1 00:00:10,924 --> 00:00:12,623 Sakra. Ty jsi přibral, Hille? 2 00:00:12,657 --> 00:00:14,889 Ne, jenom jsem měl hodně piva. 3 00:00:14,923 --> 00:00:18,055 Hej, jestli se na mě vyzvracíš, tak tě nechám přímo tady. 4 00:00:18,090 --> 00:00:19,421 Dobře. 5 00:00:23,490 --> 00:00:25,857 Adamsi? 6 00:00:27,859 --> 00:00:29,792 Hej, Adamsi, no tak, chlape. 7 00:00:29,826 --> 00:00:31,459 Zvedej se. 8 00:00:31,494 --> 00:00:32,927 Slyšíš mě? 9 00:00:35,163 --> 00:00:36,962 No tak, chlape. 10 00:00:36,997 --> 00:00:41,298 Nepotáhnu oba dva naše zadky zpátky na loď. 11 00:00:41,333 --> 00:00:43,066 Adamsi, no tak, máme být zpátky do 06:00. 12 00:00:52,968 --> 00:00:56,968 NCIS 9x19 The Good Son - Dobrý syn 13 00:00:56,993 --> 00:01:00,993 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 14 00:01:01,018 --> 00:01:22,789 == ncis.fantasy-web.net == 15 00:01:24,752 --> 00:01:26,752 Už je to přes hodinu 16 00:01:26,786 --> 00:01:28,853 a pořád ani slovo. 17 00:01:28,887 --> 00:01:30,554 Já vím. Je tu jako v nebi. 18 00:01:30,588 --> 00:01:32,588 Dělám si starosti, McGee. 19 00:01:32,623 --> 00:01:34,622 Co když je nemocný? 20 00:01:34,657 --> 00:01:36,156 To by fňukal. 21 00:01:36,190 --> 00:01:37,657 Vždycky fňuká, když je nemocný. 22 00:01:37,691 --> 00:01:39,958 V šeptání nestojíte oba dva opravdu za nic. 23 00:01:39,992 --> 00:01:43,927 Věřte tomu nebo ne, slyšel jsem vás. 24 00:01:43,962 --> 00:01:45,062 A nejsem nemocný. 25 00:01:45,096 --> 00:01:47,397 Stejně jako každý, potřebuji jednou za čas vypnout. 26 00:01:47,431 --> 00:01:48,497 Být v klidu. 27 00:01:48,532 --> 00:01:49,898 Uvažuji o malém výletu ... 28 00:01:49,932 --> 00:01:51,833 ... skrz černou díru. Já... 29 00:01:51,867 --> 00:01:54,602 Potřebuji najít svůj vnitřní klid. 30 00:01:54,636 --> 00:01:56,436 Jo, je nemocný. 31 00:01:56,471 --> 00:01:57,671 Jo. 32 00:01:57,705 --> 00:01:59,805 Zkontrolujeme, jestli nemá horečku. 33 00:01:59,839 --> 00:02:01,406 Co je tohle? 34 00:02:04,341 --> 00:02:05,974 Hodnocení pracovního výkonu z minulého roku. 35 00:02:06,009 --> 00:02:07,742 Ach! Jak ses k tomu dostal? 36 00:02:07,777 --> 00:02:10,744 NCIS víla mi to nechala pod polštářem. 37 00:02:10,778 --> 00:02:12,011 Co myslíš? 38 00:02:12,045 --> 00:02:13,045 Ukradl jsi to? 39 00:02:13,079 --> 00:02:14,279 Och, McGee. 40 00:02:14,313 --> 00:02:16,380 Gibbs napsal něco do poznámky. 41 00:02:16,414 --> 00:02:20,082 "Agent DiNozzo ukazuje příkladné dovednosti, 42 00:02:20,116 --> 00:02:22,584 i když je v terénu občas příliš upovídaný." 43 00:02:22,618 --> 00:02:24,185 Jestli tím upovídaným myslí, 44 00:02:24,219 --> 00:02:25,386 že nikdy nezavřeš pusu. 45 00:02:25,420 --> 00:02:27,487 No, myslím, že byl Gibbs až příliš laskavý. 46 00:02:27,522 --> 00:02:30,059 Po deseti letech nechápe, že je to můj způsob práce. 47 00:02:30,157 --> 00:02:32,424 Vždycky jsem si myslel, že to je mírný případ Tourettova syndromu... 48 00:02:32,458 --> 00:02:33,458 ... nebo něco podobného. Takhle funguji. 49 00:02:33,492 --> 00:02:34,559 Vy to víte. 50 00:02:34,593 --> 00:02:36,193 Díky tomu se soustředím, víte. 51 00:02:36,227 --> 00:02:37,494 Vymluvím to. 52 00:02:37,529 --> 00:02:39,128 Upovídaný. Ach! 53 00:02:39,163 --> 00:02:41,030 Říká ten, který je prakticky němý, 54 00:02:41,064 --> 00:02:42,230 to je k popukání. 55 00:02:42,265 --> 00:02:43,798 Možná to je to... 56 00:02:43,832 --> 00:02:45,566 Možná to je to, co dělá. 57 00:02:45,601 --> 00:02:47,701 Snaží se mi něco sdělit. 58 00:02:47,735 --> 00:02:49,435 Možná bych měl naslouchat. 59 00:02:49,470 --> 00:02:51,370 Porozumět... 60 00:02:51,404 --> 00:02:52,871 Porozumět mému klidu. 61 00:02:52,905 --> 00:02:54,872 Myslím, že trochu ... 62 00:02:54,906 --> 00:02:56,273 ... přeháníš, Tony. 63 00:02:56,307 --> 00:02:58,207 V příštím hodnocení pracovního výkonu zazářím. 64 00:02:58,242 --> 00:03:01,777 Příště sem do té kolonky napíše, "DiNozzo: profesionální; 65 00:03:01,811 --> 00:03:04,947 DiNozzo: soustředěný. 66 00:03:04,981 --> 00:03:06,448 DiNozzo..." 67 00:03:06,483 --> 00:03:08,450 Příliš žvatlání. 68 00:03:08,485 --> 00:03:09,985 Promiň šéfe, jen jsem... 69 00:03:11,187 --> 00:03:12,521 ...potlačuji žvatlání? 70 00:03:12,555 --> 00:03:13,923 Dobře. 71 00:03:13,957 --> 00:03:15,090 Sbalte si věci. 72 00:03:15,125 --> 00:03:16,959 Mrtvý poddůstojník v Baltimoru. 73 00:03:19,195 --> 00:03:21,196 Takže teď je to příliš moc žvatlání? Kdy se to stalo? 74 00:03:21,230 --> 00:03:22,930 Hádám, že v děloze. 75 00:03:25,167 --> 00:03:27,435 Je nějaká šance, že bychom narazili na tvé bývalé kolegy? 76 00:03:27,469 --> 00:03:28,969 Nebo možná dokonce na Wendy? 77 00:03:29,003 --> 00:03:32,739 Wendy a já jsme se rozhodli pro teď to nechat být. 78 00:03:32,774 --> 00:03:34,374 - Opravdu? - Jo. 79 00:03:34,409 --> 00:03:35,842 Ukázalo se, že se Sinatra v písni Ol' Blue Eyes zmýlil. 80 00:03:35,877 --> 00:03:38,511 Láska není napodruhé vždycky rozkošnější. 81 00:03:38,545 --> 00:03:40,679 Vlastně, je to tak trochu bolestivé a zvláštní. 82 00:03:40,714 --> 00:03:42,114 - Žvatlání. - Dost klábosení, Zivo. 83 00:03:42,148 --> 00:03:43,849 Muži musí pracovat. 84 00:03:48,855 --> 00:03:50,856 - McGee. - Peněženka byla nalezena blízko těla. 85 00:03:50,891 --> 00:03:52,057 Žádná hotovost. 86 00:03:52,092 --> 00:03:53,759 Obětí je Caleb Adams. 87 00:03:53,793 --> 00:03:57,496 23 let, poddůstojník druhé třídy na DD-350 Hagen. 88 00:03:57,531 --> 00:03:59,698 To je torpédoborec zakotvený v Chesapeake Bay. 89 00:03:59,732 --> 00:04:01,334 Zkontrolujte kamery v okolí. 90 00:04:01,368 --> 00:04:02,368 Tihle dva byli s ním? 91 00:04:02,403 --> 00:04:03,636 Řekli, že ho našli cestou. 92 00:04:03,671 --> 00:04:04,737 Pořád ještě získávám podrobnosti. 93 00:04:04,772 --> 00:04:05,538 Ducku? 94 00:04:05,573 --> 00:04:06,973 Odřeniny na jeho rukou 95 00:04:07,008 --> 00:04:10,144 a na obličeji naznačují možnou potyčku, 96 00:04:10,178 --> 00:04:13,915 která skončila jediným bodným zraněním. 97 00:04:13,949 --> 00:04:15,350 Příšerné. 98 00:04:15,384 --> 00:04:16,618 To je vše, Tony? 99 00:04:16,652 --> 00:04:17,819 Pouze jedno slovo? 100 00:04:17,854 --> 00:04:18,954 Žádné vtipné poznámky ... 101 00:04:18,988 --> 00:04:21,323 ... o vrtkavém osudu námořníků, kteří jsou na dovolené na souši? 102 00:04:21,358 --> 00:04:24,626 Žádné podivné odkazy na Ve městě? 103 00:04:24,660 --> 00:04:25,727 To je film? 104 00:04:25,761 --> 00:04:27,362 Slyšela jsem, že námořníci ... 105 00:04:27,396 --> 00:04:29,564 ... často popisují opušťák jako ... 106 00:04:29,598 --> 00:04:32,100 jejich každoroční týden piva a krabů. 107 00:04:32,134 --> 00:04:33,735 Ne tenhle typ krabů, Zivo. (KRAB = myšleno kvasinková infekce nebo jiné pohlavní choroby) 108 00:04:33,769 --> 00:04:34,702 Aha! 109 00:04:34,736 --> 00:04:36,237 Tady je Tony, kterého ... 110 00:04:36,271 --> 00:04:37,505 ... známe a milujeme. 111 00:04:37,539 --> 00:04:38,673 Šéfe, 112 00:04:38,707 --> 00:04:40,808 Baltimorská policie má ve vazbě podezřelého. 113 00:04:40,842 --> 00:04:41,876 Obdrželi hovor ... 114 00:04:41,910 --> 00:04:43,143 ... ohledně poddůstojníka Adamse předtím, 115 00:04:43,178 --> 00:04:44,745 než ho našli ti námořníci. 116 00:04:44,779 --> 00:04:47,347 Přišel z autoopravny dva bloky odsud. 117 00:04:47,381 --> 00:04:48,581 Říkají, že našli mechanika, 118 00:04:48,616 --> 00:04:51,184 který se snažil vyčistit ruce a svou bundu od krve. 119 00:04:59,625 --> 00:05:01,760 Máme bundu podezřelého. 120 00:05:02,995 --> 00:05:04,663 Hodně krve, šéfe. 121 00:05:08,534 --> 00:05:09,601 Je tohle vaše bunda? 122 00:05:09,636 --> 00:05:12,137 Podívejte, vše je jinak. 123 00:05:12,172 --> 00:05:13,005 Jak se jmenujete? 124 00:05:13,040 --> 00:05:15,041 Michael Thomas. 125 00:05:15,075 --> 00:05:16,709 Chcete si zavolat právníky, pane Thomasi? 126 00:05:16,744 --> 00:05:18,978 Ne, rád by si zavolal někomu jinému. 127 00:05:24,052 --> 00:05:26,453 Všechno to špatně pochopili, Leone. 128 00:05:26,487 --> 00:05:28,088 Prostě udělej všechno, co ti řeknou, Michaeli. 129 00:05:28,122 --> 00:05:29,890 Připravím ho. 130 00:05:31,292 --> 00:05:32,459 Švagr? 131 00:05:32,493 --> 00:05:34,294 On je i moje rodina, Gibbsi. 132 00:05:34,329 --> 00:05:36,463 - Pak byses měl držet stranou. - Z jakého důvodu? 133 00:05:36,497 --> 00:05:37,731 Je podezřelý z vraždy, Leone. 134 00:05:37,765 --> 00:05:39,466 To jsou tvá pravidla, ne má. 135 00:05:39,501 --> 00:05:40,834 Jsem si toho dobře vědom, Gibbsi, 136 00:05:40,868 --> 00:05:43,436 ale dokud je tvým podezřelým, tak jdu s ním. 137 00:05:56,543 --> 00:05:59,026 Gibbsi, dej nám minutku. 138 00:05:59,946 --> 00:06:01,360 Je to snad problém? 139 00:06:07,292 --> 00:06:08,940 Dobře, prostě mi to řekni, Michaeli. 140 00:06:08,975 --> 00:06:10,266 Řekni mi, že jsi to neudělal. 141 00:06:10,300 --> 00:06:12,439 Leone ne, jen jsem se mu snažil pomoct. 142 00:06:12,474 --> 00:06:13,898 A poddůstojníka Adamse jsi neznal? 143 00:06:13,932 --> 00:06:15,190 Nikdy jste se nepotkali? 144 00:06:15,224 --> 00:06:17,397 Do dnešního rána jsem ho nikdy neviděl, přísahám bohu. 145 00:06:17,432 --> 00:06:19,056 Podívej, poldové to všechno špatně pochopili. 146 00:06:19,091 --> 00:06:20,505 Víš, že bych to nikdy neudělal. 147 00:06:20,540 --> 00:06:22,030 Musíš mi věřit. 148 00:06:22,065 --> 00:06:24,438 Věříš mi, ano? 149 00:06:27,787 --> 00:06:29,278 Jo. 150 00:06:29,730 --> 00:06:31,645 Ale nejsem to já, s kým si musíš dělat starosti... 151 00:06:31,679 --> 00:06:33,104 Ne, prosím, jen to neříkej Jackie. 152 00:06:33,138 --> 00:06:35,812 ... A není to ani tvá sestra. 153 00:06:35,847 --> 00:06:37,729 Gibbs je můj nejlepší agent. 154 00:06:37,763 --> 00:06:38,887 Přesvědč jeho. 155 00:06:38,921 --> 00:06:41,660 Řekni mu pravdu, všechno bude v pořádku. 156 00:06:41,695 --> 00:06:43,877 Minuta skončila. 157 00:06:50,151 --> 00:06:51,642 Žádný záznam. 158 00:06:51,676 --> 00:06:53,292 Jste zatčen poprvé? 159 00:06:53,326 --> 00:06:55,108 Poprvé a jedinkrát. 160 00:06:55,143 --> 00:06:56,901 Jsem dobrý člověk, agente Gibbsi, zeptejte se Leona. 161 00:06:56,926 --> 00:06:58,050 Nebudu se ptát jeho. 162 00:06:58,084 --> 00:06:59,409 Ptám se vás. 163 00:06:59,443 --> 00:07:01,458 No, jen jsem chtěl říct, že on ví, jaký jsem. 164 00:07:01,492 --> 00:07:03,240 Ví, že bych nikdy nikoho nezabil. 165 00:07:03,275 --> 00:07:05,390 Policisté tvrdí, že vás viděli s rukama od krve. 166 00:07:05,424 --> 00:07:07,439 Snažil jsem se tomu klukovi zastavit krvácení. 167 00:07:07,474 --> 00:07:08,531 Říkají, že jste vypadal nervózně. 168 00:07:08,565 --> 00:07:09,979 Že jste měl problém si srovnat svojí historku. 169 00:07:10,014 --> 00:07:11,171 Nenechali mě mluvit. 170 00:07:11,205 --> 00:07:12,663 Snažil jsem se jim říct, co se stalo. 171 00:07:12,697 --> 00:07:13,778 Neposlouchali mě. 172 00:07:13,812 --> 00:07:15,861 Prostě usoudili, že lžu. 173 00:07:19,203 --> 00:07:20,984 Dobře. 174 00:07:21,751 --> 00:07:23,799 Poslouchám. Mluvte. 175 00:07:23,833 --> 00:07:25,715 Mířil jsem do práce. 176 00:07:25,749 --> 00:07:27,564 Dneska jsem měl otevřít obchod já. 177 00:07:27,599 --> 00:07:29,848 Takže v 5:00 jsem nasedl na autobus do města. 178 00:07:29,882 --> 00:07:32,131 Právě když jsem vystoupil a mířil dolů na State Street, 179 00:07:32,166 --> 00:07:34,872 tak jsem to uslyšel... 180 00:07:34,906 --> 00:07:37,022 Bylo to strašný. 181 00:07:37,057 --> 00:07:40,287 Znělo to, jako kdyby umíralo zvíře. 182 00:07:40,322 --> 00:07:43,361 Dostal jsem za roh 183 00:07:43,396 --> 00:07:46,011 a pak jsem ho uviděl. 184 00:07:46,046 --> 00:07:49,086 Ležel na boku 185 00:07:49,120 --> 00:07:52,217 a byla tam všude krev a... 186 00:07:52,251 --> 00:07:54,767 Ale byl naživu. 187 00:07:54,801 --> 00:07:56,283 V kolik to bylo? 188 00:07:56,317 --> 00:07:57,641 Těsně po 5:30. 189 00:07:57,675 --> 00:07:59,290 Dobře, a potom? 190 00:07:59,325 --> 00:08:01,139 Natáhl své ruce ... 191 00:08:01,174 --> 00:08:02,531 ... jakoby žádal o pomoc. 192 00:08:02,566 --> 00:08:05,014 Snažil jsem tlačit na jeho zranění, 193 00:08:05,039 --> 00:08:07,188 ale bylo příliš pozdě, byl mrtvý. 194 00:08:07,222 --> 00:08:08,747 Kdy jste volal na policii? 195 00:08:08,781 --> 00:08:11,522 Volal jsem ze svého telefonu cestou ... 196 00:08:11,556 --> 00:08:13,171 ... do práce okolo tři čtvrtě na šest. 197 00:08:13,206 --> 00:08:14,463 Nechal jste ho tam? 198 00:08:14,498 --> 00:08:16,413 Cítil jsem se špatně, ale musel jsem odejít. 199 00:08:16,448 --> 00:08:17,772 - Ten muž byl mrtvý? - Jo. 200 00:08:17,806 --> 00:08:19,689 Můj šéf by se zbláznil, kdybych přišel pozdě. 201 00:08:21,006 --> 00:08:22,397 Tu práci potřebuji, agente Gibbsi. 202 00:08:22,432 --> 00:08:23,556 Operátorce na Policii ... 203 00:08:23,590 --> 00:08:25,806 ... jste řekl, že je poddůstojník Adams mrtvý? 204 00:08:25,831 --> 00:08:26,955 Dal jsem jim místo, 205 00:08:26,989 --> 00:08:28,480 mé jméno, adresu, kde mě zastihnou. 206 00:08:28,515 --> 00:08:30,164 Byly na místě ještě nějací další svědci? 207 00:08:30,198 --> 00:08:32,905 Jen já, proto jsem zavolal hned, jak jsem mohl. 208 00:08:32,939 --> 00:08:35,122 Nechtěl jsem ho tam nechat samotného. 209 00:08:38,131 --> 00:08:39,802 Viděl jste někdy někoho umírat? 210 00:08:41,543 --> 00:08:43,584 Já ne. 211 00:08:45,453 --> 00:08:47,522 Teď nepřestávám vidět jeho obličej. 212 00:08:47,556 --> 00:08:49,457 Víte, jeho oči. 213 00:08:51,860 --> 00:08:55,295 Přísahám, dokud budu žít, nezapomenu na jeho oči. 214 00:09:02,437 --> 00:09:03,470 Nedýchal. 215 00:09:03,505 --> 00:09:04,638 Viděl jsem ho umřít. 216 00:09:04,673 --> 00:09:06,040 Bylo tam spousta krve... Och, bože. 217 00:09:06,074 --> 00:09:07,808 Dobře, pane, uklidněte se. 218 00:09:07,842 --> 00:09:09,576 Řekněte mi, kde je, potřebuji adresu. 219 00:09:09,611 --> 00:09:10,811 V uličce na Padesáté sedmé. 220 00:09:10,846 --> 00:09:12,480 Musíte tam někoho poslat. 221 00:09:12,514 --> 00:09:15,216 Pošleme, ale potřebuji, abyste zůstal na telefonu, dobře? 222 00:09:15,250 --> 00:09:17,819 Policie říká, že hovor přišel v 5:47 ráno. 223 00:09:17,853 --> 00:09:19,888 - Z Michaelova telefonu. - Zní opravdu rozrušeně. 224 00:09:19,922 --> 00:09:21,623 - Nějaká spojitost s obětí? - Žádná, kterou bychom našli. 225 00:09:21,658 --> 00:09:23,124 Prohledal jsem emaily 226 00:09:23,159 --> 00:09:24,959 a telefonní záznamy obou dvou, jak Michaele Thomase, 227 00:09:24,993 --> 00:09:26,227 tak i poddůstojníka Adamse. 228 00:09:26,261 --> 00:09:27,661 Žádná komunikace mezi nimi neproběhla. 229 00:09:27,696 --> 00:09:28,795 Michaelův šéf říká, že Adams ... 230 00:09:28,830 --> 00:09:30,163 ... nebyl zákazníkem jejich obchodu. 231 00:09:30,198 --> 00:09:31,064 Minulost. 232 00:09:31,099 --> 00:09:33,133 Poddůstojník Caleb Adams 233 00:09:33,167 --> 00:09:34,967 se přidal k námořnictvu hned po vysoké škole, 234 00:09:35,002 --> 00:09:37,903 má za sebou dvě nasazení a neposkvrněný záznam. 235 00:09:37,937 --> 00:09:40,272 Velící důstojník o něm řekl, že byl bystrý a tvrdě pracující. 236 00:09:40,306 --> 00:09:42,674 Na torpédoborec Hagen nastoupil v roce 2010. 237 00:09:42,708 --> 00:09:45,043 Adams byl jedním z 215ti námořníků, kteří měli včera v noci opušťák. 238 00:09:45,078 --> 00:09:46,411 Pátráme po ostatních, 239 00:09:46,446 --> 00:09:48,514 kteří s ním tu noc byli, ale máme tohle. 240 00:09:49,449 --> 00:09:51,416 Volal někomu jménem Meredith Bilsonová, 241 00:09:51,451 --> 00:09:52,851 pětkrát za čtyři hodiny. 242 00:09:52,886 --> 00:09:54,954 Poslední hovor proběhl v 4:34 ráno. 243 00:09:54,988 --> 00:09:56,355 To je hodina před jeho smrtí. 244 00:09:56,390 --> 00:09:57,590 Kde bydlí? 245 00:09:57,624 --> 00:09:59,059 Správce bytů na její poslední známé adrese říká, 246 00:09:59,093 --> 00:10:00,794 že už tam nebydlí tři měsíce. 247 00:10:00,828 --> 00:10:01,628 Hledejte dál. Co dál? 248 00:10:01,662 --> 00:10:02,929 Záznamy z kreditní karty ... 249 00:10:02,964 --> 00:10:03,930 ... ukazují včers v noci jednu platbu ... 250 00:10:03,964 --> 00:10:05,264 ... v Sposare's Pizza v Baltimoru ... 251 00:10:05,299 --> 00:10:06,466 ... těsně před třetí. 252 00:10:06,500 --> 00:10:08,601 Pizza a pivo, to je sakra poslední jídlo, 253 00:10:08,635 --> 00:10:10,002 správně, šé...? 254 00:10:11,971 --> 00:10:13,538 Jděte. 255 00:10:13,573 --> 00:10:16,374 Šéfe, možná máme komplikace. 256 00:10:16,408 --> 00:10:17,842 To byl velitel lodi. 257 00:10:17,876 --> 00:10:20,911 Všech 215 námořníků se dnes ráno vrátilo do služby. 258 00:10:20,945 --> 00:10:22,212 Všichni kromě poddůstojníka Adamse 259 00:10:22,246 --> 00:10:23,647 a tohoto muže... 260 00:10:26,117 --> 00:10:28,519 ... 21 letý poddůstojník Brian Smith, 261 00:10:28,587 --> 00:10:30,187 z Virginie. 262 00:10:30,222 --> 00:10:31,422 Možná druhá oběť? 263 00:10:31,456 --> 00:10:33,257 Nebo je do toho zapleten. 264 00:10:34,626 --> 00:10:36,693 To zatím nemůžeme vědět. 265 00:10:36,728 --> 00:10:37,895 Zjistěte to. 266 00:10:39,131 --> 00:10:40,798 Jděte. 267 00:10:47,672 --> 00:10:50,307 Hej, já jsem prostě vděčný za tuhle část roku. 268 00:10:50,341 --> 00:10:54,544 Týden opušťáků, námořníci téměř zdvojnásobí mé normální výdělky. 269 00:10:54,579 --> 00:10:56,412 Ale nepamatujete si, že byste tu viděl ... 270 00:10:56,447 --> 00:10:57,647 ... dnes ráno poddůstojníka Adamse? 271 00:10:57,681 --> 00:11:00,283 Ne. Opravdu je toho kluka škoda, ale nepamatuji se. 272 00:11:00,317 --> 00:11:01,751 Nikdy jsem ho neviděl. 273 00:11:01,785 --> 00:11:03,719 Chci říct, podívejte se kolem. 274 00:11:03,754 --> 00:11:06,456 Není zrovna snadné je od sebe rozlišit, víte? 275 00:11:06,490 --> 00:11:08,559 Myslím že to byla Mae Westová, která řekla: (Mae Westová = americká herečka a dramatička) 276 00:11:08,593 --> 00:11:11,362 "Jakmile jste viděl jednu námořníkovu kotvu, jako byste je viděl všechny." 277 00:11:15,969 --> 00:11:18,871 Ne, já jen chci říct, že je to tu hektické. 278 00:11:18,905 --> 00:11:21,040 Víte, všichni přijdou najednou. 279 00:11:21,074 --> 00:11:23,509 Několik z nich na vás pořád křičí objednávky. 280 00:11:23,543 --> 00:11:25,411 Někdo se vymknul kontrole, začal se prát? 281 00:11:25,445 --> 00:11:26,946 Och, ne, nic takového. 282 00:11:26,980 --> 00:11:29,281 Ne, ne, jsou to opravdu dobří hoši. 283 00:11:29,316 --> 00:11:30,816 Nikdy jsem s nimi neměl potíže. 284 00:11:30,851 --> 00:11:32,551 Vy jste tady kvůli Calebovi? 285 00:11:33,753 --> 00:11:35,020 Já jsem námořník Robert Epplund. 286 00:11:35,054 --> 00:11:36,688 Sloužili jsme spolu na Hagenu. 287 00:11:36,722 --> 00:11:38,423 Znal jste poddůstojníka Adamse? 288 00:11:38,457 --> 00:11:39,958 Byli jsme přátelé, jo. 289 00:11:39,992 --> 00:11:42,060 Chci jen zjistit, co se stalo, nemůžu tomu uvěřit. 290 00:11:42,094 --> 00:11:43,995 Byl v pohodě, když jsem ho včera viděl. 291 00:11:44,030 --> 00:11:45,096 V kolik to bylo? 292 00:11:45,130 --> 00:11:47,399 Ehmm, okolo 23:00 nebo nějak tak. 293 00:11:47,433 --> 00:11:50,002 On patřil do první části posádky, která měla opušťák, 294 00:11:50,036 --> 00:11:51,137 já patřil do druhé. 295 00:11:51,171 --> 00:11:52,505 Měl dobrou náladu. 296 00:11:52,539 --> 00:11:54,040 Šel za svojí přítelkyní. 297 00:11:54,075 --> 00:11:55,609 Úplně se do ní zamiloval. 298 00:11:55,643 --> 00:11:57,244 Pořád opakoval, že je ta pravá. 299 00:11:57,278 --> 00:11:58,879 Není náhodou "ta pravá" ... 300 00:11:58,913 --> 00:12:00,947 ... Meredith Bilsonová? 301 00:12:00,982 --> 00:12:02,349 Jo, to je ona. 302 00:12:02,383 --> 00:12:03,617 Už to ví? 303 00:12:03,652 --> 00:12:05,653 Zůstaneme v kontaktu. 304 00:12:05,687 --> 00:12:06,820 Děkujeme vám. 305 00:12:06,854 --> 00:12:08,756 Díky. 306 00:12:08,790 --> 00:12:11,525 Ředitel byl vždycky velmi ochranářský, co se týče jeho rodiny. 307 00:12:11,559 --> 00:12:12,993 To by tě nemělo překvapovat. 308 00:12:13,027 --> 00:12:14,294 Ne, to není jen to. 309 00:12:14,329 --> 00:12:16,663 Jedná se o něco jiného. Jen si na to nemohu vzpomenout. 310 00:12:16,697 --> 00:12:18,465 A ty se obáváš, že ať je to "to" cokoliv, 311 00:12:18,500 --> 00:12:21,101 mohlo by to řediteli zabránit v hledání pravdy? 312 00:12:21,135 --> 00:12:23,170 Nejde o něj, Ducku. Ale o mě. 313 00:12:23,204 --> 00:12:24,805 Rodina nebo ne. 314 00:12:26,040 --> 00:12:27,674 Musím dělat svou práci. 315 00:12:27,708 --> 00:12:28,975 Máte nějaké novinky, doktore Mallarde? 316 00:12:29,010 --> 00:12:30,677 Právě jsem chtěl informovat agenta Gibbse. 317 00:12:30,712 --> 00:12:31,878 Dobře. Poslechneme si to. 318 00:12:31,913 --> 00:12:33,213 No, jak jsem tušil, 319 00:12:33,247 --> 00:12:34,815 smrt poddůstojníka Adamse ... 320 00:12:34,849 --> 00:12:36,149 ... byla způsobena jedním bodným zraněním. 321 00:12:36,183 --> 00:12:39,819 Nůž propíchl jeho slezinu a žaludek, 322 00:12:39,854 --> 00:12:42,222 což vedlo k masivnímu vnitřnímu krvácení. 323 00:12:42,256 --> 00:12:44,024 Úhel vstupní rány naznačuje, 324 00:12:44,059 --> 00:12:46,960 že byl napaden zepředu. 325 00:12:46,995 --> 00:12:48,362 Stál tváří v tvář svému vrahovi. 326 00:12:48,396 --> 00:12:50,030 Takže, možná tu osobu znal . Byli známí. 327 00:12:50,064 --> 00:12:52,266 Ne nutně. 328 00:12:52,300 --> 00:12:54,635 Zatímco spolu mluvíme, jsou otisky, které se nám ... 329 00:12:54,670 --> 00:12:56,637 ... podařilo z těla získat, analyzovány. 330 00:12:56,672 --> 00:12:58,706 Něco zvláštního na té zbrani? 331 00:12:58,740 --> 00:12:59,874 Nic, co bych mohl vidět. 332 00:12:59,908 --> 00:13:01,342 Ne, okraje rány ... 333 00:13:01,376 --> 00:13:04,044 ... jsou přesné a čisté, 334 00:13:04,079 --> 00:13:06,080 žádný důkaz zubatého ostří. 335 00:13:06,114 --> 00:13:07,548 Ale slečna Sciuto ... 336 00:13:07,582 --> 00:13:09,883 ... provádí další testy na tkáni. 337 00:13:09,917 --> 00:13:10,850 Co ty modřiny, Ducku? 338 00:13:10,884 --> 00:13:13,853 Ach, ty jsou ve skutečnosti velmi poučné. 339 00:13:13,887 --> 00:13:17,690 Začaly měnit barvu a to mi říká, 340 00:13:17,724 --> 00:13:21,526 že potyčka proběhla několik hodin před jeho smrtí. 341 00:13:21,561 --> 00:13:23,562 Takže se pral s někým jiným, než se svým vrahem? 342 00:13:23,596 --> 00:13:25,097 Je to možné. 343 00:13:25,131 --> 00:13:26,532 Je také možné... 344 00:13:26,566 --> 00:13:28,067 ...Že se vrah vrátil a dokončil svou práci. 345 00:13:32,673 --> 00:13:34,440 Díky. 346 00:13:48,990 --> 00:13:50,523 Michael to neudělal, Gibbsi. 347 00:13:50,558 --> 00:13:51,824 Nikdy jsem neřekl, že jo. 348 00:13:51,859 --> 00:13:53,159 A navzdory mému vztahu s ním, 349 00:13:53,193 --> 00:13:54,827 nebudu se snažit zamávat s tímto vyšetřováním. 350 00:13:54,861 --> 00:13:55,961 To jsem také nikdy neřekl. 351 00:13:55,996 --> 00:13:58,530 Och. 352 00:13:59,899 --> 00:14:00,899 Ahoj, miláčku. 353 00:14:00,934 --> 00:14:03,602 Jo, omlouvám se, že jsem ti nezavolal nazpátek. 354 00:14:03,636 --> 00:14:06,738 Ne, nemyslím, že to stihnu domů na večeři. 355 00:14:06,773 --> 00:14:09,142 Vypadá to, že dnes bude jeden z těch dlouhých dnů. Jo. 356 00:14:09,176 --> 00:14:10,677 Ne, ne, všechno je v pořádku. 357 00:14:10,711 --> 00:14:14,581 Jen je tady toho hodně na práci, jedno jednání za druhým. 358 00:14:14,615 --> 00:14:15,783 Jo. 359 00:14:16,852 --> 00:14:19,754 Taky tě miluji. 360 00:14:20,656 --> 00:14:23,191 Je to komplikované. 361 00:14:23,225 --> 00:14:26,427 Rodina, Leone. 362 00:14:26,462 --> 00:14:28,729 Ta je vždycky. 363 00:14:39,342 --> 00:14:41,243 Takže, myslíš, že moje upovídanost je otravná? 364 00:14:41,278 --> 00:14:43,412 Myslím, že to, jak se mě ptáš bez přestání poslední dvacet ... 365 00:14:43,446 --> 00:14:46,615 ... minut, jestli je tvoje upovídanost otravná, je otravné. 366 00:14:46,650 --> 00:14:50,787 Chceš vědět, kdo další si myslel, že moje upovídanost je otravná? Wendy. 367 00:14:50,821 --> 00:14:53,156 Řekla mi, že zním nervózně a nejistě. 368 00:14:53,191 --> 00:14:55,092 - Jako by to bylo vůbec možné. - Přestaň, Tony. 369 00:14:55,126 --> 00:14:56,727 Byl to jen jeden malý Gibbsův komentář, dobře? 370 00:14:56,761 --> 00:14:57,728 Nic víc. 371 00:14:58,864 --> 00:15:00,999 A co se týče Wendy, věřím, že jsi udělal dobře, 372 00:15:01,033 --> 00:15:03,134 když jsi otočil knihu ve vašem vztahu. 373 00:15:03,169 --> 00:15:06,037 Otočit list, zavřít knihu, ale... jo, asi máš pravdu. 374 00:15:06,071 --> 00:15:08,205 Och. 375 00:15:08,239 --> 00:15:09,106 Meredith Bilsonová? 376 00:15:09,140 --> 00:15:10,307 Kdo jste? 377 00:15:10,341 --> 00:15:12,509 Zvláštní agent Anthony DiNozzo. Tohle je ... 378 00:15:12,543 --> 00:15:14,277 ... agentka Davidová. NCIS. 379 00:15:14,312 --> 00:15:16,546 Musíme si s vámi promluvit o vašem příteli, 380 00:15:16,580 --> 00:15:17,847 poddůstojníku Calebu Adamsovi. 381 00:15:17,882 --> 00:15:19,515 Něco se děje? 382 00:15:19,550 --> 00:15:20,583 Můžeme dovnitř? 383 00:15:20,617 --> 00:15:22,151 Uh, uch, já... omlouvám se. 384 00:15:22,185 --> 00:15:23,652 Teď to nejde. 385 00:15:23,687 --> 00:15:25,321 Hej, Meredith. 386 00:15:26,657 --> 00:15:28,124 Poddůstojník Brian Smith? 387 00:15:28,158 --> 00:15:28,736 Jo. 388 00:15:28,761 --> 00:15:30,622 Celá loď se po vás shání. 389 00:15:30,627 --> 00:15:33,162 Možná si na sebe budete chtít hodit tričko. Půjdete s námi. 390 00:15:35,600 --> 00:15:36,834 Zůstaň s ní. 391 00:15:40,705 --> 00:15:41,839 Stůjte! 392 00:15:45,477 --> 00:15:46,810 - Pozor! - Whoa! 393 00:15:47,212 --> 00:15:48,879 Řekl jsem stůjte! 394 00:15:54,918 --> 00:15:56,318 Hej! 395 00:15:56,353 --> 00:15:58,921 Znám mrtvého chlápka se stejnými modřinami, jako jsou ty vaše. 396 00:16:16,993 --> 00:16:18,326 Podívejte se na ně. 397 00:16:19,795 --> 00:16:21,362 Och, je to trošku těžké se na ně dívat? 398 00:16:21,397 --> 00:16:23,964 Tady, co tahle? 399 00:16:23,999 --> 00:16:25,900 Možná bližší záběr. 400 00:16:27,435 --> 00:16:28,502 Neudělal jsem to. 401 00:16:28,536 --> 00:16:30,237 Já to nebyl. 402 00:16:30,271 --> 00:16:32,739 Říká muž, který právě utíkal dva bloky. 403 00:16:32,774 --> 00:16:34,208 Můžu všechno vysvětlit, dobře? 404 00:16:34,242 --> 00:16:35,076 Och, můžete?! 405 00:16:35,110 --> 00:16:36,811 No, dobrý bože, díky za to. 406 00:16:36,845 --> 00:16:39,447 Protože to, že jsme vás našli v bytě přítelkyně mrtvého ... 407 00:16:39,482 --> 00:16:41,082 ... s kalhotami u kotníků, 408 00:16:41,117 --> 00:16:42,617 zrovna přesně nevystihuje slovo nevinný. 409 00:16:42,652 --> 00:16:45,587 V mé práci se tomu říká motiv. 410 00:16:45,622 --> 00:16:47,222 Myslíte, že jsem ho zabil kvůli Meredith? 411 00:16:49,159 --> 00:16:50,993 Lidi zabíjejí i pro míň. 412 00:16:51,027 --> 00:16:54,663 Vzbudila jsem se kolem 6:00 a Brian bušil ... 413 00:16:54,697 --> 00:16:56,331 ... moje dveře. 414 00:16:56,366 --> 00:16:58,500 Řekl, že se on a Caleb poprali. 415 00:16:58,534 --> 00:16:59,768 Ta rvačka byla kvůli vám? 416 00:17:02,504 --> 00:17:05,806 Nechtěla jsem to Calebovi říct po telefonu, ale... 417 00:17:05,841 --> 00:17:09,276 ... volal hned potom, co dostal z lodi 418 00:17:09,310 --> 00:17:11,077 a chtěl se zastavit a ... 419 00:17:11,112 --> 00:17:13,246 - já řekla ne. - V kolik to bylo? 420 00:17:13,280 --> 00:17:16,049 Myslím, že hned pod 23:30. 421 00:17:16,083 --> 00:17:18,851 Řekla jsem mu, že je mi to líto. 422 00:17:18,886 --> 00:17:21,321 Nechtěla jsem ho ranit, 423 00:17:21,355 --> 00:17:23,590 ale nemohla jsem si pomoct v tom, jak sem to cítila. 424 00:17:25,259 --> 00:17:27,761 Řekla jsem, že miluji Briana. 425 00:17:27,795 --> 00:17:29,563 A on se... 426 00:17:29,597 --> 00:17:30,731 ... vytratil. 427 00:17:30,765 --> 00:17:32,767 Další věc co vím, jak mě Caleb ... 428 00:17:32,801 --> 00:17:34,769 ... táhne za nějaký obchod. 429 00:17:34,803 --> 00:17:36,437 Začal do mě bušit. 430 00:17:36,472 --> 00:17:38,239 Bránil jsem se, 431 00:17:38,274 --> 00:17:40,642 a nakonec jsem ho od sebe odstrčil, 432 00:17:40,677 --> 00:17:42,344 pak jsem utekl. 433 00:17:42,378 --> 00:17:44,313 Znova jsem ho už neviděl. 434 00:17:44,347 --> 00:17:45,481 Kam jste šel potom? 435 00:17:45,515 --> 00:17:48,484 Procházel jsem se po okolí, pročišťoval si hlavu. 436 00:17:48,519 --> 00:17:50,786 K Meredith jsem přišel okolo 06:00. 437 00:17:50,821 --> 00:17:52,521 To bylo sedm hodin po rvačce. 438 00:17:52,555 --> 00:17:54,656 Vy jste se jen procházel 439 00:17:54,690 --> 00:17:56,224 a pročišťoval si hlavu? 440 00:17:56,259 --> 00:17:58,093 Caleb byl můj nejlepší přítel, dobře? 441 00:17:58,127 --> 00:18:00,195 Nikdy bych mu neublížil. 442 00:18:00,229 --> 00:18:02,497 Vyrostli jsme spolu, každý víkend jsme chodili rybařit. 443 00:18:02,531 --> 00:18:04,598 Byli jsme prakticky bratři. 444 00:18:04,633 --> 00:18:09,569 Podívejte, vím, že jsem hrozná osoba za to, jak jsem Caleba zradil. 445 00:18:11,105 --> 00:18:12,973 Ale nezabil jsem ho. 446 00:18:13,007 --> 00:18:15,108 Naposled, co Caleb volal, 447 00:18:15,143 --> 00:18:17,043 byl roztěkaný. 448 00:18:17,078 --> 00:18:19,847 Říkal, že mě vyhraje zpět, koupí mi prsten. 449 00:18:19,881 --> 00:18:22,149 Zněl, že je úplně mimo. 450 00:18:22,184 --> 00:18:24,852 Vypadalo to, že popíjel. 451 00:18:26,054 --> 00:18:28,323 Caleb nikdy předtím nepil. 452 00:18:28,357 --> 00:18:29,825 A to bylo naposled, co jste spolu mluvili? 453 00:18:29,859 --> 00:18:31,493 Nemůžu uvěřit, 454 00:18:31,528 --> 00:18:33,429 že už nikdy znovu neuslyším jeho hlas. 455 00:18:33,463 --> 00:18:35,231 Meredith, podívejte se na mě. 456 00:18:36,466 --> 00:18:38,735 Myslíte, že Brian zabil Caleba? 457 00:18:38,769 --> 00:18:41,804 Ne, samozřejmě, že ne. 458 00:18:43,274 --> 00:18:45,842 Ale... 459 00:18:48,914 --> 00:18:50,614 Vyprala jsem to. 460 00:18:50,649 --> 00:18:51,715 Co? 461 00:18:51,750 --> 00:18:53,750 Brianovo tričko. 462 00:18:55,286 --> 00:18:57,621 Byla na něm spousta krve. 463 00:18:57,655 --> 00:18:59,924 Zeptala jsem se ho, jestli to je z té rvačky. 464 00:18:59,958 --> 00:19:02,126 Neodpověděl mi. 465 00:19:03,228 --> 00:19:05,429 Dostala jsem strach. 466 00:19:05,464 --> 00:19:07,198 Choval se tak šíleně. 467 00:19:07,232 --> 00:19:09,400 Nevěděla jsem, co dělat. 468 00:19:11,770 --> 00:19:13,904 Vyprala jsem ho. 469 00:19:15,407 --> 00:19:17,575 Je mi to tak líto. 470 00:19:20,245 --> 00:19:22,346 Nevypadá to dobře pro našeho naháče. 471 00:19:22,380 --> 00:19:24,147 Jeho alibi je dozajista vratké, 472 00:19:24,182 --> 00:19:25,849 ale také nemůžeme ignorovat fakt, 473 00:19:25,883 --> 00:19:27,351 že ona vyprala jeho zakrvácené tričko. 474 00:19:27,385 --> 00:19:29,219 - Ach, mladí a zamilovaní - Uch! 475 00:19:29,253 --> 00:19:31,317 McGee, nějaký záznam z kamery poblíž našeho místa činu? 476 00:19:31,342 --> 00:19:32,916 Ne, ale mám něco jiného. Pojďte sem. 477 00:19:35,826 --> 00:19:37,858 Jedná se o Michaela Thomase a není to dobré. 478 00:19:38,130 --> 00:19:41,100 Jako kdyby to už teď nebylo mezi Gibbsem a ředitelem nahnuté. 479 00:19:41,134 --> 00:19:42,869 Ukázalo se, že Michael má záznam. 480 00:19:42,903 --> 00:19:44,070 Jako mladistvý. 481 00:19:44,104 --> 00:19:47,373 Našel jsem obvinění v Marylandu z roku 1996. 482 00:19:47,408 --> 00:19:48,875 - Záznam byl zapečetěný. - No tak. 483 00:19:48,909 --> 00:19:50,477 Nepanikařme, dobře? 484 00:19:50,511 --> 00:19:52,645 Děti dělají hloupé věci. Nemusí to nic znamenat. 485 00:19:52,680 --> 00:19:53,947 No, to závisí na obvinění. 486 00:19:53,981 --> 00:19:55,315 Přepadení se zbraní. 487 00:19:55,349 --> 00:19:56,849 Uch. 488 00:19:56,883 --> 00:19:58,984 No, tohle přesahuje hloupost. 489 00:19:59,019 --> 00:20:01,086 Agente Gibbsi. 490 00:20:01,120 --> 00:20:02,654 Přijde i Leon? 491 00:20:02,688 --> 00:20:06,058 Přepadení se zbraní. 492 00:20:06,092 --> 00:20:08,227 To jste vynechal, když jsme spolu naposled mluvili. 493 00:20:08,261 --> 00:20:10,562 Uh, no, já... já jen... 494 00:20:10,597 --> 00:20:13,032 ... byl jsem jen hloupé dítě, které neznalo nic lepšího. 495 00:20:13,067 --> 00:20:14,968 Chci říct, zas o tolik nešlo. 496 00:20:15,002 --> 00:20:16,102 Poslal jste někoho do nemocnice. 497 00:20:16,137 --> 00:20:17,437 Řekl bych, že to je velký problém. 498 00:20:17,471 --> 00:20:19,172 Co to má s tím společného? 499 00:20:19,207 --> 00:20:20,274 Za prvé, lhal jste mi. 500 00:20:20,308 --> 00:20:21,809 Za druhé, máte sklony k násilí. 501 00:20:21,843 --> 00:20:23,511 Jo, když mi bylo 14 let. 502 00:20:23,545 --> 00:20:26,714 Podívejte, přiznávám, že jsem měl, jako dítě, těžké časy, chápete? 503 00:20:26,749 --> 00:20:28,850 A udělal jsem chybu. Rozdával jsem rány. 504 00:20:28,884 --> 00:20:31,386 Ale poučil jsem se z toho a posunul jsem se dál. 505 00:20:31,421 --> 00:20:32,587 Nikdy znovu se to nestalo. 506 00:20:32,622 --> 00:20:33,688 Co dalšího nevím? 507 00:20:33,723 --> 00:20:35,090 Řekl jsem vám všechno, agente Gibbsi. 508 00:20:35,124 --> 00:20:37,626 Neudělal jsem to! Proč to nemůžete přijmout? 509 00:20:37,660 --> 00:20:40,195 Protože mladý muž je mrtvý a já nepřijmu zatím nic. 510 00:20:40,230 --> 00:20:41,930 Dobře, to by stačilo. 511 00:20:41,965 --> 00:20:45,134 Michaeli, už neříkej ani slovo. 512 00:20:52,743 --> 00:20:54,277 Měl bys soustředit svojí energii ... 513 00:20:54,311 --> 00:20:56,046 ... na skutečné důkazy, skutečné podezřelé. 514 00:20:56,080 --> 00:20:57,047 Michael je podezřelý. 515 00:20:57,081 --> 00:20:58,315 Jediná osoba, o kterou se musíš ... 516 00:20:58,349 --> 00:21:00,550 ... zajímat je poddůstojník Brian Smith. 517 00:21:00,585 --> 00:21:02,820 Pohřešovaný od doby zločinu, porval se s naší obětí... 518 00:21:02,854 --> 00:21:04,688 Myslel jsem, že mi půjdeš z cesty a necháš mě dělat mojí práci. 519 00:21:04,723 --> 00:21:05,689 No, možná nejsem spokojen s prací, 520 00:21:05,724 --> 00:21:06,857 kterou odvádíš, Gibbsi. 521 00:21:06,892 --> 00:21:08,225 Nejde o mě a ty to víš. 522 00:21:08,260 --> 00:21:10,795 Nebudu jen tak stát stranou a nechat tě ho mučit ... 523 00:21:10,829 --> 00:21:12,463 ... ohledně něčeho, co se stalo před 16ti lety. 524 00:21:12,497 --> 00:21:13,764 Lhal mi, Leone. 525 00:21:13,799 --> 00:21:15,699 Co je mnohem důležitější, že jsi ho nechal. 526 00:21:15,733 --> 00:21:17,668 To není pravda. Jeho záznamy byly zapečetěny. 527 00:21:17,702 --> 00:21:19,770 - Na tom nezáleží. - Říkal jsem ti, 528 00:21:19,804 --> 00:21:21,571 je to komplikované. 529 00:21:21,606 --> 00:21:23,106 Víc než komplikované. 530 00:21:23,140 --> 00:21:25,074 Proč ta extra péče? 531 00:21:30,780 --> 00:21:32,914 Můžete odejít. 532 00:21:39,556 --> 00:21:42,324 Michaelovi bylo osm, když jsem se seznámil s Jackie. 533 00:21:43,493 --> 00:21:45,494 Oba rodiče zemřeli. 534 00:21:45,529 --> 00:21:48,297 Ten kluk se vzpíral. 535 00:21:48,331 --> 00:21:49,465 Vyplnil jsem prázdné místo. 536 00:21:49,499 --> 00:21:51,133 Snažil jsem ho správně nasměrovat. 537 00:21:52,335 --> 00:21:54,503 Leone, není snadné si na sebe brát tak těžké úkoly, jako je on. 538 00:21:54,538 --> 00:21:57,205 Jo, nebylo to vůbec snadné. 539 00:21:58,241 --> 00:22:00,976 Ale dostal jsem ho na soukromou školu, 540 00:22:01,010 --> 00:22:03,445 zapsal jsem ho do poradny. 541 00:22:04,247 --> 00:22:05,948 Byl ztracen na dlouho dobu, Gibbsi 542 00:22:05,982 --> 00:22:08,951 a teď si konečně našel svojí cestu. 543 00:22:08,985 --> 00:22:11,620 Poslední, co potřebuje jsou lidé, co to s ním vzdávají. 544 00:22:11,654 --> 00:22:13,454 - Lidé jako ty. - Jo. 545 00:22:13,489 --> 00:22:15,223 Ušel jsem s ním dlouhý kus cesty. 546 00:22:15,258 --> 00:22:17,192 Teď to s ním nevzdám. 547 00:22:21,297 --> 00:22:23,531 - Gibbsi. - Jo, Abby, jsem na cestě. 548 00:22:25,333 --> 00:22:26,400 Mluv se mnou, Abby. 549 00:22:26,435 --> 00:22:27,935 Ahoj, wow. 550 00:22:27,969 --> 00:22:30,470 Ředitel Vance, jaké překvapení. 551 00:22:30,505 --> 00:22:31,738 Chci říct, ne ten druh překvapení. 552 00:22:31,773 --> 00:22:32,906 Tím myslím, že vím, 553 00:22:32,941 --> 00:22:36,010 že máte zvláštní zájem ohledně tohoto případu, 554 00:22:36,044 --> 00:22:37,945 kvůli tomu, že je do toho zapleten ... 555 00:22:37,979 --> 00:22:39,213 ... člen vaší rodiny. 556 00:22:39,247 --> 00:22:42,649 Ne, to nevyznělo tak, jak jsem to myslela. 557 00:22:42,684 --> 00:22:44,151 Jsem si jistá, 558 00:22:44,185 --> 00:22:47,220 že váš švagr do toho není zapleten. 559 00:22:47,255 --> 00:22:49,690 V ničem. 560 00:22:49,724 --> 00:22:51,225 Slečno Sciuto, 561 00:22:51,259 --> 00:22:53,661 prostě pokračujte, jako kdyby to byl případ, jako každý jiný. 562 00:22:53,695 --> 00:22:55,062 Jistě. Ano, pane. 563 00:22:56,165 --> 00:22:57,431 Takže víme, 564 00:22:57,466 --> 00:23:01,035 že vrah zasáhl poddůstojníka tvrdě a rychle. 565 00:23:01,069 --> 00:23:02,636 Rána je 10 centimetrů dlouhá 566 00:23:02,671 --> 00:23:04,138 a 13 centimetrů hluboká. 567 00:23:04,172 --> 00:23:08,142 Nůž byl vražen jednou do břicha. 568 00:23:08,176 --> 00:23:10,411 Vrah ho bodnul hluboko 569 00:23:10,445 --> 00:23:12,546 a pak ho naklonil nahoru a vytáhl ven. 570 00:23:12,581 --> 00:23:13,681 Co zbraň? 571 00:23:13,715 --> 00:23:15,482 13 centimetrů dlouhý vykosťovací nůž jako tenhle tady. 572 00:23:15,517 --> 00:23:18,485 Je oblíbený u vášnivých rybářů po celém světě. 573 00:23:18,519 --> 00:23:20,521 Rána se shoduje s designem čepele, 574 00:23:20,555 --> 00:23:22,423 ale to není všechno, co se shoduje. 575 00:23:22,458 --> 00:23:27,195 Jediné otisky nalezené na těle nepatří nikomu jinému než... 576 00:23:27,230 --> 00:23:31,366 ... poddůstojníkovi Brianu Smithovi. 577 00:23:31,400 --> 00:23:32,834 Máš svého chlapa. 578 00:23:36,638 --> 00:23:38,706 To je dobře, správně? 579 00:23:38,741 --> 00:23:40,674 Hej, DiNozzo, 580 00:23:40,709 --> 00:23:44,112 Prohledej věci poddůstojníka Smitha. 581 00:23:44,146 --> 00:23:46,381 Zbraní je rybářský nůž. 582 00:23:46,415 --> 00:23:48,383 Chci Michaela propustit do mé péče. 583 00:23:48,417 --> 00:23:50,451 Potřebuji ho mít blízko, Leone. 584 00:23:50,486 --> 00:23:52,520 Na dnešní noc ho beru domů. 585 00:24:00,196 --> 00:24:01,429 Hej, tati. 586 00:24:01,464 --> 00:24:03,431 Dobře, děti, to by pro teď stačilo. 587 00:24:03,466 --> 00:24:05,199 Někdo by vás rád pozdravil. 588 00:24:06,201 --> 00:24:07,201 Hej. 589 00:24:07,236 --> 00:24:08,135 Strýček Michael! 590 00:24:08,170 --> 00:24:10,204 Jak se vede, chlape? Ach, ach... 591 00:24:10,238 --> 00:24:13,841 Jé, mé oblíbené malé dětičky už nejsou tak malé. 592 00:24:13,875 --> 00:24:15,075 Tentokrát zůstaneš déle? 593 00:24:15,110 --> 00:24:16,377 Nezůstává. 594 00:24:18,080 --> 00:24:20,414 Kaylo, Jarede, jděte se připravit na spaní. 595 00:24:23,852 --> 00:24:26,020 Za minutku budu u vás. 596 00:24:31,326 --> 00:24:33,427 Chci, aby hned opustil můj dům. 597 00:24:52,300 --> 00:24:54,932 Obcházíš mě vždycky jenom, když jde o Michaela. 598 00:24:54,936 --> 00:24:56,270 Jackie, uklidni se. 599 00:24:56,304 --> 00:24:57,939 Z jakého problému ho taháš tentokrát? 600 00:24:57,973 --> 00:24:59,140 Bylo to nedorozumění. 601 00:24:59,174 --> 00:25:00,207 Jako vždycky. 602 00:25:00,242 --> 00:25:01,809 Snažil se udělat správnou věc, 603 00:25:01,843 --> 00:25:04,011 a skončil jako podezřelý z vraždy. 604 00:25:04,045 --> 00:25:05,846 Podezřelý z vraždy? 605 00:25:05,881 --> 00:25:07,147 Vraha máme ve vazbě, Jackie. 606 00:25:07,182 --> 00:25:08,649 Neudělal to. 607 00:25:08,684 --> 00:25:10,317 Samozřejmě že ne, ale jak se vůbec ... 608 00:25:10,352 --> 00:25:11,552 ... dostal do takových potíží? 609 00:25:11,586 --> 00:25:12,753 A tebe do toho vtáhl? 610 00:25:12,788 --> 00:25:14,088 - Tentokrát je to jinak. - Opravdu? 611 00:25:14,122 --> 00:25:15,623 Chci říct, celý jeho život je jedno špatné rozhodnutí ... 612 00:25:15,657 --> 00:25:17,025 ... za druhým, vždycky věděl, 613 00:25:17,059 --> 00:25:18,236 že tu budeš, abys ho zachránil. 614 00:25:18,261 --> 00:25:18,926 Lidi se mění. 615 00:25:18,927 --> 00:25:23,231 Leone, byl jsi mu otcem už dost dlouho. 616 00:25:23,265 --> 00:25:25,500 Kdy ho necháš postavit na vlastní nohy? 617 00:25:25,534 --> 00:25:27,401 Je připraven otevřít opravnu, Jackie. 618 00:25:27,436 --> 00:25:29,704 Svou vlastní opravnu. 619 00:25:29,738 --> 00:25:32,039 A před dvěma lety se chystal dokončit vysokou. 620 00:25:32,074 --> 00:25:34,042 Rok předtím prodával ... 621 00:25:34,076 --> 00:25:35,309 ... ten zázračný drink. 622 00:25:35,344 --> 00:25:36,978 No, alespoň se snaží, Jackie. 623 00:25:37,012 --> 00:25:38,913 Ušel dlouhou cestu, od toho, kde byl. 624 00:25:38,947 --> 00:25:42,384 Nemusíš mi připomínat, 625 00:25:42,418 --> 00:25:44,519 kde byl. 626 00:25:45,421 --> 00:25:49,224 Víš že ho mám ráda a vždycky mít budu 627 00:25:49,258 --> 00:25:52,194 a musela jsem ho nechat jít a já jen... 628 00:25:52,228 --> 00:25:55,463 Jen si přeji, abys ty mohl také, víš? 629 00:25:58,533 --> 00:26:01,001 Hej. 630 00:26:01,035 --> 00:26:04,904 Nevím proč musím být vdaná za tak dobrého muže. 631 00:26:06,173 --> 00:26:08,274 Na kterého jsem stále naštvaná. 632 00:26:10,944 --> 00:26:13,445 Zůstane tu jenom přes noc, Jackie. 633 00:26:13,479 --> 00:26:15,247 A ráno bude pryč. 634 00:26:15,281 --> 00:26:16,415 Ano. 635 00:26:23,790 --> 00:26:26,459 Abby? 636 00:26:26,494 --> 00:26:27,427 Abby. 637 00:26:27,461 --> 00:26:30,063 Gibbsi, och. 638 00:26:31,933 --> 00:26:33,667 Promiň vzbudila jsem tě. 639 00:26:33,701 --> 00:26:35,302 Já vzbudil tebe. 640 00:26:35,336 --> 00:26:37,837 Já tě vzbudila první, když jsem ti zavolala. 641 00:26:37,872 --> 00:26:39,806 Ty jsi tu strávila noc? 642 00:26:39,840 --> 00:26:41,207 Jo, Tony našel ... 643 00:26:41,242 --> 00:26:42,508 ... nůž v lodním pytli 644 00:26:42,542 --> 00:26:44,843 poddůstojníka Smitha a já jsem na něm ... 645 00:26:44,878 --> 00:26:46,044 ... prováděla testy 646 00:26:46,079 --> 00:26:48,514 a další věc, co si pamatuji je, jak vychází slunce. 647 00:26:48,548 --> 00:26:49,481 Stálo to za to? 648 00:26:49,516 --> 00:26:51,083 Rozhodně. 649 00:26:51,117 --> 00:26:52,684 Chci říct i přes má malá okénka, 650 00:26:52,719 --> 00:26:54,352 bylo to světlo prostě úžasné. 651 00:26:54,387 --> 00:26:56,889 Abby, ještě jsem neměl svojí kávu. 652 00:26:56,923 --> 00:26:59,058 Och, správně. Nůž. 653 00:26:59,092 --> 00:27:01,126 Takže pozitivně jsem ho testovala na krev, 654 00:27:01,161 --> 00:27:02,461 ale krev rodiny pstruhů. 655 00:27:02,495 --> 00:27:04,963 Podle těch šupin, které se zachytily u držadla bych řekla ... 656 00:27:04,997 --> 00:27:06,631 ... pstruh duhový nebo pstruh americký. 657 00:27:06,666 --> 00:27:07,966 Žádná Adamsova krev. 658 00:27:08,000 --> 00:27:10,502 Což znamená, že poddůstojník Smith není náš vrah. 659 00:27:10,536 --> 00:27:11,336 Ale někdo je. 660 00:27:11,370 --> 00:27:12,637 Víš, pravděpodobně někdo, 661 00:27:12,672 --> 00:27:14,139 koho ještě ani neznáme. 662 00:27:14,173 --> 00:27:15,807 Nebo někdo, koho známe. 663 00:27:15,842 --> 00:27:17,609 Abby, ty jsi tu zůstala přes noc ... 664 00:27:17,643 --> 00:27:19,277 ... snažíc se očistit Vancova švagra? 665 00:27:19,312 --> 00:27:21,146 No, ředitel je jako rodina. 666 00:27:21,180 --> 00:27:23,282 Chci říct, chtěl bys po mě, abych pro tebe udělala to samé. 667 00:27:23,316 --> 00:27:25,317 Výsledky toxikologie. 668 00:27:25,352 --> 00:27:27,787 Nízká dávka methaqualonu, 669 00:27:27,821 --> 00:27:30,290 sedativum, vitamin Q, disco sušenky. 670 00:27:30,324 --> 00:27:32,459 Hodně retro, ale vrací se. 671 00:27:32,493 --> 00:27:33,994 Bylo toho tak akorát ... 672 00:27:34,028 --> 00:27:35,829 ... zhoršení motorických schopností poddůstojníka Adamse. 673 00:27:35,863 --> 00:27:37,097 Chci říct, tyhle pilulky mohou zvětšit ... 674 00:27:37,131 --> 00:27:39,833 ... tvojí sexuální energii, ale také mohou způsobovat ospalost 675 00:27:39,868 --> 00:27:41,168 a nezřetelnou řeč, 676 00:27:41,202 --> 00:27:42,969 nízký srdeční tep, zvracení... 677 00:27:43,004 --> 00:27:45,105 Ach, no, tolik k té části o sexu. 678 00:27:45,139 --> 00:27:49,142 Otázka je, kdo mu je podstrčil a kde? 679 00:27:49,177 --> 00:27:52,712 No, otestuj všechny, kteří byli tu noc na opušťáku. 680 00:27:52,747 --> 00:27:53,847 Můžu si půjčit McGeeho, aby mi pomohl? 681 00:27:53,881 --> 00:27:55,215 Určitě. 682 00:27:56,250 --> 00:27:58,018 A přísahám, 683 00:27:58,052 --> 00:27:59,753 vaše babička měla tyhle šílené oči 684 00:27:59,787 --> 00:28:01,021 a vyrazila po vaší mámě ... 685 00:28:01,055 --> 00:28:02,923 - ... jako kočka honící myš. - Och, stále ty její ... 686 00:28:02,958 --> 00:28:04,725 ... oči vidím. 687 00:28:04,759 --> 00:28:06,226 Honila by babička i nás, mami? 688 00:28:06,261 --> 00:28:07,561 Jo, to si buď jistý. 689 00:28:07,595 --> 00:28:09,396 Ach, rozmazlovala by vás při každé příležitosti, jakou by měla. 690 00:28:09,431 --> 00:28:10,397 Správně, Jackie? 691 00:28:10,432 --> 00:28:12,433 Ano, Michaeli, rozmazlovala. 692 00:28:12,467 --> 00:28:13,701 Hej, díky, že jsi mě tu nechala. 693 00:28:13,735 --> 00:28:16,036 No, dětem se po tobě stýskalo. 694 00:28:16,070 --> 00:28:17,070 Mě taky chyběli. 695 00:28:17,105 --> 00:28:18,572 Nechali jste staříka prospat ... 696 00:28:18,606 --> 00:28:19,973 ... celou párty, huh? 697 00:28:20,008 --> 00:28:21,675 Strýček Mike má skvělé historky, tati. 698 00:28:21,710 --> 00:28:23,210 - Dokončil jsi svojí esej, synu? - Jo. 699 00:28:23,245 --> 00:28:24,612 Devět stránek, jednoduché řádkování. 700 00:28:24,646 --> 00:28:25,713 - Pěkné. - Strýček Mike opravil ... 701 00:28:25,747 --> 00:28:26,713 ... myčku nádobí. 702 00:28:26,748 --> 00:28:27,848 Och, jenom volný ventil. 703 00:28:27,882 --> 00:28:29,182 Nic velkého. 704 00:28:29,217 --> 00:28:30,984 No, oceňuji to Pane Opraváři, ale musím jít. 705 00:28:31,018 --> 00:28:32,619 Dnes je na mě, abych zavezl děti do školy. 706 00:28:32,653 --> 00:28:33,820 Může jít strýček Mike taky? 707 00:28:33,854 --> 00:28:35,355 No, jde se mnou do práce, 708 00:28:35,390 --> 00:28:37,457 takže hádám, že máme plán, pokud je to ... 709 00:28:37,492 --> 00:28:39,025 ... pořád náš plán. 710 00:28:39,060 --> 00:28:40,660 Je to na tobě. 711 00:28:40,695 --> 00:28:43,496 Je tady pořád pár věcí, které potřebují opravit. 712 00:28:44,498 --> 00:28:46,066 Dobře, děti, 713 00:28:46,100 --> 00:28:47,200 vezměte si věci do školy. 714 00:28:47,234 --> 00:28:48,201 Počkám u auta. 715 00:28:48,235 --> 00:28:50,403 - Michaeli. - Sedím ve předu! 716 00:28:50,437 --> 00:28:52,138 No tak! Teď je řada na mě, Jarede! 717 00:28:52,173 --> 00:28:53,974 Ty jsi ho měl včera! 718 00:28:55,810 --> 00:28:57,811 Jsi propuštěn do mé péče, 719 00:28:57,845 --> 00:28:59,646 dokud tenhle případ neskončí, Michaeli, 720 00:28:59,680 --> 00:29:02,949 takže jestli tě tu nechám, musíš pochopit, že nesmíš odejít. 721 00:29:02,983 --> 00:29:04,751 Jo, samozřejmě, udělám vše, co budeš chtít. 722 00:29:04,785 --> 00:29:06,519 Alespoň to ti dlužím. 723 00:29:06,554 --> 00:29:08,622 A, poslouchej, já, uch, 724 00:29:08,656 --> 00:29:11,725 chtěl jsem se omluvit za všechno, čím kvůli mě procházíš. 725 00:29:11,759 --> 00:29:13,760 Po dnešku, to bude všechno za námi 726 00:29:13,795 --> 00:29:17,430 a ty se budeš moc zase soustředit na svojí opravnu. 727 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 Už jsi našel prostory? 728 00:29:18,499 --> 00:29:20,767 Pár jich mám vyhlédnutých. 729 00:29:20,801 --> 00:29:23,237 Vrátím ti každý desetník, to víš. 730 00:29:23,271 --> 00:29:24,738 A doživotní opravy zdarma. 731 00:29:25,807 --> 00:29:28,342 Hej, řekni Gibbsovi, že mi bude chybět. 732 00:29:28,376 --> 00:29:29,443 Zvláštnímu agentu Gibbsovi dej pokoj. 733 00:29:29,477 --> 00:29:30,944 Pro něj to také není jednoduché. 734 00:29:30,979 --> 00:29:33,313 Ehm, nemám rád způsob, jakým se na mě dívá. 735 00:29:33,347 --> 00:29:36,549 Tak se kouká na každého. 736 00:29:41,989 --> 00:29:43,122 Kde je, Leone? 737 00:29:43,157 --> 00:29:44,190 Podle mých informací ... 738 00:29:44,224 --> 00:29:46,859 ... jste našli nůž našeho podezřelého. 739 00:29:46,893 --> 00:29:48,561 Testy vyšly negativně, není to naše zbraň. 740 00:29:48,595 --> 00:29:50,296 Tak co dál? 741 00:29:50,330 --> 00:29:51,931 Mohl by Michael uprchnout? 742 00:29:51,965 --> 00:29:53,333 Je v mém domě, s mojí sestrou. 743 00:29:53,367 --> 00:29:54,634 Nikam neuteče. 744 00:29:54,668 --> 00:29:57,003 Agenti Davidová, DiNozzo, máte něco? 745 00:29:57,037 --> 00:29:59,506 Abby našla drogy v systému poddůstojníka Adamse, 746 00:29:59,540 --> 00:30:01,308 pod jejich vlivem byl pravděpodobně před smrtí. 747 00:30:01,342 --> 00:30:02,509 Abby a McGee nyní testují ... 748 00:30:02,543 --> 00:30:04,344 ... námořníky, aby... 749 00:30:04,379 --> 00:30:05,946 Tady je máme. 750 00:30:05,981 --> 00:30:07,915 - Video konference. - Zivo na obrazovku. 751 00:30:11,854 --> 00:30:13,154 Ahoj, Zivo, já... 752 00:30:13,188 --> 00:30:15,256 Hej, ahoj, všichni. 753 00:30:15,290 --> 00:30:16,924 Jaké jsou novinky? 754 00:30:16,959 --> 00:30:19,493 Z 215ti námořníků, kteří měli opušťák, 755 00:30:19,527 --> 00:30:21,662 byli tři z nich pozitivně testováni na nějaký druh sedativ. 756 00:30:21,696 --> 00:30:24,097 Je moc brzo říct, jestli to byla stejná droga, 757 00:30:24,132 --> 00:30:26,032 ale kdybych byla sázkař... 758 00:30:26,066 --> 00:30:27,366 Vyslechněte je, 759 00:30:27,401 --> 00:30:29,168 zjistěte, jestli byl někdo s Adamsem předtím, než zemřel. 760 00:30:29,202 --> 00:30:30,269 Jdu na to, šéfe. 761 00:30:30,303 --> 00:30:31,236 Končím spojení. 762 00:30:31,271 --> 00:30:33,539 Miluji, když to říkám. 763 00:30:33,606 --> 00:30:35,474 Dobře, drž mě v obraze. 764 00:30:35,509 --> 00:30:37,810 Jako by to snad šlo jinak, Leone? 765 00:30:45,453 --> 00:30:47,421 Byl jsem v tom baru, 766 00:30:47,456 --> 00:30:48,789 víte, bavil se, 767 00:30:48,824 --> 00:30:51,092 ale přemýšlel jsem, kam vyrazit dál. 768 00:30:51,126 --> 00:30:53,862 Pár chlapů mělo namířeno do toho... 769 00:30:53,896 --> 00:30:57,198 ... víte, pánského klubu na druhé straně města. 770 00:30:57,232 --> 00:30:58,599 Pokračujte. 771 00:30:58,633 --> 00:31:00,768 No, pak jsme slyšeli toho chlápka, 772 00:31:00,802 --> 00:31:02,002 jak se chlubí, že právě vyhrál ... 773 00:31:02,037 --> 00:31:05,040 ... spoustu peněz při hraní Black jacku. 774 00:31:05,074 --> 00:31:07,008 Nikdy jsem nebyl ve Vegas, natož v kasinu, 775 00:31:07,042 --> 00:31:10,012 tak jsem si řekl, proč ne? 776 00:31:10,046 --> 00:31:11,680 Jen ať se sypou. 777 00:31:11,715 --> 00:31:12,915 Špatný nápad, huh? 778 00:31:12,949 --> 00:31:15,283 Prohrál jsem všechno, co jsem měl během hodiny. 779 00:31:15,318 --> 00:31:17,018 - Kdo byl ten muž? - kdo ví? 780 00:31:17,053 --> 00:31:18,754 Popravdě řečeno, jsem to slyšel od kamaráda, 781 00:31:18,788 --> 00:31:20,121 který to slyšel od někoho jiného. 782 00:31:20,156 --> 00:31:22,524 Mám vzpomínky na celou noc rozmazané. 783 00:31:22,558 --> 00:31:25,393 Přísahám to bylo naposled, co jsem hrál. 784 00:31:25,428 --> 00:31:26,461 Kde bylo to kasíno? 785 00:31:26,495 --> 00:31:28,896 To nebylo kasíno, byla ... 786 00:31:28,931 --> 00:31:32,333 ... to mizerná malá herna v zadní části nějaké pizzerie. 787 00:31:39,774 --> 00:31:40,808 Hej, hej! 788 00:31:40,842 --> 00:31:42,476 NCIS se vrátila. 789 00:31:42,510 --> 00:31:44,378 Kolik kousků si dáte pánové? 790 00:31:44,412 --> 00:31:46,213 Kde je herna? 791 00:31:47,048 --> 00:31:49,016 Hej, tam dozadu nemůžete. 792 00:31:52,987 --> 00:31:54,555 NCIS. 793 00:31:55,457 --> 00:31:57,391 Nehýbejte se. 794 00:32:08,211 --> 00:32:12,448 Dobře, podívejte, přiznávám, že se u nás hrálo, 795 00:32:12,482 --> 00:32:15,017 ale všechno v dobré víře. 796 00:32:15,051 --> 00:32:17,719 Chci říct, všechny ty nesmysly o zdrogování někoho, 797 00:32:17,753 --> 00:32:18,953 to je prostě šílené. 798 00:32:18,988 --> 00:32:22,457 Tohle jsme našli ve skříni, hned vedle oregana. 799 00:32:25,561 --> 00:32:26,861 Zkuste to znovu. 800 00:32:26,895 --> 00:32:28,396 Dobře, co můžu říct? 801 00:32:28,430 --> 00:32:30,431 Nejsem na to hrdý. 802 00:32:30,465 --> 00:32:31,865 Ale časy jsou těžké. 803 00:32:31,900 --> 00:32:33,867 Chci říct, kdo nepotřebuje trochu peněz bokem? 804 00:32:33,902 --> 00:32:36,102 Obrat o peníze mladé námořníky, 805 00:32:36,137 --> 00:32:37,804 kteří slouží svojí zemi, na opušťáku, 806 00:32:37,839 --> 00:32:38,872 v nepoctivé hře? 807 00:32:38,906 --> 00:32:40,440 Hej, hra samotná nebyla nepoctivá. 808 00:32:40,475 --> 00:32:41,575 Rozdáváme čestně. 809 00:32:41,610 --> 00:32:43,143 Dokonce ani žádné fígle rukou. 810 00:32:43,178 --> 00:32:45,346 Jen trochu tohohle svinstva, abyste získal výhodu. 811 00:32:45,380 --> 00:32:48,983 Co? Ve Vegas snad nemají bezplatné drinky? 812 00:32:49,017 --> 00:32:51,285 Vy nejste Vegas, Marty! Tohle jsou drogy. 813 00:32:51,319 --> 00:32:52,419 Ne drink. 814 00:32:52,453 --> 00:32:53,843 Tenhle chlapec zemřel díky vaší hře. 815 00:32:53,868 --> 00:32:54,521 Och, ne. 816 00:32:54,522 --> 00:32:56,390 V žádném případě! Jedna z těch pilulek, 817 00:32:56,424 --> 00:33:00,293 tě omámí, ale nikdy nikoho nezabila.. 818 00:33:01,495 --> 00:33:03,029 Nikdy. 819 00:33:03,064 --> 00:33:04,998 Povězte mi o té noci. 820 00:33:05,032 --> 00:33:07,367 Ach, ten chlapec nám lámal srdce, 821 00:33:07,401 --> 00:33:10,103 vyprávěl nám o tom, jak ho odkopla jeho přítelkyně. 822 00:33:10,137 --> 00:33:13,039 Víte, říkal kolik musí vyhrát, aby ji koupil ... 823 00:33:13,074 --> 00:33:14,841 ... zásnubní prsten. 824 00:33:16,177 --> 00:33:18,845 Pořád jsme mu opakovali, že by na ni měl zapomenout, 825 00:33:18,879 --> 00:33:21,481 ale ne, on prostě pořád hrál. 826 00:33:21,515 --> 00:33:23,082 Dokud jste mu neukradl všechny peníze. 827 00:33:23,117 --> 00:33:25,218 Přemýšlel jsem, že mu nějaké dám zpátky. 828 00:33:25,252 --> 00:33:27,320 Jo. Tak to přesně bylo. 829 00:33:27,354 --> 00:33:29,188 Ale potom, ten chlapec, se prostě zbláznil. 830 00:33:29,222 --> 00:33:32,191 Převrhl stůl a vyběhl ven. 831 00:33:32,225 --> 00:33:33,525 - Kam? - Jak bych to mohl vědět? 832 00:33:35,561 --> 00:33:37,996 Nerad porušuji pravidlo 22, šéfe, ale jeho právník je tady. 833 00:33:39,765 --> 00:33:42,100 Pak jsem skončil s mluvením. 834 00:33:44,737 --> 00:33:46,371 Oops. 835 00:33:49,676 --> 00:33:51,677 Stejnou historku nám řekl i dealer. 836 00:33:51,712 --> 00:33:53,613 Pokud to, co říkají, je alespoň z poloviny pravda, 837 00:33:53,647 --> 00:33:55,514 poddůstojník Adams mohl odejít z herny 838 00:33:55,549 --> 00:33:58,184 a vyprovokovat rvačku s první osobou, co uviděl. 839 00:33:58,218 --> 00:34:01,120 Mohl to být kdokoliv. 840 00:34:03,023 --> 00:34:04,857 Nápady? 841 00:34:04,892 --> 00:34:07,093 No, vzhledem k tomu, že v pizzerii nejsou žádné kamery, 842 00:34:07,127 --> 00:34:08,862 Ziva a McGee procházejí obchody v sousedství. 843 00:34:08,896 --> 00:34:11,565 Jo, to vím, ptám se tě na tvoje nápady, DiNozzo. 844 00:34:11,599 --> 00:34:13,801 Moje nápady? Myslel jsem, 845 00:34:13,835 --> 00:34:15,969 že nemáš rád můj postup, moje žvatlání. 846 00:34:16,004 --> 00:34:18,838 To neznamená, že se na něj nespoléhám. 847 00:34:18,873 --> 00:34:20,574 Och. 848 00:34:20,608 --> 00:34:23,510 No, v tom případě, chlápci z pizzerie jsou bezpáteřní jedinci. 849 00:34:23,545 --> 00:34:25,579 Thin crust je lepší než deep dish. (Thin crust a deep dish = druhy pizzy) 850 00:34:25,613 --> 00:34:27,414 A všichni podezřelí v tomto případu, 851 00:34:27,448 --> 00:34:28,481 mají odpověď na všechno, 852 00:34:28,516 --> 00:34:30,016 ale jeden z nich musí lhát. 853 00:34:30,051 --> 00:34:32,185 - Jo? Který z nich? - Nevím. 854 00:34:32,219 --> 00:34:34,721 Bude to chtít ještě trochu žvatlání. 855 00:34:34,755 --> 00:34:36,723 Dobře. 856 00:34:36,757 --> 00:34:38,825 Jdi pomoct Zivě a McGeemu. 857 00:34:38,859 --> 00:34:40,994 Musím navštívit Abby, kvůli kartám. 858 00:34:44,399 --> 00:34:45,466 Máš něco, Abby? 859 00:34:45,500 --> 00:34:46,934 Čtyři balíčky proskenovány, dva zbývají. 860 00:34:46,968 --> 00:34:49,270 Přirozeně, není nouze o otisky prstů. 861 00:34:49,304 --> 00:34:51,006 - Identifikace? - Převážně námořníci. 862 00:34:51,040 --> 00:34:52,407 A dealer Black jacku. 863 00:34:52,441 --> 00:34:54,443 Samozřejmě. Dotkl se každé karty. 864 00:34:56,112 --> 00:34:58,113 Víš, pomohlo by kdybych věděla, 865 00:34:58,147 --> 00:35:01,817 že hledám někoho konkrétního. 866 00:35:01,851 --> 00:35:03,852 Jo. 867 00:35:03,886 --> 00:35:05,987 Prostě dál hledej. 868 00:35:12,795 --> 00:35:14,196 To je to nejlepší, co máš, McGee? 869 00:35:14,230 --> 00:35:16,331 No, jediný záznam z kamery, na kterém byla pizzerie, 870 00:35:16,365 --> 00:35:18,366 je ze střechy přes ulici. 871 00:35:18,401 --> 00:35:20,068 Naneštěstí pro nás, všechny videosoubory byly porušeny. 872 00:35:20,102 --> 00:35:21,937 Ale věříme, že tohle je poddůstojník Adams, 873 00:35:21,971 --> 00:35:24,273 na základě času, kdy opustil pizzerii, 874 00:35:24,307 --> 00:35:25,407 a směru kam mířil. 875 00:35:25,441 --> 00:35:26,675 Někdo další? 876 00:35:26,710 --> 00:35:29,811 Tenhle muž. Odešel o několik okamžiků předtím. 877 00:35:29,846 --> 00:35:31,513 Kdo to je? 878 00:35:31,548 --> 00:35:32,814 No, pořád nemáme přímý ... 879 00:35:32,849 --> 00:35:34,016 ... výhled na jeho obličej, řediteli. 880 00:35:40,657 --> 00:35:42,658 Počkat, v okně, je to odraz? 881 00:35:42,692 --> 00:35:43,926 Vylepši obraz, McGee. 882 00:35:50,033 --> 00:35:51,500 Vypadá to, že je to civilista. 883 00:35:51,535 --> 00:35:52,601 Námořník mluvil ... 884 00:35:52,636 --> 00:35:54,303 ... o muži, který se chlubil, že vyhrál balík peněz. 885 00:35:54,337 --> 00:35:55,471 Hodně peněz, jenom ... 886 00:35:55,506 --> 00:35:57,139 ... byl příliš pod vlivem, aby si vzpomenul, kdo to byl. 887 00:35:57,174 --> 00:35:58,340 Ale hra byla zmanipulována, 888 00:35:58,375 --> 00:35:59,609 takže nikdo nemohl vyhrát velké množství peněz. 889 00:35:59,643 --> 00:36:01,110 A to z našeho výherce dělá volavku. 890 00:36:01,144 --> 00:36:04,179 Někoho, kdo v tom podvodu lákal lidi na hru. 891 00:36:04,214 --> 00:36:06,115 Je to nejlepší, jak to jen jde, šéfe. 892 00:36:06,149 --> 00:36:08,183 Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi! 893 00:36:10,086 --> 00:36:11,286 Řediteli. 894 00:36:11,321 --> 00:36:12,454 Abby. Co je? 895 00:36:14,357 --> 00:36:16,492 Mám shodu v otiscích. 896 00:36:17,994 --> 00:36:19,696 Ta osoba... 897 00:36:19,730 --> 00:36:22,298 ... je ve vazbě NCIS. 898 00:36:37,615 --> 00:36:39,549 Leone! 899 00:36:39,584 --> 00:36:42,051 Ty podvádíš... 900 00:36:42,086 --> 00:36:43,920 Jak brzdíš? 901 00:36:51,394 --> 00:36:53,429 Och, bože, ten pohled znám. 902 00:36:53,496 --> 00:36:55,030 Hej, na domácí úkoly ... 903 00:36:55,065 --> 00:36:56,799 ... se vrhnou hned, jak mi nakopou zadek. 904 00:36:56,833 --> 00:36:58,801 Zlato, já sem jim to povolila. Večeře je skoro hotová. 905 00:36:58,835 --> 00:37:02,104 Ty a děti začnete bez nás. 906 00:37:05,476 --> 00:37:06,910 No tak, jdeme. 907 00:37:06,945 --> 00:37:09,780 Jdeme, no tak. 908 00:37:09,815 --> 00:37:11,749 Uh... 909 00:37:11,784 --> 00:37:13,985 Byla to moje chyba, ne jejich, to víš. 910 00:37:14,020 --> 00:37:15,454 Nutil jsem je do hraní. 911 00:37:15,488 --> 00:37:16,889 Jo, v tom jsi dobrý. 912 00:37:21,828 --> 00:37:23,796 Proč jsi to udělal? 913 00:37:23,831 --> 00:37:26,332 Karetní hra. 914 00:37:26,367 --> 00:37:28,468 Ten chlapec, kterého jsi "našel" umírajícího na ulici. 915 00:37:28,503 --> 00:37:29,970 - Ne. - Co kdyby jsi jednou ... 916 00:37:30,004 --> 00:37:31,605 ... v životě přestal lhát? 917 00:37:38,113 --> 00:37:40,515 Snažil jsem se ... 918 00:37:40,550 --> 00:37:42,784 ... z toho dostat. 919 00:37:42,818 --> 00:37:45,620 Tyhle lidi měli moje peníze. 920 00:37:45,655 --> 00:37:47,756 Čí peníze? Peníze na... tvůj obchod? 921 00:37:47,790 --> 00:37:49,792 Peníze, které jsi mi půjčil, nestačili. 922 00:37:49,826 --> 00:37:52,761 Myslel jsem, že kdybych je mohl zdvojnásobit, možná ztrojnásobit... 923 00:37:52,795 --> 00:37:54,129 Za pizzerií. 924 00:37:54,163 --> 00:37:55,263 No právě, takovýhle skromný podnik, 925 00:37:55,298 --> 00:37:56,732 nemohl jsem uvěřit, že jsem přišel o všechno. 926 00:37:56,766 --> 00:37:59,301 Nemohl jsem tě požádat o další, takže se mnou udělali dohodu. 927 00:37:59,335 --> 00:38:00,635 Přivedu nějaké čerstvé maso ke stolu 928 00:38:00,670 --> 00:38:02,170 a získám tvoje peníze zpět. 929 00:38:02,204 --> 00:38:04,872 Proč? Michaeli, proč? 930 00:38:04,906 --> 00:38:06,140 Vedl sis tak dobře. 931 00:38:06,174 --> 00:38:07,841 Snažil jsem se to dát do pořádku, Leone. 932 00:38:07,876 --> 00:38:09,676 Stát na vlastních nohou. 933 00:38:09,710 --> 00:38:12,545 Ale sledovat, jak ten ubohý chlapec přišel o všechno.... 934 00:38:12,580 --> 00:38:14,581 ... neunesl jsem to. 935 00:38:14,615 --> 00:38:16,349 Musel jsem odtamtud pryč. 936 00:38:16,384 --> 00:38:18,185 A on šel po tobě. 937 00:38:18,219 --> 00:38:21,254 Jo, vinil mě z toho, že jsem ho přivedl do hry 938 00:38:21,289 --> 00:38:22,990 Řekl, že jsem mu zničil život, 939 00:38:23,024 --> 00:38:25,426 zničil jsem mu šanci dát se dohromady se svojí holkou. 940 00:38:25,460 --> 00:38:27,828 A potom vytáhl nůž, víš, šel na mě zhurta. 941 00:38:27,863 --> 00:38:30,865 Snažil jsem se odtamtud dostat,¨ ale on po mě pořád šel. 942 00:38:30,899 --> 00:38:33,101 Víš? 943 00:38:33,135 --> 00:38:35,370 Všechno se stalo tak rychle, Leone. 944 00:38:35,404 --> 00:38:38,106 Další věc co vím, on... 945 00:38:39,775 --> 00:38:42,377 Ležel obličejem k zemi a já měl nůž v ruce. 946 00:38:45,080 --> 00:38:47,215 Byla to nehoda. 947 00:38:48,050 --> 00:38:50,184 Nechtěl jsem ho zabít. 948 00:38:53,225 --> 00:38:55,192 Ale stalo se. 949 00:38:55,226 --> 00:38:57,160 Jo, já vím. 950 00:38:57,195 --> 00:38:59,763 Věř mi, že to vím. 951 00:38:59,797 --> 00:39:02,666 Viděl jsem ho zemřít přímo přede mnou. 952 00:39:07,172 --> 00:39:10,708 Ale strávím zbytek svého života, abych to vynahradil. 953 00:39:10,743 --> 00:39:12,711 Víš? 954 00:39:12,745 --> 00:39:14,613 Pokud mi z toho pomůžeš, 955 00:39:14,648 --> 00:39:17,350 přísahám, že ti to vynahradím 956 00:39:17,384 --> 00:39:20,153 a celému zatracenému světu. 957 00:39:20,187 --> 00:39:22,488 Přísahám bohu. 958 00:39:28,463 --> 00:39:30,397 Pomůžu ti. 959 00:39:30,432 --> 00:39:32,767 Pomůžu ti, Michaeli. 960 00:39:34,837 --> 00:39:37,139 Víc, než jak jsem kdy předtím pomohl. 961 00:40:00,997 --> 00:40:02,597 Ne. Prosím. 962 00:40:02,632 --> 00:40:04,632 Ne v domě. 963 00:40:06,769 --> 00:40:09,370 Je mi to líto, Jackie. 964 00:40:15,878 --> 00:40:18,746 Mě také, Mikeu. 965 00:40:30,125 --> 00:40:33,361 Byli jsme si tak blízcí, Gibbsi.. 966 00:40:33,395 --> 00:40:35,330 Stal se z něj dobrý člověk. 967 00:40:35,364 --> 00:40:37,298 Není to tvoje chyba. 968 00:40:37,333 --> 00:40:39,501 Nezklamal jsi, Leone. 969 00:40:42,038 --> 00:40:44,206 Jen je čas nechat ho jít. 970 00:41:34,188 --> 00:41:36,122 Kdy se strýček Mike vrátí? 971 00:41:39,960 --> 00:41:42,161 Chvíli ne, synu. 972 00:41:44,097 --> 00:41:45,564 Jdeme, děti. 973 00:41:45,598 --> 00:41:47,766 Necháme vašeho tátu na chvíli osamotě. 974 00:41:57,842 --> 00:41:59,977 Och, bože. 975 00:42:09,322 --> 00:42:12,459 Omlouvám se, že jsem hrál na Xboxu před domácími úkoly, 976 00:42:12,493 --> 00:42:16,196 ale nebyla to chyba strýčka Mikea. 977 00:42:16,231 --> 00:42:19,533 Já vím, synu. To je v pořádku. 978 00:42:21,803 --> 00:42:23,870 Jarede... 979 00:42:28,842 --> 00:42:30,877 Ukážeš mi, jak se to hraje? 980 00:42:30,911 --> 00:42:33,546 Určitě, tati. 981 00:42:33,580 --> 00:42:35,247 Pojď sem. 982 00:42:35,282 --> 00:42:39,282 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==