1 00:00:04,003 --> 00:00:05,638 - Joe! - Torresi! 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,306 Mají nadporučíka Torrese a já ho musím zachránit. 3 00:00:07,308 --> 00:00:08,741 Je mrtvý. 4 00:00:08,743 --> 00:00:10,476 - Kde najdu svého bratra, Pane? - Drž hubu, Evane! 5 00:00:10,478 --> 00:00:12,678 Randall Kersey. Oni sledovali jeho, Šéfe. 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,897 Zatlačil jsem jak nejtvrději jsem mohl, abych se dostal pryč ... 7 00:00:14,899 --> 00:00:16,365 V tu chvíli šel nadporučík Torres k zemi? 8 00:00:16,367 --> 00:00:17,516 Vím, co jsem viděl! 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,735 Posttraumatická stresová porucha je komplikovaná nemoc. 10 00:00:19,737 --> 00:00:21,787 Něco se se mnou tu noc stalo, Agente Gibbsi. 11 00:00:21,789 --> 00:00:23,088 Torres nikdy nebyl odvlečen pryč, 12 00:00:23,090 --> 00:00:25,191 byl to jeden z mých mužů během přepadu. 13 00:00:25,193 --> 00:00:26,959 Byl jsem zase zpátky v Arghandě. 14 00:00:26,961 --> 00:00:29,712 A byl jsem přesvědčen, že ten muž na pásce tam byl. 15 00:00:29,714 --> 00:00:32,131 - I.J.I. - Něco to pro kapitána Westcotta znamená. 16 00:00:32,133 --> 00:00:33,249 Zjistěte co. 17 00:00:33,251 --> 00:00:35,468 Zpráva o přepadení v Arghandě ... 18 00:00:35,470 --> 00:00:38,420 ... označuje jako zodpovědnou skupinu Rebely Ijil. 19 00:00:38,422 --> 00:00:39,388 Randal Kersey opravdu bojoval ... 20 00:00:39,390 --> 00:00:40,723 ... na straně nepřítele. 21 00:00:40,725 --> 00:00:42,591 - Co to je? - Plány budovy. 22 00:00:42,593 --> 00:00:44,844 Vypadá to, že náš rádoby John Walker Lindh něco plánoval. (J.W.L. = U.S. občan bojující za Tálibán v Afghánistánu) 23 00:00:44,846 --> 00:00:46,562 Neplánoval. Plánuje. 24 00:00:46,564 --> 00:00:48,714 Najděte ho. 25 00:01:02,412 --> 00:01:04,363 Och, ne! 26 00:01:04,365 --> 00:01:05,831 Vidíš to, McCartney? 27 00:01:05,833 --> 00:01:07,750 Ach, zase jsi prohrál sám se sebou? 28 00:01:07,752 --> 00:01:09,084 Ne, Chlape. 29 00:01:09,086 --> 00:01:10,619 Dívá se na mě. 30 00:01:10,621 --> 00:01:12,171 - Jo. - V tom jejím sexy ohozu ... 31 00:01:12,173 --> 00:01:13,455 ... těma velkýma očima. 32 00:01:13,457 --> 00:01:16,125 Och, jo. Tahle holka mě strašně chce. 33 00:01:19,045 --> 00:01:22,047 Budeme dnes večer na hlídce, Kapitáne Westcotte? 34 00:01:22,049 --> 00:01:24,717 No, pokud se Hall dokáže odtrhnout od své nové přítelkyně. 35 00:01:25,887 --> 00:01:28,103 Pane, ona na mojí Sáru nemá. 36 00:01:28,105 --> 00:01:30,523 Než jsem odešel, její břicho bylo už takhle velké, 37 00:01:30,525 --> 00:01:31,690 ale moje Sára je pořád ... 38 00:01:31,692 --> 00:01:33,943 Nejkrásnější holka na Floridě. 39 00:01:33,945 --> 00:01:35,311 Jo, jo, jo. 40 00:01:38,365 --> 00:01:40,199 Jestli bude chtít moje holčička být baletkou. 41 00:01:40,201 --> 00:01:41,700 Tatínek jí koupí sukénku. 42 00:01:41,702 --> 00:01:43,202 Bude chtít hrát fotbal? 43 00:01:43,204 --> 00:01:44,937 Tatínek jí naučí jak házet točené míče. 44 00:01:44,939 --> 00:01:47,122 Pohyb! Pohyb! Pohyb! Pohyb! 45 00:01:50,945 --> 00:01:52,378 Kapitáne! 46 00:01:52,380 --> 00:01:55,481 "Tatínek." 47 00:01:55,483 --> 00:01:57,216 Bude mi to slušet, co, Kapitáne? 48 00:01:57,218 --> 00:01:58,717 Kapitáne! 49 00:01:59,769 --> 00:02:01,871 Kapitáne! 50 00:02:02,806 --> 00:02:04,890 Kapitáne Westcotte? 51 00:02:17,771 --> 00:02:19,321 Pane? 52 00:02:19,323 --> 00:02:22,908 Měl jste pravdu, že Kersey byl v Arghandě. 53 00:02:25,912 --> 00:02:27,980 S nepřítelem? 54 00:02:29,749 --> 00:02:31,617 Jo, plánuje něco tady. 55 00:02:31,619 --> 00:02:33,485 Vypařil se. 56 00:02:33,487 --> 00:02:37,039 Potřebujeme vaši pomoc při jeho hledání. 57 00:02:40,009 --> 00:02:44,009 NCIS 10x07 Shell Shock - Nervový otřes, Part II - Díl 2 58 00:02:44,034 --> 00:02:49,034 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 59 00:02:49,059 --> 00:03:08,762 == ncis.fantasy-web.net == 60 00:03:11,358 --> 00:03:13,375 Omlouvám se, Agente Gibbsi, ale nemyslím si, že bych ... 61 00:03:13,477 --> 00:03:14,927 ... pro vás měl ještě něco dalšího. 62 00:03:14,929 --> 00:03:18,897 Byl jste v kontaktu s Kerseym tady i v Afghánistánu. 63 00:03:18,999 --> 00:03:22,284 Jakýkoliv detail nám může pomoci. 64 00:03:27,790 --> 00:03:30,575 Mluvil s někým v samoobsluze? 65 00:03:30,577 --> 00:03:32,761 Ne. 66 00:03:32,763 --> 00:03:36,748 Ale také to nevypadalo, že by si tam byl koupit balíček žvýkaček. 67 00:03:36,750 --> 00:03:40,435 Snažil jsem se sledovat co dělá, ale ... 68 00:03:40,437 --> 00:03:42,087 ... bylo toho na mě moc. 69 00:03:42,089 --> 00:03:45,524 Zpráva o přepadení říká, že vy a Torres ... 70 00:03:45,526 --> 00:03:49,611 ... jste byli během přepadení uvnitř nepřátelského velitelství. 71 00:03:49,613 --> 00:03:51,697 Upřímně, Pane, napsal jsem to tam jen protože ... 72 00:03:51,699 --> 00:03:53,732 ... Torres řekl, že jsem tam byli. 73 00:03:53,734 --> 00:03:55,317 Nevz ... 74 00:03:55,319 --> 00:03:58,103 Z toho přepadení si vzpomínám pouze na útržky 75 00:03:58,105 --> 00:04:00,239 a tohle není jeden z nich. 76 00:04:00,241 --> 00:04:03,041 Někdo další vyplnil zprávu? 77 00:04:03,043 --> 00:04:05,377 Ne, já byl velící důstojník. 78 00:04:05,379 --> 00:04:08,130 Co se týče Kerseyho, ehm ... 79 00:04:08,132 --> 00:04:11,216 Všiml jsem si ho během přepadení. 80 00:04:11,218 --> 00:04:14,086 Snažil se zajmout vojína Halla. 81 00:04:15,922 --> 00:04:17,789 Ale nic dalšího jsem neviděl. 82 00:04:17,791 --> 00:04:20,458 Viděl ho ještě některý z vašich mužů? 83 00:04:20,460 --> 00:04:24,763 Byl tam už jen jeden, McCartney. 84 00:04:24,765 --> 00:04:26,148 Ehm, omlouvám se. 85 00:04:26,150 --> 00:04:28,400 Jeho pravé jméno je Paul Patterson. 86 00:04:28,402 --> 00:04:30,635 Po odchodu z armády se vrátil zpět domů. 87 00:04:30,637 --> 00:04:32,821 Myslím, že do Virginie. 88 00:04:32,823 --> 00:04:35,490 Ten kluk je superman. 89 00:04:35,492 --> 00:04:37,776 Dobře, Kapitáne, vyrazil byste zítra na malý výlet? 90 00:04:37,778 --> 00:04:40,145 Možná, že vy dva dáte hlavy dohromady. 91 00:04:41,447 --> 00:04:44,616 Udělá vše, co bude potřeba, Agente Gibbsi. 92 00:04:44,618 --> 00:04:47,085 O tom nepochybujte, Pane. 93 00:04:47,087 --> 00:04:50,172 Podívejte, vím, že se potřebujete uzdravit. 94 00:04:50,174 --> 00:04:53,125 A nebudu vás tu držet déle, než bude nezbytně nutné. 95 00:04:53,127 --> 00:04:55,327 Je to tu trochu stísněné. 96 00:04:55,329 --> 00:04:58,213 Pokud to pomůže, bude mi potěšením sehnat vám jiný pokoj. 97 00:04:58,215 --> 00:05:01,499 Máš pocit, že na tebe někdo musí dohlížet, Synu? 98 00:05:02,885 --> 00:05:04,937 Ne, Pane. 99 00:05:04,939 --> 00:05:07,022 Ale pokud bys chtěl zůstat ... 100 00:05:07,024 --> 00:05:08,323 Och, ne. 101 00:05:08,325 --> 00:05:09,942 Musím zpět do Ohia. 102 00:05:09,944 --> 00:05:11,843 No tak, několik dalších dní ti neublíží. 103 00:05:11,845 --> 00:05:13,946 Cože? 104 00:05:13,948 --> 00:05:16,198 Slyšel jsi, co říkal, že je v pořádku. 105 00:05:16,200 --> 00:05:18,450 Rozumím. 106 00:05:18,452 --> 00:05:20,869 Ne, potřebuji zpět do práce. 107 00:05:20,871 --> 00:05:23,521 Tato část roku je těžká. 108 00:05:25,191 --> 00:05:27,209 Rád bych, aby někdo zůstal. 109 00:05:29,463 --> 00:05:32,364 Zůstanu. 110 00:05:37,086 --> 00:05:40,973 Co tím chcete říct, že je vyprodáno? 111 00:05:40,975 --> 00:05:42,374 Ne, ne. 112 00:05:42,376 --> 00:05:44,209 Musí to být v sobotu večer. 113 00:05:44,211 --> 00:05:47,479 Ano, musí to být opera. 114 00:05:47,481 --> 00:05:49,381 Dobře, neříkejte mi, že mám smůlu, 115 00:05:49,383 --> 00:05:50,565 protože si myslím ... 116 00:05:50,567 --> 00:05:52,434 Dobře. 117 00:05:55,272 --> 00:05:57,055 Velká trojka romantických schůzek: 118 00:05:57,057 --> 00:05:59,074 piknik na pláži, spontánní tanec v dešti a opera. 119 00:05:59,076 --> 00:06:00,058 Takže, kdo to je? 120 00:06:00,060 --> 00:06:02,227 Nikdo. 121 00:06:02,229 --> 00:06:04,579 Myslíš to s ním vážně? 122 00:06:04,581 --> 00:06:06,498 Já to myslím vážně. Kde je Kersey? 123 00:06:06,500 --> 00:06:09,567 Ehm, současná pozice je stále neznámá. 124 00:06:09,569 --> 00:06:11,670 Pátrání vyšlo naprázdno. 125 00:06:11,672 --> 00:06:13,405 Sousedi ho naposledy viděli řídit modrý sedan. 126 00:06:13,407 --> 00:06:15,407 Pořád hledáme poznávací značku, ale nemá na své jméno ... 127 00:06:15,409 --> 00:06:17,075 ... registrováno nic, co má kola. 128 00:06:17,077 --> 00:06:18,427 Minulost? 129 00:06:18,429 --> 00:06:19,511 Randall J. Kersey. 25 let. 130 00:06:19,513 --> 00:06:21,413 Narodil se v Los Angeles. 131 00:06:21,415 --> 00:06:23,015 Začal studovat obor filosofie ... 132 00:06:23,017 --> 00:06:24,466 ... na univerzitě v Maine, 133 00:06:24,468 --> 00:06:27,185 ale semestr v Indii ho nasměroval jiným směrem. 134 00:06:27,187 --> 00:06:29,137 Jo, teroristickým směrem. Spojil se Rebely IJIL ... 135 00:06:29,139 --> 00:06:31,106 ... někde u hranic, 136 00:06:31,108 --> 00:06:34,800 pak následoval krysaře ... (krysař = hraje na flétnu, slézají se za ním všechny krysy = vůdce) 137 00:06:34,810 --> 00:06:35,110 napříč Pákistánem do Afghánistánu. 138 00:06:35,112 --> 00:06:37,029 CIA ho zná pod muslimským jménem ... 139 00:06:37,031 --> 00:06:38,947 ... Sulayman al-Janfi. 140 00:06:38,949 --> 00:06:40,365 Nespojili si toto jméno s Kerseym. 141 00:06:40,367 --> 00:06:41,400 Kontakty? 142 00:06:41,402 --> 00:06:42,367 Žádní žijící příbuzní, 143 00:06:42,369 --> 00:06:44,453 ale měl uvedenou přítelkyni ... 144 00:06:44,455 --> 00:06:46,805 ... jménem Brooke Fentenová jako svůj kontakt v případě nehody. 145 00:06:46,807 --> 00:06:48,490 Měl jsi pravdu, Šéfe. 146 00:06:48,492 --> 00:06:51,743 Abby potvrdila, že ten papír, co jsme našli u Kerseyho ve sklepě ... 147 00:06:51,745 --> 00:06:53,295 ... byl součástí plánu budovy. 148 00:06:53,297 --> 00:06:54,463 Ví, o kterou budovu se jedná? 149 00:06:54,465 --> 00:06:55,464 Zatím ne. 150 00:06:55,466 --> 00:06:57,282 Ale říká, že podle zbytků z výroby výbušniny, 151 00:06:57,284 --> 00:06:59,885 se jedná nejspíše o dvě IED. (IED = improvizovaná bomba ) 152 00:06:59,887 --> 00:07:02,888 Pravděpodobně malé do velikosti, ale s velkou výbušnou silou. 153 00:07:02,890 --> 00:07:05,173 Musí to být budova s velkým významem. 154 00:07:05,175 --> 00:07:06,675 Promluvte si s jeho přítelkyní. 155 00:07:06,677 --> 00:07:09,928 Zkušenosti se budou hodit, jdu na to. 156 00:07:14,150 --> 00:07:16,151 Raději počkám tady, Pane. 157 00:07:16,153 --> 00:07:18,470 Takže, odkud má tu přezdívku? 158 00:07:18,472 --> 00:07:19,604 McCartney? 159 00:07:19,606 --> 00:07:21,323 Stejně jako Paul, 160 00:07:21,325 --> 00:07:22,524 má tu svojí starou kytaru. 161 00:07:22,526 --> 00:07:24,976 Ten kluk neustále hrál nějakou muziku. 162 00:07:24,978 --> 00:07:27,696 Bláznivé, co tam znamenají takové věci. 163 00:07:27,698 --> 00:07:29,047 Je nutné mít kolem sebe dobré lidi. 164 00:07:29,049 --> 00:07:30,415 On byl jedním z nich. 165 00:07:30,417 --> 00:07:33,651 Díky McCartneymu zemřel Hall v našich náručích, ne jejich. 166 00:07:39,325 --> 00:07:41,159 Pattersone. 167 00:07:41,161 --> 00:07:42,177 Jsi v pořádku? 168 00:07:42,179 --> 00:07:43,295 Co tady děláš? 169 00:07:43,297 --> 00:07:46,098 Tohle je agent Gibbs z NCIS. 170 00:07:46,100 --> 00:07:49,267 Jo, podívej, slyšel jsem, co se stalo Torresovi 171 00:07:49,269 --> 00:07:50,519 a je to opravdu smutné, 172 00:07:50,521 --> 00:07:53,605 ale nepotřeboval jsem to oznámit osobně, dobře? 173 00:07:53,607 --> 00:07:55,340 Podívej, McCartney, můžeme prostě dovnitř ... 174 00:07:55,342 --> 00:07:56,358 Jmenuje se Patterson. 175 00:07:56,360 --> 00:07:58,059 Co chcete? 176 00:07:59,345 --> 00:08:01,863 Poznáváte ho? 177 00:08:01,865 --> 00:08:04,533 Ten chlap byl v Arghandě. 178 00:08:04,535 --> 00:08:06,818 Tu noc tam byl a střílel po nás. Pamatuješ si na něj? 179 00:08:06,820 --> 00:08:07,819 Ne. 180 00:08:07,821 --> 00:08:08,737 Odvlekl Halla. 181 00:08:08,739 --> 00:08:10,038 On byl jedním z těch ... 182 00:08:10,040 --> 00:08:10,989 Řekl jsem ne! 183 00:08:10,991 --> 00:08:12,491 Víte, ve skutečnosti jsem měl ... 184 00:08:12,493 --> 00:08:14,159 ... dnes docela pěkný den. 185 00:08:14,161 --> 00:08:17,379 A co ty tu sakra děláš? 186 00:08:17,381 --> 00:08:18,914 Uhm? 187 00:08:18,916 --> 00:08:20,999 Kde jsi byl předtím? 188 00:08:22,218 --> 00:08:25,053 Potřeboval jsem tě předtím. 189 00:08:25,055 --> 00:08:27,539 Tohle ... nepotřebuji. 190 00:08:31,561 --> 00:08:33,512 Hej. 191 00:08:33,514 --> 00:08:35,180 Přivést vás sem, byl můj nápad. 192 00:08:35,182 --> 00:08:36,515 Je to, uch ... 193 00:08:36,517 --> 00:08:37,899 ... na mě. 194 00:08:37,901 --> 00:08:39,434 Moje chyba. 195 00:08:45,809 --> 00:08:48,410 Kapitáne! 196 00:08:57,570 --> 00:08:59,104 Kapitáne, tohle musí být jejich základna. 197 00:09:03,075 --> 00:09:05,110 Kapitáne! 198 00:09:07,446 --> 00:09:08,747 Kapitáne! 199 00:09:09,582 --> 00:09:11,016 No tak, Halle. 200 00:09:15,905 --> 00:09:17,556 - Kapitáne, stůjte! - Joe! 201 00:09:20,860 --> 00:09:22,110 Joe, to jsem já. 202 00:09:22,112 --> 00:09:23,979 Pamatuji si velitelství! 203 00:09:25,765 --> 00:09:27,616 Proč jste utíkal? 204 00:09:46,267 --> 00:09:47,301 Kapitán W. 205 00:09:47,303 --> 00:09:48,519 Abby Sciuto. 206 00:09:48,521 --> 00:09:49,887 Jsem tu, abych pomohla. 207 00:09:49,889 --> 00:09:51,271 Vy musíte být seržant W. 208 00:09:51,273 --> 00:09:52,339 Jo. 209 00:09:52,341 --> 00:09:54,308 Miluji bratry. 210 00:09:54,310 --> 00:09:57,111 Právě jsem našla svého druhého ve zvířecím útulku ... 211 00:09:57,113 --> 00:09:59,279 - Abby. - Dobře. 212 00:09:59,281 --> 00:10:02,649 Na základě vaší zprávy, jsem byla schopna narychlo ... 213 00:10:02,651 --> 00:10:05,652 ... udělat naší vlastní verzi přepadení v Arghandě pomocí... 214 00:10:05,654 --> 00:10:09,323 ... ta-dá!-- virtuální reality. 215 00:10:09,325 --> 00:10:11,125 Já jsem spíš na super Maria. 216 00:10:11,127 --> 00:10:14,194 No, protože se virtuální realita používá při léčbě vojáků... 217 00:10:14,196 --> 00:10:18,549 ... s posttraumatickým syndromem myslím, že tohle bude pro vaši paměť lepší. 218 00:10:19,367 --> 00:10:22,553 A mohlo by nám to pomoct najít Kerseyho. 219 00:10:22,555 --> 00:10:24,171 Tohle je, ehm, Kerseyho plán budovy? 220 00:10:24,173 --> 00:10:26,373 Uhm, jo, vodoznak mě zavedl ... 221 00:10:26,375 --> 00:10:27,874 ... přímo do registru historických budov. 222 00:10:27,876 --> 00:10:32,346 Takže porovnávám tvůj kousek se všemi plány z databáze. 223 00:10:32,348 --> 00:10:34,264 Ale zatím se neozval ten šťastný zvuk. 224 00:10:34,266 --> 00:10:35,766 Když už mluvíme o šťastných zvucích, 225 00:10:35,768 --> 00:10:37,818 jak jsi na tom co se týče Díkuvzdání? 226 00:10:37,820 --> 00:10:40,020 Protože já potřebuji tak 40 minut ... 227 00:10:40,022 --> 00:10:43,157 ... na zapékáné fazole mé tety Gertie. 228 00:10:43,159 --> 00:10:44,274 Ale jsem opravdu nadšená, že jsi nás ... 229 00:10:44,276 --> 00:10:45,442 pozval na ... 230 00:10:45,444 --> 00:10:47,727 - Abby. - Uhm, Slečno z laborky ... 231 00:10:47,729 --> 00:10:49,746 ... můj bratr právě zapnul tu věc. 232 00:10:50,565 --> 00:10:51,748 To byl on, on to udělal. 233 00:10:51,750 --> 00:10:53,066 Ne, tys to udělal. 234 00:10:53,068 --> 00:10:54,618 Promiňte. 235 00:10:57,746 --> 00:10:58,746 Jdeme na to. 236 00:10:58,748 --> 00:11:01,132 Wow. 237 00:11:01,134 --> 00:11:04,001 Dobře, tady je "slečna z laborky" 238 00:11:04,003 --> 00:11:06,837 a provedu vás tím, co máme. 239 00:11:06,839 --> 00:11:08,823 Vy a vaši muži jste na pěší hlídce 240 00:11:08,825 --> 00:11:12,876 a vidíte nějaké zařízení v opuštěné budově. 241 00:11:12,878 --> 00:11:16,280 Vy a nadporučík Torres vejdete dovnitř. 242 00:11:16,282 --> 00:11:18,265 Tohle je šílené. 243 00:11:18,267 --> 00:11:19,567 Tohle je velitelství? 244 00:11:19,569 --> 00:11:21,719 Jo a váš bratr mi pomůže ho vybavit. 245 00:11:28,994 --> 00:11:30,778 Viděl jsem stůl ... 246 00:11:30,780 --> 00:11:32,997 ... s počítačem. 247 00:11:32,999 --> 00:11:35,282 Uhm, nějaký druh satelitního modemu. 248 00:11:37,619 --> 00:11:39,920 A zeď byla pokryta ... 249 00:11:42,040 --> 00:11:43,073 ... dokumenty, 250 00:11:43,075 --> 00:11:44,742 obrázky, mapami. 251 00:11:52,917 --> 00:11:54,935 Tady jsem viděl "Ijil." 252 00:11:57,022 --> 00:11:59,089 Viděl jsem fotku Kerseyho. 253 00:12:02,194 --> 00:12:05,363 Jako kdyby to byl řidičský průkaz. 254 00:12:05,365 --> 00:12:07,615 Plány jejich mise tady? 255 00:12:10,952 --> 00:12:13,287 Mohly by být, to ... 256 00:12:13,289 --> 00:12:14,288 ... to je vše, co vím. 257 00:12:14,290 --> 00:12:16,290 Dobře, nuže, 258 00:12:16,292 --> 00:12:17,575 posuneme se ... 259 00:12:17,577 --> 00:12:19,126 ... k přepadu. 260 00:12:23,382 --> 00:12:24,682 Pohyb, pohyb! 261 00:12:38,897 --> 00:12:41,565 Možná by stálo za to dostat se na konec. 262 00:12:41,567 --> 00:12:43,150 Ne, vím, jak to skončí. 263 00:12:43,152 --> 00:12:45,019 - Možná bychom se mohli projít a zkusit ... - Sakra, Evane. 264 00:12:45,021 --> 00:12:46,404 Sakra. 265 00:12:46,406 --> 00:12:47,805 Podívejte, Agente Gibbsi, tohle ... 266 00:12:47,807 --> 00:12:49,273 ... dal jsem vám vše, co jsem mohl. 267 00:12:49,275 --> 00:12:50,307 Skončil jsem. 268 00:12:50,309 --> 00:12:52,493 Omlouvám se, hodně štěstí. 269 00:13:04,123 --> 00:13:06,957 Máte pravdu, rovnou do hlasové schránky. 270 00:13:06,959 --> 00:13:10,211 Jo, takže, kdy jste ho viděla naposledy? 271 00:13:10,213 --> 00:13:12,129 Slečno Fentenová, 272 00:13:12,131 --> 00:13:14,715 kdy jste naposledy viděla pana Kerseyho? 273 00:13:14,717 --> 00:13:16,050 Není ani na chatu. 274 00:13:16,052 --> 00:13:18,669 Chci říct, vždycky je na chatu. 275 00:13:18,671 --> 00:13:22,389 Dokonce i když je u mě, je na mém počítači na chatu. 276 00:13:22,391 --> 00:13:24,892 Dobře. 277 00:13:24,894 --> 00:13:26,343 Takže, s kým chatuje? 278 00:13:26,345 --> 00:13:28,979 Ehm, s lidmi, se kterými pracuje v Bilsonu. 279 00:13:28,981 --> 00:13:32,700 Pořád pomáhají jeden druhému s technickými problémy. 280 00:13:32,702 --> 00:13:34,485 Nemohu uvěřit, že není na chatu. 281 00:13:34,487 --> 00:13:36,353 No, jak jsem vám řekl, má pár věcí v plánu. 282 00:13:36,355 --> 00:13:39,623 Takže, kdy jste naposledy viděla pana Kerseyho? 283 00:13:39,625 --> 00:13:42,460 Och! Uhm, jo, omlouvám se. Dnes ráno. 284 00:13:42,462 --> 00:13:44,962 Stavil se, aby se rozloučil. 285 00:13:44,964 --> 00:13:47,998 Řekl, že se jeho obchodní cesta přesunula na dnešek. 286 00:13:48,000 --> 00:13:50,200 Takže, kam měl namířeno? 287 00:13:50,202 --> 00:13:52,035 Letěl do Houstonu, ale odtamtud ... 288 00:13:52,037 --> 00:13:53,721 ... mohl kamkoliv. 289 00:13:53,723 --> 00:13:54,872 Možná dokonce do Indie. 290 00:13:54,874 --> 00:13:58,041 Rozjížděli to nové ... 291 00:13:59,728 --> 00:14:01,712 On mi lhal? 292 00:14:01,714 --> 00:14:04,982 Byli jsme spolu osm měsíců. 293 00:14:04,984 --> 00:14:08,652 Myslela jsem, že ho znám. 294 00:14:08,654 --> 00:14:10,888 Budeme potřebovat váš počítač, zkontrolovat jeho chatování. 295 00:14:10,890 --> 00:14:13,274 Jo, samozřejmě, je v mém bytě. 296 00:14:13,276 --> 00:14:17,378 A ehm, nevíte něco o modrém sedanu? 297 00:14:17,380 --> 00:14:19,947 Zní to jako jeho auto. 298 00:14:19,949 --> 00:14:22,032 Skvělé, znáte značku? 299 00:14:22,034 --> 00:14:24,919 Myslím, že končila devítkou ... 300 00:14:24,921 --> 00:14:26,086 ... nebo šestkou. 301 00:14:26,088 --> 00:14:28,088 Uhm, omlouvám se. 302 00:14:28,090 --> 00:14:30,925 No, možná ho budete moci najít přes jméno jeho strýce. 303 00:14:30,927 --> 00:14:34,879 Randyho strýc mu ho zanechal poté, co loni zemřel. 304 00:14:34,881 --> 00:14:38,349 Jak se strýc jmenoval? 305 00:14:39,217 --> 00:14:40,518 Kerseyho jediný strýc, 306 00:14:40,520 --> 00:14:43,187 Daniel Kersey, zemřel v roce 1989. 307 00:14:43,189 --> 00:14:45,523 Takže, Randy lhal své přítelkyni ohledně toho, jak k autu přišel. 308 00:14:45,525 --> 00:14:47,892 Máme povolení sledovat její komunikaci, 309 00:14:47,894 --> 00:14:49,610 ale je nepravděpodobné, že by ji kontaktoval. 310 00:14:49,612 --> 00:14:51,428 - Pátrání? - Nic. 311 00:14:51,430 --> 00:14:53,263 Což mě nepřekvapuje, když nemáme značku. 312 00:14:53,265 --> 00:14:56,116 Šli jsme zpět do samoobsluhy, jak jsi navrhl 313 00:14:56,118 --> 00:14:58,285 a manažer si na Kerseyho pamatuje, ale nic podezřelého. 314 00:14:58,287 --> 00:15:01,872 E-maily, mobil, kreditní karty, všechno neaktivní. 315 00:15:01,874 --> 00:15:03,157 Ví, že po něm jdeme. 316 00:15:03,159 --> 00:15:04,291 Prohledávaná oblast, McGee? 317 00:15:04,293 --> 00:15:06,961 Navzdory tomu, co Kersey řekl své přítelkyni, 318 00:15:06,963 --> 00:15:08,479 dnes ráno nikam neodletěl. 319 00:15:08,481 --> 00:15:10,130 Všechny letiště, vlakové nádraží 320 00:15:10,132 --> 00:15:13,116 a hranice jsou zabezpečeny a monitorovány od včerejší noci. 321 00:15:13,118 --> 00:15:14,251 Nuže, pokud jede autem, 322 00:15:14,253 --> 00:15:15,619 dělá minimum zastávek, 323 00:15:15,621 --> 00:15:17,254 jede podle předpisů, 324 00:15:17,256 --> 00:15:19,423 mohl by být kdekoliv ... 325 00:15:19,425 --> 00:15:21,258 ... uvnitř této oblasti, která má poloměr 400 mil. 326 00:15:21,260 --> 00:15:22,793 Hodně míst na schování. 327 00:15:22,795 --> 00:15:24,428 Víte, možná by to počítač jeho ... 328 00:15:24,430 --> 00:15:25,980 ... přítelkyně pomohl zúžit. 329 00:15:25,982 --> 00:15:29,316 Říkala, že ho Kersey používal pro chatování s kolegy. 330 00:15:29,318 --> 00:15:31,518 Jako technik, měl přímý přístup k telefonním linkám. 331 00:15:31,520 --> 00:15:32,686 Time. 332 00:15:32,688 --> 00:15:33,904 Jdu na to, Šéfe. 333 00:15:33,906 --> 00:15:35,356 Co my? 334 00:15:35,358 --> 00:15:36,407 Zjistěte, kde hledat chlapa, 335 00:15:36,409 --> 00:15:37,908 který ví, že ho hledáme. 336 00:15:37,910 --> 00:15:40,444 Hmm. 337 00:15:44,816 --> 00:15:45,816 Ducky. 338 00:15:45,818 --> 00:15:47,368 Jethro. 339 00:15:47,370 --> 00:15:51,589 Ach, právě včas na Baladu Randalla J. Kerseyho. 340 00:15:51,591 --> 00:15:53,791 Obávám se, že je to tragédie. 341 00:15:53,793 --> 00:15:56,126 - Jo, to vždycky. - Mladý Randall ... 342 00:15:56,128 --> 00:15:59,213 ... ztratil své rodiče při automobilové nehodě, 343 00:15:59,215 --> 00:16:01,098 když mu bylo jen pět let. 344 00:16:01,100 --> 00:16:03,717 Putoval z jednoho dětského domova do druhého, 345 00:16:03,719 --> 00:16:06,003 celkem jich bylo osm a ze šesti z nich utekl. 346 00:16:06,005 --> 00:16:08,022 - Z jakého důvodu? - Pokaždé utíkal ... 347 00:16:08,024 --> 00:16:11,108 ... k jednomu z jeho spolužáků, 348 00:16:11,110 --> 00:16:14,645 kde prosil rodiče, aby mohl zůstat. 349 00:16:14,647 --> 00:16:16,614 Chtěl stálou rodinu. 350 00:16:16,616 --> 00:16:18,015 Jo, no, jako ... 351 00:16:18,017 --> 00:16:19,650 ... spousta teroristických organizací 352 00:16:19,652 --> 00:16:23,287 i Rebelové IJIL pěstují neotřesitelná pouta. 353 00:16:23,289 --> 00:16:27,408 Nyní má Randal Kersey pocit, že někam patří, 354 00:16:27,410 --> 00:16:30,878 že návrat k osamělému životu by bylo rouhání. 355 00:16:30,880 --> 00:16:33,196 Myslíš, že mu někdo pomáhá? 356 00:16:33,198 --> 00:16:34,698 Přesně. 357 00:16:34,700 --> 00:16:35,799 Kde je? 358 00:16:35,801 --> 00:16:37,418 To se právě teď snažíme zjistit, Ducky. 359 00:16:37,420 --> 00:16:38,469 Ne, měl sem na mysli, 360 00:16:38,471 --> 00:16:39,970 kde je kapitán Westcott, 361 00:16:39,972 --> 00:16:42,706 další ve tvé mysli? 362 00:16:42,708 --> 00:16:44,892 Uhm, má namířeno domů. 363 00:16:46,378 --> 00:16:50,764 Doktor mi povolil zavést ho opět do toho přepadení 364 00:16:50,766 --> 00:16:53,734 a pak jsem zatlačil. 365 00:16:55,070 --> 00:16:56,937 Příliš moc. 366 00:16:56,939 --> 00:17:00,240 No, je zřejmé, že k tomu mladému muži cítíš ... 367 00:17:00,242 --> 00:17:01,742 ... velkou zodpovědnost. 368 00:17:01,744 --> 00:17:04,244 Ducky, poslal jsem domů spousty mariňáků jako Westcott 369 00:17:04,246 --> 00:17:07,731 a věděl jsem, že to nebudou mít v hlavě v pořádku. 370 00:17:07,733 --> 00:17:09,700 Doufal jsem, že tam bude někdo ... 371 00:17:09,702 --> 00:17:12,002 ... na druhé straně, kdo jim pomůže. 372 00:17:12,004 --> 00:17:13,620 Neměl jsi na výběr. 373 00:17:13,622 --> 00:17:15,539 Chci říct, musel jsi zůstat. 374 00:17:15,541 --> 00:17:17,257 Byla to tvá povinnost. 375 00:17:17,259 --> 00:17:19,910 Teď jsem na druhé straně. 376 00:17:19,912 --> 00:17:22,096 Snažil jsem se Westcottovi pomoct. 377 00:17:25,750 --> 00:17:27,301 Ale nestalo se. 378 00:17:27,303 --> 00:17:28,602 Nenechal mě. 379 00:17:28,604 --> 00:17:31,689 A odkdy bereš "ne" jako odpověď? 380 00:17:31,691 --> 00:17:35,109 Jsem naštvaný, Ducky. 381 00:17:35,111 --> 00:17:38,696 Nemůžeš napravit celý svět, Jethro. 382 00:17:38,698 --> 00:17:41,115 Ale můžeš tomu chlapci zavolat. 383 00:17:48,273 --> 00:17:49,540 Haló? 384 00:17:49,542 --> 00:17:50,941 Hej, tady Gibbs. 385 00:17:50,943 --> 00:17:52,442 Ahoj Agente Gibbsi. 386 00:17:52,444 --> 00:17:54,044 Kde jste? 387 00:17:54,046 --> 00:17:57,965 - 388 00:17:57,967 --> 00:18:00,634 Věděl jste, že je na lécích a přesto jste ho vzal sem? 389 00:18:00,636 --> 00:18:02,302 Hej, hej, hej, nemějte obavy. Co si dáte, nechtě mě hádat, 390 00:18:02,304 --> 00:18:04,638 skotskou, můžete mu dát skotskou, prosím? 391 00:18:04,640 --> 00:18:06,473 - Máte ji mít. - No tak, jdeme, Kamaráde. 392 00:18:06,475 --> 00:18:08,258 Ruce pryč. 393 00:18:08,260 --> 00:18:09,977 Nejste můj otec. 394 00:18:09,979 --> 00:18:12,129 Nikdy nepřišel, aby mě zkontroloval. 395 00:18:12,131 --> 00:18:13,797 Vždycky měl na práci nějaké lepší věci, správně? 396 00:18:13,799 --> 00:18:15,733 Počkej, hej, hej, hej, hej, hej. 397 00:18:15,735 --> 00:18:17,434 Sedni si ... letadlo letí až v poledne. 398 00:18:17,436 --> 00:18:19,236 No tak, chlape, vypadneme odsud. 399 00:18:19,238 --> 00:18:20,654 Ty jsi na jeho straně? 400 00:18:20,656 --> 00:18:21,989 Nikdo není na ničí straně. 401 00:18:21,991 --> 00:18:25,359 Co se stalo, že jsi na jeho straně, jsi můj bratr? 402 00:18:25,361 --> 00:18:27,027 Jo, proto jsem tě nechal si na mě vylívat zlost ... 403 00:18:27,029 --> 00:18:28,946 ... poslední tři dny bez jediného důvodu. 404 00:18:28,948 --> 00:18:30,914 Och, ne, já mám důvod. 405 00:18:30,916 --> 00:18:32,816 Hmm, dobře, promluvíme si o tom v autě. 406 00:18:32,818 --> 00:18:35,085 Nechápeš, čím jsem si prošel. 407 00:18:35,087 --> 00:18:37,821 - Tak se nesnaž chovat, jako že jo. - Právě jsem se odtamtud vrátil. 408 00:18:37,823 --> 00:18:39,039 - To je jiné. - Byl jsem tam venku, 409 00:18:39,041 --> 00:18:41,542 - stejně jako ty, viděl lidi umírat ... - To je jiné! 410 00:18:41,544 --> 00:18:44,327 Jak jiné? Je to sakra stejný. 411 00:18:47,799 --> 00:18:48,832 Hej! 412 00:18:48,834 --> 00:18:50,017 No tak, to stačí. 413 00:18:50,019 --> 00:18:52,136 Dost! 414 00:18:55,557 --> 00:18:59,342 Sedni si. 415 00:19:03,181 --> 00:19:06,450 Je to jiné, protože ty jsi v pořádku. 416 00:19:10,188 --> 00:19:11,705 Nechte toho. 417 00:19:12,991 --> 00:19:15,192 Omlouvám se. 418 00:19:27,642 --> 00:19:30,020 McGee, jsi tu brzo. 419 00:19:30,021 --> 00:19:31,204 Byl jsem tu celou noc. 420 00:19:31,206 --> 00:19:32,321 Prohrabat se Kerseyho chatováním ... 421 00:19:32,323 --> 00:19:34,073 ... byl větší úkol, než jsem si myslel. 422 00:19:34,075 --> 00:19:36,492 Přísahám, že pokud budu muset číst ještě jednu věc ... 423 00:19:36,494 --> 00:19:37,743 ... o selhání systému IP telefonie ... 424 00:19:37,745 --> 00:19:38,961 Našel jsi něco? 425 00:19:38,963 --> 00:19:40,696 Chat je čistý, právě koukám ... 426 00:19:40,698 --> 00:19:42,298 ... po nějakých souborech, které mohl uložit. 427 00:19:42,300 --> 00:19:44,717 Každou minutou má Kersey víc míst, kam se může ukrýt. 428 00:19:44,719 --> 00:19:45,868 Jo. 429 00:19:45,870 --> 00:19:46,886 Hej, když mluvíme o místech, 430 00:19:46,888 --> 00:19:48,054 slyšel jsem, že jdeš do opery. 431 00:19:48,056 --> 00:19:51,424 Ne, nejdu do opery 432 00:19:51,426 --> 00:19:53,676 a tohle byla nejhorší změna tématu vůbec. 433 00:19:53,678 --> 00:19:55,044 Já vím, bylo to moc nucené. 434 00:19:55,046 --> 00:19:56,929 Tony mě donutil slíbit, že se tě na to zeptám. 435 00:19:56,931 --> 00:19:59,882 Neuvěřitelné, proč to prostě nemůže nechat být? 436 00:19:59,884 --> 00:20:02,518 No, myslím si, že si myslí, že to s tím chlápkem myslíš dost vážně. 437 00:20:02,520 --> 00:20:04,737 Chci říct, opera je jedna z velké trojky. 438 00:20:04,739 --> 00:20:06,689 Proč to prostě nemůžete nechat být? 439 00:20:06,691 --> 00:20:08,524 Co nechat být? 440 00:20:08,526 --> 00:20:10,243 Co jsem prošvihl? Zeptal ses jí? 441 00:20:10,245 --> 00:20:11,861 - Tony? - Řekla jsi mu to? 442 00:20:11,863 --> 00:20:13,663 - Ne. - Bingo. 443 00:20:13,665 --> 00:20:14,997 Co? 444 00:20:15,749 --> 00:20:17,900 Wow. 445 00:20:17,902 --> 00:20:19,869 Bingo je to správné slovo, McVoyeure. 446 00:20:19,871 --> 00:20:21,120 V těch šortkách je žhavá. 447 00:20:21,122 --> 00:20:24,006 Můj bože, něco na těch pořádných ... 448 00:20:24,008 --> 00:20:25,007 ... copech je, že jo? 449 00:20:25,009 --> 00:20:27,593 Tony, to auto. 450 00:20:28,545 --> 00:20:31,747 Dámy a pánové, máme značku. 451 00:20:31,749 --> 00:20:34,800 Skvělá práce, McGee, jen, ehm mi to pošli ... 452 00:20:34,802 --> 00:20:36,769 ... a já to přidám k pátrání. Řekla něco? 453 00:20:36,771 --> 00:20:38,221 Nech to být, Tony. 454 00:20:42,726 --> 00:20:44,961 Agente Gibbsi, nepovolím Vám další zkoumání ... 455 00:20:44,963 --> 00:20:46,662 ... toho přepadení z dobrého důvodu. 456 00:20:46,664 --> 00:20:49,315 Jediná cesta jak se dostat z traumatického zážitku ... 457 00:20:49,317 --> 00:20:51,450 ... je mu čelit. 458 00:20:51,452 --> 00:20:54,203 Doktore, ten chlapec se snaží. 459 00:20:54,205 --> 00:20:56,739 A selhává, tím jsem si jist. 460 00:20:56,741 --> 00:20:58,474 Dokonce i s řádnou terapií doma, 461 00:20:58,476 --> 00:21:01,711 bude proces léčení velmi tvrdý. 462 00:21:01,713 --> 00:21:04,780 Co jeho nedávné setkání s panem Kerseym? 463 00:21:04,782 --> 00:21:08,384 Zeptal jsem se ho, zneklidněl, říkal, že tam bylo příliš mnoho detailů. 464 00:21:08,386 --> 00:21:11,420 Nespavost, opětovné prožívání, obojí jsou symptomy. 465 00:21:11,422 --> 00:21:13,723 Spatřil Kerseyho a byl tím přemožen. 466 00:21:13,725 --> 00:21:16,342 Všechno kolem sebe viděl jako hrozbu. 467 00:21:16,344 --> 00:21:18,794 Pomohlo by, kdybych ho zavedl zpět do toho obchodu? 468 00:21:18,796 --> 00:21:22,732 Zmapovat jeho kroky by mu mohlo pomoct určit, co je důležité. 469 00:21:22,734 --> 00:21:23,966 Neptám se kvůli případu. 470 00:21:23,968 --> 00:21:26,402 Ptám se, co by mohlo pomoct Westcottovi. 471 00:21:26,404 --> 00:21:29,739 Promiňte, je tady nějaký problém? 472 00:21:29,741 --> 00:21:31,641 No, jo, doktore, je tady problém. 473 00:21:31,643 --> 00:21:32,942 Sloužil jste, správně? 474 00:21:32,944 --> 00:21:34,110 Irák. 475 00:21:34,112 --> 00:21:35,861 Dobře, potom to znáte. 476 00:21:35,863 --> 00:21:37,146 Děti odcházejí pryč 477 00:21:37,148 --> 00:21:39,115 a my čekáme, že se vrátí zpět stejně jako dřív. 478 00:21:39,117 --> 00:21:40,533 Ty zážitky změní každého. 479 00:21:40,535 --> 00:21:41,751 Co to děláme? 480 00:21:41,753 --> 00:21:43,619 Agente Gibbsi ... 481 00:21:43,621 --> 00:21:45,254 Co to děláme? 482 00:21:45,256 --> 00:21:49,091 Agente Gibbsi, znovu bych pozvedl zbraně. 483 00:21:49,093 --> 00:21:51,294 Jo, stejně jako já, stejně jako Westcott. 484 00:21:51,296 --> 00:21:54,997 Ale on obviňuje sebe z toho, že toho neudělal víc. 485 00:21:56,216 --> 00:21:58,801 Jak mu mám pomoct? 486 00:21:58,803 --> 00:22:01,887 Dva hlavní cíle pří léčbě posttraumatického stresu: 487 00:22:01,889 --> 00:22:07,343 Znovuobjevit smysl života, obnovit důvěru. 488 00:22:08,779 --> 00:22:10,529 Podívejte, chápu to. 489 00:22:10,531 --> 00:22:12,898 Ukážete se tady, abyste mi nabídl ... 490 00:22:12,900 --> 00:22:14,950 ... nějakou zmrzlinu a balónek, abych zůstal poblíž. 491 00:22:14,952 --> 00:22:16,485 Ale omlouvám se, Pane. Musím odmítnout. 492 00:22:16,487 --> 00:22:19,205 Případ není uzavřen. Pořád potřebuji vaši pomoc. 493 00:22:20,290 --> 00:22:22,408 Nezůstanu v tomhle pokoji už ani den. 494 00:22:22,410 --> 00:22:24,526 Dobře, můžete zůstat u mě. 495 00:22:24,528 --> 00:22:26,629 Čokoládová zmrzlina je v mrazáku. 496 00:22:26,631 --> 00:22:28,414 Jste vtipálek. 497 00:22:28,416 --> 00:22:31,033 Jo, já vím. Jděte do auta. 498 00:22:33,887 --> 00:22:35,971 Uvidíme se doma, Chlapče. 499 00:22:37,374 --> 00:22:39,875 Řekni svému otci, že se omlouvám kvůli Díkuvzdání. 500 00:22:39,877 --> 00:22:41,811 Víte, tohle první potyčka, 501 00:22:41,813 --> 00:22:45,281 ve které jsme každý na opačné straně. 502 00:22:45,283 --> 00:22:48,084 Podívejte, nevím co mě to napadlo, když jsem ho nechal pít. 503 00:22:48,086 --> 00:22:51,737 Nemyslel jste. To se stává. 504 00:22:51,739 --> 00:22:55,691 Věděl jsem, že to je špatně, ale na chvíli ... 505 00:22:55,693 --> 00:22:56,892 Byl sám sebou. 506 00:22:56,894 --> 00:22:58,994 Víte, měl jsem svého staršího bratra zpět. 507 00:22:58,996 --> 00:23:03,032 Najděte způsob, jak budete mít rád bratra, kterého máte. 508 00:23:03,834 --> 00:23:05,901 Snažte se, aby se vyspal, dobře? 509 00:23:06,787 --> 00:23:08,170 Jo. 510 00:23:08,172 --> 00:23:09,872 Zůstáváte? 511 00:23:09,874 --> 00:23:11,507 Jo, vrátíme se společně. 512 00:23:11,509 --> 00:23:13,209 Až bude připraven. 513 00:23:14,094 --> 00:23:16,679 Dobře. 514 00:23:20,550 --> 00:23:23,919 Nemůžu uvěřit, že vás nechal tohle místo zavřít, 515 00:23:23,921 --> 00:23:25,421 abych se mohl soustředit. 516 00:23:25,423 --> 00:23:27,223 Je úžasné, co se stane, 517 00:23:27,225 --> 00:23:29,258 když nedáte lidem na výběr. 518 00:23:29,260 --> 00:23:31,560 Dovedete být velmi přesvědčivý, Agente Gibbsi. 519 00:23:31,562 --> 00:23:34,613 Dobře, Kapitáne, jdeme na to. 520 00:23:36,400 --> 00:23:38,033 Hej. 521 00:23:38,035 --> 00:23:41,603 Vůbec nic se nestane, když odsud odejdeme s prázdnýma rukama. 522 00:23:41,605 --> 00:23:44,440 Jasně. 523 00:23:47,010 --> 00:23:49,211 Dobře, uch, 524 00:23:49,213 --> 00:23:51,947 já byl přímo tady, 525 00:23:51,949 --> 00:23:54,383 nadporučík Torres byl po mé levici. 526 00:23:54,385 --> 00:23:56,302 A uch ... 527 00:23:58,171 --> 00:24:00,306 Já, uch ... 528 00:24:00,308 --> 00:24:03,058 poprvé jsem spatřil Kerseyho na jedné hodině. (vojáci určují směr dle pomyslných hodin) 529 00:24:05,195 --> 00:24:08,180 Byl vyhýbavý. Zvedl plechovku polévky, 530 00:24:08,182 --> 00:24:10,633 ale ani se na ni nepodíval. 531 00:24:10,635 --> 00:24:11,984 Bylo to jen na oko. 532 00:24:14,822 --> 00:24:16,605 Zvonek zazvonil. 533 00:24:16,607 --> 00:24:19,641 Byla to holka s modrými vlasy. 534 00:24:21,512 --> 00:24:24,163 Torres mi říkal, že musíme jít. 535 00:24:24,165 --> 00:24:26,282 No tak, Chlape. Vypadneme odsud. To není ten správný chlap. 536 00:24:26,284 --> 00:24:29,251 Hej, zůstaň s Kerseym. 537 00:24:33,457 --> 00:24:34,790 Je v pohybu. 538 00:24:45,268 --> 00:24:46,852 Máš problém, Staříku? 539 00:24:46,854 --> 00:24:48,020 Na co to civíš? 540 00:24:50,273 --> 00:24:53,509 No tak, Joe, jdeme, Chlape! Jdeme! 541 00:24:55,845 --> 00:24:59,365 Ostatní nechte být. 542 00:24:59,367 --> 00:25:00,950 Jen Kersey. 543 00:25:18,502 --> 00:25:20,035 Byla to předávka. 544 00:25:20,921 --> 00:25:23,472 Dobrá práce. 545 00:25:23,474 --> 00:25:26,208 - 546 00:25:29,230 --> 00:25:32,515 Hej, Šéfe, kreslířka říkala, že Westcott jí ... 547 00:25:32,517 --> 00:25:34,066 ... poskytl spoustu detailů. 548 00:25:34,068 --> 00:25:38,220 - To je tedy účes. - Nemělo by být těžké ji najít. 549 00:25:38,222 --> 00:25:42,074 Máme spojení mezi modrovláskou a Kerseyem? 550 00:25:42,076 --> 00:25:43,909 Ona něco ví. Zjistěte co. 551 00:25:43,911 --> 00:25:46,028 Kdyby to bylo ještě dnes. 552 00:25:46,030 --> 00:25:47,029 Správně. Pátrání. 553 00:25:47,031 --> 00:25:48,397 DiNozzo! 554 00:25:48,399 --> 00:25:49,999 Jo, Šéfe? 555 00:25:50,750 --> 00:25:52,701 Ach. Vezmu to do ulic. 556 00:25:52,703 --> 00:25:55,571 Díky. Změna plánů. Právě bylo spatřeno Kerseyho auto ... 557 00:25:55,573 --> 00:25:57,256 ... státní policí na G.W. Parkway. 558 00:25:57,258 --> 00:25:59,425 Řekni policii ať nic nepodniká, dokud nedorazíme. 559 00:26:01,611 --> 00:26:04,780 Tak velká oblast a on je pořád na Parkway? 560 00:26:04,782 --> 00:26:08,584 Randalle Kersey! NCIS! 561 00:26:08,586 --> 00:26:10,252 Dejte ruce na volant! 562 00:26:11,304 --> 00:26:13,355 Ruce, Kersey! Ruce! 563 00:26:14,858 --> 00:26:16,525 Vystupte z vozu. 564 00:26:16,527 --> 00:26:18,694 Držte ruce nahoře! 565 00:26:18,696 --> 00:26:20,229 Prosím nestřílejte! 566 00:26:20,231 --> 00:26:21,897 Kde je Kersey? 567 00:26:21,899 --> 00:26:23,065 Nevím. 568 00:26:23,067 --> 00:26:24,433 Auto je čisté, Šéfe. 569 00:26:24,435 --> 00:26:26,952 Superpadouch je to jediné, co tu je. 570 00:26:26,954 --> 00:26:28,537 Kdy jste ho naposledy viděl? Kde byl? 571 00:26:28,539 --> 00:26:31,156 Uhm, uch, včera, Rock Creek Park. 572 00:26:31,158 --> 00:26:34,126 Uhm, řekl mi, že bych měl jet rovnou z města, 573 00:26:34,128 --> 00:26:36,612 ale já byl tak nadšený, že mám auto, že ... 574 00:26:37,798 --> 00:26:42,885 Zaplatil mi 200 babek za to, že si ho vezemu a pořád pojedu. 575 00:26:42,887 --> 00:26:45,754 Prosím nestřílejte. 576 00:26:56,808 --> 00:26:57,785 Mluvte. 577 00:26:57,786 --> 00:26:59,452 Pořád nevím, kde Kersey je. 578 00:26:59,454 --> 00:27:01,421 Ziva vyslýchá jeho najatého řidiče. 579 00:27:01,423 --> 00:27:02,956 Vzhledem k tomu, že mu to auto nechal, 580 00:27:02,958 --> 00:27:04,808 hledáme něco kradeného. 581 00:27:04,810 --> 00:27:07,560 Nechal mu ho v Rock Creek Park včera ve 12:30. 582 00:27:07,562 --> 00:27:09,813 To by upravilo oblast na ... 583 00:27:09,815 --> 00:27:12,131 Ne, tam chce, abychom ho hledali. 584 00:27:12,133 --> 00:27:13,466 Čím větší, tím lepší. 585 00:27:13,468 --> 00:27:14,651 Šéfe? 586 00:27:14,653 --> 00:27:16,653 Vypněte to. 587 00:27:17,655 --> 00:27:20,156 Kersey měl něco v plánu, vystrašili jsme ho. 588 00:27:20,158 --> 00:27:21,858 Malá návštěva ve výslechové místnosti ho poslala na útěk. 589 00:27:21,860 --> 00:27:25,144 Ne, neutíká. Je v ilegalitě. 590 00:27:25,146 --> 00:27:28,365 Chtěl, abychom sledovali jeho auto, zatímco se bude držet plánu. 591 00:27:28,367 --> 00:27:29,532 Pořád je někde v okolí. 592 00:27:29,534 --> 00:27:31,501 Kerseyho řidič nic neví. 593 00:27:31,503 --> 00:27:33,420 Je to tulák, žije na ulici. 594 00:27:33,422 --> 00:27:35,171 Rodiče jsou závislí. 595 00:27:35,173 --> 00:27:37,824 Nerozumím tomu, proč Kersey využívá tyhle děti. 596 00:27:37,826 --> 00:27:39,459 Pro něj je lepší, když sebereme nějaké dítě, 597 00:27:39,461 --> 00:27:40,660 které nic neví. 598 00:27:40,662 --> 00:27:42,595 Děti, které chtějí někam patřit, stejně jako on. 599 00:27:42,597 --> 00:27:44,163 Ví, jak s nimi mluvit. 600 00:27:44,165 --> 00:27:46,967 DiNozzo. Modrovláska? 601 00:27:46,969 --> 00:27:48,768 Vyhledávací kampaň byla fiaskem. 602 00:27:48,770 --> 00:27:49,836 Manažer samoobsluhy byl ... 603 00:27:49,838 --> 00:27:51,388 ... trochu více nápomocný. 604 00:27:51,390 --> 00:27:52,389 Žádné jméno, ale řekl, 605 00:27:52,391 --> 00:27:54,357 že Marge Simposonová je stálá zákaznice. 606 00:27:54,359 --> 00:27:56,509 Vy dva, jděte. 607 00:27:56,511 --> 00:27:57,978 Bez ní se nevracejte. 608 00:28:00,231 --> 00:28:03,182 Hej, Gibbsi, uhm, slyšela jsem, že McGee by rád strávil ... 609 00:28:03,184 --> 00:28:05,351 ... s Tonym více času. 610 00:28:05,353 --> 00:28:09,456 Tak jsem myslela, co takhle "klučičí" sledovačka? 611 00:28:09,458 --> 00:28:10,523 Zivo! 612 00:28:10,525 --> 00:28:13,076 Ukázal jsem na tebe a DiNozza. 613 00:28:14,495 --> 00:28:19,382 Hej, buď na něj trochu shovívavá, jo? 614 00:28:19,384 --> 00:28:20,967 Je to opera. 615 00:28:20,969 --> 00:28:22,719 Jedna z velké trojky. 616 00:28:22,721 --> 00:28:24,587 Jdeme! 617 00:28:30,594 --> 00:28:32,479 Prošel jsem si to několikrát, 618 00:28:32,481 --> 00:28:34,230 ale nic mě nenapadá. 619 00:28:35,182 --> 00:28:38,201 Moje pohovka je dobrá postel. 620 00:28:39,403 --> 00:28:40,770 Jo, nemůžu spát. 621 00:28:44,191 --> 00:28:47,560 Měl jsem dívku, která se smála jako ona, když jsem stál vedle ní. 622 00:28:47,562 --> 00:28:52,732 Ona, uch, psala mi dopisy, držela mě v naději. 623 00:28:52,734 --> 00:28:55,585 A když jsem se vrátil, 624 00:28:55,587 --> 00:28:58,788 podvedl jsem ji. 625 00:28:58,790 --> 00:29:02,241 Opravdu jsem ji miloval. 626 00:29:02,243 --> 00:29:04,711 Pravdou je, že on a já ... 627 00:29:04,713 --> 00:29:08,131 ... nejsme tak rozdílní. 628 00:29:08,133 --> 00:29:09,299 Utíkáme. 629 00:29:09,301 --> 00:29:12,302 A srazíme k zemi každého podél cesty. 630 00:29:12,304 --> 00:29:13,853 Nejste jako on. 631 00:29:13,855 --> 00:29:15,638 Torres byl ... 632 00:29:15,640 --> 00:29:16,923 Mrtvý, když dopadl na chodník. 633 00:29:16,925 --> 00:29:18,257 Nebylo nic, co jste mohl udělat. 634 00:29:18,259 --> 00:29:20,093 Ale Hall, s ním to bylo jiné. 635 00:29:20,095 --> 00:29:23,229 Potřeboval mě a já prostě utekl. 636 00:29:23,231 --> 00:29:26,166 Westcotte ... jste naživu. 637 00:29:26,168 --> 00:29:27,600 Přežil jste. 638 00:29:27,602 --> 00:29:31,488 Kvůli čemu? Tomuhle? 639 00:29:31,490 --> 00:29:34,107 Můj otec se na mě ani nechce podívat. 640 00:29:34,109 --> 00:29:36,242 Já se nemůžu ani podívat na svého bratra. 641 00:29:36,244 --> 00:29:41,247 Ta věc, jen ... užírá mě zaživa. 642 00:29:41,249 --> 00:29:43,633 Dokonce Patterson. 643 00:29:43,635 --> 00:29:47,087 Ten kluk byl superman a teď ... 644 00:29:47,089 --> 00:29:50,473 Jediná možnost, jak to porazit, je neustále bojovat. 645 00:29:50,475 --> 00:29:53,226 A nebylo by na škodu nechat zbytek z nás ... 646 00:29:53,228 --> 00:29:56,429 ... dát si čas od času taky několik ran. 647 00:30:01,635 --> 00:30:04,470 Jo, no, myslím, že slunce oficiálně vyšlo, 648 00:30:04,472 --> 00:30:07,574 tak mě nech být prvním, kterým ti popřeje šťastné díkuvzdání. 649 00:30:07,576 --> 00:30:10,693 Gobble, gobble. (zvuk krocana) 650 00:30:10,695 --> 00:30:13,496 Co říkáš na to, že šéf bude tenhle rok velkým hostitelem? 651 00:30:13,498 --> 00:30:14,948 Grilovaná krocaní stehna. 652 00:30:14,950 --> 00:30:16,249 Buď zticha! 653 00:30:16,251 --> 00:30:19,536 Už mám dost toho, jak sedíme tady v autě a jsi na mě pořád milý. 654 00:30:19,538 --> 00:30:20,787 Hluboce se omlouvám. 655 00:30:20,789 --> 00:30:22,455 Jsi milý jenom, protože chceš po mě, abych ti řekla, 656 00:30:22,457 --> 00:30:24,124 co chceš vědět. 657 00:30:24,126 --> 00:30:25,792 Pak mi to řekni a já přestanu být milý. 658 00:30:25,794 --> 00:30:27,293 Není co říct. 659 00:30:27,295 --> 00:30:30,463 Dobře. Přijdu na to sám. 660 00:30:30,465 --> 00:30:32,182 Je to veterinář! 661 00:30:32,184 --> 00:30:33,332 Přestaň zvyšovat hlas. 662 00:30:33,334 --> 00:30:34,934 Nemůžu být milý, tak zvyšuji hlas. 663 00:30:34,936 --> 00:30:36,269 Rozesměje tě? 664 00:30:36,271 --> 00:30:37,887 Jsi takové dítě. 665 00:30:37,889 --> 00:30:40,306 A pak se divíš, proč s tebou nemůžu mluvit. 666 00:30:40,308 --> 00:30:41,808 Takže je to veselý veterinář, 667 00:30:41,810 --> 00:30:43,176 který má rád operu. 668 00:30:43,178 --> 00:30:45,645 Proč se staráš? Myslela jsem si, že už se o tomhle ... 669 00:30:45,647 --> 00:30:47,030 - nebavíme ... - O tomhle? 670 00:30:47,032 --> 00:30:49,015 Podívej, nezajímá mě, kdo je ten chlap. 671 00:30:49,017 --> 00:30:52,368 Jen jsem si myslel, víš, 672 00:30:52,370 --> 00:30:54,787 že jeden druhému říkáme různé věci. 673 00:30:54,789 --> 00:30:58,357 Věci, na kterých ... 674 00:30:58,359 --> 00:31:00,193 ... víš, záleží. 675 00:31:00,195 --> 00:31:03,997 Tony, není žádný zábavný veterinář. 676 00:31:03,999 --> 00:31:07,917 Ve skutečnosti, není tu nikdo. 677 00:31:07,919 --> 00:31:11,421 Jenom Tali. 678 00:31:11,423 --> 00:31:13,089 Tvoje sestra? 679 00:31:13,091 --> 00:31:16,209 Mm-hmm. Myslím na ní každý den, 680 00:31:16,211 --> 00:31:17,594 ale tento týden ... 681 00:31:17,596 --> 00:31:21,097 ... je ze všech nejtěžší. 682 00:31:21,099 --> 00:31:24,267 Touhle dobou jsi ji ztratila? 683 00:31:24,269 --> 00:31:25,685 Měla by narozeniny. 684 00:31:25,687 --> 00:31:27,937 Popravdě zítra. 685 00:31:27,939 --> 00:31:30,106 Tali zpívávala Pucciniho, (Giacomo Puccini = operní skladatel) 686 00:31:30,108 --> 00:31:33,993 a dokonce i v očích mého otce byly vidět slzy. 687 00:31:33,995 --> 00:31:38,081 Víš, její sen bylo stát na pódiu. 688 00:31:38,083 --> 00:31:40,867 Takže každý rok na její narozeniny, jdu do opery, 689 00:31:40,869 --> 00:31:42,285 abych uctila její památku. 690 00:31:42,287 --> 00:31:45,088 Ale tenhle rok, tenhle rok ... 691 00:31:45,090 --> 00:31:47,457 - Je vyprodáno. - Ano. 692 00:31:47,459 --> 00:31:49,242 A já vím, že to zní opravdu ... 693 00:31:49,244 --> 00:31:53,213 ... hloupě, ale cítím se jako bych ... 694 00:31:53,215 --> 00:31:57,467 ... ji zklamala 695 00:31:57,469 --> 00:32:01,137 a láska sourozenců je ... 696 00:32:02,690 --> 00:32:06,893 No, mám štěstí, štěstí, že jsem to vím, co to je. 697 00:32:16,287 --> 00:32:18,321 Máme ji. 698 00:32:21,441 --> 00:32:22,976 Co chcete? 699 00:32:23,911 --> 00:32:25,495 NCIS. Musíme si promluvit. 700 00:32:25,497 --> 00:32:27,180 Podívejte, nic jsem neudělala. 701 00:32:27,182 --> 00:32:29,415 Nech si ty dvojité zápory. Matou ji. 702 00:32:31,502 --> 00:32:33,086 Randall Kersey. Kde je? 703 00:32:33,088 --> 00:32:36,005 Proč se po něm ptáte? 704 00:32:36,007 --> 00:32:37,507 Proč nám to neřekneš ty? 705 00:32:37,509 --> 00:32:39,175 Je to jen takový chlápek. 706 00:32:39,177 --> 00:32:40,793 Občas přijde a přinese nám jídlo. 707 00:32:40,795 --> 00:32:42,478 Víte, příležitostná práce, aby si člověk přivydělal. 708 00:32:42,480 --> 00:32:43,896 Byl milý. 709 00:32:43,898 --> 00:32:46,599 Něco ti předal minulou sobotu večer uvnitř samoobsluhy. 710 00:32:46,601 --> 00:32:48,401 Kus papíru. Co na něm bylo? 711 00:32:49,236 --> 00:32:50,403 Instrukce. 712 00:32:50,405 --> 00:32:52,322 Nechtěl předávat informace osobně. 713 00:32:52,324 --> 00:32:54,640 Ale, podívejte, ty práce nikdy nebyly nic špatného. 714 00:32:54,642 --> 00:32:56,809 Vy víte na co se vás zeptáme dalšího. 715 00:32:56,811 --> 00:33:00,163 Občas se setkáváme v té kavárně. 716 00:33:00,165 --> 00:33:02,665 Ten vzkaz říkal, že bych tam měla být dnes v 10:00. 717 00:33:02,667 --> 00:33:04,167 Proč? 718 00:33:04,169 --> 00:33:06,919 Má mi dát nějakou krabici, kterou mám dodat na Union Station. 719 00:33:06,921 --> 00:33:08,454 Nešlo o nic špatného. 720 00:33:30,694 --> 00:33:33,546 To je moje holka. 721 00:33:33,548 --> 00:33:36,733 Na čas jako obvykle. 722 00:33:38,402 --> 00:33:42,322 Víš kam tohle půjde ... 723 00:33:44,124 --> 00:33:46,876 ale rád bych věděl, kdy to bude hotové. 724 00:33:46,878 --> 00:33:50,747 Myslím, že my jsme tu celkem hotoví. 725 00:33:56,253 --> 00:33:59,589 Promiňte, že jsem zkrátil vaše sváteční plány, pane Kersey. 726 00:33:59,591 --> 00:34:02,342 Kde je ta druhá? 727 00:34:04,178 --> 00:34:07,897 Víme, že byly dvě. 728 00:34:07,899 --> 00:34:10,149 Na železničním nádraží nic není. 729 00:34:11,935 --> 00:34:14,153 Takže, kam jste ji poslal? 730 00:34:16,890 --> 00:34:20,726 S kým spolupracujete? 731 00:34:20,728 --> 00:34:24,447 Nějaké jiné dítě, co jste si koupil? 732 00:34:27,752 --> 00:34:28,918 Co ... 733 00:34:30,088 --> 00:34:31,237 Co, to je vše? 734 00:34:31,239 --> 00:34:32,738 Kam jde?! 735 00:34:32,740 --> 00:34:35,958 Ve skutečnosti má svědomí. 736 00:34:35,960 --> 00:34:38,211 Gibbs si na něj vezme kladivo. 737 00:34:40,013 --> 00:34:41,431 Víte, 738 00:34:41,433 --> 00:34:46,018 šéf sem nenechá přijít moc lidí. 739 00:34:46,020 --> 00:34:48,221 Zeptal se a já řekl ano. 740 00:34:49,641 --> 00:34:52,091 Tím to končí. 741 00:34:59,032 --> 00:35:01,451 Vojín Christopher Gomez. 742 00:35:03,437 --> 00:35:04,954 Devatenáct. 743 00:35:04,956 --> 00:35:08,491 Zanechal tu dva malé bratry a matku. 744 00:35:10,110 --> 00:35:12,578 Matka řekla, že se o každého staral. 745 00:35:12,580 --> 00:35:13,629 Zabit v akci ... 746 00:35:13,631 --> 00:35:17,049 ... Rebely Ijil. 747 00:35:19,470 --> 00:35:22,805 Nezabíjíte pouze anonymní tváře, Randalle. 748 00:35:22,807 --> 00:35:25,258 Kde je bomba? 749 00:35:27,928 --> 00:35:31,297 Desátník Troy Baroni. 750 00:35:31,299 --> 00:35:34,066 22 let. 751 00:35:34,068 --> 00:35:35,401 Gibbs ho má. 752 00:35:35,403 --> 00:35:38,488 Byli to mí muži. 753 00:35:38,490 --> 00:35:40,690 Jste v pořádku? 754 00:35:40,692 --> 00:35:43,242 Ani se na ně nepodívá zbabělec. 755 00:35:43,244 --> 00:35:44,777 Podívej se na ně! 756 00:35:44,779 --> 00:35:47,830 Podívej se něj. 757 00:35:47,832 --> 00:35:49,532 Vojín první třídy ... 758 00:35:49,534 --> 00:35:50,700 ... James Hall. 759 00:35:50,702 --> 00:35:52,151 Manželka ho čekala doma, 760 00:35:52,153 --> 00:35:53,986 těhotná, čeká holčičku. 761 00:35:53,988 --> 00:35:56,539 Pamatujete si ho?! 762 00:35:56,541 --> 00:35:59,175 Nikdo další nemusí být zraněn! 763 00:35:59,177 --> 00:36:00,877 Kde je bomba, Kersey?! 764 00:36:04,331 --> 00:36:05,882 Kde je bomba?! 765 00:36:07,852 --> 00:36:10,520 Mé jméno ... 766 00:36:10,522 --> 00:36:14,724 ... je Sulayman al-Janfi. 767 00:36:14,726 --> 00:36:18,861 IJIL jsou moji bratři. 768 00:36:18,863 --> 00:36:22,865 Dne jsem je zklamal. 769 00:36:22,867 --> 00:36:25,368 Ale tu noc, 770 00:36:25,370 --> 00:36:28,287 jsem dostal o jednoho divocha víc, než jsem myslel. 771 00:36:30,624 --> 00:36:31,857 Hej! 772 00:36:33,577 --> 00:36:34,911 Ty Zkurvysynu! 773 00:36:34,913 --> 00:36:36,162 Řekni jeho jméno! 774 00:36:36,164 --> 00:36:37,997 - Pusťte ho! - Řekni jeho jméno! Řekni jeho jméno! 775 00:36:37,999 --> 00:36:40,249 - Pusťte mě! - Nechte ho být! Pusťte ho! 776 00:36:40,251 --> 00:36:42,134 Vojí první třídy James Hall! 777 00:36:42,136 --> 00:36:43,920 - Vojín první třídy James Hall! - Dostaňte ho ze mě! 778 00:36:50,477 --> 00:36:53,346 Byla na stěně jejich velitelství! 779 00:36:53,348 --> 00:36:55,064 - Ona je jejich součástí! - Kdo? 780 00:36:55,066 --> 00:36:56,399 Jeho přítelkyně! 781 00:37:09,906 --> 00:37:10,730 Westcott? 782 00:37:10,731 --> 00:37:12,564 Vede si dobře. Dorneget ho vysadil ... 783 00:37:12,566 --> 00:37:14,232 - ... u jeho bratra. - Spusťte. 784 00:37:14,234 --> 00:37:16,284 Brooke Fentenová, 29 let. 785 00:37:16,286 --> 00:37:18,203 Nikdy nebyla v Afghánistánu. 786 00:37:18,205 --> 00:37:19,437 Copatá si s námi hrála. 787 00:37:19,439 --> 00:37:21,289 Řekla, že auto bylo od strýce. 788 00:37:21,291 --> 00:37:22,791 Řekla Kerseymu, co se děje, 789 00:37:22,793 --> 00:37:24,125 on najal řidiče. 790 00:37:24,127 --> 00:37:25,443 Hodila mi jeho chatování přímo do obličeje. 791 00:37:25,445 --> 00:37:27,612 Nenávidím ji, nezáleží na tom, jak dobře vypadá v těch šortkách. 792 00:37:27,614 --> 00:37:29,831 Není jasné, jak je spojena s IJIL, ale ... 793 00:37:29,833 --> 00:37:30,948 To mě nezajímá. Přeskočte to. 794 00:37:30,950 --> 00:37:32,300 Kde je teď? 795 00:37:32,302 --> 00:37:33,635 Uhm, no, neodpovídá na telefonáty, doma nikdo není. 796 00:37:33,637 --> 00:37:34,803 McGee. 797 00:37:34,805 --> 00:37:36,254 Pracovní rozvrh v jejím počítači ... 798 00:37:36,256 --> 00:37:37,922 ... mluví o zajišťování cateringu na Díkuvzdání dnes večer. 799 00:37:37,924 --> 00:37:39,390 Kde? 800 00:37:39,392 --> 00:37:41,142 Pořád na tom pracuji. Není tu uvedena adresa. 801 00:37:41,144 --> 00:37:42,310 Gibbsi! Gibbsi! Gibbsi! 802 00:37:42,312 --> 00:37:43,795 Gibbs Bingo. Pěkné. 803 00:37:43,797 --> 00:37:45,563 Konečně jsem našla ten plán budovy ... 804 00:37:45,565 --> 00:37:46,514 ... z Kerseyho sklepa. 805 00:37:46,516 --> 00:37:47,899 Byl v historické databázi. 806 00:37:47,901 --> 00:37:51,603 Ten dům patří senátoru Geoffreymu Robertsovi. 807 00:37:51,605 --> 00:37:53,688 Šéfe, senátor Roberts je hostitelem členů ... 808 00:37:53,690 --> 00:37:54,806 ... hospodářského výboru 809 00:37:54,808 --> 00:37:56,107 a jejich rodin na Díkuvzdání. 810 00:37:56,109 --> 00:37:57,358 Je to všude v novinách. 811 00:37:57,360 --> 00:37:59,294 Jednou ranou si vezme velké sousto z Kongresu. 812 00:37:59,296 --> 00:38:00,411 Do sedel. 813 00:38:00,413 --> 00:38:01,913 Bezpečí akce zajišťuje USPC. (USPC = policie Kapitolu) 814 00:38:01,915 --> 00:38:02,997 Zavoláme jim cestou. 815 00:38:02,999 --> 00:38:04,999 Abby, dej mi adresu. 816 00:38:06,685 --> 00:38:08,019 Dobře, ale ... 817 00:38:08,021 --> 00:38:11,756 ... budete zpátky včas na krocana, správně? 818 00:38:25,806 --> 00:38:27,105 Zařízení? 819 00:38:27,107 --> 00:38:28,306 V kuchyni, našli ho ... 820 00:38:28,308 --> 00:38:29,724 ... v jednom z kontejnerů pro skladování potravin. 821 00:38:29,726 --> 00:38:32,143 Pyrotechnici ho již deaktivovali, ale ... 822 00:38:32,145 --> 00:38:33,361 ... Šéfe, Fentenová se ztratila. 823 00:38:33,363 --> 00:38:34,696 Víme, že tady byla? 824 00:38:34,698 --> 00:38:36,197 Několik svědků ji vidělo na párty. 825 00:38:36,199 --> 00:38:38,283 Poté, co dorazila policie, nejsou po ní žádné známky. 826 00:38:38,285 --> 00:38:39,484 Její personál nic neví. 827 00:38:39,486 --> 00:38:40,401 Všichni vypadají čistě. 828 00:38:40,403 --> 00:38:42,237 Cesty jsou uzavřené. 829 00:38:43,122 --> 00:38:44,856 Musí jít po svých. 830 00:38:44,858 --> 00:38:45,824 Šéfe. 831 00:38:45,826 --> 00:38:49,043 Tohle jsem našel nacpané v šatníku. 832 00:38:49,045 --> 00:38:50,245 Mohla by se schovávat uvnitř domu. 833 00:38:50,247 --> 00:38:53,381 Ne, vždycky měla plán, jak se odsud dostat. 834 00:39:29,234 --> 00:39:31,402 Jsem rád, že jsi se vrátil. 835 00:39:32,271 --> 00:39:34,255 Já, uch ... 836 00:39:34,257 --> 00:39:36,624 ... viděl jsem, co se stalo skrz okno. Uhm ... 837 00:39:36,626 --> 00:39:38,242 Chtěl jsem vyjít ven, ale ... 838 00:39:38,244 --> 00:39:39,811 Och, nedivím se ti. Já ... 839 00:39:39,813 --> 00:39:43,848 Musel jsem vypadat jako pomatený Forrest Gump. 840 00:39:50,640 --> 00:39:54,258 Moje hlava je pomatená, McCartney. 841 00:39:55,110 --> 00:39:58,429 Je to na nic, když to říkám, ale ... 842 00:39:59,481 --> 00:40:02,267 Možná by sis měl také s někým promluvit. 843 00:40:02,269 --> 00:40:04,736 Třeba bys mohl znovu hrát na kytaru. 844 00:40:05,822 --> 00:40:08,489 Jo, nevím, jestli na to ještě mám. 845 00:40:08,491 --> 00:40:11,159 Už jednou jste běžel hlavou na nepřítele. 846 00:40:11,944 --> 00:40:14,612 Jo, máte na to. 847 00:40:14,614 --> 00:40:16,547 Hall. 848 00:40:16,549 --> 00:40:19,450 Má na mysli to, jak jsi doběhl pro Halla a dostal ho zpět k nám. 849 00:40:20,269 --> 00:40:21,920 Cože? N... 850 00:40:21,922 --> 00:40:24,389 To ... jsem nebyl já, Kapitáne. 851 00:40:25,958 --> 00:40:27,675 To jste byl vy. 852 00:40:34,733 --> 00:40:37,735 Kapitáne! 853 00:40:40,138 --> 00:40:42,307 Kapitáne! 854 00:40:44,144 --> 00:40:45,693 Dobře, dobře, jsem tady. 855 00:40:46,812 --> 00:40:48,696 No tak, Halle. 856 00:40:49,749 --> 00:40:51,749 No tak. 857 00:40:56,655 --> 00:40:59,741 Neutekl jsem pryč. 858 00:41:00,626 --> 00:41:02,794 Neutekl jste. 859 00:41:05,330 --> 00:41:07,849 Odpusťte si i za to zbylé. 860 00:41:08,684 --> 00:41:11,970 Jen bych si přál, aby na tom záleželo. 861 00:41:11,972 --> 00:41:16,057 Generál před ničím nikdy neutíkal. 862 00:41:17,776 --> 00:41:19,644 Záleželo na tom. 863 00:41:19,646 --> 00:41:21,846 Nám na tom záleželo. 864 00:41:35,861 --> 00:41:37,545 Hej. 865 00:41:38,414 --> 00:41:39,330 Och, hej. 866 00:41:39,332 --> 00:41:41,032 - Už se blížíš ke konci? - Jo. 867 00:41:41,034 --> 00:41:43,034 Abby byla tak nadšená, že Gibbs přesunul ... 868 00:41:43,036 --> 00:41:44,252 ... Díkuvzdání na dnešní večer. 869 00:41:44,254 --> 00:41:45,720 Poslouchej, řekl jsem šéfovi, že, uch ... 870 00:41:45,722 --> 00:41:46,871 ... se trochu opozdíš. 871 00:41:46,873 --> 00:41:49,040 No tak, Tony, vždyť jsi mě viděl řídit. 872 00:41:49,042 --> 00:41:50,008 Nikdy se neopozdím. 873 00:41:50,010 --> 00:41:51,476 Věděla jsi, že McGee tady nainstaloval .... 874 00:41:51,478 --> 00:41:53,227 ... šílený systém na prostorový zvuk? 875 00:41:53,229 --> 00:41:56,014 Přišel jsem sem jednou v noci a on hrál video hry 876 00:41:56,016 --> 00:41:58,182 a na sobě měl kápi. 877 00:41:59,234 --> 00:42:02,520 (Hraje Pucciniho "O mio babbino caro") 878 00:42:04,990 --> 00:42:07,442 Vím, že to není to samé, ale ... 879 00:42:07,444 --> 00:42:09,393 Možná, když zavřeš oči, 880 00:42:09,395 --> 00:42:12,280 bude to jako kdybys byla v opeře. 881 00:42:14,283 --> 00:42:16,250 A možná dokonce ... 882 00:42:16,252 --> 00:42:18,453 ... tam bude Tali s tebou. 883 00:42:23,709 --> 00:42:26,077 Díky. 884 00:42:28,180 --> 00:42:30,431 - 885 00:42:50,319 --> 00:42:55,319 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==