1 00:00:11,540 --> 00:00:13,240 Sakra. Ty jsi přibral, Hille? 2 00:00:13,270 --> 00:00:15,500 Ne, jenom jsem měl hodně piva. 3 00:00:15,540 --> 00:00:18,670 Hej, jestli se na mě vyzvracíš, tak tě nechám přímo tady. 4 00:00:18,700 --> 00:00:20,030 Dobře. 5 00:00:24,100 --> 00:00:26,470 Adamsi? 6 00:00:28,470 --> 00:00:30,410 Hej, Adamsi, no tak, chlape. 7 00:00:30,440 --> 00:00:32,070 Zvedej se. 8 00:00:32,110 --> 00:00:33,540 Slyšíš mě? 9 00:00:35,780 --> 00:00:37,580 No tak, chlape. 10 00:00:37,610 --> 00:00:41,910 Nepotáhnu oba dva naše zadky zpátky na loď. 11 00:00:41,950 --> 00:00:43,680 Adamsi, no tak, máme být zpátky do 06:00. 12 00:00:53,580 --> 00:00:57,580 NCIS 9x19 The Good Son - Dobrý syn 13 00:00:57,610 --> 00:01:01,610 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 14 00:01:01,630 --> 00:01:23,400 == ncis.fantasy-web.net == 15 00:01:25,370 --> 00:01:27,370 Už je to přes hodinu 16 00:01:27,400 --> 00:01:29,470 a pořád ani slovo. 17 00:01:29,500 --> 00:01:31,170 Já vím. Je tu jako v nebi. 18 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 Dělám si starosti, McGee. 19 00:01:33,240 --> 00:01:35,240 Co když je nemocný? 20 00:01:35,270 --> 00:01:36,770 To by fňukal. 21 00:01:36,800 --> 00:01:38,270 Vždycky fňuká, když je nemocný. 22 00:01:38,300 --> 00:01:40,570 V šeptání nestojíte oba dva opravdu za nic. 23 00:01:40,610 --> 00:01:44,540 Věřte tomu nebo ne, slyšel jsem vás. 24 00:01:44,580 --> 00:01:45,680 A nejsem nemocný. 25 00:01:45,710 --> 00:01:48,010 Stejně jako každý, potřebuji jednou za čas vypnout. 26 00:01:48,040 --> 00:01:49,110 Být v klidu. 27 00:01:49,150 --> 00:01:50,510 Uvažuji o malém výletu ... 28 00:01:50,550 --> 00:01:52,450 ... skrz černou díru. Já... 29 00:01:52,480 --> 00:01:55,220 Potřebuji najít svůj vnitřní klid. 30 00:01:55,250 --> 00:01:57,050 Jo, je nemocný. 31 00:01:57,080 --> 00:01:58,280 Jo. 32 00:01:58,320 --> 00:02:00,420 Zkontrolujeme, jestli nemá horečku. 33 00:02:00,450 --> 00:02:02,020 Co je tohle? 34 00:02:04,950 --> 00:02:06,590 Hodnocení pracovního výkonu z minulého roku. 35 00:02:06,620 --> 00:02:08,360 Ach! Jak ses k tomu dostal? 36 00:02:08,390 --> 00:02:11,360 NCIS víla mi to nechala pod polštářem. 37 00:02:11,390 --> 00:02:12,620 Co myslíš? 38 00:02:12,660 --> 00:02:13,660 Ukradl jsi to? 39 00:02:13,690 --> 00:02:14,890 Och, McGee. 40 00:02:14,930 --> 00:02:16,990 Gibbs napsal něco do poznámky. 41 00:02:17,030 --> 00:02:20,700 "Agent DiNozzo ukazuje příkladné dovednosti, 42 00:02:20,730 --> 00:02:23,200 i když je v terénu občas příliš upovídaný." 43 00:02:23,230 --> 00:02:24,800 Jestli tím upovídaným myslí, 44 00:02:24,830 --> 00:02:26,000 že nikdy nezavřeš pusu. 45 00:02:26,030 --> 00:02:28,100 No, myslím, že byl Gibbs až příliš laskavý. 46 00:02:28,140 --> 00:02:30,670 Po deseti letech nechápe, že je to můj způsob práce. 47 00:02:30,770 --> 00:02:33,040 Vždycky jsem si myslel, že to je mírný případ Tourettova syndromu... 48 00:02:33,070 --> 00:02:34,070 ... nebo něco podobného. Takhle funguji. 49 00:02:34,110 --> 00:02:35,170 Vy to víte. 50 00:02:35,210 --> 00:02:36,810 Díky tomu se soustředím, víte. 51 00:02:36,840 --> 00:02:38,110 Vymluvím to. 52 00:02:38,140 --> 00:02:39,740 Upovídaný. Ach! 53 00:02:39,780 --> 00:02:41,640 Říká ten, který je prakticky němý, 54 00:02:41,680 --> 00:02:42,840 to je k popukání. 55 00:02:42,880 --> 00:02:44,410 Možná to je to... 56 00:02:44,450 --> 00:02:46,180 Možná to je to, co dělá. 57 00:02:46,210 --> 00:02:48,310 Snaží se mi něco sdělit. 58 00:02:48,350 --> 00:02:50,050 Možná bych měl naslouchat. 59 00:02:50,080 --> 00:02:51,980 Porozumět... 60 00:02:52,020 --> 00:02:53,480 Porozumět mému klidu. 61 00:02:53,520 --> 00:02:55,490 Myslím, že trochu ... 62 00:02:55,520 --> 00:02:56,890 ... přeháníš, Tony. 63 00:02:56,920 --> 00:02:58,820 V příštím hodnocení pracovního výkonu zazářím. 64 00:02:58,860 --> 00:03:02,390 Příště sem do té kolonky napíše, "DiNozzo: profesionální; 65 00:03:02,420 --> 00:03:05,560 DiNozzo: soustředěný. 66 00:03:05,590 --> 00:03:07,060 DiNozzo..." 67 00:03:07,100 --> 00:03:09,060 Příliš žvatlání. 68 00:03:09,100 --> 00:03:10,600 Promiň šéfe, jen jsem... 69 00:03:11,800 --> 00:03:13,130 ...potlačuji žvatlání? 70 00:03:13,170 --> 00:03:14,540 Dobře. 71 00:03:14,570 --> 00:03:15,700 Sbalte si věci. 72 00:03:15,740 --> 00:03:17,570 Mrtvý poddůstojník v Baltimoru. 73 00:03:19,810 --> 00:03:21,810 Takže teď je to příliš moc žvatlání? Kdy se to stalo? 74 00:03:21,840 --> 00:03:23,540 Hádám, že v děloze. 75 00:03:25,780 --> 00:03:28,050 Je nějaká šance, že bychom narazili na tvé bývalé kolegy? 76 00:03:28,080 --> 00:03:29,580 Nebo možná dokonce na Wendy? 77 00:03:29,620 --> 00:03:33,350 Wendy a já jsme se rozhodli pro teď to nechat být. 78 00:03:33,390 --> 00:03:34,990 - Opravdu? - Jo. 79 00:03:35,020 --> 00:03:36,460 Ukázalo se, že se Sinatra v písni Ol' Blue Eyes zmýlil. 80 00:03:36,490 --> 00:03:39,120 Láska není napodruhé vždycky rozkošnější. 81 00:03:39,160 --> 00:03:41,290 Vlastně, je to tak trochu bolestivé a zvláštní. 82 00:03:41,330 --> 00:03:42,730 - Žvatlání. - Dost klábosení, Zivo. 83 00:03:42,760 --> 00:03:44,460 Muži musí pracovat. 84 00:03:49,470 --> 00:03:51,470 - McGee. - Peněženka byla nalezena blízko těla. 85 00:03:51,500 --> 00:03:52,670 Žádná hotovost. 86 00:03:52,710 --> 00:03:54,370 Obětí je Caleb Adams. 87 00:03:54,410 --> 00:03:58,110 23 let, poddůstojník druhé třídy na DD-350 Hagen. 88 00:03:58,140 --> 00:04:00,310 To je torpédoborec zakotvený v Chesapeake Bay. 89 00:04:00,350 --> 00:04:01,950 Zkontrolujte kamery v okolí. 90 00:04:01,980 --> 00:04:02,980 Tihle dva byli s ním? 91 00:04:03,020 --> 00:04:04,250 Řekli, že ho našli cestou. 92 00:04:04,280 --> 00:04:05,350 Pořád ještě získávám podrobnosti. 93 00:04:05,390 --> 00:04:06,150 Ducku? 94 00:04:06,190 --> 00:04:07,590 Odřeniny na jeho rukou 95 00:04:07,620 --> 00:04:10,760 a na obličeji naznačují možnou potyčku, 96 00:04:10,790 --> 00:04:14,530 která skončila jediným bodným zraněním. 97 00:04:14,560 --> 00:04:15,960 Příšerné. 98 00:04:16,000 --> 00:04:17,230 To je vše, Tony? 99 00:04:17,270 --> 00:04:18,430 Pouze jedno slovo? 100 00:04:18,470 --> 00:04:19,570 Žádné vtipné poznámky ... 101 00:04:19,600 --> 00:04:21,940 ... o vrtkavém osudu námořníků, kteří jsou na dovolené na souši? 102 00:04:21,970 --> 00:04:25,240 Žádné podivné odkazy na Ve městě? 103 00:04:25,270 --> 00:04:26,340 To je film? 104 00:04:26,370 --> 00:04:27,980 Slyšela jsem, že námořníci ... 105 00:04:28,010 --> 00:04:30,180 ... často popisují opušťák jako ... 106 00:04:30,210 --> 00:04:32,710 jejich každoroční týden piva a krabů. 107 00:04:32,750 --> 00:04:34,350 Ne tenhle typ krabů, Zivo. (KRAB = myšleno kvasinková infekce nebo jiné pohlavní choroby) 108 00:04:34,380 --> 00:04:35,320 Aha! 109 00:04:35,350 --> 00:04:36,850 Tady je Tony, kterého ... 110 00:04:36,880 --> 00:04:38,120 ... známe a milujeme. 111 00:04:38,150 --> 00:04:39,290 Šéfe, 112 00:04:39,320 --> 00:04:41,420 Baltimorská policie má ve vazbě podezřelého. 113 00:04:41,460 --> 00:04:42,490 Obdrželi hovor ... 114 00:04:42,520 --> 00:04:43,760 ... ohledně poddůstojníka Adamse předtím, 115 00:04:43,790 --> 00:04:45,360 než ho našli ti námořníci. 116 00:04:45,390 --> 00:04:47,960 Přišel z autoopravny dva bloky odsud. 117 00:04:47,990 --> 00:04:49,190 Říkají, že našli mechanika, 118 00:04:49,230 --> 00:04:51,800 který se snažil vyčistit ruce a svou bundu od krve. 119 00:05:00,240 --> 00:05:02,370 Máme bundu podezřelého. 120 00:05:03,610 --> 00:05:05,280 Hodně krve, šéfe. 121 00:05:09,150 --> 00:05:10,210 Je tohle vaše bunda? 122 00:05:10,250 --> 00:05:12,750 Podívejte, vše je jinak. 123 00:05:12,790 --> 00:05:13,620 Jak se jmenujete? 124 00:05:13,650 --> 00:05:15,650 Michael Thomas. 125 00:05:15,690 --> 00:05:17,320 Chcete si zavolat právníky, pane Thomasi? 126 00:05:17,360 --> 00:05:19,590 Ne, rád by si zavolal někomu jinému. 127 00:05:24,670 --> 00:05:27,070 Všechno to špatně pochopili, Leone. 128 00:05:27,100 --> 00:05:28,700 Prostě udělej všechno, co ti řeknou, Michaeli. 129 00:05:28,740 --> 00:05:30,500 Připravím ho. 130 00:05:31,910 --> 00:05:33,070 Švagr? 131 00:05:33,110 --> 00:05:34,910 On je i moje rodina, Gibbsi. 132 00:05:34,940 --> 00:05:37,080 - Pak byses měl držet stranou. - Z jakého důvodu? 133 00:05:37,110 --> 00:05:38,340 Je podezřelý z vraždy, Leone. 134 00:05:38,380 --> 00:05:40,080 To jsou tvá pravidla, ne má. 135 00:05:40,110 --> 00:05:41,450 Jsem si toho dobře vědom, Gibbsi, 136 00:05:41,480 --> 00:05:44,050 ale dokud je tvým podezřelým, tak jdu s ním. 137 00:05:57,830 --> 00:06:00,320 Gibbsi, dej nám minutku. 138 00:06:01,240 --> 00:06:02,650 Je to snad problém? 139 00:06:08,580 --> 00:06:10,230 Dobře, prostě mi to řekni, Michaeli. 140 00:06:10,270 --> 00:06:11,560 Řekni mi, že jsi to neudělal. 141 00:06:11,590 --> 00:06:13,730 Leone ne, jen jsem se mu snažil pomoct. 142 00:06:13,760 --> 00:06:15,190 A poddůstojníka Adamse jsi neznal? 143 00:06:15,220 --> 00:06:16,480 Nikdy jste se nepotkali? 144 00:06:16,510 --> 00:06:18,690 Do dnešního rána jsem ho nikdy neviděl, přísahám bohu. 145 00:06:18,720 --> 00:06:20,350 Podívej, poldové to všechno špatně pochopili. 146 00:06:20,380 --> 00:06:21,800 Víš, že bych to nikdy neudělal. 147 00:06:21,830 --> 00:06:23,320 Musíš mi věřit. 148 00:06:23,360 --> 00:06:25,730 Věříš mi, ano? 149 00:06:29,080 --> 00:06:30,570 Jo. 150 00:06:31,020 --> 00:06:32,940 Ale nejsem to já, s kým si musíš dělat starosti... 151 00:06:32,970 --> 00:06:34,390 Ne, prosím, jen to neříkej Jackie. 152 00:06:34,430 --> 00:06:37,100 ... A není to ani tvá sestra. 153 00:06:37,140 --> 00:06:39,020 Gibbs je můj nejlepší agent. 154 00:06:39,050 --> 00:06:40,180 Přesvědč jeho. 155 00:06:40,210 --> 00:06:42,950 Řekni mu pravdu, všechno bude v pořádku. 156 00:06:42,990 --> 00:06:45,170 Minuta skončila. 157 00:06:51,440 --> 00:06:52,930 Žádný záznam. 158 00:06:52,970 --> 00:06:54,580 Jste zatčen poprvé? 159 00:06:54,620 --> 00:06:56,400 Poprvé a jedinkrát. 160 00:06:56,430 --> 00:06:58,190 Jsem dobrý člověk, agente Gibbsi, zeptejte se Leona. 161 00:06:58,220 --> 00:06:59,340 Nebudu se ptát jeho. 162 00:06:59,370 --> 00:07:00,700 Ptám se vás. 163 00:07:00,730 --> 00:07:02,750 No, jen jsem chtěl říct, že on ví, jaký jsem. 164 00:07:02,780 --> 00:07:04,530 Ví, že bych nikdy nikoho nezabil. 165 00:07:04,570 --> 00:07:06,680 Policisté tvrdí, že vás viděli s rukama od krve. 166 00:07:06,710 --> 00:07:08,730 Snažil jsem se tomu klukovi zastavit krvácení. 167 00:07:08,760 --> 00:07:09,820 Říkají, že jste vypadal nervózně. 168 00:07:09,860 --> 00:07:11,270 Že jste měl problém si srovnat svojí historku. 169 00:07:11,300 --> 00:07:12,460 Nenechali mě mluvit. 170 00:07:12,500 --> 00:07:13,950 Snažil jsem se jim říct, co se stalo. 171 00:07:13,990 --> 00:07:15,070 Neposlouchali mě. 172 00:07:15,100 --> 00:07:17,150 Prostě usoudili, že lžu. 173 00:07:20,490 --> 00:07:22,270 Dobře. 174 00:07:23,040 --> 00:07:25,090 Poslouchám. Mluvte. 175 00:07:25,120 --> 00:07:27,010 Mířil jsem do práce. 176 00:07:27,040 --> 00:07:28,850 Dneska jsem měl otevřít obchod já. 177 00:07:28,890 --> 00:07:31,140 Takže v 5:00 jsem nasedl na autobus do města. 178 00:07:31,170 --> 00:07:33,420 Právě když jsem vystoupil a mířil dolů na State Street, 179 00:07:33,460 --> 00:07:36,160 tak jsem to uslyšel... 180 00:07:36,200 --> 00:07:38,310 Bylo to strašný. 181 00:07:38,350 --> 00:07:41,580 Znělo to, jako kdyby umíralo zvíře. 182 00:07:41,610 --> 00:07:44,650 Dostal jsem za roh 183 00:07:44,690 --> 00:07:47,300 a pak jsem ho uviděl. 184 00:07:47,340 --> 00:07:50,380 Ležel na boku 185 00:07:50,410 --> 00:07:53,510 a byla tam všude krev a... 186 00:07:53,540 --> 00:07:56,060 Ale byl naživu. 187 00:07:56,090 --> 00:07:57,570 V kolik to bylo? 188 00:07:57,610 --> 00:07:58,930 Těsně po 5:30. 189 00:07:58,970 --> 00:08:00,580 Dobře, a potom? 190 00:08:00,620 --> 00:08:02,430 Natáhl své ruce ... 191 00:08:02,460 --> 00:08:03,820 ... jakoby žádal o pomoc. 192 00:08:03,860 --> 00:08:06,300 Snažil jsem tlačit na jeho zranění, 193 00:08:06,330 --> 00:08:08,480 ale bylo příliš pozdě, byl mrtvý. 194 00:08:08,510 --> 00:08:10,040 Kdy jste volal na policii? 195 00:08:10,070 --> 00:08:12,810 Volal jsem ze svého telefonu cestou ... 196 00:08:12,850 --> 00:08:14,460 ... do práce okolo tři čtvrtě na šest. 197 00:08:14,500 --> 00:08:15,750 Nechal jste ho tam? 198 00:08:15,790 --> 00:08:17,700 Cítil jsem se špatně, ale musel jsem odejít. 199 00:08:17,740 --> 00:08:19,060 - Ten muž byl mrtvý? - Jo. 200 00:08:19,100 --> 00:08:20,980 Můj šéf by se zbláznil, kdybych přišel pozdě. 201 00:08:22,300 --> 00:08:23,690 Tu práci potřebuji, agente Gibbsi. 202 00:08:23,720 --> 00:08:24,850 Operátorce na Policii ... 203 00:08:24,880 --> 00:08:27,100 ... jste řekl, že je poddůstojník Adams mrtvý? 204 00:08:27,120 --> 00:08:28,250 Dal jsem jim místo, 205 00:08:28,280 --> 00:08:29,770 mé jméno, adresu, kde mě zastihnou. 206 00:08:29,810 --> 00:08:31,450 Byly na místě ještě nějací další svědci? 207 00:08:31,490 --> 00:08:34,200 Jen já, proto jsem zavolal hned, jak jsem mohl. 208 00:08:34,230 --> 00:08:36,410 Nechtěl jsem ho tam nechat samotného. 209 00:08:39,420 --> 00:08:41,090 Viděl jste někdy někoho umírat? 210 00:08:42,830 --> 00:08:44,870 Já ne. 211 00:08:46,740 --> 00:08:48,810 Teď nepřestávám vidět jeho obličej. 212 00:08:48,850 --> 00:08:50,750 Víte, jeho oči. 213 00:08:53,150 --> 00:08:56,590 Přísahám, dokud budu žít, nezapomenu na jeho oči. 214 00:09:03,730 --> 00:09:04,760 Nedýchal. 215 00:09:04,800 --> 00:09:05,930 Viděl jsem ho umřít. 216 00:09:05,960 --> 00:09:07,330 Bylo tam spousta krve... Och, bože. 217 00:09:07,360 --> 00:09:09,100 Dobře, pane, uklidněte se. 218 00:09:09,130 --> 00:09:10,870 Řekněte mi, kde je, potřebuji adresu. 219 00:09:10,900 --> 00:09:12,100 V uličce na Padesáté sedmé. 220 00:09:12,140 --> 00:09:13,770 Musíte tam někoho poslat. 221 00:09:13,800 --> 00:09:16,510 Pošleme, ale potřebuji, abyste zůstal na telefonu, dobře? 222 00:09:16,540 --> 00:09:19,110 Policie říká, že hovor přišel v 5:47 ráno. 223 00:09:19,140 --> 00:09:21,180 - Z Michaelova telefonu. - Zní opravdu rozrušeně. 224 00:09:21,210 --> 00:09:22,910 - Nějaká spojitost s obětí? - Žádná, kterou bychom našli. 225 00:09:22,950 --> 00:09:24,410 Prohledal jsem emaily 226 00:09:24,450 --> 00:09:26,250 a telefonní záznamy obou dvou, jak Michaele Thomase, 227 00:09:26,280 --> 00:09:27,520 tak i poddůstojníka Adamse. 228 00:09:27,550 --> 00:09:28,950 Žádná komunikace mezi nimi neproběhla. 229 00:09:28,990 --> 00:09:30,090 Michaelův šéf říká, že Adams ... 230 00:09:30,120 --> 00:09:31,450 ... nebyl zákazníkem jejich obchodu. 231 00:09:31,490 --> 00:09:32,350 Minulost. 232 00:09:32,390 --> 00:09:34,420 Poddůstojník Caleb Adams 233 00:09:34,460 --> 00:09:36,260 se přidal k námořnictvu hned po vysoké škole, 234 00:09:36,290 --> 00:09:39,190 má za sebou dvě nasazení a neposkvrněný záznam. 235 00:09:39,230 --> 00:09:41,560 Velící důstojník o něm řekl, že byl bystrý a tvrdě pracující. 236 00:09:41,600 --> 00:09:43,960 Na torpédoborec Hagen nastoupil v roce 2010. 237 00:09:44,000 --> 00:09:46,330 Adams byl jedním z 215ti námořníků, kteří měli včera v noci opušťák. 238 00:09:46,370 --> 00:09:47,700 Pátráme po ostatních, 239 00:09:47,740 --> 00:09:49,800 kteří s ním tu noc byli, ale máme tohle. 240 00:09:50,740 --> 00:09:52,710 Volal někomu jménem Meredith Bilsonová, 241 00:09:52,740 --> 00:09:54,140 pětkrát za čtyři hodiny. 242 00:09:54,180 --> 00:09:56,240 Poslední hovor proběhl v 4:34 ráno. 243 00:09:56,280 --> 00:09:57,650 To je hodina před jeho smrtí. 244 00:09:57,680 --> 00:09:58,880 Kde bydlí? 245 00:09:58,910 --> 00:10:00,350 Správce bytů na její poslední známé adrese říká, 246 00:10:00,380 --> 00:10:02,080 že už tam nebydlí tři měsíce. 247 00:10:02,120 --> 00:10:02,920 Hledejte dál. Co dál? 248 00:10:02,950 --> 00:10:04,220 Záznamy z kreditní karty ... 249 00:10:04,250 --> 00:10:05,220 ... ukazují včers v noci jednu platbu ... 250 00:10:05,250 --> 00:10:06,550 ... v Sposare's Pizza v Baltimoru ... 251 00:10:06,590 --> 00:10:07,760 ... těsně před třetí. 252 00:10:07,790 --> 00:10:09,890 Pizza a pivo, to je sakra poslední jídlo, 253 00:10:09,930 --> 00:10:11,290 správně, šé...? 254 00:10:13,260 --> 00:10:14,830 Jděte. 255 00:10:14,860 --> 00:10:17,660 Šéfe, možná máme komplikace. 256 00:10:17,700 --> 00:10:19,130 To byl velitel lodi. 257 00:10:19,170 --> 00:10:22,200 Všech 215 námořníků se dnes ráno vrátilo do služby. 258 00:10:22,240 --> 00:10:23,500 Všichni kromě poddůstojníka Adamse 259 00:10:23,540 --> 00:10:24,940 a tohoto muže... 260 00:10:27,410 --> 00:10:29,810 ... 21 letý poddůstojník Brian Smith, 261 00:10:29,880 --> 00:10:31,480 z Virginie. 262 00:10:31,510 --> 00:10:32,710 Možná druhá oběť? 263 00:10:32,750 --> 00:10:34,550 Nebo je do toho zapleten. 264 00:10:35,920 --> 00:10:37,980 To zatím nemůžeme vědět. 265 00:10:38,020 --> 00:10:39,190 Zjistěte to. 266 00:10:40,420 --> 00:10:42,090 Jděte. 267 00:10:48,960 --> 00:10:51,600 Hej, já jsem prostě vděčný za tuhle část roku. 268 00:10:51,630 --> 00:10:55,830 Týden opušťáků, námořníci téměř zdvojnásobí mé normální výdělky. 269 00:10:55,870 --> 00:10:57,700 Ale nepamatujete si, že byste tu viděl ... 270 00:10:57,740 --> 00:10:58,940 ... dnes ráno poddůstojníka Adamse? 271 00:10:58,970 --> 00:11:01,570 Ne. Opravdu je toho kluka škoda, ale nepamatuji se. 272 00:11:01,610 --> 00:11:03,040 Nikdy jsem ho neviděl. 273 00:11:03,080 --> 00:11:05,010 Chci říct, podívejte se kolem. 274 00:11:05,040 --> 00:11:07,750 Není zrovna snadné je od sebe rozlišit, víte? 275 00:11:07,780 --> 00:11:09,850 Myslím že to byla Mae Westová, která řekla: (Mae Westová = americká herečka a dramatička) 276 00:11:09,880 --> 00:11:12,650 "Jakmile jste viděl jednu námořníkovu kotvu, jako byste je viděl všechny." 277 00:11:17,260 --> 00:11:20,160 Ne, já jen chci říct, že je to tu hektické. 278 00:11:20,200 --> 00:11:22,330 Víte, všichni přijdou najednou. 279 00:11:22,360 --> 00:11:24,800 Několik z nich na vás pořád křičí objednávky. 280 00:11:24,830 --> 00:11:26,700 Někdo se vymknul kontrole, začal se prát? 281 00:11:26,740 --> 00:11:28,240 Och, ne, nic takového. 282 00:11:28,270 --> 00:11:30,570 Ne, ne, jsou to opravdu dobří hoši. 283 00:11:30,610 --> 00:11:32,110 Nikdy jsem s nimi neměl potíže. 284 00:11:32,140 --> 00:11:33,840 Vy jste tady kvůli Calebovi? 285 00:11:35,040 --> 00:11:36,310 Já jsem námořník Robert Epplund. 286 00:11:36,340 --> 00:11:37,980 Sloužili jsme spolu na Hagenu. 287 00:11:38,010 --> 00:11:39,710 Znal jste poddůstojníka Adamse? 288 00:11:39,750 --> 00:11:41,250 Byli jsme přátelé, jo. 289 00:11:41,280 --> 00:11:43,350 Chci jen zjistit, co se stalo, nemůžu tomu uvěřit. 290 00:11:43,380 --> 00:11:45,290 Byl v pohodě, když jsem ho včera viděl. 291 00:11:45,320 --> 00:11:46,390 V kolik to bylo? 292 00:11:46,420 --> 00:11:48,690 Ehmm, okolo 23:00 nebo nějak tak. 293 00:11:48,720 --> 00:11:51,290 On patřil do první části posádky, která měla opušťák, 294 00:11:51,330 --> 00:11:52,430 já patřil do druhé. 295 00:11:52,460 --> 00:11:53,800 Měl dobrou náladu. 296 00:11:53,830 --> 00:11:55,330 Šel za svojí přítelkyní. 297 00:11:55,370 --> 00:11:56,900 Úplně se do ní zamiloval. 298 00:11:56,930 --> 00:11:58,530 Pořád opakoval, že je ta pravá. 299 00:11:58,570 --> 00:12:00,170 Není náhodou "ta pravá" ... 300 00:12:00,200 --> 00:12:02,240 ... Meredith Bilsonová? 301 00:12:02,270 --> 00:12:03,640 Jo, to je ona. 302 00:12:03,670 --> 00:12:04,910 Už to ví? 303 00:12:04,940 --> 00:12:06,940 Zůstaneme v kontaktu. 304 00:12:06,980 --> 00:12:08,110 Děkujeme vám. 305 00:12:08,140 --> 00:12:10,050 Díky. 306 00:12:10,080 --> 00:12:12,820 Ředitel byl vždycky velmi ochranářský, co se týče jeho rodiny. 307 00:12:12,850 --> 00:12:14,280 To by tě nemělo překvapovat. 308 00:12:14,320 --> 00:12:15,580 Ne, to není jen to. 309 00:12:15,620 --> 00:12:17,950 Jedná se o něco jiného. Jen si na to nemohu vzpomenout. 310 00:12:17,990 --> 00:12:19,760 A ty se obáváš, že ať je to "to" cokoliv, 311 00:12:19,790 --> 00:12:22,390 mohlo by to řediteli zabránit v hledání pravdy? 312 00:12:22,430 --> 00:12:24,460 Nejde o něj, Ducku. Ale o mě. 313 00:12:24,490 --> 00:12:26,100 Rodina nebo ne. 314 00:12:27,330 --> 00:12:28,960 Musím dělat svou práci. 315 00:12:29,000 --> 00:12:30,270 Máte nějaké novinky, doktore Mallarde? 316 00:12:30,300 --> 00:12:31,970 Právě jsem chtěl informovat agenta Gibbse. 317 00:12:32,000 --> 00:12:33,170 Dobře. Poslechneme si to. 318 00:12:33,200 --> 00:12:34,500 No, jak jsem tušil, 319 00:12:34,540 --> 00:12:36,110 smrt poddůstojníka Adamse ... 320 00:12:36,140 --> 00:12:37,440 ... byla způsobena jedním bodným zraněním. 321 00:12:37,470 --> 00:12:41,110 Nůž propíchl jeho slezinu a žaludek, 322 00:12:41,140 --> 00:12:43,510 což vedlo k masivnímu vnitřnímu krvácení. 323 00:12:43,550 --> 00:12:45,310 Úhel vstupní rány naznačuje, 324 00:12:45,350 --> 00:12:48,250 že byl napaden zepředu. 325 00:12:48,290 --> 00:12:49,650 Stál tváří v tvář svému vrahovi. 326 00:12:49,690 --> 00:12:51,320 Takže, možná tu osobu znal . Byli známí. 327 00:12:51,350 --> 00:12:53,560 Ne nutně. 328 00:12:53,590 --> 00:12:55,930 Zatímco spolu mluvíme, jsou otisky, které se nám ... 329 00:12:55,960 --> 00:12:57,930 ... podařilo z těla získat, analyzovány. 330 00:12:57,960 --> 00:13:00,000 Něco zvláštního na té zbrani? 331 00:13:00,030 --> 00:13:01,160 Nic, co bych mohl vidět. 332 00:13:01,200 --> 00:13:02,630 Ne, okraje rány ... 333 00:13:02,670 --> 00:13:05,330 ... jsou přesné a čisté, 334 00:13:05,370 --> 00:13:07,370 žádný důkaz zubatého ostří. 335 00:13:07,400 --> 00:13:08,840 Ale slečna Sciuto ... 336 00:13:08,870 --> 00:13:11,170 ... provádí další testy na tkáni. 337 00:13:11,210 --> 00:13:12,140 Co ty modřiny, Ducku? 338 00:13:12,170 --> 00:13:15,140 Ach, ty jsou ve skutečnosti velmi poučné. 339 00:13:15,180 --> 00:13:18,980 Začaly měnit barvu a to mi říká, 340 00:13:19,010 --> 00:13:22,820 že potyčka proběhla několik hodin před jeho smrtí. 341 00:13:22,850 --> 00:13:24,850 Takže se pral s někým jiným, než se svým vrahem? 342 00:13:24,890 --> 00:13:26,390 Je to možné. 343 00:13:26,420 --> 00:13:27,820 Je také možné... 344 00:13:27,860 --> 00:13:29,360 ...Že se vrah vrátil a dokončil svou práci. 345 00:13:33,960 --> 00:13:35,730 Díky. 346 00:13:50,280 --> 00:13:51,810 Michael to neudělal, Gibbsi. 347 00:13:51,850 --> 00:13:53,110 Nikdy jsem neřekl, že jo. 348 00:13:53,150 --> 00:13:54,450 A navzdory mému vztahu s ním, 349 00:13:54,480 --> 00:13:56,120 nebudu se snažit zamávat s tímto vyšetřováním. 350 00:13:56,150 --> 00:13:57,250 To jsem také nikdy neřekl. 351 00:13:57,290 --> 00:13:59,820 Och. 352 00:14:01,190 --> 00:14:02,190 Ahoj, miláčku. 353 00:14:02,220 --> 00:14:04,890 Jo, omlouvám se, že jsem ti nezavolal nazpátek. 354 00:14:04,930 --> 00:14:08,030 Ne, nemyslím, že to stihnu domů na večeři. 355 00:14:08,060 --> 00:14:10,430 Vypadá to, že dnes bude jeden z těch dlouhých dnů. Jo. 356 00:14:10,470 --> 00:14:11,970 Ne, ne, všechno je v pořádku. 357 00:14:12,000 --> 00:14:15,870 Jen je tady toho hodně na práci, jedno jednání za druhým. 358 00:14:15,910 --> 00:14:17,070 Jo. 359 00:14:18,140 --> 00:14:21,040 Taky tě miluji. 360 00:14:21,950 --> 00:14:24,480 Je to komplikované. 361 00:14:24,520 --> 00:14:27,720 Rodina, Leone. 362 00:14:27,750 --> 00:14:30,020 Ta je vždycky. 363 00:14:40,630 --> 00:14:42,530 Takže, myslíš, že moje upovídanost je otravná? 364 00:14:42,570 --> 00:14:44,700 Myslím, že to, jak se mě ptáš bez přestání poslední dvacet ... 365 00:14:44,740 --> 00:14:47,910 ... minut, jestli je tvoje upovídanost otravná, je otravné. 366 00:14:47,940 --> 00:14:52,080 Chceš vědět, kdo další si myslel, že moje upovídanost je otravná? Wendy. 367 00:14:52,110 --> 00:14:54,450 Řekla mi, že zním nervózně a nejistě. 368 00:14:54,480 --> 00:14:56,380 - Jako by to bylo vůbec možné. - Přestaň, Tony. 369 00:14:56,420 --> 00:14:58,020 Byl to jen jeden malý Gibbsův komentář, dobře? 370 00:14:58,050 --> 00:14:59,020 Nic víc. 371 00:15:00,150 --> 00:15:02,290 A co se týče Wendy, věřím, že jsi udělal dobře, 372 00:15:02,320 --> 00:15:04,420 když jsi otočil knihu ve vašem vztahu. 373 00:15:04,460 --> 00:15:07,330 Otočit list, zavřít knihu, ale... jo, asi máš pravdu. 374 00:15:07,360 --> 00:15:09,500 Och. 375 00:15:09,530 --> 00:15:10,400 Meredith Bilsonová? 376 00:15:10,430 --> 00:15:11,600 Kdo jste? 377 00:15:11,630 --> 00:15:13,800 Zvláštní agent Anthony DiNozzo. Tohle je ... 378 00:15:13,830 --> 00:15:15,570 ... agentka Davidová. NCIS. 379 00:15:15,600 --> 00:15:17,840 Musíme si s vámi promluvit o vašem příteli, 380 00:15:17,870 --> 00:15:19,140 poddůstojníku Calebu Adamsovi. 381 00:15:19,170 --> 00:15:20,810 Něco se děje? 382 00:15:20,840 --> 00:15:21,870 Můžeme dovnitř? 383 00:15:21,910 --> 00:15:23,440 Uh, uch, já... omlouvám se. 384 00:15:23,480 --> 00:15:24,940 Teď to nejde. 385 00:15:24,980 --> 00:15:26,610 Hej, Meredith. 386 00:15:27,950 --> 00:15:29,410 Poddůstojník Brian Smith? 387 00:15:29,450 --> 00:15:30,030 Jo. 388 00:15:30,050 --> 00:15:31,910 Celá loď se po vás shání. 389 00:15:31,920 --> 00:15:34,450 Možná si na sebe budete chtít hodit tričko. Půjdete s námi. 390 00:15:36,890 --> 00:15:38,120 Zůstaň s ní. 391 00:15:42,000 --> 00:15:43,130 Stůjte! 392 00:15:46,770 --> 00:15:48,100 - Pozor! - Whoa! 393 00:15:48,500 --> 00:15:50,170 Řekl jsem stůjte! 394 00:15:56,210 --> 00:15:57,610 Hej! 395 00:15:57,640 --> 00:16:00,210 Znám mrtvého chlápka se stejnými modřinami, jako jsou ty vaše. 396 00:16:20,000 --> 00:16:21,330 Podívejte se na ně. 397 00:16:22,800 --> 00:16:24,370 Och, je to trošku těžké se na ně dívat? 398 00:16:24,400 --> 00:16:26,970 Tady, co tahle? 399 00:16:27,000 --> 00:16:28,900 Možná bližší záběr. 400 00:16:30,440 --> 00:16:31,510 Neudělal jsem to. 401 00:16:31,540 --> 00:16:33,240 Já to nebyl. 402 00:16:33,270 --> 00:16:35,740 Říká muž, který právě utíkal dva bloky. 403 00:16:35,780 --> 00:16:37,210 Můžu všechno vysvětlit, dobře? 404 00:16:37,250 --> 00:16:38,080 Och, můžete?! 405 00:16:38,110 --> 00:16:39,810 No, dobrý bože, díky za to. 406 00:16:39,850 --> 00:16:42,450 Protože to, že jsme vás našli v bytě přítelkyně mrtvého ... 407 00:16:42,490 --> 00:16:44,090 ... s kalhotami u kotníků, 408 00:16:44,120 --> 00:16:45,620 zrovna přesně nevystihuje slovo nevinný. 409 00:16:45,660 --> 00:16:48,590 V mé práci se tomu říká motiv. 410 00:16:48,630 --> 00:16:50,230 Myslíte, že jsem ho zabil kvůli Meredith? 411 00:16:52,160 --> 00:16:54,000 Lidi zabíjejí i pro míň. 412 00:16:54,030 --> 00:16:57,670 Vzbudila jsem se kolem 6:00 a Brian bušil ... 413 00:16:57,700 --> 00:16:59,330 ... moje dveře. 414 00:16:59,370 --> 00:17:01,500 Řekl, že se on a Caleb poprali. 415 00:17:01,540 --> 00:17:02,770 Ta rvačka byla kvůli vám? 416 00:17:05,510 --> 00:17:08,810 Nechtěla jsem to Calebovi říct po telefonu, ale... 417 00:17:08,840 --> 00:17:12,280 ... volal hned potom, co dostal z lodi 418 00:17:12,310 --> 00:17:14,080 a chtěl se zastavit a ... 419 00:17:14,120 --> 00:17:16,250 - já řekla ne. - V kolik to bylo? 420 00:17:16,280 --> 00:17:19,050 Myslím, že hned pod 23:30. 421 00:17:19,090 --> 00:17:21,850 Řekla jsem mu, že je mi to líto. 422 00:17:21,890 --> 00:17:24,320 Nechtěla jsem ho ranit, 423 00:17:24,360 --> 00:17:26,590 ale nemohla jsem si pomoct v tom, jak sem to cítila. 424 00:17:28,260 --> 00:17:30,760 Řekla jsem, že miluji Briana. 425 00:17:30,800 --> 00:17:32,570 A on se... 426 00:17:32,600 --> 00:17:33,730 ... vytratil. 427 00:17:33,770 --> 00:17:35,770 Další věc co vím, jak mě Caleb ... 428 00:17:35,800 --> 00:17:37,770 ... táhne za nějaký obchod. 429 00:17:37,810 --> 00:17:39,440 Začal do mě bušit. 430 00:17:39,480 --> 00:17:41,240 Bránil jsem se, 431 00:17:41,280 --> 00:17:43,650 a nakonec jsem ho od sebe odstrčil, 432 00:17:43,680 --> 00:17:45,350 pak jsem utekl. 433 00:17:45,380 --> 00:17:47,320 Znova jsem ho už neviděl. 434 00:17:47,350 --> 00:17:48,480 Kam jste šel potom? 435 00:17:48,520 --> 00:17:51,490 Procházel jsem se po okolí, pročišťoval si hlavu. 436 00:17:51,520 --> 00:17:53,790 K Meredith jsem přišel okolo 06:00. 437 00:17:53,820 --> 00:17:55,520 To bylo sedm hodin po rvačce. 438 00:17:55,560 --> 00:17:57,660 Vy jste se jen procházel 439 00:17:57,690 --> 00:17:59,230 a pročišťoval si hlavu? 440 00:17:59,260 --> 00:18:01,100 Caleb byl můj nejlepší přítel, dobře? 441 00:18:01,130 --> 00:18:03,200 Nikdy bych mu neublížil. 442 00:18:03,230 --> 00:18:05,500 Vyrostli jsme spolu, každý víkend jsme chodili rybařit. 443 00:18:05,530 --> 00:18:07,600 Byli jsme prakticky bratři. 444 00:18:07,640 --> 00:18:12,570 Podívejte, vím, že jsem hrozná osoba za to, jak jsem Caleba zradil. 445 00:18:14,110 --> 00:18:15,980 Ale nezabil jsem ho. 446 00:18:16,010 --> 00:18:18,110 Naposled, co Caleb volal, 447 00:18:18,150 --> 00:18:20,050 byl roztěkaný. 448 00:18:20,080 --> 00:18:22,850 Říkal, že mě vyhraje zpět, koupí mi prsten. 449 00:18:22,880 --> 00:18:25,150 Zněl, že je úplně mimo. 450 00:18:25,190 --> 00:18:27,860 Vypadalo to, že popíjel. 451 00:18:29,060 --> 00:18:31,330 Caleb nikdy předtím nepil. 452 00:18:31,360 --> 00:18:32,830 A to bylo naposled, co jste spolu mluvili? 453 00:18:32,860 --> 00:18:34,500 Nemůžu uvěřit, 454 00:18:34,530 --> 00:18:36,430 že už nikdy znovu neuslyším jeho hlas. 455 00:18:36,470 --> 00:18:38,230 Meredith, podívejte se na mě. 456 00:18:39,470 --> 00:18:41,740 Myslíte, že Brian zabil Caleba? 457 00:18:41,770 --> 00:18:44,810 Ne, samozřejmě, že ne. 458 00:18:46,280 --> 00:18:48,850 Ale... 459 00:18:51,920 --> 00:18:53,620 Vyprala jsem to. 460 00:18:53,650 --> 00:18:54,720 Co? 461 00:18:54,750 --> 00:18:56,750 Brianovo tričko. 462 00:18:58,290 --> 00:19:00,620 Byla na něm spousta krve. 463 00:19:00,660 --> 00:19:02,930 Zeptala jsem se ho, jestli to je z té rvačky. 464 00:19:02,960 --> 00:19:05,130 Neodpověděl mi. 465 00:19:06,230 --> 00:19:08,430 Dostala jsem strach. 466 00:19:08,470 --> 00:19:10,200 Choval se tak šíleně. 467 00:19:10,240 --> 00:19:12,400 Nevěděla jsem, co dělat. 468 00:19:14,770 --> 00:19:16,910 Vyprala jsem ho. 469 00:19:18,410 --> 00:19:20,580 Je mi to tak líto. 470 00:19:23,250 --> 00:19:25,350 Nevypadá to dobře pro našeho naháče. 471 00:19:25,380 --> 00:19:27,150 Jeho alibi je dozajista vratké, 472 00:19:27,190 --> 00:19:28,850 ale také nemůžeme ignorovat fakt, 473 00:19:28,890 --> 00:19:30,350 že ona vyprala jeho zakrvácené tričko. 474 00:19:30,390 --> 00:19:32,220 - Ach, mladí a zamilovaní - Uch! 475 00:19:32,260 --> 00:19:34,320 McGee, nějaký záznam z kamery poblíž našeho místa činu? 476 00:19:34,350 --> 00:19:35,920 Ne, ale mám něco jiného. Pojďte sem. 477 00:19:38,830 --> 00:19:40,860 Jedná se o Michaela Thomase a není to dobré. 478 00:19:41,130 --> 00:19:44,100 Jako kdyby to už teď nebylo mezi Gibbsem a ředitelem nahnuté. 479 00:19:44,140 --> 00:19:45,870 Ukázalo se, že Michael má záznam. 480 00:19:45,910 --> 00:19:47,070 Jako mladistvý. 481 00:19:47,110 --> 00:19:50,380 Našel jsem obvinění v Marylandu z roku 1996. 482 00:19:50,410 --> 00:19:51,880 - Záznam byl zapečetěný. - No tak. 483 00:19:51,910 --> 00:19:53,480 Nepanikařme, dobře? 484 00:19:53,510 --> 00:19:55,650 Děti dělají hloupé věci. Nemusí to nic znamenat. 485 00:19:55,680 --> 00:19:56,950 No, to závisí na obvinění. 486 00:19:56,980 --> 00:19:58,320 Přepadení se zbraní. 487 00:19:58,350 --> 00:19:59,850 Uch. 488 00:19:59,890 --> 00:20:01,990 No, tohle přesahuje hloupost. 489 00:20:02,020 --> 00:20:04,090 Agente Gibbsi. 490 00:20:04,120 --> 00:20:05,660 Přijde i Leon? 491 00:20:05,690 --> 00:20:09,060 Přepadení se zbraní. 492 00:20:09,100 --> 00:20:11,230 To jste vynechal, když jsme spolu naposled mluvili. 493 00:20:11,260 --> 00:20:13,570 Uh, no, já... já jen... 494 00:20:13,600 --> 00:20:16,040 ... byl jsem jen hloupé dítě, které neznalo nic lepšího. 495 00:20:16,070 --> 00:20:17,970 Chci říct, zas o tolik nešlo. 496 00:20:18,010 --> 00:20:19,110 Poslal jste někoho do nemocnice. 497 00:20:19,140 --> 00:20:20,440 Řekl bych, že to je velký problém. 498 00:20:20,470 --> 00:20:22,180 Co to má s tím společného? 499 00:20:22,210 --> 00:20:23,280 Za prvé, lhal jste mi. 500 00:20:23,310 --> 00:20:24,810 Za druhé, máte sklony k násilí. 501 00:20:24,850 --> 00:20:26,510 Jo, když mi bylo 14 let. 502 00:20:26,550 --> 00:20:29,720 Podívejte, přiznávám, že jsem měl, jako dítě, těžké časy, chápete? 503 00:20:29,750 --> 00:20:31,850 A udělal jsem chybu. Rozdával jsem rány. 504 00:20:31,890 --> 00:20:34,390 Ale poučil jsem se z toho a posunul jsem se dál. 505 00:20:34,420 --> 00:20:35,590 Nikdy znovu se to nestalo. 506 00:20:35,630 --> 00:20:36,690 Co dalšího nevím? 507 00:20:36,730 --> 00:20:38,090 Řekl jsem vám všechno, agente Gibbsi. 508 00:20:38,130 --> 00:20:40,630 Neudělal jsem to! Proč to nemůžete přijmout? 509 00:20:40,660 --> 00:20:43,200 Protože mladý muž je mrtvý a já nepřijmu zatím nic. 510 00:20:43,230 --> 00:20:44,930 Dobře, to by stačilo. 511 00:20:44,970 --> 00:20:48,140 Michaeli, už neříkej ani slovo. 512 00:20:55,750 --> 00:20:57,280 Měl bys soustředit svojí energii ... 513 00:20:57,310 --> 00:20:59,050 ... na skutečné důkazy, skutečné podezřelé. 514 00:20:59,080 --> 00:21:00,050 Michael je podezřelý. 515 00:21:00,080 --> 00:21:01,320 Jediná osoba, o kterou se musíš ... 516 00:21:01,350 --> 00:21:03,550 ... zajímat je poddůstojník Brian Smith. 517 00:21:03,590 --> 00:21:05,820 Pohřešovaný od doby zločinu, porval se s naší obětí... 518 00:21:05,860 --> 00:21:07,690 Myslel jsem, že mi půjdeš z cesty a necháš mě dělat mojí práci. 519 00:21:07,730 --> 00:21:08,690 No, možná nejsem spokojen s prací, 520 00:21:08,730 --> 00:21:09,860 kterou odvádíš, Gibbsi. 521 00:21:09,900 --> 00:21:11,230 Nejde o mě a ty to víš. 522 00:21:11,260 --> 00:21:13,800 Nebudu jen tak stát stranou a nechat tě ho mučit ... 523 00:21:13,830 --> 00:21:15,470 ... ohledně něčeho, co se stalo před 16ti lety. 524 00:21:15,500 --> 00:21:16,770 Lhal mi, Leone. 525 00:21:16,800 --> 00:21:18,700 Co je mnohem důležitější, že jsi ho nechal. 526 00:21:18,740 --> 00:21:20,670 To není pravda. Jeho záznamy byly zapečetěny. 527 00:21:20,710 --> 00:21:22,770 - Na tom nezáleží. - Říkal jsem ti, 528 00:21:22,810 --> 00:21:24,570 je to komplikované. 529 00:21:24,610 --> 00:21:26,110 Víc než komplikované. 530 00:21:26,140 --> 00:21:28,080 Proč ta extra péče? 531 00:21:33,780 --> 00:21:35,920 Můžete odejít. 532 00:21:42,560 --> 00:21:45,330 Michaelovi bylo osm, když jsem se seznámil s Jackie. 533 00:21:46,500 --> 00:21:48,500 Oba rodiče zemřeli. 534 00:21:48,530 --> 00:21:51,300 Ten kluk se vzpíral. 535 00:21:51,330 --> 00:21:52,470 Vyplnil jsem prázdné místo. 536 00:21:52,500 --> 00:21:54,140 Snažil jsem ho správně nasměrovat. 537 00:21:55,340 --> 00:21:57,510 Leone, není snadné si na sebe brát tak těžké úkoly, jako je on. 538 00:21:57,540 --> 00:22:00,210 Jo, nebylo to vůbec snadné. 539 00:22:01,240 --> 00:22:03,980 Ale dostal jsem ho na soukromou školu, 540 00:22:04,010 --> 00:22:06,450 zapsal jsem ho do poradny. 541 00:22:07,250 --> 00:22:08,950 Byl ztracen na dlouho dobu, Gibbsi 542 00:22:08,990 --> 00:22:11,950 a teď si konečně našel svojí cestu. 543 00:22:11,990 --> 00:22:14,620 Poslední, co potřebuje jsou lidé, co to s ním vzdávají. 544 00:22:14,660 --> 00:22:16,460 - Lidé jako ty. - Jo. 545 00:22:16,490 --> 00:22:18,230 Ušel jsem s ním dlouhý kus cesty. 546 00:22:18,260 --> 00:22:20,200 Teď to s ním nevzdám. 547 00:22:24,300 --> 00:22:26,530 - Gibbsi. - Jo, Abby, jsem na cestě. 548 00:22:28,340 --> 00:22:29,400 Mluv se mnou, Abby. 549 00:22:29,440 --> 00:22:30,940 Ahoj, wow. 550 00:22:30,970 --> 00:22:33,470 Ředitel Vance, jaké překvapení. 551 00:22:33,510 --> 00:22:34,740 Chci říct, ne ten druh překvapení. 552 00:22:34,780 --> 00:22:35,910 Tím myslím, že vím, 553 00:22:35,940 --> 00:22:39,010 že máte zvláštní zájem ohledně tohoto případu, 554 00:22:39,050 --> 00:22:40,950 kvůli tomu, že je do toho zapleten ... 555 00:22:40,980 --> 00:22:42,220 ... člen vaší rodiny. 556 00:22:42,250 --> 00:22:45,650 Ne, to nevyznělo tak, jak jsem to myslela. 557 00:22:45,690 --> 00:22:47,150 Jsem si jistá, 558 00:22:47,190 --> 00:22:50,220 že váš švagr do toho není zapleten. 559 00:22:50,260 --> 00:22:52,690 V ničem. 560 00:22:52,730 --> 00:22:54,230 Slečno Sciuto, 561 00:22:54,260 --> 00:22:56,660 prostě pokračujte, jako kdyby to byl případ, jako každý jiný. 562 00:22:56,700 --> 00:22:58,070 Jistě. Ano, pane. 563 00:22:59,170 --> 00:23:00,430 Takže víme, 564 00:23:00,470 --> 00:23:04,040 že vrah zasáhl poddůstojníka tvrdě a rychle. 565 00:23:04,070 --> 00:23:05,640 Rána je 10 centimetrů dlouhá 566 00:23:05,670 --> 00:23:07,140 a 13 centimetrů hluboká. 567 00:23:07,180 --> 00:23:11,150 Nůž byl vražen jednou do břicha. 568 00:23:11,180 --> 00:23:13,410 Vrah ho bodnul hluboko 569 00:23:13,450 --> 00:23:15,550 a pak ho naklonil nahoru a vytáhl ven. 570 00:23:15,580 --> 00:23:16,680 Co zbraň? 571 00:23:16,720 --> 00:23:18,490 13 centimetrů dlouhý vykosťovací nůž jako tenhle tady. 572 00:23:18,520 --> 00:23:21,490 Je oblíbený u vášnivých rybářů po celém světě. 573 00:23:21,520 --> 00:23:23,520 Rána se shoduje s designem čepele, 574 00:23:23,560 --> 00:23:25,430 ale to není všechno, co se shoduje. 575 00:23:25,460 --> 00:23:30,200 Jediné otisky nalezené na těle nepatří nikomu jinému než... 576 00:23:30,230 --> 00:23:34,370 ... poddůstojníkovi Brianu Smithovi. 577 00:23:34,400 --> 00:23:35,840 Máš svého chlapa. 578 00:23:39,640 --> 00:23:41,710 To je dobře, správně? 579 00:23:41,740 --> 00:23:43,680 Hej, DiNozzo, 580 00:23:43,710 --> 00:23:47,120 Prohledej věci poddůstojníka Smitha. 581 00:23:47,150 --> 00:23:49,380 Zbraní je rybářský nůž. 582 00:23:49,420 --> 00:23:51,390 Chci Michaela propustit do mé péče. 583 00:23:51,420 --> 00:23:53,450 Potřebuji ho mít blízko, Leone. 584 00:23:53,490 --> 00:23:55,520 Na dnešní noc ho beru domů. 585 00:24:03,200 --> 00:24:04,430 Hej, tati. 586 00:24:04,470 --> 00:24:06,430 Dobře, děti, to by pro teď stačilo. 587 00:24:06,470 --> 00:24:08,200 Někdo by vás rád pozdravil. 588 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 Hej. 589 00:24:10,240 --> 00:24:11,140 Strýček Michael! 590 00:24:11,170 --> 00:24:13,210 Jak se vede, chlape? Ach, ach... 591 00:24:13,240 --> 00:24:16,840 Jé, mé oblíbené malé dětičky už nejsou tak malé. 592 00:24:16,880 --> 00:24:18,080 Tentokrát zůstaneš déle? 593 00:24:18,110 --> 00:24:19,380 Nezůstává. 594 00:24:21,080 --> 00:24:23,420 Kaylo, Jarede, jděte se připravit na spaní. 595 00:24:26,860 --> 00:24:29,020 Za minutku budu u vás. 596 00:24:34,330 --> 00:24:36,430 Chci, aby hned opustil můj dům. 597 00:24:55,260 --> 00:24:57,890 Obcházíš mě vždycky jenom, když jde o Michaela. 598 00:24:57,900 --> 00:24:59,230 Jackie, uklidni se. 599 00:24:59,260 --> 00:25:00,900 Z jakého problému ho taháš tentokrát? 600 00:25:00,930 --> 00:25:02,100 Bylo to nedorozumění. 601 00:25:02,130 --> 00:25:03,170 Jako vždycky. 602 00:25:03,200 --> 00:25:04,770 Snažil se udělat správnou věc, 603 00:25:04,800 --> 00:25:06,970 a skončil jako podezřelý z vraždy. 604 00:25:07,010 --> 00:25:08,810 Podezřelý z vraždy? 605 00:25:08,840 --> 00:25:10,110 Vraha máme ve vazbě, Jackie. 606 00:25:10,140 --> 00:25:11,610 Neudělal to. 607 00:25:11,640 --> 00:25:13,280 Samozřejmě že ne, ale jak se vůbec ... 608 00:25:13,310 --> 00:25:14,510 ... dostal do takových potíží? 609 00:25:14,550 --> 00:25:15,710 A tebe do toho vtáhl? 610 00:25:15,750 --> 00:25:17,050 - Tentokrát je to jinak. - Opravdu? 611 00:25:17,080 --> 00:25:18,580 Chci říct, celý jeho život je jedno špatné rozhodnutí ... 612 00:25:18,620 --> 00:25:19,990 ... za druhým, vždycky věděl, 613 00:25:20,020 --> 00:25:21,200 že tu budeš, abys ho zachránil. 614 00:25:21,220 --> 00:25:21,890 Lidi se mění. 615 00:25:21,890 --> 00:25:26,190 Leone, byl jsi mu otcem už dost dlouho. 616 00:25:26,230 --> 00:25:28,460 Kdy ho necháš postavit na vlastní nohy? 617 00:25:28,490 --> 00:25:30,360 Je připraven otevřít opravnu, Jackie. 618 00:25:30,400 --> 00:25:32,660 Svou vlastní opravnu. 619 00:25:32,700 --> 00:25:35,000 A před dvěma lety se chystal dokončit vysokou. 620 00:25:35,030 --> 00:25:37,000 Rok předtím prodával ... 621 00:25:37,040 --> 00:25:38,270 ... ten zázračný drink. 622 00:25:38,300 --> 00:25:39,940 No, alespoň se snaží, Jackie. 623 00:25:39,970 --> 00:25:41,870 Ušel dlouhou cestu, od toho, kde byl. 624 00:25:41,910 --> 00:25:45,340 Nemusíš mi připomínat, 625 00:25:45,380 --> 00:25:47,480 kde byl. 626 00:25:48,380 --> 00:25:52,180 Víš že ho mám ráda a vždycky mít budu 627 00:25:52,220 --> 00:25:55,150 a musela jsem ho nechat jít a já jen... 628 00:25:55,190 --> 00:25:58,420 Jen si přeji, abys ty mohl také, víš? 629 00:26:01,490 --> 00:26:03,960 Hej. 630 00:26:04,000 --> 00:26:07,860 Nevím proč musím být vdaná za tak dobrého muže. 631 00:26:09,130 --> 00:26:11,230 Na kterého jsem stále naštvaná. 632 00:26:13,900 --> 00:26:16,410 Zůstane tu jenom přes noc, Jackie. 633 00:26:16,440 --> 00:26:18,210 A ráno bude pryč. 634 00:26:18,240 --> 00:26:19,380 Ano. 635 00:26:26,750 --> 00:26:29,420 Abby? 636 00:26:29,450 --> 00:26:30,390 Abby. 637 00:26:30,420 --> 00:26:33,020 Gibbsi, och. 638 00:26:34,890 --> 00:26:36,630 Promiň vzbudila jsem tě. 639 00:26:36,660 --> 00:26:38,260 Já vzbudil tebe. 640 00:26:38,300 --> 00:26:40,800 Já tě vzbudila první, když jsem ti zavolala. 641 00:26:40,830 --> 00:26:42,770 Ty jsi tu strávila noc? 642 00:26:42,800 --> 00:26:44,170 Jo, Tony našel ... 643 00:26:44,200 --> 00:26:45,470 ... nůž v lodním pytli 644 00:26:45,500 --> 00:26:47,800 poddůstojníka Smitha a já jsem na něm ... 645 00:26:47,840 --> 00:26:49,000 ... prováděla testy 646 00:26:49,040 --> 00:26:51,470 a další věc, co si pamatuji je, jak vychází slunce. 647 00:26:51,510 --> 00:26:52,440 Stálo to za to? 648 00:26:52,480 --> 00:26:54,040 Rozhodně. 649 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 Chci říct i přes má malá okénka, 650 00:26:55,680 --> 00:26:57,310 bylo to světlo prostě úžasné. 651 00:26:57,350 --> 00:26:59,850 Abby, ještě jsem neměl svojí kávu. 652 00:26:59,880 --> 00:27:02,020 Och, správně. Nůž. 653 00:27:02,050 --> 00:27:04,090 Takže pozitivně jsem ho testovala na krev, 654 00:27:04,120 --> 00:27:05,420 ale krev rodiny pstruhů. 655 00:27:05,460 --> 00:27:07,920 Podle těch šupin, které se zachytily u držadla bych řekla ... 656 00:27:07,960 --> 00:27:09,590 ... pstruh duhový nebo pstruh americký. 657 00:27:09,630 --> 00:27:10,930 Žádná Adamsova krev. 658 00:27:10,960 --> 00:27:13,460 Což znamená, že poddůstojník Smith není náš vrah. 659 00:27:13,500 --> 00:27:14,300 Ale někdo je. 660 00:27:14,330 --> 00:27:15,600 Víš, pravděpodobně někdo, 661 00:27:15,630 --> 00:27:17,100 koho ještě ani neznáme. 662 00:27:17,130 --> 00:27:18,770 Nebo někdo, koho známe. 663 00:27:18,800 --> 00:27:20,570 Abby, ty jsi tu zůstala přes noc ... 664 00:27:20,600 --> 00:27:22,240 ... snažíc se očistit Vancova švagra? 665 00:27:22,270 --> 00:27:24,110 No, ředitel je jako rodina. 666 00:27:24,140 --> 00:27:26,240 Chci říct, chtěl bys po mě, abych pro tebe udělala to samé. 667 00:27:26,280 --> 00:27:28,280 Výsledky toxikologie. 668 00:27:28,310 --> 00:27:30,750 Nízká dávka methaqualonu, 669 00:27:30,780 --> 00:27:33,250 sedativum, vitamin Q, disco sušenky. 670 00:27:33,280 --> 00:27:35,420 Hodně retro, ale vrací se. 671 00:27:35,450 --> 00:27:36,950 Bylo toho tak akorát ... 672 00:27:36,990 --> 00:27:38,790 ... zhoršení motorických schopností poddůstojníka Adamse. 673 00:27:38,820 --> 00:27:40,060 Chci říct, tyhle pilulky mohou zvětšit ... 674 00:27:40,090 --> 00:27:42,790 ... tvojí sexuální energii, ale také mohou způsobovat ospalost 675 00:27:42,830 --> 00:27:44,130 a nezřetelnou řeč, 676 00:27:44,160 --> 00:27:45,930 nízký srdeční tep, zvracení... 677 00:27:45,960 --> 00:27:48,070 Ach, no, tolik k té části o sexu. 678 00:27:48,100 --> 00:27:52,100 Otázka je, kdo mu je podstrčil a kde? 679 00:27:52,140 --> 00:27:55,670 No, otestuj všechny, kteří byli tu noc na opušťáku. 680 00:27:55,710 --> 00:27:56,810 Můžu si půjčit McGeeho, aby mi pomohl? 681 00:27:56,840 --> 00:27:58,180 Určitě. 682 00:27:59,210 --> 00:28:00,980 A přísahám, 683 00:28:01,010 --> 00:28:02,710 vaše babička měla tyhle šílené oči 684 00:28:02,750 --> 00:28:03,980 a vyrazila po vaší mámě ... 685 00:28:04,020 --> 00:28:05,880 - ... jako kočka honící myš. - Och, stále ty její ... 686 00:28:05,920 --> 00:28:07,690 ... oči vidím. 687 00:28:07,720 --> 00:28:09,190 Honila by babička i nás, mami? 688 00:28:09,220 --> 00:28:10,520 Jo, to si buď jistý. 689 00:28:10,560 --> 00:28:12,360 Ach, rozmazlovala by vás při každé příležitosti, jakou by měla. 690 00:28:12,390 --> 00:28:13,360 Správně, Jackie? 691 00:28:13,390 --> 00:28:15,390 Ano, Michaeli, rozmazlovala. 692 00:28:15,430 --> 00:28:16,660 Hej, díky, že jsi mě tu nechala. 693 00:28:16,700 --> 00:28:19,000 No, dětem se po tobě stýskalo. 694 00:28:19,030 --> 00:28:20,030 Mě taky chyběli. 695 00:28:20,070 --> 00:28:21,530 Nechali jste staříka prospat ... 696 00:28:21,570 --> 00:28:22,930 ... celou párty, huh? 697 00:28:22,970 --> 00:28:24,640 Strýček Mike má skvělé historky, tati. 698 00:28:24,670 --> 00:28:26,170 - Dokončil jsi svojí esej, synu? - Jo. 699 00:28:26,210 --> 00:28:27,570 Devět stránek, jednoduché řádkování. 700 00:28:27,610 --> 00:28:28,670 - Pěkné. - Strýček Mike opravil ... 701 00:28:28,710 --> 00:28:29,670 ... myčku nádobí. 702 00:28:29,710 --> 00:28:30,810 Och, jenom volný ventil. 703 00:28:30,840 --> 00:28:32,140 Nic velkého. 704 00:28:32,180 --> 00:28:33,940 No, oceňuji to Pane Opraváři, ale musím jít. 705 00:28:33,980 --> 00:28:35,580 Dnes je na mě, abych zavezl děti do školy. 706 00:28:35,610 --> 00:28:36,780 Může jít strýček Mike taky? 707 00:28:36,810 --> 00:28:38,320 No, jde se mnou do práce, 708 00:28:38,350 --> 00:28:40,420 takže hádám, že máme plán, pokud je to ... 709 00:28:40,450 --> 00:28:41,990 ... pořád náš plán. 710 00:28:42,020 --> 00:28:43,620 Je to na tobě. 711 00:28:43,660 --> 00:28:46,460 Je tady pořád pár věcí, které potřebují opravit. 712 00:28:47,460 --> 00:28:49,030 Dobře, děti, 713 00:28:49,060 --> 00:28:50,160 vezměte si věci do školy. 714 00:28:50,190 --> 00:28:51,160 Počkám u auta. 715 00:28:51,200 --> 00:28:53,360 - Michaeli. - Sedím ve předu! 716 00:28:53,400 --> 00:28:55,100 No tak! Teď je řada na mě, Jarede! 717 00:28:55,130 --> 00:28:56,930 Ty jsi ho měl včera! 718 00:28:58,770 --> 00:29:00,770 Jsi propuštěn do mé péče, 719 00:29:00,810 --> 00:29:02,610 dokud tenhle případ neskončí, Michaeli, 720 00:29:02,640 --> 00:29:05,910 takže jestli tě tu nechám, musíš pochopit, že nesmíš odejít. 721 00:29:05,940 --> 00:29:07,710 Jo, samozřejmě, udělám vše, co budeš chtít. 722 00:29:07,750 --> 00:29:09,480 Alespoň to ti dlužím. 723 00:29:09,510 --> 00:29:11,580 A, poslouchej, já, uch, 724 00:29:11,620 --> 00:29:14,690 chtěl jsem se omluvit za všechno, čím kvůli mě procházíš. 725 00:29:14,720 --> 00:29:16,720 Po dnešku, to bude všechno za námi 726 00:29:16,760 --> 00:29:20,390 a ty se budeš moc zase soustředit na svojí opravnu. 727 00:29:20,420 --> 00:29:21,430 Už jsi našel prostory? 728 00:29:21,460 --> 00:29:23,730 Pár jich mám vyhlédnutých. 729 00:29:23,760 --> 00:29:26,200 Vrátím ti každý desetník, to víš. 730 00:29:26,230 --> 00:29:27,700 A doživotní opravy zdarma. 731 00:29:28,770 --> 00:29:31,300 Hej, řekni Gibbsovi, že mi bude chybět. 732 00:29:31,340 --> 00:29:32,400 Zvláštnímu agentu Gibbsovi dej pokoj. 733 00:29:32,440 --> 00:29:33,900 Pro něj to také není jednoduché. 734 00:29:33,940 --> 00:29:36,270 Ehm, nemám rád způsob, jakým se na mě dívá. 735 00:29:36,310 --> 00:29:39,510 Tak se kouká na každého. 736 00:29:44,950 --> 00:29:46,080 Kde je, Leone? 737 00:29:46,120 --> 00:29:47,150 Podle mých informací ... 738 00:29:47,180 --> 00:29:49,820 ... jste našli nůž našeho podezřelého. 739 00:29:49,850 --> 00:29:51,520 Testy vyšly negativně, není to naše zbraň. 740 00:29:51,560 --> 00:29:53,260 Tak co dál? 741 00:29:53,290 --> 00:29:54,890 Mohl by Michael uprchnout? 742 00:29:54,930 --> 00:29:56,290 Je v mém domě, s mojí sestrou. 743 00:29:56,330 --> 00:29:57,590 Nikam neuteče. 744 00:29:57,630 --> 00:29:59,960 Agenti Davidová, DiNozzo, máte něco? 745 00:30:00,000 --> 00:30:02,470 Abby našla drogy v systému poddůstojníka Adamse, 746 00:30:02,500 --> 00:30:04,270 pod jejich vlivem byl pravděpodobně před smrtí. 747 00:30:04,300 --> 00:30:05,470 Abby a McGee nyní testují ... 748 00:30:05,500 --> 00:30:07,300 ... námořníky, aby... 749 00:30:07,340 --> 00:30:08,910 Tady je máme. 750 00:30:08,940 --> 00:30:10,880 - Video konference. - Zivo na obrazovku. 751 00:30:14,810 --> 00:30:16,110 Ahoj, Zivo, já... 752 00:30:16,150 --> 00:30:18,220 Hej, ahoj, všichni. 753 00:30:18,250 --> 00:30:19,880 Jaké jsou novinky? 754 00:30:19,920 --> 00:30:22,450 Z 215ti námořníků, kteří měli opušťák, 755 00:30:22,490 --> 00:30:24,620 byli tři z nich pozitivně testováni na nějaký druh sedativ. 756 00:30:24,660 --> 00:30:27,060 Je moc brzo říct, jestli to byla stejná droga, 757 00:30:27,090 --> 00:30:28,990 ale kdybych byla sázkař... 758 00:30:29,030 --> 00:30:30,330 Vyslechněte je, 759 00:30:30,360 --> 00:30:32,130 zjistěte, jestli byl někdo s Adamsem předtím, než zemřel. 760 00:30:32,160 --> 00:30:33,230 Jdu na to, šéfe. 761 00:30:33,260 --> 00:30:34,200 Končím spojení. 762 00:30:34,230 --> 00:30:36,500 Miluji, když to říkám. 763 00:30:36,570 --> 00:30:38,430 Dobře, drž mě v obraze. 764 00:30:38,470 --> 00:30:40,770 Jako by to snad šlo jinak, Leone? 765 00:30:48,410 --> 00:30:50,380 Byl jsem v tom baru, 766 00:30:50,420 --> 00:30:51,750 víte, bavil se, 767 00:30:51,780 --> 00:30:54,050 ale přemýšlel jsem, kam vyrazit dál. 768 00:30:54,090 --> 00:30:56,820 Pár chlapů mělo namířeno do toho... 769 00:30:56,860 --> 00:31:00,160 ... víte, pánského klubu na druhé straně města. 770 00:31:00,190 --> 00:31:01,560 Pokračujte. 771 00:31:01,590 --> 00:31:03,730 No, pak jsme slyšeli toho chlápka, 772 00:31:03,760 --> 00:31:04,960 jak se chlubí, že právě vyhrál ... 773 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 ... spoustu peněz při hraní Black jacku. 774 00:31:08,030 --> 00:31:09,970 Nikdy jsem nebyl ve Vegas, natož v kasinu, 775 00:31:10,000 --> 00:31:12,970 tak jsem si řekl, proč ne? 776 00:31:13,010 --> 00:31:14,640 Jen ať se sypou. 777 00:31:14,680 --> 00:31:15,880 Špatný nápad, huh? 778 00:31:15,910 --> 00:31:18,240 Prohrál jsem všechno, co jsem měl během hodiny. 779 00:31:18,280 --> 00:31:19,980 - Kdo byl ten muž? - kdo ví? 780 00:31:20,010 --> 00:31:21,710 Popravdě řečeno, jsem to slyšel od kamaráda, 781 00:31:21,750 --> 00:31:23,080 který to slyšel od někoho jiného. 782 00:31:23,120 --> 00:31:25,480 Mám vzpomínky na celou noc rozmazané. 783 00:31:25,520 --> 00:31:28,350 Přísahám to bylo naposled, co jsem hrál. 784 00:31:28,390 --> 00:31:29,420 Kde bylo to kasíno? 785 00:31:29,460 --> 00:31:31,860 To nebylo kasíno, byla ... 786 00:31:31,890 --> 00:31:35,290 ... to mizerná malá herna v zadní části nějaké pizzerie. 787 00:31:42,730 --> 00:31:43,770 Hej, hej! 788 00:31:43,800 --> 00:31:45,440 NCIS se vrátila. 789 00:31:45,470 --> 00:31:47,340 Kolik kousků si dáte pánové? 790 00:31:47,370 --> 00:31:49,170 Kde je herna? 791 00:31:50,010 --> 00:31:51,980 Hej, tam dozadu nemůžete. 792 00:31:55,950 --> 00:31:57,520 NCIS. 793 00:31:58,420 --> 00:32:00,350 Nehýbejte se. 794 00:32:13,800 --> 00:32:18,040 Dobře, podívejte, přiznávám, že se u nás hrálo, 795 00:32:18,070 --> 00:32:20,600 ale všechno v dobré víře. 796 00:32:20,640 --> 00:32:23,310 Chci říct, všechny ty nesmysly o zdrogování někoho, 797 00:32:23,340 --> 00:32:24,540 to je prostě šílené. 798 00:32:24,580 --> 00:32:28,040 Tohle jsme našli ve skříni, hned vedle oregana. 799 00:32:31,150 --> 00:32:32,450 Zkuste to znovu. 800 00:32:32,480 --> 00:32:33,980 Dobře, co můžu říct? 801 00:32:34,020 --> 00:32:36,020 Nejsem na to hrdý. 802 00:32:36,050 --> 00:32:37,450 Ale časy jsou těžké. 803 00:32:37,490 --> 00:32:39,450 Chci říct, kdo nepotřebuje trochu peněz bokem? 804 00:32:39,490 --> 00:32:41,690 Obrat o peníze mladé námořníky, 805 00:32:41,720 --> 00:32:43,390 kteří slouží svojí zemi, na opušťáku, 806 00:32:43,430 --> 00:32:44,460 v nepoctivé hře? 807 00:32:44,490 --> 00:32:46,030 Hej, hra samotná nebyla nepoctivá. 808 00:32:46,060 --> 00:32:47,160 Rozdáváme čestně. 809 00:32:47,200 --> 00:32:48,730 Dokonce ani žádné fígle rukou. 810 00:32:48,770 --> 00:32:50,930 Jen trochu tohohle svinstva, abyste získal výhodu. 811 00:32:50,970 --> 00:32:54,570 Co? Ve Vegas snad nemají bezplatné drinky? 812 00:32:54,600 --> 00:32:56,870 Vy nejste Vegas, Marty! Tohle jsou drogy. 813 00:32:56,910 --> 00:32:58,010 Ne drink. 814 00:32:58,040 --> 00:32:59,430 Tenhle chlapec zemřel díky vaší hře. 815 00:32:59,460 --> 00:33:00,110 Och, ne. 816 00:33:00,110 --> 00:33:01,980 V žádném případě! Jedna z těch pilulek, 817 00:33:02,010 --> 00:33:05,880 tě omámí, ale nikdy nikoho nezabila. 818 00:33:07,080 --> 00:33:08,620 Nikdy. 819 00:33:08,650 --> 00:33:10,590 Povězte mi o té noci. 820 00:33:10,620 --> 00:33:12,950 Ach, ten chlapec nám lámal srdce, 821 00:33:12,990 --> 00:33:15,690 vyprávěl nám o tom, jak ho odkopla jeho přítelkyně. 822 00:33:15,720 --> 00:33:18,630 Víte, říkal kolik musí vyhrát, aby ji koupil ... 823 00:33:18,660 --> 00:33:20,430 ... zásnubní prsten. 824 00:33:21,760 --> 00:33:24,430 Pořád jsme mu opakovali, že by na ni měl zapomenout, 825 00:33:24,470 --> 00:33:27,070 ale ne, on prostě pořád hrál. 826 00:33:27,100 --> 00:33:28,670 Dokud jste mu neukradl všechny peníze. 827 00:33:28,700 --> 00:33:30,810 Přemýšlel jsem, že mu nějaké dám zpátky. 828 00:33:30,840 --> 00:33:32,910 Jo. Tak to přesně bylo. 829 00:33:32,940 --> 00:33:34,780 Ale potom, ten chlapec, se prostě zbláznil. 830 00:33:34,810 --> 00:33:37,780 Převrhl stůl a vyběhl ven. 831 00:33:37,810 --> 00:33:39,110 - Kam? - Jak bych to mohl vědět? 832 00:33:41,150 --> 00:33:43,580 Nerad porušuji pravidlo 22, šéfe, ale jeho právník je tady. 833 00:33:45,350 --> 00:33:47,690 Pak jsem skončil s mluvením. 834 00:33:50,320 --> 00:33:51,960 Oops. 835 00:33:55,260 --> 00:33:57,260 Stejnou historku nám řekl i dealer. 836 00:33:57,300 --> 00:33:59,200 Pokud to, co říkají, je alespoň z poloviny pravda, 837 00:33:59,230 --> 00:34:01,100 poddůstojník Adams mohl odejít z herny 838 00:34:01,140 --> 00:34:03,770 a vyprovokovat rvačku s první osobou, co uviděl. 839 00:34:03,810 --> 00:34:06,710 Mohl to být kdokoliv. 840 00:34:08,610 --> 00:34:10,440 Nápady? 841 00:34:10,480 --> 00:34:12,680 No, vzhledem k tomu, že v pizzerii nejsou žádné kamery, 842 00:34:12,710 --> 00:34:14,450 Ziva a McGee procházejí obchody v sousedství. 843 00:34:14,480 --> 00:34:17,150 Jo, to vím, ptám se tě na tvoje nápady, DiNozzo. 844 00:34:17,190 --> 00:34:19,390 Moje nápady? Myslel jsem, 845 00:34:19,420 --> 00:34:21,560 že nemáš rád můj postup, moje žvatlání. 846 00:34:21,590 --> 00:34:24,430 To neznamená, že se na něj nespoléhám. 847 00:34:24,460 --> 00:34:26,160 Och. 848 00:34:26,200 --> 00:34:29,100 No, v tom případě, chlápci z pizzerie jsou bezpáteřní jedinci. 849 00:34:29,130 --> 00:34:31,170 Thin crust je lepší než deep dish. (Thin crust a deep dish = druhy pizzy) 850 00:34:31,200 --> 00:34:33,000 A všichni podezřelí v tomto případu, 851 00:34:33,040 --> 00:34:34,070 mají odpověď na všechno, 852 00:34:34,100 --> 00:34:35,600 ale jeden z nich musí lhát. 853 00:34:35,640 --> 00:34:37,770 - Jo? Který z nich? - Nevím. 854 00:34:37,810 --> 00:34:40,310 Bude to chtít ještě trochu žvatlání. 855 00:34:40,340 --> 00:34:42,310 Dobře. 856 00:34:42,340 --> 00:34:44,410 Jdi pomoct Zivě a McGeemu. 857 00:34:44,450 --> 00:34:46,580 Musím navštívit Abby, kvůli kartám. 858 00:34:49,990 --> 00:34:51,050 Máš něco, Abby? 859 00:34:51,090 --> 00:34:52,520 Čtyři balíčky proskenovány, dva zbývají. 860 00:34:52,560 --> 00:34:54,860 Přirozeně, není nouze o otisky prstů. 861 00:34:54,890 --> 00:34:56,590 - Identifikace? - Převážně námořníci. 862 00:34:56,630 --> 00:34:57,990 A dealer Black jacku. 863 00:34:58,030 --> 00:35:00,030 Samozřejmě. Dotkl se každé karty. 864 00:35:01,700 --> 00:35:03,700 Víš, pomohlo by kdybych věděla, 865 00:35:03,730 --> 00:35:07,400 že hledám někoho konkrétního. 866 00:35:07,440 --> 00:35:09,440 Jo. 867 00:35:09,470 --> 00:35:11,570 Prostě dál hledej. 868 00:35:18,380 --> 00:35:19,780 To je to nejlepší, co máš, McGee? 869 00:35:19,820 --> 00:35:21,920 No, jediný záznam z kamery, na kterém byla pizzerie, 870 00:35:21,950 --> 00:35:23,950 je ze střechy přes ulici. 871 00:35:23,990 --> 00:35:25,660 Naneštěstí pro nás, všechny videosoubory byly porušeny. 872 00:35:25,690 --> 00:35:27,520 Ale věříme, že tohle je poddůstojník Adams, 873 00:35:27,560 --> 00:35:29,860 na základě času, kdy opustil pizzerii, 874 00:35:29,890 --> 00:35:30,990 a směru kam mířil. 875 00:35:31,030 --> 00:35:32,260 Někdo další? 876 00:35:32,300 --> 00:35:35,400 Tenhle muž. Odešel o několik okamžiků předtím. 877 00:35:35,430 --> 00:35:37,100 Kdo to je? 878 00:35:37,140 --> 00:35:38,400 No, pořád nemáme přímý ... 879 00:35:38,440 --> 00:35:39,600 ... výhled na jeho obličej, řediteli. 880 00:35:46,240 --> 00:35:48,250 Počkat, v okně, je to odraz? 881 00:35:48,280 --> 00:35:49,510 Vylepši obraz, McGee. 882 00:35:55,620 --> 00:35:57,090 Vypadá to, že je to civilista. 883 00:35:57,120 --> 00:35:58,190 Námořník mluvil ... 884 00:35:58,220 --> 00:35:59,890 ... o muži, který se chlubil, že vyhrál balík peněz. 885 00:35:59,920 --> 00:36:01,060 Hodně peněz, jenom ... 886 00:36:01,090 --> 00:36:02,730 ... byl příliš pod vlivem, aby si vzpomenul, kdo to byl. 887 00:36:02,760 --> 00:36:03,930 Ale hra byla zmanipulována, 888 00:36:03,960 --> 00:36:05,200 takže nikdo nemohl vyhrát velké množství peněz. 889 00:36:05,230 --> 00:36:06,700 A to z našeho výherce dělá volavku. 890 00:36:06,730 --> 00:36:09,770 Někoho, kdo v tom podvodu lákal lidi na hru. 891 00:36:09,800 --> 00:36:11,700 Je to nejlepší, jak to jen jde, šéfe. 892 00:36:11,740 --> 00:36:13,770 Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi! 893 00:36:15,670 --> 00:36:16,870 Řediteli. 894 00:36:16,910 --> 00:36:18,040 Abby. Co je? 895 00:36:19,940 --> 00:36:22,080 Mám shodu v otiscích. 896 00:36:23,580 --> 00:36:25,280 Ta osoba... 897 00:36:25,320 --> 00:36:27,890 ... je ve vazbě NCIS. 898 00:36:43,200 --> 00:36:45,140 Leone! 899 00:36:45,170 --> 00:36:47,640 Ty podvádíš... 900 00:36:47,670 --> 00:36:49,510 Jak brzdíš? 901 00:36:56,980 --> 00:36:59,020 Och, bože, ten pohled znám. 902 00:36:59,080 --> 00:37:00,620 Hej, na domácí úkoly ... 903 00:37:00,650 --> 00:37:02,390 ... se vrhnou hned, jak mi nakopou zadek. 904 00:37:02,420 --> 00:37:04,390 Zlato, já sem jim to povolila. Večeře je skoro hotová. 905 00:37:04,420 --> 00:37:07,690 Ty a děti začnete bez nás. 906 00:37:11,060 --> 00:37:12,500 No tak, jdeme. 907 00:37:12,530 --> 00:37:15,370 Jdeme, no tak. 908 00:37:15,400 --> 00:37:17,340 Uh... 909 00:37:17,370 --> 00:37:19,570 Byla to moje chyba, ne jejich, to víš. 910 00:37:19,610 --> 00:37:21,040 Nutil jsem je do hraní. 911 00:37:21,080 --> 00:37:22,480 Jo, v tom jsi dobrý. 912 00:37:27,420 --> 00:37:29,380 Proč jsi to udělal? 913 00:37:29,420 --> 00:37:31,920 Karetní hra. 914 00:37:31,950 --> 00:37:34,060 Ten chlapec, kterého jsi "našel" umírajícího na ulici. 915 00:37:34,090 --> 00:37:35,560 - Ne. - Co kdyby jsi jednou ... 916 00:37:35,590 --> 00:37:37,190 ... v životě přestal lhát? 917 00:37:43,700 --> 00:37:46,100 Snažil jsem se ... 918 00:37:46,140 --> 00:37:48,370 ... z toho dostat. 919 00:37:48,410 --> 00:37:51,210 Tyhle lidi měli moje peníze. 920 00:37:51,240 --> 00:37:53,340 Čí peníze? Peníze na... tvůj obchod? 921 00:37:53,380 --> 00:37:55,380 Peníze, které jsi mi půjčil, nestačili. 922 00:37:55,410 --> 00:37:58,350 Myslel jsem, že kdybych je mohl zdvojnásobit, možná ztrojnásobit... 923 00:37:58,380 --> 00:37:59,720 Za pizzerií. 924 00:37:59,750 --> 00:38:00,850 No právě, takovýhle skromný podnik, 925 00:38:00,890 --> 00:38:02,320 nemohl jsem uvěřit, že jsem přišel o všechno. 926 00:38:02,350 --> 00:38:04,890 Nemohl jsem tě požádat o další, takže se mnou udělali dohodu. 927 00:38:04,920 --> 00:38:06,220 Přivedu nějaké čerstvé maso ke stolu 928 00:38:06,260 --> 00:38:07,760 a získám tvoje peníze zpět. 929 00:38:07,790 --> 00:38:10,460 Proč? Michaeli, proč? 930 00:38:10,490 --> 00:38:11,730 Vedl sis tak dobře. 931 00:38:11,760 --> 00:38:13,430 Snažil jsem se to dát do pořádku, Leone. 932 00:38:13,460 --> 00:38:15,260 Stát na vlastních nohou. 933 00:38:15,300 --> 00:38:18,130 Ale sledovat, jak ten ubohý chlapec přišel o všechno... 934 00:38:18,170 --> 00:38:20,170 ... neunesl jsem to. 935 00:38:20,200 --> 00:38:21,940 Musel jsem odtamtud pryč. 936 00:38:21,970 --> 00:38:23,770 A on šel po tobě. 937 00:38:23,810 --> 00:38:26,840 Jo, vinil mě z toho, že jsem ho přivedl do hry. 938 00:38:26,880 --> 00:38:28,580 Řekl, že jsem mu zničil život, 939 00:38:28,610 --> 00:38:31,010 zničil jsem mu šanci dát se dohromady se svojí holkou. 940 00:38:31,050 --> 00:38:33,420 A potom vytáhl nůž, víš, šel na mě zhurta. 941 00:38:33,450 --> 00:38:36,450 Snažil jsem se odtamtud dostat,¨ ale on po mě pořád šel. 942 00:38:36,490 --> 00:38:38,690 Víš? 943 00:38:38,720 --> 00:38:40,960 Všechno se stalo tak rychle, Leone. 944 00:38:40,990 --> 00:38:43,690 Další věc co vím, on... 945 00:38:45,360 --> 00:38:47,960 Ležel obličejem k zemi a já měl nůž v ruce. 946 00:38:50,670 --> 00:38:52,800 Byla to nehoda. 947 00:38:53,640 --> 00:38:55,770 Nechtěl jsem ho zabít. 948 00:38:57,870 --> 00:38:59,840 Ale stalo se. 949 00:38:59,880 --> 00:39:01,810 Jo, já vím. 950 00:39:01,840 --> 00:39:04,410 Věř mi, že to vím. 951 00:39:04,450 --> 00:39:07,320 Viděl jsem ho zemřít přímo přede mnou. 952 00:39:11,820 --> 00:39:15,360 Ale strávím zbytek svého života, abych to vynahradil. 953 00:39:15,390 --> 00:39:17,360 Víš? 954 00:39:17,390 --> 00:39:19,260 Pokud mi z toho pomůžeš, 955 00:39:19,300 --> 00:39:22,000 přísahám, že ti to vynahradím 956 00:39:22,030 --> 00:39:24,800 a celému zatracenému světu. 957 00:39:24,840 --> 00:39:27,140 Přísahám bohu. 958 00:39:33,110 --> 00:39:35,050 Pomůžu ti. 959 00:39:35,080 --> 00:39:37,420 Pomůžu ti, Michaeli. 960 00:39:39,490 --> 00:39:41,790 Víc, než jak jsem kdy předtím pomohl. 961 00:40:05,650 --> 00:40:07,250 Ne. Prosím. 962 00:40:07,280 --> 00:40:09,280 Ne v domě. 963 00:40:11,420 --> 00:40:14,020 Je mi to líto, Jackie. 964 00:40:20,530 --> 00:40:23,400 Mě také, Mikeu. 965 00:40:34,770 --> 00:40:38,010 Byli jsme si tak blízcí, Gibbsi.. 966 00:40:38,040 --> 00:40:39,980 Stal se z něj dobrý člověk. 967 00:40:40,010 --> 00:40:41,950 Není to tvoje chyba. 968 00:40:41,980 --> 00:40:44,150 Nezklamal jsi, Leone. 969 00:40:46,690 --> 00:40:48,860 Jen je čas nechat ho jít. 970 00:41:38,840 --> 00:41:40,770 Kdy se strýček Mike vrátí? 971 00:41:44,610 --> 00:41:46,810 Chvíli ne, synu. 972 00:41:48,750 --> 00:41:50,210 Jdeme, děti. 973 00:41:50,250 --> 00:41:52,420 Necháme vašeho tátu na chvíli osamotě. 974 00:42:02,490 --> 00:42:04,630 Och, bože. 975 00:42:13,970 --> 00:42:17,110 Omlouvám se, že jsem hrál na Xboxu před domácími úkoly, 976 00:42:17,140 --> 00:42:20,850 ale nebyla to chyba strýčka Mikea. 977 00:42:20,880 --> 00:42:24,180 Já vím, synu. To je v pořádku. 978 00:42:26,450 --> 00:42:28,520 Jarede... 979 00:42:33,490 --> 00:42:35,530 Ukážeš mi, jak se to hraje? 980 00:42:35,560 --> 00:42:38,200 Určitě, tati. 981 00:42:38,230 --> 00:42:39,900 Pojď sem. 982 00:42:39,930 --> 00:42:43,930 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==