1
00:00:02,820 --> 00:00:04,290
-
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,980
-
3
00:00:14,870 --> 00:00:16,340
Světla pořád svítí.
4
00:00:16,380 --> 00:00:17,710
Vyřadil jsi alarm?
5
00:00:17,740 --> 00:00:18,910
Odstřihl jsem telefonní
linku.
6
00:00:18,940 --> 00:00:21,310
Detektory nedají policii zprávu.
Je to v pohodě.
7
00:00:31,360 --> 00:00:33,260
-
8
00:00:33,290 --> 00:00:36,290
Whoa, whoa, whoa.
Slyšel jsi to?
9
00:00:36,330 --> 00:00:38,160
Někdo je nahoře.
10
00:00:38,200 --> 00:00:40,560
Hej,
jsi v pohodě, že jo?
11
00:00:40,600 --> 00:00:42,430
Žádnej problém.
12
00:00:50,440 --> 00:00:51,540
-
13
00:00:51,580 --> 00:00:52,840
-
14
00:00:55,240 --> 00:00:56,980
Hej,
cos to k čertu udělal, chlape?
15
00:00:57,010 --> 00:00:58,280
Ten chlap se objevil
z ničeho nic!
16
00:00:58,310 --> 00:00:59,710
No tak, chlape,
musíme vypadnout.
17
00:00:59,750 --> 00:01:01,220
Dělej, chlape,
padáme!
18
00:01:01,250 --> 00:01:03,990
- Musíme vypadnout!
- Och, můj bože.
19
00:01:05,390 --> 00:01:06,390
-
20
00:01:06,390 --> 00:01:10,390
NCIS 9x16
Psych Out - Psychologické operace
21
00:01:10,410 --> 00:01:14,410
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==
22
00:01:14,440 --> 00:01:36,340
== ncis.fantasy-web.net ==
23
00:01:37,950 --> 00:01:39,920
- Ránko.
- Dobré ráno, Tony.
24
00:01:39,950 --> 00:01:41,190
Proč si tak plný synergie?
(synergie = spolupráce, společné působení)
25
00:01:41,220 --> 00:01:43,290
No, pravděpodobně, protože
jsem chodil na internátní školu.
26
00:01:43,320 --> 00:01:45,520
Ale myslím, že jsi měla
na mysli "plný energie."
(v originále slova "preppy" a "peppy")
27
00:01:45,560 --> 00:01:47,020
A to jsem,
protože je...
28
00:01:47,060 --> 00:01:48,530
den VP!
29
00:01:48,560 --> 00:01:49,660
VP?
30
00:01:49,690 --> 00:01:53,000
VP: Výplatní páska.
31
00:01:53,030 --> 00:01:55,030
- Och, myslíš výplatu.
- I tak se to dá říct.
32
00:01:55,070 --> 00:01:56,430
Počkat.
33
00:01:56,470 --> 00:01:57,330
Tady něco nehraje.
34
00:01:57,370 --> 00:02:00,000
Tohle není moje výplatní páska.
35
00:02:00,700 --> 00:02:02,900
Ta patří McBoháčovi.
36
00:02:02,940 --> 00:02:04,870
Někdo tady vydělává víc,
než já.
37
00:02:04,910 --> 00:02:06,910
Možná platí lidem,
co si opravdu zaslouží.
38
00:02:06,940 --> 00:02:07,810
-
39
00:02:07,840 --> 00:02:09,240
Dobré ráno, Zivo, Tony.
40
00:02:09,280 --> 00:02:11,950
Kolik vyděláváš, Time?
41
00:02:11,980 --> 00:02:14,480
Co děláš
s mojí výplatní páskou?
42
00:02:14,520 --> 00:02:15,950
- Byla na mém stole.
- Je adresována
43
00:02:15,990 --> 00:02:17,850
mě, to je
federální trestný čin.
44
00:02:17,850 --> 00:02:19,840
Víš co mě přijde
trestné
45
00:02:19,850 --> 00:02:22,060
a to víc, než jen trochu,
že někdo
46
00:02:22,090 --> 00:02:25,060
tady vydělává o 253 dolarů týdně
víc než já.
47
00:02:25,090 --> 00:02:26,690
- Všechno je to o odepírání.
- Jo.
48
00:02:26,730 --> 00:02:27,900
Co přesně si...
49
00:02:27,930 --> 00:02:29,000
...odepíráš?
50
00:02:29,030 --> 00:02:31,330
Jo, něco odepíráš,
správně.
51
00:02:31,370 --> 00:02:33,400
Jsi příliš chytrý na to,
aby jsi se naboural do systému
52
00:02:33,430 --> 00:02:36,740
a trochu si
týdně přivydělal, nebo ne?
53
00:02:36,770 --> 00:02:37,870
Nebo bych měl zavolat ...
54
00:02:37,910 --> 00:02:39,710
... Fredu Seymourovi z účetního
a zjistit to?
55
00:02:39,740 --> 00:02:40,870
Zavěs, DiNozzo.
56
00:02:40,910 --> 00:02:42,140
Čas jsou peníze.
57
00:02:42,180 --> 00:02:44,280
Máme mrtvého námořního záložáka
v Arlingtonu.
58
00:02:44,310 --> 00:02:45,480
Šéfe, věděl jsi,
že McGee...
59
00:02:45,510 --> 00:02:46,950
... vydělává víc peněz
než Ziva a já?
60
00:02:46,980 --> 00:02:48,150
- Z toho mě vynech.
- Vím, že dává
61
00:02:48,180 --> 00:02:50,380
hodně na charitu
a to bys měl ty taky.
62
00:02:50,420 --> 00:02:52,050
DiNozzové jsou
velcí lidumilové. To víš.
63
00:02:52,090 --> 00:02:55,350
Máme mrtvého člověka.
Jdeme.
64
00:02:55,390 --> 00:02:57,390
Byla to slovní hříčka?
65
00:03:02,700 --> 00:03:04,130
Hej, proč jsme zatčení?
66
00:03:04,160 --> 00:03:06,230
- Vloupání.
- Ale my nic neukradli.
67
00:03:06,270 --> 00:03:07,200
Dvakrát jste...
68
00:03:07,230 --> 00:03:08,800
- ...střelili oběť.
- Jedna kulka minula...
69
00:03:08,830 --> 00:03:11,140
a ta druhá ho jen...
škrábla.
70
00:03:11,170 --> 00:03:13,840
Mimoto už byl mrtvý.
71
00:03:13,870 --> 00:03:14,870
Jste si tím jistií
72
00:03:14,910 --> 00:03:16,310
Oběsil se, chlape.
No tak.
73
00:03:16,340 --> 00:03:17,540
My jsme náhodou
byli přitom, chlape.
74
00:03:17,580 --> 00:03:18,680
Špatné místo
ve špatném čase.
75
00:03:18,710 --> 00:03:20,140
Podívejte, mohli jsme vzít
nějaké z jeho věcí
76
00:03:20,180 --> 00:03:21,710
cestou ven,
ale nevzali jsme je, chlape.
77
00:03:21,750 --> 00:03:23,510
Byl v domě ještě
někdo další?
78
00:03:23,550 --> 00:03:24,950
Nemyslím si.
79
00:03:24,980 --> 00:03:26,650
Odveďte je pryč.
80
00:03:26,680 --> 00:03:28,180
Chlape!
Příště vybírám místo,
81
00:03:28,220 --> 00:03:30,790
který vyloupíme, já.
82
00:03:30,820 --> 00:03:32,620
Zajímavé.
83
00:03:32,660 --> 00:03:34,660
Ducku.
Oběšení nebo střelná rána?
84
00:03:34,690 --> 00:03:36,290
Matematika.
85
00:03:36,330 --> 00:03:39,300
Po staletí
na oběšení používali běžnou šibenici,
86
00:03:39,330 --> 00:03:42,060
ale poté v roce 1872,
angličan jménem
87
00:03:42,100 --> 00:03:44,300
William Marwood
(William Marwood (1820 - 1883) byl kat pracující pro britskou vládu,
během služby oběsil 176 lidí)
88
00:03:44,330 --> 00:03:46,900
sestavil vzorec
zahrnující lidskou výšku,
89
00:03:46,940 --> 00:03:49,200
váhu a výšku pádu,
90
00:03:49,240 --> 00:03:52,280
aby byl zajištěn
čistě zlomený vaz. (oběť umírá v bezvědomí a ne jako předtím velmi brutálně v křečích)
91
00:03:52,310 --> 00:03:55,140
Takže, kdo je naše
dobře zběhlá oběť?
92
00:03:55,180 --> 00:03:55,980
McGee.
93
00:03:56,010 --> 00:03:57,150
Doktor Robert Banks,
94
00:03:57,180 --> 00:03:59,950
psycholog a záložák námořnictva
v aktivní službě.
95
00:03:59,980 --> 00:04:02,020
Vysoká bezpečnostní prověrka
v Pentagonu.
96
00:04:02,050 --> 00:04:03,990
Doktor Banks zjevně využil
97
00:04:04,020 --> 00:04:07,220
Marwoodův vzorec
a dvojitý uzel, což zajistilo
98
00:04:07,260 --> 00:04:09,760
"oběšeneckou zlomeninu."
99
00:04:09,790 --> 00:04:12,290
Jo, doufal
v okamžitou smrt.
100
00:04:12,330 --> 00:04:14,930
Jeho cílem bylo zlomit si
třetí a čtvrtý obratel.
101
00:04:14,960 --> 00:04:16,800
Soudě podle úhlu jeho krku
102
00:04:16,830 --> 00:04:19,230
a petechiálního krvácení
v očích,
103
00:04:19,270 --> 00:04:21,770
jeho snahy byly úspěšné.
104
00:04:25,270 --> 00:04:27,010
Ale kdo ho střelil?
105
00:04:27,040 --> 00:04:27,940
Lupiči.
106
00:04:27,970 --> 00:04:30,380
No, potom musíme zjistit,
107
00:04:30,410 --> 00:04:32,010
co ho zabilo první.
108
00:04:32,050 --> 00:04:34,380
Kulka nebo lano?
109
00:04:34,420 --> 00:04:36,850
Šéfe, místní policie říká,
že venku je žena,
110
00:04:36,880 --> 00:04:38,650
která tvrdí, že je
lékařkou oběti.
111
00:04:38,690 --> 00:04:39,850
Pusťte ji dovnitř.
112
00:04:44,690 --> 00:04:46,060
Doktorka Katina sestra.
113
00:04:46,090 --> 00:04:47,760
-
114
00:04:49,400 --> 00:04:50,800
Vy jste jeho
lékař, Doktorko?
115
00:04:50,830 --> 00:04:53,570
Ano a přítel.
116
00:04:53,600 --> 00:04:55,070
Upřímnou soustrast,
doktorko Cranstonová.
117
00:04:55,100 --> 00:04:57,240
Gibbsi, našla jsem Banksův mobil,
neuvěříš, kdo mu
118
00:04:57,270 --> 00:04:59,970
včera v noci
čtyřikrát volal.
119
00:05:00,000 --> 00:05:02,010
Doktorka Cranstonová.
120
00:05:02,040 --> 00:05:04,610
On... se oběsil?
121
00:05:04,640 --> 00:05:06,640
- Vypadá to tak.
- No, ať to vypadá jakkoliv,
122
00:05:06,680 --> 00:05:07,810
Gibbsi,
musíte pátrat hlouběji.
123
00:05:07,850 --> 00:05:09,980
Robert byl jeden
z nejsilnějších lidí, co jsem znala.
124
00:05:10,010 --> 00:05:11,650
Tohle by neudělal,
nemohl by.
125
00:05:11,680 --> 00:05:14,320
Vím, že ho někdo zabil.
126
00:05:29,210 --> 00:05:31,650
Takže, jste s ním mluvila
včera v noci, doktorko?
127
00:05:31,650 --> 00:05:32,930
Několikrát.
128
00:05:32,930 --> 00:05:34,560
O čem?
129
00:05:35,970 --> 00:05:37,620
Obávám se,
že pravidla pro zachování důvěrností,
130
00:05:37,620 --> 00:05:38,710
mi zabraňují,
abych vám sdělila podrobnosti.
131
00:05:38,710 --> 00:05:40,570
Doktorko,
ten muž je mrtvý.
132
00:05:45,160 --> 00:05:47,230
Robert byl
vynikající psycholog.
133
00:05:47,260 --> 00:05:48,830
Chodili jsme spolu do školy.
134
00:05:48,860 --> 00:05:50,500
A co potom?
135
00:05:50,530 --> 00:05:52,370
Byli jsme blízcí kolegové.
136
00:05:52,400 --> 00:05:55,100
Jeho žena před několika měsíci
podala žádost o rozvod.
137
00:05:55,140 --> 00:05:57,940
Od té doby měl
složité období.
138
00:05:57,970 --> 00:06:00,010
A co práce?
Měl nepřátele?
139
00:06:02,140 --> 00:06:05,580
Byl konzultantem na zvláštním projektu
pro Pentagon.
140
00:06:05,610 --> 00:06:06,480
Jaký druh projektu?
141
00:06:06,500 --> 00:06:07,890
Zjevně ten druh,
co vás připraví o život.
142
00:06:09,650 --> 00:06:11,450
M.I.S.O.
143
00:06:11,490 --> 00:06:13,650
Vojenské Operace Informační Podpory.
144
00:06:13,690 --> 00:06:15,490
Já jsem
ze staré školy, doktorko.
145
00:06:15,520 --> 00:06:17,060
Jedná se o psy-ops.
(Psy-ops = psychologické operace,
psychologická válka)
146
00:06:17,090 --> 00:06:19,330
Jo, potom víte,
že si hrají s myslí,
147
00:06:19,360 --> 00:06:21,030
aby zmátli
a zmanipulovali nepřítele.
148
00:06:21,060 --> 00:06:22,300
To vím.
149
00:06:22,330 --> 00:06:24,030
Záznamy z kreditních karet
za posledních několik měsíců ukazují,
150
00:06:24,060 --> 00:06:25,930
že si sám předepisoval léky.
151
00:06:25,970 --> 00:06:27,970
Och, to není pravda.
To je jeden z triků,
152
00:06:28,000 --> 00:06:29,870
ve kterých psy-ops vynikají.
153
00:06:29,900 --> 00:06:32,070
Opravdu?
A vy to víte, protože...?
154
00:06:32,110 --> 00:06:33,640
Protože to Banks vynalezl.
155
00:06:33,670 --> 00:06:35,510
To je to,
o čem jste vy a Banks mluvili?
156
00:06:35,540 --> 00:06:37,080
Mluvili jsme
o jeho rozvodu.
157
00:06:37,110 --> 00:06:39,080
Chtěl, abych se začala
scházet s jeho dcerou
158
00:06:39,110 --> 00:06:40,740
a pomohla jí
se přes to dostat.
159
00:06:40,780 --> 00:06:42,950
Ukázalo se, že má problémy,
stejné problémy jako ona.
160
00:06:42,980 --> 00:06:45,320
Stával se
stále víc nervózní,
161
00:06:45,350 --> 00:06:47,120
ale kdykoliv jsem
vytáhla jeho dceru,
162
00:06:47,150 --> 00:06:48,990
jeho panika šla stranou.
163
00:06:49,020 --> 00:06:51,860
Žil pro svou malou holčičku.
164
00:06:51,890 --> 00:06:54,360
Byla jeho nadějí,
jeho jediný důvod k životu.
165
00:06:54,390 --> 00:06:57,060
Lidé, kteří mají
nějakou naději, Gibbsi,
166
00:06:57,090 --> 00:06:59,130
si neberou vlastní životy,
167
00:06:59,160 --> 00:07:00,930
naopak se jich chopí.
168
00:07:00,960 --> 00:07:03,430
Banks se nezabil.
169
00:07:05,070 --> 00:07:08,370
Promiňte mi, jestli s tím
budu mít trochu problémy.
170
00:07:08,410 --> 00:07:11,740
Bobby byl poslední dobou
tak nepředvídatelný.
171
00:07:11,770 --> 00:07:13,110
On jen...
172
00:07:13,140 --> 00:07:14,810
Jen chtěl,
aby Amber byla šťastná.
173
00:07:14,840 --> 00:07:17,210
Všechno je to kvůli tomu,
že se rozvedli.
174
00:07:17,250 --> 00:07:18,710
On tě pořád miloval.
175
00:07:18,750 --> 00:07:22,250
Ty jsi to zavinila.
176
00:07:24,250 --> 00:07:25,650
Povězte mi o vašem vztahu,
paní Banksová.
177
00:07:25,690 --> 00:07:29,920
Proč se tolik páru rozdělí
po tolika letech?
178
00:07:32,460 --> 00:07:34,160
Odcizili jsme se.
179
00:07:34,200 --> 00:07:37,130
On se stal...
jiným.
180
00:07:37,170 --> 00:07:38,570
Stal se náladovým.
181
00:07:38,600 --> 00:07:40,900
Nebyl to muž,
kterého jsem si vzala.
182
00:07:43,270 --> 00:07:45,640
A... začal si to...
183
00:07:45,670 --> 00:07:47,840
... vylévat
na nás dvou.
184
00:07:47,880 --> 00:07:49,540
- Mami...
- Víš, že
185
00:07:49,580 --> 00:07:51,480
nebyl stejný, Amber.
186
00:07:51,510 --> 00:07:53,950
V životní pojistce
187
00:07:53,980 --> 00:07:55,720
jste uvedena
jako jediný příjemce.
188
00:07:55,740 --> 00:07:56,420
Ano.
189
00:07:56,420 --> 00:07:59,990
Jeho, ehm, univerzitní
a námořní dávky pro případ úmrtí.
190
00:08:00,020 --> 00:08:01,750
Měl ještě další pojistku.
191
00:08:01,790 --> 00:08:05,060
Čtyři miliony pro každou z vás.
192
00:08:08,200 --> 00:08:09,630
Ale...
193
00:08:09,660 --> 00:08:11,740
v případě sebevraždy
to neplatí?
194
00:08:11,760 --> 00:08:12,500
Ne, ne,
195
00:08:12,500 --> 00:08:14,670
ne v tomto případě,
jeho pojistka
196
00:08:14,700 --> 00:08:17,340
měla vyjímku.
197
00:08:20,170 --> 00:08:23,010
Jste si jista,
že jste o těch penězích nevěděla?
198
00:08:36,620 --> 00:08:37,920
No, konečně.
Vy pracujete
199
00:08:37,960 --> 00:08:39,390
s Fredem Seymourem
v účetním, správně?
200
00:08:39,420 --> 00:08:41,190
Uh, vy potřebujete účetní?
201
00:08:41,230 --> 00:08:42,390
To se vsaďte,
že potřebuji.
202
00:08:42,430 --> 00:08:43,690
Mám problém ohledně platu.
203
00:08:43,730 --> 00:08:47,000
Och. Cítíte se nadhodnocen
nebo podhodnocen?
204
00:08:47,030 --> 00:08:48,360
To je zajímavá otázka.
205
00:08:48,400 --> 00:08:50,230
Ale ve skutečnosti nejde o mě,
ale o McGeeho.
206
00:08:50,270 --> 00:08:51,230
Kdo je McGee?
207
00:08:51,270 --> 00:08:53,440
Můj spolupracovník.
Vysoký, bledý člověk,
208
00:08:53,470 --> 00:08:55,240
který bloudí okolo...
209
00:08:55,270 --> 00:08:57,640
Víte, tráví moc času uvnitř.
Potřebuje světlo.
210
00:08:57,670 --> 00:08:59,940
Neměla bych mluvit s ním?
211
00:08:59,980 --> 00:09:01,010
Technicky.
212
00:09:01,040 --> 00:09:02,250
- Mm.
- To je dobrý postřeh.
213
00:09:02,280 --> 00:09:04,150
Pravděpodobně máte mezi
214
00:09:04,180 --> 00:09:06,150
sebou nějaké
nevyřešené pocity
215
00:09:06,180 --> 00:09:08,350
neadekvátnosti, nebo ne?
216
00:09:08,380 --> 00:09:09,680
Ne.
217
00:09:09,720 --> 00:09:11,250
Co tím myslíte,
neadekvátnosti?
218
00:09:11,290 --> 00:09:12,650
Řekl vám někdy otec,
že vás
219
00:09:12,690 --> 00:09:13,990
má rád?
220
00:09:15,660 --> 00:09:17,890
Vy nejste z účetního,
že ano?
221
00:09:17,930 --> 00:09:20,660
- Proč jste předstírala, že jste?
- Já nic nepředstírala.
222
00:09:20,700 --> 00:09:21,660
To vy.
223
00:09:21,700 --> 00:09:23,660
Pouze jste viděl ,
co jste vidět chtěl.
224
00:09:23,700 --> 00:09:26,200
Nejsem si jistý,
že vás chci ještě někdy vidět.
225
00:09:26,230 --> 00:09:28,640
Och, to už se rozcházíme?
226
00:09:28,670 --> 00:09:29,840
Kdo jste?
227
00:09:29,870 --> 00:09:33,070
Já jsem doktorka Samantha Ryanová,
divize Psy-ops.
228
00:09:33,110 --> 00:09:37,040
Bylo mi řečeno, že mám přijít
za zvláštním agentem Gibbsem.
229
00:09:37,080 --> 00:09:38,780
- Právě jste ho našla.
- Ach.
230
00:09:38,810 --> 00:09:40,080
Vy si hrajete
s mozkem, že ano?
231
00:09:40,110 --> 00:09:43,050
To hlava si hraje
s vaším mozkem.
232
00:09:43,080 --> 00:09:46,720
Dohlížím nad všemi
vojenskými operacemi informační podpory.
233
00:09:46,750 --> 00:09:48,290
Pochopila jsem,
že vyšetřujete
234
00:09:48,320 --> 00:09:50,490
smrt doktora
Roberta Bankse.
235
00:09:50,520 --> 00:09:51,190
Agente Gibbsi,
236
00:09:51,220 --> 00:09:52,960
na slovíčko do mé kanceláře.
237
00:09:53,860 --> 00:09:55,430
Huh.
238
00:09:55,460 --> 00:09:57,060
Ahoj, Leone.
239
00:09:57,100 --> 00:09:58,900
Doktorko Ryanová,
240
00:09:58,930 --> 00:10:00,700
jaké překvapení.
241
00:10:00,730 --> 00:10:02,200
Vy znáte ředitele Vance?
242
00:10:02,240 --> 00:10:03,700
Vypadá to,
že znáte každého.
243
00:10:03,740 --> 00:10:05,170
Jo, to je moje práce.
244
00:10:05,210 --> 00:10:06,740
Och, Gibbsi,
245
00:10:06,770 --> 00:10:08,840
neváhejte se Leona zeptat,
na cokoliv chcete.
246
00:10:08,870 --> 00:10:10,770
Známe se už dlouho.
247
00:10:12,980 --> 00:10:14,880
DiNozzo,
248
00:10:14,910 --> 00:10:17,150
doprovoď doktorku Ryanovou
do konferenční místnosti.
249
00:10:17,180 --> 00:10:18,720
Doktorka Cranstonová
už čeká.
250
00:10:18,750 --> 00:10:19,720
Ano, pane.
251
00:10:19,750 --> 00:10:21,390
Cranstonová?
252
00:10:23,920 --> 00:10:26,360
Hej, řediteli,
vypadáte dobře.
253
00:10:26,390 --> 00:10:28,830
Autorita...
254
00:10:28,860 --> 00:10:31,830
vám sedí.
255
00:10:35,430 --> 00:10:37,470
Měl jsem hovor
s ministrem námořnictva.
256
00:10:37,500 --> 00:10:38,640
Och, skvěle.
257
00:10:38,670 --> 00:10:40,340
Ne, to tedy ne.
258
00:10:40,370 --> 00:10:41,940
Někdo ukradl jeho
golfovou tašku?
259
00:10:41,970 --> 00:10:44,070
Ministr obrany chce vědět,
proč NCIS vyšetřuje
260
00:10:44,110 --> 00:10:45,740
zaměstnance M.I.S.O.
261
00:10:45,780 --> 00:10:46,910
Vyšetřujeme možnou vraždu.
262
00:10:46,940 --> 00:10:49,110
Vím, že nejsi na tenkém ledě
moc dobrý,
263
00:10:49,150 --> 00:10:50,210
Gibbsi,
ale já jsem.
264
00:10:50,250 --> 00:10:51,810
To se stane,
když jsi jedním z nich.
265
00:10:51,850 --> 00:10:53,120
Ten mrtvý člověk
je z námořnictva, Leone.
266
00:10:53,150 --> 00:10:54,750
To z toho dělá náš případ.
267
00:10:54,780 --> 00:10:55,920
Takže,
268
00:10:55,950 --> 00:10:57,420
odkud znáš
doktorku Ryanovou?
269
00:10:57,450 --> 00:10:59,250
Dlouhý příběh.
270
00:10:59,290 --> 00:11:02,020
- Rád si ho poslechnu.
- Ona je dávným kolegou.
271
00:11:02,060 --> 00:11:05,190
Prostě řekněme, že jsem spolu strávili
nějaký čas na škole.
272
00:11:05,230 --> 00:11:06,390
Ach, soukromý čas?
273
00:11:06,430 --> 00:11:08,300
Důvěrný čas.
274
00:11:08,330 --> 00:11:10,160
Dobře, dobře,
dost už bylo řečí.
275
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
Buď opatrný,
276
00:11:11,230 --> 00:11:12,730
- ona je slídivá.
- Jo, stejně
277
00:11:12,770 --> 00:11:13,800
jako já.
278
00:11:13,830 --> 00:11:14,830
Gibbsi,
279
00:11:15,940 --> 00:11:17,940
ne tak jako ona.
280
00:11:24,680 --> 00:11:26,380
Cvičíš?
281
00:11:26,410 --> 00:11:28,750
Chodím.
282
00:11:28,780 --> 00:11:30,080
Proč?
283
00:11:30,120 --> 00:11:31,750
Protože vypadáš hubená.
284
00:11:31,790 --> 00:11:33,890
Hubenější, než když jsem tě
viděla naposledy.
285
00:11:33,920 --> 00:11:35,120
Nejím mléčné výrobky.
286
00:11:35,160 --> 00:11:37,260
Já nesnáším laktózu.
(myšleno doslova, že její
tělo nesnese laktózu)
287
00:11:37,290 --> 00:11:39,160
Vždycky jsi byla vybíravá.
288
00:11:39,190 --> 00:11:42,300
No, není to přesně vybíravost,
je to diagnóza.
289
00:11:46,470 --> 00:11:48,430
Takže,
dá si někdo kafe?
290
00:11:48,470 --> 00:11:49,970
- Bez mléka.
- Bez mléka.
291
00:11:53,940 --> 00:11:56,370
Vy dvě jste spolu
chodily do školy, správně?
292
00:11:56,410 --> 00:11:58,380
Hmm, ano.
Vzrušuje vás to
293
00:11:58,410 --> 00:11:59,710
agente Gibbsi?
294
00:11:59,740 --> 00:12:00,910
Páreček vysokoškolaček?
295
00:12:02,850 --> 00:12:05,720
Potom ona šla na kliniku
296
00:12:05,750 --> 00:12:07,650
a já šla do armády.
297
00:12:07,690 --> 00:12:10,350
Velmi odlišný
úhel pohledu.
298
00:12:10,390 --> 00:12:12,790
Och a ehm
úplné odhalení,
299
00:12:12,820 --> 00:12:14,760
obě jsme spaly s Banksem.
300
00:12:14,790 --> 00:12:16,660
Zajímala ho jeho mysl.
301
00:12:16,690 --> 00:12:18,330
- Já...
- Zase to dělá.
302
00:12:19,030 --> 00:12:20,000
Zase to děláš.
303
00:12:21,130 --> 00:12:22,430
- Co dělám?
- Hraješ si s námi.
304
00:12:22,470 --> 00:12:23,630
Nesmysl.
305
00:12:24,540 --> 00:12:26,470
A já odcházím.
306
00:12:26,500 --> 00:12:27,400
Ne, ne, to tedy ne.
307
00:12:27,440 --> 00:12:29,840
Samantho, myslíme si,
že doktor Banks
308
00:12:29,870 --> 00:12:31,270
byl obětí plánu Psy-ops.
309
00:12:31,310 --> 00:12:33,640
My?
310
00:12:33,680 --> 00:12:35,310
Byl můj pacient.
311
00:12:36,380 --> 00:12:37,480
To je směšné.
312
00:12:37,510 --> 00:12:38,680
Opravdu?
313
00:12:39,950 --> 00:12:42,550
Agente Gibbsi, odpovím vám
na jakoukoliv otázku,
314
00:12:42,580 --> 00:12:44,550
ale ne tady
a rozhodně ne před ní.
315
00:12:44,590 --> 00:12:45,720
Proč ne?
316
00:12:45,750 --> 00:12:48,490
Národní bezpečnost.
317
00:12:48,520 --> 00:12:50,220
Další schůzka v mé kanceláři,
moje pravidla.
318
00:12:50,260 --> 00:12:51,060
Moje vyšetřování.
319
00:12:51,090 --> 00:12:52,330
- Můj přítel.
- Náš přítel,
320
00:12:52,360 --> 00:12:54,160
Rachel.
321
00:12:55,500 --> 00:12:59,230
Banks pracoval na úkolu
pro M.I.S.O. s člověkem
322
00:12:59,270 --> 00:13:00,230
jménem Mitchell.
323
00:13:00,270 --> 00:13:01,900
Pravděpodobně byste
si s ním měli promluvit.
324
00:13:01,940 --> 00:13:04,200
-
325
00:13:04,240 --> 00:13:07,010
Jo, Ducku, už jsem na cestě.
326
00:13:07,040 --> 00:13:08,210
Hej, Gibbsi.
327
00:13:09,340 --> 00:13:11,510
Nevěřte těmhle lidem.
328
00:13:11,540 --> 00:13:12,810
Zvláště ne jí.
329
00:13:17,980 --> 00:13:20,250
- Nechápu to.
- Které části, Mitchelle?
330
00:13:20,290 --> 00:13:21,420
Doktor Banks nemůže
být mrtvý.
331
00:13:21,450 --> 00:13:22,820
Ještě včera jsem
s ním mluvil.
332
00:13:22,860 --> 00:13:23,860
Je pryč.
333
00:13:23,890 --> 00:13:24,790
Ne.
334
00:13:24,820 --> 00:13:25,960
Byl bych o tom informován.
335
00:13:25,990 --> 00:13:28,390
Ministerstvo obrany.
Pentagon.
336
00:13:28,430 --> 00:13:31,000
Existuje tady určitý komunikační řetězec,
který by mě to oznámil.
337
00:13:31,030 --> 00:13:31,830
Mitchelli.
338
00:13:32,830 --> 00:13:34,030
Je mrtvý.
339
00:13:36,440 --> 00:13:38,940
Jste záložák pracující
pro psy-ops,
340
00:13:38,970 --> 00:13:40,200
ano?
341
00:13:40,240 --> 00:13:41,910
Bývalý námořník.
342
00:13:41,940 --> 00:13:44,040
Nejsem stvořený pro tohle
hraní si s myslí.
343
00:13:44,070 --> 00:13:46,210
Já...
už to dál nemůžu dělat.
344
00:13:46,240 --> 00:13:48,950
Oni mě...
Oni mě přeřadí jinam.
345
00:13:48,980 --> 00:13:50,320
Jak dlouho jste pracoval
s doktorem Banksem?
346
00:13:50,510 --> 00:13:51,710
Téměř rok.
347
00:13:51,780 --> 00:13:54,580
Banks byl chytrý člověk
a dobrý otec.
348
00:13:54,620 --> 00:13:56,450
Procházel si těžkým rozvodem,
349
00:13:56,490 --> 00:13:58,290
a ošklivým bojem
o opatrovnictví.
350
00:13:58,320 --> 00:14:01,190
Měl doktor nějaké problémy
se spolupracovníky?
351
00:14:01,220 --> 00:14:02,490
- Výhrůžky nebo neshody?
- Podívejte tohle je
352
00:14:02,530 --> 00:14:05,390
omezená jednotka M.I.S.O.,
všechny informace
353
00:14:05,430 --> 00:14:06,930
jsou citlivé a musí...
354
00:14:06,960 --> 00:14:07,930
Jsme prověřeni.
355
00:14:07,960 --> 00:14:09,870
Odpovězte na otázku.
356
00:14:13,070 --> 00:14:15,400
To je soudní příkaz.
357
00:14:22,110 --> 00:14:23,550
Tady.
358
00:14:23,580 --> 00:14:26,410
Bývalý mariňák
podporučík Kyle Baxter.
359
00:14:26,450 --> 00:14:28,850
Před šesti měsíci
byl propuštěn
360
00:14:28,880 --> 00:14:31,950
z důvodu negativního ohodnoceni
jeho emocionální stability.
361
00:14:31,990 --> 00:14:35,120
- Kdo ho napsal?
- Samozřejmě doktor Banks.
362
00:14:40,130 --> 00:14:41,560
Dej mi verdikt, Ducku.
363
00:14:41,600 --> 00:14:44,670
Co bylo dřív,
slepice nebo vejce?
364
00:14:44,700 --> 00:14:46,410
No, vždycky jsem
si stál za slepicí.
365
00:14:46,410 --> 00:14:47,970
Och, tohle je zase můj hlavolam:
366
00:14:48,030 --> 00:14:50,400
Srdce bilo ještě několik
367
00:14:50,440 --> 00:14:53,240
okamžiků poté,
co se oběsil.
368
00:14:53,270 --> 00:14:56,040
Tady doktor byl střelen
a vykrvácel.
369
00:14:56,080 --> 00:14:57,840
Nyní, podle množství
ztracené krve,
370
00:14:57,880 --> 00:15:00,210
předpokládám,
že kulka ho zasáhla
371
00:15:00,250 --> 00:15:03,750
milisekundy poté,
co mu vaz zlomilo lano.
372
00:15:03,780 --> 00:15:05,780
- Definitivně sebevražda?
- Bezpochyby.
373
00:15:05,820 --> 00:15:08,120
Ale pouze
uspíšil nevyhnutelné.
374
00:15:08,150 --> 00:15:10,290
- Co tím chceš říct?
- Jeho funkce ledvin a jater
375
00:15:10,320 --> 00:15:13,730
se zhoršovala
znepokojivým tempem.
376
00:15:13,760 --> 00:15:15,030
Díky čemu?
377
00:15:15,060 --> 00:15:16,390
Abby to zjišťuje.
378
00:15:16,430 --> 00:15:19,930
Stačí říct, že kdyby si doktor
nevzal svůj vlastní život,
379
00:15:19,970 --> 00:15:24,600
odhaduji, že by mu zbývalo...
šest měsíců života.
380
00:15:32,600 --> 00:15:35,440
381
00:15:35,470 --> 00:15:38,070
382
00:15:38,440 --> 00:15:39,970
- Abby.
- Ahoj, Gibbsi.
383
00:15:40,310 --> 00:15:42,310
Nazývá se to
"skořápkové plácání,"
384
00:15:42,310 --> 00:15:44,750
s laskavým svolením
starého podvodníka
385
00:15:44,780 --> 00:15:46,280
zvaného Jimmy "Umbrella" Miner.
(J. "U." M. = byl nazýván Umbrela = dešťník,
protože hrál skořápky pod deštníkem,
ať pršelo nebo svítilo slunce.)
386
00:15:46,320 --> 00:15:48,680
Má zmást patolízaly.
387
00:15:48,720 --> 00:15:52,320
Gibbsi, sleduj pozorně,
ruka je rychlejší než oko.
388
00:15:52,350 --> 00:15:55,090
389
00:15:55,120 --> 00:15:58,030
390
00:15:58,060 --> 00:15:59,530
Hm.
391
00:16:02,700 --> 00:16:04,500
Vyhrál jsem.
392
00:16:04,530 --> 00:16:06,530
Takže hádám,
že nejsi patolízal.
393
00:16:07,570 --> 00:16:10,000
Nebo jsi?
394
00:16:12,110 --> 00:16:13,410
Všechny tyhle tablety
395
00:16:13,440 --> 00:16:15,180
pocházejí z Banksovy lékárničky.
396
00:16:15,210 --> 00:16:17,510
Jedna je neškodný lék
na krevní tlak.
397
00:16:17,540 --> 00:16:19,980
Ty druhé dvě jsou
nebezpečné psychotropní stimulanty,
398
00:16:20,010 --> 00:16:22,720
které se podepsaly
na funkci jeho jater a ledvin.
399
00:16:22,750 --> 00:16:24,180
Není vidět žádný rozdíl.
400
00:16:24,220 --> 00:16:26,220
Někdo mu je
prohodil, Gibbsi.
401
00:16:26,250 --> 00:16:27,990
Je to jako jeden
z nejstarších podvodů.
402
00:16:28,020 --> 00:16:29,660
- Ubohý patolízal.
- Jo.
403
00:16:29,690 --> 00:16:32,460
Takže, Banks si myslel, že si bere
pouze svojí denní dávku léků,
404
00:16:32,490 --> 00:16:35,490
když ve skutečnosti bral drogy,
405
00:16:35,530 --> 00:16:37,860
které prokazatelně způsobují deprese
406
00:16:37,900 --> 00:16:39,730
a zvyšují
mentální nestabilitu.
407
00:16:39,770 --> 00:16:41,130
Psy-ops.
408
00:16:41,170 --> 00:16:42,200
Hrátky s myslí.
409
00:16:42,240 --> 00:16:44,370
Někdo si s ním hrál, Abby.
410
00:16:44,400 --> 00:16:46,740
Otázkou je, kdo?
411
00:16:50,580 --> 00:16:51,780
Židle fungují.
412
00:16:51,810 --> 00:16:53,910
- Rád postojím.
- Co ještě ...
413
00:16:53,950 --> 00:16:55,350
... máte rád,
agente Gibbsi?
414
00:16:55,380 --> 00:16:57,050
- Odpovědi.
- Dobře.
415
00:16:57,080 --> 00:16:58,420
Jsme skvělý pár.
416
00:16:58,450 --> 00:17:00,080
Já mám ráda otázky.
417
00:17:00,120 --> 00:17:02,220
Chcete mi říci
něco o sobě?
418
00:17:02,250 --> 00:17:03,050
Ne.
419
00:17:03,090 --> 00:17:04,350
Váš životní příběh...
420
00:17:04,390 --> 00:17:06,090
... je vám nepříjemný?
421
00:17:06,120 --> 00:17:07,860
-
422
00:17:07,890 --> 00:17:11,230
Víte až 85%
lidské komunikace ...
423
00:17:11,260 --> 00:17:14,730
... tvoří ta neverbální.
424
00:17:14,770 --> 00:17:17,000
A nejvíce
upřímná část těla,
425
00:17:17,020 --> 00:17:18,220
věřte tomu nebo ne,
426
00:17:18,270 --> 00:17:19,570
jsou vaše chodidla.
427
00:17:19,600 --> 00:17:23,340
A ty vaše, agente Gibbsi,
míří přímo k mým dveřím.
428
00:17:24,240 --> 00:17:26,540
Dobře.
429
00:17:26,580 --> 00:17:28,510
Mám na vás otázku.
430
00:17:28,550 --> 00:17:29,940
Mluvte otevřeně.
431
00:17:29,980 --> 00:17:31,310
Máte rád palačinky?
432
00:17:31,350 --> 00:17:33,380
Já miluji palačinky.
433
00:17:33,420 --> 00:17:34,580
-
434
00:17:34,620 --> 00:17:35,880
Doktorko Ryanová?
435
00:17:35,920 --> 00:17:37,690
Ano, zvláštní agent Gibbs,
436
00:17:37,720 --> 00:17:38,790
Ross Kilmer,
437
00:17:38,820 --> 00:17:40,590
můj asistent.
Rossova specialita je...
438
00:17:40,620 --> 00:17:42,660
... okouzlit a odzbrojit.
439
00:17:42,690 --> 00:17:44,160
Má menší trpělivost než já.
440
00:17:44,190 --> 00:17:45,290
Kdyby on byl country,
441
00:17:45,330 --> 00:17:46,960
já bych byla rock & roll,
funguje nám to.
442
00:17:47,000 --> 00:17:48,760
Podporučík Kyle Baxter, mariňáci.
443
00:17:48,800 --> 00:17:50,300
My jsme vyšli naprázdno,
máte něco?
444
00:17:50,330 --> 00:17:51,330
Uhm...
445
00:17:51,370 --> 00:17:53,430
jen o jeho
psychologickém ohodnocení.
446
00:17:53,470 --> 00:17:54,800
To je všechno.
447
00:17:59,210 --> 00:18:02,980
Personální složky z operace,
na které Banks pracoval.
448
00:18:08,280 --> 00:18:10,980
Víte, co mám
opravdu rád, doktorko?
449
00:18:12,120 --> 00:18:14,150
Papír.
450
00:18:16,220 --> 00:18:19,330
Já opravdu... mám rád papír.
451
00:18:25,200 --> 00:18:27,330
-
452
00:18:27,370 --> 00:18:28,830
Kde jste to našli?
453
00:18:28,870 --> 00:18:30,670
Jeden byl ukryt uvnitř
Banksovy pohovky.
454
00:18:30,700 --> 00:18:32,670
Ten druhý byl uvnitř
jeho matrace.
455
00:18:32,710 --> 00:18:36,110
Och, měření milligaussů je mimo stupnici.
(Gauss =fyz. jednotka magnetické indukce B v soustavě CGS
převodní vztah do jednotek soustavy SI Tesla je
1 G = 10-4 T.
456
00:18:36,140 --> 00:18:39,210
Tohle jsou emitory
elektromagnetického pole.
457
00:18:39,250 --> 00:18:42,110
Hmm, někdo se snažil oběti
přivodit nádor?
458
00:18:42,150 --> 00:18:44,450
Jo, no spíše bolesti hlavy
a noční můry.
459
00:18:44,480 --> 00:18:46,050
Vysoké hodnoty
elektromagnetického pole...
460
00:18:46,080 --> 00:18:48,490
... mohou způsobit narušení
REM cyklů spánku.
461
00:18:48,520 --> 00:18:49,820
Já budu spát až budu mrtvý.
462
00:18:52,660 --> 00:18:54,190
Personální složky od Ryanové.
463
00:18:54,230 --> 00:18:55,360
Seznam možných vrahů?
464
00:18:55,390 --> 00:18:56,390
Ale my jim nevěříme,
správně?
465
00:18:56,430 --> 00:18:57,330
Stejně je projděte.
466
00:18:57,360 --> 00:18:58,360
- Něco dalšího z domu?
- Ano.
467
00:18:58,400 --> 00:19:00,260
Našli jsem tohle v sejfu
v Banksově kanceláři,
468
00:19:00,300 --> 00:19:02,830
operační protokol
pro přísně tajnou psy-ops misi.
469
00:19:02,870 --> 00:19:04,070
Vypadá to, že na tom,
jako na posledním případě...
470
00:19:04,100 --> 00:19:06,240
- ... naše oběť pracovala.
- Ale jediná osoba, která
471
00:19:06,270 --> 00:19:08,370
by to mohla potvrdit,
ti pravděpodobně bude lhát do tváře.
472
00:19:10,840 --> 00:19:13,680
Začínám si na to zvykat.
473
00:19:21,120 --> 00:19:22,980
McGee,
474
00:19:23,020 --> 00:19:25,220
najdi spojení
mezi těmi přístroji a psy-ops.
475
00:19:25,250 --> 00:19:26,760
Můžu vypátrat
jednotlivé součástky, šéfe,
476
00:19:26,790 --> 00:19:28,720
ale kdokoliv je postavil,
477
00:19:28,760 --> 00:19:30,290
nejspíš dobře zakryl svoje...
478
00:19:30,330 --> 00:19:32,130
... stopy.
479
00:19:35,030 --> 00:19:36,230
Zase problémy s emailem?
480
00:19:36,260 --> 00:19:37,300
Problémy s důvěrou.
481
00:19:37,330 --> 00:19:39,070
Odteď chci všechno na papíře,
482
00:19:39,100 --> 00:19:41,070
přímo od zdroje.
483
00:19:41,100 --> 00:19:42,670
Na papíře?
484
00:19:42,700 --> 00:19:45,010
Slyšel jsi šéfa, McGee.
485
00:19:45,040 --> 00:19:47,670
Řekl, že chce osobní složky
personálu psy-ops.
486
00:19:47,710 --> 00:19:49,010
Hodně.
487
00:19:49,040 --> 00:19:51,910
Ale kdokoliv z nich
mohl plánovat Banksovu vraždu.
488
00:19:51,950 --> 00:19:54,950
Tohle může trvat dny.
Týdny.
489
00:19:54,980 --> 00:19:57,520
Musí tu být
miliony osobních složek.
490
00:19:57,550 --> 00:20:00,520
Ani nevím, kde mám začít,
bez vyhledávacího klíče.
491
00:20:00,550 --> 00:20:03,490
No, navrhuji,
abychom začali abecedně.
492
00:20:04,420 --> 00:20:06,390
-
493
00:20:06,430 --> 00:20:09,560
-
494
00:20:16,670 --> 00:20:19,070
-
495
00:20:22,070 --> 00:20:23,910
Mohu vám nabídnout...
496
00:20:23,940 --> 00:20:25,280
..pivo,
agente Gibbsi?
497
00:20:25,310 --> 00:20:26,510
Ne, děkuji.
498
00:20:26,540 --> 00:20:27,880
Vypadáte dobře.
499
00:20:29,550 --> 00:20:32,580
Předpokládám, že to,
o čem se mnou chcete mluvit,
500
00:20:32,620 --> 00:20:33,950
nemohlo počkat do rána?
501
00:20:33,990 --> 00:20:35,750
Vraždy jsou časově citlivé.
502
00:20:35,790 --> 00:20:37,290
Generále.
503
00:20:37,320 --> 00:20:38,420
Doktor Banks
504
00:20:38,460 --> 00:20:39,690
si vzal vlastní život.
505
00:20:39,720 --> 00:20:42,590
A nejsem si jistá, jestli je tohle
vhodný čas a místo.
506
00:20:45,930 --> 00:20:48,400
Omluvíte mě
jen na okamžik?
507
00:20:48,430 --> 00:20:49,900
Hmmmm.
508
00:20:51,630 --> 00:20:53,870
Wow, lidé v tomhle městě
509
00:20:53,900 --> 00:20:57,510
se rádi baví o práci
a jí zapečené párky.
510
00:20:57,540 --> 00:21:00,280
Já, uhm, mám podle vaší kapuce
takový dojem,
511
00:21:00,310 --> 00:21:02,210
že nemáte moc rád
takovéto večírky.
512
00:21:02,250 --> 00:21:04,710
Ne, mám rád večírky,
když je co oslavovat.
513
00:21:04,750 --> 00:21:06,080
Všechno v pořádku,
doktorko?
514
00:21:06,120 --> 00:21:09,050
- Mohu nabídnout nějakou pomoc?
- Och, díky, Rossi.
515
00:21:09,090 --> 00:21:10,820
Uhm,
zvláštní agent Gibbs...
516
00:21:10,850 --> 00:21:13,090
... se mnou potřebuje
mluvit v soukromí.
517
00:21:13,120 --> 00:21:14,650
A já znám ...
518
00:21:14,690 --> 00:21:17,320
... přesně takové místo.
519
00:21:20,930 --> 00:21:22,760
Já, uhm,
520
00:21:22,800 --> 00:21:25,130
počkám přímo tady.
521
00:21:31,010 --> 00:21:33,740
Promiňte.
522
00:21:36,610 --> 00:21:39,250
Cítíte se bezpečně, Gibbsi?
523
00:21:39,280 --> 00:21:41,580
Och, hádám,
že ne každý tady má ...
524
00:21:41,620 --> 00:21:43,950
... bezpečnostní prověrku.
525
00:21:46,820 --> 00:21:48,850
Užíváte si to.
526
00:21:48,890 --> 00:21:50,720
Budu to hrát s vámi.
527
00:21:50,760 --> 00:21:52,860
Co máte?
528
00:21:54,330 --> 00:21:56,460
-
529
00:21:59,460 --> 00:22:01,870
"Odstranění hrozeb
s využitím drog
530
00:22:01,900 --> 00:22:03,870
a alternativních metod."
531
00:22:03,900 --> 00:22:06,970
Je to hodně
zajímavé čtení, doktorko.
532
00:22:07,010 --> 00:22:08,770
Dokonalý návod.
533
00:22:08,810 --> 00:22:11,810
Dohnat zdravého člověka
k sebevraždě pomocí pilulek
534
00:22:11,840 --> 00:22:13,360
a nedostatku spánku.
535
00:22:14,810 --> 00:22:16,810
Zní vám to povědomě?
536
00:22:16,850 --> 00:22:19,380
Buďte velmi opatrný...
537
00:22:19,420 --> 00:22:22,650
s tím, co... naznačujete.
538
00:22:22,690 --> 00:22:26,120
Tohle je stránka
z vaší vlastní příručky, doktorko.
539
00:22:26,160 --> 00:22:28,590
Takže se vás
zeptám znovu.
540
00:22:28,630 --> 00:22:31,960
Co víte o smrti
Roberta Bankse?
541
00:22:33,630 --> 00:22:36,130
A já vám znovu řeknu,
542
00:22:39,070 --> 00:22:41,200
že nic nevím.
543
00:22:46,140 --> 00:22:49,640
Dávám vám šanci se očistit,
doktorko Ryanová.
544
00:22:50,880 --> 00:22:54,750
Pomoci vyřešit případ vraždy
blízkého přítele.
545
00:22:57,350 --> 00:23:00,490
Už jsem vám
řekla pravdu.
546
00:23:05,090 --> 00:23:07,630
Čí pravdu?
547
00:23:23,340 --> 00:23:26,610
Vaše sestra
se na mě takhle koukala.
548
00:23:26,650 --> 00:23:27,850
Jak takhle?
549
00:23:27,880 --> 00:23:29,880
Jako kočka,
co snědla kanárka.
550
00:23:37,760 --> 00:23:40,590
Neřekla jsem předtím,
úplně všechno, Gibbsi.
551
00:23:40,630 --> 00:23:44,160
To se teď stává často.
552
00:23:44,200 --> 00:23:47,270
Během jednoho sezení
s Banksem,
553
00:23:47,300 --> 00:23:49,730
zmínil citlivé otázky
národní bezpečnosti.
554
00:23:49,770 --> 00:23:52,140
Jo. Stejně jste
mi to měla říct.
555
00:23:52,170 --> 00:23:53,340
Já vím.
556
00:23:53,370 --> 00:23:54,740
Chci chytit jeho vraha.
557
00:23:54,770 --> 00:23:57,370
Tak to jsme dva.
558
00:23:58,480 --> 00:24:02,550
Není to zrovna plachetnice, doktorko,
ale jednou tu zase bude.
559
00:24:02,580 --> 00:24:04,610
Existuje projekt
560
00:24:04,650 --> 00:24:06,020
s názvem Operace Alborz.
561
00:24:06,050 --> 00:24:08,120
Dobře.
562
00:24:08,150 --> 00:24:10,420
- Detaily.
- Nemám tušení.
563
00:24:10,450 --> 00:24:12,990
- Jak byl do toho Banks zapojen?
- To mi neřekl.
564
00:24:13,020 --> 00:24:14,920
No, co vám tedy
potom řekl?
565
00:24:14,960 --> 00:24:17,430
Měla jsem dojem,
že někdo se chce ujistit,
566
00:24:17,460 --> 00:24:20,160
že už to s nikým
nebudu nikdy probírat.
567
00:24:20,200 --> 00:24:22,500
Někdo?
568
00:24:22,530 --> 00:24:24,300
-
569
00:24:27,640 --> 00:24:29,470
Gibbs.
570
00:24:29,510 --> 00:24:30,840
- Šéfe?
- Jo, McGee. Spusť.
571
00:24:30,870 --> 00:24:33,480
Procházel jsem
vojenské osobní složky,
572
00:24:33,510 --> 00:24:34,810
všechno slepé uličky.
573
00:24:34,840 --> 00:24:36,010
Informace od Ryanové nepomohly?
574
00:24:36,050 --> 00:24:37,050
Jsem v šoku.
575
00:24:37,080 --> 00:24:38,150
Což nás přivádí zpět ...
576
00:24:38,180 --> 00:24:39,610
... k bývalému podporučíkovi
Kyleovi Baxterovi,
577
00:24:39,650 --> 00:24:42,650
který byl vyhozen
od mariňáků kvůli Banksovi.
578
00:24:42,680 --> 00:24:43,550
Přiveďte ho.
579
00:24:43,590 --> 00:24:44,520
Stále ho nemůžeme najít.
580
00:24:44,550 --> 00:24:46,190
-
581
00:24:46,220 --> 00:24:47,720
Haló?
582
00:24:47,760 --> 00:24:50,390
-
583
00:24:51,360 --> 00:24:53,290
Je nějaký problém?
584
00:25:02,770 --> 00:25:04,610
Gibbsi,
585
00:25:04,640 --> 00:25:06,040
pokud vás něco trápí,
586
00:25:06,070 --> 00:25:07,340
raději bych,
abyste mi řekl...
587
00:25:10,040 --> 00:25:12,210
-
588
00:25:12,250 --> 00:25:14,910
-
589
00:25:14,950 --> 00:25:17,350
-
590
00:25:17,380 --> 00:25:19,250
-
591
00:25:19,290 --> 00:25:22,290
-
592
00:25:22,320 --> 00:25:25,090
-
593
00:25:25,130 --> 00:25:28,430
-
594
00:25:28,460 --> 00:25:30,630
-
595
00:25:32,230 --> 00:25:35,700
-
596
00:25:37,600 --> 00:25:39,570
-
597
00:25:47,810 --> 00:25:49,010
Je to ště...
598
00:26:06,000 --> 00:26:08,260
Dobrou noc, Ryanová.
599
00:26:08,300 --> 00:26:10,770
Sladké sny.
600
00:26:29,440 --> 00:26:31,470
Kyle Baxter.
601
00:26:31,500 --> 00:26:33,640
Bývalý podporučík
u mariňáků.
602
00:26:33,670 --> 00:26:35,640
Vyšší IQ.
Zabodoval ...
603
00:26:35,670 --> 00:26:37,110
... u důstojnických zkoušek.
604
00:26:37,140 --> 00:26:39,480
- Kde je teď?
- Poslední známá adresa byla v Norfolku.
605
00:26:39,510 --> 00:26:41,980
Před 18ti měsíci
byl vybrán M.I.S.O.
606
00:26:42,010 --> 00:26:43,510
od jejich tajné jednotky.
607
00:26:43,550 --> 00:26:45,580
- V čele s Banksem.
- Jo. Dokud...?
608
00:26:45,620 --> 00:26:47,420
No, Baxter byl vyhozen
za nespolečenské chování,
609
00:26:47,450 --> 00:26:48,620
tendence k násilí.
610
00:26:48,650 --> 00:26:50,520
Následně propuštěn
od mariňáků.
611
00:26:50,560 --> 00:26:52,660
O několik měsíců později zmizel.
612
00:26:52,690 --> 00:26:54,290
Samozřejmě,
kdybychom mohli použít počítače,
613
00:26:54,330 --> 00:26:55,760
- Ne.
- abychom mohli hledat hlouběji...
614
00:26:55,790 --> 00:26:56,890
- Ne.
- ... mohli bychom...
615
00:26:56,930 --> 00:26:59,060
Ne, McGee,
nemůžeme.
616
00:27:02,770 --> 00:27:04,500
Kde jsi k tomu
přišel, šéfe?
617
00:27:04,540 --> 00:27:06,270
V mém sklepě,
je to štěnice.
618
00:27:06,300 --> 00:27:08,970
Zjistit kde se tam vzala,
hezky postaru.
619
00:27:09,010 --> 00:27:10,540
-
620
00:27:10,570 --> 00:27:11,770
Ty zvoníš, McPodvodníku.
621
00:27:12,580 --> 00:27:14,880
-
622
00:27:17,080 --> 00:27:18,520
Šéfe, nechal jsem si ho
pouze na monitorování
623
00:27:18,540 --> 00:27:20,030
Baxterových příchozích hovorů.
624
00:27:20,720 --> 00:27:22,550
Ale tenhle hovor stále probíhá.
625
00:27:22,590 --> 00:27:24,090
- Kde?
- V kavárně,
626
00:27:24,120 --> 00:27:26,420
na Chapman Avenue.
627
00:27:26,460 --> 00:27:27,660
To je odsud pět minut.
628
00:27:27,690 --> 00:27:29,590
Tony, Zivo, jděte.
629
00:27:31,730 --> 00:27:33,460
Vystopuj tu štěnici.
630
00:27:33,500 --> 00:27:34,900
Bez nebo s mými...
631
00:27:46,510 --> 00:27:47,940
NCIS?
632
00:27:47,980 --> 00:27:49,080
Kdo to chce vědět?
633
00:27:49,110 --> 00:27:51,450
Čtyři minuty. Pěkné.
634
00:27:51,480 --> 00:27:53,310
- Vy jste opravdu dobří.
- Vy nejste Baxter?
635
00:27:53,350 --> 00:27:55,450
Rozhodně ne.
636
00:27:55,480 --> 00:27:57,820
Kilmer. Ryan a já
jsem spolu pracovali.
637
00:27:57,850 --> 00:27:59,150
Gibbs to ví.
638
00:27:59,190 --> 00:28:01,750
Baxter mi nechal jeho telefon,
chtěl vědět jestli ho vy
639
00:28:01,790 --> 00:28:04,160
uhm... stopujete.
640
00:28:04,190 --> 00:28:05,690
Můžete si ho nechat.
641
00:28:05,730 --> 00:28:06,860
Má jiné.
642
00:28:06,890 --> 00:28:08,290
Kde je Baxter teď?
643
00:28:08,330 --> 00:28:09,830
Dostali jste mě.
644
00:28:11,000 --> 00:28:12,730
Přeji vám štěstí.
645
00:28:12,770 --> 00:28:16,130
Whoa-hoa. Vy si myslíte,
že vás necháme jen tak odejít?
646
00:28:17,600 --> 00:28:19,070
No, ano.
647
00:28:19,110 --> 00:28:20,170
Proč ne?
648
00:28:20,210 --> 00:28:22,540
Krásný den.
649
00:28:22,580 --> 00:28:24,280
Mějte se pěkně.
650
00:28:28,010 --> 00:28:29,410
Huh.
651
00:28:31,920 --> 00:28:35,290
Středisko v Cancúnu?
652
00:28:38,320 --> 00:28:40,460
James Drenden.
653
00:28:47,300 --> 00:28:49,130
Hej, ahoj chlapci.
654
00:28:49,170 --> 00:28:51,770
Dobrý den, paní Ryanová.
655
00:28:55,070 --> 00:28:58,270
Jak jste zjistil,
kam chodí do školy můj syn?
656
00:29:00,180 --> 00:29:01,540
Jeho záznamy
657
00:29:01,580 --> 00:29:03,280
jsou všechny utajovány.
658
00:29:05,850 --> 00:29:08,380
Sledoval jste mě?
659
00:29:08,420 --> 00:29:10,250
Sledujete mě právě teď?
660
00:29:10,290 --> 00:29:12,220
Jsem pod dohledem, Gibbsi?
661
00:29:16,660 --> 00:29:18,330
Naboural jste se mi
do záznamů.
662
00:29:18,360 --> 00:29:21,130
Tohle je můj
osobní život.
663
00:29:21,160 --> 00:29:22,600
Psy-ops první lekce.
664
00:29:22,630 --> 00:29:25,030
Přibližte se k lidem tam,
kde jsou nejzranitelnější.
665
00:29:26,540 --> 00:29:28,570
- Snažím se srovnat podmínky, doktorko.
- Opravdu si se mnou...
666
00:29:28,600 --> 00:29:32,470
...nechcete zahrávat,
Gibbsi, věřte mi.
667
00:29:32,510 --> 00:29:35,010
-
668
00:29:35,040 --> 00:29:37,580
Udržuji věci důvěrné
z nějakého důvodu.
669
00:29:37,610 --> 00:29:40,050
Přijala jsem preventivní opatření,
protože musím.
670
00:29:40,080 --> 00:29:43,750
A můj syn je mimo dosah.
671
00:29:43,790 --> 00:29:45,220
Stejně tak můj domov.
672
00:29:45,250 --> 00:29:48,120
Nemáte ráda svojí
vlastní medicínu, doktorko?
673
00:29:48,160 --> 00:29:49,420
Já nejsem nepřítel.
674
00:29:49,460 --> 00:29:50,920
Napíchla jste můj dům.
675
00:29:50,960 --> 00:29:53,360
Řekněte nám
o Operaci Alborz.
676
00:29:53,390 --> 00:29:55,260
Jak...,
677
00:29:55,300 --> 00:29:57,130
jsem již řekl agentu Gibbsovi,
678
00:29:57,160 --> 00:29:59,030
národní bezpečnost.
679
00:30:03,770 --> 00:30:06,270
-
680
00:30:10,980 --> 00:30:14,010
Alborz.
681
00:30:15,380 --> 00:30:17,620
Pohoří v Íránu.
682
00:30:17,650 --> 00:30:19,550
Jeden z nejvyšších vrcholků.
683
00:30:19,590 --> 00:30:21,120
Zřejmě, velmi krásné.
684
00:30:21,150 --> 00:30:23,550
Lide se sem hrnou
ze všech koutů...
685
00:30:23,590 --> 00:30:26,060
Přeskočte omáčku, doktorko,
jděte k věci.
686
00:30:27,090 --> 00:30:30,460
Poté, co jsem vpadli
v roce 2003 do Iráku,
687
00:30:30,490 --> 00:30:34,400
Írán začal pumpovat miliardy dolarů
do svého nukleárního programu.
688
00:30:34,430 --> 00:30:37,070
Rekrutoval vědce
k produkování plutonia.
689
00:30:37,100 --> 00:30:40,700
Mise Alborz měla za úkol
použit psychologické techniky...
690
00:30:40,740 --> 00:30:44,370
k destabilizaci
Íránských nukleárních vědců.
691
00:30:44,410 --> 00:30:46,240
Ochromit nepřítele
bez jediného výstřelu.
692
00:30:46,280 --> 00:30:48,710
- Válka 21. století.
- A Íránci něco zvětřili?
693
00:30:48,750 --> 00:30:50,390
Pravděpodobně.
694
00:30:50,410 --> 00:30:51,410
A vy si myslíte,
že mohli to samé...
695
00:30:51,410 --> 00:30:53,970
...udělat na oplátku
doktoru Banksovi?
696
00:30:53,990 --> 00:30:55,150
Podívejte, udělám...
697
00:30:55,150 --> 00:30:57,390
...cokoliv budu moci,
698
00:30:57,420 --> 00:30:59,590
abych pomohla najít
Robertova vraha.
699
00:30:59,620 --> 00:31:02,420
Chci to mít za sebou
stejně jako vy.
700
00:31:05,290 --> 00:31:06,830
Gibbsi, pojď sem.
701
00:31:06,860 --> 00:31:08,400
Prošla jsem Banksův počítač.
702
00:31:08,430 --> 00:31:09,530
Šifrování
703
00:31:09,570 --> 00:31:11,830
bylo jako super složité.
704
00:31:11,870 --> 00:31:12,870
Ale ty ses dostala dovnitř.
705
00:31:12,900 --> 00:31:14,700
Dostala s malou pomocí.
706
00:31:14,740 --> 00:31:16,770
Jen jsem sledovala
stopy někoho jiného,
707
00:31:16,810 --> 00:31:19,470
kdo se naboural do jeho počítače
dávno předtím, než já.
708
00:31:19,510 --> 00:31:21,610
Někdo způsoboval zmatek
v Banksově životě,
709
00:31:21,630 --> 00:31:22,830
za použíti jeho
vlastního počítače.
710
00:31:23,010 --> 00:31:24,610
Například, vyčerpáním
jeho účtů
711
00:31:24,650 --> 00:31:26,610
a kupováním zásob,
které si nikdy neobjednal,
712
00:31:26,650 --> 00:31:28,750
- posílání výhružných dopisů.
- Další hry s myslí.
713
00:31:28,780 --> 00:31:31,650
Jo. Dokonce když něco vygoogloval
dostal dezinformaci.
714
00:31:31,690 --> 00:31:36,320
Třeba jako vymyšlené sportovní výsledky
a dokonce vymyšlené články.
715
00:31:36,360 --> 00:31:38,460
Nebyl pouze zdrogován,
716
00:31:38,490 --> 00:31:40,360
s celou jeho realitou
bylo manipulováno.
717
00:31:40,390 --> 00:31:41,590
Kým?
718
00:31:41,630 --> 00:31:44,500
Z toho co můžu říct,
někým z Mexika.
719
00:31:44,530 --> 00:31:47,730
Vystopovala jsem I.P. adresu
k pokoji ve středisku
720
00:31:47,770 --> 00:31:49,030
v Cancúnu.
721
00:31:49,070 --> 00:31:51,340
Bezpečnostní video
je trochu rozmazané,
722
00:31:51,370 --> 00:31:54,240
ale okamžitě jsem měla shodu
v rozpoznání obličeje.
723
00:31:57,810 --> 00:31:59,280
Kyle Baxter.
724
00:31:59,310 --> 00:32:01,450
Stejný člověk,
na kterého poukázal Mitchell
725
00:32:01,480 --> 00:32:05,220
a stejný člověk, kterému dal Banks
špatné psychologické ohodnocení.
726
00:32:05,250 --> 00:32:07,520
Gibbsi, tohle je ten člověk,
kterého hledáme.
727
00:32:09,920 --> 00:32:11,260
Šéfe.
728
00:32:11,960 --> 00:32:13,560
- Můžu?
- Jo. Do toho, McGee.
729
00:32:13,590 --> 00:32:14,890
Zákaz je zrušen.
730
00:32:16,930 --> 00:32:18,390
James Drenden?
731
00:32:18,430 --> 00:32:20,100
- Kdo to je?
- Alias, který používá...
732
00:32:20,130 --> 00:32:21,760
...Kyle Baxter.
733
00:32:21,800 --> 00:32:23,930
Mám shodu na pas
pod Baxterovým aliasem.
734
00:32:23,970 --> 00:32:25,300
Před dvěma...
735
00:32:25,340 --> 00:32:27,370
...měsíci dorazil
do Dullesu
736
00:32:27,400 --> 00:32:29,370
letem z Mexico City.
737
00:32:31,010 --> 00:32:33,140
Dva měsíce je dlouhá doba.
738
00:32:33,180 --> 00:32:34,180
Teď by mohl být kdekoliv.
739
00:32:34,210 --> 00:32:35,380
No, podle ministerstva financí,
740
00:32:35,410 --> 00:32:37,410
je v současné době
zaměstnán jako barman
741
00:32:37,450 --> 00:32:38,650
- v Georgetownu.
- Proč by Baxter
742
00:32:38,680 --> 00:32:40,420
pořád používal
stejný alias?
743
00:32:42,320 --> 00:32:44,590
Upřímně, Gibbsi, kdybych věděl,
že se po mě sháníte,
744
00:32:44,620 --> 00:32:46,250
už bych tady byl
mnohem dříve.
745
00:32:46,290 --> 00:32:48,320
Jo. Ušetři mě
psy-ops šarmu, Baxtere.
746
00:32:48,360 --> 00:32:50,460
Můžeme dokázat,
že jste byl v Mexiku.
747
00:32:50,490 --> 00:32:52,630
Dobře, no a?
748
00:32:53,630 --> 00:32:55,500
Takže, drogy nalezené
v Banksově systému,
749
00:32:55,530 --> 00:32:57,500
byly vyrobeny
v blízkosti střediska.
750
00:32:57,530 --> 00:32:59,270
Měl jste odborné znalosti.
751
00:32:59,300 --> 00:33:00,670
A pohrával jste si s ním.
752
00:33:00,700 --> 00:33:02,270
-
753
00:33:02,300 --> 00:33:04,340
Wow. Jo, jsou dobří.
754
00:33:04,370 --> 00:33:06,240
Díváte se na klasickou taktiku
psy-ops, pane.
755
00:33:06,270 --> 00:33:07,570
Nemůžete tomu věřit.
756
00:33:07,610 --> 00:33:09,510
Hmm. Takže to na vás
hodili?
757
00:33:09,540 --> 00:33:10,740
Očividně.
758
00:33:11,880 --> 00:33:13,880
Podívejte, Banks mě propustil
kvůli tendencím k násilí.
759
00:33:13,920 --> 00:33:15,980
Jsem obětní beránek.
760
00:33:16,020 --> 00:33:17,450
A vy jste spolkl návnadu,
761
00:33:17,490 --> 00:33:18,720
háček, vlasec i udici.
762
00:33:18,750 --> 00:33:21,450
Proč by to na mě nehodili?
Je to perfektní.
763
00:33:21,490 --> 00:33:24,160
Dokažte,
že mluvíte pravdu.
764
00:33:24,190 --> 00:33:25,890
Mohu?
765
00:33:29,400 --> 00:33:32,160
Nikdy jsem nikomu nenechal svůj telefon,
natož pak krabičku zápalek.
766
00:33:32,200 --> 00:33:33,430
Zavolejte na tohle číslo.
767
00:33:33,470 --> 00:33:35,500
Ptejte se po Simonovi.
768
00:33:37,000 --> 00:33:39,640
On vám to objasní.
769
00:33:42,780 --> 00:33:46,340
Baxter byl sakra nejlepší chlap,
jakého jsem kdy měl, řediteli Vanci.
770
00:33:46,380 --> 00:33:47,880
Jak dlouho?
771
00:33:47,910 --> 00:33:49,450
Pracuje v utajení
772
00:33:49,480 --> 00:33:52,250
pro DEA posledních 12 měsíců.
(DEA = Národní úřad pro kontrolu obchodu s drogami)
773
00:33:52,280 --> 00:33:55,420
Pomohl nám dopadnout pašeráky,
po kterých jdeme věčnost.
774
00:33:55,450 --> 00:33:58,290
Byl poslední rok
pod kontrolou DEA?
775
00:33:58,320 --> 00:34:00,620
Naše oči na něm
byly celou dobu.
776
00:34:00,660 --> 00:34:02,990
Pokud si myslíte,
že je do toho zapleten,
777
00:34:03,030 --> 00:34:04,900
tak se mýlíte.
778
00:34:04,930 --> 00:34:08,360
Někdo opravdu dobrý,
si s vámi hraje lidi.
779
00:34:09,370 --> 00:34:12,540
Takže osoba, kterou ti doktorka Ryanová
pořád vnucuje, Gibbsi,
780
00:34:12,570 --> 00:34:14,740
není náš vrah.
781
00:34:23,510 --> 00:34:25,810
-
782
00:34:28,500 --> 00:34:31,770
Sezení Cranstonové a Bankse.
783
00:34:31,800 --> 00:34:33,140
Je to šarlatánka.
784
00:34:34,140 --> 00:34:36,010
Ne, není.
785
00:34:36,040 --> 00:34:38,210
Je dobrá a tím se to
786
00:34:38,240 --> 00:34:40,610
poslouchalo o to hůř,
protože...
787
00:34:42,310 --> 00:34:44,310
... byl v opravdovém nebezpečí.
788
00:34:45,580 --> 00:34:48,200
Tohle je vaše omluva
ohledně Baxtera?
789
00:34:48,200 --> 00:34:50,440
Měla jsem věci na práci.
790
00:34:50,470 --> 00:34:53,140
NCIS hledala
v citlivé oblasti
791
00:34:53,170 --> 00:34:55,140
v kritický čas.
792
00:34:55,180 --> 00:34:58,450
Máme protokoly
na ochranu našich misí.
793
00:34:58,480 --> 00:34:59,520
Jsou součástí
našeho souboru pravidel.
794
00:34:59,520 --> 00:35:02,120
No, já mám také
svá pravidla.
795
00:35:02,150 --> 00:35:03,650
Pravidlo číslo 42...
796
00:35:04,550 --> 00:35:05,890
Nikdy neočekávej omluvu...
797
00:35:05,920 --> 00:35:07,520
...od někoho,
kdo tě právě podrazil.
798
00:35:07,560 --> 00:35:11,290
Neomlouvám se.
799
00:35:21,440 --> 00:35:23,440
Máte dítě?
800
00:35:23,470 --> 00:35:25,340
Měl jsem.
801
00:35:25,370 --> 00:35:28,140
Ale to už dávno víte.
802
00:35:30,050 --> 00:35:32,580
Ano. Kelly.
803
00:35:34,780 --> 00:35:37,180
A je mi to líto.
804
00:35:39,020 --> 00:35:41,850
Hej, doktorko, moje chodidla
nesměřují ke dveřím.
805
00:35:46,530 --> 00:35:49,660
Onehdy, jsem vyzvedávala
svého syna, Parkera,
806
00:35:49,700 --> 00:35:52,830
z fotbalového tréninku
a on...
807
00:35:52,870 --> 00:35:56,070
šel směrem k autu
a ani jednou...
808
00:35:56,100 --> 00:35:59,300
...se neohlédl za sebe.
809
00:36:00,770 --> 00:36:02,870
A to pro mě znamená všechno.
810
00:36:06,510 --> 00:36:09,550
V mé práci přijímám
preventivní opatření
811
00:36:09,580 --> 00:36:12,950
a nevím,
jak jste ho našel, ale věřím,
812
00:36:12,980 --> 00:36:15,790
že každý si zaslouží
jedno tajemství
813
00:36:15,820 --> 00:36:17,820
a...
814
00:36:17,860 --> 00:36:20,290
...žádám... vás,
815
00:36:20,330 --> 00:36:22,730
jestli jedno
můžu mít.
816
00:36:24,930 --> 00:36:27,630
Dobře.
817
00:36:28,530 --> 00:36:30,330
Díky.
818
00:36:30,370 --> 00:36:31,930
Jsem vašim dlužníkem...
819
00:36:31,970 --> 00:36:35,070
Předpokládám, že mi dáte vědět,
až si to budete chtít vybrat.
820
00:36:35,110 --> 00:36:37,210
Chci si to vybrat teď.
821
00:36:38,740 --> 00:36:41,010
Někdo s vaší znalostí
zabil Bankse.
822
00:36:41,040 --> 00:36:43,310
Chci vědět kdo.
823
00:36:45,850 --> 00:36:48,620
Kdokoliv to udělal
ztratil pojem...
824
00:36:48,650 --> 00:36:50,820
kdo jsme
a co děláme.
825
00:36:50,850 --> 00:36:53,320
Máte jméno?
826
00:36:57,930 --> 00:37:00,130
Hodně štěstí.
827
00:37:15,640 --> 00:37:18,210
Banksovy složky v psy-ops
jsou blokovány, smazány,
828
00:37:18,250 --> 00:37:19,650
nebo v nedosažitelné oblasti.
829
00:37:19,680 --> 00:37:21,580
Tady. Zkus tohle.
830
00:37:21,620 --> 00:37:23,050
To je mobil Ryanové.
831
00:37:23,080 --> 00:37:27,150
Izoluj hovory z psy-ops,
vládní linky.
832
00:37:27,190 --> 00:37:27,220
Je tady pět nebo šest
různých čísel.
833
00:37:32,790 --> 00:37:34,790
Porovnej je
s příchozími Banksovými
834
00:37:34,830 --> 00:37:36,300
hovory
za posledních několik měsíců.
835
00:37:39,730 --> 00:37:41,600
Uch, pouze jedno, šéfe,
a to volalo
836
00:37:41,640 --> 00:37:44,800
Banksovi několikrát
během posledních dvou týdnů.
837
00:37:44,840 --> 00:37:46,040
Kilmer?
Baxter?
838
00:37:46,070 --> 00:37:47,000
Ne.
Brian Mitchell.
839
00:37:47,040 --> 00:37:47,970
Prostředník psy-ops,
840
00:37:48,010 --> 00:37:48,970
který s ním přímo pracoval.
841
00:37:49,010 --> 00:37:50,540
Ne, počkejte,
našel jsem druhé...
842
00:37:50,580 --> 00:37:51,710
...číslo na Banksově účtě,
843
00:37:51,740 --> 00:37:53,140
na které Mitchell poslal
tucty textových zpráv.
844
00:37:53,180 --> 00:37:54,250
Ukaž je.
845
00:37:54,280 --> 00:37:56,880
Nemůžu.
Všechny byly vymazány.
846
00:37:56,920 --> 00:37:58,220
Zivo, se mnou.
847
00:37:58,250 --> 00:38:00,050
Jsou v paměti serverů,
ale bude to chvilku trvat.
848
00:38:00,080 --> 00:38:01,050
DiNozzo,
vytoč obě čísla třikrát,
849
00:38:01,090 --> 00:38:03,690
zavěs po prvním zazvonění.
850
00:38:03,720 --> 00:38:04,850
Šéfe?
851
00:38:04,890 --> 00:38:07,190
Udělej to.
A pořád mi posílejte pozici
852
00:38:07,230 --> 00:38:08,990
Mitchellova mobilu.
853
00:38:09,890 --> 00:38:11,530
Je to hovor poslední záchrany.
854
00:38:12,360 --> 00:38:14,030
Je to starý špionážní trik.
855
00:38:14,070 --> 00:38:15,900
Znamená, že se něco zvrtlo.
856
00:38:15,930 --> 00:38:18,270
Strany se měly setkat
na předem určeném místě.
857
00:38:18,300 --> 00:38:21,640
- Tak trochu začátečnický tah, ne?
- Jo.
858
00:38:21,670 --> 00:38:24,510
A právě proto
by mohl vyjít.
859
00:38:35,180 --> 00:38:37,350
Proč jsi mi
volal, Briane?
860
00:38:37,390 --> 00:38:40,920
Přišel jsem hned,
jak jsem mohl.
861
00:38:40,960 --> 00:38:42,620
Dohodli jsme se,
že to není bezpečné.
862
00:38:42,660 --> 00:38:44,460
Tohle nikdy
nebude fungovat.
863
00:38:44,490 --> 00:38:47,390
Nikdy nebudeš mít to, co chceš,
když nebudeš poslouchat.
864
00:38:47,430 --> 00:38:48,730
Ty víš co chci.
865
00:38:48,760 --> 00:38:49,930
Nezasloužíš si to.
866
00:38:49,960 --> 00:38:51,130
Hodně jsi to zpackal.
867
00:38:51,170 --> 00:38:53,500
Zařídil jsem,
aby tvůj otec vypadal nevyrovnaný.
868
00:38:53,540 --> 00:38:55,770
Dal jsem mu drogy,
udělal jsem, co jsi řekla.
869
00:38:55,800 --> 00:38:58,610
Řekla jsem, aby to vypadalo,
jako že se zabil sám.
870
00:38:58,640 --> 00:39:01,640
Jestli zjistí, že jsem
do toho zapletená, nic nedostanu.
871
00:39:01,680 --> 00:39:03,140
Chci ty peníze.
872
00:39:03,180 --> 00:39:04,540
Já jen chci,
abys byla šťastná.
873
00:39:04,580 --> 00:39:06,980
Chci,
abychom my byli šťastní.
874
00:39:07,010 --> 00:39:10,320
Už to není o nás.
875
00:39:10,350 --> 00:39:12,320
Zabil jsi mého otce, Briane.
876
00:39:12,350 --> 00:39:14,850
Nepůjdu za to
s tebou ke dnu.
877
00:39:14,890 --> 00:39:16,490
Och, obávám se, že ano.
878
00:39:16,520 --> 00:39:18,730
Dejte ruce za záda.
879
00:39:19,990 --> 00:39:22,360
- Je stejně vinná jako já.
- On lže.
880
00:39:22,400 --> 00:39:25,100
Ne, on mě k tomu donutil.
881
00:39:25,130 --> 00:39:27,270
Nějak o tom pochybuji.
882
00:39:27,900 --> 00:39:29,570
Je to pěkné děvče.
883
00:39:29,600 --> 00:39:33,270
30 let a můžeš jí vzít domů,
aby potkala rodiče.
884
00:39:35,140 --> 00:39:37,710
Amber mě využila stejně,
jako využila jeho.
885
00:39:37,740 --> 00:39:40,140
Hmm, vůbec jsem to netušila.
886
00:39:40,180 --> 00:39:42,480
Myslela jsem,
že je jen další teenager,
887
00:39:42,510 --> 00:39:43,980
zlomený ošklivým rozvodem.
888
00:39:44,010 --> 00:39:45,210
Doktorko...
889
00:39:45,580 --> 00:39:48,020
vy hledáte v lidech
to dobré.
890
00:39:48,050 --> 00:39:51,690
Moc toho tam,
ale k nalezení není.
891
00:39:56,430 --> 00:39:58,630
Hej, Ziva a já
jdeme na drink.
892
00:39:58,660 --> 00:39:59,860
Nechceš jít?
893
00:39:59,900 --> 00:40:01,330
Jenom pokud platíš.
894
00:40:01,370 --> 00:40:03,200
Agente DiNozzo.
895
00:40:03,230 --> 00:40:05,200
Fred Seymour
z účetního!
896
00:40:05,240 --> 00:40:06,600
Dobré zprávy.
897
00:40:06,640 --> 00:40:09,540
Dohledali jsem problém zpět
až k chybě úředníka,
898
00:40:09,570 --> 00:40:11,810
což vedlo k vašemu přeplácení,
agente McGee.
899
00:40:11,840 --> 00:40:14,340
Och. Och..
900
00:40:14,380 --> 00:40:16,110
Teď ty špatné zprávy.
Díky vaší žádosti,
901
00:40:16,150 --> 00:40:19,010
jsme prošli vaši složku,
a zjistili jsme,
902
00:40:19,050 --> 00:40:21,220
že jsme z vašich příjmů
sráželi málo na daních
903
00:40:21,250 --> 00:40:23,150
během posledních pěti let.
904
00:40:23,190 --> 00:40:27,690
- Cože?
- Takže dlužíte 2997,13 dolarů.
905
00:40:27,720 --> 00:40:29,590
Splatné okamžitě.
906
00:40:29,630 --> 00:40:31,330
Užijte si noc.
907
00:40:31,360 --> 00:40:33,360
Cože?!
908
00:40:33,400 --> 00:40:36,660
Budeme v baru,
pokud bys chtěl utopit svůj žal.
909
00:40:36,700 --> 00:40:38,670
Co to...?
910
00:40:38,700 --> 00:40:41,000
Cože?
911
00:40:42,400 --> 00:40:44,870
-
912
00:40:47,840 --> 00:40:49,840
Jo. Gibbs.
913
00:40:49,880 --> 00:40:52,310
Ahoj.
Co děláte?
914
00:40:54,880 --> 00:40:56,780
No... spím.
915
00:40:56,820 --> 00:40:59,550
Jsou čtyři hodiny ráno.
Co děláte vy?
916
00:40:59,590 --> 00:41:01,520
Zkouším nový telefon.
917
00:41:01,560 --> 00:41:03,090
Ten předchozí zmizel.
918
00:41:03,120 --> 00:41:04,390
Jo?
To se někdy stane.
919
00:41:04,420 --> 00:41:05,560
Omlouvám se.
920
00:41:05,590 --> 00:41:08,160
Nemohu moc spát.
921
00:41:08,190 --> 00:41:10,330
Mám toho moc v hlavě.
922
00:41:11,560 --> 00:41:13,630
S čí hlavou si hrajete
dnes v noci, doktorko?
923
00:41:13,670 --> 00:41:14,700
-
924
00:41:14,730 --> 00:41:16,670
Nejspíš s mojí vlastní.
925
00:41:16,700 --> 00:41:18,540
Neměla jsem volat.
926
00:41:19,470 --> 00:41:21,340
Jak mohu pomoci?
927
00:41:21,370 --> 00:41:24,910
Jen jsem vám chtěla...
928
00:41:24,940 --> 00:41:27,610
... poděkovat za to,
929
00:41:27,650 --> 00:41:30,180
že jste přišel na to,
co se stalo Robertovi.
930
00:41:32,320 --> 00:41:33,850
Jen jsem dělal svou práci.
931
00:41:33,890 --> 00:41:36,050
Myslím, že to už
také víte.
932
00:41:37,360 --> 00:41:39,320
Díky vám se lidé
cítí bezpečně, Gibbsi.
933
00:41:39,360 --> 00:41:41,530
Je to dar.
934
00:41:42,930 --> 00:41:44,990
No, lidé potřebují odpovědi.
935
00:41:45,900 --> 00:41:48,100
Já potřebuji snídani.
936
00:41:49,600 --> 00:41:52,100
Dobře.
937
00:41:52,140 --> 00:41:53,570
Kdy?
938
00:41:53,600 --> 00:41:54,740
Co třeba teď hned?
939
00:41:56,870 --> 00:41:59,070
No, já znám malou...
940
00:41:59,110 --> 00:42:01,710
... restauraci otevřenou
24 hodin denně.
941
00:42:02,650 --> 00:42:04,580
Perfektní.
942
00:42:07,920 --> 00:42:10,450
Zvete mě na rande,
Ryanová?
943
00:42:12,590 --> 00:42:15,860
Jsme uprostřed noci,
agente Gibbsi.
944
00:42:17,060 --> 00:42:18,960
To mi řekněte vy.
945
00:42:18,990 --> 00:42:22,990
== překlad Marda ==
== korekce Spiderman001 ==
== ncis.fantasy-web.net ==