1 00:00:08,321 --> 00:00:10,673 Vypadá to, že karamelových tyčinek a bonbónů máme dost. 2 00:00:10,675 --> 00:00:13,008 A co sušenky s klaunem? 3 00:00:17,497 --> 00:00:19,331 Kompletně vyprodané. 4 00:00:19,333 --> 00:00:21,350 Tyhle věci se nikdy neprodávají. 5 00:00:21,352 --> 00:00:24,553 Musí to být ti mladiství, o kterých jsem ti říkal. 6 00:00:24,555 --> 00:00:27,273 Nakupují za pět prstů. 7 00:00:28,392 --> 00:00:29,508 Myslím, že vím, kdo tady ... 8 00:00:29,510 --> 00:00:30,609 ... nakupuje za pět prstů. 9 00:00:30,611 --> 00:00:32,812 O čem to mluvíš? 10 00:00:36,033 --> 00:00:37,900 Ethel, jsou zpátky. 11 00:00:37,902 --> 00:00:40,369 Ty děti jdou po pivu. 12 00:00:40,371 --> 00:00:42,738 Nemá smysl se schovávat, Výtržníci! 13 00:00:53,456 --> 00:00:57,456 NCIS 10x04 Lost at Sea - Ztraceni na moři 14 00:00:57,481 --> 00:01:01,481 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 15 00:01:01,506 --> 00:01:23,356 == ncis.fantasy-web.net == 16 00:01:24,181 --> 00:01:27,032 "Minulou noc jsme si moc užili. Těšíme se na další." 17 00:01:27,034 --> 00:01:29,285 Myslím, že se chtějí znovu setkat. 18 00:01:29,287 --> 00:01:32,254 Uch, byla to tak trochu ... jednorázová záležitost, McGee. 19 00:01:32,256 --> 00:01:34,540 Ehm, no tak, přiznej si to, Tony. Bavil jses. 20 00:01:34,542 --> 00:01:37,426 Ech. Byl to větší společenský zážitek, než jsem čekal. 21 00:01:37,428 --> 00:01:40,412 Takže, vy dva jste včera v noci nakonec někam vyrazili? 22 00:01:42,015 --> 00:01:44,016 Jak o tom víš? 23 00:01:44,768 --> 00:01:46,936 Mám sluch jako kůň. 24 00:01:46,938 --> 00:01:49,388 - Rys. - Koňský sluch, McGee, 25 00:01:49,390 --> 00:01:50,973 je jeden z jejich nejbystřejších smyslů. 26 00:01:50,975 --> 00:01:53,192 Proto musíš na koně šeptat. 27 00:01:53,194 --> 00:01:55,227 Nemyslím si, že je to správně. 28 00:01:55,229 --> 00:01:57,479 Kde jste nakonec včera v noci skončili? 29 00:01:57,481 --> 00:01:59,365 - No, ve skutečnosti ... - Šli jsme do baru. 30 00:02:00,116 --> 00:02:01,984 No ... 31 00:02:01,986 --> 00:02:03,435 Mám ráda bary. 32 00:02:03,437 --> 00:02:04,737 Ehm, děvčata chtějí vědět ... 33 00:02:04,739 --> 00:02:07,606 - ... jestli počítáme s pátečním večerem? - "My"? Dobře, počkejte chvilku. 34 00:02:07,608 --> 00:02:10,442 Odkdy jste začali, vy dva, zvát ženy na rande společně? 35 00:02:10,444 --> 00:02:11,911 Ty bys nepochopila pouto ... 36 00:02:11,913 --> 00:02:13,295 ... mezi dobrými parťáky, Zivo. 37 00:02:13,297 --> 00:02:15,831 Dobře, McGoosi, řekni děvčatům, 38 00:02:15,833 --> 00:02:17,883 že Maverick říká, "Hra začíná." (Goose = Lt. JG Nick Bradshaw - navigátor F-14 z filmu TOP GUN - hrál Anthony Edwards) 39 00:02:17,885 --> 00:02:19,635 Maverick. (Maverick = Lt. Pete Mitchell - pilot F-14, hlavní hrdina z filmu TOP GUN - hrál Tom Cruise) 40 00:02:19,637 --> 00:02:21,804 Top Gun. McGoose. 41 00:02:21,806 --> 00:02:23,389 Vy se mi snad jenom zdáte. 42 00:02:23,391 --> 00:02:26,008 Pravda je podivnější, než fikce. Sbalte si věci. 43 00:02:26,010 --> 00:02:29,461 Pohřešovaná posádka Ghostrunneru 12 právě připlavala na břeh. 44 00:02:29,463 --> 00:02:31,397 Nešla ta helikoptéra k zemi před čtyřmi dny? 45 00:02:31,399 --> 00:02:33,298 Jo. No tak, jdeme. 46 00:02:36,486 --> 00:02:38,070 Než se sem dostala sanitka, 47 00:02:38,072 --> 00:02:40,472 našel jsem na pláži ty další dva. 48 00:02:40,474 --> 00:02:42,274 Jen tři přeživší? 49 00:02:42,276 --> 00:02:43,976 První se dopotácel do obchodu. 50 00:02:43,978 --> 00:02:45,744 Byl jediný při vědomí. 51 00:02:45,746 --> 00:02:47,646 Ti další dva byli ... mimo. 52 00:02:47,648 --> 00:02:48,998 Vysušení na troud. 53 00:02:49,000 --> 00:02:49,982 Žádný pot. 54 00:02:49,984 --> 00:02:51,784 - Úpal. - Hodně zlý. 55 00:02:51,786 --> 00:02:53,836 Záchranka s nimi spěchala do nemocnice. 56 00:02:53,838 --> 00:02:54,870 Řekli něco? 57 00:02:54,872 --> 00:02:55,838 Chlap v obchodě jen ... 58 00:02:55,840 --> 00:02:57,823 ... pořád něco mumlal o člověku jménem Happ. 59 00:02:57,825 --> 00:02:59,208 Jo, to byl pilot. 60 00:02:59,210 --> 00:03:00,542 Čtvrtý člen posádky. 61 00:03:00,544 --> 00:03:02,011 Potom odhaduji, že je stále pohřešován. 62 00:03:02,013 --> 00:03:04,930 Slyšel jsem o té nehodě minulý týden ve zprávách. 63 00:03:04,932 --> 00:03:06,432 Nedal jsem si jedna a jedna dohromady, 64 00:03:06,434 --> 00:03:08,350 dokud jsem nemluvil s tím vaším druhým agentem. 65 00:03:09,803 --> 00:03:12,337 Hodně písmen, jako vy. 66 00:03:12,339 --> 00:03:14,523 Dostala se sem před vámi. 67 00:03:19,696 --> 00:03:21,480 Podle zprávy z minulého týdne, 68 00:03:21,482 --> 00:03:24,400 byla posádka helikoptéry na rutinní tréninkové misi ... 69 00:03:24,402 --> 00:03:25,868 ... z paluby USS Seahawk. 70 00:03:25,870 --> 00:03:27,486 Nevyslali nouzový signál? 71 00:03:27,488 --> 00:03:29,488 Vyslali, ale záchranná operace Pobřežní stráže ... 72 00:03:29,490 --> 00:03:30,522 ... nic neobjevila. 73 00:03:30,524 --> 00:03:31,740 McGee? 74 00:03:31,742 --> 00:03:33,292 Pořád je uvnitř tekutina. 75 00:03:34,711 --> 00:03:37,630 Těžko uvěřit, že uvnitř bude nějaká čerstvá voda. 76 00:03:37,632 --> 00:03:38,580 Vodní svět. 77 00:03:38,582 --> 00:03:40,082 Kevin Costner. 78 00:03:40,084 --> 00:03:41,967 Pil svojí vlastní moč. Přičichni si. 79 00:03:44,371 --> 00:03:45,638 Říkal jsem ti to. 80 00:03:46,473 --> 00:03:47,673 Nech mě hádat. 81 00:03:47,675 --> 00:03:50,142 Neotesané filmové banality platí na ženy v barech? 82 00:03:50,144 --> 00:03:52,711 No, něco musí, protože Tim a já ... 83 00:03:52,713 --> 00:03:54,513 ... máme v pátek večer docela divoké rande 84 00:03:54,515 --> 00:03:56,598 a musím říct, že jsem přírodní živel. 85 00:03:56,600 --> 00:03:57,650 To vidím. Takže ženy jenom čekají ... 86 00:03:57,652 --> 00:03:59,601 ... na tyto přírodní živly? 87 00:03:59,603 --> 00:04:00,653 Nějak tak, jo. 88 00:04:00,655 --> 00:04:03,072 Dobře. 89 00:04:05,575 --> 00:04:06,725 Takže, pokud je to tak jednoduché chci, 90 00:04:06,727 --> 00:04:08,610 abys pozval další ženu, kterou uvidíš. 91 00:04:09,829 --> 00:04:12,498 To je dětinské a já jsem už mnohem zralejší. 92 00:04:12,500 --> 00:04:15,567 No, pokud se jednomu z vás podaří jít s ní na rande, 93 00:04:15,569 --> 00:04:17,586 budu za vás oba celý měsíc dělat ... 94 00:04:17,588 --> 00:04:18,754 ... hlášení z případů. 95 00:04:18,756 --> 00:04:20,072 Proč? 96 00:04:20,074 --> 00:04:22,791 - Co z toho budeš mít ty? - Hra začíná. 97 00:04:22,793 --> 00:04:24,626 Pro vás je to hra, DiNozzo? 98 00:04:25,462 --> 00:04:26,512 Ehm. 99 00:04:26,514 --> 00:04:28,380 Um, agentka Borinová. 100 00:04:28,382 --> 00:04:30,749 Jen jsem trochu překvapený, že vás tu vidím. 101 00:04:30,751 --> 00:04:32,184 No, neměl byste být, 102 00:04:32,186 --> 00:04:34,386 protože velím poslední čtyři dny ... 103 00:04:34,388 --> 00:04:35,637 ... záchranné operaci. 104 00:04:35,639 --> 00:04:37,022 Borinová. 105 00:04:37,024 --> 00:04:39,091 Přečti si hlášení, DiNozzo. 106 00:04:39,093 --> 00:04:41,477 Mám to. Díky. 107 00:04:41,479 --> 00:04:44,596 To byl jeden z mých agentů, kterého jsem poslala se záchrankou. 108 00:04:44,598 --> 00:04:45,698 Řekla posádka něco? 109 00:04:45,700 --> 00:04:47,449 Jo, uprostřed nesouvislého blouznění, jo. 110 00:04:47,451 --> 00:04:48,701 Zřejmě byla helikoptéra ... 111 00:04:48,703 --> 00:04:50,602 ... zasažena druhým letadlem. 112 00:04:50,604 --> 00:04:52,538 Takže hledáme víc, než pohřešovaného pilota. 113 00:04:52,540 --> 00:04:53,822 Co se tam nahoře stalo? 114 00:04:53,824 --> 00:04:55,941 To se snažíme zjistit. 115 00:05:11,389 --> 00:05:12,573 Tribune nebo Herald? 116 00:05:12,575 --> 00:05:13,723 Times. 117 00:05:13,725 --> 00:05:15,659 - Které? - Záleží na tom? 118 00:05:15,661 --> 00:05:17,995 Všichni volají jen kvůli helikoptéře. 119 00:05:17,997 --> 00:05:19,896 Jsem překvapen, že se ještě neozvali ze ZNN. 120 00:05:19,898 --> 00:05:21,915 Obvykle jsou první, kteří ... 121 00:05:24,902 --> 00:05:26,253 Oops. 122 00:05:27,255 --> 00:05:29,239 Co? Máme opravdové věci na práci. 123 00:05:29,241 --> 00:05:30,791 Jako najít záhadné letadlo. 124 00:05:30,793 --> 00:05:31,792 Já vím. 125 00:05:31,794 --> 00:05:33,043 Takže se držme posádky, 126 00:05:33,045 --> 00:05:34,294 o které něco víme. 127 00:05:34,296 --> 00:05:35,429 Vytáhl jsem služební záznamy 128 00:05:35,431 --> 00:05:37,181 našeho pohřešovaného pilota helikoptéry, 129 00:05:37,183 --> 00:05:39,133 nadporučíka Olivera Happa. 130 00:05:39,135 --> 00:05:41,518 A pak tu máme záznamy našich tří vyplavených. 131 00:05:41,520 --> 00:05:42,752 Velitel posádky, 132 00:05:42,754 --> 00:05:44,221 poddůstojník Josie Sparksová, 133 00:05:44,223 --> 00:05:46,023 druhý pilot, poručík Hank Joplin, 134 00:05:46,025 --> 00:05:48,942 a plavec záchranář, poddůstojník Adam Portis. 135 00:05:48,944 --> 00:05:50,227 Plavec záchranář. 136 00:05:50,229 --> 00:05:52,813 Existují dovednosti, které doufáš, že nikdy nebudeš muset použít. 137 00:05:52,815 --> 00:05:55,232 Když mluvíme o dovednostech ... 138 00:05:57,101 --> 00:05:58,435 Co to je? 139 00:05:58,437 --> 00:06:00,404 Gumáky pro vaše rande s Borinovou. 140 00:06:01,272 --> 00:06:03,040 Ehm, extra velké. 141 00:06:03,042 --> 00:06:04,825 Znáš mojí velikost. 142 00:06:04,827 --> 00:06:06,543 Díky, Zivo, 143 00:06:06,545 --> 00:06:07,944 ale nemyslím, že potřebujeme tvojí pomoc. 144 00:06:07,946 --> 00:06:09,580 Možná ne. Ale Borinová ano. 145 00:06:09,582 --> 00:06:11,781 Chtěla nějaké ruce navíc, při sbírání trosek, 146 00:06:11,783 --> 00:06:13,967 tak jsem vás dva přihlásila jako dobrovolníky. 147 00:06:14,752 --> 00:06:16,136 Pokud, samozřejmě, bys mi raději neřekl, 148 00:06:16,138 --> 00:06:18,972 že se parťák musel stáhnout. 149 00:06:19,791 --> 00:06:21,091 Piloti se vytahují. 150 00:06:21,093 --> 00:06:23,143 Myslela jsem tím přesně to, co jsem řekla. (hraní se slovíčky v angličtině - - v češtině překlad příliš nedává smysl.) 151 00:06:25,431 --> 00:06:28,398 - Nezvedej to. - Neobtěžuj se. 152 00:06:28,400 --> 00:06:29,633 Agentka Davidová. 153 00:06:29,635 --> 00:06:31,134 Ano. 154 00:06:32,854 --> 00:06:34,804 Díky. 155 00:06:34,806 --> 00:06:36,440 To nebyla ZNN? 156 00:06:36,442 --> 00:06:37,824 To byl velící důstojník letky. 157 00:06:37,826 --> 00:06:39,243 Je tady, aby si pohovořil s Gibbsem. 158 00:06:39,245 --> 00:06:41,695 Neříkal něco o tom, že mu předtím někdo zavěsil, že ne? 159 00:06:41,697 --> 00:06:43,697 Nemyslím, že na to má právě teď pomyšlení.¨ 160 00:06:45,617 --> 00:06:47,317 Věži, máme selhání radarového výškoměru. 161 00:06:47,319 --> 00:06:48,585 Happe, ztrácíme výšku. 162 00:06:48,587 --> 00:06:49,920 Ztratil jsem horizont. 163 00:06:49,922 --> 00:06:51,371 Ztratil jsem horizont! 164 00:06:51,373 --> 00:06:52,756 Zvedni to, zvedni to! 165 00:06:53,959 --> 00:06:56,159 Poslední vysílání nikdy nezmínilo druhé letadlo. 166 00:06:56,161 --> 00:06:58,011 FAA a místní řízení letového provozu ... 167 00:06:58,013 --> 00:07:00,681 ... nehlásilo nic v oblasti havárie. 168 00:07:00,683 --> 00:07:02,299 Co to bylo za oblast, kapitáne? 169 00:07:02,301 --> 00:07:04,551 Tohle je můj výkonný důstojník, nadporučík Hernandez. 170 00:07:04,553 --> 00:07:07,304 On zná misi a své ptáčky do posledního šroubku. 171 00:07:07,306 --> 00:07:08,505 Poslední souřadnice naznačují, 172 00:07:08,507 --> 00:07:10,674 že helikoptéra spadla u pobřeží Delawaru, Pane. 173 00:07:10,676 --> 00:07:12,492 No, jak tedy skončili v Marylandu, 174 00:07:12,494 --> 00:07:14,144 - veliteli? - Selhání RADALTu by mohlo ... 175 00:07:14,146 --> 00:07:17,197 ... naznačovat větší problémy s navigací. 176 00:07:17,199 --> 00:07:19,066 Tohle jsou pravděpodobně špatné koordináty zřícení. 177 00:07:19,068 --> 00:07:21,201 Což by vysvětlovalo, proč jsme nenašli ani známku po vraku. 178 00:07:21,203 --> 00:07:22,986 A proč jste pořád nenašli mého pilota. 179 00:07:22,988 --> 00:07:24,404 Upravujeme pátrací oblast, 180 00:07:24,406 --> 00:07:26,073 ale já nejsem ta, která schválila k letu ... 181 00:07:26,075 --> 00:07:27,708 ... vadnou helikoptéru, veliteli. 182 00:07:27,710 --> 00:07:28,909 Dobře, poslouchejte. 183 00:07:28,911 --> 00:07:31,245 Nikdo tu nechce vypadat špatně. 184 00:07:31,247 --> 00:07:33,697 Jednalo se o nenadálou mechanickou poruchu. 185 00:07:33,699 --> 00:07:35,865 Nevíme o co šlo, dokud nevyslechneme posádku. 186 00:07:35,867 --> 00:07:37,584 No, dokud nebude posádka lékařsky v pořádku, 187 00:07:37,586 --> 00:07:39,970 jediný, kdo má povolené návštěvy, je nejbližší rodina. 188 00:07:39,972 --> 00:07:42,673 Teď byste se měli soustředit na nalezení vraku 189 00:07:42,675 --> 00:07:44,007 a pohřešovaného nadporučíka Happa. 190 00:07:44,009 --> 00:07:45,726 - Tak jest. - Očitá svědectví ... 191 00:07:45,728 --> 00:07:47,678 ... by nám mohla poskytnout trajektorii letu, orientační body 192 00:07:47,680 --> 00:07:49,896 - a další faktory ... - Příkaz doktora. 193 00:07:49,898 --> 00:07:51,381 Pentagon dává přednost tomu, 194 00:07:51,383 --> 00:07:53,183 aby se tato posádka plně zotavila. 195 00:07:53,185 --> 00:07:55,485 Nechceme žádné další dezinformace. 196 00:07:55,487 --> 00:07:57,771 Už jsou to čtyři dny bez jakéhokoliv pokroku. 197 00:07:57,773 --> 00:07:59,606 Media jsou připravena na nás házet špínu. 198 00:07:59,608 --> 00:08:00,774 Já nejsem jako média. 199 00:08:00,776 --> 00:08:02,909 Nehážu na nikoho špínu, dokud tu nějaká není. 200 00:08:02,911 --> 00:08:04,494 Přeživší by nám mohli alespoň říct, 201 00:08:04,496 --> 00:08:06,079 zda pilot přežil zřícení. 202 00:08:06,081 --> 00:08:07,414 Prostě ho najděte. 203 00:08:07,416 --> 00:08:09,583 A zavolejte mi, až se tak stane. 204 00:08:11,035 --> 00:08:12,169 Nechceš opravdu ... 205 00:08:12,171 --> 00:08:15,071 - ... čekat, že ne? - Ne. 206 00:08:28,636 --> 00:08:29,970 Jethro? 207 00:08:29,972 --> 00:08:31,271 Jsi tady? 208 00:08:31,273 --> 00:08:33,223 - Jo přímo tady, Ducky. - Ehm. 209 00:08:33,225 --> 00:08:35,192 Neviděl jsem tě, jak ses skrýval. 210 00:08:35,194 --> 00:08:36,893 Já se neskrýval. 211 00:08:36,895 --> 00:08:38,762 Proč šeptáš? 212 00:08:38,764 --> 00:08:40,230 Ehm, myslím, že je to vhodné, 213 00:08:40,232 --> 00:08:43,400 vzhledem k utajované povaze naší mise. 214 00:08:43,402 --> 00:08:45,035 Ducky. 215 00:08:45,037 --> 00:08:47,788 Požádal jsem tě, abys získal lékařské záznamy, ne odpalovací kódy. 216 00:08:47,790 --> 00:08:48,822 Mm-hmm. 217 00:08:48,824 --> 00:08:50,540 Pěkný převlek. 218 00:08:50,542 --> 00:08:54,077 Ano, rád bych si myslel, že úspěch této lsti není ... 219 00:08:54,079 --> 00:08:57,831 ... kvůli mému kostýmu, nýbrž kvůli mé skryté dovednosti. 220 00:08:57,833 --> 00:08:59,750 Myslel jsem, že ti někdo dluží laskavost. 221 00:08:59,752 --> 00:09:01,802 Jo, přítel, se kterým hraji karty, je hlavou onkologie. 222 00:09:01,804 --> 00:09:03,620 Je to o patro výše, ale ... 223 00:09:03,622 --> 00:09:04,921 ... to sem nepatří. 224 00:09:04,923 --> 00:09:06,423 - No, pojďme k věci. - Ano. 225 00:09:06,425 --> 00:09:08,892 Zkontroloval jsem jejich záznamy. 226 00:09:08,894 --> 00:09:11,845 Poddůstojník Portis zůstává v kómatu, 227 00:09:11,847 --> 00:09:14,681 ale poručík Joplin a poddůstojník Sparksová ... 228 00:09:14,683 --> 00:09:16,933 ... se uzdravují dobře. Navzdory faktu, 229 00:09:16,935 --> 00:09:19,353 že oba utrpěli akutní dehydrataci a byli vystaveni ... 230 00:09:19,355 --> 00:09:20,487 ... slunečnímu záření. 231 00:09:20,489 --> 00:09:21,655 Zranění z nárazu? 232 00:09:21,657 --> 00:09:23,407 Žádné známky poranění hlavy, 233 00:09:23,409 --> 00:09:25,442 nebo jiného těžkého zranění. Chci říct, že je to ... 234 00:09:25,444 --> 00:09:27,110 ... zázrak, opravdu. 235 00:09:28,663 --> 00:09:30,480 Věříš, že za tou havárií je víc, 236 00:09:30,482 --> 00:09:32,082 než pouhá mechanická závada? 237 00:09:32,084 --> 00:09:33,817 Ne. Zatím nevěřím ničemu. 238 00:09:33,819 --> 00:09:36,703 No, pokud plánuješ vyslechnout přeživší, 239 00:09:36,705 --> 00:09:38,171 budeš se muset dostat ... 240 00:09:38,173 --> 00:09:40,674 ... přes několik stráží a nemocniční personál. 241 00:09:40,676 --> 00:09:41,991 Ano. 242 00:09:41,993 --> 00:09:45,295 Použiji své "skryté dovednosti". 243 00:09:46,130 --> 00:09:47,798 Chtěl jsem ti navrhnout, 244 00:09:47,800 --> 00:09:49,599 abys použil univerzální klíč. 245 00:09:49,601 --> 00:09:52,853 Dostane tě do zabezpečeného křídla. 246 00:09:53,688 --> 00:09:55,555 To je součástí té laskavosti? 247 00:09:55,557 --> 00:09:58,024 Ne. 248 00:09:59,677 --> 00:10:02,162 Takže bych ti doporučil, abys si pospíšil. 249 00:10:15,294 --> 00:10:16,993 Poručík Joplin. 250 00:10:17,829 --> 00:10:19,629 Zvláštní agent Gibbs, NCIS. 251 00:10:19,631 --> 00:10:21,148 Dobré odpoledne, Pane. 252 00:10:22,867 --> 00:10:24,835 - Jste na cestě domů? - Ne Pane. 253 00:10:24,837 --> 00:10:27,888 Můj velící důstojník si myslí, že bych měl ještě den dva odpočívat. 254 00:10:27,890 --> 00:10:30,674 Říkal jsem doktorům, že se cítím v pořádku, ale ... 255 00:10:32,394 --> 00:10:34,227 Pomohu vám. 256 00:10:38,850 --> 00:10:40,400 Pokud vám nevadí, že se ptám, Pane, 257 00:10:40,402 --> 00:10:42,319 neměla by NCIS pomáhat ... 258 00:10:42,321 --> 00:10:44,070 ... při hledání a záchranné misi? 259 00:10:44,072 --> 00:10:46,173 Pomáháme. 260 00:10:47,575 --> 00:10:49,576 Mohl byste říct cokoliv, co by pomohlo ... 261 00:10:49,578 --> 00:10:52,028 ... při hledání velitele Happa? 262 00:10:53,063 --> 00:10:55,248 Není moc velká šance, že je stále naživu, že ano? 263 00:10:57,952 --> 00:11:00,454 Jak ospravedlním sám sebe, že jsem se vrátil místo něj? 264 00:11:00,456 --> 00:11:03,123 Já nemám rodinu, Pane, ale Happ měl ženu a dítě. 265 00:11:03,125 --> 00:11:05,225 No, proto se vás ptám, Poručíku. 266 00:11:06,577 --> 00:11:09,379 Co se stalo? 267 00:11:11,215 --> 00:11:13,183 Letěli jsem nízko. 268 00:11:13,185 --> 00:11:15,418 Věži, máme selhání radarového výškoměru. 269 00:11:15,420 --> 00:11:16,837 Happe, ztrácíme výšku. 270 00:11:16,839 --> 00:11:18,138 Ztratil jsem horizont. 271 00:11:18,140 --> 00:11:19,156 Ztratil jsem horizont! 272 00:11:19,158 --> 00:11:20,891 Zvedni to, zvedni to! 273 00:11:21,759 --> 00:11:24,728 Všechno potom je rozmazané. 274 00:11:26,731 --> 00:11:30,233 Další, co vím, že jsme byli vzhůru nohama, 275 00:11:30,235 --> 00:11:31,885 skřábali se na člun. 276 00:11:32,737 --> 00:11:34,938 Byla tam všude tma. 277 00:11:34,940 --> 00:11:36,272 Možná jsme ho minuli. 278 00:11:36,274 --> 00:11:39,543 Možná je to naše chyba, že je pryč. 279 00:11:49,921 --> 00:11:52,672 Zmínil jste druhé letadlo, když jste se vyplavili na břeh. 280 00:11:52,674 --> 00:11:55,842 Opravdu? 281 00:11:55,844 --> 00:11:56,977 Hádám, že to muselo být blouznění, 282 00:11:56,979 --> 00:11:59,312 protože jediná věc, do které jsem narazili byla voda. 283 00:12:00,147 --> 00:12:02,516 250 otáček za minutu do Atlantiku. 284 00:12:02,518 --> 00:12:04,267 Stejně tak byste mohl narazit do betonu. 285 00:12:04,269 --> 00:12:06,152 Maté větší šanci, že vyhrajete v loterii, 286 00:12:06,154 --> 00:12:07,787 než že z toho vyváznete živí. 287 00:12:09,640 --> 00:12:12,108 Nemohu vysvětlit zázraky, Pane. 288 00:12:12,110 --> 00:12:13,793 Jen za ně poděkovat. 289 00:12:16,581 --> 00:12:19,082 Místo toho, abychom hledali vyplavené části helikoptéry, 290 00:12:19,084 --> 00:12:20,750 měli bychom Abby nechat hledat důkazy o tom, 291 00:12:20,752 --> 00:12:23,169 kdo změnil tento oceán ve skládku. 291 00:12:23,171 --> 00:12:24,654 Tohle místo je nechutné. 292 00:12:24,656 --> 00:12:27,791 Nech toho eko kňučení, Kapitáne Planeto. (Kapitán Planeta = kreslená akční postavička) 293 00:12:28,827 --> 00:12:29,993 Chceš vyhrát sázku nebo ne? 294 00:12:29,995 --> 00:12:31,461 No, ne až tak moc. 295 00:12:31,463 --> 00:12:32,762 Pořád si myslíš, že podlézání Borinové, 296 00:12:32,764 --> 00:12:33,830 je ten správný způsob, jak ji dostat na rande? 297 00:12:33,832 --> 00:12:35,115 Opravdu oceňuji vaší pomoc. 298 00:12:35,117 --> 00:12:36,049 Ehm, žádný problém. 299 00:12:36,051 --> 00:12:37,300 Ehm, jo, tohle je skvělé. 300 00:12:37,302 --> 00:12:38,768 Opravdu se mi líbí váš nový účes. 301 00:12:38,770 --> 00:12:39,886 Díky. 302 00:12:39,888 --> 00:12:41,671 Uhm, jako další zkusíme severní břeh. 303 00:12:41,673 --> 00:12:43,890 Mořské nečistoty se mohou zachytit v nasávání kanálů. 304 00:12:44,859 --> 00:12:46,893 Ehm, kanály. 305 00:12:46,895 --> 00:12:48,511 Musí tu být snazší cesta. 306 00:12:48,513 --> 00:12:50,780 Proč prostě za ní nepřijdeme a nepozveme ji na rande? 307 00:12:50,782 --> 00:12:51,848 Proč ne? 308 00:12:51,850 --> 00:12:53,400 Jsem si jistý, že by si užila večeři zadarmo, 309 00:12:53,402 --> 00:12:55,235 i kdyby to bylo s jedním z nás. 310 00:12:55,237 --> 00:12:57,037 Vypadněte z mojí pláže. 311 00:12:58,155 --> 00:12:59,990 Nechte tu ty pytle a odejděte. 312 00:12:59,992 --> 00:13:02,375 Uklidni se, chlape. My jsme federální agenti. 313 00:13:02,377 --> 00:13:03,660 Nejsem ohromen. 314 00:13:03,662 --> 00:13:06,212 Pobřežní stráž. Odložte ten nůž. 315 00:13:06,214 --> 00:13:09,332 Dobře, dobře, 316 00:13:09,334 --> 00:13:11,368 je to jen nedorozumění. 317 00:13:11,370 --> 00:13:13,369 Jo, myslíte? 318 00:13:13,371 --> 00:13:14,721 Kdo k čertu jste? 319 00:13:14,723 --> 00:13:16,423 Jmenuji se Shamus Quinn. 320 00:13:16,425 --> 00:13:17,674 Myslel jsem, že se tihle chlapi snaží ... 321 00:13:17,676 --> 00:13:19,092 ... montovat do mého podnikání. 322 00:13:19,094 --> 00:13:20,209 Odpadky? 323 00:13:20,211 --> 00:13:22,596 Šrot, kovy a recyklovatelné materiály, 324 00:13:22,598 --> 00:13:24,681 ale je těžké to prodat, když to vy kradete. 325 00:13:24,683 --> 00:13:26,683 No, hádám, že se jedná o bezohledné podnikání, co? 326 00:13:26,685 --> 00:13:28,685 Dáš mi to zpátky, Šampióne? 327 00:13:28,687 --> 00:13:32,072 Ne a tenhle šrot je důkaz ... 328 00:13:32,074 --> 00:13:34,441 ... v probíhajícím vyšetřování, Otrhanče. 329 00:13:36,077 --> 00:13:38,061 Budeme mít problém, pane Quinne? 330 00:13:38,063 --> 00:13:40,396 Samozřejmě, že ne, Madam. 331 00:13:40,398 --> 00:13:42,582 Co bych neudělal pro Pobřežní stráž. 332 00:13:42,584 --> 00:13:45,051 Mám pro ženy od vody slabost. 333 00:13:46,904 --> 00:13:49,739 Ale berete mi moje živobytí a můj nůž. 334 00:13:49,741 --> 00:13:51,424 Myslím, že bych měl ... 335 00:13:51,426 --> 00:13:53,076 ... dostat něco na oplátku. 336 00:13:53,078 --> 00:13:54,511 Jo, jako co? 337 00:13:54,513 --> 00:13:56,763 Nevím, možná večeři s vámi. 338 00:14:02,303 --> 00:14:03,720 Dobře, 339 00:14:03,722 --> 00:14:05,221 ale odteď, cokoliv najdete ... 340 00:14:05,223 --> 00:14:07,440 ... na této pláži, 341 00:14:07,442 --> 00:14:09,309 předáte ihned Pobřežní stráži. 342 00:14:09,311 --> 00:14:10,593 Ale dostanu to zpátky, až budete hotoví. 343 00:14:10,595 --> 00:14:11,645 Dohodnuto. 344 00:14:11,647 --> 00:14:13,029 Nádhera. 345 00:14:17,318 --> 00:14:20,704 Hádám, že agentka Borinová má ráda vepřové řádné solené. 346 00:14:20,706 --> 00:14:22,438 No, s tím nemůžeme soupeřit. 347 00:14:22,440 --> 00:14:25,041 Mluv za sebe, McNejistý. 348 00:14:25,043 --> 00:14:27,110 Co má ten chlap, co já ne? 349 00:14:27,112 --> 00:14:28,795 Mozoly? 350 00:14:28,797 --> 00:14:30,997 Mám emocionální mozoly. 351 00:14:30,999 --> 00:14:33,249 Ty chceš jít na rande s agentkou Borinovou? 352 00:14:33,251 --> 00:14:37,754 Ne, chci říct, jen nechci nechat Roberta Shawa vyhrát. 353 00:14:38,889 --> 00:14:41,424 Mimo to, je příliš podobná Gibbsovi. 354 00:14:41,426 --> 00:14:43,093 No, to by mohlo být dobré. 355 00:14:43,095 --> 00:14:46,629 Gibbs je samostatný, věrný, někdy se dokonce i stará. 356 00:14:46,631 --> 00:14:49,182 Řekl jsi šéfovi o těchto pocitech? 357 00:14:49,184 --> 00:14:51,785 Mohl by k tomu být otevřený. 358 00:14:55,306 --> 00:14:57,323 Tony. 359 00:14:57,325 --> 00:14:59,159 Co? 360 00:14:59,161 --> 00:15:01,327 Agentko Borinová! 361 00:15:03,914 --> 00:15:05,982 To je náš pohřešovaný pilot. 362 00:15:07,334 --> 00:15:09,252 No, pokud je tohle střelné zranění, 363 00:15:09,254 --> 00:15:12,872 potom nezemřel během pádu helikoptéry. 364 00:15:23,638 --> 00:15:25,890 Pořád smrdím jako teplé sushi. (Sushi = jpn pokrm z rýže a syrových ryb) 365 00:15:25,893 --> 00:15:29,393 Tvoje malá léčka na parťáky se ukázala být bolestivá. 366 00:15:29,395 --> 00:15:30,544 No, to byl také záměr. 367 00:15:30,546 --> 00:15:31,478 Ano. 368 00:15:31,480 --> 00:15:33,213 Ne, samozřejmě. Díky. 369 00:15:33,215 --> 00:15:35,900 Víš, technicky, možná bych měl pozvat na rande tebe. 370 00:15:35,902 --> 00:15:37,884 Řekla jsi první ženu, kterou uvidím. 371 00:15:38,988 --> 00:15:41,505 Roztomilé, ale svojí šanci jsi měl. 372 00:15:43,391 --> 00:15:45,693 Uh-huh. Díky. 373 00:15:45,695 --> 00:15:48,362 Joplin a Spraksová byli propuštěni z nemocnice. 374 00:15:48,364 --> 00:15:49,730 Dobře. Mám pár otázek. 375 00:15:49,732 --> 00:15:51,898 Jo, myslím že to Pentagon předpokládal. 376 00:15:51,900 --> 00:15:53,584 Přiřadili jim advokáta z JAGu. 377 00:15:53,586 --> 00:15:55,002 Což je chytrý krok, 378 00:15:55,004 --> 00:15:57,922 vzhledem k tomu, že pohřešovaný pilot má kulku v hlavě. 379 00:15:57,924 --> 00:15:59,173 Máte informace o oběti? 380 00:15:59,175 --> 00:16:00,374 Uh-huh. 381 00:16:03,578 --> 00:16:05,746 Nadporučík Oliver Happ. 382 00:16:05,748 --> 00:16:08,766 Čtyři roky u Námořní bojové letky 24. 383 00:16:08,768 --> 00:16:10,351 Jinak známé jako Ghostrunners. 384 00:16:10,353 --> 00:16:11,752 Příkladné služební záznamy, 385 00:16:11,754 --> 00:16:14,972 včetně dvou pochval za hrdinství v Afghánistánu. 386 00:16:14,974 --> 00:16:16,590 Byl ženatý, 387 00:16:16,592 --> 00:16:19,193 měl šestiletého syna, kterému byla nedávno ... 388 00:16:19,195 --> 00:16:21,528 ... diagnostikována neurofib ... 389 00:16:21,530 --> 00:16:24,648 Neurofibromatóza typ dva, 390 00:16:24,650 --> 00:16:27,084 ale můžete tomu zkráceně říkat NF2. 391 00:16:28,453 --> 00:16:29,987 Hej. 392 00:16:29,989 --> 00:16:31,622 Můžeš nám dát chvilku, Kamaráde? 393 00:16:31,624 --> 00:16:33,874 Můžeš si jít hrát svojí videohru támhle k oknu. 394 00:16:36,661 --> 00:16:37,944 Pěkný kostým. 395 00:16:37,946 --> 00:16:38,996 Top Gun? 396 00:16:38,998 --> 00:16:41,215 Ne, ne, on je pilot helikoptéry, 397 00:16:41,217 --> 00:16:42,549 jako jeho otec. 398 00:16:47,455 --> 00:16:50,174 Bylo mi řečeno, že jste našli mého manžela. 399 00:16:50,176 --> 00:16:51,458 Upřímnou soustrast, Madam. 400 00:16:51,460 --> 00:16:54,294 Díky. 401 00:16:54,296 --> 00:16:55,629 Co se stalo? 402 00:16:55,631 --> 00:16:58,632 Ve zprávách jsem viděla, že není vyloučena chyba pilota. 403 00:16:58,634 --> 00:17:00,718 Zatím jsem nevyloučili nic. 404 00:17:03,304 --> 00:17:06,640 Našli jste jeho helmu? 405 00:17:06,642 --> 00:17:08,075 Ne, madam. 406 00:17:08,077 --> 00:17:09,660 Ne, nenašli. Zatím ne. Proč? 407 00:17:09,662 --> 00:17:12,329 Oliver, můj ... můj manžel, 408 00:17:12,331 --> 00:17:16,149 slíbil Gunnerovi, že ji bude moci použít na Halloween. 409 00:17:17,535 --> 00:17:20,304 On ... obdivoval svého otce. 410 00:17:24,009 --> 00:17:26,660 Jako zbytek vaší posádky, Veliteli, 411 00:17:26,662 --> 00:17:30,347 nemáte žádné známky zranění vzniklých při nárazu 412 00:17:30,349 --> 00:17:32,883 a vypadá to, že jste zázračně ... 413 00:17:32,885 --> 00:17:34,835 ... přežil pád helikoptéry. 414 00:17:34,837 --> 00:17:36,353 S kulkou takové štěstí neměl. 415 00:17:36,355 --> 00:17:38,722 Ah, vstoupila do čelního laloku, 416 00:17:38,724 --> 00:17:39,940 nadělala pěkný nepořádek 417 00:17:39,942 --> 00:17:41,174 a skončila v týlu. 418 00:17:41,176 --> 00:17:43,644 Štěstí s tím nemělo nic společného. 419 00:17:43,646 --> 00:17:44,695 Nevyšla ven. 420 00:17:44,697 --> 00:17:45,813 Malá ráže. 421 00:17:45,815 --> 00:17:47,147 Jo, právě jsem poslal kulku ... 422 00:17:47,149 --> 00:17:48,532 ... k Abby na prozkoumání. 423 00:17:48,534 --> 00:17:50,067 Čas smrti? 424 00:17:50,069 --> 00:17:51,952 Nemožné určit. 425 00:17:51,954 --> 00:17:53,620 Odhad. 426 00:17:53,622 --> 00:17:56,707 Uhm, hlas toho muže byl slyšet ... 427 00:17:56,709 --> 00:17:58,992 ... během posledního vysílání? 428 00:17:58,994 --> 00:18:00,327 Když šli k zemi kolem půlnoci. 429 00:18:00,329 --> 00:18:02,629 Pak bych odhadl, že byl zabit ... 430 00:18:02,631 --> 00:18:04,748 ... někdy po půlnoci. 431 00:18:04,750 --> 00:18:06,500 Střelen z malé vzdálenosti? 432 00:18:06,502 --> 00:18:09,253 Ptáš se mě, zda tento muž spáchal sebevraždu? 433 00:18:09,255 --> 00:18:10,537 Ano, ptám. 434 00:18:11,639 --> 00:18:14,091 Pak mé odpovědi budou nadále zklamující. (zklamující = odpověď, která zklame) 435 00:18:14,093 --> 00:18:16,060 Byl ponořen ve vodě, 436 00:18:16,062 --> 00:18:18,345 takže nelze testovat na zbytky střelného prachu. 437 00:18:18,347 --> 00:18:20,013 Na jeho obličeji si pochutnal podmořský život, 438 00:18:20,015 --> 00:18:22,716 takže ... nemohu rozeznat tupování. (tupování = v tomto případě povýstřelové otisky střelného prachu) 439 00:18:22,718 --> 00:18:25,769 Jestli spáchal sebevraždu, 440 00:18:25,771 --> 00:18:28,439 není zde absolutně žádný způsob, jak to dokázat. 441 00:18:28,441 --> 00:18:31,241 Čeká nás ještě sakra dlouhá cesta k vyřešení ... 442 00:18:31,243 --> 00:18:33,577 Ano. 443 00:18:33,579 --> 00:18:37,230 Ale pomalá smrt na otevřeném moři, 444 00:18:37,232 --> 00:18:39,750 no, sebevražda se může stát ... 445 00:18:39,752 --> 00:18:42,235 ... rozumnou volbou. 446 00:18:47,425 --> 00:18:49,075 Abby. 447 00:18:49,077 --> 00:18:51,211 Jiná Abby, vítejte zpátky. 448 00:18:51,213 --> 00:18:53,680 Hledáš části helikoptéry, nebo máš garážový výprodej? 449 00:18:53,682 --> 00:18:55,265 Uhm, obojí. 450 00:18:55,267 --> 00:18:57,250 Dala jsem dohromady kolo, 451 00:18:57,252 --> 00:19:00,220 část motoru auta, dva kuchyňské mixéry, 452 00:19:00,222 --> 00:19:01,855 vše v bezvadném stavu. 453 00:19:01,857 --> 00:19:04,358 Nemůžu uvěřit, co všechno lidi vyhodí. 454 00:19:04,360 --> 00:19:06,643 Nemůžu uvěřit, že sis našla čas na to, dát ty věci dohromady. 455 00:19:06,645 --> 00:19:09,229 Pokud by tu byly nějaké části helikoptéry, 456 00:19:09,231 --> 00:19:11,949 s radostí bych vám postavila helikoptéru. 457 00:19:11,951 --> 00:19:14,451 Právě teď, bych se spokojila s nějakou dobrou zprávou. 458 00:19:14,453 --> 00:19:15,953 Co takhle vodítko k našemu střelci? 459 00:19:15,955 --> 00:19:17,154 Och. 460 00:19:17,156 --> 00:19:18,238 Udělala jsem balistiku ... 461 00:19:18,240 --> 00:19:20,624 ... kulky získané z naší oběti. 462 00:19:20,626 --> 00:19:22,459 Bylo to předtím, nebo potom, co jsi dala dohromady mixér? 463 00:19:22,461 --> 00:19:24,277 Současně s tím. 464 00:19:24,279 --> 00:19:27,998 Kulka získaná z lebky je ráže .22. 465 00:19:28,000 --> 00:19:29,383 To nepatří k vybavení námořnictva. 466 00:19:29,385 --> 00:19:31,885 Jedinou zbraní, na palubě helikoptéry, 467 00:19:31,887 --> 00:19:33,670 by mělo být standartních 9 mm. 468 00:19:33,672 --> 00:19:35,055 Vlastni někdo z posádky náhradní? 469 00:19:35,057 --> 00:19:37,141 Našla jsem jednu ... 470 00:19:37,143 --> 00:19:40,294 ... Berettu, registrovanou ... 471 00:19:40,296 --> 00:19:42,146 ... na poddůstojníka Josie Sparksovou. 472 00:19:42,148 --> 00:19:43,981 Gibbs. 473 00:19:43,983 --> 00:19:45,566 Gibbsi, tady Borinová. 474 00:19:47,153 --> 00:19:49,853 Abby říkala, že Borinová je na cestě nahoru. 475 00:19:49,855 --> 00:19:51,822 Nechápu v čem je tak velký problém, Zivo. 476 00:19:51,824 --> 00:19:52,823 Je to jen rande. 477 00:19:52,825 --> 00:19:53,974 To řekni jí, McGee. 478 00:19:53,976 --> 00:19:55,993 Taky mi dlužíš 40 dolarů za ty lístky. 479 00:19:55,995 --> 00:19:57,911 Ty lístky byl tvůj nápad. 480 00:19:57,913 --> 00:20:00,197 Nemáš zač. 481 00:20:00,199 --> 00:20:01,648 Teď, jdi na to, Hollywoode. (Hollywood = Lt. Rick Neven - postava z Top Gunu - hrál Whip Hubley) 482 00:20:01,650 --> 00:20:03,500 Vyraž ji dech. 483 00:20:03,502 --> 00:20:04,668 Iceman ti hlídá záda. (Iceman = Lt. Tom Kazansky - 3.hlavní postava z Top Gunu - hrál Val Kilmer) 484 00:20:04,670 --> 00:20:07,037 Proč musíš být Tom Cruise a Val Kilmer? 485 00:20:10,008 --> 00:20:12,492 No, tohle bude k nezaplacení. 486 00:20:14,212 --> 00:20:16,430 Zdravím, agentko Borinová. 487 00:20:16,432 --> 00:20:20,000 Uhm, chtěl jsem vědět jestli máte ráda kapely z 80-tých let? 488 00:20:20,002 --> 00:20:22,436 Protože mám lístky. 489 00:20:22,438 --> 00:20:25,355 Chci říct, ehm, Tony má lístky pro nás, 490 00:20:25,357 --> 00:20:29,893 chci říct, ehm, víte, kdybyste chtěla jít. 491 00:20:29,895 --> 00:20:32,846 Um, jen jsem myslel, 492 00:20:32,848 --> 00:20:35,616 když jsme se oba narodili kolem ... víte, že ... 493 00:20:35,618 --> 00:20:37,034 že si budete pamatovat 80-tá léta. 494 00:20:37,036 --> 00:20:38,986 Kolik je vám let? 495 00:20:40,187 --> 00:20:41,488 Zvete mě na rande, McGee? 496 00:20:41,490 --> 00:20:44,575 No, jo, mám lístky. 497 00:20:44,577 --> 00:20:45,626 Jo, tuhle část jsem pochopila. 498 00:20:45,628 --> 00:20:48,662 Kdy je ten koncert, McGee? 499 00:20:48,664 --> 00:20:50,214 Uh, příští týden, Šéfe. 500 00:20:50,216 --> 00:20:51,381 To může počkat. 501 00:20:51,383 --> 00:20:53,083 Přiveďte sem ihned poddůstojníka Sparksovou. 502 00:20:53,085 --> 00:20:55,252 - Jdu na to! - Jdu na to! 503 00:20:55,254 --> 00:20:58,371 Myslel jsem, že mi budeš hlídat záda. Nemohu nic dělat. Musím se katapultovat. 504 00:21:01,093 --> 00:21:03,010 Zvláštní agent Gibbs, 505 00:21:03,012 --> 00:21:06,013 poručík Nora Patelová z JAGu. 506 00:21:06,015 --> 00:21:07,347 Poručíku. 507 00:21:07,349 --> 00:21:09,199 Ještě jsem neskončil. 508 00:21:10,602 --> 00:21:12,519 Pentagon chtěl, abych vám oběma připomněl, 509 00:21:12,521 --> 00:21:14,104 že jsme všichni na stejné lodi. 510 00:21:14,106 --> 00:21:15,439 Všichni chceme pravdu. 511 00:21:15,441 --> 00:21:17,741 Samozřejmě, Pane. 512 00:21:24,249 --> 00:21:26,917 Všichni na stejné lodi, Leone? 513 00:21:26,919 --> 00:21:28,068 Málem jsi mě zmátl. 514 00:21:28,070 --> 00:21:29,503 To je pžedpoklad, 515 00:21:29,505 --> 00:21:31,538 dokud lidé nahoře nedostanou jednu ze dvou věcí: 516 00:21:31,540 --> 00:21:32,906 Pravdu nebo něčí vinu. 517 00:21:32,908 --> 00:21:35,509 No, dávám přednost, když spolu obojí souvisí. 518 00:21:35,511 --> 00:21:37,294 Jo, ale nejsem si jistý, že souvisí. 519 00:21:40,748 --> 00:21:42,599 Pěkná kravata, Leone. Nový vzhled? 520 00:21:42,601 --> 00:21:43,917 Nápad mojí ženy. 521 00:21:43,919 --> 00:21:45,469 Má mi to pomoci zlepšit náladu. 522 00:21:45,471 --> 00:21:47,020 Jo? 523 00:21:47,022 --> 00:21:48,805 Jak to funguje? 524 00:21:52,310 --> 00:21:54,928 Můj klient o tom nic neví. 525 00:21:54,930 --> 00:21:57,430 Chápete, jak to vypadá, když se schováváte za svého právníka? 526 00:21:57,432 --> 00:22:00,067 Poručík Spraksová má právo na právního zástupce. 527 00:22:00,069 --> 00:22:01,952 I kdyby pro nic jiného, než jako způsob, jak se ... 528 00:22:01,954 --> 00:22:04,037 ... bránit proti nekalým taktikám. 529 00:22:04,039 --> 00:22:06,239 Slyšela jsem o vás, Agente Gibbsi. 530 00:22:09,827 --> 00:22:12,396 Kulka, která zabila vašeho pilota byla vypálena z pistole ráže .22. 531 00:22:15,633 --> 00:22:16,667 Vy jednu vlastníte. 532 00:22:16,669 --> 00:22:18,468 Neoprávněné osobní zbraně ... 533 00:22:18,470 --> 00:22:19,953 ... nejsou povoleny na misích námořnictva. 534 00:22:19,955 --> 00:22:24,741 Za což byl váš klient minulý měsíc potrestán. 535 00:22:28,930 --> 00:22:32,282 Vzala jste vaši .22 na palubu a zastřelila jste s ní Happa. 536 00:22:34,018 --> 00:22:36,302 Zdá se vám na tom doteď něco nekalého? 537 00:22:36,304 --> 00:22:37,821 Odcházíme. 538 00:22:37,823 --> 00:22:39,856 život je nefér, Pane. 539 00:22:39,858 --> 00:22:42,826 Řekněte to jemu. 540 00:22:42,828 --> 00:22:44,811 Happ to věděl líp, než kdokoliv jiný. 541 00:22:44,813 --> 00:22:47,414 To byl ten problém. 542 00:22:47,416 --> 00:22:48,865 Už neříkejte ani slovo. 543 00:22:48,867 --> 00:22:50,867 Ne, protože já ho nezastřelila. 544 00:22:50,869 --> 00:22:53,136 Happ byl ten, kdo se nás snažil zabít. 545 00:22:55,823 --> 00:22:57,507 Poslouchám. 546 00:23:04,665 --> 00:23:07,000 Happ právě zjistil, že je jeho dítě nemocné. 547 00:23:07,002 --> 00:23:09,353 Lék neexistuje. 548 00:23:09,355 --> 00:23:11,521 Pochopitelně byl naštvaný. 549 00:23:11,523 --> 00:23:13,173 Dokonce se minulý týden dostal do pěstního souboje ... 550 00:23:13,175 --> 00:23:16,009 ... s velitelem letky. 551 00:23:16,011 --> 00:23:18,061 Ale ... 552 00:23:20,014 --> 00:23:22,749 Ale já si neuvědomila, jak je na tom zle, 553 00:23:22,751 --> 00:23:25,152 dokud jsem ho nepřistihla, jak popíjí před instruktáží mise. 554 00:23:25,154 --> 00:23:27,988 Nenahlásila ho, protože Happ ten den neletěl. 555 00:23:27,990 --> 00:23:30,874 Nechala jsem ho z toho vyspat. 556 00:23:30,876 --> 00:23:32,876 Říkáte, že váš pilot byl opilý? 557 00:23:32,878 --> 00:23:34,478 Ne, Pane. 558 00:23:34,480 --> 00:23:36,413 Nikdy bychom ho nenechali tu noc letět, 559 00:23:36,415 --> 00:23:37,581 kdybychom věděli, že něco není v pořádku. 560 00:23:37,583 --> 00:23:40,584 Zdál se v pořádku. 561 00:23:42,387 --> 00:23:45,539 Dokud jsme ho nechytili, jak si hraje se systémem RADALT. 562 00:23:45,541 --> 00:23:47,858 Řekl, že se nemůže vrátit. 563 00:23:47,860 --> 00:23:50,594 Nemohl čelit tomu, že věděl, že jeho dítě zemře. 564 00:23:50,596 --> 00:23:53,080 Uvedl nás do pádu. 565 00:23:53,082 --> 00:23:54,848 Snažila jsem se ho zastavit. 566 00:23:54,850 --> 00:23:56,616 Zvedni to! Zvedni to! 567 00:23:56,618 --> 00:23:59,603 Vytáhla jsem svoji zbraň, ale nikdy jsem nedostala šanci vystřelit, 568 00:23:59,605 --> 00:24:01,021 protože jsme narazili na hladinu. 569 00:24:01,023 --> 00:24:04,441 Ztratila jsem ji a Happa už nikdy znovu neviděla. 570 00:24:04,443 --> 00:24:07,194 Proč jste lhala? 571 00:24:07,196 --> 00:24:09,413 Snažila jsem se ho chránit. 572 00:24:09,415 --> 00:24:10,697 Všichni jsme se snažili. 573 00:24:10,699 --> 00:24:13,333 Musíte to pochopit, Agente Gibbsi. 574 00:24:13,335 --> 00:24:15,752 Chránit někoho, kdo se pokusil zabít tři lidi? 575 00:24:15,754 --> 00:24:16,787 Ne. 576 00:24:16,789 --> 00:24:18,288 Pro jeho rodinu. 577 00:24:19,507 --> 00:24:22,259 Stačilo že přišli o manžela a otce, 578 00:24:22,261 --> 00:24:24,928 ale hádám, že teď jim budete muset říct pravdu. 579 00:24:29,350 --> 00:24:31,568 Byl to zbabělec. 580 00:24:45,221 --> 00:24:47,222 Přišli jste na to, co se stalo, 581 00:24:47,224 --> 00:24:49,390 kdo zastřelil mého muže? 582 00:24:51,677 --> 00:24:54,345 Jak se v poslední době váš muž cítil? 583 00:24:55,213 --> 00:24:57,181 Oliver byl v pohodě. 584 00:24:57,183 --> 00:25:00,885 Těšil se na každou příležitost, kdy mohl letět. 585 00:25:00,887 --> 00:25:02,320 O co vám jde? 586 00:25:02,322 --> 00:25:04,856 Jeho reakce na Gunnerovu diagnózu. 587 00:25:04,858 --> 00:25:07,025 Byl zničený. 588 00:25:07,027 --> 00:25:10,028 Všichni jsme byli, ale to bylo už před týdny. 589 00:25:10,030 --> 00:25:11,029 Proč se ptáte? 590 00:25:11,031 --> 00:25:13,197 Co se děje? 591 00:25:15,167 --> 00:25:17,335 Našli jsme, ehm ... 592 00:25:18,504 --> 00:25:21,172 ... několik těchto lahví ukrytých po celém domě. 593 00:25:22,458 --> 00:25:24,509 Kreditní karta ukazuje časté výlety ... 594 00:25:24,511 --> 00:25:27,211 ... do prodejen lihovin a barů. 595 00:25:30,849 --> 00:25:33,501 Pil váš muž v poslední době? 596 00:25:33,503 --> 00:25:36,271 Pil, když byl s přáteli, 597 00:25:36,273 --> 00:25:38,139 a když pracoval v garáži, 598 00:25:38,141 --> 00:25:40,758 ale nikdy ne nadměrně, a nikdy by neletěl opilý. 599 00:25:40,760 --> 00:25:43,144 Ne, ne opilý, deprimovaný. 600 00:25:43,146 --> 00:25:45,930 Jeho posádka, říká, že se pokusil spáchat sebevraždu. 601 00:25:47,534 --> 00:25:50,718 Ne, ne, sebevražda, to je nemožné. 602 00:25:50,720 --> 00:25:51,970 Proč? 603 00:25:51,972 --> 00:25:54,271 Gunner. 604 00:25:58,644 --> 00:26:02,530 NF2 je genetická porucha, Agente Gibbsi. 605 00:26:02,532 --> 00:26:05,449 Způsobuje náhodný růst nádorů po celém těle, 606 00:26:05,451 --> 00:26:07,652 a právě teď, 607 00:26:07,654 --> 00:26:11,539 má náš syn nádor omotaný kolem lícního nervu, 608 00:26:11,541 --> 00:26:14,342 a když ho vyndají, 609 00:26:14,344 --> 00:26:16,928 nerv bude s největší pravděpodobností poškozen. 610 00:26:16,930 --> 00:26:19,630 Oliver a já jsme museli říct šestiletému chlapci, 611 00:26:19,632 --> 00:26:22,650 že se pravděpodobně už nikdy nebude smát. 612 00:26:23,485 --> 00:26:25,520 Ale Gunner se nezeptal na žádnou otázku, 613 00:26:25,522 --> 00:26:27,188 nebrečel. 614 00:26:27,190 --> 00:26:29,057 Ne, je to silné dítě. 615 00:26:29,059 --> 00:26:31,275 Víte, co bylo jeho největší obavou? 616 00:26:32,811 --> 00:26:35,813 Že zničí naše rodinné fotky. 617 00:26:41,587 --> 00:26:44,756 Nikdo to nevzdá s dítětem jako je tohle. 618 00:26:45,624 --> 00:26:47,792 Zvláště ne jeho otec. 619 00:26:51,046 --> 00:26:53,164 Říkáte, že jeho posádka lže? 620 00:26:53,166 --> 00:26:55,583 Ano, říkám. 621 00:26:57,653 --> 00:27:00,021 Nezajímají mě pravomoce. 622 00:27:00,023 --> 00:27:02,056 Zajímá mě nalezení vraku, 623 00:27:02,058 --> 00:27:06,060 takže prostě pošlete vzorky vody na otestování do NCIS. 624 00:27:06,062 --> 00:27:07,145 Jdu na to, Šéfe. 625 00:27:07,147 --> 00:27:08,730 Na co přesně je budeme testovat? 626 00:27:08,732 --> 00:27:10,148 Olej a další mechanické kapaliny, 627 00:27:10,150 --> 00:27:11,532 které by mohly zůstat po havárii. 628 00:27:11,534 --> 00:27:12,817 Pokud najdeme stopu, 629 00:27:12,819 --> 00:27:14,018 pak dostaneme představu o tom, 630 00:27:14,020 --> 00:27:15,586 kde se blíže porozhlédnout. 631 00:27:15,588 --> 00:27:18,156 Chápu. Výstřel naslepo. (Výstřel na slepo = prostě pokus, zkouška apod.) 632 00:27:18,158 --> 00:27:20,792 Poslední naděje. 633 00:27:20,794 --> 00:27:22,794 Prostě to udělej, Omagi. 634 00:27:22,796 --> 00:27:23,711 Končím. 635 00:27:23,713 --> 00:27:25,046 Rozumím. Končím. 636 00:27:25,048 --> 00:27:26,214 Zapomněl jsem, že jste velitelka týmu. 637 00:27:26,216 --> 00:27:29,366 Jo, dělám hodně dobrého. 638 00:27:29,368 --> 00:27:30,868 Hodnocení výkonu? 639 00:27:30,870 --> 00:27:33,554 Abby mi to řekla. 640 00:27:33,556 --> 00:27:36,040 Takže, po čem pošilháváte, 641 00:27:36,042 --> 00:27:38,309 posunout se nahoru, nebo přesunout se úplně pryč? 642 00:27:38,311 --> 00:27:40,544 Možná, přeložení někam do tropů? 643 00:27:40,546 --> 00:27:42,046 Snažíte se mě zbavit, DiNozzo? 644 00:27:42,048 --> 00:27:45,516 Ehm, ne, já jen ..., zažil jsem to. 645 00:27:45,518 --> 00:27:50,438 Sháněl jsem vyšší postavení, lepší peníze. 646 00:27:50,440 --> 00:27:52,774 Tak, proč pořád pracujete pro Gibbse? 647 00:27:52,776 --> 00:27:55,777 Nemohli mi nabídnout lepší lidi. 648 00:28:00,199 --> 00:28:02,233 Poslouchejte, pokud nemáte tento víkend nic na práci, 649 00:28:02,235 --> 00:28:03,367 ve skutečnosti jsem přemýšlel ... 650 00:28:03,369 --> 00:28:05,002 Ehm, sakra. 651 00:28:08,524 --> 00:28:10,741 Ehm, Racek Casanova, co? 652 00:28:10,743 --> 00:28:13,177 Jo, uklidněte se, nepůjdu s ním na rande. 653 00:28:13,179 --> 00:28:15,913 Řekla jsem to jenom, 654 00:28:15,915 --> 00:28:18,382 protože jsem věděla, o co vám a McGeemu jde. 655 00:28:18,384 --> 00:28:19,934 Ziva mi všechno řekla. 656 00:28:19,936 --> 00:28:22,186 Samozřejmě, že řekla. 657 00:28:22,188 --> 00:28:23,754 Takže to znamená, že máme po sázce. 658 00:28:23,756 --> 00:28:28,425 Jo, a mě připadá, že máte lepší lidi, kterých byste se měl zeptat. 659 00:28:32,764 --> 00:28:34,765 Počkejte. Kde jsou moje věci? 660 00:28:40,622 --> 00:28:42,773 Poslali jsme všechny vrtulníkové letky na pevninu, 661 00:28:42,775 --> 00:28:43,958 dokud nebude každý stroj ... 662 00:28:43,960 --> 00:28:46,077 ... zkontrolován, kvůli vadám. 663 00:28:46,079 --> 00:28:48,612 Zatím to vypadá, že to byl ojedinělý incident. 664 00:28:48,614 --> 00:28:50,465 A pokud ta havárie byla lidská chyba? 665 00:28:50,467 --> 00:28:53,134 Říkám vám, Happ nebyl deprimován. 666 00:28:53,136 --> 00:28:55,303 Vaše posádka je trénována ... 667 00:28:55,305 --> 00:28:57,588 ... vytěsnit emoce, správně? 668 00:28:57,590 --> 00:28:59,307 Také jsou trénováni, aby rozpoznali a nahlásili ... 669 00:28:59,309 --> 00:29:02,043 ... rizika operací, 670 00:29:02,045 --> 00:29:05,046 nedostatek spánku, domácí problémy. 671 00:29:05,048 --> 00:29:06,798 Sebevražedné sklony. 672 00:29:06,800 --> 00:29:08,683 Znám své lidi. 673 00:29:08,685 --> 00:29:10,801 Pod vaším velením je hodně lidí, Kapitáne. 674 00:29:10,803 --> 00:29:14,772 Happ byl přítel déle, než podřízený. 675 00:29:14,774 --> 00:29:16,324 Já jsem první komu řekl, 676 00:29:16,326 --> 00:29:17,658 že čekají Gunnera. 677 00:29:17,660 --> 00:29:20,261 Já jsem první, za kým přišel pro podporu, 678 00:29:20,263 --> 00:29:21,445 když ho diagnostikovali. 679 00:29:21,447 --> 00:29:23,948 Kdyby se něco dělo, věděl bych to. 680 00:29:23,950 --> 00:29:26,350 Takže víte o potyčce, 681 00:29:26,352 --> 00:29:29,153 kterou Happ vyprovokoval s nadporučíkem Hernandezem? 682 00:29:29,155 --> 00:29:30,922 Jaká potyčka? 683 00:29:30,924 --> 00:29:32,039 Hernandezi. 684 00:29:32,041 --> 00:29:33,090 Pane. 685 00:29:33,092 --> 00:29:34,709 Dostaňte ten váš zadek sem. 686 00:29:36,712 --> 00:29:38,495 O čem to mluví? 687 00:29:38,497 --> 00:29:40,181 Poddůstojník Sparksová se o tom zmínila. 688 00:29:40,183 --> 00:29:42,383 Piloti jsou soutěživí, Madam. 689 00:29:42,385 --> 00:29:43,851 Moje tréninkové časy byly lepší 690 00:29:43,853 --> 00:29:45,853 a on mě nařknul z podvádění. 691 00:29:45,855 --> 00:29:48,606 Nic pohmožděného, jenom ega, tak jsem to nechal být. 692 00:29:48,608 --> 00:29:50,057 To se tady děje v poslední době často. 693 00:29:50,059 --> 00:29:51,893 Věřím své posádce, Agente Gibbsi. 694 00:29:51,895 --> 00:29:53,344 Pokud mi nic neřeknou, 695 00:29:53,346 --> 00:29:55,279 není nic, s čím se strachovat. 696 00:29:55,281 --> 00:29:57,281 Dva z nich teď něco říkají, Kapitáne. 697 00:29:57,283 --> 00:29:58,850 Že jste nechal tu noc ... 698 00:29:58,852 --> 00:30:00,535 ... letět muže s emocionálními problémy. 699 00:30:00,537 --> 00:30:03,020 Takže, kdo lže, Kapitáne, 700 00:30:03,022 --> 00:30:05,456 vy nebo vaše posádka? 701 00:30:10,913 --> 00:30:13,364 Můžete zírat jak chcete, 702 00:30:13,366 --> 00:30:15,499 ale tím, že budete sledovat hmotnostní spektrometr nic neurychlíte. 703 00:30:15,501 --> 00:30:19,536 Je také imunní vůči přáním, doufání, 704 00:30:19,538 --> 00:30:22,039 ochotě a většině forem voodoo. (voodoo = Haitské náboženství, často spojované s černou magií) 705 00:30:25,143 --> 00:30:27,645 Jak jsem řekla, většině forem. 706 00:30:27,647 --> 00:30:29,130 Co máš, Abby? 707 00:30:29,132 --> 00:30:30,898 Slaná voda. 708 00:30:30,900 --> 00:30:34,068 Žádné významné známky jakýchkoliv mechanických nečistot ... 709 00:30:34,070 --> 00:30:35,436 ... jsem ve vašich vzorcích vody nenalezla. 710 00:30:35,438 --> 00:30:38,272 Promiňte, tohle prostě není zrovna váš týden. 711 00:30:38,274 --> 00:30:40,224 Nebyl ideální ani pro Happovu rodinu. 712 00:30:40,226 --> 00:30:41,725 A je to čím dál tím horší. 713 00:30:41,727 --> 00:30:42,777 Jak to? 714 00:30:42,779 --> 00:30:44,395 Pentagon je připraven vydat prohlášení, 715 00:30:44,397 --> 00:30:46,614 že za havárií stojí Happův pokus o sebevraždu. 716 00:30:46,616 --> 00:30:48,833 Ale vyšetřování stále probíhá. 717 00:30:48,835 --> 00:30:50,668 To jsme jim řekli, ale čím déle budou čekat, 718 00:30:50,670 --> 00:30:52,119 tím víc to bude vypadat, že něco skrývají. 719 00:30:52,121 --> 00:30:53,237 Jo, ale my neznáme pravdu, 720 00:30:53,239 --> 00:30:54,989 nebo snad ano? 721 00:30:57,010 --> 00:30:58,042 Laborka. Tady Abby. 722 00:30:58,044 --> 00:30:59,460 Ví o tom Gibbs? 723 00:30:59,462 --> 00:31:01,596 On a Ziva jsou na zpáteční cestě ze Seahawku. 724 00:31:01,598 --> 00:31:04,548 Manželka a syn jsou bombardováni médii 725 00:31:04,550 --> 00:31:07,118 a vše, co máme, je z doslechu, plus pár lahví whiskey. 726 00:31:07,120 --> 00:31:09,586 A očité svědectví dvou vyznamenaných členů posádky. 727 00:31:09,588 --> 00:31:10,972 Jejich historky se shodují. 728 00:31:10,974 --> 00:31:13,757 No, kdo ví, co je pravda, správně? 729 00:31:13,759 --> 00:31:16,060 Tihle lidé strávili čtyři dny společně na člunu. 730 00:31:16,062 --> 00:31:17,645 Něco mi uniká? 731 00:31:17,647 --> 00:31:19,063 Myslíte kromě helikoptéry? 732 00:31:19,065 --> 00:31:20,731 Nebo jediné přímé odpovědi? 733 00:31:20,733 --> 00:31:22,450 Potřebujeme víc, než pocit. 734 00:31:22,452 --> 00:31:24,151 Co třeba třetí názor? 735 00:31:24,153 --> 00:31:25,486 To byla nemocnice. 736 00:31:25,488 --> 00:31:27,622 Poddůstojník Portis se vzbudil. 737 00:31:27,624 --> 00:31:28,873 Hra začíná, McGee. Jdeme. 738 00:31:28,875 --> 00:31:31,608 - Co Gibbs? - Zavoláme mu cestou. 739 00:31:35,131 --> 00:31:38,966 Lékaři mají podezření na poškození mozku následkem dehydratace. 740 00:31:38,968 --> 00:31:41,052 Nejsou si ani jisti, jestli nám bude rozumět. 741 00:31:41,054 --> 00:31:43,838 Potom hádám, že by bylo lepší , položit mu ty správné otázky. 742 00:31:43,840 --> 00:31:46,891 Poddůstoník Portis, 743 00:31:46,893 --> 00:31:48,292 my jsme z NCIS. 744 00:31:48,294 --> 00:31:50,628 Vyšetřujeme havárii. 745 00:31:56,268 --> 00:31:58,402 Členové vaší posádky, Joplin a Sparksová, 746 00:31:58,404 --> 00:32:00,471 poskytli oba podrobnou zprávu. 747 00:32:00,473 --> 00:32:02,639 Doufali jsme, že byste byl schopen potvrdit, 748 00:32:02,641 --> 00:32:05,343 co se tu noc stalo. 749 00:32:05,345 --> 00:32:09,530 Snažil se nadporučík Happ spáchat sebevraždu? 750 00:32:14,837 --> 00:32:17,071 Bylo to to, co způsobilo havárii? 751 00:32:33,963 --> 00:32:35,229 Propusťte mé klienty, Agente Gibbsi. 752 00:32:35,231 --> 00:32:36,864 Tisková konference Pentagonu, je za dvě hodiny, 753 00:32:36,866 --> 00:32:38,899 a vy nemáte žádné důkazy na vyvrácení jejich svědectví. 754 00:32:38,901 --> 00:32:40,451 Poddůstojník Portis toho řekl dost. 755 00:32:40,453 --> 00:32:42,170 Až na to, že ve skutečnosti neřekl nic 756 00:32:42,172 --> 00:32:43,755 a doktoři mluví o částečném poškození mozku. 757 00:32:43,757 --> 00:32:46,040 Bude to chtít mnohem víc, než nejasné pokývnutí, 758 00:32:46,042 --> 00:32:47,725 - aby tento případ zůstal otevřený. - Má pravdu, Gibbsi. 759 00:32:47,727 --> 00:32:49,444 Dám vám vědět, až to najdeme. 760 00:32:49,446 --> 00:32:51,512 Podrobně jsem se podívali ... 761 00:32:51,514 --> 00:32:53,414 ... na celou letku a našli jsme spojení. 762 00:32:53,416 --> 00:32:56,584 Čtyři z nich minulý měsíc žádali o apostilská razítka. 764 00:32:56,586 --> 00:32:59,971 Notářská forma pro ověřování dokumentů. No a co? 765 00:32:59,973 --> 00:33:01,939 No, jsou vzácné a obvykle se používají ... 766 00:33:01,941 --> 00:33:03,474 ... pouze k otevření zámořských bankovních účtů. 767 00:33:03,476 --> 00:33:05,293 Máte důkaz, že byly použity právě na to? 768 00:33:05,295 --> 00:33:07,312 Ne, ale to není to, co upoutalo naši pozornost. 769 00:33:07,314 --> 00:33:08,446 Přihrávka, Zelenáči. 770 00:33:08,448 --> 00:33:09,930 Z posádky helikoptéry, 771 00:33:09,932 --> 00:33:11,816 byl Happ jediný, který nikdy nezažádal o razítko. 772 00:33:11,818 --> 00:33:12,950 Myslela jsem, že jste říkali, že byly čtyři. 773 00:33:12,952 --> 00:33:14,285 To čtvrté bylo 774 00:33:14,287 --> 00:33:16,070 velitele letky Hernandeze. 775 00:33:17,439 --> 00:33:18,790 Pokud v něčem jela posádka společně, 776 00:33:18,792 --> 00:33:20,041 jaká byla jeho spojitost? 777 00:33:20,043 --> 00:33:21,959 No, právě byla zveřejněna závěrečná zpráva mise, 778 00:33:21,961 --> 00:33:23,878 která obsahuje personální rozpis. 779 00:33:23,880 --> 00:33:25,580 Víme kdo byl v té helikoptéře. 780 00:33:25,582 --> 00:33:26,798 Ale nevěděli jsme, kdo tam měl být. 781 00:33:26,800 --> 00:33:28,099 I když byl velitel Happ té noci ve službě, 782 00:33:28,101 --> 00:33:30,685 původně neměl letět. 783 00:33:30,687 --> 00:33:32,170 Letět měl Hernandez. Jděte. 784 00:33:32,172 --> 00:33:34,589 Nevíme nic o tom, co cokoliv z toho znamená, Řediteli. 785 00:33:34,591 --> 00:33:36,591 Dáme vám vědět, až to zjistíme. 786 00:33:38,177 --> 00:33:39,977 Vypadá to, že vaše ego vypisovalo šeky, 787 00:33:39,979 --> 00:33:41,529 které váš zámořský bankovní ... 788 00:33:41,531 --> 00:33:43,731 ... účet nemohl vyplatit, Veliteli. 789 00:33:43,733 --> 00:33:45,233 Co jste věděl, že vás to tu ... 790 00:33:45,235 --> 00:33:48,236 - ... noc odradilo letět? - Nic. 791 00:33:48,238 --> 00:33:49,520 Byl jsem nemocný. 792 00:33:49,522 --> 00:33:52,907 Šel jsem za mojí přítelkyní a ona mi udělala kuřecí vývar. 793 00:33:52,909 --> 00:33:55,009 To je vtipné, ona řekla, že jste na večeři šel ven, 794 00:33:55,011 --> 00:33:56,194 a že jste nebyl nemocný... 795 00:33:56,196 --> 00:33:57,612 Čas změnit kurz. 796 00:33:57,614 --> 00:33:58,946 Než ztroskotáte ... 797 00:33:58,948 --> 00:34:00,748 ... před vojenským soudem. 798 00:34:00,750 --> 00:34:01,866 Ten byl povedený. 799 00:34:01,868 --> 00:34:05,253 Můžeš si na chvíli vzít sluneční brýle. 800 00:34:05,255 --> 00:34:06,704 Ten účet nebyl ... 801 00:34:06,706 --> 00:34:08,423 ... pro váš vojenský důchod, že ano? 802 00:34:10,510 --> 00:34:12,827 Joplin a Sparksová to naplánovali. 803 00:34:12,829 --> 00:34:15,329 Nikdo na to neměl přijít. 804 00:34:15,331 --> 00:34:16,881 Přijít na co? 805 00:34:16,883 --> 00:34:19,967 Že prodáme tu helikoptéru. 806 00:34:20,969 --> 00:34:22,970 - Prodat komu? - Nevím. 807 00:34:22,972 --> 00:34:24,505 Joplin říkal, že našel kupce 808 00:34:24,507 --> 00:34:27,859 a vše bylo připraveno na tu noc, ale já ... 809 00:34:27,861 --> 00:34:30,027 ... jsem nemohl 810 00:34:30,029 --> 00:34:31,946 a hodil jsem se marod. 811 00:34:31,948 --> 00:34:34,098 Kdo zabil nadporučíka Happa? 812 00:34:34,100 --> 00:34:36,350 Nevím. Přísahám. 813 00:34:37,719 --> 00:34:41,589 Joplin a Sparksová mi zachránili minulý rok v Afghánistánu zadek 814 00:34:41,591 --> 00:34:44,325 a já jim dlužil svůj život. 815 00:34:46,062 --> 00:34:49,680 Nesmí vědět, že jsem něco řekl. 816 00:34:50,632 --> 00:34:53,167 - Dobře? - Negativní, Ghostrunnere. 817 00:34:53,169 --> 00:34:55,470 Hra skončila. 818 00:35:01,477 --> 00:35:03,377 Nezabili jsme Happa. 819 00:35:03,379 --> 00:35:04,879 Nejsme vrazi, Pane. 820 00:35:04,881 --> 00:35:06,264 Dokažte to. 821 00:35:10,068 --> 00:35:12,770 Promiňte, Poddůstojníku. 822 00:35:12,772 --> 00:35:14,489 Nemůžete je rozdělit. 823 00:35:14,491 --> 00:35:16,991 Potřebuji radit oběma svým klientům. 824 00:35:16,993 --> 00:35:18,276 Ne, když mi řeknou pravdu. 825 00:35:18,278 --> 00:35:20,278 Poručíku. 826 00:35:23,532 --> 00:35:25,082 Pane ... 827 00:35:26,067 --> 00:35:28,202 Na kolik vyjde taková helikoptéra ... 828 00:35:28,204 --> 00:35:30,087 ... v dnešních dnech, Poručíku? 829 00:35:33,074 --> 00:35:34,909 Tři sta tisíc dolarů. 830 00:35:34,911 --> 00:35:37,845 Děleno čtyřmi. 831 00:35:38,931 --> 00:35:41,549 Ale jen kdyby to vyšlo, správně? 832 00:35:43,435 --> 00:35:45,536 Hádám, když ji Pobřežní stráž nedokázala najít ... 833 00:35:45,538 --> 00:35:47,638 Možná v první řadě vůbec nebyla ztracená. 834 00:35:49,541 --> 00:35:51,292 Nebyla žádná havárie. 835 00:35:53,228 --> 00:35:54,479 Nafingovali jsme ji. 836 00:35:54,481 --> 00:35:55,596 Věži, máme selhání ... 837 00:35:55,598 --> 00:35:57,148 ... radarového výškoměru. 838 00:35:57,150 --> 00:35:58,232 Happe, ztrácíme výšku! 839 00:35:58,234 --> 00:36:00,451 Ztratil jsem horizont! Ztratil jsem horizont! 840 00:36:00,453 --> 00:36:01,686 Zvedni to! Zvedni to! 841 00:36:01,688 --> 00:36:04,489 Komunikace je přestřižená! Nemůžou nás slyšet! 842 00:36:04,491 --> 00:36:08,409 Letěli jsme na jih a přistáli na lodi, co na nás čekala. 843 00:36:08,411 --> 00:36:11,012 Měli jsem dostat naše peníze, 844 00:36:11,014 --> 00:36:12,980 vyrazit ve člunu 845 00:36:12,982 --> 00:36:15,216 a počkat na záchranné týmy. 846 00:36:15,218 --> 00:36:17,134 Třicet let stará helikoptéra pomalu vyřazována z provozu, 847 00:36:17,136 --> 00:36:19,837 - nikomu by nescházela. - Všichni jsme s plánem souhlasili. 848 00:36:19,839 --> 00:36:21,472 Dokud Hernandez nevycouval. 849 00:36:21,474 --> 00:36:23,007 Všechno ostatní bylo na svém místě, 850 00:36:23,009 --> 00:36:25,960 tak jsme využili šance a řekli to Happovi, až když jsme byli ve vzduchu. 851 00:36:25,962 --> 00:36:28,646 Věděli jste, že mohl použít peníze pro svého syna 852 00:36:28,648 --> 00:36:30,431 a proti třem ozbrojeným členům posádky ... 853 00:36:30,433 --> 00:36:31,899 ... stejně neměl moc na výběr. 854 00:36:31,901 --> 00:36:33,467 - Vyhrožovali jste mu. - Ne. 855 00:36:33,469 --> 00:36:35,853 Šel do toho s námi. 856 00:36:35,855 --> 00:36:37,271 Aspoň to jsme si mysleli. 857 00:36:37,273 --> 00:36:38,573 Ale když jsme přistáli, 858 00:36:38,575 --> 00:36:40,174 Happ na nás vytáhl zbraň ... 859 00:36:40,176 --> 00:36:41,592 Tohle neuděláme! 860 00:36:41,594 --> 00:36:44,078 Chci vidět vaše zbraně na palubě, hned! 861 00:36:44,080 --> 00:36:45,663 A vaší .22, Sparksová! 862 00:36:45,665 --> 00:36:49,033 No tak, Happe, nezpackej to. Ten plán bude fungovat! 863 00:36:49,035 --> 00:36:52,003 Říkal, že nebude lhát svojí zemi nebo svojí rodině. 864 00:36:52,005 --> 00:36:54,171 Ne, postavil se proti vám třem. 865 00:36:55,374 --> 00:36:57,241 - Takže jste ho zastřelili? - Ne. 866 00:36:57,243 --> 00:36:59,176 Byl to kapitán lodi. 867 00:37:04,283 --> 00:37:06,384 Měli jsme to tam zastavit, 868 00:37:06,386 --> 00:37:07,552 odvolat dohodu. 869 00:37:07,554 --> 00:37:09,937 Ale dali jste peníze na zámořské účty. 870 00:37:11,640 --> 00:37:13,357 Kapitán nás měl ... 871 00:37:13,359 --> 00:37:15,776 ... vyhodit poblíž míst, kde jsme nafingovali havárii. 872 00:37:15,778 --> 00:37:17,612 Ale s vraždou se to změnilo? 873 00:37:17,614 --> 00:37:21,348 Vyřadil transpondéry 874 00:37:21,350 --> 00:37:23,284 a prostě nás vyhodil. 875 00:37:23,286 --> 00:37:25,886 Nebyli jsme nikde poblíž prohledávané oblasti. 876 00:37:25,888 --> 00:37:28,723 Zasloužili jsme si to. 877 00:37:28,725 --> 00:37:31,158 Potřebuji jméno, Poručíku. 878 00:37:32,344 --> 00:37:33,794 Kupec byl Shamus Quinn. 879 00:37:33,796 --> 00:37:36,297 Potkal jsem ho v přístavu, kde kotví moje loď. 880 00:37:36,299 --> 00:37:40,301 Ve Virginia Beach. 881 00:37:41,136 --> 00:37:42,369 Zavolej Borinové. 882 00:37:42,371 --> 00:37:44,589 Ať to tam uzavře. 883 00:37:49,428 --> 00:37:52,229 - Máte novinky? - Jo. Tohle skladiště je ... 884 00:37:52,231 --> 00:37:53,881 ... jediná adresa, pod kterou je zapsáno Quinnovo jméno. 885 00:37:53,883 --> 00:37:55,232 Jste si jistá, že je uvnitř? 886 00:37:55,234 --> 00:37:56,934 Jo, v zadní kanceláři je pohyb a nikdo nešel ... 887 00:37:56,936 --> 00:37:58,269 ... dovnitř ani ven od té doby, co jste zavolali. 888 00:37:58,271 --> 00:38:00,721 Jdeme. 889 00:38:00,723 --> 00:38:03,223 Rozdělte se. 890 00:38:03,225 --> 00:38:05,359 Zivo, schody. 891 00:38:23,261 --> 00:38:25,346 - Slezte ze mě! - Pojď sem! 892 00:38:25,348 --> 00:38:26,380 Slezte ze mě! 893 00:38:26,382 --> 00:38:27,581 Uklidněte se, Hemingwayi. 894 00:38:27,583 --> 00:38:29,600 - Máš ho? - Jo. 895 00:38:29,602 --> 00:38:31,435 Stejný model, jako zbraň Sparksové. 896 00:38:31,437 --> 00:38:33,220 Musí to být vražedná zbraň. 897 00:38:35,224 --> 00:38:36,757 Tak jdeme. 898 00:38:37,894 --> 00:38:39,727 Dobrá práce, McChlapáku. 899 00:38:39,729 --> 00:38:41,812 Od té doby, co jsem našla chybějící 900 00:38:41,814 --> 00:38:44,098 helikoptéru na Quinnově loď, mé hodnocení vypadá docela dobře, 901 00:38:44,100 --> 00:38:46,283 takže co takhle sklenička na mě jako profesionálové? 902 00:38:46,285 --> 00:38:47,768 Bohužel Vás musíme odmítnout. 903 00:38:47,770 --> 00:38:49,370 Víte, máme tak trochu už jiné plány. 904 00:38:49,372 --> 00:38:51,072 - Páteční večer. - Žhavé rande, co? 905 00:38:51,074 --> 00:38:53,658 Ano! Hrají video hry. Ha! 906 00:38:53,660 --> 00:38:55,042 Nikdy jste do baru nešli. 907 00:38:55,044 --> 00:38:56,443 Zůstali jste doma a hráli si se sebou. 908 00:38:56,445 --> 00:38:58,379 Chci říct ... 909 00:38:58,381 --> 00:38:59,630 ... jeden s druhým. 910 00:38:59,632 --> 00:39:02,299 Chci říct ... 911 00:39:03,586 --> 00:39:05,469 McGee, přečetla jsem si tvé emaily. 912 00:39:05,471 --> 00:39:07,888 Nabourala ses mi do počítače? Jak to, že znáš moje heslo? 913 00:39:07,890 --> 00:39:09,173 Šéfe, tohle nemá dovoleno. 914 00:39:09,175 --> 00:39:11,458 - Pravda se vždy ukáže, DiNozzo. - Správně. 915 00:39:11,460 --> 00:39:13,060 Poslechněme si ji. 916 00:39:13,062 --> 00:39:14,812 No, měli jsem v úmyslu jít ven, 917 00:39:14,814 --> 00:39:16,296 a když jsem přišel k McGeemu domů, 918 00:39:16,298 --> 00:39:17,932 on... on byl pořád ... 919 00:39:17,934 --> 00:39:19,900 ... fascinován tou střílečkou. 920 00:39:19,902 --> 00:39:21,852 Vlastně byla docela fajn. 921 00:39:21,854 --> 00:39:24,472 To by vysvětlovalo vaše nové bojové taktiky. 922 00:39:24,474 --> 00:39:26,524 Podívej, neobviňuj mě, Tony. 923 00:39:26,526 --> 00:39:28,142 Ty jsi byl ten, který chtěl zůstat, 924 00:39:28,144 --> 00:39:29,410 když jsem našel prapor ... 925 00:39:29,412 --> 00:39:30,978 ... dívčího spolku. 926 00:39:30,980 --> 00:39:32,580 Ehm, ony byly žhavé. 927 00:39:32,582 --> 00:39:33,814 Zněly žhavě. 928 00:39:33,816 --> 00:39:35,082 Zivo. 929 00:39:36,034 --> 00:39:38,269 - Půjdeme na skleničku? - Ano. 930 00:39:39,871 --> 00:39:42,390 Díky. 931 00:39:42,392 --> 00:39:46,660 Konečně měl někdo tolik slušnosti a zeptal se mě, zda se nechci přidat. 932 00:39:47,596 --> 00:39:49,013 Gibbsi. 933 00:39:49,015 --> 00:39:51,298 To bylo to, o co šlo? 934 00:39:52,634 --> 00:39:54,385 Nalíčila to na nás, protože jsme jí ... 935 00:39:54,387 --> 00:39:56,170 ... nepozvali jako první. 936 00:39:56,172 --> 00:39:57,371 Jak nám to mohlo ujít? 937 00:39:57,373 --> 00:39:59,673 Lepší otázkou je, co uděláte, abyste to napravili? 938 00:40:01,860 --> 00:40:04,028 Podržte dveře! 939 00:40:04,030 --> 00:40:05,345 Ehm! 940 00:40:05,347 --> 00:40:07,014 Jsem uvnitř. Jsem uvnitř. 941 00:40:38,930 --> 00:40:40,481 Hra začíná ... 942 00:40:40,483 --> 00:40:44,483 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==