 00:24:51,504 - Zivo? - Ne. 588 00:24:51,506 --> 00:24:54,541 Uhm, takže si myslíte, že těch 10 000 dolarů, 589 00:24:54,543 --> 00:24:57,493 co si Huffner půjčil z kreditních karet s tím souvisí? 590 00:24:57,495 --> 00:24:59,679 Co když si Huffner koupil nějaké Nové Benajaminy ... 591 00:24:59,681 --> 00:25:02,048 ... se slevou od svého kamaráda Cannadyho? 592 00:25:02,050 --> 00:25:05,351 Víte, jako, 10 000,-$ za 400 000,-$ 593 00:25:05,353 --> 00:25:07,136 Přemýšlejte o tom, Cannady nemohl utratit ... 594 00:25:07,138 --> 00:25:09,672 ... nic z nových bankovek, dokud nebyly dány do oběhu. 595 00:25:09,674 --> 00:25:11,558 Ale byl v dluzích a potřeboval peníze. 596 00:25:11,560 --> 00:25:14,444 Možná byl neposedný a rozhodl se ... 597 00:25:14,446 --> 00:25:17,197 ... prodat nějakou hotovost Huffnerovi. 598 00:25:17,199 --> 00:25:19,816 No, to by mohla být všechno pravda, 599 00:25:19,818 --> 00:25:23,019 ale proč jsou oba mrtví? 600 00:25:24,521 --> 00:25:26,522 Na co se to dívám? 601 00:25:26,524 --> 00:25:29,492 Vlákna, tisíckrát zvětšená. 602 00:25:29,494 --> 00:25:31,461 Tihle malí prevíti ... 603 00:25:31,463 --> 00:25:34,330 ... byli statikou přitahováni ke smršťovací fólii, 604 00:25:34,332 --> 00:25:36,966 ve které byly ukryté bankovky v Huffnerově domě. 605 00:25:36,968 --> 00:25:38,367 Co je to za vlákna? 606 00:25:38,369 --> 00:25:39,535 Části ... 607 00:25:39,537 --> 00:25:41,504 ... ze skartovaných Nových Benjaminů. 608 00:25:41,506 --> 00:25:43,473 Peníze byly těžce střeženy v trezorech, 609 00:25:43,475 --> 00:25:45,541 dokud nebyly určeny k likvidaci. 610 00:25:45,543 --> 00:25:47,093 Sleduj tohle. 611 00:25:48,262 --> 00:25:49,646 Voilà. 612 00:25:49,648 --> 00:25:51,898 Nové Benjaminy opouštějí budovu ... 613 00:25:51,900 --> 00:25:53,600 ... v odpadcích. 614 00:25:55,486 --> 00:25:58,220 Jo, vím, že jsou to naše první vánoce jako manželů 615 00:25:58,222 --> 00:26:01,024 a chci, aby to bylo speciální, ale já ... 616 00:26:01,026 --> 00:26:02,575 Breeno, musím jít. 617 00:26:03,560 --> 00:26:06,029 Zvláštní agentka Winterová, že ano? 618 00:26:06,031 --> 00:26:08,397 Tohle je to tělo, které jsem včera v noci neviděla? 619 00:26:08,399 --> 00:26:10,950 Ví zvláštní agent Gibbs, 620 00:26:10,952 --> 00:26:12,502 že jste tady dole? 621 00:26:12,504 --> 00:26:14,120 Už jste učinil ... 622 00:26:14,122 --> 00:26:15,922 ... pozitivní identifikaci? 623 00:26:15,924 --> 00:26:18,758 Nuže, musíte pochopit, jak obtížné je ... 624 00:26:18,760 --> 00:26:20,093 ... vzít otisk prstu tělu, 625 00:26:20,095 --> 00:26:21,243 které bylo vystaveno ... 626 00:26:21,245 --> 00:26:22,879 ... všem živlům ... 627 00:26:22,881 --> 00:26:25,131 ... po tak dlouhou dobu. 628 00:26:25,133 --> 00:26:27,216 Nejprve, musíte opatrně ... 629 00:26:27,218 --> 00:26:30,520 ... odstranit pokožku. 630 00:26:32,640 --> 00:26:35,925 Poté, za použití vlastních rukou v rukavicích, 631 00:26:35,927 --> 00:26:38,861 rozprostřete pokožku ... 632 00:26:38,863 --> 00:26:40,613 ... přes odpovídající prst. 633 00:26:41,765 --> 00:26:44,600 Namočíte ji v inkoustu 634 00:26:44,602 --> 00:26:45,985 a potom otisknete na papír. 635 00:26:45,987 --> 00:26:48,321 - A byl jste schopen ... - Poprvé jsem tento proces ... 636 00:26:48,323 --> 00:26:49,539 ... použil, když jsem byl v Indii. 637 00:26:49,541 --> 00:26:51,908 Ano, ve městě Allahabad. 638 00:26:51,910 --> 00:26:52,875 Doktore Mallarde, 639 00:26:52,877 --> 00:26:54,294 nechte si řeči. 640 00:26:55,296 --> 00:26:56,796 Řekněte mi, co víte. 641 00:26:56,798 --> 00:26:59,632 Pokud zjistím, že bráníte Tajné službě ve vyšetřování, 642 00:26:59,634 --> 00:27:00,284 chápete ... 643 00:27:00,309 --> 00:27:01,335 Tohle je vyšetřování NCIS 644 00:27:01,336 --> 00:27:04,053 a doktor Mallard dělá přesně to, co je zapotřebí udělat. 645 00:27:04,055 --> 00:27:06,472 Myslela jsem, že budeme spolupracovat jeden s druhým, Gibbsi. 646 00:27:06,474 --> 00:27:08,174 To děláme. 647 00:27:08,176 --> 00:27:09,759 Řekni jí, co víš, Ducky. 648 00:27:11,095 --> 00:27:12,962 Máme pozitivní identifikaci. 649 00:27:12,964 --> 00:27:14,964 Tohle je Justin Cannady. 650 00:27:14,966 --> 00:27:18,685 Příčina smrti, krční zlomenina. 651 00:27:18,687 --> 00:27:21,654 Identická s tou pana Huffnera, jak bych rád dodal. 652 00:27:21,656 --> 00:27:24,140 Něco dalšího? 653 00:27:24,142 --> 00:27:25,658 Jo, právě jsme našli stopu. 654 00:27:25,660 --> 00:27:27,160 Musíme si promluvit ... 655 00:27:27,162 --> 00:27:28,578 ... s asistentem ředitele Linderem. (asistent ředitele = v CZ zástupce ředitele) 656 00:27:28,580 --> 00:27:30,163 Hmm. 657 00:27:30,165 --> 00:27:31,814 Neuděláte to beze mne. 658 00:27:31,816 --> 00:27:34,867 Na to jsem ani nepomyslel. 659 00:27:41,793 --> 00:27:44,544 Je velmi nepravděpodobné, že nějaké bankovky ... 660 00:27:44,546 --> 00:27:46,212 ... byly přemístěny z trezorů. 661 00:27:46,214 --> 00:27:49,382 Mám 400 000,-$ ve vašich nových bankovkách v NCIS, 662 00:27:49,384 --> 00:27:51,267 které tvrdí, že se mýlíte. 663 00:27:51,269 --> 00:27:53,102 Já nevím, ok? 664 00:27:53,104 --> 00:27:55,855 Všechny bankovky, které byly přemístěny z trezorů, byly skartovány, 665 00:27:55,857 --> 00:27:58,340 stlačeny do balíků a zlikvidovány. 666 00:27:58,342 --> 00:27:59,559 Kde? 667 00:27:59,561 --> 00:28:01,177 Je to více než rok a půl. 668 00:28:01,179 --> 00:28:03,696 Máme smlouvy s několika různými skládkami. 669 00:28:03,698 --> 00:28:06,032 Dobře, my vám to trochu zúžíme, Donalde. 670 00:28:06,034 --> 00:28:08,350 Která se využívala loni 2. května? 671 00:28:11,121 --> 00:28:12,238 Buďte si jist, 672 00:28:12,240 --> 00:28:13,740 že tohle oddělení převrátíme naruby. 673 00:28:17,578 --> 00:28:20,529 Zkuste skládku Adams County ve Virginii. 674 00:28:25,136 --> 00:28:26,869 Díky, Chrisi. Ahoj, Santo. 675 00:28:26,871 --> 00:28:28,254 Ahoj, Zlatíčko. 676 00:28:28,256 --> 00:28:29,205 Ach. 677 00:28:29,207 --> 00:28:30,539 Tony je teď mimo. 678 00:28:30,541 --> 00:28:32,508 - Ví, že přijdete? - Ne, já, ehm, 679 00:28:32,510 --> 00:28:34,560 jsem tu, abych doručil dárky. 680 00:28:34,562 --> 00:28:36,179 Ach. 681 00:28:36,181 --> 00:28:40,433 A tohle je pro tebe, moje drahá. 682 00:28:40,435 --> 00:28:42,602 Díky. 683 00:28:42,604 --> 00:28:44,487 Přesto, že neslavím Vánoce, 684 00:28:44,489 --> 00:28:46,689 mám tuhle dobu prázdnin ráda 685 00:28:46,691 --> 00:28:48,724 a jsem velmi ráda, že vy a Tony ... 686 00:28:48,726 --> 00:28:50,326 ... budete spolu. 687 00:28:50,328 --> 00:28:52,028 Nejsem si jist, ehm, 688 00:28:52,030 --> 00:28:53,830 jestli to stejně cítí i Tony. 689 00:28:53,832 --> 00:28:55,615 Nedaří se? 690 00:28:55,617 --> 00:28:56,783 Myslím, že se mu snažím ... 691 00:28:56,785 --> 00:28:59,335 ... vynahradit příliš promeškaných Vánoc ... 692 00:28:59,337 --> 00:29:00,837 ... najednou. 693 00:29:02,089 --> 00:29:05,407 No, možná se snažíte až příliš. 694 00:29:05,409 --> 00:29:08,410 No, Junior je jediná rodina, co mi zbyla. 695 00:29:08,412 --> 00:29:10,630 Potom, co jeho matka zemřela, 696 00:29:10,632 --> 00:29:13,966 nebylo ... to nikdy stejné. 697 00:29:13,968 --> 00:29:16,185 Ukázal mi její fotku. 698 00:29:16,187 --> 00:29:18,754 Byla opravdu nádherná. 699 00:29:18,756 --> 00:29:22,442 Mm-hmm, uvnitř i zvenčí. 700 00:29:22,444 --> 00:29:26,062 Byla láskou mého života, Zivo. 701 00:29:26,064 --> 00:29:29,431 Nikdy nebudu schopen zaplnit to prázdné místo. 702 00:29:29,433 --> 00:29:33,319 Ale bůh ví, že když jsem se o to snažil, dostal jsem se do hodně problémů. 703 00:29:53,390 --> 00:29:55,124 Timmy? 704 00:29:55,126 --> 00:29:56,559 Stewie? 705 00:29:56,561 --> 00:29:58,060 Ahoj, chlape. 706 00:29:58,062 --> 00:29:59,228 Jak se máš? 707 00:29:59,230 --> 00:30:00,563 - Ahoj, chlape. - Ahoj, chlape. 708 00:30:00,565 --> 00:30:02,631 Rád tě vidím. 709 00:30:03,383 --> 00:30:04,767 Vy dva se znáte? 710 00:30:04,769 --> 00:30:06,068 Jo, chodili jsme spolu na školu. 711 00:30:06,070 --> 00:30:07,270 M.I.T. 712 00:30:07,272 --> 00:30:08,688 M.I.T.? 713 00:30:08,690 --> 00:30:11,807 A nyní pracujete ... tady. 714 00:30:11,809 --> 00:30:13,475 Naposledy, co jsem slyšel, vyučoval jsi ... 715 00:30:13,477 --> 00:30:15,495 ... výpočetní evoluční biologii. 716 00:30:15,497 --> 00:30:17,113 Vyučoval. 717 00:30:17,115 --> 00:30:18,698 Vyhořel jsem, (vyhořet = ztratit smysl, stres) 718 00:30:18,700 --> 00:30:20,416 ale našel jsem, co jsem hledal, odpadky. 719 00:30:20,418 --> 00:30:22,484 Šílený, co? 720 00:30:22,486 --> 00:30:24,120 Víš, že se můžeš dozvědět o lidském pokolení víc tím, 721 00:30:24,122 --> 00:30:25,338 co vyhazují, 722 00:30:25,340 --> 00:30:26,989 než v jakékoliv učebně? 723 00:30:27,875 --> 00:30:28,841 Co děláš ty, Timmy? 724 00:30:28,843 --> 00:30:30,927 Jsem federální agent, NCIS. 725 00:30:30,929 --> 00:30:32,795 Nekecej. To není možný. 726 00:30:32,797 --> 00:30:34,597 Fíha!! 727 00:30:34,599 --> 00:30:36,215 Nosíš zbraň. 728 00:30:36,217 --> 00:30:38,434 Na vysoký byl tohle vážně šílenej týpek. 729 00:30:38,436 --> 00:30:40,169 Opravdu, věděl, jak si užívat. 730 00:30:40,171 --> 00:30:42,605 Nepovídej. To není možný. 731 00:30:42,607 --> 00:30:44,106 Řekl vám, že byl školní maskot? 732 00:30:44,108 --> 00:30:46,142 Ne. 733 00:30:46,144 --> 00:30:47,310 Kdo byl ... 734 00:30:47,312 --> 00:30:48,844 ... maskot M.I.T.? 735 00:30:48,846 --> 00:30:49,779 Na tom opravdu nezáleží. 736 00:30:49,781 --> 00:30:51,847 Och, ano, záleží. Stewie? 737 00:30:51,849 --> 00:30:53,182 Bobr. 738 00:30:53,184 --> 00:30:54,951 Náš poslední rok to byl Bobr Tim. 739 00:30:54,953 --> 00:30:57,737 Prosím, řekni mi, že jsi byl oblečený jako bobr. 740 00:30:57,739 --> 00:30:59,038 Samozřejmě že byl. 741 00:30:59,040 --> 00:31:00,522 Malé zuby, jen ... 742 00:31:00,524 --> 00:31:01,574 Vzpomínáš si ... 743 00:31:01,576 --> 00:31:04,627 Och. 744 00:31:04,629 --> 00:31:06,045 Jo. 745 00:31:06,047 --> 00:31:07,747 Poslouchej, Stewarte, snažíme se vystopovat ... 746 00:31:07,749 --> 00:31:09,081 ... šarži skartovaných bankovek, 747 00:31:09,083 --> 00:31:11,217 která přišla z Úřadu pro cenné papíry ... 748 00:31:11,219 --> 00:31:13,202 ... 2. května 2011. 749 00:31:13,204 --> 00:31:17,206 Podívejme se, 2. května 2011, ehm, 750 00:31:17,208 --> 00:31:19,708 to bude v sektoru G 751 00:31:19,710 --> 00:31:21,427 a nyní asi tak 10 metrů pod zemí. 752 00:31:21,429 --> 00:31:23,145 Uhm, měli jsme tady té noci vloupání. 753 00:31:23,147 --> 00:31:25,648 Policie to přišla vyšetřit, společně jsme se tomu zasmáli. 754 00:31:25,650 --> 00:31:27,850 Co by někdo kradl ze skládky? 755 00:31:27,852 --> 00:31:30,319 Myslím, že bychom mohli mít odpověď. 756 00:31:30,321 --> 00:31:32,888 Jo, vím, že jsi chytrý chlap, Stewie, 757 00:31:32,890 --> 00:31:35,441 ale jak si pamatuješ přesné datum toho vloupání? 758 00:31:35,443 --> 00:31:37,726 Všichni si pamatují, kde ten den byli? 759 00:31:37,728 --> 00:31:39,728 Vy ne? Byla to ta noc, 760 00:31:39,730 --> 00:31:41,781 co námořní tým SEAL odstranil Bin Ládina. 761 00:31:55,796 --> 00:31:57,847 Tati? 762 00:31:57,849 --> 00:32:00,016 Juniore? 763 00:32:00,018 --> 00:32:02,602 Wow. 764 00:32:02,604 --> 00:32:04,770 To vypadá fantasticky. 765 00:32:04,772 --> 00:32:07,440 Co myslíš, Kate? 766 00:32:07,442 --> 00:32:09,758 Ani sem nevěděl, že by to mohlo vypadat takhle. 767 00:32:10,979 --> 00:32:13,229 Svíčky a to všechno. 768 00:32:13,231 --> 00:32:16,032 Víš, měl jsi pravdu. 769 00:32:16,034 --> 00:32:17,984 Byl to dobrý nápad. 770 00:32:17,986 --> 00:32:20,369 Díky. 771 00:32:20,371 --> 00:32:21,654 Hej, poslouchej. 772 00:32:21,656 --> 00:32:23,539 Možná můžeme sehnat nějakou večeři? 773 00:32:23,541 --> 00:32:25,658 Uhm, hned jsem u tebe. 774 00:32:39,172 --> 00:32:41,290 Nečekal jsem, že se vrátíš tak brzy. 775 00:32:41,292 --> 00:32:43,893 Očividně. 776 00:32:43,895 --> 00:32:46,062 Nechtěl jsem, abys to viděl. 777 00:32:46,064 --> 00:32:47,680 Och. 778 00:32:47,682 --> 00:32:50,733 Navždy se to vrylo do mé sítnice. 779 00:32:51,601 --> 00:32:53,019 Ahoj, Tony. 780 00:32:53,021 --> 00:32:54,236 Ahoj. 781 00:32:54,238 --> 00:32:56,072 Zavolej mi. 782 00:33:04,582 --> 00:33:06,749 Teď musím spálit postel. 783 00:33:06,751 --> 00:33:09,168 No tak, Juniore. 784 00:33:09,170 --> 00:33:11,287 Nedělej z toho velkou věc. 785 00:33:11,289 --> 00:33:13,255 No, málem jsi to dokázal. 786 00:33:13,257 --> 00:33:14,623 Víš? 787 00:33:14,625 --> 00:33:16,492 Bylo to skoro jako za starých časů. 788 00:33:17,844 --> 00:33:20,662 Jen musím zajít ještě kousek dál. 789 00:33:20,664 --> 00:33:22,264 Ach. 790 00:33:22,266 --> 00:33:24,266 Co můžu říct? 791 00:33:24,268 --> 00:33:26,268 Já jsem já. 792 00:33:26,270 --> 00:33:28,270 Nezměním se. 793 00:33:28,272 --> 00:33:30,389 Já vím. 794 00:33:30,391 --> 00:33:32,525 Vím, že se nezměníš. 795 00:33:32,527 --> 00:33:34,477 A nevím, proč se tomu směji, 796 00:33:34,479 --> 00:33:37,179 protože na tom není nic vtipného. 797 00:33:37,181 --> 00:33:38,847 Tati, tohle je můj domov. 798 00:33:38,849 --> 00:33:40,983 Řekl jsem ti to, 799 00:33:40,985 --> 00:33:43,569 - moje pravidla, dobře? - Uh-huh. 800 00:33:43,571 --> 00:33:45,621 A ty jsi je porušil. 801 00:33:48,742 --> 00:33:52,578 Byla chyba mít tě tu na Vánoce. 802 00:33:53,430 --> 00:33:56,665 Chceš, abych odešel? 803 00:34:11,670 --> 00:34:13,031 Neotevřeš si svoje sušenky? 804 00:34:13,133 --> 00:34:14,650 Myslela jsem, že bychom neměli ... 805 00:34:14,652 --> 00:34:16,602 ... otevírat dárky až do ... Štědrého dne. 806 00:34:16,604 --> 00:34:18,971 Snickerdoodles se nepočítají. 807 00:34:21,309 --> 00:34:22,975 Dělám si starosti. 808 00:34:22,977 --> 00:34:25,311 O Tonyho a jeho otce. 809 00:34:25,313 --> 00:34:26,478 Řekl, co se stalo? 810 00:34:26,480 --> 00:34:28,197 Ne. 811 00:34:28,199 --> 00:34:29,915 Jen, že je to komplikované. 812 00:34:29,917 --> 00:34:30,866 Kde je DiNozzo? 813 00:34:30,868 --> 00:34:32,168 Je na cestě. 814 00:34:32,170 --> 00:34:33,786 Na co jste přišli na skládce? 815 00:34:33,788 --> 00:34:35,287 Měli tam vloupání. 816 00:34:35,289 --> 00:34:37,289 - Bezpečnostní kamery? - Ne. 817 00:34:37,291 --> 00:34:39,258 Není tam toho moc, co by stálo za ochranu. 818 00:34:39,260 --> 00:34:40,960 Šéfe, pamatuješ si tu noc? 819 00:34:40,962 --> 00:34:42,494 2. května, 2011? 820 00:34:42,496 --> 00:34:43,829 Ne. 821 00:34:43,831 --> 00:34:45,047 Vsadím se, že ano. 822 00:34:45,049 --> 00:34:48,050 Je to ta noc, kdy NAVY SEAL zlikvidovali Bin Ládina. (Navy Seal = nejelitnější námořní síly) 823 00:34:53,390 --> 00:34:55,674 Takže jsme zaútočili na Abbottabad 824 00:34:55,676 --> 00:34:58,110 a zlikvidovali jednoho z nejhledanějších mužů na světě. 825 00:34:59,196 --> 00:35:01,030 Nutí mě to si myslet, že Národní bezpečnost zvýšila ... 826 00:35:01,032 --> 00:35:02,898 ... pohotovost v oblasti DC a také zvýšila dohled nad ní. 827 00:35:02,900 --> 00:35:04,283 Jo. 828 00:35:04,285 --> 00:35:06,184 Museli být znepokojeni odvetou. 829 00:35:08,238 --> 00:35:09,738 Měl bych mít trochu uznání. 830 00:35:09,740 --> 00:35:11,290 Justina jsem v červnu vyhodil. 831 00:35:11,292 --> 00:35:12,741 Škoda už v tu dobu byla spáchána, Lindere. 832 00:35:12,743 --> 00:35:15,044 A jako asistent ředitele za to budete ... 833 00:35:15,046 --> 00:35:17,630 ... hnán k zodpovědnosti. 834 00:35:17,632 --> 00:35:18,631 Winterová. 835 00:35:18,633 --> 00:35:20,216 Zdravím, tady Gibbs. 836 00:35:20,218 --> 00:35:22,534 Tajná bezpečnost je nyní pod Národní bezpečností. 837 00:35:22,536 --> 00:35:24,136 Nechte mě hádat, Agente Gibbsi. 838 00:35:24,138 --> 00:35:25,804 Něco potřebujete. 839 00:35:25,806 --> 00:35:27,523 Potřebujeme přístup ... 840 00:35:27,525 --> 00:35:30,175 ... k archivním satelitním záběrům oblasti DC. 841 00:35:30,177 --> 00:35:31,594 Co se děje? 842 00:35:32,429 --> 00:35:34,647 Vyřídím si několik telefonátů. 843 00:35:45,692 --> 00:35:48,560 Můžu tě svést na letiště. 844 00:35:48,562 --> 00:35:50,729 Ach, ne, ne, už ... 845 00:35:50,731 --> 00:35:52,898 ... takhle jdeš pozdě do práce. 846 00:36:02,408 --> 00:36:04,576 Je mi líto, že věci nevyšly tak, jak měly. 847 00:36:05,879 --> 00:36:07,463 Mě také. 848 00:36:16,473 --> 00:36:19,424 Sbohem, Juniore. 849 00:36:29,819 --> 00:36:32,237 Můžeš to vylepšit? 850 00:36:32,239 --> 00:36:33,572 Je to v noci, Gibbsi. 851 00:36:33,574 --> 00:36:35,107 Můžeme to zkusit. 852 00:36:36,042 --> 00:36:38,661 Zvětšuji a vylepšuji. 853 00:36:40,246 --> 00:36:42,665 Omlouvám se, že jdu pozdě, Šéfe. 854 00:36:42,667 --> 00:36:43,916 Tvůj otec? 855 00:36:43,918 --> 00:36:47,920 Jo, no, narazili jsme na určité překážky. 856 00:36:47,922 --> 00:36:50,122 Och, ne, ale nesmí přijít o párty na Štědrý večer. 857 00:36:50,124 --> 00:36:52,124 Promiň, Abby. 858 00:36:52,126 --> 00:36:53,726 Kde je? 859 00:36:53,728 --> 00:36:56,512 Je na cestě na letiště. 860 00:36:56,514 --> 00:36:59,565 Letí zpět do New Yorku. 861 00:37:03,553 --> 00:37:05,254 Je to trochu lepší. 862 00:37:06,356 --> 00:37:09,391 No, vypadá to jako pick up, ale kvůli nedostatku ... 863 00:37:09,393 --> 00:37:10,693 ... světla a úhlu, 864 00:37:10,695 --> 00:37:12,277 nemůžu zjistit poznávací značku. 865 00:37:12,279 --> 00:37:13,979 Uhm, nepotřebuji ji. 866 00:37:23,424 --> 00:37:24,707 Hej! 867 00:37:24,709 --> 00:37:27,459 NCIS. Veselé vánoce! 868 00:37:27,461 --> 00:37:29,211 Dneska zavíráte dřív, Gillespie. 869 00:37:29,213 --> 00:37:31,046 Opravdu? 870 00:37:31,048 --> 00:37:33,549 Máme povolení k prohlídce prostor a vašeho bydliště. 871 00:37:33,551 --> 00:37:35,184 Co hledáte? 872 00:37:35,186 --> 00:37:38,520 Stodolarové bankovky, které ještě nebyly dány do oběhu. 873 00:37:38,522 --> 00:37:39,938 Veselé Vánoce, Pánové. 874 00:37:39,940 --> 00:37:41,357 Pití je na šéfa. 875 00:37:41,359 --> 00:37:43,192 Počkat, co to děláte? 876 00:37:45,678 --> 00:37:48,030 Tahle fotka byla pořízena na skládce ve Virginii tu noc, 877 00:37:48,032 --> 00:37:50,232 co se ztratily ty peníze. 878 00:37:51,684 --> 00:37:53,485 Vypadá to, jako vaše dodávka. 879 00:37:53,487 --> 00:37:55,904 Máte štěstí, že tu noc vás Velký Bratr sledoval. 880 00:37:55,906 --> 00:37:58,690 Dvě postavy, vy a Justin Cannady? 881 00:38:00,043 --> 00:38:02,378 Nebo to udělal Cannady sám, protože byl na mizině 882 00:38:02,380 --> 00:38:03,695 a unaven čekáním? 883 00:38:03,697 --> 00:38:06,198 Prodal část svého podílu Huffnerovi aniž by vám to řekl? 884 00:38:08,752 --> 00:38:10,469 Proto jste je zabil? 885 00:38:10,471 --> 00:38:12,638 Bál jste se, že to všechno pokazí? 886 00:38:12,640 --> 00:38:14,540 Ne, ehm ... 887 00:38:14,542 --> 00:38:16,425 - Hej! - Bývalý mariňák? 888 00:38:16,427 --> 00:38:17,760 Jo, a co? 889 00:38:17,762 --> 00:38:19,845 Měl jste přístup do základny v Pax River. 890 00:38:19,847 --> 00:38:22,181 Máme video, které potvrdilo, že jste tam byl. 891 00:38:22,183 --> 00:38:24,382 Až najdeme peníze, všechno zapadne do sebe. 892 00:38:24,384 --> 00:38:26,101 Podívejte, můžeme to udělat po dobrém, 893 00:38:26,103 --> 00:38:29,438 nebo po zlém, ale bez peněz odsud neodejdeme. 894 00:38:34,944 --> 00:38:38,563 Och, přihořívá, Gillespie? 895 00:38:39,499 --> 00:38:41,200 Och ... 896 00:38:41,202 --> 00:38:44,236 ... upoutala vaši pozornost. 897 00:38:48,508 --> 00:38:52,678 V kanceláři ve skříni je trezor. 898 00:38:52,680 --> 00:38:55,798 Ukrást peníze byl váš nápad? 899 00:38:55,800 --> 00:38:58,600 To si buďte jisti, že to nebyl nápad toho ožraly Justina Cannadyho. 900 00:38:58,602 --> 00:39:01,637 Jo, ale potřeboval jste ho, abyste je dostal ven. Zivo? 901 00:39:01,639 --> 00:39:04,857 Ve skříni je trezor. 902 00:39:14,934 --> 00:39:17,102 Jdeme. 903 00:39:20,157 --> 00:39:21,707 Hej, víš, můžeme to tu zabalit 904 00:39:21,709 --> 00:39:23,492 a pořád máme čas na promítání v MTACu. 905 00:39:23,494 --> 00:39:24,827 Opravdu nemám náladu. 906 00:39:24,829 --> 00:39:27,079 No tak, Tony, rozveselí tě to. 907 00:39:27,081 --> 00:39:29,781 Jo, stejně jsem nechal DVD u sebe doma. 908 00:39:29,783 --> 00:39:31,500 Tak pro něj běž. 909 00:40:19,182 --> 00:40:21,466 ♪ 910 00:40:42,521 --> 00:40:45,991 Nejenom, že jsme byli schopni získat zpět několik milionů ... 911 00:40:45,993 --> 00:40:48,243 ... dolarů v ukradených bankovkách, které ještě nebyly dány do oběhu, 912 00:40:48,245 --> 00:40:51,463 ale vyřešili jsme také dvě vraždy. 913 00:40:51,465 --> 00:40:52,697 Jsou nějaké otázky? 914 00:40:52,699 --> 00:40:53,865 Jo, já jednu mám. 915 00:40:53,867 --> 00:40:56,635 Pomohla vám nějak NCIS? 916 00:40:56,637 --> 00:40:58,921 Věřili byste tomu? Ona nás ani nezmínila. 917 00:40:58,923 --> 00:41:01,473 Ach, jsou Vánoce, Zivo, nech to být. 918 00:41:01,475 --> 00:41:03,091 Náš dárek pro ni. 919 00:41:03,093 --> 00:41:06,311 Ano, svařené víno je tento rok dobré, 920 00:41:06,313 --> 00:41:08,096 ale není to úplně ono. 921 00:41:08,098 --> 00:41:09,815 Snažil jsem se vzpomenout, jak ho Tony dělá. 922 00:41:09,817 --> 00:41:12,267 Možná jsem něco vynechal. 923 00:41:12,269 --> 00:41:15,320 Pravděpodobně sedm lusků kardamonu? 924 00:41:16,155 --> 00:41:17,856 Ani nevím, co to je, Tony. 925 00:41:17,858 --> 00:41:20,525 Ani já ne, abych řekl pravdu. 926 00:41:20,527 --> 00:41:22,027 Omlouvám se, že jdu pozdě. 927 00:41:22,029 --> 00:41:24,729 Byl jsem rozrušený. 928 00:41:24,731 --> 00:41:26,731 Dokonce i když není poblíž, 929 00:41:26,733 --> 00:41:28,867 Senior na mě má vliv. 930 00:41:28,869 --> 00:41:32,070 Podívejte, co jsem našel pod stromečkem. 931 00:41:32,072 --> 00:41:34,590 Och, rodinný prsten. 932 00:41:34,592 --> 00:41:35,958 Mm-hmm. 933 00:41:35,960 --> 00:41:38,427 Je nádherný ... 934 00:41:39,295 --> 00:41:42,097 To proto byl tady. 935 00:41:42,099 --> 00:41:45,601 Chtěl věci napravit a já to zvoral. 936 00:41:46,853 --> 00:41:48,420 To je Abby. 937 00:41:48,422 --> 00:41:50,472 Mohu se podívat? 938 00:41:50,474 --> 00:41:52,441 Jo. Je tam diamant. 939 00:41:52,443 --> 00:41:53,609 Víte, původ ... 940 00:41:53,611 --> 00:41:55,593 ... pečetních prstenů se datuje ... 941 00:41:55,595 --> 00:41:57,813 ... do starověké Mezopotámie. 942 00:41:57,815 --> 00:42:01,199 Vrchnost je používala k ověření a zapečetění dokumentů. 943 00:42:05,288 --> 00:42:07,122 Doufám, že jste ještě nepustili film. 944 00:42:08,291 --> 00:42:11,827 Něco pro tebe máme, DiNozzo. 945 00:42:12,874 --> 00:42:15,007 Díky, Gibbsi. 946 00:42:17,794 --> 00:42:20,680 Veselé Vánoce, všem. 947 00:42:20,845 --> 00:42:23,828 Hej, Tati. 948 00:42:28,278 --> 00:42:31,247 Díky. 949 00:42:33,583 --> 00:42:35,751 Veselé Vánoce. 950 00:42:41,007 --> 00:42:43,909 Mám tě rád. 951 00:42:43,911 --> 00:42:47,246 Taky tě mám rád, Synu. 952 00:42:50,600 --> 00:42:55,600 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net == == Přejeme Vám VESELÉ VÁNOCE ==