1 00:00:02,680 --> 00:00:05,400 To je jedno, dvě, tři solidní vodítka. 2 00:00:05,430 --> 00:00:06,450 Tři. 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,570 Potřebuje třicet soukromých kontraktů, 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,950 abychom dosáhli takových příjmů, abychom se z toho dostali. 5 00:00:09,980 --> 00:00:11,890 Děláme vše, co je v našich silách. 6 00:00:11,920 --> 00:00:13,720 80% společnosti má něco společného 7 00:00:13,750 --> 00:00:15,490 s námořnictvem a... 8 00:00:15,540 --> 00:00:16,960 A co, Rone? 9 00:00:16,990 --> 00:00:18,540 Ty vojenské kontrakty potřebujeme. 10 00:00:18,580 --> 00:00:19,880 To se nestane. 11 00:00:19,910 --> 00:00:20,990 Námořnictvo chce vše lehčí. 12 00:00:21,050 --> 00:00:22,950 O ocel není zájem, teď jsou v kurzu alternativní materiály. 13 00:00:22,960 --> 00:00:26,120 Daltone, vypršely naše ... 14 00:00:26,130 --> 00:00:27,450 - … smlouvy, nebo ne? - Vypršely. 15 00:00:27,470 --> 00:00:28,670 A získáme je zpět? 16 00:00:28,720 --> 00:00:30,250 Nevypadá to tak. 17 00:00:30,290 --> 00:00:31,950 Nevypadá to tak, Rone. 18 00:00:31,970 --> 00:00:33,720 Možná bychom měli přestat žvanit ... 19 00:00:33,760 --> 00:00:35,460 … o smlouvách s námořnictvem, které už s nimi nemáme ... 20 00:00:35,480 --> 00:00:37,960 … a vymyslet, jak prodáme tu zatracenou ocel! 21 00:00:40,730 --> 00:00:42,480 Musím jít. 22 00:00:42,520 --> 00:00:44,650 Pozdravuj od nás ministra námořnictva. 23 00:00:44,690 --> 00:00:46,940 A hodně štěstí s proslovem. 24 00:00:49,690 --> 00:00:51,570 Jako prezident a ředitel společnosti ... 25 00:00:51,610 --> 00:00:53,990 … Wickes Steel & Shipbuilding, 26 00:00:54,030 --> 00:00:56,480 jsem pyšný na úsilí, které má rodina vložila ... 27 00:00:56,500 --> 00:00:58,670 … do budování těchto velkých strojů. 28 00:00:58,700 --> 00:01:02,870 Jsou neotřesitelným základem, na kterém námořnictvo ... 29 00:01:02,920 --> 00:01:06,970 … může posunout své loďstvo do nových výšin. 30 00:01:08,160 --> 00:01:09,680 Jaké to bylo? 31 00:01:09,710 --> 00:01:11,090 - Perfektní, pane. - Díky. 32 00:01:11,130 --> 00:01:12,680 Byl jsem dostatečně hlasitý? 33 00:01:12,710 --> 00:01:14,000 Stejně jako vždycky. 34 00:01:15,430 --> 00:01:17,470 Pane ministře, já... 35 00:01:17,500 --> 00:01:19,520 Omlouvám se, že jsi to musel sledovat. 36 00:01:19,550 --> 00:01:21,050 Och, doufal jsem, že se podíváš na můj ... 37 00:01:21,110 --> 00:01:22,440 … proslov, možná ho trochu oživíš. 38 00:01:22,470 --> 00:01:24,970 Jako za starých časů, co? 39 00:01:25,010 --> 00:01:26,390 Byli jsme skvělý tým. 40 00:01:26,440 --> 00:01:27,890 Chci říct, starší a moudřejší ... 41 00:01:27,950 --> 00:01:29,700 … mi ukázal cestu, jak studovat. 42 00:01:29,730 --> 00:01:32,010 Mladší a hezčí ti ukázal, 43 00:01:32,030 --> 00:01:33,350 jak dobýt srdce. 44 00:01:33,370 --> 00:01:35,150 To už je hodně dávno. 45 00:01:35,190 --> 00:01:38,120 - V méně komplikovaných časech. - Hmm. 46 00:01:38,160 --> 00:01:41,370 Ehm, víš, 47 00:01:41,410 --> 00:01:43,660 rád bych si s tebou promluvil o obchodech, Claytone. 48 00:01:43,690 --> 00:01:44,880 Jistě. Nuže... 49 00:01:44,910 --> 00:01:46,580 … promluvíme si v soukromí. Stavím se u tebe doma. 50 00:01:46,630 --> 00:01:49,670 Radši dříve, možná ten dům už dlouho nebude můj. 51 00:01:49,700 --> 00:01:52,540 - K zemi! - Sokol zasažen! 52 00:01:52,550 --> 00:01:55,040 Byl zasažen do hrudi. 53 00:01:55,060 --> 00:01:56,590 Zastavte ho! 54 00:01:59,880 --> 00:02:03,880 NCIS 9x18 The Tell – Znamení 55 00:02:03,910 --> 00:02:07,910 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 56 00:02:07,930 --> 00:02:29,670 == ncis.fantasy-web.net == 57 00:02:36,350 --> 00:02:38,430 Hej, McGee. 58 00:02:38,470 --> 00:02:39,780 Vance tu také není. 59 00:02:39,780 --> 00:02:41,730 Nemá jeho syn fotbalový zápas v Alexandrii? 60 00:02:41,750 --> 00:02:42,900 Ne, ten je příští týden. 61 00:02:42,920 --> 00:02:44,370 Tony mi to nezvedá, 62 00:02:44,400 --> 00:02:46,740 a je velmi nezvyklé, že Gibbs jen tak zmizí, jako teď. 63 00:02:46,760 --> 00:02:48,540 Něco se děje. 64 00:02:48,570 --> 00:02:50,340 Vlastně myslím, že se Tony zmínil o tom, 65 00:02:50,380 --> 00:02:51,930 že dnes bude jako osobní ochranka ministra námořnictva. 66 00:02:51,960 --> 00:02:53,180 To je pravděpodobně krytí. 67 00:02:53,210 --> 00:02:55,930 Myslím, že musí být ... 68 00:02:55,960 --> 00:02:58,970 … na nějakém druhu pánské jízdy. 69 00:02:59,020 --> 00:03:00,580 Však víš, když se ... 70 00:03:00,600 --> 00:03:02,720 … muži seberou a dělají společně chlapské věci. 71 00:03:02,750 --> 00:03:04,190 - Opravdu? - Ano. 72 00:03:04,220 --> 00:03:05,890 A jen protože já jsem žena, neměli tu potřebu mi říct, 73 00:03:05,920 --> 00:03:07,060 kam jedou... 74 00:03:07,090 --> 00:03:08,930 … nebo kdy se vrátí. 75 00:03:08,940 --> 00:03:09,930 Já jsem muž. 76 00:03:09,950 --> 00:03:11,930 Správně! 77 00:03:11,950 --> 00:03:14,270 Což to dělá ještě horší. 78 00:03:14,280 --> 00:03:15,950 Jdu znovu zavolat Tonymu. 79 00:03:22,660 --> 00:03:25,330 Děláme, co je v našich silách, abychom udrželi vyšetřování pod pokličkou. 80 00:03:25,380 --> 00:03:26,580 Clayton? 81 00:03:26,610 --> 00:03:28,500 Ehm, zatím žádné nové zprávy, pane Wickesi. 82 00:03:28,550 --> 00:03:30,780 Snažíme se to utajit před tiskem. 83 00:03:30,800 --> 00:03:33,580 Čím méně toho náš střelec ví, tím lépe pro nás. 84 00:03:33,620 --> 00:03:35,590 Dobře, žádáme tyto lidi, 85 00:03:35,620 --> 00:03:37,590 aby nikde neříkali, co dnes viděli. 86 00:03:37,620 --> 00:03:39,670 Viděl jsem muže se zbraní. 87 00:03:39,730 --> 00:03:40,760 Správně, rozumím. 88 00:03:40,790 --> 00:03:42,180 Takže půjdete do této skupiny. 89 00:03:42,230 --> 00:03:43,230 Odpovíte na jejich otázky, 90 00:03:43,260 --> 00:03:44,400 potom půjdete domů. 91 00:03:44,430 --> 00:03:45,560 Rozumíte? Zůstanete doma kvůli nemoci 92 00:03:45,600 --> 00:03:46,760 a řeknete svým lidem, 93 00:03:46,800 --> 00:03:48,300 že potřebujete nějakou dobu osobní volno. 94 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 Ne, takhle to nechci. 95 00:03:49,350 --> 00:03:50,300 Chci ho mít odděleného od skupiny. 96 00:03:50,320 --> 00:03:51,520 Stál přímo vedle Jarvise. 97 00:03:51,570 --> 00:03:52,800 Měl lepší výhled, než kdokoliv jiný. 98 00:03:52,820 --> 00:03:54,470 Střelec, měl na sobě modrou čepici. 99 00:03:54,490 --> 00:03:55,770 - Viděl jsem ho. - Dobře, dobře. 100 00:03:55,810 --> 00:03:57,810 Pošleme za vámi někoho, kdo udělá portrét pachatele, 101 00:03:57,830 --> 00:03:59,410 sepíšete všechno, co si pamatujete. 102 00:03:59,440 --> 00:04:00,910 Samozřejmě, cokoliv. 103 00:04:00,950 --> 00:04:02,950 Gibbsi. 104 00:04:02,980 --> 00:04:05,030 Masivní ztráta krve, nevypadá to dobře. 105 00:04:05,080 --> 00:04:06,650 Jeho rodina byla obeznámena. 106 00:04:06,670 --> 00:04:08,430 Agente Gibbsi, následujte mě do nemocnice. 107 00:04:08,430 --> 00:04:10,320 DiNozzo, zavez ho zpět k nám na velitelství. 108 00:04:10,370 --> 00:04:11,840 Setkáme se tam. 109 00:04:22,690 --> 00:04:24,190 Pánové, 110 00:04:24,240 --> 00:04:25,300 vítejte na párty. 111 00:04:25,300 --> 00:04:26,570 PSVS: 112 00:04:26,610 --> 00:04:27,860 Přiveď Si Vlastního Střelce. 113 00:04:27,910 --> 00:04:29,190 Já si přivedla vlastního, 114 00:04:29,240 --> 00:04:30,610 Tyler Elliott, 115 00:04:30,640 --> 00:04:31,780 můj hlavní vyšetřovatel. 116 00:04:31,810 --> 00:04:33,280 Gibbs, Vance, NCIS. 117 00:04:33,310 --> 00:04:34,480 Agente Gibbsi, bravo. 118 00:04:34,500 --> 00:04:35,580 Měl jsem velké pochybnosti ohledně vašeho zapojení, 119 00:04:35,610 --> 00:04:37,920 ale vedli jste si mnohem lépe, než jsem předpokládal. 120 00:04:37,950 --> 00:04:39,670 - Lépe než Meryl Streepová. - Ach. 121 00:04:39,700 --> 00:04:40,920 Berte to jako kompliment. 122 00:04:40,950 --> 00:04:43,090 Bohužel ke své škodě říká věci tak, jak ve skutečnosti jsou. 123 00:04:43,120 --> 00:04:44,960 Jsme tady kvůli skutečným věcem. 124 00:04:44,990 --> 00:04:47,760 Můžete potvrdit, že všechny naše cíle byly zasaženy, doktorko? 125 00:04:48,990 --> 00:04:51,350 To se vsaď, Leone. 126 00:04:51,380 --> 00:04:52,830 Bouchněte šampaňské. 127 00:04:52,850 --> 00:04:55,350 Premiéra měla úspěch. 128 00:04:55,380 --> 00:04:57,180 Dobrá práce. 129 00:05:08,600 --> 00:05:10,180 Hej, kde jsi byl? Volali jsme ti! 130 00:05:10,180 --> 00:05:11,380 Co se děje? 131 00:05:11,430 --> 00:05:13,300 Pánské jízda skončila a on mě pořád ignoruje. 132 00:05:13,330 --> 00:05:14,630 Mě nikdo ignorovat nebude. 133 00:05:14,670 --> 00:05:17,340 Glenn Closeová, Osudová přitažlivost. 134 00:05:17,350 --> 00:05:18,820 Dobrý film, Zivo. 135 00:05:18,860 --> 00:05:22,270 Mimochodem tvoje imitace, "sexy ženy s šílenýma očima", 136 00:05:22,310 --> 00:05:24,640 je naprosto dokonalá. 137 00:05:24,680 --> 00:05:26,340 Jsi jako, uhm, 138 00:05:26,360 --> 00:05:28,350 koketující sfinga. 139 00:05:30,650 --> 00:05:33,290 Čas na hraní pánové, jak jsme to plánovali. 140 00:05:33,320 --> 00:05:34,820 Tony, nesnaž se z toho vykroutit tím, 141 00:05:34,850 --> 00:05:36,190 že mi budeš říkat, jak jsem sexy. 142 00:05:36,210 --> 00:05:38,210 Také tě nazval šílenou, Zivo. 143 00:05:38,240 --> 00:05:40,490 Ach, nechám mu okusit svojí šílenost, 144 00:05:40,530 --> 00:05:41,960 pokud se mi neomluví za to, 145 00:05:42,000 --> 00:05:43,410 že mě o všem neinformoval. 146 00:05:43,460 --> 00:05:46,210 To nebude nutné, zvláštní agentko Davidová. 147 00:05:46,250 --> 00:05:50,050 Dnes proběhla první fáze společné operace divize PsyOps a NCIS, 148 00:05:50,090 --> 00:05:52,550 nahraný pokus o zavraždění mojí maličkosti. 149 00:05:52,590 --> 00:05:53,640 Takže tam jsi byl. 150 00:05:53,670 --> 00:05:55,970 Potřebovali jste vědět jen to nejnutnější. 151 00:05:56,010 --> 00:05:59,060 Cílem je Phillip J. Wickes z Wickes Steel & Shipbuilding. 152 00:05:59,100 --> 00:06:01,730 Chci, abyste věděli, že Phillip Wickes je můj přítel. 153 00:06:01,760 --> 00:06:03,850 Souhlasil jsem s touto operací pouze pod podmínkou, 154 00:06:03,880 --> 00:06:05,520 že budeme pátrat po jeho nevině stejně tvrdě, 155 00:06:05,550 --> 00:06:07,220 jako po jeho vině. Rozumíte? 156 00:06:07,240 --> 00:06:08,270 - Ano, pane. - Ano, pane. 157 00:06:08,320 --> 00:06:10,360 Řediteli Vanci. 158 00:06:13,440 --> 00:06:16,390 Před týdnem se objevila ... 159 00:06:16,410 --> 00:06:19,000 … jedna stránka přísně tajného materiálu na internetu. 160 00:06:19,030 --> 00:06:21,870 Ten samý den, dostal ministr námořnictva výhrůžný dopis ... 161 00:06:21,900 --> 00:06:24,590 … dožadující se toho, aby námořnictvo opustilo svoji zelenou politiku, 162 00:06:24,620 --> 00:06:26,740 která zahrnuje stavění všech nových ponorek a lodí ... 163 00:06:26,760 --> 00:06:28,960 … z lehčích, alternativních materiálů. 164 00:06:29,010 --> 00:06:30,380 Pokud by to ministr odmítl, 165 00:06:30,410 --> 00:06:33,130 odesílatel vyhrožoval, že zveřejní další stránky. 166 00:06:33,180 --> 00:06:34,550 Vydírání. 167 00:06:34,580 --> 00:06:35,850 Co bylo v tom dokumentu, řediteli? 168 00:06:35,880 --> 00:06:39,920 Soubor pochází z databáze AUTECu. 169 00:06:39,940 --> 00:06:41,440 Což je Atlantic... 170 00:06:41,470 --> 00:06:43,560 Atlantic Undersea Test and Evaluation Center. (Atlantické podmořské testovací a vyhodnocující středisko) 171 00:06:43,590 --> 00:06:46,420 Jedná se o zařízení, kde se testují vojenské technologie. 172 00:06:46,440 --> 00:06:48,810 Bezpilotní ponorné letouny, 173 00:06:48,860 --> 00:06:50,110 simulátory pro torpéda MK-48... 174 00:06:50,150 --> 00:06:51,760 Brzdi, McBradbury. 175 00:06:51,780 --> 00:06:53,900 Dokument obsahuje detaily o simulovaném ... 176 00:06:53,930 --> 00:06:55,600 … válečném konfliktu vypracovaný AUTECem. 177 00:06:55,640 --> 00:06:57,040 První stránka, žádné souvislosti, 178 00:06:57,070 --> 00:06:59,870 ale ještě několik dalších a najednou jsou všichni obeznámeni ... 179 00:06:59,910 --> 00:07:02,160 ... se slabinami každého přístavu na východním pobřeží. 180 00:07:02,210 --> 00:07:04,380 Kybernetická divize nedokázala identifikovat zdroj prolomení ... 181 00:07:04,410 --> 00:07:06,550 … firewallu v AUTECu, ale řekli nám, že email ... 182 00:07:06,580 --> 00:07:09,750 … byl odeslán ... 183 00:07:09,780 --> 00:07:11,050 … z Wickes Steel. 184 00:07:11,080 --> 00:07:14,590 Před měsícem námořnictvo řeklo, že s Wickes Steel končí. 185 00:07:14,620 --> 00:07:17,340 Sbohem vládní zakázky, ahoj bankrote. 186 00:07:17,390 --> 00:07:19,090 Takže, vyděrač je Phillip Wickes? 187 00:07:19,130 --> 00:07:20,510 Je to jeho společnost. 188 00:07:20,560 --> 00:07:22,230 - Má docela dobrý motiv. - Jak nás ale předstírané 189 00:07:22,260 --> 00:07:24,300 zastřelení ministra zavede k našemu vyděrači? 190 00:07:24,310 --> 00:07:26,580 Wickes se stal vysoce zranitelným tím, že viděl ... 191 00:07:26,620 --> 00:07:29,600 … svého dlouholetého přítele, jak byl postřelen. 192 00:07:29,640 --> 00:07:32,190 Cílem je mu říct, že jsme spojili střelbu s jeho společností ... 193 00:07:32,240 --> 00:07:33,820 … Wickes Steel a AUTECem. 194 00:07:33,860 --> 00:07:35,910 Pokud je Wickes součástí toho vydírání, pak bude chtít vědět, 195 00:07:35,940 --> 00:07:38,190 proč někdo z jeho lidí zmáčkl spoušť. 196 00:07:38,240 --> 00:07:40,650 Sledujte toho muže 24 hodin denně. 197 00:07:40,660 --> 00:07:43,330 Každý, kdo se s ním spojí, je podezřelý. 198 00:07:43,370 --> 00:07:44,780 Co když do toho Wickes není zapleten? 199 00:07:44,820 --> 00:07:46,450 Och, ten nám něco řekne, 200 00:07:46,490 --> 00:07:49,540 i kdyby to neměl v úmyslu. 201 00:07:49,590 --> 00:07:52,540 Tady máš sluchátko. 202 00:07:52,590 --> 00:07:55,630 Ne, nepotřebuji vás mít ve svém uchu, doktorko. 203 00:07:55,660 --> 00:07:57,800 Ty víš, co potřebuješ. 204 00:07:57,830 --> 00:07:58,960 Ano vím. 205 00:07:59,000 --> 00:08:00,130 Opravdu? 206 00:08:00,170 --> 00:08:02,020 - Jo. - Hej, 207 00:08:02,050 --> 00:08:03,440 myslíš si, že mě nepotřebuješ, 208 00:08:03,470 --> 00:08:05,500 Agente Gibbsi, ale mýlíš se. 209 00:08:05,520 --> 00:08:07,890 Ale teď jsem zvědavá. 210 00:08:07,940 --> 00:08:10,340 Co vlastně potřebuješ? 211 00:08:10,360 --> 00:08:14,780 No, tahle otázka platí i pro vás. 212 00:08:14,810 --> 00:08:17,400 Potřebuji, abys šel dovnitř, 213 00:08:17,450 --> 00:08:20,040 promluvil si s Wickesem jako muž s mužem a vytvořil si pouto. 214 00:08:20,070 --> 00:08:21,950 Potřebuji, abys řekl to, 215 00:08:21,990 --> 00:08:23,860 co ti řeknu, až to řeknu. 216 00:08:23,870 --> 00:08:27,490 Potřebuji studovat Wickesovo vyjadřování, jeho tělo 217 00:08:27,530 --> 00:08:30,200 a ze všeho nejdůležitější, jeho fyzickou odezvu ... 218 00:08:30,210 --> 00:08:32,210 … až poprvé uslyší slovo AUTEC. 219 00:08:32,250 --> 00:08:34,170 A z toho se musím rozhodnout, 220 00:08:34,200 --> 00:08:35,800 zda je do toho zapleten či nikoli. 221 00:08:35,840 --> 00:08:38,750 Hmm, obvykle je prostě necháme říct, že to udělali. 222 00:08:38,800 --> 00:08:40,920 Je to snazší. 223 00:08:41,810 --> 00:08:43,480 Na té snídani tehdy v noci, 224 00:08:43,510 --> 00:08:47,350 jsem vydedukovala, že máš rád na svých palačinkách... 225 00:08:47,380 --> 00:08:49,560 ...moučkový cukr a ne sirup, ještě než jsi si je objednal ... 226 00:08:49,600 --> 00:08:54,190 … bez toho, že by jsi řekl jediné slovo, nebo ne? 227 00:08:57,190 --> 00:08:59,940 Víc k tomu snad nemusím dodávat. 228 00:09:02,230 --> 00:09:04,750 Jeho čepice byla určitě modrá. 229 00:09:04,780 --> 00:09:06,110 Já... 230 00:09:06,170 --> 00:09:09,450 Napsal jsem to ve svých poznámkách, 231 00:09:09,500 --> 00:09:11,750 spíše modrofialová než tmavomodrá. 232 00:09:11,790 --> 00:09:13,090 Jo, myslím že tak je to správně. 233 00:09:13,120 --> 00:09:16,730 Och, neříkej mi, že už déle nevydržíš. 234 00:09:18,260 --> 00:09:19,930 Už tady sedíme dost dlouho, pane Wickesi. 235 00:09:19,960 --> 00:09:21,750 Je to nespravedlivé vidět muže, 236 00:09:21,760 --> 00:09:24,430 jak si tímto prochází přes dvě hodiny s nulovým výsledkem. 237 00:09:24,470 --> 00:09:27,100 Chci pomoci, jak jen budu moci. 238 00:09:27,140 --> 00:09:29,050 Vidíš, je to dárce. 239 00:09:29,090 --> 00:09:31,590 Dobře, pokračuj. Opakuj po mě. 240 00:09:31,610 --> 00:09:33,640 Kolik zaměstnanců vaší společnosti ... 241 00:09:33,690 --> 00:09:35,280 … vědělo o tom dnešním sympóziu? 242 00:09:35,310 --> 00:09:37,230 Hodně lidí vědělo o té dnešní události? 243 00:09:37,260 --> 00:09:39,650 Ano. Proč? 244 00:09:39,680 --> 00:09:41,430 Naznačujete, že někdo 245 00:09:41,450 --> 00:09:42,900 z mé společnosti, by do toho mohl být zapleten? 246 00:09:42,940 --> 00:09:45,120 Ne, řekni mu, že to je nepravděpodobné. 247 00:09:45,150 --> 00:09:46,290 Nejdřív si z něj udělej přítele. 248 00:09:46,320 --> 00:09:48,210 Vrátíme se k tomu později. Řekni mu to. 249 00:09:48,240 --> 00:09:49,610 To je nepravděpodobné. 250 00:09:50,940 --> 00:09:52,710 Wickes Steel si prochází... 251 00:09:52,750 --> 00:09:54,400 … pěkně těžkým obdobím. 252 00:09:54,430 --> 00:09:56,750 Ale my se přes něj dostaneme, chci říct, tahle společnost ... 253 00:09:56,780 --> 00:09:58,950 … byla vybudována na hrdosti. 254 00:09:58,970 --> 00:10:01,970 Můj dědeček vše odstartoval svou myšlenkou. 255 00:10:02,000 --> 00:10:03,590 Můj otec tu pracoval až do dne, kdy zemřel. 256 00:10:03,620 --> 00:10:06,640 Otec miloval své ženské zaměstnance. 257 00:10:06,680 --> 00:10:08,460 Pracuje pro mě více příbuzných, 258 00:10:08,480 --> 00:10:10,480 než si dokážete představit. 259 00:10:12,130 --> 00:10:13,730 O čem to tu mluvím? 260 00:10:13,770 --> 00:10:15,680 Tady se jedná o Claytona. 261 00:10:15,720 --> 00:10:17,350 I přesto, že jsem byl starší, 262 00:10:17,400 --> 00:10:19,240 vždycky na mě dával pozor. 263 00:10:19,270 --> 00:10:21,360 Říkali jsme mu Starosto. 264 00:10:22,610 --> 00:10:24,910 Chci jen vidět, jak se z toho dostane. 265 00:10:24,940 --> 00:10:27,660 V pořádku, nech ho pokračovat. 266 00:10:27,700 --> 00:10:30,070 Gibbsi, Gibbsi, nech ho ať se k tomu vrátí. 267 00:10:30,670 --> 00:10:32,200 Jen buď trpělivý. 268 00:10:32,250 --> 00:10:34,000 Mysli na něco jiného. 269 00:10:34,040 --> 00:10:35,820 Svetr, který jsem na sobě měla tu noc, co jsem za tebou přišla, 270 00:10:35,840 --> 00:10:37,490 jakou měl barvu? 271 00:10:37,510 --> 00:10:38,670 Vím, že si to pamatuješ. 272 00:10:38,710 --> 00:10:41,960 Ne, ne, ne... 273 00:10:41,990 --> 00:10:43,960 Myslíme si, že střelec ... 274 00:10:44,000 --> 00:10:45,500 … měl spojení s AUTECem. 275 00:10:45,510 --> 00:10:47,630 Víte, co je to AUTEC, pane Wickesi? 276 00:10:49,350 --> 00:10:51,850 Vím. 277 00:10:51,890 --> 00:10:55,520 Spousta nešťastných lidí z vaší společnosti ... 278 00:10:55,560 --> 00:10:57,530 … přesně věděla, kde se bude ministr nacházet. 279 00:10:57,560 --> 00:10:59,940 Měl někdo z nich 280 00:10:59,980 --> 00:11:02,610 spojitost s projekty AUTECu? 281 00:11:03,520 --> 00:11:05,780 Lawrence Ridgeway. 282 00:11:05,820 --> 00:11:09,150 Nebyl to ten muž se zbraní, ale... 283 00:11:09,190 --> 00:11:11,120 Detaily. 284 00:11:12,660 --> 00:11:15,540 Wickes stavělo v sedmdesátých letech něco pro AUTEC. 285 00:11:15,580 --> 00:11:17,800 Před mým nástupem. 286 00:11:17,830 --> 00:11:20,750 Ridgeway je jediný z té doby, kdo na tom pracoval. 287 00:11:20,800 --> 00:11:23,340 Minulý měsíc jsem ho musel propustit, 288 00:11:23,370 --> 00:11:25,670 dva týdny před jeho odchodem do důchodu. 289 00:11:25,700 --> 00:11:29,620 Lawrence to nevzal moc dobře. 290 00:11:33,310 --> 00:11:34,980 Co to sakra bylo? 291 00:11:35,010 --> 00:11:36,680 Doktorko, nemám celý rok na to, abych přišel o co tu jde. 292 00:11:36,720 --> 00:11:38,600 Řekla jsem ti, že potřebuji Wickese studovat. 293 00:11:38,650 --> 00:11:39,750 Právě jsi ho sledovala přes dvě hodiny. 294 00:11:39,780 --> 00:11:40,350 Ano. 295 00:11:40,350 --> 00:11:42,820 A pak jsi mi stál ve výhledu zrovna v kritický okamžik. 296 00:11:42,860 --> 00:11:43,990 První zmínka o AUTECu, 297 00:11:44,020 --> 00:11:46,660 vše, co jsem viděla, byl zadek tvojí velké tlusté hlavy. 298 00:11:46,690 --> 00:11:49,740 Teď dokonce nemůžu ani potvrdit, jestli je zapleten do toho vydírání. 299 00:11:49,780 --> 00:11:51,000 Vypadá to tak, že by Ridgeway mohl být. 300 00:11:51,030 --> 00:11:52,780 Och, ty si myslíš, že byl Wickles tak vyděšený, 301 00:11:52,830 --> 00:11:54,900 že by jen tak vydal svého partnera? 302 00:11:54,920 --> 00:11:57,040 Nebo nám prostě říká vše, co ví 303 00:11:57,070 --> 00:11:59,200 a je nevinný. 304 00:11:59,240 --> 00:12:01,120 Nesnažil jsem se ti stát ve výhledu. 305 00:12:01,170 --> 00:12:04,790 Nesnažil jsem se nic pokazit. 306 00:12:04,840 --> 00:12:07,130 To je ono? To je všechno co k tomu řekneš? 307 00:12:07,150 --> 00:12:08,350 Ne. 308 00:12:09,980 --> 00:12:12,510 Lawrence Ridgeway. 309 00:12:12,920 --> 00:12:15,020 Pozdravte Lawrence Ridgewaye. 310 00:12:15,050 --> 00:12:16,440 Čilý dvaašedesátník. 311 00:12:16,470 --> 00:12:17,610 Ze třetí generace ... 312 00:12:17,640 --> 00:12:19,090 … zaměstnanců oceláren, 313 00:12:19,110 --> 00:12:20,690 najatý do společnosti Wickes Steel ještě, když byl dítě. 314 00:12:20,730 --> 00:12:22,480 Oddaný zaměstnanec, 315 00:12:22,530 --> 00:12:24,060 tak trochu jako moje maličkost. Mimochodem, 316 00:12:24,100 --> 00:12:26,200 chtěl bych ti poděkovat za to, že jsem se mohl ... 317 00:12:26,230 --> 00:12:27,950 - … podílet na té operaci. - Poděkujte doktorce. 318 00:12:27,980 --> 00:12:29,430 Ona je ta, co vás vybrala. 319 00:12:29,450 --> 00:12:32,040 Jo, myslela jsem, že vaše kvality moderátora zábavních pořadů ... 320 00:12:33,200 --> 00:12:33,340 … se budou hodit. 321 00:12:33,340 --> 00:12:34,150 Zivo? 322 00:12:34,160 --> 00:12:35,490 Ridgeway měl těžký rok. 323 00:12:35,540 --> 00:12:36,770 Ztratil tisíce na akciích společnosti, 324 00:12:36,790 --> 00:12:38,160 nedávno byl propuštěn 325 00:12:38,210 --> 00:12:41,160 a pokud by Wickes Steel zbankrotovali, pravděpodobně by přišel o svou penzi. 326 00:12:41,210 --> 00:12:42,660 Ministrův zelený plán toho chlapa zničil. 327 00:12:42,720 --> 00:12:44,120 Mě to zní jako motiv. 328 00:12:44,130 --> 00:12:45,470 Pokud to Ridgeway udělal, musel mít nějakou pomoc. 329 00:12:45,500 --> 00:12:46,720 Není možné, aby měl takové ... 330 00:12:46,750 --> 00:12:48,800 … zkušenosti, aby prorazil firewall v AUTECu. 331 00:12:48,840 --> 00:12:51,120 Našel jsem jeho příspěvek, 332 00:12:51,140 --> 00:12:52,590 kde se ptá, co je to cookie. 333 00:12:52,620 --> 00:12:54,680 Staří lidé. 334 00:12:54,730 --> 00:12:56,090 Staří lidé mě vždycky pobaví. 335 00:12:56,130 --> 00:12:57,800 Můžu vám říct, že Wickess také neměl ... 336 00:12:57,810 --> 00:12:59,400 … potřebné znalosti na tu práci v AUTECu. 337 00:12:59,430 --> 00:13:00,570 Myslím, že hledáme tým. 338 00:13:00,600 --> 00:13:02,230 Takže z toho rozhovoru jste usoudila, 339 00:13:02,270 --> 00:13:03,600 že Wickes je do toho zapleten? 340 00:13:07,190 --> 00:13:09,360 Moje závěry byly neprůkazné. 341 00:13:09,410 --> 00:13:11,280 Nějaký kontakt mezi Wickesem a Ridgewayem? 342 00:13:11,310 --> 00:13:12,940 Ani pípnutí od doby, co jsme Wickese nechali jít. 343 00:13:13,000 --> 00:13:14,750 Wickes je šachový hráč. 344 00:13:14,780 --> 00:13:16,160 Nepřekvapuje mě, že si dává na čas, 345 00:13:16,200 --> 00:13:18,650 před svým dalším tahem. 346 00:13:18,670 --> 00:13:20,340 McGee, sežeň mi Ridgewayeho místo pobytu. 347 00:13:20,370 --> 00:13:21,250 Jdu na to. 348 00:13:21,290 --> 00:13:22,170 DiNozzo, Zivo, jděte. 349 00:13:22,200 --> 00:13:24,460 Och, místo tady ... 350 00:13:24,490 --> 00:13:25,660 … Winka Martindaleho, (Martidale = americký moderátor zábavních pořadů) 351 00:13:25,670 --> 00:13:27,290 bych ráda poslala Elliotta. 352 00:13:27,330 --> 00:13:28,290 Wink? 353 00:13:28,330 --> 00:13:30,040 No tak, alespoň Chuck Woolery. (Woolery = další moderátor zábavních pořadů) 354 00:13:30,100 --> 00:13:32,130 Dovolte mi, abych šel. Já jsem král neverbálních indikátorů. 355 00:13:32,160 --> 00:13:33,260 Ano, to je. 356 00:13:33,300 --> 00:13:36,770 Pokud mu samozřejmě někdo nestojí ve výhledu. 357 00:13:36,800 --> 00:13:38,050 Zivo, 358 00:13:38,100 --> 00:13:40,510 vezmi Elliota s sebou. Jdeme. 359 00:13:40,520 --> 00:13:42,170 Moderátor zábavních pořadů. 360 00:13:43,980 --> 00:13:46,190 Viděl jsi to? 361 00:13:46,230 --> 00:13:48,650 Myslela to vážně s tou věcí ohledně moderátora? 362 00:13:48,680 --> 00:13:50,280 Och, doktorka si nedělá srandu, 363 00:13:50,320 --> 00:13:52,200 pokud jde o osobnostní rysy. 364 00:13:52,230 --> 00:13:53,990 Gibbs se na ni usmál. 365 00:13:54,020 --> 00:13:56,690 Viděla jsem to. A to jak odešel k výtahu, bylo to... 366 00:13:56,710 --> 00:13:58,590 Jaké to bylo? 367 00:13:58,620 --> 00:14:01,880 Živé. Gibbsova chůze ... 368 00:14:01,910 --> 00:14:04,030 … v sobě měla určitou hravost. 369 00:14:04,050 --> 00:14:05,530 Jo, skoro, jako by tancoval. Viděl jsem to. 370 00:14:05,550 --> 00:14:08,130 Chodidla jsou tou nejčestnější částí lidského těla. 371 00:14:08,170 --> 00:14:09,830 Oči také nejsou špatný indikátor. 372 00:14:09,870 --> 00:14:11,050 Viděl jsem, jak se doktorce ... 373 00:14:11,090 --> 00:14:11,300 … Ryanové rozšířily, když Gibbs vstoupil do její kanceláře. 374 00:14:13,340 --> 00:14:15,760 Takže, co si myslíš, že to znamená? 375 00:14:15,810 --> 00:14:17,560 Och, zájem, vzrušení, však víš. 376 00:14:17,590 --> 00:14:18,930 Neurovaskulární odezva. 377 00:14:18,980 --> 00:14:20,730 Faktem je, že jediný, kdo ví, 378 00:14:20,760 --> 00:14:23,180 co si daná osoba myslí, je právě daná osoba. 379 00:14:23,220 --> 00:14:24,570 Myslela jsem, že vy, agenti PsyOps, dokážete vyhodnotit všechno. 380 00:14:24,600 --> 00:14:25,150 Ne. 381 00:14:25,150 --> 00:14:27,440 A i kdybychom to uměli, nikdy bychom to neřekli. 382 00:14:27,490 --> 00:14:29,150 Hmm. Takže, doktorka Ryanová je...? 383 00:14:29,190 --> 00:14:30,490 Nejlepší. 384 00:14:30,520 --> 00:14:32,390 Otravná velká sestra, kterou jsem nikdy neměl. 385 00:14:32,410 --> 00:14:35,190 Udělal bych pro ní cokoliv a pokud jí Gibbs ublíží, zabiju ho. 386 00:14:36,560 --> 00:14:37,950 Omlouvám se. Jdu rovnou k věci 387 00:14:38,000 --> 00:14:39,160 a doufám, že to zmírní ... 388 00:14:39,200 --> 00:14:40,870 - … moje medvídkovská roztomilost. - Ehmm. 389 00:14:40,900 --> 00:14:44,040 Díra po kulce v okně. 390 00:14:57,720 --> 00:14:59,850 Čisto. 391 00:14:59,890 --> 00:15:01,020 Čisto. 392 00:15:01,050 --> 00:15:03,640 No, tohle je Ridgeway. 393 00:15:03,690 --> 00:15:05,760 Vypadá to, že je mrtvý už několik dní. 394 00:15:05,770 --> 00:15:07,930 Co dalšího vidíte, pane Všímavý? 395 00:15:10,730 --> 00:15:12,780 Tenhle chlap si v dohledné době znovu nevymaluje. 396 00:15:12,820 --> 00:15:15,200 A ani neodpoví na naše otázky. 397 00:15:23,290 --> 00:15:25,330 Doktorko Ryanová, 398 00:15:25,330 --> 00:15:28,550 od okamžiku, kdy Jethro poprvé zmínil vaše jméno 399 00:15:28,550 --> 00:15:30,410 a řekl mi o vašem zaujetí ... 400 00:15:30,460 --> 00:15:33,050 … pro vnitřní fungování lidské mysli, 401 00:15:33,080 --> 00:15:35,030 věděl jsem, že jsem našel ... 402 00:15:35,050 --> 00:15:36,040 - … spřízněnou duši. - Spřízněnou duši. 403 00:15:36,050 --> 00:15:38,090 To samé jsem vám hodlala říct. 404 00:15:38,860 --> 00:15:40,160 Na duše bude spoustu času ... 405 00:15:40,190 --> 00:15:41,260 … později. Ducku? 406 00:15:41,310 --> 00:15:42,310 Ach. Díky, Jethro. 407 00:15:42,340 --> 00:15:43,480 Vždycky vytrvalý ... 408 00:15:43,510 --> 00:15:44,730 … ve slovní přestřelce. 409 00:15:44,760 --> 00:15:47,480 Jedna střelná rána do hrudi. 410 00:15:47,520 --> 00:15:49,980 Kulka prorazila hrudní kost, 411 00:15:50,020 --> 00:15:52,940 prošla přímo skrz hřbetní stranu 412 00:15:52,990 --> 00:15:55,410 a zabydlela se v přilehlé stěně. 413 00:15:55,440 --> 00:15:58,610 Naštěstí je teď ve schopných rukou ... 414 00:15:58,660 --> 00:15:59,660 … slečny Sciuto. 415 00:15:59,690 --> 00:16:00,910 A on? 416 00:16:00,950 --> 00:16:03,000 Na základě stádia rozkladu, 417 00:16:03,030 --> 00:16:07,920 uběhlo přibližně 72 hodin od jeho zastřelení. 418 00:16:07,950 --> 00:16:09,240 Předtím, než jsme si začali hrát s Wickesem. 419 00:16:09,250 --> 00:16:10,970 Och, prosím. 420 00:16:11,870 --> 00:16:13,920 Pane Ridgewayi. 421 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 Nevadí vám, když vám budu říkat Larry? 422 00:16:16,010 --> 00:16:18,300 Och, ta žena se mi líbí. 423 00:16:18,350 --> 00:16:20,760 Takže, Elliott mi řekl, že jste nečekal, že se něco takového přihodí, 424 00:16:20,800 --> 00:16:22,750 a že jste se připravoval na malování. 425 00:16:22,770 --> 00:16:26,050 Takže, prostě řekněme, 426 00:16:26,090 --> 00:16:27,690 že jste byl zapleten ... 427 00:16:27,720 --> 00:16:30,020 … do vydírání ministra námořnictva. 428 00:16:30,060 --> 00:16:31,220 Jste se mnou, Larry? 429 00:16:31,260 --> 00:16:32,940 Je opravdu vymalování ... 430 00:16:32,980 --> 00:16:34,810 ...domu na vrcholu vašeho seznamu priorit? 431 00:16:34,860 --> 00:16:38,100 Jsem si docela hodně jistá, že tady Larry, do toho nebyl zapleten. 432 00:16:38,120 --> 00:16:39,570 Myslím, že jen věděl něco, 433 00:16:39,600 --> 00:16:41,450 co někdo nechtěl, aby prozradil. 434 00:16:41,490 --> 00:16:43,270 Je neobyčejná. 435 00:16:43,290 --> 00:16:45,620 Ale může dělat takové předpoklady, jako tento? 436 00:16:45,660 --> 00:16:47,110 Právě ho udělala, Ducku. 437 00:16:50,110 --> 00:16:51,590 Jo, Abbs. 438 00:16:51,630 --> 00:16:53,080 - Moje laboratoř. - Jsem na cestě. 439 00:16:53,110 --> 00:16:55,750 "Slovní přestřelka." Klasika. 440 00:16:58,950 --> 00:17:00,890 Působivé. 441 00:17:00,920 --> 00:17:03,140 Gibbsi! Gibbsi! Gibbsi! Gibbsi! 442 00:17:03,170 --> 00:17:04,920 Podívej, vím, že si McGee myslí, 443 00:17:04,960 --> 00:17:06,840 že AUTEC je jen vojenské zařízení, 444 00:17:06,890 --> 00:17:08,680 ale já mám možná důkaz ... 445 00:17:08,730 --> 00:17:10,850 … o skutečném zpozorování USO. (USO = Unidentified Submerged Objects, neidentifikovatelný ponorný objekt) 446 00:17:10,900 --> 00:17:13,020 To znamená neidentifikovatelný ponorný objekt. 447 00:17:13,070 --> 00:17:14,570 Och. Ahoj. 448 00:17:14,600 --> 00:17:16,970 Ahoj. Já jsem doktorka Samantha... 449 00:17:16,990 --> 00:17:18,640 … Ryanová. Já vím. 450 00:17:18,660 --> 00:17:20,820 Takže, na co myslím? 451 00:17:20,860 --> 00:17:22,330 Myslíte na to, že já nemůžu ... 452 00:17:22,360 --> 00:17:24,110 ...vědět, na co myslíte. 453 00:17:24,150 --> 00:17:25,360 Jste dobrá. 454 00:17:25,410 --> 00:17:28,030 Abby. No tak. Co máš? 455 00:17:28,080 --> 00:17:30,030 Mám toho hodně. AUTEC je úplně šíleně úžasný. 456 00:17:30,080 --> 00:17:32,150 To máš Bermudský trojúhelník, 457 00:17:32,170 --> 00:17:35,320 červí díry, odchylky magnetického pole. 458 00:17:35,340 --> 00:17:37,670 Kéž by tu byla cesta, jak tohle vše vysvětlit. 459 00:17:37,710 --> 00:17:39,090 Vy jste kartograf. 460 00:17:39,130 --> 00:17:42,160 Och. Varuji vás. 461 00:17:42,180 --> 00:17:44,500 Měla byste odejít z mé … 462 00:17:44,520 --> 00:17:45,830 … hlavy, dokud můžete. 463 00:17:45,850 --> 00:17:47,880 Můžeš vypátrat kulku zpátky ke střelci? 464 00:17:47,940 --> 00:17:49,020 Kulka, která zabila Ridgewaye, 465 00:17:49,050 --> 00:17:50,500 je kalibr 30, což je rozhodně neobvyklé. 466 00:17:50,520 --> 00:17:52,970 Vím, že se nejedná o specialitu armády. 467 00:17:53,010 --> 00:17:54,940 Pořád se snažím vypátrat, 468 00:17:54,980 --> 00:17:56,730 z jakého typu zbraně byla vypálena. 469 00:17:56,780 --> 00:17:58,010 Pátrej rychleji, Abby. 470 00:17:58,030 --> 00:18:00,510 Víš, proč jsi pořád tak nevrlý? 471 00:18:00,530 --> 00:18:01,610 Potřebuješ víc sexu. 472 00:18:01,650 --> 00:18:02,850 Na to nebudu odpovídat. 473 00:18:02,870 --> 00:18:04,470 To jsi právě udělal. 474 00:18:06,950 --> 00:18:09,460 Říkám vám, že jsem viděla hravost v jeho chůzi. 475 00:18:09,490 --> 00:18:11,990 A Elliott... Elliott si je také jistý jejími zorničkami. 476 00:18:12,030 --> 00:18:14,130 Jak jenom přežiji to, když bude Gibbs randit... 477 00:18:14,160 --> 00:18:15,750 … se ženou, která si myslí, že jsem moderátor zábavních pořadů? 478 00:18:15,800 --> 00:18:18,210 Co to vůbec znamená? Myslí si, že jsem laciný? 479 00:18:18,250 --> 00:18:19,420 Že mám rád mikrofony tenké jako tužka? 480 00:18:19,470 --> 00:18:21,800 Já to neberu. Gibbs je vlk samotář. 481 00:18:21,840 --> 00:18:23,000 Musíte být všímavý. 482 00:18:23,040 --> 00:18:25,390 Až sem příště přijdou, musíte mít oči ... 483 00:18:25,420 --> 00:18:27,090 … otevřené a koukat se. 484 00:18:27,140 --> 00:18:29,540 Dobře, na co se to koukáme? 485 00:18:30,560 --> 00:18:33,050 Novinky ohledně Ridgewayova střelce. 486 00:18:33,060 --> 00:18:34,150 Spusťte. 487 00:18:34,180 --> 00:18:35,380 Ridgeway by zastřelen před třemi dny. 488 00:18:35,400 --> 00:18:37,350 Ryanová sledovala Wickese celý minulý týden. 489 00:18:37,380 --> 00:18:38,820 On spoušť nezmáčkl. 490 00:18:38,850 --> 00:18:40,390 No, mohl si někoho objednat již dříve. 491 00:18:40,420 --> 00:18:41,990 McGee, emaily? 492 00:18:42,020 --> 00:18:43,940 Wickes kontaktoval tři lidi ... 493 00:18:43,990 --> 00:18:45,740 … od té doby, co jsme naznačili spojení mezi ... 494 00:18:45,780 --> 00:18:47,780 … AUTECem a střelbou na ministra. 495 00:18:47,830 --> 00:18:50,030 Bob "Smitty" Smith, Ronald Ostrowski, 496 00:18:50,060 --> 00:18:51,560 a viceprezident Frank Satner. 497 00:18:51,580 --> 00:18:52,870 Všichni jsou členové ... 498 00:18:52,900 --> 00:18:54,030 … nejvyššího vedení Wickes Steel. 499 00:18:54,070 --> 00:18:55,500 Všichni měli motiv. 500 00:18:55,540 --> 00:18:56,920 Pracujeme na prověření jejich minulosti, 501 00:18:56,950 --> 00:18:58,790 ale prozatím všechny emaily ... 502 00:18:58,840 --> 00:18:59,870 … souvisely s prací a byly čisté. 503 00:18:59,910 --> 00:19:01,090 - Hledejte kódy. - Jo. 504 00:19:01,130 --> 00:19:04,090 A porovnejte klíčová slova s předchozími emaily. 505 00:19:04,130 --> 00:19:07,050 Kdokoliv zastřelil Ridgewaye, chtěl jej umlčet z nějakého důvodu. 506 00:19:07,080 --> 00:19:08,630 Mohlo by to být tohle. 507 00:19:08,680 --> 00:19:10,300 Podrobná zpráva o projektu, 508 00:19:10,350 --> 00:19:11,940 na kterém Ridgeway pracoval pro AUTEC. 509 00:19:11,970 --> 00:19:13,420 Byla hodně zredigována. 510 00:19:13,440 --> 00:19:15,360 Jo. 511 00:19:16,260 --> 00:19:18,420 Můžeme k ní získat přístup? 512 00:19:18,440 --> 00:19:20,090 Hmm. Nebude to procházka růžovým sadem. 513 00:19:20,110 --> 00:19:21,310 Nějaká vodítka na hackera, co se naboural do AUTECu? 514 00:19:21,360 --> 00:19:22,060 Kdokoliv to je, 515 00:19:22,100 --> 00:19:23,200 je dobrý. 516 00:19:23,230 --> 00:19:24,430 Schoval svojí IP adresu za řadu ... 517 00:19:24,450 --> 00:19:26,150 … zabezpečených serverů. 518 00:19:26,200 --> 00:19:28,430 Potřebuje získat tuhle zprávu. 519 00:19:29,370 --> 00:19:31,790 Dobře. 520 00:19:33,320 --> 00:19:35,330 Špatné zprávy. Je kolem ... 521 00:19:35,380 --> 00:19:37,990 … toho víc byrokracie, než jsem kdy viděla. 522 00:19:38,050 --> 00:19:40,160 Dobrá zpráva je, že mám talent ... 523 00:19:40,210 --> 00:19:42,800 … otravovat lidi, dokud mi nedají to, co potřebuji. 524 00:19:42,830 --> 00:19:44,920 Tomu se mi nechce věřit. 525 00:19:44,950 --> 00:19:47,750 Wickes se drží stranou z nějakého důvodu. 526 00:19:47,790 --> 00:19:51,120 Myslím si, že odstranil jediné zbývající spojení ... 527 00:19:51,140 --> 00:19:53,090 … mezi jeho firmou a AUTECem. 528 00:19:53,130 --> 00:19:56,060 Myslím, že nás spatřil, jak slídíme kolem. 529 00:19:56,100 --> 00:19:57,800 Myslím, že nás poslal přímo k Ridgewayevým dveřím. 530 00:19:57,820 --> 00:20:00,100 - Chci říct, kdo by ho podezříval? - Vy. 531 00:20:04,570 --> 00:20:06,390 Váš syn? 532 00:20:07,610 --> 00:20:11,060 Nejste jediná, kdo dokáže spatřit znamení, doktorko. 533 00:20:12,500 --> 00:20:14,410 Parker je zábavný hoch. 534 00:20:14,450 --> 00:20:17,120 Snaží se přemluvit mojí setru, aby šli do rychlého občerstvení. 535 00:20:17,150 --> 00:20:19,320 Ne. 536 00:20:19,340 --> 00:20:21,790 Máte obrázek? 537 00:20:21,820 --> 00:20:25,170 Vaše fotky ze sledování nejsou dost dobré? 538 00:20:25,210 --> 00:20:26,840 Mimochodem, špatně pro mě. 539 00:20:42,940 --> 00:20:45,450 No, není to zrovna obrázek, jaký jsem měl na mysli. 540 00:20:46,530 --> 00:20:49,370 Byl ještě malý, když mi to dal. 541 00:20:51,740 --> 00:20:53,700 Miluje lodě, 542 00:20:53,740 --> 00:20:56,620 skoro stejně jako ty. 543 00:20:56,660 --> 00:20:59,330 Říkal, že jsme to my dva, 544 00:20:59,360 --> 00:21:01,580 a že jsme na té lodi, 545 00:21:01,630 --> 00:21:05,720 plavíme se šťastní pryč. 546 00:21:11,420 --> 00:21:13,660 Chtěl vás vzít pryč. 547 00:21:16,230 --> 00:21:18,310 Kdo si hraje na doktora teď? 548 00:21:21,770 --> 00:21:23,070 Jo, McGee ? 549 00:21:23,100 --> 00:21:24,900 Šéfe, konečně jsem získal ... 550 00:21:24,940 --> 00:21:27,070 … IP adresu počítače, který byl použit při nabourání se do AUTECu. 551 00:21:27,100 --> 00:21:30,360 Patří vládní konzultantce jménem Amanda Baylorová. 552 00:21:30,390 --> 00:21:33,110 Takže to je nás počítačový génius? 553 00:21:33,160 --> 00:21:34,940 Specialistka na šifrování. 554 00:21:35,000 --> 00:21:37,560 A nikdy neuvěříš, kde pracuje. 555 00:21:44,040 --> 00:21:46,590 Ano, mohu potvrdit že jedna Amanda Baylorová ... 556 00:21:46,620 --> 00:21:48,540 … tady pracuje. 557 00:21:48,580 --> 00:21:49,880 Velmi neatraktivní, 558 00:21:49,910 --> 00:21:51,430 pokud by vás to zajímalo. 559 00:21:51,460 --> 00:21:53,630 Mimochodem, znáte ... 560 00:21:53,680 --> 00:21:55,720 … film s názvem Absolvent? 561 00:21:55,750 --> 00:21:57,430 Mike Nichols. 562 00:21:57,470 --> 00:21:59,270 Fantastický. 563 00:21:59,300 --> 00:22:01,100 "Chceš, abych tě svedla?" 564 00:22:01,140 --> 00:22:02,640 Počkat, cože? 565 00:22:02,690 --> 00:22:04,590 Citujete ten film, nebo to myslíte vážně? 566 00:22:04,610 --> 00:22:06,260 Kde je Baylorová? 567 00:22:06,280 --> 00:22:07,640 Zabezpečená šifrovací místnost. 568 00:22:07,700 --> 00:22:09,810 Je uprostřed 72 hodinové směny. 569 00:22:09,850 --> 00:22:11,060 Zapsala se před 14ti a půl hodinami, 570 00:22:11,100 --> 00:22:12,770 než jsem sem přišel. 571 00:22:12,780 --> 00:22:15,150 Jakmile je pracovník uvnitř, nevychází ven. 572 00:22:15,200 --> 00:22:16,370 Vnitřní nařízení. 573 00:22:16,400 --> 00:22:18,910 Pravděpodobně je lepší, když nejsou ničím rušeni. 574 00:22:18,940 --> 00:22:20,120 Věděla jste, že vaše vlasy ... 575 00:22:20,160 --> 00:22:22,080 … jiskří pod těmito zářivkami? 576 00:22:22,110 --> 00:22:23,080 Opravdu? 577 00:22:23,110 --> 00:22:24,130 Jak moc jiskří? 578 00:22:24,160 --> 00:22:25,500 - Hodně. - Hodně? 579 00:22:25,550 --> 00:22:27,580 Tak, moc hodně. 580 00:22:27,610 --> 00:22:28,550 Otevřete to. 581 00:22:28,580 --> 00:22:29,580 Nemohu. 582 00:22:29,620 --> 00:22:30,670 Nikdo dovnitř, nikdo ven. 583 00:22:30,720 --> 00:22:32,890 Pracovníci tam vevnitř mají dokonce i svůj vlastní záchod. 584 00:22:32,920 --> 00:22:34,640 Tam vevnitř je ... 585 00:22:34,670 --> 00:22:36,590 … hodně tajných věcí. 586 00:22:36,620 --> 00:22:37,640 Tady. 587 00:22:37,680 --> 00:22:40,890 Můžu vás ujistit, že neztratíte svou práci, 588 00:22:40,930 --> 00:22:42,180 ale mohlo by tu být něco jiného, 589 00:22:42,230 --> 00:22:44,800 o jehož ztrátě bychom si mohli promluvit. 590 00:22:45,630 --> 00:22:48,520 - Rozhodl jsem se to otevřít. - Díky. 591 00:23:00,830 --> 00:23:02,420 Kde je? 592 00:23:02,450 --> 00:23:04,580 Za mojí hlídky nezmizela. 593 00:23:04,620 --> 00:23:07,790 Když si píchla příchod, byl jsem ještě v pyžamu 594 00:23:07,820 --> 00:23:09,660 a poslouchal Luthera Vandrosse. (Luther Vandross = americký zpěvák) 595 00:23:11,260 --> 00:23:13,590 Wow, pěkná sestava. 596 00:23:13,630 --> 00:23:15,800 Běží sami od sebe? 597 00:23:15,830 --> 00:23:18,250 Ne, paní R. 598 00:23:18,280 --> 00:23:20,330 Jsou vzdáleně ovládány. 599 00:23:30,010 --> 00:23:32,450 Amando Baylorová. 600 00:23:32,480 --> 00:23:34,600 Jste tam? 601 00:23:44,820 --> 00:23:47,080 Amanda Baylorová, 28, 602 00:23:47,140 --> 00:23:49,720 svobodná, specialistka na šifrování na volné noze, 603 00:23:49,750 --> 00:23:51,810 absolvovala MIT s titulem z aplikované matematiky. 604 00:23:51,840 --> 00:23:53,420 Co dál? 605 00:23:53,470 --> 00:23:55,180 To je v podstatě vše, šéfe. 606 00:23:55,210 --> 00:23:57,140 Kromě několika osobních složek 607 00:23:57,180 --> 00:23:59,260 z Iron Crypt, je to jako by vůbec neexistovala. 608 00:23:59,310 --> 00:24:02,480 No, existuje dost na to, aby ukradla soubor z AUTECu 609 00:24:02,520 --> 00:24:04,100 a připravila si docela dobré alibi. 610 00:24:04,150 --> 00:24:05,770 Jak často byla zapsána v práci, 611 00:24:05,820 --> 00:24:06,940 i když tam ve skutečnosti nebyla? 612 00:24:06,990 --> 00:24:08,220 Můžeme ji spojit s Phillipem Wickesem? 613 00:24:08,240 --> 00:24:09,190 Nebyli jsme schopni ... 614 00:24:09,220 --> 00:24:10,890 … najít pojítko mezi Baylorovou a kýmkoliv z Wickes Steel. 615 00:24:10,910 --> 00:24:12,530 Ani s nikým z vedení. 616 00:24:12,560 --> 00:24:15,030 Wickes s nimi stále hovoří jen a pouze ... 617 00:24:15,060 --> 00:24:15,910 … o papírování. 618 00:24:15,950 --> 00:24:16,900 A co spojení mezi ... 619 00:24:16,910 --> 00:24:18,000 … Amandou Baylorovou a naším mrtvým člověkem? 620 00:24:18,030 --> 00:24:19,070 Baylorová nemá zkušenosti ... 621 00:24:19,080 --> 00:24:20,530 ...se střelnými zbraněmi, ale je pořád možné, 622 00:24:20,570 --> 00:24:22,040 že zastřelila Ridgewaye. 623 00:24:22,070 --> 00:24:23,840 Jo, Abby. 624 00:24:23,870 --> 00:24:25,290 Řekni jí, že jsi na cestě. 625 00:24:25,340 --> 00:24:28,130 Jsem na cestě. 626 00:24:32,430 --> 00:24:33,760 Tady, 627 00:24:33,800 --> 00:24:36,270 tady to máte. 628 00:24:36,300 --> 00:24:37,880 Nevidím to. 629 00:24:37,920 --> 00:24:38,920 Ona má pravdu. 630 00:24:38,940 --> 00:24:40,090 Byla tam hravost. 631 00:24:41,020 --> 00:24:43,110 Sakra. 632 00:24:45,140 --> 00:24:47,260 Vítejte v AUTECu 633 00:24:47,280 --> 00:24:48,950 a přilehlých oblastech Karibiku. 634 00:24:48,980 --> 00:24:49,950 Co to je? 635 00:24:49,980 --> 00:24:51,450 Bermudský trojúhelník. 636 00:24:51,480 --> 00:24:54,070 A óda pro mého vnitřního kartografa. 637 00:24:54,100 --> 00:24:56,650 Označuji každé místo, 638 00:24:56,700 --> 00:24:58,570 kde se stalo něco úžasného. 639 00:24:58,610 --> 00:24:59,960 No, teď, když už jsi to vytáhla, si snad ... 640 00:24:59,990 --> 00:25:01,410 … nemyslíš, že nám nepředvedeš malou ukázku. 641 00:25:01,440 --> 00:25:02,990 Na to jsem ani nepomyslela. 642 00:25:03,040 --> 00:25:05,830 Dobře, tahle kulka označuje místo, 643 00:25:05,880 --> 00:25:08,000 kde zmizela loď USS Cyclops 644 00:25:08,050 --> 00:25:10,170 a tahle kulka označuje ... 645 00:25:10,220 --> 00:25:11,340 … Bimini Wall. (Bimini Wall = podmořský skalní útvar poblíž Baham) 646 00:25:11,390 --> 00:25:13,670 Možné umístění Atlantidy. 647 00:25:13,720 --> 00:25:17,340 A tahle kulka, Gibbsi, to je Tongue of the Ocean. 648 00:25:17,390 --> 00:25:18,340 Něco jako ... 649 00:25:18,390 --> 00:25:20,310 … podmořský Grand Canyon 650 00:25:20,350 --> 00:25:21,850 a my si myslíme, 651 00:25:21,900 --> 00:25:23,630 že z AUTECu vedou kabely... 652 00:25:23,650 --> 00:25:26,800 … až do hloubky 1,8 kilometru. 653 00:25:26,820 --> 00:25:28,270 K čemu, to nevíme. 654 00:25:28,300 --> 00:25:30,570 Mají některé z těchto kulek nějaký význam, Abby? 655 00:25:32,940 --> 00:25:34,270 Kulka, která zabila Ridgewaye. 656 00:25:34,310 --> 00:25:38,360 Vystopovala jsem ji zpět až ke společnosti jménem Vita Foras. 657 00:25:38,410 --> 00:25:39,330 Vita Foras. 658 00:25:39,360 --> 00:25:40,910 Je to latinsky. 659 00:25:40,950 --> 00:25:43,580 Hrubý překlad: "Dobří zálesáci." 660 00:25:43,620 --> 00:25:45,120 Hádám, že hledáme ... 661 00:25:45,150 --> 00:25:46,290 … loveckou zbraň? 662 00:25:46,320 --> 00:25:47,420 Hádáte správně. 663 00:25:47,460 --> 00:25:48,990 Přesněji řečeno, velmi vzácnou ... 664 00:25:49,010 --> 00:25:50,840 … loveckou pušku, ten druh, 665 00:25:50,880 --> 00:25:52,830 co si mezi s sebou mění skalní sběratelé. 666 00:25:52,840 --> 00:25:55,010 - Těžké vystopovat. - Přesně. 667 00:25:57,010 --> 00:25:59,000 Líbí se mi tvůj trojúhelník, Abby. 668 00:25:59,020 --> 00:26:00,720 Já... musím se zeptat. 669 00:26:00,770 --> 00:26:04,470 Snažíte se dokázat věci pomocí své vědy. 670 00:26:04,960 --> 00:26:09,380 Proč ta potřeba zmapovat nevysvětlitelné? 671 00:26:10,800 --> 00:26:12,770 Počkejte, vy jste v mé hlavě, správně? 672 00:26:12,800 --> 00:26:14,350 Prostě vám odpovím, 673 00:26:14,400 --> 00:26:17,270 ve svých myšlenkách. 674 00:26:18,690 --> 00:26:20,270 Wow. 675 00:26:20,310 --> 00:26:21,940 Chápu to. 676 00:26:21,980 --> 00:26:25,190 Ty jsi opravdu číslo, slečno Sciuto. 677 00:26:27,330 --> 00:26:29,530 To je dobré, ne? 678 00:26:34,250 --> 00:26:36,120 Co teď? 679 00:26:36,160 --> 00:26:37,990 Kde je Baylorová a kdo zastřelil Ridgewaye? 680 00:26:38,010 --> 00:26:41,990 Wickes by nám to mohl říct, kdybychom se ho mile zeptali. 681 00:26:42,010 --> 00:26:43,680 Já se ho zeptám. 682 00:26:43,710 --> 00:26:46,670 Viděla jsem, jak umíš být milý. 683 00:26:46,680 --> 00:26:47,830 Půjdu s tebou. 684 00:26:49,770 --> 00:26:51,670 Říkala jste jako muž s mužem. 685 00:26:51,690 --> 00:26:52,670 Och. 686 00:26:52,690 --> 00:26:54,190 Správně. Omlouvám se, ještě se neznáme. 687 00:26:54,220 --> 00:26:55,640 Ahoj, já jsem Elizabeth Brightonová, 688 00:26:55,680 --> 00:26:57,360 ministrův důstojník pro veřejné záležitosti ... 689 00:26:57,390 --> 00:26:59,510 … v této krizové době. 690 00:26:59,530 --> 00:27:03,150 Wickes a já si mezi sebou vytvoříme zvláštní pouto. 691 00:27:07,200 --> 00:27:09,290 Myslíme si, že by mohla mít spojení s tím, 692 00:27:09,320 --> 00:27:11,790 kdo střílel na ministra. 693 00:27:11,830 --> 00:27:13,460 Znáte ji? 694 00:27:14,380 --> 00:27:16,960 Nepoznávám ji. 695 00:27:17,000 --> 00:27:20,200 Mluvili jste s Lawrencem Ridgewayem? 696 00:27:20,220 --> 00:27:22,390 Je mrtvý. 697 00:27:22,420 --> 00:27:24,970 Byl zavražděn? 698 00:27:25,010 --> 00:27:27,010 Vražednou zbraní byla lovecká puška. 699 00:27:27,040 --> 00:27:28,870 Která je vzácná. 700 00:27:28,890 --> 00:27:30,760 Znáte někoho, kdo takovou zbraň vlastní? 701 00:27:32,930 --> 00:27:35,100 Ne. 702 00:27:35,150 --> 00:27:37,320 Jo, tady Gibbs. 703 00:27:40,890 --> 00:27:42,520 Myslíte si, že zastřelila oba dva? 704 00:27:42,560 --> 00:27:44,520 To nevíme. 705 00:27:44,560 --> 00:27:48,690 Jak jsem se již zmínila, sloužím jako ministrův ... 706 00:27:48,730 --> 00:27:50,610 … důstojník pro veřejné záležitosti, 707 00:27:50,660 --> 00:27:53,620 a on mě požádal, abych vám poděkovala za vaši veškerou pomoc ... 708 00:27:53,670 --> 00:27:57,500 … a chtěl, abych vám předala zprávu, že ... 709 00:27:57,540 --> 00:28:01,620 Starosta se omlouvá, že minulý měsíc propásl vaše narozeniny. 710 00:28:01,680 --> 00:28:06,680 Já, já nevím, co na to říct. 711 00:28:07,930 --> 00:28:10,750 Při druhé operaci nastaly komplikace. 712 00:28:12,300 --> 00:28:14,720 Nic víc nemohli dělat. 713 00:28:26,370 --> 00:28:28,600 Zajímavý den na internetu. 714 00:28:28,620 --> 00:28:31,700 Unikla druhá porce složky z AUTECu. 715 00:28:31,740 --> 00:28:33,960 Jedná se o stránku s obsahem ... 716 00:28:33,990 --> 00:28:36,040 … seznamu všech přístavů, které jsou ve zprávě analyzovány. 717 00:28:36,110 --> 00:28:38,290 Hrají si s námi. 718 00:28:38,330 --> 00:28:40,450 Za prvním únikem stojí Baylorová, za tím druhým musí také stát ona. 719 00:28:40,460 --> 00:28:42,870 - Tak ji seberte. - Pracujeme na tom. 720 00:28:42,900 --> 00:28:45,530 Pracujte usilovněji, Gibbsi, nenechal jsem nafingovat ... 721 00:28:45,570 --> 00:28:47,100 … moje postřelení pro nic za nic. 722 00:28:47,140 --> 00:28:48,500 Myslím, že nic by bylo ... 723 00:28:48,560 --> 00:28:50,640 … přitažené za vlasy, pane. 724 00:28:55,730 --> 00:28:56,730 Kde jste k tomu přišla? 725 00:28:56,760 --> 00:28:58,010 Půjčila jsem si to od Wickese. 726 00:28:58,070 --> 00:28:59,480 Dlouze se na to podíval ... 727 00:28:59,520 --> 00:29:02,350 … hned poté, co ho Gibbs informoval o vašem stavu. 728 00:29:02,400 --> 00:29:03,890 No, to dává smysl. 729 00:29:03,920 --> 00:29:05,600 Jejich společná fotka. 730 00:29:05,640 --> 00:29:07,690 Také se na ni podíval hned potom, co slyšel, 731 00:29:07,740 --> 00:29:08,820 že Ridgeway byl zastřelen ... 732 00:29:08,860 --> 00:29:10,910 … vzácnou loveckou puškou. 733 00:29:10,940 --> 00:29:11,830 Nenapadá vás ... 734 00:29:11,860 --> 00:29:13,280 … nějaká možná spojitost ... 735 00:29:13,310 --> 00:29:15,210 … mezi tou fotkou a zbraní takového typu? 736 00:29:17,530 --> 00:29:19,590 Fotka byla pořízena na jejich rodinné chatě. 737 00:29:19,620 --> 00:29:20,920 Byli jsme na loveckém výletě. 738 00:29:20,950 --> 00:29:22,150 Snažíte se mi říct, že Wickes ... 739 00:29:22,170 --> 00:29:24,340 … nevědomky ukazoval na sebe? 740 00:29:24,370 --> 00:29:25,810 Wickes nezmáčknul spoušť, 741 00:29:25,840 --> 00:29:27,790 ale puška mohla být jeho a mohl si někoho najmout. 742 00:29:27,830 --> 00:29:31,300 Plánem bylo monitorovat Phillipovu komunikaci poté, 743 00:29:31,330 --> 00:29:32,430 co zmíníte AUTEC. 744 00:29:32,470 --> 00:29:34,670 To jste udělali a na nic jste nepřišli. 745 00:29:37,340 --> 00:29:39,170 Pane, je dost dobře možné, 746 00:29:39,190 --> 00:29:42,270 že Wickesův pohled na ten obrázek bylo znamení. 747 00:29:42,310 --> 00:29:45,190 Navrhuji, abychom ho zmáčkli ještě více, prohledali jeho dům... 748 00:29:45,230 --> 00:29:46,400 Ne. 749 00:29:46,450 --> 00:29:47,480 Pokud je do toho zapleten... 750 00:29:47,510 --> 00:29:49,120 Řekl jsem ne. 751 00:29:49,150 --> 00:29:50,180 Nenechám běžet toto ... 752 00:29:50,200 --> 00:29:52,490 … vyšetřování na základě jednoho pohledu. 753 00:29:52,520 --> 00:29:54,590 Možná se díval skrz tu fotku, 754 00:29:54,620 --> 00:29:56,810 skrz zeď, dolů na ulici, 755 00:29:56,840 --> 00:29:58,960 na kostel a ptal se boha co provedl, že si zaslouží ... 756 00:29:58,990 --> 00:30:00,160 … takové mučení. 757 00:30:00,190 --> 00:30:03,330 Co potom, doktorko Ryanová? 758 00:30:03,360 --> 00:30:05,360 Skončil jsem. 759 00:30:05,380 --> 00:30:07,280 Přiveďte sem Wickese. 760 00:30:08,640 --> 00:30:10,770 Teď. 761 00:30:18,260 --> 00:30:21,350 Agente Gibbsi, proč jsem tady? 762 00:30:33,280 --> 00:30:35,660 Claytone? 763 00:30:35,700 --> 00:30:38,560 Můj bože. 764 00:30:38,580 --> 00:30:41,280 Špatné zprávy, Phille. 765 00:30:41,330 --> 00:30:42,470 Všechno si špatně vyložili. 766 00:30:42,500 --> 00:30:43,400 Omlouvám se. 767 00:30:43,420 --> 00:30:46,670 Ne, ne, já, já jsem tak... 768 00:30:46,710 --> 00:30:49,210 Někdo se mě snaží vydírat, 769 00:30:49,240 --> 00:30:52,230 vydírat námořnictvo Spojených Států. 770 00:30:52,260 --> 00:30:55,600 Phille, myslí si, že jsi to ty. 771 00:30:55,630 --> 00:30:57,150 Jsi do toho zapleten? 772 00:30:59,570 --> 00:31:01,970 Ne. 773 00:31:04,340 --> 00:31:07,480 On mu věří. 774 00:31:07,530 --> 00:31:10,310 Vy? 775 00:31:10,360 --> 00:31:12,500 Ano. 776 00:31:32,040 --> 00:31:33,990 Wickes řekl něco dalšího? 777 00:31:34,010 --> 00:31:36,880 Podepsal dohodu o mlčení. 778 00:31:36,930 --> 00:31:39,500 Och, takže spolupracuje? 779 00:31:39,510 --> 00:31:41,600 Proto jsi sem přišel? 780 00:31:41,630 --> 00:31:44,130 Ne, přišel jsem proto, abych se podíval, co děláš. 781 00:31:44,170 --> 00:31:46,170 Chceš říct, že ses přišel vysmívat. 782 00:31:46,190 --> 00:31:50,840 Och, no tak Gibbsi, nenuť mě udělat to za tebe. 783 00:31:50,860 --> 00:31:52,980 Myslel jsi si, že Wickes je nevinný... 784 00:31:53,010 --> 00:31:54,980 už v okamžiku, kdy jsi odešel z prvního rozhovoru 785 00:31:55,010 --> 00:31:57,510 a na základě nedostatku důkazů proti němu 786 00:31:57,530 --> 00:32:00,700 a indikátorech v místnosti s Jarvisem, jsi měl pravdu. 787 00:32:00,730 --> 00:32:03,020 - Musíme se soustředit na Baylorovou. - Ne, ne, 788 00:32:03,040 --> 00:32:04,290 musíš to říct. 789 00:32:04,320 --> 00:32:06,190 Všichni jsme si mysleli, že by mohl být čistý, nikdo z nás to ... 790 00:32:06,210 --> 00:32:09,210 - … nevěděl jistě.¨ - Já to věděla. 791 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 Proto to musíš říct. 792 00:32:10,290 --> 00:32:13,160 - Říct co? - Že jsem se mýlila, Gibbsi 793 00:32:13,200 --> 00:32:16,530 a já se nikdy nemýlím. 794 00:32:16,550 --> 00:32:19,750 A dnes ze všech těch dní zrovna dnes, jsem se mýlila. 795 00:32:19,800 --> 00:32:22,340 Dnešek, doktorko, je stejně dobrý, jako každý jiný den. 796 00:32:23,560 --> 00:32:25,060 Ne, není. 797 00:32:25,090 --> 00:32:28,060 Pořád si sama sobě říkám, 798 00:32:28,100 --> 00:32:31,400 že Wickes se na tu fotku podíval z nějakého důvodu, 799 00:32:31,430 --> 00:32:33,820 ale ne. 800 00:32:33,850 --> 00:32:38,220 Ani jednou jsem na toho muže nepomyslela jinak, než na vinného. 801 00:32:39,440 --> 00:32:42,030 Jakou osobu to ze mě dělá? 802 00:32:42,060 --> 00:32:43,580 Lidskou. 803 00:32:43,610 --> 00:32:45,750 Hej, doktorko, váš černý pásek ... 804 00:32:45,780 --> 00:32:47,730 … v otravování lidí se zase jednou vyplatil. 805 00:32:47,750 --> 00:32:49,700 Ridgewayova zpráva z AUTECu ... 806 00:32:49,730 --> 00:32:51,000 … bez redigování. 807 00:32:51,040 --> 00:32:53,240 - Našel jste něco? - V sedmdesátých letech ... 808 00:32:53,250 --> 00:32:56,290 … byl Ridgeway vyplacen, aby mlčel o tajných technologiích, 809 00:32:56,340 --> 00:32:58,120 které nedopatřením viděl v AUTECu. 810 00:32:58,180 --> 00:33:00,930 Tahle zpráva říká, že vláda vyplatila tucty lidí. 811 00:33:00,960 --> 00:33:02,180 Peníze nechají lidi zapomenout. 812 00:33:02,210 --> 00:33:03,210 Jo, no ... 813 00:33:03,250 --> 00:33:04,960 … za 500 000,- bych byl také zticha, 814 00:33:05,020 --> 00:33:07,770 i kdybych viděl malého zeleného mužíčka na torpédoborci. 815 00:33:07,800 --> 00:33:10,800 Každopádně, Ridgeway věděl, že peníze pocházejí ... 816 00:33:10,850 --> 00:33:13,140 … z vládního fondu určeného právě na vyplácení AUTECu. 817 00:33:13,190 --> 00:33:15,530 Jedná se o neoficiální účet, na který se už léta nesáhlo. 818 00:33:15,560 --> 00:33:17,760 Ale ty peníze vzbudily něčí zájem? 819 00:33:18,530 --> 00:33:19,810 Kolik peněz? 820 00:33:19,860 --> 00:33:21,700 327 miliónů a drobné. 821 00:33:21,730 --> 00:33:23,780 Šéfe, zjistil jsem několik pokusů ... 822 00:33:23,820 --> 00:33:25,770 … o hacknutí tohoto účtu během minulého týdne. 823 00:33:25,790 --> 00:33:27,120 Musela to být Amanda Baylorová. 824 00:33:27,150 --> 00:33:29,370 Baylorová byla najata, aby ukradla složky AUTECu 825 00:33:29,410 --> 00:33:30,570 a tyhle peníze? 826 00:33:30,610 --> 00:33:32,020 Vydírání bylo pouze kvůli odvrácení pozornosti. 827 00:33:32,060 --> 00:33:33,040 To vysvětluje, proč nikdy nezveřejnili nic, 828 00:33:33,080 --> 00:33:34,080 co by nám opravdu ublížilo. 829 00:33:34,110 --> 00:33:35,910 Sledovali jsme soubory AUTECu 830 00:33:35,950 --> 00:33:37,000 a tím pádem měli 831 00:33:37,050 --> 00:33:38,800 lepší šanci dostat se nepozorovaně ... 832 00:33:38,830 --> 00:33:40,050 … do toho bankovního účtu. 833 00:33:40,080 --> 00:33:42,090 Všechno je to jen o penězích. 834 00:33:42,120 --> 00:33:43,470 No, vypadá to, že se Baylorová právě teď ... 835 00:33:43,500 --> 00:33:44,640 … znovu pokouší dostat do účtu. 836 00:33:44,670 --> 00:33:47,090 Vzdáleně přistupuje na účet a ani se tolik nesnaží ... 837 00:33:47,120 --> 00:33:48,640 … zakrýt svojí IP adresu. 838 00:33:48,680 --> 00:33:50,760 Nečeká, že jí tu budeme hledat. 839 00:33:52,350 --> 00:33:53,460 Správně, mám ji. 840 00:33:53,480 --> 00:33:55,100 Je připojena na Wi-Fi. 841 00:33:55,130 --> 00:33:56,230 Zivo, DiNozzo, jděte... 842 00:33:56,270 --> 00:33:57,900 Je hned u silnice I-95. 843 00:33:57,940 --> 00:34:00,020 Posílám vám souřadnice. 844 00:34:01,610 --> 00:34:04,470 Jsi si jistý, že tohle je to místo? 845 00:34:04,490 --> 00:34:06,080 No, co se stalo? 846 00:34:06,110 --> 00:34:09,830 Nevěříš snad moci McMap? 847 00:34:11,310 --> 00:34:12,700 Dobře. 848 00:34:12,750 --> 00:34:15,950 Je to jako kdyby si spojila filmy Mlčení jehňátek a Scooby-Doo. 849 00:34:17,670 --> 00:34:18,870 Stát! Ruce vzhůru! 850 00:34:19,790 --> 00:34:22,510 Vypadám snad, že utíkám? 851 00:34:22,540 --> 00:34:26,050 Amando Baylorová, máte právo... 852 00:34:26,100 --> 00:34:27,430 … dát si koupel. 853 00:34:27,460 --> 00:34:29,270 Smrdíte jako divoká koza. 854 00:34:29,300 --> 00:34:31,170 Byla jsem zaneprázdněna. 855 00:34:31,190 --> 00:34:32,550 Příliš zaneprázdněna na osobní hygienu? 856 00:34:32,600 --> 00:34:33,890 Když jsem soustředěná, jsem soustředěná. 857 00:34:33,940 --> 00:34:34,970 Víš, McGee má rád i hráčky, ( po vícedenní pařbě nevoní ) 858 00:34:35,010 --> 00:34:36,970 ale nejsem si jistý, že zrovna takové. 859 00:34:37,690 --> 00:34:38,840 Och, uklidila jsem pěkně. 860 00:34:38,860 --> 00:34:41,090 Proč nedáte ten počítač stranou a nevystoupíte ven? 861 00:34:41,980 --> 00:34:43,730 Jdeme, královno zvířat. 862 00:34:43,780 --> 00:34:45,310 No tak. 863 00:34:46,400 --> 00:34:48,370 Takže, pro koho pracujete? 864 00:34:48,400 --> 00:34:50,290 Ach, ehm... 865 00:34:50,320 --> 00:34:52,570 … nevím. 866 00:34:52,620 --> 00:34:54,120 No, my něco víme, 867 00:34:54,160 --> 00:34:56,240 o vydírání a o účtu AUTECu. 868 00:34:56,290 --> 00:34:59,210 Také víme, že jste ve společenství s někým ... 869 00:34:59,250 --> 00:35:00,210 … uvnitř Wickes Steel. 870 00:35:00,250 --> 00:35:01,830 - Uhm... - Použila jsi zrovna 871 00:35:01,870 --> 00:35:02,870 slovo společenství? 872 00:35:02,880 --> 00:35:04,050 Použila. 873 00:35:04,080 --> 00:35:05,080 Pěkný. 874 00:35:05,140 --> 00:35:07,670 Dobře, někdo mě najal, 875 00:35:07,700 --> 00:35:09,970 přes Wickes Steel, ale neznám jeho jméno. 876 00:35:10,010 --> 00:35:11,210 Nechtěla jsem znát. 877 00:35:11,230 --> 00:35:12,260 Byl to Ridgeway? 878 00:35:12,310 --> 00:35:13,390 Zabila jste ho? 879 00:35:13,430 --> 00:35:14,760 Nezabíjím lidi. 880 00:35:14,810 --> 00:35:16,260 Hackuju. 881 00:35:16,310 --> 00:35:18,380 Vlastně jsem neopustila dodávku. 882 00:35:18,400 --> 00:35:19,550 Beze srandy. 883 00:35:19,570 --> 00:35:22,890 Příště, hackerko, proč si nestáhnete okýnko? 884 00:35:27,440 --> 00:35:30,390 Tohle je všechen počítačový hardware Baylorové. 885 00:35:30,410 --> 00:35:32,110 Žádná známka po pušce, 886 00:35:32,160 --> 00:35:35,200 co zastřelila Ridgewaye v její dodávce nebo v jejím bytě. 887 00:35:36,620 --> 00:35:37,950 Abby, víš , že 888 00:35:38,000 --> 00:35:40,870 AUTEC je pouze zařízení, kde provádějí testy? 889 00:35:40,900 --> 00:35:43,540 Ne, Time, je to směsice ... 890 00:35:43,570 --> 00:35:45,240 ...nevysvětlitelného 891 00:35:45,260 --> 00:35:47,510 a ti vědci na to přistoupili, víš proč? 892 00:35:47,540 --> 00:35:50,580 Protože je spoustu opravdu důležitých věcí, 893 00:35:50,600 --> 00:35:52,380 které nejdou vysvětlit. 894 00:35:52,420 --> 00:35:55,850 - Jako co, Abby? - Jako Atlantida. 895 00:35:55,890 --> 00:35:58,420 Jako zmizení Lady Hampshire. 896 00:35:58,440 --> 00:36:00,360 Jako láska. 897 00:36:00,390 --> 00:36:01,470 Abby... 898 00:36:01,530 --> 00:36:02,730 Ještě nic nemám, Gibbsi. 899 00:36:02,760 --> 00:36:05,190 Počítače se sem právě dostaly. 900 00:36:05,230 --> 00:36:07,060 No, možná tyhle věci pomůžou, jsou to všechny ... 901 00:36:07,100 --> 00:36:08,600 … složky, které jsme zatím během případu zpracovali. 902 00:36:08,620 --> 00:36:09,930 Co to děláš? 903 00:36:11,070 --> 00:36:13,070 Dělám fotku ... 904 00:36:13,100 --> 00:36:14,290 … tebe s mojí mapou. 905 00:36:14,320 --> 00:36:15,400 Věř mi, 906 00:36:15,440 --> 00:36:16,710 později mi poděkuješ. 907 00:36:16,740 --> 00:36:18,490 Och, ten pohled znám. 908 00:36:18,540 --> 00:36:20,130 Ten pohled mám ráda. 909 00:36:20,160 --> 00:36:21,440 Fotka Jarvise a Wickese, 910 00:36:21,460 --> 00:36:24,460 kde je? 911 00:36:24,500 --> 00:36:25,700 Přímo tady, proč? 912 00:36:28,550 --> 00:36:30,950 Co se to právě stalo? 913 00:36:33,810 --> 00:36:37,010 Další nevysvětlitelný jev. 914 00:36:37,010 --> 00:36:39,630 Někdy ... 915 00:36:39,650 --> 00:36:42,050 … musíš pouze věřit. 916 00:36:43,850 --> 00:36:45,430 Kdo fotil tu fotku? 917 00:36:45,470 --> 00:36:47,800 Neprošli jsme si tím už? 918 00:36:47,820 --> 00:36:49,070 Gibbsi, 919 00:36:49,110 --> 00:36:50,140 buď opatrný. 920 00:36:50,160 --> 00:36:51,490 Znamení. 921 00:36:51,530 --> 00:36:52,780 Wickes se podíval na tu fotku ... 922 00:36:52,810 --> 00:36:54,280 ...kvůli tomu, kdo stál za foťákem, 923 00:36:54,310 --> 00:36:55,360 ne před ním. 924 00:36:55,410 --> 00:36:57,700 Kdo fotil tu fotku, pane? 925 00:36:57,750 --> 00:37:01,120 Carl Dalton. 926 00:37:02,320 --> 00:37:03,620 Jezdil lovit s námi. 927 00:37:03,670 --> 00:37:05,740 Má nějaké spojení na společnost? 928 00:37:07,160 --> 00:37:08,930 Je to Wickův nevlastní bratr 929 00:37:08,960 --> 00:37:12,710 a právní zástupce podniku Wickes Steel. 930 00:37:18,690 --> 00:37:20,970 Phillipe, 931 00:37:21,000 --> 00:37:22,860 co se tady děje? 932 00:37:22,890 --> 00:37:24,560 Říkal jsi, že máš potíže? 933 00:37:27,030 --> 00:37:30,010 Já potíže nemám, Carle, to ty. 934 00:37:30,030 --> 00:37:32,320 Prosím, řekni, že se mýlí. 935 00:37:32,350 --> 00:37:34,580 Zabil jsi Lawrence Ridgewaye? 936 00:37:39,040 --> 00:37:41,320 Omlouvám se. 937 00:37:41,360 --> 00:37:43,040 Ne. 938 00:37:43,080 --> 00:37:44,960 Zastřelil jsi ho? 939 00:37:46,380 --> 00:37:49,080 Je moje práce postarat se o tebe. 940 00:37:49,130 --> 00:37:52,470 Starat se o rodinu. 941 00:37:52,500 --> 00:37:55,670 Lidé na mě závisí. 942 00:37:55,710 --> 00:37:57,540 Když mi řekli o té pušce, 943 00:37:57,560 --> 00:37:58,980 myslel jsem... 944 00:37:59,010 --> 00:38:01,980 … ale nechtěl jsem tomu věřit. 945 00:38:02,010 --> 00:38:04,210 Ridgeway mi řekl o tom účtě. 946 00:38:04,230 --> 00:38:06,430 Kdyby ty peníze zmizely a oni se přišli vyptávat, 947 00:38:06,480 --> 00:38:07,900 ukázal by na mě. 948 00:38:07,930 --> 00:38:09,740 Musel jsem ho odstranit. 949 00:38:09,770 --> 00:38:11,190 Musel jsem nás ochraňovat. 950 00:38:11,220 --> 00:38:12,690 A proč nevydírat ... 951 00:38:12,720 --> 00:38:15,270 … ministra námořnictva, když už jste byl v tom. 952 00:38:15,330 --> 00:38:17,360 O nic nešlo, byla to prázdná hrozba. 953 00:38:17,390 --> 00:38:19,160 Šlo pouze o odvedení pozornosti. 954 00:38:19,200 --> 00:38:21,500 Ten muž je stále mrtev. 955 00:38:23,030 --> 00:38:25,080 Ale ty peníze AUTECu si tam jen tak sedí 956 00:38:25,120 --> 00:38:27,370 a my přijdeme o všechno. 957 00:38:27,400 --> 00:38:30,210 Udělal jsem to pro nás oba. 958 00:38:30,240 --> 00:38:32,170 Potřebujeme to, Phillipe. 959 00:38:32,210 --> 00:38:34,040 Nebo snad ne? 960 00:38:37,130 --> 00:38:39,080 Nebo snad ne? 961 00:38:45,140 --> 00:38:47,270 Och, ne. 962 00:38:47,310 --> 00:38:48,640 Vance na tebe hodil ... 963 00:38:48,690 --> 00:38:51,060 … skartaci dokumentů, co? 964 00:38:51,090 --> 00:38:54,860 Ano, od redigování přes recyklaci do... 965 00:38:54,900 --> 00:38:57,400 Mám otázku. 966 00:38:57,430 --> 00:38:58,730 Hmm? 967 00:38:58,770 --> 00:39:00,990 Věříš? 968 00:39:01,040 --> 00:39:02,940 Věřím v co? 969 00:39:05,910 --> 00:39:07,540 No, 970 00:39:07,580 --> 00:39:09,950 v nevysvětlitelné věci, 971 00:39:09,960 --> 00:39:12,720 tajemství, 972 00:39:12,750 --> 00:39:16,620 události o kterých bychom opravdu neměli mluvit? 973 00:39:16,640 --> 00:39:19,140 Och. 974 00:39:19,170 --> 00:39:21,310 No... 975 00:39:21,340 --> 00:39:23,730 ...věřím, 976 00:39:23,760 --> 00:39:28,130 že jsou momenty, zážitky, 977 00:39:28,150 --> 00:39:31,320 které někdo jako McGee, s jeho spolehlivým počítačem, 978 00:39:31,350 --> 00:39:33,690 nemůže zdůvodnit. 979 00:39:33,740 --> 00:39:37,140 Když Gibbs dnes večer odcházel, 980 00:39:37,160 --> 00:39:40,230 já... myslím, že jsem to zase viděla. 981 00:39:40,260 --> 00:39:42,140 Co viděla? 982 00:39:42,200 --> 00:39:44,200 Tu hravost a živost. 983 00:39:44,250 --> 00:39:46,280 Víš, přemýšlel jsem o tom. 984 00:39:46,320 --> 00:39:48,580 Šéf není hravý. 985 00:39:49,490 --> 00:39:53,540 Nemůžeš čekat, že člověk ... 986 00:39:53,590 --> 00:39:56,490 … bude v sobě věci držet napořád, 987 00:39:56,510 --> 00:39:58,110 nebo snad jo? 988 00:40:01,630 --> 00:40:03,750 Hmm, šaráda. 989 00:40:03,780 --> 00:40:05,050 Pojď si zahrát. 990 00:40:05,100 --> 00:40:06,720 Teď? 991 00:40:08,110 --> 00:40:09,720 Je stejně dobrý čas na hraní jako kdykoliv jindy. 992 00:40:11,270 --> 00:40:12,960 - Ne. - Proč ne? 993 00:40:13,840 --> 00:40:16,560 Protože já hry nehraji, doktorko. 994 00:40:18,950 --> 00:40:21,120 Tomu nevěřím. 995 00:40:24,490 --> 00:40:27,240 Víš, lidé kteří se pořád dívají na svoje hodinky, 996 00:40:27,290 --> 00:40:30,240 se obvykle kvůli něčemu strachují. 997 00:40:30,290 --> 00:40:31,460 Budete muset běžet? 998 00:40:31,500 --> 00:40:34,130 Och, já stále utíkám. 999 00:40:36,030 --> 00:40:38,470 Možná je na čase přestat? 1000 00:40:40,370 --> 00:40:42,340 Přála bych si, abych mohla. 1001 00:40:42,370 --> 00:40:45,090 Můžeš. 1002 00:40:45,140 --> 00:40:48,390 Parker může. 1003 00:40:48,430 --> 00:40:51,050 Nemáš vůbec tušení. 1004 00:40:53,220 --> 00:40:55,580 Pořád chceš hrát šarády? 1005 00:40:59,390 --> 00:41:01,490 Jo. 1006 00:41:13,420 --> 00:41:15,240 Musím jít. 1007 00:41:15,260 --> 00:41:17,120 Opravdu? 1008 00:41:17,170 --> 00:41:18,570 Hmmmm. 1009 00:41:18,590 --> 00:41:20,740 Parker. 1010 00:41:24,210 --> 00:41:27,550 Víš, můžu ti pomoct s tvým bývalým, doktorko. 1011 00:41:31,590 --> 00:41:32,810 Ne, nemůžeš. 1012 00:41:32,860 --> 00:41:34,970 Och, jo, můžu. 1013 00:41:37,860 --> 00:41:41,760 Potřebuju jít domů a ověřit svůj úsudek. 1014 00:41:41,780 --> 00:41:44,930 Jedná se pořád o Wickese? 1015 00:41:48,150 --> 00:41:49,910 Měla jsi pravdu ohledně toho znamení. 1016 00:41:49,940 --> 00:41:52,630 Podíval se na tu fotku z nějakého důvodu. 1017 00:41:53,830 --> 00:41:55,660 Jo, podíval. 1018 00:41:55,710 --> 00:41:58,950 To ale není dost. 1019 00:41:58,970 --> 00:42:02,300 Tak, jsi se mýlila ohledně toho muže. 1020 00:42:02,340 --> 00:42:07,310 Nikdo tady tě nemá o nic míň rád. 1021 00:42:09,230 --> 00:42:11,890 Chci přestat utíkat, Gibbsi. 1022 00:42:11,930 --> 00:42:15,400 Opravdu vidět lidi kolem sebe 1023 00:42:15,430 --> 00:42:18,070 a ne jen šmouhy, jak kolem nich proletím. 1024 00:42:18,100 --> 00:42:20,320 Opravdu je vidět. 1025 00:42:20,350 --> 00:42:23,120 Jen nevím, jestli můžu. 1026 00:42:26,660 --> 00:42:28,690 Ještě ne. 1027 00:42:29,830 --> 00:42:32,930 Já budu tady, doktorko. 1028 00:42:35,520 --> 00:42:37,640 Já vím. 1029 00:43:01,510 --> 00:43:05,510 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==