1
00:00:04,358 --> 00:00:06,626
♪
2
00:00:27,532 --> 00:00:28,482
Tady máte, Madam.
3
00:00:28,484 --> 00:00:30,283
- Díky.
- Veselé vánoce.
4
00:00:30,285 --> 00:00:31,785
Vítejte doma, Veliteli.
5
00:00:32,787 --> 00:00:33,954
Ahoj, Joe.
6
00:00:33,956 --> 00:00:35,906
Jaká byla mise?
7
00:00:35,908 --> 00:00:37,273
Příliš dlouhá.
8
00:00:37,275 --> 00:00:39,543
- Tvůj dům vypadá skvěle.
- Díky.
9
00:00:39,545 --> 00:00:43,380
Vidím, že můj manžel
se s tím naším zrovna nepřetrhl.
10
00:00:43,382 --> 00:00:45,715
No, Šťastné a veselé.
11
00:00:51,923 --> 00:00:54,123
Noeli!
12
00:00:57,795 --> 00:00:59,980
Noeli!
13
00:01:09,992 --> 00:01:12,275
Co je to za strašný smrad?
14
00:01:15,479 --> 00:01:17,164
... Dancer, Prancer,
15
00:01:17,166 --> 00:01:19,482
Vixen, tak jdeme.
16
00:01:25,839 --> 00:01:29,839
NCIS 10x10
You Better Watch Out - Raději si dej pozor
17
00:01:29,864 --> 00:01:34,864
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==
18
00:01:34,889 --> 00:01:55,826
== ncis.fantasy-web.net ==
19
00:02:00,541 --> 00:02:02,125
Myslela jsem,
že mě včera večer ...
20
00:02:02,127 --> 00:02:03,710
... vyzvedne na letišti,
21
00:02:03,712 --> 00:02:05,829
ale když se neukázal,
vzala jsem si taxík.
22
00:02:05,831 --> 00:02:07,330
Kde jste byla?
23
00:02:07,332 --> 00:02:08,531
V Zálivu.
24
00:02:08,533 --> 00:02:09,549
Na palubě Stennisu.
25
00:02:09,551 --> 00:02:11,251
Posledních půl roku.
26
00:02:11,253 --> 00:02:13,386
Kdy jste naposledy mluvila
se svým manželem?
27
00:02:13,388 --> 00:02:14,304
O Díkuvzdání.
28
00:02:14,306 --> 00:02:16,389
Když jsem já volala jemu.
29
00:02:16,391 --> 00:02:19,059
To bylo téměř před měsícem.
30
00:02:20,177 --> 00:02:21,478
Kde váš manžel pracoval?
31
00:02:21,480 --> 00:02:22,812
Pracoval?
32
00:02:22,814 --> 00:02:26,716
Byl nezaměstnaný manžel námořníka,
Agente Gibbsi.
33
00:02:26,718 --> 00:02:28,401
Díky, Velitelko.
34
00:02:28,403 --> 00:02:30,219
Oceňujeme to.
35
00:02:36,193 --> 00:02:38,028
Nechápejte to špatně,
Doktore Mallarde.
36
00:02:38,030 --> 00:02:39,579
Mám rád svojí práci,
opravdu mám,
37
00:02:39,581 --> 00:02:40,830
ale nikdy si nezvyknu na ten ...
38
00:02:40,832 --> 00:02:43,333
- ... zápach rozkládajícího se těla.
- Och, ano.
39
00:02:43,335 --> 00:02:45,952
Štiplavé aroma sirovodíku
40
00:02:45,954 --> 00:02:47,954
a metanu.
41
00:02:49,591 --> 00:02:51,791
Se slabým nádechem
corpus mercurium captans.
(c.m.c. - tělesné šťávy)
42
00:02:51,793 --> 00:02:53,376
No ...
43
00:02:53,378 --> 00:02:54,678
... díky bohu,
že tu nejsou žádní červi.
44
00:02:54,680 --> 00:02:56,713
To bysme měli
perfektní den v kanceláři.
45
00:02:56,715 --> 00:02:58,214
Žádné známky
násilného vniknutí, Šéfe.
46
00:02:58,216 --> 00:02:59,466
Vypadá to,
že nic nechybí.
47
00:02:59,468 --> 00:03:00,967
Jak dlouho už tady je, Ducky?
48
00:03:00,969 --> 00:03:02,085
Cvičený odhad?
49
00:03:02,087 --> 00:03:03,219
Tři nebo čtyři týdny.
50
00:03:03,221 --> 00:03:05,188
To sedí.
Na základě poštovních razítek ...
51
00:03:05,190 --> 00:03:07,390
... se tu pošta hromadí
od 27. listopadu.
52
00:03:07,392 --> 00:03:09,359
Něco dalšího?
53
00:03:09,361 --> 00:03:10,694
Žádné viditelné zranění.
54
00:03:11,562 --> 00:03:12,862
Doufejme,
55
00:03:12,864 --> 00:03:14,864
že příčinu smrti určíme ...
56
00:03:14,866 --> 00:03:16,650
... na pitevně.
57
00:03:16,652 --> 00:03:19,119
Sousedi, se kterými jsme mluvili,
58
00:03:19,121 --> 00:03:20,904
ho neviděli týdny, ale tvrdí,
59
00:03:20,906 --> 00:03:21,871
že to není nic neobvyklého.
60
00:03:21,873 --> 00:03:24,941
Jeho zaměstnanecké záznamy jsou skvrnité.
(skvrnité = střídal práce, nikde nebyl dlouho)
61
00:03:27,545 --> 00:03:28,912
Omlouvám se,
to je moje letecká aplikace.
62
00:03:28,914 --> 00:03:31,414
Odlet otcova letadla byl odložen.
63
00:03:31,416 --> 00:03:32,582
Huffner nikdy nikde nepracoval ...
64
00:03:32,584 --> 00:03:34,951
... příliš dlouho,
nyní byl bez práce více než rok.
65
00:03:34,953 --> 00:03:36,119
Také byl odloučený ...
66
00:03:36,121 --> 00:03:37,420
... od zbytku své rodiny.
67
00:03:37,422 --> 00:03:39,122
Záznam?
68
00:03:39,124 --> 00:03:41,474
Nějaký kriminální záznam?
69
00:03:41,476 --> 00:03:42,759
Ne.
70
00:03:42,761 --> 00:03:44,678
Ehm, no, chci říct,
71
00:03:44,680 --> 00:03:46,963
řídil pod vlivem ...
... v roce 2009.
72
00:03:46,965 --> 00:03:48,431
V New Yorku je bouře.
73
00:03:48,433 --> 00:03:51,234
Se Seniorem
je to vždycky komplikované.
74
00:03:51,236 --> 00:03:52,986
Kam má tvůj otec namířeno?
75
00:03:52,988 --> 00:03:55,138
Namířeno?
Och, kéž by.
76
00:03:55,140 --> 00:03:57,107
Je na cestě sem.
77
00:03:57,109 --> 00:04:00,143
Říkal, že chce
se mnou strávit vánoce.
78
00:04:00,145 --> 00:04:02,478
Neřekl jsi nám,
že tvůj otec přijede do města.
79
00:04:02,480 --> 00:04:03,496
Opravdu jsem si nemyslel,
80
00:04:03,498 --> 00:04:04,781
že se to stane.
81
00:04:04,783 --> 00:04:07,417
Protože se vždycky něco objeví,
nebo ne?
82
00:04:07,419 --> 00:04:09,002
No, já si myslím,
že to zní báječně.
83
00:04:09,004 --> 00:04:10,003
No, já ne.
84
00:04:10,005 --> 00:04:11,788
Nejsem ...
85
00:04:11,790 --> 00:04:13,123
Ono to ...
86
00:04:13,125 --> 00:04:15,175
Vždycky to skončí hádkou.
87
00:04:15,177 --> 00:04:17,660
♪
88
00:04:25,502 --> 00:04:26,853
Pořád vyzdobuješ?
89
00:04:27,722 --> 00:04:29,472
Vánoce jsou už za čtyři dny.
90
00:04:29,474 --> 00:04:31,474
Ne. Ne.
91
00:04:31,476 --> 00:04:32,475
Vánoce jsou už jen za tři dny,
92
00:04:32,477 --> 00:04:34,844
14 hodin, 27 minut
93
00:04:34,846 --> 00:04:36,012
a tři vteřiny.
94
00:04:36,014 --> 00:04:37,647
Co máš?
95
00:04:37,649 --> 00:04:41,317
Ach, obsah kapes oběti.
96
00:04:41,319 --> 00:04:43,403
- Kde je jeho oblečení?
- Pořád v sušičce.
97
00:04:43,405 --> 00:04:46,706
Věř mi, právě teď
se s ním určitě nechceš zabývat.
98
00:04:46,708 --> 00:04:49,125
Ehm, líbí se mi,
jak jsi přidala koledníky.
99
00:04:49,127 --> 00:04:50,660
Díky.
100
00:04:50,662 --> 00:04:53,213
Huffnerův telefon je mrtvý.
101
00:04:53,215 --> 00:04:54,798
Stejně jako on.
102
00:04:56,367 --> 00:04:58,084
Má ... dvě dvacetidolarovky,
103
00:04:58,086 --> 00:05:01,888
jednu deseti a dvě dolarovky.
104
00:05:03,007 --> 00:05:04,707
Muži jsou tak prostí.
105
00:05:05,509 --> 00:05:07,844
Moje peněženka je přeplněná,
106
00:05:07,846 --> 00:05:09,145
nemůžeš ji dokonce ani zavřít.
107
00:05:09,147 --> 00:05:10,397
Trvalo by to hodiny ...
108
00:05:10,399 --> 00:05:11,898
... projít všechny ty karty.
109
00:05:11,900 --> 00:05:14,617
On má dvě.
110
00:05:14,619 --> 00:05:16,069
Och, tady je další bankovka.
111
00:05:16,071 --> 00:05:18,571
Musí to být
jeho nouzová zásoba.
112
00:05:18,573 --> 00:05:20,857
Hmm.
113
00:05:20,859 --> 00:05:24,027
Co to je?
114
00:05:27,498 --> 00:05:30,233
Nevypadá to, jako žádná stodolarová bankovka,
co jsem kdy viděl.
115
00:05:34,288 --> 00:05:36,623
- Je to pravé.
- Děláte si srandu?
116
00:05:36,625 --> 00:05:39,709
Starej Ben Franklin vypadá,
jako by byl na steroidech.
117
00:05:39,711 --> 00:05:42,095
Říkáme tomu Nový Benjamin.
Byla navržena, aby nahradila ...
118
00:05:42,097 --> 00:05:44,047
... všechny stávající
stodolarové bankovky.
119
00:05:44,049 --> 00:05:46,132
Kde k ní NCIS přišla?
120
00:05:46,134 --> 00:05:48,051
Našli jsme ji u mrtvoly.
121
00:05:48,053 --> 00:05:50,086
To je zlé.
122
00:05:50,088 --> 00:05:51,921
Tyhle nové bankovky ...
123
00:05:51,923 --> 00:05:54,057
... ještě nebyly puštěny do oběhu.
124
00:05:54,059 --> 00:05:56,025
Žádná z nich
se nikdy nedostala ...
125
00:05:56,027 --> 00:05:57,510
... mimo naši kontrolu.
126
00:05:57,512 --> 00:05:59,863
Ani se nedostala
mimo budovu Ministerstva Financí.
127
00:06:13,980 --> 00:06:16,290
Vývojem nových bezpečnostních prvků
na Nových Benjaminech ...
128
00:06:16,291 --> 00:06:18,465
... jsme strávili více
než deset let.
129
00:06:18,946 --> 00:06:20,245
Ukážu vám to.
130
00:06:20,247 --> 00:06:21,838
Změny zahrnují ...
131
00:06:21,840 --> 00:06:24,007
... barevně se měnící čísla
a Zvon Svobody,
132
00:06:24,009 --> 00:06:25,359
3D pásku
133
00:06:25,361 --> 00:06:27,061
a hlubotisk.
134
00:06:27,063 --> 00:06:28,479
Je prakticky nepadělatelná.
135
00:06:28,481 --> 00:06:30,464
Kdy bude dána do oběhu?
136
00:06:30,466 --> 00:06:32,766
Původně měly být
bankovky vypuštěny ...
137
00:06:32,768 --> 00:06:34,201
... v únoru 2011,
138
00:06:34,203 --> 00:06:36,336
ale byl problém s výrobou,
tak byla jejich distribuce ...
139
00:06:36,338 --> 00:06:37,571
... odložena.
140
00:06:37,573 --> 00:06:39,606
Takže jaký byl problém?
141
00:06:39,608 --> 00:06:42,076
No, ehm, kvůli všem těm
novým bezpečnostním vlastnostem,
142
00:06:42,078 --> 00:06:44,495
se ukázalo velmi obtížné
tyto bankovky vyrobit.
143
00:06:44,497 --> 00:06:46,363
Uhm, během procesu tisknutí,
144
00:06:46,365 --> 00:06:48,582
došlo k malému zvrásnění.
145
00:06:48,584 --> 00:06:50,200
Malé zvrásnění?
146
00:06:50,202 --> 00:06:51,552
Je to tak trochu
technická záležitost.
147
00:06:54,539 --> 00:06:56,724
Omlouvám se.
148
00:06:56,726 --> 00:06:58,875
Um, co se týče našich
těžkostí ...
149
00:06:58,877 --> 00:07:00,394
... ehm, byly vytisknuty
150
00:07:00,396 --> 00:07:01,845
bankovky v nominální ...
151
00:07:01,847 --> 00:07:04,548
... hodnotě 110 miliard dolarů.
152
00:07:04,550 --> 00:07:05,949
Nejsme si úplně jisti,
153
00:07:05,951 --> 00:07:07,401
kolik z nich bylo vadných,
154
00:07:07,403 --> 00:07:10,104
ale odhady jsou, ehm,
tak, ehm, 30%.
155
00:07:10,106 --> 00:07:12,740
Za tohle byste u nás ...
156
00:07:12,742 --> 00:07:14,024
... dostali pořádný pohlavek.
157
00:07:14,026 --> 00:07:15,058
To je ... velké číslo.
158
00:07:15,060 --> 00:07:16,059
Takže, dostali jste se
do vážných problémů?
159
00:07:16,061 --> 00:07:17,444
Ne, my tady v BEP opravdu ...
(BEP = úřad pro cenné papíry)
160
00:07:17,446 --> 00:07:21,415
... na nikoho prstem neukazujeme,
Agente DiNozzo.
161
00:07:21,417 --> 00:07:22,916
Kde jsou ty bankovky teď?
162
00:07:22,918 --> 00:07:24,251
V trezorech ve Fort Worthu, Texasu
163
00:07:24,253 --> 00:07:26,203
a tady ve Washingtonu.
164
00:07:30,175 --> 00:07:31,575
Omlouvám se.
Já ...
165
00:07:33,962 --> 00:07:35,579
To je Senior.
166
00:07:35,581 --> 00:07:37,464
Vyřídím to rychle.
167
00:07:37,466 --> 00:07:38,748
Zkontroluji sériové číslo.
168
00:07:38,750 --> 00:07:40,050
Ahoj, tati.
169
00:07:40,052 --> 00:07:43,270
Ne, jsem uprostřed vyšetřování.
170
00:07:43,272 --> 00:07:44,855
Ne!
171
00:07:44,857 --> 00:07:46,874
To mi nevyhovuje.
172
00:07:46,876 --> 00:07:49,943
Ne! Vem si taxík!
173
00:07:51,781 --> 00:07:53,313
Sériové číslo pochází ...
174
00:07:53,315 --> 00:07:54,448
... z prvotní šarže,
175
00:07:54,450 --> 00:07:55,732
která by skartovaná
a zlikvidovaná ...
176
00:07:55,734 --> 00:07:57,117
... před rokem a půl.
177
00:07:57,119 --> 00:07:58,986
Zjevně nebyla.
178
00:07:58,988 --> 00:08:01,572
Zvláštní agentka Tajné služby
Ashley Winterová.
179
00:08:01,574 --> 00:08:03,791
Slyšela jsem,
že je NCIS v budově.
180
00:08:03,793 --> 00:08:05,942
Ocenili bychom,
kdybyste nám zavolali.
181
00:08:07,128 --> 00:08:08,579
Kolik dalších chybí, Donalde?
182
00:08:08,581 --> 00:08:11,915
Uhm, nevím.
Zrovna jsem se dozvěděl o této.
183
00:08:11,917 --> 00:08:14,251
A, ehm, ale my na to přijdeme.
184
00:08:14,253 --> 00:08:16,386
Když jsem poprvé
objevili tu vadu,
185
00:08:16,388 --> 00:08:18,972
skartovali jsme
Nové Benjaminy v hodnotě ...
186
00:08:18,974 --> 00:08:20,757
... milionů dolarů.
187
00:08:20,759 --> 00:08:22,309
To běžně děláme s jakoukoliv ...
188
00:08:22,311 --> 00:08:23,844
... opotřebovanou nebo poškozenou
americkou bankovkou.
189
00:08:23,846 --> 00:08:25,962
Tohle si nechám.
190
00:08:25,964 --> 00:08:27,565
Je to majetek
Ministerstva Financí.
191
00:08:28,399 --> 00:08:31,568
Ne. Ne, to si nemyslím ...
192
00:08:31,570 --> 00:08:33,604
... Ashley Winterová.
193
00:08:33,606 --> 00:08:37,474
Ne, je to důkaz NCIS
ve vyšetřování úmrtí.
194
00:08:38,660 --> 00:08:40,494
Záznamy ukazují,
že Noel Huffner ...
195
00:08:40,496 --> 00:08:41,862
... nikdy neměl přístup ...
196
00:08:41,864 --> 00:08:43,813
... do budovy Úřadu pro
cenné papíry.
197
00:08:43,815 --> 00:08:46,617
A nebyli jsme schopni
ho spojit s nikým uvnitř.
198
00:08:46,619 --> 00:08:48,285
Takže, jak se dostal
k té bankovce?
199
00:08:48,287 --> 00:08:49,786
Hej, Lidi!
200
00:08:49,788 --> 00:08:51,622
Podívejte, koho jsem
našla dole v hale.
201
00:08:51,624 --> 00:08:53,874
Tati, co tady děláš?
202
00:08:53,876 --> 00:08:56,176
Zivo, ukaž mi trochu lásky.
203
00:08:56,178 --> 00:08:57,794
Och!
204
00:08:57,796 --> 00:08:59,213
Tati, myslel jsem,
že si bereš taxík ...
205
00:08:59,215 --> 00:09:00,464
... z letiště do hotelu.
206
00:09:00,466 --> 00:09:02,266
Žádný hotel.
207
00:09:02,268 --> 00:09:05,352
Přijel jsem, abych strávil
vánoce s tebou. Gibbsi.
208
00:09:05,354 --> 00:09:06,353
Rád vás vidím.
209
00:09:06,355 --> 00:09:07,354
Také vás rád vidím.
210
00:09:07,356 --> 00:09:09,106
Šťastné a veselé,
Pane DiNozzo.
211
00:09:09,108 --> 00:09:11,358
Tobě taky, Time.
212
00:09:11,360 --> 00:09:14,194
Nerozumím tomu.
Kde tedy zůstaneš?
213
00:09:14,196 --> 00:09:16,012
U tebe doma.
214
00:09:16,014 --> 00:09:19,483
Ne! Ne, ne, ne, ne.
215
00:09:19,485 --> 00:09:21,351
Protože ... nemám dost místa.
216
00:09:21,353 --> 00:09:23,654
Och, no tak, Juniore.
Máš pokoj.
217
00:09:23,656 --> 00:09:25,021
Nebo snad nemá?
218
00:09:29,544 --> 00:09:31,962
Um, já ...
219
00:09:33,030 --> 00:09:34,915
... nevím.
220
00:09:34,917 --> 00:09:37,000
Nikdy jsem nebyla pozvaná.
221
00:09:38,753 --> 00:09:39,970
Je to pravda?
222
00:09:40,722 --> 00:09:42,372
Co to s tebou je?
223
00:09:42,374 --> 00:09:43,724
Budete trávit Vánoce společně.
224
00:09:43,726 --> 00:09:46,042
- To je tak milé!
- Ne.
225
00:09:46,044 --> 00:09:47,311
Ano, samozřejmě.
226
00:09:47,313 --> 00:09:49,713
Ale ne u ...,
protože je tu jedna věc.
227
00:09:49,715 --> 00:09:51,848
Mám jen jednu ložnici.
228
00:09:51,850 --> 00:09:53,267
Je tak malá ...
229
00:09:53,269 --> 00:09:54,651
... jako Habitrail.
230
00:09:54,653 --> 00:09:57,187
Ale zavolám
do hotelu Adams House.
231
00:09:57,189 --> 00:10:00,390
Seženu ti pěkné apartmá,
budeš to mít ode mne jako dárek.
232
00:10:00,392 --> 00:10:02,442
Ne, ne, ne, ne, Juniore,
nechci o tom ani slyšet.
233
00:10:02,444 --> 00:10:04,328
Přespím třeba na gauči,
bude-li třeba.
234
00:10:04,330 --> 00:10:05,662
Máš gauč?
235
00:10:05,664 --> 00:10:08,231
Šťastné a veselé.
Adams House. Tady Laurel.
236
00:10:08,233 --> 00:10:10,233
No tak, Tony.
237
00:10:10,235 --> 00:10:11,901
Haló? Haló?
238
00:10:11,903 --> 00:10:15,071
Dobře, to bude skvělé.
239
00:10:15,073 --> 00:10:17,341
Takže se k nám přidáte
na Štědrý večer?
240
00:10:17,343 --> 00:10:18,675
- Och.
- Tony začal s tradicí,
241
00:10:18,677 --> 00:10:19,793
že se všichni díváme společně ...
242
00:10:19,795 --> 00:10:20,961
... na Báječný život.
243
00:10:20,963 --> 00:10:22,746
Abby, pokud tam budeš ty,
244
00:10:22,748 --> 00:10:24,214
nenechám si to ujít.
245
00:10:24,933 --> 00:10:28,185
- Juniore.
- Tati.
246
00:10:30,521 --> 00:10:33,023
Nechápu to.
Pitva je hotová.
247
00:10:33,025 --> 00:10:35,425
Obvykle je agent Gibbs
už dávno touhle dobou tady.
248
00:10:37,313 --> 00:10:38,478
My o vlku
249
00:10:38,480 --> 00:10:40,397
a vlk za dveřmi,
Pane Palmere.
250
00:10:40,399 --> 00:10:41,949
Co víme?
251
00:10:41,951 --> 00:10:44,318
Příčinou smrti byl zlomený vaz.
252
00:10:44,320 --> 00:10:48,772
Rozdrcené obratle C-6 a C-5.
253
00:10:48,774 --> 00:10:50,240
Téměř přerušená mícha.
254
00:10:50,242 --> 00:10:52,709
Nezemřel v tom křesle, Jethro.
255
00:10:52,711 --> 00:10:54,661
Určitě to byla vražda.
256
00:10:54,663 --> 00:10:56,413
Něco dalšího?
257
00:10:56,415 --> 00:10:57,831
Nuže, ačkoliv ho to nezabilo,
258
00:10:57,833 --> 00:10:59,549
pan Huffner měl cirhózu jater.
259
00:10:59,551 --> 00:11:02,803
Pravděpodobně to byl
těžký alkoholik.
260
00:11:05,840 --> 00:11:07,808
Dobře a jsme tady.
261
00:11:17,986 --> 00:11:21,521
Juniore ... není to to,
co bych očekával.
262
00:11:21,523 --> 00:11:23,106
Ano, moje holčičko,
263
00:11:23,108 --> 00:11:24,641
tady máš.
264
00:11:24,643 --> 00:11:25,642
Tady máš nějaký dáreček.
265
00:11:25,644 --> 00:11:26,860
To je moje hodná holka.
266
00:11:27,863 --> 00:11:29,112
Začínáš tloustnout.
267
00:11:32,000 --> 00:11:34,001
Moje zlatá rybka.
268
00:11:34,003 --> 00:11:35,452
Jmenuje se Kate.
269
00:11:42,960 --> 00:11:44,461
Jak dlouho tady bydlíš?
270
00:11:44,463 --> 00:11:46,329
Skoro 12 let.
271
00:11:46,331 --> 00:11:48,799
Chceš se umýt, než se najíme?
272
00:11:48,801 --> 00:11:49,850
Jistě.
273
00:11:49,852 --> 00:11:52,853
Uvaříme tady něco,
nebo půjdeme ven?
274
00:11:52,855 --> 00:11:55,188
Nemám tady opravdu
moc jídla, Tati.
275
00:12:00,194 --> 00:12:01,945
Půjdeme ven.
276
00:12:01,947 --> 00:12:04,231
Dobře, Tati,
zůstaneš v mém pokoji
277
00:12:04,233 --> 00:12:06,400
a já si vezmu pohovku.
278
00:12:11,656 --> 00:12:12,789
To je tvá postel?
279
00:12:12,791 --> 00:12:14,357
Jo.
280
00:12:14,359 --> 00:12:17,193
Není tam moc místa pro zábavu.
281
00:12:17,195 --> 00:12:20,664
No, když přijdu domů, Tati,
spím sám.
282
00:12:20,666 --> 00:12:22,332
To myslíš vážně?
283
00:12:24,336 --> 00:12:26,202
Tati, tohle je má svatyně.
284
00:12:26,204 --> 00:12:27,704
Dobře?
285
00:12:27,706 --> 00:12:30,540
Pokud se vídám s nějakou dámou,
zůstanu u ní.
286
00:12:30,542 --> 00:12:33,376
Tak můžu odejít,
kdykoliv chci
287
00:12:33,378 --> 00:12:36,563
a nikdo nezůstává nikde déle,
než je vítán.
288
00:12:38,983 --> 00:12:40,717
Cože?
289
00:12:40,719 --> 00:12:43,403
Postrádáš tolik věcí,
290
00:12:43,405 --> 00:12:47,557
intimitu, závazek.
291
00:12:47,559 --> 00:12:49,076
Víš,
292
00:12:49,078 --> 00:12:50,777
uvidím, jestli můžeme
dostat rezervaci ...
293
00:12:50,779 --> 00:12:53,163
... v restauraci na střeše.
294
00:12:54,749 --> 00:12:56,833
Doufám,
že to není moje chyba.
295
00:12:56,835 --> 00:12:58,285
Ahoj,
tady Anthony DiNozzo.
296
00:12:58,287 --> 00:13:01,171
Mohu u vás dostat stůl
pro dva?
297
00:13:05,576 --> 00:13:08,795
Abby ...,
co to děláš?
298
00:13:08,797 --> 00:13:10,046
Získávám otisky.
299
00:13:10,048 --> 00:13:13,433
Tato ozdoba je v mé rodině
od devadesátých let 19. století.
300
00:13:13,435 --> 00:13:15,084
Byla mojí praprababičky.
301
00:13:15,086 --> 00:13:16,553
Takže se snažím identifikovat ...
302
00:13:16,555 --> 00:13:18,438
... co nejvíce příbuzných,
kteří s ní manipulovali.
303
00:13:18,440 --> 00:13:22,726
Už jsem našla mého prastrýce Goopera
a mojí tetu Trixie.
304
00:13:22,728 --> 00:13:23,777
Mm-hmm.
305
00:13:23,779 --> 00:13:25,261
Zeptej se jí,
s čím otisky porovnávala.
306
00:13:25,263 --> 00:13:27,731
Sbírala jsem otisky
svých příbuzných na našich sešlostech.
307
00:13:27,733 --> 00:13:30,233
Začala jsem, když mi bylo 11.
308
00:13:30,235 --> 00:13:33,286
Máš něco ohledně
Huffnerova počítače nebo mobilu?
309
00:13:34,055 --> 00:13:35,122
Uhm, ne tak docela, ale ...
310
00:13:35,124 --> 00:13:36,206
Máme něco mnohem,
311
00:13:36,208 --> 00:13:37,824
mnohem lepšího.
312
00:13:37,826 --> 00:13:40,494
Kromě otisků Noela Huffnera,
313
00:13:40,496 --> 00:13:43,046
jsem našla také otisk
někoho dalšího
314
00:13:43,048 --> 00:13:45,499
a starý, spolehlivý AFIS
našel shodu.
315
00:13:45,501 --> 00:13:47,167
Dáš mi jméno?
316
00:13:47,169 --> 00:13:49,619
Druhý otisk patří
Justinu Cannadymu
317
00:13:49,621 --> 00:13:51,555
a je to ještě lepší, Šéfe.
318
00:13:52,340 --> 00:13:54,057
Nejen, že pracoval ...
319
00:13:54,059 --> 00:13:55,392
... v Úřadu pro cenné papíry,
320
00:13:55,394 --> 00:13:57,794
minulý rok byl odtamtud vyhozen.
321
00:13:59,129 --> 00:14:02,298
Huffner spolupracoval
s mužem uvnitř.
322
00:14:19,877 --> 00:14:22,495
Tony ... jsi v pořádku?
323
00:14:22,497 --> 00:14:25,565
Ne. Minulou noc
jsem spal na pohovce.
324
00:14:25,567 --> 00:14:27,066
Mám ztuhlý krk
325
00:14:27,068 --> 00:14:29,085
a křeče v zádech,
zabíjí mě to.
326
00:14:29,087 --> 00:14:30,452
- Co jste zjistili?
- Justin Cannady ...
327
00:14:30,454 --> 00:14:31,911
... nebyl ve svém bytě.
328
00:14:32,065 --> 00:14:33,481
Tajná služba to místo uzavřela
329
00:14:33,483 --> 00:14:35,400
- a nepustila nás dovnitř.
- Měli jsme to místo prohledat ...
330
00:14:35,402 --> 00:14:39,237
... sami předtím,
než jsme to řekli agentce Winterové.
331
00:14:39,239 --> 00:14:41,556
Zařídila pátrání,
ale nemohla nás zastavit ...
332
00:14:41,558 --> 00:14:43,074
... před zpovídáním
Cannadyho sousedů.
333
00:14:43,208 --> 00:14:45,075
Žádný z nich ho
už týdny neviděl.
334
00:14:45,077 --> 00:14:46,293
Podařilo se ti spojit
Cannadyho ...
335
00:14:46,295 --> 00:14:47,327
... s naším mrtvým manželem?
336
00:14:47,329 --> 00:14:48,962
Ještě ne.
337
00:14:48,964 --> 00:14:52,415
Takže ses válel po zemi,
zatímco my jsme byli pryč.
338
00:14:52,417 --> 00:14:54,200
Timmy, ovladač.
339
00:14:55,869 --> 00:14:57,504
Zkontroloval jsem
jeho finance.
340
00:14:57,506 --> 00:15:00,640
Jsou nižší,
než McGeeho sebevědomí na vysoké škole.
341
00:15:01,343 --> 00:15:02,375
Cannady je na mizině.
342
00:15:02,377 --> 00:15:03,426
Pojištění v nezaměstnanosti ...
343
00:15:03,428 --> 00:15:05,979
... mu došlo minulý měsíc,
auto mu zpětně odkoupili,
344
00:15:05,981 --> 00:15:08,264
je dva měsíce pozadu s nájmem.
345
00:15:08,266 --> 00:15:09,382
Gibbs!
346
00:15:09,384 --> 00:15:11,017
Och, můj Bože.
347
00:15:12,153 --> 00:15:14,688
Kam se ten Susan B. Anthony
dolar poděl?
(Susan B. Anthony dolar = mince)
348
00:15:14,690 --> 00:15:16,573
Ráda se kutálí.
349
00:15:16,575 --> 00:15:20,727
Och, agentka Winterová,
co tady děláte?
350
00:15:20,729 --> 00:15:23,196
Byla jsem povolána,
351
00:15:23,198 --> 00:15:24,614
abych vás informovala.
352
00:15:24,616 --> 00:15:26,065
- Hmm.
- Cannady pracoval v Úřadu ...
353
00:15:26,067 --> 00:15:28,335
... pro cenné papíry
do tohoto června.
354
00:15:28,337 --> 00:15:29,753
Proč ho vyhodili?
355
00:15:29,755 --> 00:15:30,737
Špatné výkony.
356
00:15:30,739 --> 00:15:32,505
Nedochvilnost a to,
že byl opilý v práci.
357
00:15:32,507 --> 00:15:34,958
Cannady přišel při nehodě
o dva prsty.
358
00:15:34,960 --> 00:15:36,593
Och.
359
00:15:36,595 --> 00:15:38,211
Ovládal stroj
na skartování.
360
00:15:38,213 --> 00:15:40,130
Asistent ředitele Linder
ho musel nechat jít.
361
00:15:40,132 --> 00:15:41,414
Linder, není to ten
potrhlý chlap,
362
00:15:41,416 --> 00:15:43,099
- se kterým jsme mluvili?
- Slyšeli spolupracovníci ...
363
00:15:43,101 --> 00:15:44,801
- ...od té doby o Cannadym?
- Ne.
364
00:15:44,803 --> 00:15:47,020
Chybí další peníze?
365
00:15:47,022 --> 00:15:49,022
To vám neřeknu.
366
00:15:49,024 --> 00:15:50,590
Myslíte, že Cannady zabil
vašeho mrtvého?
367
00:15:50,592 --> 00:15:51,924
Přišli na něco vaši ...
368
00:15:51,926 --> 00:15:53,593
... agenti v Cannadyho bytě?
369
00:15:53,595 --> 00:15:54,594
Ne.
370
00:15:54,596 --> 00:15:56,095
Obrátili to místo
vzhůru nohama.
371
00:15:56,097 --> 00:15:58,064
Ráda bych udělala to samé
s Huffnerovým domem.
372
00:15:59,568 --> 00:16:01,317
Ne, to se nestane,
agentko Winterová.
373
00:16:01,319 --> 00:16:03,620
Dům je na námořní základně.
374
00:16:03,622 --> 00:16:04,771
Vy jste se postarala
o Cannadyho byt.
375
00:16:04,773 --> 00:16:05,955
Teď,
376
00:16:05,957 --> 00:16:10,043
zvláštní agenti DiNozzo
a McGee právě odcházejí.
377
00:16:10,045 --> 00:16:12,111
Vždy je mi potěšením.
378
00:16:13,013 --> 00:16:15,114
Chtěla jsem dnes ráno použít ...
379
00:16:15,116 --> 00:16:17,217
... své kreditní karty
v námořní směnárně
380
00:16:17,219 --> 00:16:18,218
a obě byly odmítnuty,
381
00:16:18,220 --> 00:16:20,953
protože můj manžel ...
382
00:16:20,955 --> 00:16:24,340
... si na každou
vybral 5000 dolarů do debetu.
383
00:16:24,342 --> 00:16:26,793
Padělal můj podpis.
384
00:16:26,795 --> 00:16:28,478
Co měl v plánu?
385
00:16:28,480 --> 00:16:30,513
To je to,
co se snažíme zjistit, Veliteli.
386
00:16:30,515 --> 00:16:32,599
Víte alespoň, jak zemřel?
387
00:16:32,601 --> 00:16:35,402
Jo, byl zavražděn.
388
00:16:35,404 --> 00:16:36,519
Máme podezření,
že byl zapleten ...
389
00:16:36,521 --> 00:16:38,154
... do kriminální činnosti
s člověkem jménem ...
390
00:16:38,156 --> 00:16:40,106
... Justin Cannady.
391
00:16:41,325 --> 00:16:42,826
Znáte ho?
392
00:16:42,828 --> 00:16:45,144
Nikdy jsem ho neviděla.
393
00:16:45,146 --> 00:16:47,447
Byla jste si vědoma potíží,
co měl váš manžel s játry?
394
00:16:47,449 --> 00:16:48,948
Ne, ale nejsem překvapená.
395
00:16:48,950 --> 00:16:50,083
Pil až příliš moc
396
00:16:50,085 --> 00:16:52,151
a já vždycky věděla,
kde ho najdu.
397
00:16:52,153 --> 00:16:54,421
Kde to bylo?
398
00:16:54,423 --> 00:16:56,756
Gillespie's Saloon
na Prescott Street.
399
00:16:56,758 --> 00:16:59,125
Takže víte,
kdy se budu moci ...
400
00:16:59,127 --> 00:17:00,427
... zase vrátit k sobě domů?
401
00:17:00,429 --> 00:17:02,429
Jsou věci,
které musím udělat.
402
00:17:04,098 --> 00:17:06,332
Dáme vám vědět,
až budeme hotoví.
403
00:17:09,437 --> 00:17:12,388
Našel jsi dole něco?
404
00:17:12,390 --> 00:17:14,006
Ložnice je hotová.
405
00:17:14,008 --> 00:17:17,277
Jo, no, vždycky musíš
podezřívat manželku.
406
00:17:17,279 --> 00:17:18,528
Byla na druhém konci světa.
407
00:17:18,530 --> 00:17:19,679
Mohla si někoho najmout.
408
00:17:19,681 --> 00:17:23,399
Poslouchej, potřebuji,
abys mi křupnul se zády.
409
00:17:23,401 --> 00:17:25,452
Jdi k chiropraktikovi.
410
00:17:25,454 --> 00:17:27,153
Na to nemám čas.
411
00:17:27,155 --> 00:17:28,455
Potřebuji to teď.
412
00:17:28,457 --> 00:17:30,123
Dobře, pokud to udělám,
413
00:17:30,125 --> 00:17:31,190
přestaneš si stěžovat?
414
00:17:31,192 --> 00:17:32,408
Žádné stěžování.
415
00:17:35,412 --> 00:17:37,380
Jsi kámoš.
416
00:17:38,366 --> 00:17:39,382
Och, to je dobré,
417
00:17:39,384 --> 00:17:40,333
to je dobré.
418
00:17:40,335 --> 00:17:41,534
Dobře,
nech mě se uvolnit.
419
00:17:42,537 --> 00:17:44,137
Teď trochu zapruž.
420
00:17:44,139 --> 00:17:46,473
Och-ho-ho, ach!
421
00:17:46,475 --> 00:17:48,007
Ještě jednou.
422
00:17:49,177 --> 00:17:50,426
Znovu.
423
00:17:50,428 --> 00:17:52,095
Och!
424
00:17:52,097 --> 00:17:53,680
Čí to je?
425
00:17:53,682 --> 00:17:55,732
Moje.
426
00:17:55,734 --> 00:17:57,684
Pusť mě dolu,
opravdu pomalu.
427
00:17:57,686 --> 00:17:58,718
Opravdu pomalu.
428
00:18:02,073 --> 00:18:04,157
Díky.
Trochu se mi zatočila hlava.
429
00:18:05,243 --> 00:18:06,526
Ahoj, Tati.
430
00:18:06,528 --> 00:18:08,328
Kde máš pánev na pečení?
431
00:18:09,113 --> 00:18:11,164
Tati, já nemám pánev na pečení.
432
00:18:11,166 --> 00:18:12,365
Já nevařím.
433
00:18:12,367 --> 00:18:13,666
Co děláš?
434
00:18:13,668 --> 00:18:16,035
Chystám tradiční ...
435
00:18:16,037 --> 00:18:17,787
... DiNozzovskou vánoční večeři.
436
00:18:17,789 --> 00:18:19,789
Zabere to dny příprav.
437
00:18:19,791 --> 00:18:21,341
Tradiční večeři?
438
00:18:21,343 --> 00:18:22,876
Poslouchej, tati,
439
00:18:22,878 --> 00:18:24,410
můžeš to odložit, prosím?
440
00:18:24,412 --> 00:18:26,462
Protože ...
promluvíme si o tom večer.
441
00:18:26,464 --> 00:18:27,881
Dobře?
442
00:18:32,103 --> 00:18:34,103
Měl by sis svého otce vážit.
443
00:18:34,105 --> 00:18:35,755
Já nikdy neměl rodinné tradice.
444
00:18:35,757 --> 00:18:38,441
No, my je také roky neměli.
445
00:18:38,443 --> 00:18:42,312
Tradice, tak nějak zemřely
společně s mým dědou.
446
00:18:42,314 --> 00:18:44,814
Senior byl tak trochu
nepřítomný rodič.
447
00:18:44,816 --> 00:18:47,867
Víš,
dlouhotrvající celní ...
448
00:18:47,869 --> 00:18:50,770
... zmizení.
449
00:18:50,772 --> 00:18:54,440
Spolu s určitým
rodinným pečetním prstenem.
450
00:18:54,442 --> 00:18:56,108
Který byl vždy předáván ...
451
00:18:56,110 --> 00:18:57,911
... další generaci na Vánoce,
452
00:18:57,913 --> 00:19:00,112
když bylo synovi 21 let.
453
00:19:00,114 --> 00:19:02,281
Nikdy jsem ho nedostal.
454
00:19:02,283 --> 00:19:04,784
Senior tvrdil,
že byl ukraden.
455
00:19:04,786 --> 00:19:07,337
"Byl jsem přepaden, Juniore."
456
00:19:07,339 --> 00:19:11,341
Ale já si myslím, že ho zastavil,
když se mu příliš nedařilo.
457
00:19:11,343 --> 00:19:14,060
Hej, pojď sem
a pomoz mi s tímhle, mohl bys?
458
00:19:14,062 --> 00:19:16,346
Jistě.
459
00:19:16,348 --> 00:19:18,514
Díky za to, mimochodem,
mnohem lepší.
460
00:19:18,516 --> 00:19:19,632
Jo.
461
00:19:19,634 --> 00:19:21,234
Dobře,
zvedneme to přímo tady.
462
00:19:21,236 --> 00:19:22,301
Dobře, připraven?
463
00:19:22,303 --> 00:19:25,188
Raz, dva, tři.
464
00:19:25,190 --> 00:19:27,407
Och, podívej se na to.
465
00:19:50,998 --> 00:19:53,165
Až do čtyř mají zavřeno.
466
00:19:53,167 --> 00:19:54,851
Možná připravuje zásoby.
467
00:19:54,853 --> 00:19:56,836
Podíváme se zezadu.
468
00:20:01,692 --> 00:20:04,060
Zdravím.
469
00:20:04,062 --> 00:20:06,479
NCIS,
zvláštní agenti Gibbs a Davidová.
470
00:20:06,481 --> 00:20:07,847
Máte chvilku?
471
00:20:07,849 --> 00:20:09,232
NCIS?
472
00:20:09,234 --> 00:20:10,400
O co jde?
473
00:20:10,402 --> 00:20:12,151
Rád bych s vámi mluvil
o Noeli Huffnerovi.
474
00:20:12,153 --> 00:20:13,736
Dobře.
475
00:20:13,738 --> 00:20:15,705
Uhm, musím do půlhodiny otevřít.
476
00:20:15,707 --> 00:20:17,790
- Nevadilo by vám si promluvit uvnitř?
- Ne.
477
00:20:17,792 --> 00:20:19,191
Poznal jsem mřížku.
478
00:20:19,193 --> 00:20:20,359
To je rok 53, správně?
479
00:20:20,361 --> 00:20:21,711
Patřil mému otci.
480
00:20:21,713 --> 00:20:24,580
Původní Gillespie,
koupil ho nového.
481
00:20:24,582 --> 00:20:27,583
Huffnerova manželka říkala,
že tu byl stálým hostem.
482
00:20:27,585 --> 00:20:28,801
Jo.
483
00:20:28,803 --> 00:20:31,137
Několikrát jsem mluvil i s ní.
484
00:20:31,139 --> 00:20:34,340
Volala sem,
když jí nezvedal mobil.
485
00:20:34,342 --> 00:20:36,092
Problémy v manželství?
486
00:20:37,228 --> 00:20:38,511
Myslím,
že se musím odvolat ...
487
00:20:38,513 --> 00:20:39,812
... na tajemství
mezi barmanem a zákazníkem.
488
00:20:39,814 --> 00:20:41,731
Nechci své štamgasty dostat
do problémů.
489
00:20:41,733 --> 00:20:43,549
Huffnera do problémů nedostanete.
490
00:20:43,551 --> 00:20:44,567
Je mrtvý.
491
00:20:44,569 --> 00:20:46,385
Och.
492
00:20:46,387 --> 00:20:48,988
Hádám, že proto jsem ho
už chvíli neviděl.
493
00:20:48,990 --> 00:20:50,323
Je to mladý muž.
494
00:20:50,325 --> 00:20:51,407
Co se stalo?
495
00:20:51,409 --> 00:20:52,525
Znáte ho?
496
00:20:52,527 --> 00:20:54,827
Jo. Justin.
497
00:20:54,829 --> 00:20:57,280
Nikdy jsem si nemyslel,
že uslyším jeho příjmení.
498
00:20:57,282 --> 00:20:58,731
Justin a Huffner se znali?
499
00:20:58,733 --> 00:21:00,033
Och, ano.
Oni dva seděli ...
500
00:21:00,035 --> 00:21:01,784
... každou noc, támhle,
na konci baru ...
501
00:21:01,786 --> 00:21:04,203
... jako Cliff a Norm.
(Cliff a Norm = postavy ze sitcomu
Na zdraví)
502
00:21:05,674 --> 00:21:07,173
Justina už jsem také ...
503
00:21:07,175 --> 00:21:08,574
... chvíli neviděl.
504
00:21:08,576 --> 00:21:10,743
No, jestli Justin přijde,
505
00:21:10,745 --> 00:21:12,095
zavolal byste nám?
506
00:21:12,097 --> 00:21:15,048
Ano, jistě.
507
00:21:15,050 --> 00:21:16,248
Hej, uhm ...
508
00:21:17,384 --> 00:21:19,135
neřekli jste mi,
jak Noel zemřel.
509
00:21:19,137 --> 00:21:22,055
Byl zavražděn.
510
00:21:29,096 --> 00:21:30,897
Co to děláš?
511
00:21:30,899 --> 00:21:33,149
Jako co to vypadá?
512
00:21:33,151 --> 00:21:35,785
Zdobím vánoční stromeček.
513
00:21:35,787 --> 00:21:37,436
Nádherný, že ano?
514
00:21:37,438 --> 00:21:39,238
Velký, hustý, nádherný.
515
00:21:39,240 --> 00:21:41,324
Posunul jsi mé piano.
516
00:21:41,326 --> 00:21:44,077
No, musel jsem dát
stromeček před okno.
517
00:21:46,330 --> 00:21:48,748
Och, co ...
co se tady stalo?
518
00:21:48,750 --> 00:21:50,333
Tohle je tvá reakce ...
519
00:21:50,335 --> 00:21:52,919
... na všechnu tu tvrdou práci,
co jsem dneska udělal?
520
00:21:52,921 --> 00:21:55,471
Upekl jsem
tvé oblíbené vánoční sušenky.
521
00:21:55,473 --> 00:21:57,223
Snickerdoodles.
522
00:21:57,225 --> 00:21:58,891
Použil jsem recept tvé matky.
523
00:21:58,893 --> 00:22:00,927
Věděl jsem, že když tu zůstaneš,
bude to chyba.
524
00:22:00,929 --> 00:22:03,963
Podívej... tohle je
můj byt, ok?
525
00:22:03,965 --> 00:22:05,515
Tohle je můj prostor.
526
00:22:05,517 --> 00:22:07,633
Juniore... uklidni se.
527
00:22:07,635 --> 00:22:08,968
Klid.
528
00:22:08,970 --> 00:22:10,353
Nastav vánoční náladu.
529
00:22:10,355 --> 00:22:12,772
- Tony?
- Postarám se o to.
530
00:22:12,774 --> 00:22:14,774
Ne, ne, ne, ne,
ne, ne, ne. Podívej,
531
00:22:14,776 --> 00:22:16,526
nemůže ji nechat si myslet,
že jsme tady.
532
00:22:16,528 --> 00:22:17,944
Já vím, že jsi doma, Tony.
533
00:22:17,946 --> 00:22:20,196
Ignoruj ji.
534
00:22:20,198 --> 00:22:21,531
Kdo to je?
535
00:22:21,533 --> 00:22:24,283
Slidil odnaproti. Pšt.
536
00:22:27,654 --> 00:22:32,875
Ooh, ooh.
Ooh, ooh. Ooh, ooh, ooh.
537
00:22:32,877 --> 00:22:35,378
Už jsi s ní něco měl?
538
00:22:35,380 --> 00:22:37,496
Tati! Pšt.
539
00:22:43,003 --> 00:22:45,271
Dobře, poslouchej,
něco se objevilo v práci.
540
00:22:45,273 --> 00:22:48,274
- Musím jít.
- Kdy budeš doma?
541
00:22:48,276 --> 00:22:50,476
Nevím.
542
00:22:58,402 --> 00:23:00,403
Turisté našli to tělo
těsně před západem slunce.
543
00:23:00,405 --> 00:23:01,687
Žádný průkaz totožnosti.
544
00:23:06,827 --> 00:23:09,495
Ducky, proč si místní policie myslí,
že jde o Cannadyho?
545
00:23:09,497 --> 00:23:14,050
Chybí mu příslušné dva prsty.
546
00:23:14,052 --> 00:23:15,701
Jak dlouho je mrtvý?
547
00:23:15,703 --> 00:23:19,038
Och, dovolil bych si spekulovat,
že stejnou dobu jako Huffner.
548
00:23:19,040 --> 00:23:20,973
Och, skvělé!
Mám tu svoje červy!
549
00:23:22,427 --> 00:23:25,845
Stává se nám
z toho nechutný týden.
550
00:23:30,550 --> 00:23:31,767
Sakra.
551
00:23:31,769 --> 00:23:33,052
Dostaňte tělo do dodávky.
552
00:23:33,054 --> 00:23:34,604
Nepotřebujeme, aby tady
agentka Winterová čmuchala okolo.
553
00:23:34,606 --> 00:23:35,855
Jdeme, Pane Palmere.
554
00:23:35,857 --> 00:23:38,074
- Šup, šup.
- Raz, dva, tři.
555
00:23:38,076 --> 00:23:39,775
Šéf ji stejně
jednou zažene do úzkých.
556
00:23:39,777 --> 00:23:40,743
Zdravím, Winterová.
557
00:23:40,745 --> 00:23:42,995
Agente Gibbsi.
Co tu máme?
558
00:23:42,997 --> 00:23:44,396
Nevím.
559
00:23:44,398 --> 00:23:46,282
Může to být nebo nemusí Cannady.
560
00:23:46,284 --> 00:23:47,333
Och. Huh.
561
00:23:47,335 --> 00:23:48,618
Ehm, hmm,
nemyslím si,
562
00:23:48,620 --> 00:23:50,870
že to zvládnete tam dolů
v těchto podpatcích.
563
00:23:50,872 --> 00:23:53,372
- Ne ...
- No tak, ukážu vám lepší cestu.
564
00:23:53,374 --> 00:23:54,373
Podívejte,
je to přímo támhle.
565
00:23:54,375 --> 00:23:57,409
A je bezradná.
566
00:23:58,578 --> 00:24:01,130
Agentka Winterová nemá ponětí,
proti čemu stojí.
567
00:24:02,132 --> 00:24:03,916
Pěkně provedeno.
568
00:24:03,918 --> 00:24:05,468
No, jelikož je Cannady mrtvý,
569
00:24:05,470 --> 00:24:07,753
hledáme jiného vraha.
570
00:24:18,405 --> 00:24:20,723
Noel Huffner měl ve svém domě ...
571
00:24:20,725 --> 00:24:23,143
... 400 000 dolarů
ve 100 dolarových bankovkách,
572
00:24:23,145 --> 00:24:24,427
které ještě nebyly dány do oběhu.
573
00:24:24,429 --> 00:24:27,230
A všechna sériová čísla
pocházejí ze šarže,
574
00:24:27,232 --> 00:24:29,532
která měla být údajně skartovaná
2. května 2011.
575
00:24:29,534 --> 00:24:31,067
A Justin Cannady pracoval ...
576
00:24:31,069 --> 00:24:33,469
... v Úřadu pro cenné papíry
jako skartovač.
577
00:24:33,471 --> 00:24:35,088
Můžeme bezpečně říci,
že do toho byl zapleten.
578
00:24:35,090 --> 00:24:36,239
Správně.
Takže otázkou je:
579
00:24:36,241 --> 00:24:38,491
Kolik toho ještě
bylo ukradeno
580
00:24:38,493 --> 00:24:39,493
a jak to dostali ven ...
581
00:24:39,494 --> 00:24:41,143
... z tak vysoce střežené budovy?
582
00:24:41,145 --> 00:24:43,196
To je snickerdoodle?
583
00:24:43,198 --> 00:24:44,447
Ano.
584
00:24:44,449 --> 00:24:45,782
Kde jsi k nim přišel?
585
00:24:45,784 --> 00:24:48,451
Senior.
Upekl je.
586
00:24:48,453 --> 00:24:50,036
Kdo ví?
Chcete jednu?
587
00:24:50,038 --> 00:24:51,504
- Zivo?
- Ne.
588
00:24:51,506 --> 00:24:54,541
Uhm, takže si myslíte,
že těch 10 000 dolarů,
589
00:24:54,543 --> 00:24:57,493
co si Huffner půjčil
z kreditních karet s tím souvisí?
590
00:24:57,495 --> 00:24:59,679
Co když si Huffner
koupil nějaké Nové Benajaminy ...
591
00:24:59,681 --> 00:25:02,048
... se slevou
od svého kamaráda Cannadyho?
592
00:25:02,050 --> 00:25:05,351
Víte, jako, 10 000,-$
za 400 000,-$
593
00:25:05,353 --> 00:25:07,136
Přemýšlejte o tom,
Cannady nemohl utratit ...
594
00:25:07,138 --> 00:25:09,672
... nic z nových bankovek,
dokud nebyly dány do oběhu.
595
00:25:09,674 --> 00:25:11,558
Ale byl v dluzích
a potřeboval peníze.
596
00:25:11,560 --> 00:25:14,444
Možná byl neposedný
a rozhodl se ...
597
00:25:14,446 --> 00:25:17,197
... prodat nějakou hotovost
Huffnerovi.
598
00:25:17,199 --> 00:25:19,816
No, to by mohla být
všechno pravda,
599
00:25:19,818 --> 00:25:23,019
ale proč jsou oba mrtví?
600
00:25:24,521 --> 00:25:26,522
Na co se to dívám?
601
00:25:26,524 --> 00:25:29,492
Vlákna, tisíckrát zvětšená.
602
00:25:29,494 --> 00:25:31,461
Tihle malí prevíti ...
603
00:25:31,463 --> 00:25:34,330
... byli statikou přitahováni
ke smršťovací fólii,
604
00:25:34,332 --> 00:25:36,966
ve které byly ukryté bankovky
v Huffnerově domě.
605
00:25:36,968 --> 00:25:38,367
Co je to za vlákna?
606
00:25:38,369 --> 00:25:39,535
Části ...
607
00:25:39,537 --> 00:25:41,504
... ze skartovaných Nových Benjaminů.
608
00:25:41,506 --> 00:25:43,473
Peníze byly těžce střeženy
v trezorech,
609
00:25:43,475 --> 00:25:45,541
dokud nebyly určeny k likvidaci.
610
00:25:45,543 --> 00:25:47,093
Sleduj tohle.
611
00:25:48,262 --> 00:25:49,646
Voilà.
612
00:25:49,648 --> 00:25:51,898
Nové Benjaminy
opouštějí budovu ...
613
00:25:51,900 --> 00:25:53,600
... v odpadcích.
614
00:25:55,486 --> 00:25:58,220
Jo, vím, že jsou to
naše první vánoce jako manželů
615
00:25:58,222 --> 00:26:01,024
a chci, aby to bylo speciální,
ale já ...
616
00:26:01,026 --> 00:26:02,575
Breeno, musím jít.
617
00:26:03,560 --> 00:26:06,029
Zvláštní agentka Winterová,
že ano?
618
00:26:06,031 --> 00:26:08,397
Tohle je to tělo,
které jsem včera v noci neviděla?
619
00:26:08,399 --> 00:26:10,950
Ví zvláštní agent Gibbs,
620
00:26:10,952 --> 00:26:12,502
že jste tady dole?
621
00:26:12,504 --> 00:26:14,120
Už jste učinil ...
622
00:26:14,122 --> 00:26:15,922
... pozitivní identifikaci?
623
00:26:15,924 --> 00:26:18,758
Nuže, musíte pochopit,
jak obtížné je ...
624
00:26:18,760 --> 00:26:20,093
... vzít otisk prstu tělu,
625
00:26:20,095 --> 00:26:21,243
které bylo vystaveno ...
626
00:26:21,245 --> 00:26:22,879
... všem živlům ...
627
00:26:22,881 --> 00:26:25,131
... po tak dlouhou dobu.
628
00:26:25,133 --> 00:26:27,216
Nejprve, musíte opatrně ...
629
00:26:27,218 --> 00:26:30,520
... odstranit pokožku.
630
00:26:32,640 --> 00:26:35,925
Poté, za použití
vlastních rukou v rukavicích,
631
00:26:35,927 --> 00:26:38,861
rozprostřete pokožku ...
632
00:26:38,863 --> 00:26:40,613
... přes odpovídající prst.
633
00:26:41,765 --> 00:26:44,600
Namočíte ji v inkoustu
634
00:26:44,602 --> 00:26:45,985
a potom otisknete na papír.
635
00:26:45,987 --> 00:26:48,321
- A byl jste schopen ...
- Poprvé jsem tento proces ...
636
00:26:48,323 --> 00:26:49,539
... použil,
když jsem byl v Indii.
637
00:26:49,541 --> 00:26:51,908
Ano, ve městě Allahabad.
638
00:26:51,910 --> 00:26:52,875
Doktore Mallarde,
639
00:26:52,877 --> 00:26:54,294
nechte si řeči.
640
00:26:55,296 --> 00:26:56,796
Řekněte mi, co víte.
641
00:26:56,798 --> 00:26:59,632
Pokud zjistím, že bráníte
Tajné službě ve vyšetřování,
642
00:26:59,634 --> 00:27:00,284
chápete ...
643
00:27:00,309 --> 00:27:01,335
Tohle je vyšetřování NCIS
644
00:27:01,336 --> 00:27:04,053
a doktor Mallard dělá přesně to,
co je zapotřebí udělat.
645
00:27:04,055 --> 00:27:06,472
Myslela jsem, že budeme spolupracovat
jeden s druhým, Gibbsi.
646
00:27:06,474 --> 00:27:08,174
To děláme.
647
00:27:08,176 --> 00:27:09,759
Řekni jí, co víš, Ducky.
648
00:27:11,095 --> 00:27:12,962
Máme pozitivní identifikaci.
649
00:27:12,964 --> 00:27:14,964
Tohle je Justin Cannady.
650
00:27:14,966 --> 00:27:18,685
Příčina smrti,
krční zlomenina.
651
00:27:18,687 --> 00:27:21,654
Identická s tou pana Huffnera,
jak bych rád dodal.
652
00:27:21,656 --> 00:27:24,140
Něco dalšího?
653
00:27:24,142 --> 00:27:25,658
Jo, právě jsme našli stopu.
654
00:27:25,660 --> 00:27:27,160
Musíme si promluvit ...
655
00:27:27,162 --> 00:27:28,578
... s asistentem ředitele Linderem.
(asistent ředitele = v CZ zástupce ředitele)
656
00:27:28,580 --> 00:27:30,163
Hmm.
657
00:27:30,165 --> 00:27:31,814
Neuděláte to beze mne.
658
00:27:31,816 --> 00:27:34,867
Na to jsem ani nepomyslel.
659
00:27:41,793 --> 00:27:44,544
Je velmi nepravděpodobné,
že nějaké bankovky ...
660
00:27:44,546 --> 00:27:46,212
... byly přemístěny z trezorů.
661
00:27:46,214 --> 00:27:49,382
Mám 400 000,-$ ve vašich
nových bankovkách v NCIS,
662
00:27:49,384 --> 00:27:51,267
které tvrdí,
že se mýlíte.
663
00:27:51,269 --> 00:27:53,102
Já nevím, ok?
664
00:27:53,104 --> 00:27:55,855
Všechny bankovky, které byly
přemístěny z trezorů, byly skartovány,
665
00:27:55,857 --> 00:27:58,340
stlačeny do balíků
a zlikvidovány.
666
00:27:58,342 --> 00:27:59,559
Kde?
667
00:27:59,561 --> 00:28:01,177
Je to více než rok a půl.
668
00:28:01,179 --> 00:28:03,696
Máme smlouvy
s několika různými skládkami.
669
00:28:03,698 --> 00:28:06,032
Dobře, my vám to trochu
zúžíme, Donalde.
670
00:28:06,034 --> 00:28:08,350
Která se využívala
loni 2. května?
671
00:28:11,121 --> 00:28:12,238
Buďte si jist,
672
00:28:12,240 --> 00:28:13,740
že tohle oddělení
převrátíme naruby.
673
00:28:17,578 --> 00:28:20,529
Zkuste skládku
Adams County ve Virginii.
674
00:28:25,136 --> 00:28:26,869
Díky, Chrisi.
Ahoj, Santo.
675
00:28:26,871 --> 00:28:28,254
Ahoj, Zlatíčko.
676
00:28:28,256 --> 00:28:29,205
Ach.
677
00:28:29,207 --> 00:28:30,539
Tony je teď mimo.
678
00:28:30,541 --> 00:28:32,508
- Ví, že přijdete?
- Ne, já, ehm,
679
00:28:32,510 --> 00:28:34,560
jsem tu, abych doručil dárky.
680
00:28:34,562 --> 00:28:36,179
Ach.
681
00:28:36,181 --> 00:28:40,433
A tohle je pro tebe,
moje drahá.
682
00:28:40,435 --> 00:28:42,602
Díky.
683
00:28:42,604 --> 00:28:44,487
Přesto,
že neslavím Vánoce,
684
00:28:44,489 --> 00:28:46,689
mám tuhle dobu prázdnin ráda
685
00:28:46,691 --> 00:28:48,724
a jsem velmi ráda,
že vy a Tony ...
686
00:28:48,726 --> 00:28:50,326
... budete spolu.
687
00:28:50,328 --> 00:28:52,028
Nejsem si jist, ehm,
688
00:28:52,030 --> 00:28:53,830
jestli to stejně cítí i Tony.
689
00:28:53,832 --> 00:28:55,615
Nedaří se?
690
00:28:55,617 --> 00:28:56,783
Myslím,
že se mu snažím ...
691
00:28:56,785 --> 00:28:59,335
... vynahradit příliš
promeškaných Vánoc ...
692
00:28:59,337 --> 00:29:00,837
... najednou.
693
00:29:02,089 --> 00:29:05,407
No, možná se snažíte
až příliš.
694
00:29:05,409 --> 00:29:08,410
No, Junior je jediná rodina,
co mi zbyla.
695
00:29:08,412 --> 00:29:10,630
Potom, co jeho matka zemřela,
696
00:29:10,632 --> 00:29:13,966
nebylo ... to nikdy stejné.
697
00:29:13,968 --> 00:29:16,185
Ukázal mi její fotku.
698
00:29:16,187 --> 00:29:18,754
Byla opravdu nádherná.
699
00:29:18,756 --> 00:29:22,442
Mm-hmm, uvnitř i zvenčí.
700
00:29:22,444 --> 00:29:26,062
Byla láskou mého života, Zivo.
701
00:29:26,064 --> 00:29:29,431
Nikdy nebudu schopen zaplnit
to prázdné místo.
702
00:29:29,433 --> 00:29:33,319
Ale bůh ví, že když jsem se o to snažil,
dostal jsem se do hodně problémů.
703
00:29:53,390 --> 00:29:55,124
Timmy?
704
00:29:55,126 --> 00:29:56,559
Stewie?
705
00:29:56,561 --> 00:29:58,060
Ahoj, chlape.
706
00:29:58,062 --> 00:29:59,228
Jak se máš?
707
00:29:59,230 --> 00:30:00,563
- Ahoj, chlape.
- Ahoj, chlape.
708
00:30:00,565 --> 00:30:02,631
Rád tě vidím.
709
00:30:03,383 --> 00:30:04,767
Vy dva se znáte?
710
00:30:04,769 --> 00:30:06,068
Jo, chodili jsme spolu na školu.
711
00:30:06,070 --> 00:30:07,270
M.I.T.
712
00:30:07,272 --> 00:30:08,688
M.I.T.?
713
00:30:08,690 --> 00:30:11,807
A nyní pracujete ... tady.
714
00:30:11,809 --> 00:30:13,475
Naposledy, co jsem slyšel,
vyučoval jsi ...
715
00:30:13,477 --> 00:30:15,495
... výpočetní evoluční biologii.
716
00:30:15,497 --> 00:30:17,113
Vyučoval.
717
00:30:17,115 --> 00:30:18,698
Vyhořel jsem,
(vyhořet = ztratit smysl, stres)
718
00:30:18,700 --> 00:30:20,416
ale našel jsem, co jsem hledal,
odpadky.
719
00:30:20,418 --> 00:30:22,484
Šílený, co?
720
00:30:22,486 --> 00:30:24,120
Víš, že se můžeš dozvědět
o lidském pokolení víc tím,
721
00:30:24,122 --> 00:30:25,338
co vyhazují,
722
00:30:25,340 --> 00:30:26,989
než v jakékoliv učebně?
723
00:30:27,875 --> 00:30:28,841
Co děláš ty, Timmy?
724
00:30:28,843 --> 00:30:30,927
Jsem federální agent,
NCIS.
725
00:30:30,929 --> 00:30:32,795
Nekecej.
To není možný.
726
00:30:32,797 --> 00:30:34,597
Fíha!!
727
00:30:34,599 --> 00:30:36,215
Nosíš zbraň.
728
00:30:36,217 --> 00:30:38,434
Na vysoký byl tohle
vážně šílenej týpek.
729
00:30:38,436 --> 00:30:40,169
Opravdu, věděl,
jak si užívat.
730
00:30:40,171 --> 00:30:42,605
Nepovídej.
To není možný.
731
00:30:42,607 --> 00:30:44,106
Řekl vám,
že byl školní maskot?
732
00:30:44,108 --> 00:30:46,142
Ne.
733
00:30:46,144 --> 00:30:47,310
Kdo byl ...
734
00:30:47,312 --> 00:30:48,844
... maskot M.I.T.?
735
00:30:48,846 --> 00:30:49,779
Na tom opravdu nezáleží.
736
00:30:49,781 --> 00:30:51,847
Och, ano, záleží.
Stewie?
737
00:30:51,849 --> 00:30:53,182
Bobr.
738
00:30:53,184 --> 00:30:54,951
Náš poslední rok
to byl Bobr Tim.
739
00:30:54,953 --> 00:30:57,737
Prosím, řekni mi,
že jsi byl oblečený jako bobr.
740
00:30:57,739 --> 00:30:59,038
Samozřejmě že byl.
741
00:30:59,040 --> 00:31:00,522
Malé zuby, jen ...
742
00:31:00,524 --> 00:31:01,574
Vzpomínáš si ...
743
00:31:01,576 --> 00:31:04,627
Och.
744
00:31:04,629 --> 00:31:06,045
Jo.
745
00:31:06,047 --> 00:31:07,747
Poslouchej, Stewarte,
snažíme se vystopovat ...
746
00:31:07,749 --> 00:31:09,081
... šarži skartovaných bankovek,
747
00:31:09,083 --> 00:31:11,217
která přišla
z Úřadu pro cenné papíry ...
748
00:31:11,219 --> 00:31:13,202
... 2. května 2011.
749
00:31:13,204 --> 00:31:17,206
Podívejme se,
2. května 2011, ehm,
750
00:31:17,208 --> 00:31:19,708
to bude v sektoru G
751
00:31:19,710 --> 00:31:21,427
a nyní asi tak 10 metrů pod zemí.
752
00:31:21,429 --> 00:31:23,145
Uhm, měli jsme tady
té noci vloupání.
753
00:31:23,147 --> 00:31:25,648
Policie to přišla vyšetřit,
společně jsme se tomu zasmáli.
754
00:31:25,650 --> 00:31:27,850
Co by někdo kradl
ze skládky?
755
00:31:27,852 --> 00:31:30,319
Myslím,
že bychom mohli mít odpověď.
756
00:31:30,321 --> 00:31:32,888
Jo, vím,
že jsi chytrý chlap, Stewie,
757
00:31:32,890 --> 00:31:35,441
ale jak si pamatuješ
přesné datum toho vloupání?
758
00:31:35,443 --> 00:31:37,726
Všichni si pamatují,
kde ten den byli?
759
00:31:37,728 --> 00:31:39,728
Vy ne?
Byla to ta noc,
760
00:31:39,730 --> 00:31:41,781
co námořní tým SEAL
odstranil Bin Ládina.
761
00:31:55,796 --> 00:31:57,847
Tati?
762
00:31:57,849 --> 00:32:00,016
Juniore?
763
00:32:00,018 --> 00:32:02,602
Wow.
764
00:32:02,604 --> 00:32:04,770
To vypadá fantasticky.
765
00:32:04,772 --> 00:32:07,440
Co myslíš, Kate?
766
00:32:07,442 --> 00:32:09,758
Ani sem nevěděl,
že by to mohlo vypadat takhle.
767
00:32:10,979 --> 00:32:13,229
Svíčky a to všechno.
768
00:32:13,231 --> 00:32:16,032
Víš, měl jsi pravdu.
769
00:32:16,034 --> 00:32:17,984
Byl to dobrý nápad.
770
00:32:17,986 --> 00:32:20,369
Díky.
771
00:32:20,371 --> 00:32:21,654
Hej, poslouchej.
772
00:32:21,656 --> 00:32:23,539
Možná můžeme
sehnat nějakou večeři?
773
00:32:23,541 --> 00:32:25,658
Uhm, hned jsem u tebe.
774
00:32:39,172 --> 00:32:41,290
Nečekal jsem,
že se vrátíš tak brzy.
775
00:32:41,292 --> 00:32:43,893
Očividně.
776
00:32:43,895 --> 00:32:46,062
Nechtěl jsem,
abys to viděl.
777
00:32:46,064 --> 00:32:47,680
Och.
778
00:32:47,682 --> 00:32:50,733
Navždy se to vrylo
do mé sítnice.
779
00:32:51,601 --> 00:32:53,019
Ahoj, Tony.
780
00:32:53,021 --> 00:32:54,236
Ahoj.
781
00:32:54,238 --> 00:32:56,072
Zavolej mi.
782
00:33:04,582 --> 00:33:06,749
Teď musím spálit postel.
783
00:33:06,751 --> 00:33:09,168
No tak, Juniore.
784
00:33:09,170 --> 00:33:11,287
Nedělej z toho velkou věc.
785
00:33:11,289 --> 00:33:13,255
No, málem jsi to dokázal.
786
00:33:13,257 --> 00:33:14,623
Víš?
787
00:33:14,625 --> 00:33:16,492
Bylo to skoro jako
za starých časů.
788
00:33:17,844 --> 00:33:20,662
Jen musím zajít
ještě kousek dál.
789
00:33:20,664 --> 00:33:22,264
Ach.
790
00:33:22,266 --> 00:33:24,266
Co můžu říct?
791
00:33:24,268 --> 00:33:26,268
Já jsem já.
792
00:33:26,270 --> 00:33:28,270
Nezměním se.
793
00:33:28,272 --> 00:33:30,389
Já vím.
794
00:33:30,391 --> 00:33:32,525
Vím, že se nezměníš.
795
00:33:32,527 --> 00:33:34,477
A nevím,
proč se tomu směji,
796
00:33:34,479 --> 00:33:37,179
protože na tom
není nic vtipného.
797
00:33:37,181 --> 00:33:38,847
Tati,
tohle je můj domov.
798
00:33:38,849 --> 00:33:40,983
Řekl jsem ti to,
799
00:33:40,985 --> 00:33:43,569
- moje pravidla, dobře?
- Uh-huh.
800
00:33:43,571 --> 00:33:45,621
A ty jsi je porušil.
801
00:33:48,742 --> 00:33:52,578
Byla chyba
mít tě tu na Vánoce.
802
00:33:53,430 --> 00:33:56,665
Chceš, abych odešel?
803
00:34:11,670 --> 00:34:13,031
Neotevřeš si svoje sušenky?
804
00:34:13,133 --> 00:34:14,650
Myslela jsem,
že bychom neměli ...
805
00:34:14,652 --> 00:34:16,602
... otevírat dárky až do ...
Štědrého dne.
806
00:34:16,604 --> 00:34:18,971
Snickerdoodles se nepočítají.
807
00:34:21,309 --> 00:34:22,975
Dělám si starosti.
808
00:34:22,977 --> 00:34:25,311
O Tonyho a jeho otce.
809
00:34:25,313 --> 00:34:26,478
Řekl, co se stalo?
810
00:34:26,480 --> 00:34:28,197
Ne.
811
00:34:28,199 --> 00:34:29,915
Jen, že je to komplikované.
812
00:34:29,917 --> 00:34:30,866
Kde je DiNozzo?
813
00:34:30,868 --> 00:34:32,168
Je na cestě.
814
00:34:32,170 --> 00:34:33,786
Na co jste přišli na skládce?
815
00:34:33,788 --> 00:34:35,287
Měli tam vloupání.
816
00:34:35,289 --> 00:34:37,289
- Bezpečnostní kamery?
- Ne.
817
00:34:37,291 --> 00:34:39,258
Není tam toho moc,
co by stálo za ochranu.
818
00:34:39,260 --> 00:34:40,960
Šéfe, pamatuješ si tu noc?
819
00:34:40,962 --> 00:34:42,494
2. května, 2011?
820
00:34:42,496 --> 00:34:43,829
Ne.
821
00:34:43,831 --> 00:34:45,047
Vsadím se, že ano.
822
00:34:45,049 --> 00:34:48,050
Je to ta noc,
kdy NAVY SEAL zlikvidovali Bin Ládina.
(Navy Seal = nejelitnější námořní síly)
823
00:34:53,390 --> 00:34:55,674
Takže jsme zaútočili
na Abbottabad
824
00:34:55,676 --> 00:34:58,110
a zlikvidovali jednoho
z nejhledanějších mužů na světě.
825
00:34:59,196 --> 00:35:01,030
Nutí mě to si myslet,
že Národní bezpečnost zvýšila ...
826
00:35:01,032 --> 00:35:02,898
... pohotovost v oblasti DC
a také zvýšila dohled nad ní.
827
00:35:02,900 --> 00:35:04,283
Jo.
828
00:35:04,285 --> 00:35:06,184
Museli být znepokojeni odvetou.
829
00:35:08,238 --> 00:35:09,738
Měl bych mít trochu uznání.
830
00:35:09,740 --> 00:35:11,290
Justina jsem v červnu vyhodil.
831
00:35:11,292 --> 00:35:12,741
Škoda už v tu dobu byla
spáchána, Lindere.
832
00:35:12,743 --> 00:35:15,044
A jako asistent
ředitele za to budete ...
833
00:35:15,046 --> 00:35:17,630
... hnán k zodpovědnosti.
834
00:35:17,632 --> 00:35:18,631
Winterová.
835
00:35:18,633 --> 00:35:20,216
Zdravím, tady Gibbs.
836
00:35:20,218 --> 00:35:22,534
Tajná bezpečnost je
nyní pod Národní bezpečností.
837
00:35:22,536 --> 00:35:24,136
Nechte mě hádat,
Agente Gibbsi.
838
00:35:24,138 --> 00:35:25,804
Něco potřebujete.
839
00:35:25,806 --> 00:35:27,523
Potřebujeme přístup ...
840
00:35:27,525 --> 00:35:30,175
... k archivním satelitním
záběrům oblasti DC.
841
00:35:30,177 --> 00:35:31,594
Co se děje?
842
00:35:32,429 --> 00:35:34,647
Vyřídím si několik telefonátů.
843
00:35:45,692 --> 00:35:48,560
Můžu tě svést na letiště.
844
00:35:48,562 --> 00:35:50,729
Ach, ne, ne, už ...
845
00:35:50,731 --> 00:35:52,898
... takhle jdeš pozdě do práce.
846
00:36:02,408 --> 00:36:04,576
Je mi líto,
že věci nevyšly tak, jak měly.
847
00:36:05,879 --> 00:36:07,463
Mě také.
848
00:36:16,473 --> 00:36:19,424
Sbohem, Juniore.
849
00:36:29,819 --> 00:36:32,237
Můžeš to vylepšit?
850
00:36:32,239 --> 00:36:33,572
Je to v noci, Gibbsi.
851
00:36:33,574 --> 00:36:35,107
Můžeme to zkusit.
852
00:36:36,042 --> 00:36:38,661
Zvětšuji a vylepšuji.
853
00:36:40,246 --> 00:36:42,665
Omlouvám se,
že jdu pozdě, Šéfe.
854
00:36:42,667 --> 00:36:43,916
Tvůj otec?
855
00:36:43,918 --> 00:36:47,920
Jo, no, narazili jsme
na určité překážky.
856
00:36:47,922 --> 00:36:50,122
Och, ne, ale nesmí přijít
o párty na Štědrý večer.
857
00:36:50,124 --> 00:36:52,124
Promiň, Abby.
858
00:36:52,126 --> 00:36:53,726
Kde je?
859
00:36:53,728 --> 00:36:56,512
Je na cestě na letiště.
860
00:36:56,514 --> 00:36:59,565
Letí zpět do New Yorku.
861
00:37:03,553 --> 00:37:05,254
Je to trochu lepší.
862
00:37:06,356 --> 00:37:09,391
No, vypadá to jako pick up,
ale kvůli nedostatku ...
863
00:37:09,393 --> 00:37:10,693
... světla a úhlu,
864
00:37:10,695 --> 00:37:12,277
nemůžu zjistit poznávací značku.
865
00:37:12,279 --> 00:37:13,979
Uhm, nepotřebuji ji.
866
00:37:23,424 --> 00:37:24,707
Hej!
867
00:37:24,709 --> 00:37:27,459
NCIS.
Veselé vánoce!
868
00:37:27,461 --> 00:37:29,211
Dneska zavíráte dřív, Gillespie.
869
00:37:29,213 --> 00:37:31,046
Opravdu?
870
00:37:31,048 --> 00:37:33,549
Máme povolení k prohlídce prostor
a vašeho bydliště.
871
00:37:33,551 --> 00:37:35,184
Co hledáte?
872
00:37:35,186 --> 00:37:38,520
Stodolarové bankovky,
které ještě nebyly dány do oběhu.
873
00:37:38,522 --> 00:37:39,938
Veselé Vánoce, Pánové.
874
00:37:39,940 --> 00:37:41,357
Pití je na šéfa.
875
00:37:41,359 --> 00:37:43,192
Počkat, co to děláte?
876
00:37:45,678 --> 00:37:48,030
Tahle fotka byla pořízena
na skládce ve Virginii tu noc,
877
00:37:48,032 --> 00:37:50,232
co se ztratily ty peníze.
878
00:37:51,684 --> 00:37:53,485
Vypadá to, jako vaše dodávka.
879
00:37:53,487 --> 00:37:55,904
Máte štěstí, že tu noc
vás Velký Bratr sledoval.
880
00:37:55,906 --> 00:37:58,690
Dvě postavy,
vy a Justin Cannady?
881
00:38:00,043 --> 00:38:02,378
Nebo to udělal Cannady sám,
protože byl na mizině
882
00:38:02,380 --> 00:38:03,695
a unaven čekáním?
883
00:38:03,697 --> 00:38:06,198
Prodal část svého podílu Huffnerovi
aniž by vám to řekl?
884
00:38:08,752 --> 00:38:10,469
Proto jste je zabil?
885
00:38:10,471 --> 00:38:12,638
Bál jste se,
že to všechno pokazí?
886
00:38:12,640 --> 00:38:14,540
Ne, ehm ...
887
00:38:14,542 --> 00:38:16,425
- Hej!
- Bývalý mariňák?
888
00:38:16,427 --> 00:38:17,760
Jo, a co?
889
00:38:17,762 --> 00:38:19,845
Měl jste přístup
do základny v Pax River.
890
00:38:19,847 --> 00:38:22,181
Máme video, které potvrdilo,
že jste tam byl.
891
00:38:22,183 --> 00:38:24,382
Až najdeme peníze,
všechno zapadne do sebe.
892
00:38:24,384 --> 00:38:26,101
Podívejte,
můžeme to udělat po dobrém,
893
00:38:26,103 --> 00:38:29,438
nebo po zlém,
ale bez peněz odsud neodejdeme.
894
00:38:34,944 --> 00:38:38,563
Och, přihořívá, Gillespie?
895
00:38:39,499 --> 00:38:41,200
Och ...
896
00:38:41,202 --> 00:38:44,236
... upoutala vaši pozornost.
897
00:38:48,508 --> 00:38:52,678
V kanceláři ve skříni je trezor.
898
00:38:52,680 --> 00:38:55,798
Ukrást peníze byl váš nápad?
899
00:38:55,800 --> 00:38:58,600
To si buďte jisti, že to nebyl
nápad toho ožraly Justina Cannadyho.
900
00:38:58,602 --> 00:39:01,637
Jo, ale potřeboval jste ho,
abyste je dostal ven. Zivo?
901
00:39:01,639 --> 00:39:04,857
Ve skříni je trezor.
902
00:39:14,934 --> 00:39:17,102
Jdeme.
903
00:39:20,157 --> 00:39:21,707
Hej, víš,
můžeme to tu zabalit
904
00:39:21,709 --> 00:39:23,492
a pořád máme čas
na promítání v MTACu.
905
00:39:23,494 --> 00:39:24,827
Opravdu nemám náladu.
906
00:39:24,829 --> 00:39:27,079
No tak, Tony,
rozveselí tě to.
907
00:39:27,081 --> 00:39:29,781
Jo, stejně jsem nechal
DVD u sebe doma.
908
00:39:29,783 --> 00:39:31,500
Tak pro něj běž.
909
00:40:19,182 --> 00:40:21,466
♪
910
00:40:42,521 --> 00:40:45,991
Nejenom, že jsme byli schopni
získat zpět několik milionů ...
911
00:40:45,993 --> 00:40:48,243
... dolarů v ukradených bankovkách,
které ještě nebyly dány do oběhu,
912
00:40:48,245 --> 00:40:51,463
ale vyřešili jsme také dvě vraždy.
913
00:40:51,465 --> 00:40:52,697
Jsou nějaké otázky?
914
00:40:52,699 --> 00:40:53,865
Jo, já jednu mám.
915
00:40:53,867 --> 00:40:56,635
Pomohla vám nějak NCIS?
916
00:40:56,637 --> 00:40:58,921
Věřili byste tomu?
Ona nás ani nezmínila.
917
00:40:58,923 --> 00:41:01,473
Ach, jsou Vánoce, Zivo,
nech to být.
918
00:41:01,475 --> 00:41:03,091
Náš dárek pro ni.
919
00:41:03,093 --> 00:41:06,311
Ano, svařené víno
je tento rok dobré,
920
00:41:06,313 --> 00:41:08,096
ale není to úplně ono.
921
00:41:08,098 --> 00:41:09,815
Snažil jsem se vzpomenout,
jak ho Tony dělá.
922
00:41:09,817 --> 00:41:12,267
Možná jsem něco vynechal.
923
00:41:12,269 --> 00:41:15,320
Pravděpodobně sedm
lusků kardamonu?
924
00:41:16,155 --> 00:41:17,856
Ani nevím, co to je, Tony.
925
00:41:17,858 --> 00:41:20,525
Ani já ne,
abych řekl pravdu.
926
00:41:20,527 --> 00:41:22,027
Omlouvám se,
že jdu pozdě.
927
00:41:22,029 --> 00:41:24,729
Byl jsem rozrušený.
928
00:41:24,731 --> 00:41:26,731
Dokonce i když není poblíž,
929
00:41:26,733 --> 00:41:28,867
Senior na mě má vliv.
930
00:41:28,869 --> 00:41:32,070
Podívejte,
co jsem našel pod stromečkem.
931
00:41:32,072 --> 00:41:34,590
Och, rodinný prsten.
932
00:41:34,592 --> 00:41:35,958
Mm-hmm.
933
00:41:35,960 --> 00:41:38,427
Je nádherný ...
934
00:41:39,295 --> 00:41:42,097
To proto byl tady.
935
00:41:42,099 --> 00:41:45,601
Chtěl věci napravit
a já to zvoral.
936
00:41:46,853 --> 00:41:48,420
To je Abby.
937
00:41:48,422 --> 00:41:50,472
Mohu se podívat?
938
00:41:50,474 --> 00:41:52,441
Jo.
Je tam diamant.
939
00:41:52,443 --> 00:41:53,609
Víte, původ ...
940
00:41:53,611 --> 00:41:55,593
... pečetních prstenů se datuje ...
941
00:41:55,595 --> 00:41:57,813
... do starověké Mezopotámie.
942
00:41:57,815 --> 00:42:01,199
Vrchnost je používala
k ověření a zapečetění dokumentů.
943
00:42:05,288 --> 00:42:07,122
Doufám, že jste
ještě nepustili film.
944
00:42:08,291 --> 00:42:11,827
Něco pro tebe máme, DiNozzo.
945
00:42:12,874 --> 00:42:15,007
Díky, Gibbsi.
946
00:42:17,794 --> 00:42:20,680
Veselé Vánoce, všem.
947
00:42:20,845 --> 00:42:23,828
Hej, Tati.
948
00:42:28,278 --> 00:42:31,247
Díky.
949
00:42:33,583 --> 00:42:35,751
Veselé Vánoce.
950
00:42:41,007 --> 00:42:43,909
Mám tě rád.
951
00:42:43,911 --> 00:42:47,246
Taky tě mám rád, Synu.
952
00:42:50,600 --> 00:42:55,600
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==
== ncis.fantasy-web.net ==
== Přejeme Vám VESELÉ VÁNOCE ==