1 00:00:02,820 --> 00:00:04,290 - 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,980 - 3 00:00:14,870 --> 00:00:16,340 Světla pořád svítí. 4 00:00:16,380 --> 00:00:17,710 Vyřadil jsi alarm? 5 00:00:17,740 --> 00:00:18,910 Odstřihl jsem telefonní linku. 6 00:00:18,940 --> 00:00:21,310 Detektory nedají policii zprávu. Je to v pohodě. 7 00:00:31,360 --> 00:00:33,260 - 8 00:00:33,290 --> 00:00:36,290 Whoa, whoa, whoa. Slyšel jsi to? 9 00:00:36,330 --> 00:00:38,160 Někdo je nahoře. 10 00:00:38,200 --> 00:00:40,560 Hej, jsi v pohodě, že jo? 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,430 Žádnej problém. 12 00:00:50,440 --> 00:00:51,540 - 13 00:00:51,580 --> 00:00:52,840 - 14 00:00:55,240 --> 00:00:56,980 Hej, cos to k čertu udělal, chlape? 15 00:00:57,010 --> 00:00:58,280 Ten chlap se objevil z ničeho nic! 16 00:00:58,310 --> 00:00:59,710 No tak, chlape, musíme vypadnout. 17 00:00:59,750 --> 00:01:01,220 Dělej, chlape, padáme! 18 00:01:01,250 --> 00:01:03,990 - Musíme vypadnout! - Och, můj bože. 19 00:01:05,390 --> 00:01:06,390 - 20 00:01:06,390 --> 00:01:10,390 NCIS 9x16 Psych Out - Psychologické operace 21 00:01:10,410 --> 00:01:14,410 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 22 00:01:14,440 --> 00:01:36,340 == ncis.fantasy-web.net == 23 00:01:37,950 --> 00:01:39,920 - Ránko. - Dobré ráno, Tony. 24 00:01:39,950 --> 00:01:41,190 Proč si tak plný synergie? (synergie = spolupráce, společné působení) 25 00:01:41,220 --> 00:01:43,290 No, pravděpodobně, protože jsem chodil na internátní školu. 26 00:01:43,320 --> 00:01:45,520 Ale myslím, že jsi měla na mysli "plný energie." (v originále slova "preppy" a "peppy") 27 00:01:45,560 --> 00:01:47,020 A to jsem, protože je... 28 00:01:47,060 --> 00:01:48,530 den VP! 29 00:01:48,560 --> 00:01:49,660 VP? 30 00:01:49,690 --> 00:01:53,000 VP: Výplatní páska. 31 00:01:53,030 --> 00:01:55,030 - Och, myslíš výplatu. - I tak se to dá říct. 32 00:01:55,070 --> 00:01:56,430 Počkat. 33 00:01:56,470 --> 00:01:57,330 Tady něco nehraje. 34 00:01:57,370 --> 00:02:00,000 Tohle není moje výplatní páska. 35 00:02:00,700 --> 00:02:02,900 Ta patří McBoháčovi. 36 00:02:02,940 --> 00:02:04,870 Někdo tady vydělává víc, než já. 37 00:02:04,910 --> 00:02:06,910 Možná platí lidem, co si opravdu zaslouží. 38 00:02:06,940 --> 00:02:07,810 - 39 00:02:07,840 --> 00:02:09,240 Dobré ráno, Zivo, Tony. 40 00:02:09,280 --> 00:02:11,950 Kolik vyděláváš, Time? 41 00:02:11,980 --> 00:02:14,480 Co děláš s mojí výplatní páskou? 42 00:02:14,520 --> 00:02:15,950 - Byla na mém stole. - Je adresována 43 00:02:15,990 --> 00:02:17,850 mě, to je federální trestný čin. 44 00:02:17,850 --> 00:02:19,840 Víš co mě přijde trestné 45 00:02:19,850 --> 00:02:22,060 a to víc, než jen trochu, že někdo 46 00:02:22,090 --> 00:02:25,060 tady vydělává o 253 dolarů týdně víc než já. 47 00:02:25,090 --> 00:02:26,690 - Všechno je to o odepírání. - Jo. 48 00:02:26,730 --> 00:02:27,900 Co přesně si... 49 00:02:27,930 --> 00:02:29,000 ...odepíráš? 50 00:02:29,030 --> 00:02:31,330 Jo, něco odepíráš, správně. 51 00:02:31,370 --> 00:02:33,400 Jsi příliš chytrý na to, aby jsi se naboural do systému 52 00:02:33,430 --> 00:02:36,740 a trochu si týdně přivydělal, nebo ne? 53 00:02:36,770 --> 00:02:37,870 Nebo bych měl zavolat ... 54 00:02:37,910 --> 00:02:39,710 ... Fredu Seymourovi z účetního a zjistit to? 55 00:02:39,740 --> 00:02:40,870 Zavěs, DiNozzo. 56 00:02:40,910 --> 00:02:42,140 Čas jsou peníze. 57 00:02:42,180 --> 00:02:44,280 Máme mrtvého námořního záložáka v Arlingtonu. 58 00:02:44,310 --> 00:02:45,480 Šéfe, věděl jsi, že McGee... 59 00:02:45,510 --> 00:02:46,950 ... vydělává víc peněz než Ziva a já? 60 00:02:46,980 --> 00:02:48,150 - Z toho mě vynech. - Vím, že dává 61 00:02:48,180 --> 00:02:50,380 hodně na charitu a to bys měl ty taky. 62 00:02:50,420 --> 00:02:52,050 DiNozzové jsou velcí lidumilové. To víš. 63 00:02:52,090 --> 00:02:55,350 Máme mrtvého člověka. Jdeme. 64 00:02:55,390 --> 00:02:57,390 Byla to slovní hříčka? 65 00:03:02,700 --> 00:03:04,130 Hej, proč jsme zatčení? 66 00:03:04,160 --> 00:03:06,230 - Vloupání. - Ale my nic neukradli. 67 00:03:06,270 --> 00:03:07,200 Dvakrát jste... 68 00:03:07,230 --> 00:03:08,800 - ...střelili oběť. - Jedna kulka minula... 69 00:03:08,830 --> 00:03:11,140 a ta druhá ho jen... škrábla. 70 00:03:11,170 --> 00:03:13,840 Mimoto už byl mrtvý. 71 00:03:13,870 --> 00:03:14,870 Jste si tím jistií 72 00:03:14,910 --> 00:03:16,310 Oběsil se, chlape. No tak. 73 00:03:16,340 --> 00:03:17,540 My jsme náhodou byli přitom, chlape. 74 00:03:17,580 --> 00:03:18,680 Špatné místo ve špatném čase. 75 00:03:18,710 --> 00:03:20,140 Podívejte, mohli jsme vzít nějaké z jeho věcí 76 00:03:20,180 --> 00:03:21,710 cestou ven, ale nevzali jsme je, chlape. 77 00:03:21,750 --> 00:03:23,510 Byl v domě ještě někdo další? 78 00:03:23,550 --> 00:03:24,950 Nemyslím si. 79 00:03:24,980 --> 00:03:26,650 Odveďte je pryč. 80 00:03:26,680 --> 00:03:28,180 Chlape! Příště vybírám místo, 81 00:03:28,220 --> 00:03:30,790 který vyloupíme, já. 82 00:03:30,820 --> 00:03:32,620 Zajímavé. 83 00:03:32,660 --> 00:03:34,660 Ducku. Oběšení nebo střelná rána? 84 00:03:34,690 --> 00:03:36,290 Matematika. 85 00:03:36,330 --> 00:03:39,300 Po staletí na oběšení používali běžnou šibenici, 86 00:03:39,330 --> 00:03:42,060 ale poté v roce 1872, angličan jménem 87 00:03:42,100 --> 00:03:44,300 William Marwood (William Marwood (1820 - 1883) byl kat pracující pro britskou vládu, během služby oběsil 176 lidí) 88 00:03:44,330 --> 00:03:46,900 sestavil vzorec zahrnující lidskou výšku, 89 00:03:46,940 --> 00:03:49,200 váhu a výšku pádu, 90 00:03:49,240 --> 00:03:52,280 aby byl zajištěn čistě zlomený vaz. (oběť umírá v bezvědomí a ne jako předtím velmi brutálně v křečích) 91 00:03:52,310 --> 00:03:55,140 Takže, kdo je naše dobře zběhlá oběť? 92 00:03:55,180 --> 00:03:55,980 McGee. 93 00:03:56,010 --> 00:03:57,150 Doktor Robert Banks, 94 00:03:57,180 --> 00:03:59,950 psycholog a záložák námořnictva v aktivní službě. 95 00:03:59,980 --> 00:04:02,020 Vysoká bezpečnostní prověrka v Pentagonu. 96 00:04:02,050 --> 00:04:03,990 Doktor Banks zjevně využil 97 00:04:04,020 --> 00:04:07,220 Marwoodův vzorec a dvojitý uzel, což zajistilo 98 00:04:07,260 --> 00:04:09,760 "oběšeneckou zlomeninu." 99 00:04:09,790 --> 00:04:12,290 Jo, doufal v okamžitou smrt. 100 00:04:12,330 --> 00:04:14,930 Jeho cílem bylo zlomit si třetí a čtvrtý obratel. 101 00:04:14,960 --> 00:04:16,800 Soudě podle úhlu jeho krku 102 00:04:16,830 --> 00:04:19,230 a petechiálního krvácení v očích, 103 00:04:19,270 --> 00:04:21,770 jeho snahy byly úspěšné. 104 00:04:25,270 --> 00:04:27,010 Ale kdo ho střelil? 105 00:04:27,040 --> 00:04:27,940 Lupiči. 106 00:04:27,970 --> 00:04:30,380 No, potom musíme zjistit, 107 00:04:30,410 --> 00:04:32,010 co ho zabilo první. 108 00:04:32,050 --> 00:04:34,380 Kulka nebo lano? 109 00:04:34,420 --> 00:04:36,850 Šéfe, místní policie říká, že venku je žena, 110 00:04:36,880 --> 00:04:38,650 která tvrdí, že je lékařkou oběti. 111 00:04:38,690 --> 00:04:39,850 Pusťte ji dovnitř. 112 00:04:44,690 --> 00:04:46,060 Doktorka Katina sestra. 113 00:04:46,090 --> 00:04:47,760 - 114 00:04:49,400 --> 00:04:50,800 Vy jste jeho lékař, Doktorko? 115 00:04:50,830 --> 00:04:53,570 Ano a přítel. 116 00:04:53,600 --> 00:04:55,070 Upřímnou soustrast, doktorko Cranstonová. 117 00:04:55,100 --> 00:04:57,240 Gibbsi, našla jsem Banksův mobil, neuvěříš, kdo mu 118 00:04:57,270 --> 00:04:59,970 včera v noci čtyřikrát volal. 119 00:05:00,000 --> 00:05:02,010 Doktorka Cranstonová. 120 00:05:02,040 --> 00:05:04,610 On... se oběsil? 121 00:05:04,640 --> 00:05:06,640 - Vypadá to tak. - No, ať to vypadá jakkoliv, 122 00:05:06,680 --> 00:05:07,810 Gibbsi, musíte pátrat hlouběji. 123 00:05:07,850 --> 00:05:09,980 Robert byl jeden z nejsilnějších lidí, co jsem znala. 124 00:05:10,010 --> 00:05:11,650 Tohle by neudělal, nemohl by. 125 00:05:11,680 --> 00:05:14,320 Vím, že ho někdo zabil. 126 00:05:29,210 --> 00:05:31,650 Takže, jste s ním mluvila včera v noci, doktorko? 127 00:05:31,650 --> 00:05:32,930 Několikrát. 128 00:05:32,930 --> 00:05:34,560 O čem? 129 00:05:35,970 --> 00:05:37,620 Obávám se, že pravidla pro zachování důvěrností, 130 00:05:37,620 --> 00:05:38,710 mi zabraňují, abych vám sdělila podrobnosti. 131 00:05:38,710 --> 00:05:40,570 Doktorko, ten muž je mrtvý. 132 00:05:45,160 --> 00:05:47,230 Robert byl vynikající psycholog. 133 00:05:47,260 --> 00:05:48,830 Chodili jsme spolu do školy. 134 00:05:48,860 --> 00:05:50,500 A co potom? 135 00:05:50,530 --> 00:05:52,370 Byli jsme blízcí kolegové. 136 00:05:52,400 --> 00:05:55,100 Jeho žena před několika měsíci podala žádost o rozvod. 137 00:05:55,140 --> 00:05:57,940 Od té doby měl složité období. 138 00:05:57,970 --> 00:06:00,010 A co práce? Měl nepřátele? 139 00:06:02,140 --> 00:06:05,580 Byl konzultantem na zvláštním projektu pro Pentagon. 140 00:06:05,610 --> 00:06:06,480 Jaký druh projektu? 141 00:06:06,500 --> 00:06:07,890 Zjevně ten druh, co vás připraví o život. 142 00:06:09,650 --> 00:06:11,450 M.I.S.O. 143 00:06:11,490 --> 00:06:13,650 Vojenské Operace Informační Podpory. 144 00:06:13,690 --> 00:06:15,490 Já jsem ze staré školy, doktorko. 145 00:06:15,520 --> 00:06:17,060 Jedná se o psy-ops. (Psy-ops = psychologické operace, psychologická válka) 146 00:06:17,090 --> 00:06:19,330 Jo, potom víte, že si hrají s myslí, 147 00:06:19,360 --> 00:06:21,030 aby zmátli a zmanipulovali nepřítele. 148 00:06:21,060 --> 00:06:22,300 To vím. 149 00:06:22,330 --> 00:06:24,030 Záznamy z kreditních karet za posledních několik měsíců ukazují, 150 00:06:24,060 --> 00:06:25,930 že si sám předepisoval léky. 151 00:06:25,970 --> 00:06:27,970 Och, to není pravda. To je jeden z triků, 152 00:06:28,000 --> 00:06:29,870 ve kterých psy-ops vynikají. 153 00:06:29,900 --> 00:06:32,070 Opravdu? A vy to víte, protože...? 154 00:06:32,110 --> 00:06:33,640 Protože to Banks vynalezl. 155 00:06:33,670 --> 00:06:35,510 To je to, o čem jste vy a Banks mluvili? 156 00:06:35,540 --> 00:06:37,080 Mluvili jsme o jeho rozvodu. 157 00:06:37,110 --> 00:06:39,080 Chtěl, abych se začala scházet s jeho dcerou 158 00:06:39,110 --> 00:06:40,740 a pomohla jí se přes to dostat. 159 00:06:40,780 --> 00:06:42,950 Ukázalo se, že má problémy, stejné problémy jako ona. 160 00:06:42,980 --> 00:06:45,320 Stával se stále víc nervózní, 161 00:06:45,350 --> 00:06:47,120 ale kdykoliv jsem vytáhla jeho dceru, 162 00:06:47,150 --> 00:06:48,990 jeho panika šla stranou. 163 00:06:49,020 --> 00:06:51,860 Žil pro svou malou holčičku. 164 00:06:51,890 --> 00:06:54,360 Byla jeho nadějí, jeho jediný důvod k životu. 165 00:06:54,390 --> 00:06:57,060 Lidé, kteří mají nějakou naději, Gibbsi, 166 00:06:57,090 --> 00:06:59,130 si neberou vlastní životy, 167 00:06:59,160 --> 00:07:00,930 naopak se jich chopí. 168 00:07:00,960 --> 00:07:03,430 Banks se nezabil. 169 00:07:05,070 --> 00:07:08,370 Promiňte mi, jestli s tím budu mít trochu problémy. 170 00:07:08,410 --> 00:07:11,740 Bobby byl poslední dobou tak nepředvídatelný. 171 00:07:11,770 --> 00:07:13,110 On jen... 172 00:07:13,140 --> 00:07:14,810 Jen chtěl, aby Amber byla šťastná. 173 00:07:14,840 --> 00:07:17,210 Všechno je to kvůli tomu, že se rozvedli. 174 00:07:17,250 --> 00:07:18,710 On tě pořád miloval. 175 00:07:18,750 --> 00:07:22,250 Ty jsi to zavinila. 176 00:07:24,250 --> 00:07:25,650 Povězte mi o vašem vztahu, paní Banksová. 177 00:07:25,690 --> 00:07:29,920 Proč se tolik páru rozdělí po tolika letech? 178 00:07:32,460 --> 00:07:34,160 Odcizili jsme se. 179 00:07:34,200 --> 00:07:37,130 On se stal... jiným. 180 00:07:37,170 --> 00:07:38,570 Stal se náladovým. 181 00:07:38,600 --> 00:07:40,900 Nebyl to muž, kterého jsem si vzala. 182 00:07:43,270 --> 00:07:45,640 A... začal si to... 183 00:07:45,670 --> 00:07:47,840 ... vylévat na nás dvou. 184 00:07:47,880 --> 00:07:49,540 - Mami... - Víš, že 185 00:07:49,580 --> 00:07:51,480 nebyl stejný, Amber. 186 00:07:51,510 --> 00:07:53,950 V životní pojistce 187 00:07:53,980 --> 00:07:55,720 jste uvedena jako jediný příjemce. 188 00:07:55,740 --> 00:07:56,420 Ano. 189 00:07:56,420 --> 00:07:59,990 Jeho, ehm, univerzitní a námořní dávky pro případ úmrtí. 190 00:08:00,020 --> 00:08:01,750 Měl ještě další pojistku. 191 00:08:01,790 --> 00:08:05,060 Čtyři miliony pro každou z vás. 192 00:08:08,200 --> 00:08:09,630 Ale... 193 00:08:09,660 --> 00:08:11,740 v případě sebevraždy to neplatí? 194 00:08:11,760 --> 00:08:12,500 Ne, ne, 195 00:08:12,500 --> 00:08:14,670 ne v tomto případě, jeho pojistka 196 00:08:14,700 --> 00:08:17,340 měla vyjímku. 197 00:08:20,170 --> 00:08:23,010 Jste si jista, že jste o těch penězích nevěděla? 198 00:08:36,620 --> 00:08:37,920 No, konečně. Vy pracujete 199 00:08:37,960 --> 00:08:39,390 s Fredem Seymourem v účetním, správně? 200 00:08:39,420 --> 00:08:41,190 Uh, vy potřebujete účetní? 201 00:08:41,230 --> 00:08:42,390 To se vsaďte, že potřebuji. 202 00:08:42,430 --> 00:08:43,690 Mám problém ohledně platu. 203 00:08:43,730 --> 00:08:47,000 Och. Cítíte se nadhodnocen nebo podhodnocen? 204 00:08:47,030 --> 00:08:48,360 To je zajímavá otázka. 205 00:08:48,400 --> 00:08:50,230 Ale ve skutečnosti nejde o mě, ale o McGeeho. 206 00:08:50,270 --> 00:08:51,230 Kdo je McGee? 207 00:08:51,270 --> 00:08:53,440 Můj spolupracovník. Vysoký, bledý člověk, 208 00:08:53,470 --> 00:08:55,240 který bloudí okolo... 209 00:08:55,270 --> 00:08:57,640 Víte, tráví moc času uvnitř. Potřebuje světlo. 210 00:08:57,670 --> 00:08:59,940 Neměla bych mluvit s ním? 211 00:08:59,980 --> 00:09:01,010 Technicky. 212 00:09:01,040 --> 00:09:02,250 - Mm. - To je dobrý postřeh. 213 00:09:02,280 --> 00:09:04,150 Pravděpodobně máte mezi 214 00:09:04,180 --> 00:09:06,150 sebou nějaké nevyřešené pocity 215 00:09:06,180 --> 00:09:08,350 neadekvátnosti, nebo ne? 216 00:09:08,380 --> 00:09:09,680 Ne. 217 00:09:09,720 --> 00:09:11,250 Co tím myslíte, neadekvátnosti? 218 00:09:11,290 --> 00:09:12,650 Řekl vám někdy otec, že vás 219 00:09:12,690 --> 00:09:13,990 má rád? 220 00:09:15,660 --> 00:09:17,890 Vy nejste z účetního, že ano? 221 00:09:17,930 --> 00:09:20,660 - Proč jste předstírala, že jste? - Já nic nepředstírala. 222 00:09:20,700 --> 00:09:21,660 To vy. 223 00:09:21,700 --> 00:09:23,660 Pouze jste viděl , co jste vidět chtěl. 224 00:09:23,700 --> 00:09:26,200 Nejsem si jistý, že vás chci ještě někdy vidět. 225 00:09:26,230 --> 00:09:28,640 Och, to už se rozcházíme? 226 00:09:28,670 --> 00:09:29,840 Kdo jste? 227 00:09:29,870 --> 00:09:33,070 Já jsem doktorka Samantha Ryanová, divize Psy-ops. 228 00:09:33,110 --> 00:09:37,040 Bylo mi řečeno, že mám přijít za zvláštním agentem Gibbsem. 229 00:09:37,080 --> 00:09:38,780 - Právě jste ho našla. - Ach. 230 00:09:38,810 --> 00:09:40,080 Vy si hrajete s mozkem, že ano? 231 00:09:40,110 --> 00:09:43,050 To hlava si hraje s vaším mozkem. 232 00:09:43,080 --> 00:09:46,720 Dohlížím nad všemi vojenskými operacemi informační podpory. 233 00:09:46,750 --> 00:09:48,290 Pochopila jsem, že vyšetřujete 234 00:09:48,320 --> 00:09:50,490 smrt doktora Roberta Bankse. 235 00:09:50,520 --> 00:09:51,190 Agente Gibbsi, 236 00:09:51,220 --> 00:09:52,960 na slovíčko do mé kanceláře. 237 00:09:53,860 --> 00:09:55,430 Huh. 238 00:09:55,460 --> 00:09:57,060 Ahoj, Leone. 239 00:09:57,100 --> 00:09:58,900 Doktorko Ryanová, 240 00:09:58,930 --> 00:10:00,700 jaké překvapení. 241 00:10:00,730 --> 00:10:02,200 Vy znáte ředitele Vance? 242 00:10:02,240 --> 00:10:03,700 Vypadá to, že znáte každého. 243 00:10:03,740 --> 00:10:05,170 Jo, to je moje práce. 244 00:10:05,210 --> 00:10:06,740 Och, Gibbsi, 245 00:10:06,770 --> 00:10:08,840 neváhejte se Leona zeptat, na cokoliv chcete. 246 00:10:08,870 --> 00:10:10,770 Známe se už dlouho. 247 00:10:12,980 --> 00:10:14,880 DiNozzo, 248 00:10:14,910 --> 00:10:17,150 doprovoď doktorku Ryanovou do konferenční místnosti. 249 00:10:17,180 --> 00:10:18,720 Doktorka Cranstonová už čeká. 250 00:10:18,750 --> 00:10:19,720 Ano, pane. 251 00:10:19,750 --> 00:10:21,390 Cranstonová? 252 00:10:23,920 --> 00:10:26,360 Hej, řediteli, vypadáte dobře. 253 00:10:26,390 --> 00:10:28,830 Autorita... 254 00:10:28,860 --> 00:10:31,830 vám sedí. 255 00:10:35,430 --> 00:10:37,470 Měl jsem hovor s ministrem námořnictva. 256 00:10:37,500 --> 00:10:38,640 Och, skvěle. 257 00:10:38,670 --> 00:10:40,340 Ne, to tedy ne. 258 00:10:40,370 --> 00:10:41,940 Někdo ukradl jeho golfovou tašku? 259 00:10:41,970 --> 00:10:44,070 Ministr obrany chce vědět, proč NCIS vyšetřuje 260 00:10:44,110 --> 00:10:45,740 zaměstnance M.I.S.O. 261 00:10:45,780 --> 00:10:46,910 Vyšetřujeme možnou vraždu. 262 00:10:46,940 --> 00:10:49,110 Vím, že nejsi na tenkém ledě moc dobrý, 263 00:10:49,150 --> 00:10:50,210 Gibbsi, ale já jsem. 264 00:10:50,250 --> 00:10:51,810 To se stane, když jsi jedním z nich. 265 00:10:51,850 --> 00:10:53,120 Ten mrtvý člověk je z námořnictva, Leone. 266 00:10:53,150 --> 00:10:54,750 To z toho dělá náš případ. 267 00:10:54,780 --> 00:10:55,920 Takže, 268 00:10:55,950 --> 00:10:57,420 odkud znáš doktorku Ryanovou? 269 00:10:57,450 --> 00:10:59,250 Dlouhý příběh. 270 00:10:59,290 --> 00:11:02,020 - Rád si ho poslechnu. - Ona je dávným kolegou. 271 00:11:02,060 --> 00:11:05,190 Prostě řekněme, že jsem spolu strávili nějaký čas na škole. 272 00:11:05,230 --> 00:11:06,390 Ach, soukromý čas? 273 00:11:06,430 --> 00:11:08,300 Důvěrný čas. 274 00:11:08,330 --> 00:11:10,160 Dobře, dobře, dost už bylo řečí. 275 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 Buď opatrný, 276 00:11:11,230 --> 00:11:12,730 - ona je slídivá. - Jo, stejně 277 00:11:12,770 --> 00:11:13,800 jako já. 278 00:11:13,830 --> 00:11:14,830 Gibbsi, 279 00:11:15,940 --> 00:11:17,940 ne tak jako ona. 280 00:11:24,680 --> 00:11:26,380 Cvičíš? 281 00:11:26,410 --> 00:11:28,750 Chodím. 282 00:11:28,780 --> 00:11:30,080 Proč? 283 00:11:30,120 --> 00:11:31,750 Protože vypadáš hubená. 284 00:11:31,790 --> 00:11:33,890 Hubenější, než když jsem tě viděla naposledy. 285 00:11:33,920 --> 00:11:35,120 Nejím mléčné výrobky. 286 00:11:35,160 --> 00:11:37,260 Já nesnáším laktózu. (myšleno doslova, že její tělo nesnese laktózu) 287 00:11:37,290 --> 00:11:39,160 Vždycky jsi byla vybíravá. 288 00:11:39,190 --> 00:11:42,300 No, není to přesně vybíravost, je to diagnóza. 289 00:11:46,470 --> 00:11:48,430 Takže, dá si někdo kafe? 290 00:11:48,470 --> 00:11:49,970 - Bez mléka. - Bez mléka. 291 00:11:53,940 --> 00:11:56,370 Vy dvě jste spolu chodily do školy, správně? 292 00:11:56,410 --> 00:11:58,380 Hmm, ano. Vzrušuje vás to 293 00:11:58,410 --> 00:11:59,710 agente Gibbsi? 294 00:11:59,740 --> 00:12:00,910 Páreček vysokoškolaček? 295 00:12:02,850 --> 00:12:05,720 Potom ona šla na kliniku 296 00:12:05,750 --> 00:12:07,650 a já šla do armády. 297 00:12:07,690 --> 00:12:10,350 Velmi odlišný úhel pohledu. 298 00:12:10,390 --> 00:12:12,790 Och a ehm úplné odhalení, 299 00:12:12,820 --> 00:12:14,760 obě jsme spaly s Banksem. 300 00:12:14,790 --> 00:12:16,660 Zajímala ho jeho mysl. 301 00:12:16,690 --> 00:12:18,330 - Já... - Zase to dělá. 302 00:12:19,030 --> 00:12:20,000 Zase to děláš. 303 00:12:21,130 --> 00:12:22,430 - Co dělám? - Hraješ si s námi. 304 00:12:22,470 --> 00:12:23,630 Nesmysl. 305 00:12:24,540 --> 00:12:26,470 A já odcházím. 306 00:12:26,500 --> 00:12:27,400 Ne, ne, to tedy ne. 307 00:12:27,440 --> 00:12:29,840 Samantho, myslíme si, že doktor Banks 308 00:12:29,870 --> 00:12:31,270 byl obětí plánu Psy-ops. 309 00:12:31,310 --> 00:12:33,640 My? 310 00:12:33,680 --> 00:12:35,310 Byl můj pacient. 311 00:12:36,380 --> 00:12:37,480 To je směšné. 312 00:12:37,510 --> 00:12:38,680 Opravdu? 313 00:12:39,950 --> 00:12:42,550 Agente Gibbsi, odpovím vám na jakoukoliv otázku, 314 00:12:42,580 --> 00:12:44,550 ale ne tady a rozhodně ne před ní. 315 00:12:44,590 --> 00:12:45,720 Proč ne? 316 00:12:45,750 --> 00:12:48,490 Národní bezpečnost. 317 00:12:48,520 --> 00:12:50,220 Další schůzka v mé kanceláři, moje pravidla. 318 00:12:50,260 --> 00:12:51,060 Moje vyšetřování. 319 00:12:51,090 --> 00:12:52,330 - Můj přítel. - Náš přítel, 320 00:12:52,360 --> 00:12:54,160 Rachel. 321 00:12:55,500 --> 00:12:59,230 Banks pracoval na úkolu pro M.I.S.O. s člověkem 322 00:12:59,270 --> 00:13:00,230 jménem Mitchell. 323 00:13:00,270 --> 00:13:01,900 Pravděpodobně byste si s ním měli promluvit. 324 00:13:01,940 --> 00:13:04,200 - 325 00:13:04,240 --> 00:13:07,010 Jo, Ducku, už jsem na cestě. 326 00:13:07,040 --> 00:13:08,210 Hej, Gibbsi. 327 00:13:09,340 --> 00:13:11,510 Nevěřte těmhle lidem. 328 00:13:11,540 --> 00:13:12,810 Zvláště ne jí. 329 00:13:17,980 --> 00:13:20,250 - Nechápu to. - Které části, Mitchelle? 330 00:13:20,290 --> 00:13:21,420 Doktor Banks nemůže být mrtvý. 331 00:13:21,450 --> 00:13:22,820 Ještě včera jsem s ním mluvil. 332 00:13:22,860 --> 00:13:23,860 Je pryč. 333 00:13:23,890 --> 00:13:24,790 Ne. 334 00:13:24,820 --> 00:13:25,960 Byl bych o tom informován. 335 00:13:25,990 --> 00:13:28,390 Ministerstvo obrany. Pentagon. 336 00:13:28,430 --> 00:13:31,000 Existuje tady určitý komunikační řetězec, který by mě to oznámil. 337 00:13:31,030 --> 00:13:31,830 Mitchelli. 338 00:13:32,830 --> 00:13:34,030 Je mrtvý. 339 00:13:36,440 --> 00:13:38,940 Jste záložák pracující pro psy-ops, 340 00:13:38,970 --> 00:13:40,200 ano? 341 00:13:40,240 --> 00:13:41,910 Bývalý námořník. 342 00:13:41,940 --> 00:13:44,040 Nejsem stvořený pro tohle hraní si s myslí. 343 00:13:44,070 --> 00:13:46,210 Já... už to dál nemůžu dělat. 344 00:13:46,240 --> 00:13:48,950 Oni mě... Oni mě přeřadí jinam. 345 00:13:48,980 --> 00:13:50,320 Jak dlouho jste pracoval s doktorem Banksem? 346 00:13:50,510 --> 00:13:51,710 Téměř rok. 347 00:13:51,780 --> 00:13:54,580 Banks byl chytrý člověk a dobrý otec. 348 00:13:54,620 --> 00:13:56,450 Procházel si těžkým rozvodem, 349 00:13:56,490 --> 00:13:58,290 a ošklivým bojem o opatrovnictví. 350 00:13:58,320 --> 00:14:01,190 Měl doktor nějaké problémy se spolupracovníky? 351 00:14:01,220 --> 00:14:02,490 - Výhrůžky nebo neshody? - Podívejte tohle je 352 00:14:02,530 --> 00:14:05,390 omezená jednotka M.I.S.O., všechny informace 353 00:14:05,430 --> 00:14:06,930 jsou citlivé a musí... 354 00:14:06,960 --> 00:14:07,930 Jsme prověřeni. 355 00:14:07,960 --> 00:14:09,870 Odpovězte na otázku. 356 00:14:13,070 --> 00:14:15,400 To je soudní příkaz. 357 00:14:22,110 --> 00:14:23,550 Tady. 358 00:14:23,580 --> 00:14:26,410 Bývalý mariňák podporučík Kyle Baxter. 359 00:14:26,450 --> 00:14:28,850 Před šesti měsíci byl propuštěn 360 00:14:28,880 --> 00:14:31,950 z důvodu negativního ohodnoceni jeho emocionální stability. 361 00:14:31,990 --> 00:14:35,120 - Kdo ho napsal? - Samozřejmě doktor Banks. 362 00:14:40,130 --> 00:14:41,560 Dej mi verdikt, Ducku. 363 00:14:41,600 --> 00:14:44,670 Co bylo dřív, slepice nebo vejce? 364 00:14:44,700 --> 00:14:46,410 No, vždycky jsem si stál za slepicí. 365 00:14:46,410 --> 00:14:47,970 Och, tohle je zase můj hlavolam: 366 00:14:48,030 --> 00:14:50,400 Srdce bilo ještě několik 367 00:14:50,440 --> 00:14:53,240 okamžiků poté, co se oběsil. 368 00:14:53,270 --> 00:14:56,040 Tady doktor byl střelen a vykrvácel. 369 00:14:56,080 --> 00:14:57,840 Nyní, podle množství ztracené krve, 370 00:14:57,880 --> 00:15:00,210 předpokládám, že kulka ho zasáhla 371 00:15:00,250 --> 00:15:03,750 milisekundy poté, co mu vaz zlomilo lano. 372 00:15:03,780 --> 00:15:05,780 - Definitivně sebevražda? - Bezpochyby. 373 00:15:05,820 --> 00:15:08,120 Ale pouze uspíšil nevyhnutelné. 374 00:15:08,150 --> 00:15:10,290 - Co tím chceš říct? - Jeho funkce ledvin a jater 375 00:15:10,320 --> 00:15:13,730 se zhoršovala znepokojivým tempem. 376 00:15:13,760 --> 00:15:15,030 Díky čemu? 377 00:15:15,060 --> 00:15:16,390 Abby to zjišťuje. 378 00:15:16,430 --> 00:15:19,930 Stačí říct, že kdyby si doktor nevzal svůj vlastní život, 379 00:15:19,970 --> 00:15:24,600 odhaduji, že by mu zbývalo... šest měsíců života. 380 00:15:32,600 --> 00:15:35,440 381 00:15:35,470 --> 00:15:38,070 382 00:15:38,440 --> 00:15:39,970 - Abby. - Ahoj, Gibbsi. 383 00:15:40,310 --> 00:15:42,310 Nazývá se to "skořápkové plácání," 384 00:15:42,310 --> 00:15:44,750 s laskavým svolením starého podvodníka 385 00:15:44,780 --> 00:15:46,280 zvaného Jimmy "Umbrella" Miner. (J. "U." M. = byl nazýván Umbrela = dešťník, protože hrál skořápky pod deštníkem, ať pršelo nebo svítilo slunce.) 386 00:15:46,320 --> 00:15:48,680 Má zmást patolízaly. 387 00:15:48,720 --> 00:15:52,320 Gibbsi, sleduj pozorně, ruka je rychlejší než oko. 388 00:15:52,350 --> 00:15:55,090 389 00:15:55,120 --> 00:15:58,030 390 00:15:58,060 --> 00:15:59,530 Hm. 391 00:16:02,700 --> 00:16:04,500 Vyhrál jsem. 392 00:16:04,530 --> 00:16:06,530 Takže hádám, že nejsi patolízal. 393 00:16:07,570 --> 00:16:10,000 Nebo jsi? 394 00:16:12,110 --> 00:16:13,410 Všechny tyhle tablety 395 00:16:13,440 --> 00:16:15,180 pocházejí z Banksovy lékárničky. 396 00:16:15,210 --> 00:16:17,510 Jedna je neškodný lék na krevní tlak. 397 00:16:17,540 --> 00:16:19,980 Ty druhé dvě jsou nebezpečné psychotropní stimulanty, 398 00:16:20,010 --> 00:16:22,720 které se podepsaly na funkci jeho jater a ledvin. 399 00:16:22,750 --> 00:16:24,180 Není vidět žádný rozdíl. 400 00:16:24,220 --> 00:16:26,220 Někdo mu je prohodil, Gibbsi. 401 00:16:26,250 --> 00:16:27,990 Je to jako jeden z nejstarších podvodů. 402 00:16:28,020 --> 00:16:29,660 - Ubohý patolízal. - Jo. 403 00:16:29,690 --> 00:16:32,460 Takže, Banks si myslel, že si bere pouze svojí denní dávku léků, 404 00:16:32,490 --> 00:16:35,490 když ve skutečnosti bral drogy, 405 00:16:35,530 --> 00:16:37,860 které prokazatelně způsobují deprese 406 00:16:37,900 --> 00:16:39,730 a zvyšují mentální nestabilitu. 407 00:16:39,770 --> 00:16:41,130 Psy-ops. 408 00:16:41,170 --> 00:16:42,200 Hrátky s myslí. 409 00:16:42,240 --> 00:16:44,370 Někdo si s ním hrál, Abby. 410 00:16:44,400 --> 00:16:46,740 Otázkou je, kdo? 411 00:16:50,580 --> 00:16:51,780 Židle fungují. 412 00:16:51,810 --> 00:16:53,910 - Rád postojím. - Co ještě ... 413 00:16:53,950 --> 00:16:55,350 ... máte rád, agente Gibbsi? 414 00:16:55,380 --> 00:16:57,050 - Odpovědi. - Dobře. 415 00:16:57,080 --> 00:16:58,420 Jsme skvělý pár. 416 00:16:58,450 --> 00:17:00,080 Já mám ráda otázky. 417 00:17:00,120 --> 00:17:02,220 Chcete mi říci něco o sobě? 418 00:17:02,250 --> 00:17:03,050 Ne. 419 00:17:03,090 --> 00:17:04,350 Váš životní příběh... 420 00:17:04,390 --> 00:17:06,090 ... je vám nepříjemný? 421 00:17:06,120 --> 00:17:07,860 - 422 00:17:07,890 --> 00:17:11,230 Víte až 85% lidské komunikace ... 423 00:17:11,260 --> 00:17:14,730 ... tvoří ta neverbální. 424 00:17:14,770 --> 00:17:17,000 A nejvíce upřímná část těla, 425 00:17:17,020 --> 00:17:18,220 věřte tomu nebo ne, 426 00:17:18,270 --> 00:17:19,570 jsou vaše chodidla. 427 00:17:19,600 --> 00:17:23,340 A ty vaše, agente Gibbsi, míří přímo k mým dveřím. 428 00:17:24,240 --> 00:17:26,540 Dobře. 429 00:17:26,580 --> 00:17:28,510 Mám na vás otázku. 430 00:17:28,550 --> 00:17:29,940 Mluvte otevřeně. 431 00:17:29,980 --> 00:17:31,310 Máte rád palačinky? 432 00:17:31,350 --> 00:17:33,380 Já miluji palačinky. 433 00:17:33,420 --> 00:17:34,580 - 434 00:17:34,620 --> 00:17:35,880 Doktorko Ryanová? 435 00:17:35,920 --> 00:17:37,690 Ano, zvláštní agent Gibbs, 436 00:17:37,720 --> 00:17:38,790 Ross Kilmer, 437 00:17:38,820 --> 00:17:40,590 můj asistent. Rossova specialita je... 438 00:17:40,620 --> 00:17:42,660 ... okouzlit a odzbrojit. 439 00:17:42,690 --> 00:17:44,160 Má menší trpělivost než já. 440 00:17:44,190 --> 00:17:45,290 Kdyby on byl country, 441 00:17:45,330 --> 00:17:46,960 já bych byla rock & roll, funguje nám to. 442 00:17:47,000 --> 00:17:48,760 Podporučík Kyle Baxter, mariňáci. 443 00:17:48,800 --> 00:17:50,300 My jsme vyšli naprázdno, máte něco? 444 00:17:50,330 --> 00:17:51,330 Uhm... 445 00:17:51,370 --> 00:17:53,430 jen o jeho psychologickém ohodnocení. 446 00:17:53,470 --> 00:17:54,800 To je všechno. 447 00:17:59,210 --> 00:18:02,980 Personální složky z operace, na které Banks pracoval. 448 00:18:08,280 --> 00:18:10,980 Víte, co mám opravdu rád, doktorko? 449 00:18:12,120 --> 00:18:14,150 Papír. 450 00:18:16,220 --> 00:18:19,330 Já opravdu... mám rád papír. 451 00:18:25,200 --> 00:18:27,330 - 452 00:18:27,370 --> 00:18:28,830 Kde jste to našli? 453 00:18:28,870 --> 00:18:30,670 Jeden byl ukryt uvnitř Banksovy pohovky. 454 00:18:30,700 --> 00:18:32,670 Ten druhý byl uvnitř jeho matrace. 455 00:18:32,710 --> 00:18:36,110 Och, měření milligaussů je mimo stupnici. (Gauss =fyz. jednotka magnetické indukce B v soustavě CGS převodní vztah do jednotek soustavy SI Tesla je 1 G = 10-4 T. 456 00:18:36,140 --> 00:18:39,210 Tohle jsou emitory elektromagnetického pole. 457 00:18:39,250 --> 00:18:42,110 Hmm, někdo se snažil oběti přivodit nádor? 458 00:18:42,150 --> 00:18:44,450 Jo, no spíše bolesti hlavy a noční můry. 459 00:18:44,480 --> 00:18:46,050 Vysoké hodnoty elektromagnetického pole... 460 00:18:46,080 --> 00:18:48,490 ... mohou způsobit narušení REM cyklů spánku. 461 00:18:48,520 --> 00:18:49,820 Já budu spát až budu mrtvý. 462 00:18:52,660 --> 00:18:54,190 Personální složky od Ryanové. 463 00:18:54,230 --> 00:18:55,360 Seznam možných vrahů? 464 00:18:55,390 --> 00:18:56,390 Ale my jim nevěříme, správně? 465 00:18:56,430 --> 00:18:57,330 Stejně je projděte. 466 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 - Něco dalšího z domu? - Ano. 467 00:18:58,400 --> 00:19:00,260 Našli jsem tohle v sejfu v Banksově kanceláři, 468 00:19:00,300 --> 00:19:02,830 operační protokol pro přísně tajnou psy-ops misi. 469 00:19:02,870 --> 00:19:04,070 Vypadá to, že na tom, jako na posledním případě... 470 00:19:04,100 --> 00:19:06,240 - ... naše oběť pracovala. - Ale jediná osoba, která 471 00:19:06,270 --> 00:19:08,370 by to mohla potvrdit, ti pravděpodobně bude lhát do tváře. 472 00:19:10,840 --> 00:19:13,680 Začínám si na to zvykat. 473 00:19:21,120 --> 00:19:22,980 McGee, 474 00:19:23,020 --> 00:19:25,220 najdi spojení mezi těmi přístroji a psy-ops. 475 00:19:25,250 --> 00:19:26,760 Můžu vypátrat jednotlivé součástky, šéfe, 476 00:19:26,790 --> 00:19:28,720 ale kdokoliv je postavil, 477 00:19:28,760 --> 00:19:30,290 nejspíš dobře zakryl svoje... 478 00:19:30,330 --> 00:19:32,130 ... stopy. 479 00:19:35,030 --> 00:19:36,230 Zase problémy s emailem? 480 00:19:36,260 --> 00:19:37,300 Problémy s důvěrou. 481 00:19:37,330 --> 00:19:39,070 Odteď chci všechno na papíře, 482 00:19:39,100 --> 00:19:41,070 přímo od zdroje. 483 00:19:41,100 --> 00:19:42,670 Na papíře? 484 00:19:42,700 --> 00:19:45,010 Slyšel jsi šéfa, McGee. 485 00:19:45,040 --> 00:19:47,670 Řekl, že chce osobní složky personálu psy-ops. 486 00:19:47,710 --> 00:19:49,010 Hodně. 487 00:19:49,040 --> 00:19:51,910 Ale kdokoliv z nich mohl plánovat Banksovu vraždu. 488 00:19:51,950 --> 00:19:54,950 Tohle může trvat dny. Týdny. 489 00:19:54,980 --> 00:19:57,520 Musí tu být miliony osobních složek. 490 00:19:57,550 --> 00:20:00,520 Ani nevím, kde mám začít, bez vyhledávacího klíče. 491 00:20:00,550 --> 00:20:03,490 No, navrhuji, abychom začali abecedně. 492 00:20:04,420 --> 00:20:06,390 - 493 00:20:06,430 --> 00:20:09,560 - 494 00:20:16,670 --> 00:20:19,070 - 495 00:20:22,070 --> 00:20:23,910 Mohu vám nabídnout... 496 00:20:23,940 --> 00:20:25,280 ..pivo, agente Gibbsi? 497 00:20:25,310 --> 00:20:26,510 Ne, děkuji. 498 00:20:26,540 --> 00:20:27,880 Vypadáte dobře. 499 00:20:29,550 --> 00:20:32,580 Předpokládám, že to, o čem se mnou chcete mluvit, 500 00:20:32,620 --> 00:20:33,950 nemohlo počkat do rána? 501 00:20:33,990 --> 00:20:35,750 Vraždy jsou časově citlivé. 502 00:20:35,790 --> 00:20:37,290 Generále. 503 00:20:37,320 --> 00:20:38,420 Doktor Banks 504 00:20:38,460 --> 00:20:39,690 si vzal vlastní život. 505 00:20:39,720 --> 00:20:42,590 A nejsem si jistá, jestli je tohle vhodný čas a místo. 506 00:20:45,930 --> 00:20:48,400 Omluvíte mě jen na okamžik? 507 00:20:48,430 --> 00:20:49,900 Hmmmm. 508 00:20:51,630 --> 00:20:53,870 Wow, lidé v tomhle městě 509 00:20:53,900 --> 00:20:57,510 se rádi baví o práci a jí zapečené párky. 510 00:20:57,540 --> 00:21:00,280 Já, uhm, mám podle vaší kapuce takový dojem, 511 00:21:00,310 --> 00:21:02,210 že nemáte moc rád takovéto večírky. 512 00:21:02,250 --> 00:21:04,710 Ne, mám rád večírky, když je co oslavovat. 513 00:21:04,750 --> 00:21:06,080 Všechno v pořádku, doktorko? 514 00:21:06,120 --> 00:21:09,050 - Mohu nabídnout nějakou pomoc? - Och, díky, Rossi. 515 00:21:09,090 --> 00:21:10,820 Uhm, zvláštní agent Gibbs... 516 00:21:10,850 --> 00:21:13,090 ... se mnou potřebuje mluvit v soukromí. 517 00:21:13,120 --> 00:21:14,650 A já znám ... 518 00:21:14,690 --> 00:21:17,320 ... přesně takové místo. 519 00:21:20,930 --> 00:21:22,760 Já, uhm, 520 00:21:22,800 --> 00:21:25,130 počkám přímo tady. 521 00:21:31,010 --> 00:21:33,740 Promiňte. 522 00:21:36,610 --> 00:21:39,250 Cítíte se bezpečně, Gibbsi? 523 00:21:39,280 --> 00:21:41,580 Och, hádám, že ne každý tady má ... 524 00:21:41,620 --> 00:21:43,950 ... bezpečnostní prověrku. 525 00:21:46,820 --> 00:21:48,850 Užíváte si to. 526 00:21:48,890 --> 00:21:50,720 Budu to hrát s vámi. 527 00:21:50,760 --> 00:21:52,860 Co máte? 528 00:21:54,330 --> 00:21:56,460 - 529 00:21:59,460 --> 00:22:01,870 "Odstranění hrozeb s využitím drog 530 00:22:01,900 --> 00:22:03,870 a alternativních metod." 531 00:22:03,900 --> 00:22:06,970 Je to hodně zajímavé čtení, doktorko. 532 00:22:07,010 --> 00:22:08,770 Dokonalý návod. 533 00:22:08,810 --> 00:22:11,810 Dohnat zdravého člověka k sebevraždě pomocí pilulek 534 00:22:11,840 --> 00:22:13,360 a nedostatku spánku. 535 00:22:14,810 --> 00:22:16,810 Zní vám to povědomě? 536 00:22:16,850 --> 00:22:19,380 Buďte velmi opatrný... 537 00:22:19,420 --> 00:22:22,650 s tím, co... naznačujete. 538 00:22:22,690 --> 00:22:26,120 Tohle je stránka z vaší vlastní příručky, doktorko. 539 00:22:26,160 --> 00:22:28,590 Takže se vás zeptám znovu. 540 00:22:28,630 --> 00:22:31,960 Co víte o smrti Roberta Bankse? 541 00:22:33,630 --> 00:22:36,130 A já vám znovu řeknu, 542 00:22:39,070 --> 00:22:41,200 že nic nevím. 543 00:22:46,140 --> 00:22:49,640 Dávám vám šanci se očistit, doktorko Ryanová. 544 00:22:50,880 --> 00:22:54,750 Pomoci vyřešit případ vraždy blízkého přítele. 545 00:22:57,350 --> 00:23:00,490 Už jsem vám řekla pravdu. 546 00:23:05,090 --> 00:23:07,630 Čí pravdu? 547 00:23:23,340 --> 00:23:26,610 Vaše sestra se na mě takhle koukala. 548 00:23:26,650 --> 00:23:27,850 Jak takhle? 549 00:23:27,880 --> 00:23:29,880 Jako kočka, co snědla kanárka. 550 00:23:37,760 --> 00:23:40,590 Neřekla jsem předtím, úplně všechno, Gibbsi. 551 00:23:40,630 --> 00:23:44,160 To se teď stává často. 552 00:23:44,200 --> 00:23:47,270 Během jednoho sezení s Banksem, 553 00:23:47,300 --> 00:23:49,730 zmínil citlivé otázky národní bezpečnosti. 554 00:23:49,770 --> 00:23:52,140 Jo. Stejně jste mi to měla říct. 555 00:23:52,170 --> 00:23:53,340 Já vím. 556 00:23:53,370 --> 00:23:54,740 Chci chytit jeho vraha. 557 00:23:54,770 --> 00:23:57,370 Tak to jsme dva. 558 00:23:58,480 --> 00:24:02,550 Není to zrovna plachetnice, doktorko, ale jednou tu zase bude. 559 00:24:02,580 --> 00:24:04,610 Existuje projekt 560 00:24:04,650 --> 00:24:06,020 s názvem Operace Alborz. 561 00:24:06,050 --> 00:24:08,120 Dobře. 562 00:24:08,150 --> 00:24:10,420 - Detaily. - Nemám tušení. 563 00:24:10,450 --> 00:24:12,990 - Jak byl do toho Banks zapojen? - To mi neřekl. 564 00:24:13,020 --> 00:24:14,920 No, co vám tedy potom řekl? 565 00:24:14,960 --> 00:24:17,430 Měla jsem dojem, že někdo se chce ujistit, 566 00:24:17,460 --> 00:24:20,160 že už to s nikým nebudu nikdy probírat. 567 00:24:20,200 --> 00:24:22,500 Někdo? 568 00:24:22,530 --> 00:24:24,300 - 569 00:24:27,640 --> 00:24:29,470 Gibbs. 570 00:24:29,510 --> 00:24:30,840 - Šéfe? - Jo, McGee. Spusť. 571 00:24:30,870 --> 00:24:33,480 Procházel jsem vojenské osobní složky, 572 00:24:33,510 --> 00:24:34,810 všechno slepé uličky. 573 00:24:34,840 --> 00:24:36,010 Informace od Ryanové nepomohly? 574 00:24:36,050 --> 00:24:37,050 Jsem v šoku. 575 00:24:37,080 --> 00:24:38,150 Což nás přivádí zpět ... 576 00:24:38,180 --> 00:24:39,610 ... k bývalému podporučíkovi Kyleovi Baxterovi, 577 00:24:39,650 --> 00:24:42,650 který byl vyhozen od mariňáků kvůli Banksovi. 578 00:24:42,680 --> 00:24:43,550 Přiveďte ho. 579 00:24:43,590 --> 00:24:44,520 Stále ho nemůžeme najít. 580 00:24:44,550 --> 00:24:46,190 - 581 00:24:46,220 --> 00:24:47,720 Haló? 582 00:24:47,760 --> 00:24:50,390 - 583 00:24:51,360 --> 00:24:53,290 Je nějaký problém? 584 00:25:02,770 --> 00:25:04,610 Gibbsi, 585 00:25:04,640 --> 00:25:06,040 pokud vás něco trápí, 586 00:25:06,070 --> 00:25:07,340 raději bych, abyste mi řekl... 587 00:25:10,040 --> 00:25:12,210 - 588 00:25:12,250 --> 00:25:14,910 - 589 00:25:14,950 --> 00:25:17,350 - 590 00:25:17,380 --> 00:25:19,250 - 591 00:25:19,290 --> 00:25:22,290 - 592 00:25:22,320 --> 00:25:25,090 - 593 00:25:25,130 --> 00:25:28,430 - 594 00:25:28,460 --> 00:25:30,630 - 595 00:25:32,230 --> 00:25:35,700 - 596 00:25:37,600 --> 00:25:39,570 - 597 00:25:47,810 --> 00:25:49,010 Je to ště... 598 00:26:06,000 --> 00:26:08,260 Dobrou noc, Ryanová. 599 00:26:08,300 --> 00:26:10,770 Sladké sny. 600 00:26:29,440 --> 00:26:31,470 Kyle Baxter. 601 00:26:31,500 --> 00:26:33,640 Bývalý podporučík u mariňáků. 602 00:26:33,670 --> 00:26:35,640 Vyšší IQ. Zabodoval ... 603 00:26:35,670 --> 00:26:37,110 ... u důstojnických zkoušek. 604 00:26:37,140 --> 00:26:39,480 - Kde je teď? - Poslední známá adresa byla v Norfolku. 605 00:26:39,510 --> 00:26:41,980 Před 18ti měsíci byl vybrán M.I.S.O. 606 00:26:42,010 --> 00:26:43,510 od jejich tajné jednotky. 607 00:26:43,550 --> 00:26:45,580 - V čele s Banksem. - Jo. Dokud...? 608 00:26:45,620 --> 00:26:47,420 No, Baxter byl vyhozen za nespolečenské chování, 609 00:26:47,450 --> 00:26:48,620 tendence k násilí. 610 00:26:48,650 --> 00:26:50,520 Následně propuštěn od mariňáků. 611 00:26:50,560 --> 00:26:52,660 O několik měsíců později zmizel. 612 00:26:52,690 --> 00:26:54,290 Samozřejmě, kdybychom mohli použít počítače, 613 00:26:54,330 --> 00:26:55,760 - Ne. - abychom mohli hledat hlouběji... 614 00:26:55,790 --> 00:26:56,890 - Ne. - ... mohli bychom... 615 00:26:56,930 --> 00:26:59,060 Ne, McGee, nemůžeme. 616 00:27:02,770 --> 00:27:04,500 Kde jsi k tomu přišel, šéfe? 617 00:27:04,540 --> 00:27:06,270 V mém sklepě, je to štěnice. 618 00:27:06,300 --> 00:27:08,970 Zjistit kde se tam vzala, hezky postaru. 619 00:27:09,010 --> 00:27:10,540 - 620 00:27:10,570 --> 00:27:11,770 Ty zvoníš, McPodvodníku. 621 00:27:12,580 --> 00:27:14,880 - 622 00:27:17,080 --> 00:27:18,520 Šéfe, nechal jsem si ho pouze na monitorování 623 00:27:18,540 --> 00:27:20,030 Baxterových příchozích hovorů. 624 00:27:20,720 --> 00:27:22,550 Ale tenhle hovor stále probíhá. 625 00:27:22,590 --> 00:27:24,090 - Kde? - V kavárně, 626 00:27:24,120 --> 00:27:26,420 na Chapman Avenue. 627 00:27:26,460 --> 00:27:27,660 To je odsud pět minut. 628 00:27:27,690 --> 00:27:29,590 Tony, Zivo, jděte. 629 00:27:31,730 --> 00:27:33,460 Vystopuj tu štěnici. 630 00:27:33,500 --> 00:27:34,900 Bez nebo s mými... 631 00:27:46,510 --> 00:27:47,940 NCIS? 632 00:27:47,980 --> 00:27:49,080 Kdo to chce vědět? 633 00:27:49,110 --> 00:27:51,450 Čtyři minuty. Pěkné. 634 00:27:51,480 --> 00:27:53,310 - Vy jste opravdu dobří. - Vy nejste Baxter? 635 00:27:53,350 --> 00:27:55,450 Rozhodně ne. 636 00:27:55,480 --> 00:27:57,820 Kilmer. Ryan a já jsem spolu pracovali. 637 00:27:57,850 --> 00:27:59,150 Gibbs to ví. 638 00:27:59,190 --> 00:28:01,750 Baxter mi nechal jeho telefon, chtěl vědět jestli ho vy 639 00:28:01,790 --> 00:28:04,160 uhm... stopujete. 640 00:28:04,190 --> 00:28:05,690 Můžete si ho nechat. 641 00:28:05,730 --> 00:28:06,860 Má jiné. 642 00:28:06,890 --> 00:28:08,290 Kde je Baxter teď? 643 00:28:08,330 --> 00:28:09,830 Dostali jste mě. 644 00:28:11,000 --> 00:28:12,730 Přeji vám štěstí. 645 00:28:12,770 --> 00:28:16,130 Whoa-hoa. Vy si myslíte, že vás necháme jen tak odejít? 646 00:28:17,600 --> 00:28:19,070 No, ano. 647 00:28:19,110 --> 00:28:20,170 Proč ne? 648 00:28:20,210 --> 00:28:22,540 Krásný den. 649 00:28:22,580 --> 00:28:24,280 Mějte se pěkně. 650 00:28:28,010 --> 00:28:29,410 Huh. 651 00:28:31,920 --> 00:28:35,290 Středisko v Cancúnu? 652 00:28:38,320 --> 00:28:40,460 James Drenden. 653 00:28:47,300 --> 00:28:49,130 Hej, ahoj chlapci. 654 00:28:49,170 --> 00:28:51,770 Dobrý den, paní Ryanová. 655 00:28:55,070 --> 00:28:58,270 Jak jste zjistil, kam chodí do školy můj syn? 656 00:29:00,180 --> 00:29:01,540 Jeho záznamy 657 00:29:01,580 --> 00:29:03,280 jsou všechny utajovány. 658 00:29:05,850 --> 00:29:08,380 Sledoval jste mě? 659 00:29:08,420 --> 00:29:10,250 Sledujete mě právě teď? 660 00:29:10,290 --> 00:29:12,220 Jsem pod dohledem, Gibbsi? 661 00:29:16,660 --> 00:29:18,330 Naboural jste se mi do záznamů. 662 00:29:18,360 --> 00:29:21,130 Tohle je můj osobní život. 663 00:29:21,160 --> 00:29:22,600 Psy-ops první lekce. 664 00:29:22,630 --> 00:29:25,030 Přibližte se k lidem tam, kde jsou nejzranitelnější. 665 00:29:26,540 --> 00:29:28,570 - Snažím se srovnat podmínky, doktorko. - Opravdu si se mnou... 666 00:29:28,600 --> 00:29:32,470 ...nechcete zahrávat, Gibbsi, věřte mi. 667 00:29:32,510 --> 00:29:35,010 - 668 00:29:35,040 --> 00:29:37,580 Udržuji věci důvěrné z nějakého důvodu. 669 00:29:37,610 --> 00:29:40,050 Přijala jsem preventivní opatření, protože musím. 670 00:29:40,080 --> 00:29:43,750 A můj syn je mimo dosah. 671 00:29:43,790 --> 00:29:45,220 Stejně tak můj domov. 672 00:29:45,250 --> 00:29:48,120 Nemáte ráda svojí vlastní medicínu, doktorko? 673 00:29:48,160 --> 00:29:49,420 Já nejsem nepřítel. 674 00:29:49,460 --> 00:29:50,920 Napíchla jste můj dům. 675 00:29:50,960 --> 00:29:53,360 Řekněte nám o Operaci Alborz. 676 00:29:53,390 --> 00:29:55,260 Jak..., 677 00:29:55,300 --> 00:29:57,130 jsem již řekl agentu Gibbsovi, 678 00:29:57,160 --> 00:29:59,030 národní bezpečnost. 679 00:30:03,770 --> 00:30:06,270 - 680 00:30:10,980 --> 00:30:14,010 Alborz. 681 00:30:15,380 --> 00:30:17,620 Pohoří v Íránu. 682 00:30:17,650 --> 00:30:19,550 Jeden z nejvyšších vrcholků. 683 00:30:19,590 --> 00:30:21,120 Zřejmě, velmi krásné. 684 00:30:21,150 --> 00:30:23,550 Lide se sem hrnou ze všech koutů... 685 00:30:23,590 --> 00:30:26,060 Přeskočte omáčku, doktorko, jděte k věci. 686 00:30:27,090 --> 00:30:30,460 Poté, co jsem vpadli v roce 2003 do Iráku, 687 00:30:30,490 --> 00:30:34,400 Írán začal pumpovat miliardy dolarů do svého nukleárního programu. 688 00:30:34,430 --> 00:30:37,070 Rekrutoval vědce k produkování plutonia. 689 00:30:37,100 --> 00:30:40,700 Mise Alborz měla za úkol použit psychologické techniky... 690 00:30:40,740 --> 00:30:44,370 k destabilizaci Íránských nukleárních vědců. 691 00:30:44,410 --> 00:30:46,240 Ochromit nepřítele bez jediného výstřelu. 692 00:30:46,280 --> 00:30:48,710 - Válka 21. století. - A Íránci něco zvětřili? 693 00:30:48,750 --> 00:30:50,390 Pravděpodobně. 694 00:30:50,410 --> 00:30:51,410 A vy si myslíte, že mohli to samé... 695 00:30:51,410 --> 00:30:53,970 ...udělat na oplátku doktoru Banksovi? 696 00:30:53,990 --> 00:30:55,150 Podívejte, udělám... 697 00:30:55,150 --> 00:30:57,390 ...cokoliv budu moci, 698 00:30:57,420 --> 00:30:59,590 abych pomohla najít Robertova vraha. 699 00:30:59,620 --> 00:31:02,420 Chci to mít za sebou stejně jako vy. 700 00:31:05,290 --> 00:31:06,830 Gibbsi, pojď sem. 701 00:31:06,860 --> 00:31:08,400 Prošla jsem Banksův počítač. 702 00:31:08,430 --> 00:31:09,530 Šifrování 703 00:31:09,570 --> 00:31:11,830 bylo jako super složité. 704 00:31:11,870 --> 00:31:12,870 Ale ty ses dostala dovnitř. 705 00:31:12,900 --> 00:31:14,700 Dostala s malou pomocí. 706 00:31:14,740 --> 00:31:16,770 Jen jsem sledovala stopy někoho jiného, 707 00:31:16,810 --> 00:31:19,470 kdo se naboural do jeho počítače dávno předtím, než já. 708 00:31:19,510 --> 00:31:21,610 Někdo způsoboval zmatek v Banksově životě, 709 00:31:21,630 --> 00:31:22,830 za použíti jeho vlastního počítače. 710 00:31:23,010 --> 00:31:24,610 Například, vyčerpáním jeho účtů 711 00:31:24,650 --> 00:31:26,610 a kupováním zásob, které si nikdy neobjednal, 712 00:31:26,650 --> 00:31:28,750 - posílání výhružných dopisů. - Další hry s myslí. 713 00:31:28,780 --> 00:31:31,650 Jo. Dokonce když něco vygoogloval dostal dezinformaci. 714 00:31:31,690 --> 00:31:36,320 Třeba jako vymyšlené sportovní výsledky a dokonce vymyšlené články. 715 00:31:36,360 --> 00:31:38,460 Nebyl pouze zdrogován, 716 00:31:38,490 --> 00:31:40,360 s celou jeho realitou bylo manipulováno. 717 00:31:40,390 --> 00:31:41,590 Kým? 718 00:31:41,630 --> 00:31:44,500 Z toho co můžu říct, někým z Mexika. 719 00:31:44,530 --> 00:31:47,730 Vystopovala jsem I.P. adresu k pokoji ve středisku 720 00:31:47,770 --> 00:31:49,030 v Cancúnu. 721 00:31:49,070 --> 00:31:51,340 Bezpečnostní video je trochu rozmazané, 722 00:31:51,370 --> 00:31:54,240 ale okamžitě jsem měla shodu v rozpoznání obličeje. 723 00:31:57,810 --> 00:31:59,280 Kyle Baxter. 724 00:31:59,310 --> 00:32:01,450 Stejný člověk, na kterého poukázal Mitchell 725 00:32:01,480 --> 00:32:05,220 a stejný člověk, kterému dal Banks špatné psychologické ohodnocení. 726 00:32:05,250 --> 00:32:07,520 Gibbsi, tohle je ten člověk, kterého hledáme. 727 00:32:09,920 --> 00:32:11,260 Šéfe. 728 00:32:11,960 --> 00:32:13,560 - Můžu? - Jo. Do toho, McGee. 729 00:32:13,590 --> 00:32:14,890 Zákaz je zrušen. 730 00:32:16,930 --> 00:32:18,390 James Drenden? 731 00:32:18,430 --> 00:32:20,100 - Kdo to je? - Alias, který používá... 732 00:32:20,130 --> 00:32:21,760 ...Kyle Baxter. 733 00:32:21,800 --> 00:32:23,930 Mám shodu na pas pod Baxterovým aliasem. 734 00:32:23,970 --> 00:32:25,300 Před dvěma... 735 00:32:25,340 --> 00:32:27,370 ...měsíci dorazil do Dullesu 736 00:32:27,400 --> 00:32:29,370 letem z Mexico City. 737 00:32:31,010 --> 00:32:33,140 Dva měsíce je dlouhá doba. 738 00:32:33,180 --> 00:32:34,180 Teď by mohl být kdekoliv. 739 00:32:34,210 --> 00:32:35,380 No, podle ministerstva financí, 740 00:32:35,410 --> 00:32:37,410 je v současné době zaměstnán jako barman 741 00:32:37,450 --> 00:32:38,650 - v Georgetownu. - Proč by Baxter 742 00:32:38,680 --> 00:32:40,420 pořád používal stejný alias? 743 00:32:42,320 --> 00:32:44,590 Upřímně, Gibbsi, kdybych věděl, že se po mě sháníte, 744 00:32:44,620 --> 00:32:46,250 už bych tady byl mnohem dříve. 745 00:32:46,290 --> 00:32:48,320 Jo. Ušetři mě psy-ops šarmu, Baxtere. 746 00:32:48,360 --> 00:32:50,460 Můžeme dokázat, že jste byl v Mexiku. 747 00:32:50,490 --> 00:32:52,630 Dobře, no a? 748 00:32:53,630 --> 00:32:55,500 Takže, drogy nalezené v Banksově systému, 749 00:32:55,530 --> 00:32:57,500 byly vyrobeny v blízkosti střediska. 750 00:32:57,530 --> 00:32:59,270 Měl jste odborné znalosti. 751 00:32:59,300 --> 00:33:00,670 A pohrával jste si s ním. 752 00:33:00,700 --> 00:33:02,270 - 753 00:33:02,300 --> 00:33:04,340 Wow. Jo, jsou dobří. 754 00:33:04,370 --> 00:33:06,240 Díváte se na klasickou taktiku psy-ops, pane. 755 00:33:06,270 --> 00:33:07,570 Nemůžete tomu věřit. 756 00:33:07,610 --> 00:33:09,510 Hmm. Takže to na vás hodili? 757 00:33:09,540 --> 00:33:10,740 Očividně. 758 00:33:11,880 --> 00:33:13,880 Podívejte, Banks mě propustil kvůli tendencím k násilí. 759 00:33:13,920 --> 00:33:15,980 Jsem obětní beránek. 760 00:33:16,020 --> 00:33:17,450 A vy jste spolkl návnadu, 761 00:33:17,490 --> 00:33:18,720 háček, vlasec i udici. 762 00:33:18,750 --> 00:33:21,450 Proč by to na mě nehodili? Je to perfektní. 763 00:33:21,490 --> 00:33:24,160 Dokažte, že mluvíte pravdu. 764 00:33:24,190 --> 00:33:25,890 Mohu? 765 00:33:29,400 --> 00:33:32,160 Nikdy jsem nikomu nenechal svůj telefon, natož pak krabičku zápalek. 766 00:33:32,200 --> 00:33:33,430 Zavolejte na tohle číslo. 767 00:33:33,470 --> 00:33:35,500 Ptejte se po Simonovi. 768 00:33:37,000 --> 00:33:39,640 On vám to objasní. 769 00:33:42,780 --> 00:33:46,340 Baxter byl sakra nejlepší chlap, jakého jsem kdy měl, řediteli Vanci. 770 00:33:46,380 --> 00:33:47,880 Jak dlouho? 771 00:33:47,910 --> 00:33:49,450 Pracuje v utajení 772 00:33:49,480 --> 00:33:52,250 pro DEA posledních 12 měsíců. (DEA = Národní úřad pro kontrolu obchodu s drogami) 773 00:33:52,280 --> 00:33:55,420 Pomohl nám dopadnout pašeráky, po kterých jdeme věčnost. 774 00:33:55,450 --> 00:33:58,290 Byl poslední rok pod kontrolou DEA? 775 00:33:58,320 --> 00:34:00,620 Naše oči na něm byly celou dobu. 776 00:34:00,660 --> 00:34:02,990 Pokud si myslíte, že je do toho zapleten, 777 00:34:03,030 --> 00:34:04,900 tak se mýlíte. 778 00:34:04,930 --> 00:34:08,360 Někdo opravdu dobrý, si s vámi hraje lidi. 779 00:34:09,370 --> 00:34:12,540 Takže osoba, kterou ti doktorka Ryanová pořád vnucuje, Gibbsi, 780 00:34:12,570 --> 00:34:14,740 není náš vrah. 781 00:34:23,510 --> 00:34:25,810 - 782 00:34:28,500 --> 00:34:31,770 Sezení Cranstonové a Bankse. 783 00:34:31,800 --> 00:34:33,140 Je to šarlatánka. 784 00:34:34,140 --> 00:34:36,010 Ne, není. 785 00:34:36,040 --> 00:34:38,210 Je dobrá a tím se to 786 00:34:38,240 --> 00:34:40,610 poslouchalo o to hůř, protože... 787 00:34:42,310 --> 00:34:44,310 ... byl v opravdovém nebezpečí. 788 00:34:45,580 --> 00:34:48,200 Tohle je vaše omluva ohledně Baxtera? 789 00:34:48,200 --> 00:34:50,440 Měla jsem věci na práci. 790 00:34:50,470 --> 00:34:53,140 NCIS hledala v citlivé oblasti 791 00:34:53,170 --> 00:34:55,140 v kritický čas. 792 00:34:55,180 --> 00:34:58,450 Máme protokoly na ochranu našich misí. 793 00:34:58,480 --> 00:34:59,520 Jsou součástí našeho souboru pravidel. 794 00:34:59,520 --> 00:35:02,120 No, já mám také svá pravidla. 795 00:35:02,150 --> 00:35:03,650 Pravidlo číslo 42... 796 00:35:04,550 --> 00:35:05,890 Nikdy neočekávej omluvu... 797 00:35:05,920 --> 00:35:07,520 ...od někoho, kdo tě právě podrazil. 798 00:35:07,560 --> 00:35:11,290 Neomlouvám se. 799 00:35:21,440 --> 00:35:23,440 Máte dítě? 800 00:35:23,470 --> 00:35:25,340 Měl jsem. 801 00:35:25,370 --> 00:35:28,140 Ale to už dávno víte. 802 00:35:30,050 --> 00:35:32,580 Ano. Kelly. 803 00:35:34,780 --> 00:35:37,180 A je mi to líto. 804 00:35:39,020 --> 00:35:41,850 Hej, doktorko, moje chodidla nesměřují ke dveřím. 805 00:35:46,530 --> 00:35:49,660 Onehdy, jsem vyzvedávala svého syna, Parkera, 806 00:35:49,700 --> 00:35:52,830 z fotbalového tréninku a on... 807 00:35:52,870 --> 00:35:56,070 šel směrem k autu a ani jednou... 808 00:35:56,100 --> 00:35:59,300 ...se neohlédl za sebe. 809 00:36:00,770 --> 00:36:02,870 A to pro mě znamená všechno. 810 00:36:06,510 --> 00:36:09,550 V mé práci přijímám preventivní opatření 811 00:36:09,580 --> 00:36:12,950 a nevím, jak jste ho našel, ale věřím, 812 00:36:12,980 --> 00:36:15,790 že každý si zaslouží jedno tajemství 813 00:36:15,820 --> 00:36:17,820 a... 814 00:36:17,860 --> 00:36:20,290 ...žádám... vás, 815 00:36:20,330 --> 00:36:22,730 jestli jedno můžu mít. 816 00:36:24,930 --> 00:36:27,630 Dobře. 817 00:36:28,530 --> 00:36:30,330 Díky. 818 00:36:30,370 --> 00:36:31,930 Jsem vašim dlužníkem... 819 00:36:31,970 --> 00:36:35,070 Předpokládám, že mi dáte vědět, až si to budete chtít vybrat. 820 00:36:35,110 --> 00:36:37,210 Chci si to vybrat teď. 821 00:36:38,740 --> 00:36:41,010 Někdo s vaší znalostí zabil Bankse. 822 00:36:41,040 --> 00:36:43,310 Chci vědět kdo. 823 00:36:45,850 --> 00:36:48,620 Kdokoliv to udělal ztratil pojem... 824 00:36:48,650 --> 00:36:50,820 kdo jsme a co děláme. 825 00:36:50,850 --> 00:36:53,320 Máte jméno? 826 00:36:57,930 --> 00:37:00,130 Hodně štěstí. 827 00:37:15,640 --> 00:37:18,210 Banksovy složky v psy-ops jsou blokovány, smazány, 828 00:37:18,250 --> 00:37:19,650 nebo v nedosažitelné oblasti. 829 00:37:19,680 --> 00:37:21,580 Tady. Zkus tohle. 830 00:37:21,620 --> 00:37:23,050 To je mobil Ryanové. 831 00:37:23,080 --> 00:37:27,150 Izoluj hovory z psy-ops, vládní linky. 832 00:37:27,190 --> 00:37:27,220 Je tady pět nebo šest různých čísel. 833 00:37:32,790 --> 00:37:34,790 Porovnej je s příchozími Banksovými 834 00:37:34,830 --> 00:37:36,300 hovory za posledních několik měsíců. 835 00:37:39,730 --> 00:37:41,600 Uch, pouze jedno, šéfe, a to volalo 836 00:37:41,640 --> 00:37:44,800 Banksovi několikrát během posledních dvou týdnů. 837 00:37:44,840 --> 00:37:46,040 Kilmer? Baxter? 838 00:37:46,070 --> 00:37:47,000 Ne. Brian Mitchell. 839 00:37:47,040 --> 00:37:47,970 Prostředník psy-ops, 840 00:37:48,010 --> 00:37:48,970 který s ním přímo pracoval. 841 00:37:49,010 --> 00:37:50,540 Ne, počkejte, našel jsem druhé... 842 00:37:50,580 --> 00:37:51,710 ...číslo na Banksově účtě, 843 00:37:51,740 --> 00:37:53,140 na které Mitchell poslal tucty textových zpráv. 844 00:37:53,180 --> 00:37:54,250 Ukaž je. 845 00:37:54,280 --> 00:37:56,880 Nemůžu. Všechny byly vymazány. 846 00:37:56,920 --> 00:37:58,220 Zivo, se mnou. 847 00:37:58,250 --> 00:38:00,050 Jsou v paměti serverů, ale bude to chvilku trvat. 848 00:38:00,080 --> 00:38:01,050 DiNozzo, vytoč obě čísla třikrát, 849 00:38:01,090 --> 00:38:03,690 zavěs po prvním zazvonění. 850 00:38:03,720 --> 00:38:04,850 Šéfe? 851 00:38:04,890 --> 00:38:07,190 Udělej to. A pořád mi posílejte pozici 852 00:38:07,230 --> 00:38:08,990 Mitchellova mobilu. 853 00:38:09,890 --> 00:38:11,530 Je to hovor poslední záchrany. 854 00:38:12,360 --> 00:38:14,030 Je to starý špionážní trik. 855 00:38:14,070 --> 00:38:15,900 Znamená, že se něco zvrtlo. 856 00:38:15,930 --> 00:38:18,270 Strany se měly setkat na předem určeném místě. 857 00:38:18,300 --> 00:38:21,640 - Tak trochu začátečnický tah, ne? - Jo. 858 00:38:21,670 --> 00:38:24,510 A právě proto by mohl vyjít. 859 00:38:35,180 --> 00:38:37,350 Proč jsi mi volal, Briane? 860 00:38:37,390 --> 00:38:40,920 Přišel jsem hned, jak jsem mohl. 861 00:38:40,960 --> 00:38:42,620 Dohodli jsme se, že to není bezpečné. 862 00:38:42,660 --> 00:38:44,460 Tohle nikdy nebude fungovat. 863 00:38:44,490 --> 00:38:47,390 Nikdy nebudeš mít to, co chceš, když nebudeš poslouchat. 864 00:38:47,430 --> 00:38:48,730 Ty víš co chci. 865 00:38:48,760 --> 00:38:49,930 Nezasloužíš si to. 866 00:38:49,960 --> 00:38:51,130 Hodně jsi to zpackal. 867 00:38:51,170 --> 00:38:53,500 Zařídil jsem, aby tvůj otec vypadal nevyrovnaný. 868 00:38:53,540 --> 00:38:55,770 Dal jsem mu drogy, udělal jsem, co jsi řekla. 869 00:38:55,800 --> 00:38:58,610 Řekla jsem, aby to vypadalo, jako že se zabil sám. 870 00:38:58,640 --> 00:39:01,640 Jestli zjistí, že jsem do toho zapletená, nic nedostanu. 871 00:39:01,680 --> 00:39:03,140 Chci ty peníze. 872 00:39:03,180 --> 00:39:04,540 Já jen chci, abys byla šťastná. 873 00:39:04,580 --> 00:39:06,980 Chci, abychom my byli šťastní. 874 00:39:07,010 --> 00:39:10,320 Už to není o nás. 875 00:39:10,350 --> 00:39:12,320 Zabil jsi mého otce, Briane. 876 00:39:12,350 --> 00:39:14,850 Nepůjdu za to s tebou ke dnu. 877 00:39:14,890 --> 00:39:16,490 Och, obávám se, že ano. 878 00:39:16,520 --> 00:39:18,730 Dejte ruce za záda. 879 00:39:19,990 --> 00:39:22,360 - Je stejně vinná jako já. - On lže. 880 00:39:22,400 --> 00:39:25,100 Ne, on mě k tomu donutil. 881 00:39:25,130 --> 00:39:27,270 Nějak o tom pochybuji. 882 00:39:27,900 --> 00:39:29,570 Je to pěkné děvče. 883 00:39:29,600 --> 00:39:33,270 30 let a můžeš jí vzít domů, aby potkala rodiče. 884 00:39:35,140 --> 00:39:37,710 Amber mě využila stejně, jako využila jeho. 885 00:39:37,740 --> 00:39:40,140 Hmm, vůbec jsem to netušila. 886 00:39:40,180 --> 00:39:42,480 Myslela jsem, že je jen další teenager, 887 00:39:42,510 --> 00:39:43,980 zlomený ošklivým rozvodem. 888 00:39:44,010 --> 00:39:45,210 Doktorko... 889 00:39:45,580 --> 00:39:48,020 vy hledáte v lidech to dobré. 890 00:39:48,050 --> 00:39:51,690 Moc toho tam, ale k nalezení není. 891 00:39:56,430 --> 00:39:58,630 Hej, Ziva a já jdeme na drink. 892 00:39:58,660 --> 00:39:59,860 Nechceš jít? 893 00:39:59,900 --> 00:40:01,330 Jenom pokud platíš. 894 00:40:01,370 --> 00:40:03,200 Agente DiNozzo. 895 00:40:03,230 --> 00:40:05,200 Fred Seymour z účetního! 896 00:40:05,240 --> 00:40:06,600 Dobré zprávy. 897 00:40:06,640 --> 00:40:09,540 Dohledali jsem problém zpět až k chybě úředníka, 898 00:40:09,570 --> 00:40:11,810 což vedlo k vašemu přeplácení, agente McGee. 899 00:40:11,840 --> 00:40:14,340 Och. Och.. 900 00:40:14,380 --> 00:40:16,110 Teď ty špatné zprávy. Díky vaší žádosti, 901 00:40:16,150 --> 00:40:19,010 jsme prošli vaši složku, a zjistili jsme, 902 00:40:19,050 --> 00:40:21,220 že jsme z vašich příjmů sráželi málo na daních 903 00:40:21,250 --> 00:40:23,150 během posledních pěti let. 904 00:40:23,190 --> 00:40:27,690 - Cože? - Takže dlužíte 2997,13 dolarů. 905 00:40:27,720 --> 00:40:29,590 Splatné okamžitě. 906 00:40:29,630 --> 00:40:31,330 Užijte si noc. 907 00:40:31,360 --> 00:40:33,360 Cože?! 908 00:40:33,400 --> 00:40:36,660 Budeme v baru, pokud bys chtěl utopit svůj žal. 909 00:40:36,700 --> 00:40:38,670 Co to...? 910 00:40:38,700 --> 00:40:41,000 Cože? 911 00:40:42,400 --> 00:40:44,870 - 912 00:40:47,840 --> 00:40:49,840 Jo. Gibbs. 913 00:40:49,880 --> 00:40:52,310 Ahoj. Co děláte? 914 00:40:54,880 --> 00:40:56,780 No... spím. 915 00:40:56,820 --> 00:40:59,550 Jsou čtyři hodiny ráno. Co děláte vy? 916 00:40:59,590 --> 00:41:01,520 Zkouším nový telefon. 917 00:41:01,560 --> 00:41:03,090 Ten předchozí zmizel. 918 00:41:03,120 --> 00:41:04,390 Jo? To se někdy stane. 919 00:41:04,420 --> 00:41:05,560 Omlouvám se. 920 00:41:05,590 --> 00:41:08,160 Nemohu moc spát. 921 00:41:08,190 --> 00:41:10,330 Mám toho moc v hlavě. 922 00:41:11,560 --> 00:41:13,630 S čí hlavou si hrajete dnes v noci, doktorko? 923 00:41:13,670 --> 00:41:14,700 - 924 00:41:14,730 --> 00:41:16,670 Nejspíš s mojí vlastní. 925 00:41:16,700 --> 00:41:18,540 Neměla jsem volat. 926 00:41:19,470 --> 00:41:21,340 Jak mohu pomoci? 927 00:41:21,370 --> 00:41:24,910 Jen jsem vám chtěla... 928 00:41:24,940 --> 00:41:27,610 ... poděkovat za to, 929 00:41:27,650 --> 00:41:30,180 že jste přišel na to, co se stalo Robertovi. 930 00:41:32,320 --> 00:41:33,850 Jen jsem dělal svou práci. 931 00:41:33,890 --> 00:41:36,050 Myslím, že to už také víte. 932 00:41:37,360 --> 00:41:39,320 Díky vám se lidé cítí bezpečně, Gibbsi. 933 00:41:39,360 --> 00:41:41,530 Je to dar. 934 00:41:42,930 --> 00:41:44,990 No, lidé potřebují odpovědi. 935 00:41:45,900 --> 00:41:48,100 Já potřebuji snídani. 936 00:41:49,600 --> 00:41:52,100 Dobře. 937 00:41:52,140 --> 00:41:53,570 Kdy? 938 00:41:53,600 --> 00:41:54,740 Co třeba teď hned? 939 00:41:56,870 --> 00:41:59,070 No, já znám malou... 940 00:41:59,110 --> 00:42:01,710 ... restauraci otevřenou 24 hodin denně. 941 00:42:02,650 --> 00:42:04,580 Perfektní. 942 00:42:07,920 --> 00:42:10,450 Zvete mě na rande, Ryanová? 943 00:42:12,590 --> 00:42:15,860 Jsme uprostřed noci, agente Gibbsi. 944 00:42:17,060 --> 00:42:18,960 To mi řekněte vy. 945 00:42:18,990 --> 00:42:22,990 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==