1 00:00:03,540 --> 00:00:05,540 Ráda bych si objednala růže, tucet. 2 00:00:05,580 --> 00:00:08,950 Na kartičku prostě napište: "Včera v noci to bylo úžasné." 3 00:00:08,980 --> 00:00:11,410 Nepodepisujte to. Ve skutečnosti, je někdo, kdo nechá na kartičku 4 00:00:11,450 --> 00:00:14,080 dát polibek rtěnkou? 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,390 To zní zajímavě. 6 00:00:15,420 --> 00:00:17,050 Spíš nakažlivě. 7 00:00:17,090 --> 00:00:18,960 Skoro každý týden posílá jednu, 8 00:00:18,990 --> 00:00:20,950 vždy jinému muži. 9 00:00:21,260 --> 00:00:22,490 To byl poslední? 10 00:00:22,530 --> 00:00:23,990 Už se těším, až si dnes večer vyrazíme. 11 00:00:24,030 --> 00:00:26,000 Těžký den v práci, potřebuji upustit trochu páry. 12 00:00:26,020 --> 00:00:27,670 Už jen jeden. 13 00:00:27,860 --> 00:00:30,200 Ahoj. Volám, abych si objednal 14 00:00:30,230 --> 00:00:31,300 květiny na pohřeb. 15 00:00:31,330 --> 00:00:33,100 Na kartičku potřebuji něco jednoduchého. 16 00:00:33,140 --> 00:00:35,400 Doufám, že to nebude, "Včera v noci to bylo úžasné." 17 00:00:35,440 --> 00:00:37,170 Prostě tam dejte: "To jste ty a tvůj přítel mysleli, 18 00:00:37,210 --> 00:00:39,670 že vás nenajdu, Murphy? Říkal jsem vám, že vás 19 00:00:39,710 --> 00:00:41,580 dostanu, až to budete nejméně očekávat." 20 00:00:43,010 --> 00:00:44,550 Jestli je to vtip... 21 00:00:48,540 --> 00:00:52,540 NCIS 9x15 Secrets - Tajemství 22 00:00:52,560 --> 00:00:56,560 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 23 00:00:56,590 --> 00:01:18,590 == ncis.fantasy-web.net == 24 00:01:22,990 --> 00:01:24,450 - Promiň... - Neuvěřitelné! 25 00:01:24,490 --> 00:01:26,220 Konečně jsi viděla film "Hra na pláč"? 26 00:01:26,260 --> 00:01:28,490 - Ne! Dostala pokutu za rychlost. - Och. 27 00:01:28,530 --> 00:01:29,860 Víš, co to znamená, McGee? 28 00:01:29,890 --> 00:01:31,460 - Že systém funguje. - Sotva jsem překročila 29 00:01:31,500 --> 00:01:32,660 povolenou rychlost. 30 00:01:32,700 --> 00:01:34,060 Ukaž mi to. 31 00:01:35,830 --> 00:01:37,930 Tady se píše, že jsi jela 130 na sedmdesátce. 32 00:01:37,970 --> 00:01:38,970 Ne celou dobu. 33 00:01:39,000 --> 00:01:40,250 Řekla jsi mi, že jsi federální agent? 34 00:01:40,270 --> 00:01:41,700 - Cože? - No, občas, 35 00:01:41,740 --> 00:01:43,770 když vědí, tak jsou ochotní přimhouřit oči. 36 00:01:43,810 --> 00:01:45,070 "Och, tohle není moje peněženka." 37 00:01:45,110 --> 00:01:47,480 - Počkat. Tohle děláš často? - S jednou vyjímkou. 38 00:01:47,510 --> 00:01:49,580 Nedostal jsem pokutu za rychlou jízdu posledních 17 let. 39 00:01:49,610 --> 00:01:50,810 Nebo platil, za parkování, 40 00:01:50,850 --> 00:01:51,950 fotbalové zápasy... 41 00:01:51,980 --> 00:01:53,780 Je to šedá oblast. 42 00:01:53,820 --> 00:01:55,080 Někdy mám dokonce zadarmo 43 00:01:55,120 --> 00:01:57,180 koblihy a kafe. 44 00:01:58,920 --> 00:02:00,390 Nemyslím si, že by to Gibbs schvaloval. 45 00:02:00,420 --> 00:02:02,890 Co Gibbs neví, to mu neublíží. 46 00:02:02,920 --> 00:02:04,160 Co nevím, DiNozzo? 47 00:02:04,190 --> 00:02:06,230 Uhm, Ziva dostala pokutu za rychlost. 48 00:02:07,100 --> 00:02:10,730 A já... občas mám kávu zadarmo. 49 00:02:10,760 --> 00:02:12,600 Ale dávám velké dýško. 50 00:02:12,630 --> 00:02:14,600 Dobře, ať to mám za sebou. 51 00:02:15,770 --> 00:02:17,740 Jdeme. Mrtvý kapitán námořnictva. 52 00:02:20,270 --> 00:02:21,610 Nemáš někdy pocit, že si 53 00:02:21,640 --> 00:02:23,010 užívá, když ho plácá po hlavě? 54 00:02:23,040 --> 00:02:25,480 Raději bych o tom nepřemýšlel. 55 00:02:28,340 --> 00:02:29,100 Dvě střely. 56 00:02:29,120 --> 00:02:30,660 Jo. Musely udělat nějaký hluk. 57 00:02:30,880 --> 00:02:31,880 Udělaly. 58 00:02:31,920 --> 00:02:33,820 Několik svědků slyšelo výstřely. 59 00:02:33,850 --> 00:02:36,250 Našel jsem na ulici nábojnice. 60 00:02:36,290 --> 00:02:37,860 Nikdo nevolal policii? 61 00:02:37,890 --> 00:02:39,660 Výstřely nejsou v této čtvrti zrovna 62 00:02:39,690 --> 00:02:42,530 nějakou novinkou, Zivo. 63 00:02:42,560 --> 00:02:44,000 Uklízečka našla těla. 64 00:02:44,030 --> 00:02:46,000 Zavolala policii, ta zavolala nás. 65 00:02:46,700 --> 00:02:49,330 Sejf je vybraný. 66 00:02:49,370 --> 00:02:51,300 Co je to? Nehty? 67 00:02:51,340 --> 00:02:54,610 Někdo byl kvůli něčemu nervózní. 68 00:02:54,640 --> 00:02:56,310 Omlouvám se, že jdu pozdě. 69 00:02:56,340 --> 00:02:59,610 Čekal jsem na pana Palmera, až se vrátí z pochůzky. 70 00:02:59,640 --> 00:03:01,780 - Musel jsem odjet bez něj. - Jaká pochůzka? 71 00:03:01,810 --> 00:03:04,310 Volala Brrrreena. 72 00:03:04,350 --> 00:03:07,050 Dodavatel potravin, kterého si vybrali na svatbu 73 00:03:07,080 --> 00:03:08,820 skončil se svým podnikáním. 74 00:03:08,850 --> 00:03:11,050 Vzlykání skoro probudilo mrtvé zpátky k životu. 75 00:03:11,090 --> 00:03:12,120 Musí být pěkně rozrušená? 76 00:03:12,160 --> 00:03:13,820 Ona nebyla tím, kdo brečel. 77 00:03:16,160 --> 00:03:17,450 Tak co to tady máme? 78 00:03:17,460 --> 00:03:19,900 No, tady máš kapitána Jacka Wallace a 79 00:03:19,930 --> 00:03:21,730 samozřejmě náš přítel tady je Dexter Murphy. 80 00:03:21,770 --> 00:03:23,430 Vypadá to jednoznačně na loupež. 81 00:03:23,470 --> 00:03:26,130 - Mám podezření na nějaké "ale". - Uch, tady máš "ale". 82 00:03:27,040 --> 00:03:29,500 Ahoj. Volám, abych si objednal 83 00:03:29,540 --> 00:03:31,070 květiny na pohřeb. 84 00:03:31,110 --> 00:03:33,170 Na kartičku potřebuji něco jednoduchého. 85 00:03:33,210 --> 00:03:36,310 Prostě tam dejte: "To jste ty a tvůj přítel mysleli, 86 00:03:36,340 --> 00:03:38,380 že vás nenajdu, Murphy? Říkal jsem vám, že vás 87 00:03:38,410 --> 00:03:39,510 dostanu, až to budete nejméně očekávat." 88 00:03:39,550 --> 00:03:41,150 Muž, který drží své slovo. 89 00:03:41,180 --> 00:03:42,580 Jo. 90 00:03:42,620 --> 00:03:43,850 To vidím. 91 00:03:43,890 --> 00:03:46,090 Předběžná příčina smrti je zřejmá, 92 00:03:46,120 --> 00:03:47,820 ale myslím si..., 93 00:03:47,860 --> 00:03:49,960 že nebudu soudit předčasně. 94 00:03:51,190 --> 00:03:53,290 - Co to tu máme? - Ducku. 95 00:03:54,330 --> 00:03:56,500 Svaté spodní prádlo, Ducky. 96 00:03:56,530 --> 00:03:58,130 Je to to, co si myslím, že to je? 97 00:04:06,450 --> 00:04:08,250 Jeho jméno je kapitán Jack Wallace. 98 00:04:08,280 --> 00:04:10,720 Je vyznamenaným veterán z Iráku a také je zároveň 99 00:04:10,750 --> 00:04:12,290 Superhrdina Všedního Života. 100 00:04:12,320 --> 00:04:14,120 - Cože? - Tak se nazývají. 101 00:04:14,150 --> 00:04:16,090 - Kdo je tak nazývá? - Oni sami. 102 00:04:16,120 --> 00:04:17,990 Netvrdí, že mají skutečné nadpřirozené schopnosti. 103 00:04:18,020 --> 00:04:19,920 Správně, protože to by bylo výstřední. 104 00:04:19,960 --> 00:04:22,430 Ne, oni jsou opravdu jen komunitní aktivisté. 105 00:04:22,460 --> 00:04:24,500 Převlečou se do kostýmů a dělají hlídky v okolí, 106 00:04:24,530 --> 00:04:27,130 obecně prospěšné práce, někdy získávají i finanční prostředky. 107 00:04:27,170 --> 00:04:29,430 - Docela úžasné, ne? - Hej, dělají i narozeninové párty? 108 00:04:29,470 --> 00:04:33,140 Hlídky v okolí byly Solanumovou specialitou. 109 00:04:33,170 --> 00:04:35,210 - Koho? - Dextera Murphyho, 110 00:04:35,240 --> 00:04:37,440 majitele obchodu, jeho superhrdinské jméno je Solanum. 111 00:04:37,480 --> 00:04:39,480 Kapitán Wallace byl Kapitán Code. 112 00:04:39,510 --> 00:04:42,350 Jeho specialita: porušování stavebních předpisů. 113 00:04:42,380 --> 00:04:45,280 Našel jsem je registrované na stránce EarthSuperHeroUnion.com. (PozemskáUnieSuperhrdinů.com) 114 00:04:45,320 --> 00:04:46,620 Oni mají také svojí internetovou stránku? 115 00:04:46,650 --> 00:04:48,590 Och, mají webové stránky, společenské skupiny, 116 00:04:48,620 --> 00:04:51,190 dokonce se mluví o vytvoření sankčního orgánu, 117 00:04:51,220 --> 00:04:52,260 jako má třeba NBA. 118 00:04:52,290 --> 00:04:54,360 Samozřejmě být Superhrdinou Všedního Života může být také nebezpečné. 119 00:04:54,390 --> 00:04:56,960 Zvláště, když se zaplete s kriminálními živly, 120 00:04:56,990 --> 00:04:58,190 jako jsou třeba 121 00:04:58,230 --> 00:04:59,560 sprejeři a lupiči. 122 00:04:59,600 --> 00:05:02,300 Takže, když se dostanou do potíží, tak volají policii? 123 00:05:02,330 --> 00:05:03,400 Někteří ano, někteří ne. 124 00:05:03,430 --> 00:05:04,930 Takže jsou něco jako členové dobrovolné hlídky. 125 00:05:04,970 --> 00:05:06,540 Šprtská dobrovolná hlídka. 126 00:05:06,570 --> 00:05:08,240 Otázkou je, stálo je to život? 127 00:05:08,270 --> 00:05:10,090 Záznam na záznamníku jednoznačně ukazuje, 128 00:05:10,120 --> 00:05:11,330 že vrah se chtěl pomstít. 129 00:05:11,470 --> 00:05:13,110 Za co? 130 00:05:14,210 --> 00:05:15,910 Telefonní záznamy. 131 00:05:15,950 --> 00:05:18,610 - Velící důstojník. - Emaily, g-maily, Twitter. 132 00:05:20,480 --> 00:05:22,420 Takže máme dohodu, nebo ne, paní Millerová? 133 00:05:22,450 --> 00:05:24,350 No, to závisí na vašem agentovi. 134 00:05:24,390 --> 00:05:25,720 To nezní dobře. 135 00:05:25,750 --> 00:05:27,490 Agente Gibbsi, 136 00:05:27,520 --> 00:05:29,190 - rád bych vám představil... - Pořád pracujete 137 00:05:29,220 --> 00:05:31,260 - pro Evening Tribune? - Ne pro The Globe. 138 00:05:31,290 --> 00:05:33,660 Vy dva se znáte? 139 00:05:33,700 --> 00:05:35,330 Och, prosím řekněte mi, že jste nebyli manželé. 140 00:05:35,360 --> 00:05:37,030 Ne. 141 00:05:37,060 --> 00:05:38,700 Ale stejně je to už minulost. 142 00:05:38,730 --> 00:05:39,770 Och, dobře. 143 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 To dělá věci jednodušší. 144 00:05:41,640 --> 00:05:43,270 Nebo horší. 145 00:05:44,540 --> 00:05:46,670 Zasvětím vás. Můžeme? 146 00:05:46,710 --> 00:05:48,410 Kapitán Wallace mi předevčírem zavolal 147 00:05:48,440 --> 00:05:51,010 do novin, chtěl se sejít. 148 00:05:51,040 --> 00:05:52,910 - Ohledně čeho? - To neřekl. 149 00:05:52,950 --> 00:05:55,820 Ale ten kostým superhrdiny mluví sám za sebe. 150 00:05:57,180 --> 00:06:00,450 - Já jí nic neřekl. - Jsem reportérka, vzpomínáte? 151 00:06:00,490 --> 00:06:02,760 Takže, jaký je příběh? 152 00:06:02,790 --> 00:06:04,690 Wallace vedl utajovaný program 153 00:06:04,730 --> 00:06:06,360 pro Ministerstvo energetiky, (ministerstvo zodpovědné za energetickou politiku a jadernou bezpečnost) 154 00:06:06,390 --> 00:06:09,460 zajišťuje nukleární materiál na černém trhu. 155 00:06:09,500 --> 00:06:11,800 Je tady velká popátvka po sovětském uranu. 156 00:06:11,830 --> 00:06:13,770 Ta složka je tajná, Leone. 157 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 Ta složka je její, ne moje. 158 00:06:17,300 --> 00:06:18,770 Reportérka. 159 00:06:18,800 --> 00:06:20,810 Tisk bude mít s tímto materiálem hotové žně. 160 00:06:20,840 --> 00:06:22,010 Jsem si jistý, že si dokážeš představit ten titulek. 161 00:06:22,030 --> 00:06:23,110 Hmm. 162 00:06:23,110 --> 00:06:24,640 "Důstojník námořnictva, který 163 00:06:24,680 --> 00:06:26,840 má na starosti jaderné bomby, nalezen v obleku superhrdiny." 164 00:06:26,880 --> 00:06:28,850 Rozvláčné, ale líbí se mi to. 165 00:06:28,880 --> 00:06:29,680 Mně ne. 166 00:06:29,710 --> 00:06:31,750 Nicméně, 167 00:06:31,780 --> 00:06:33,750 paní Millerová souhlasila s tím, že článek 168 00:06:33,790 --> 00:06:35,150 pozdrží , dokud bude probíhat vyšetřování. 169 00:06:35,190 --> 00:06:36,750 Váš ředitel doufá, že naleznete něco, co na věci 170 00:06:36,790 --> 00:06:40,360 vrhne, tak říkajíc, příznivější světlo. 171 00:06:40,390 --> 00:06:43,530 Výměnou za přední nárok na všechny informace, co odhalíme. 172 00:06:43,560 --> 00:06:46,360 Och, a prostředníka z NCIS, který mě bude držet v obraze. 173 00:06:46,400 --> 00:06:48,260 A vy jste ten prostředník, agente Gibbsi. 174 00:06:48,300 --> 00:06:51,130 Věřím, že se věci ujmete s profesionalitou. 175 00:06:53,240 --> 00:06:54,240 Och, můj bože. 176 00:06:54,270 --> 00:06:56,670 Abby, vadilo by ti, kdybych se tady dole schoval? 177 00:06:56,710 --> 00:06:58,310 McGee mě vytáčí s tím vším... 178 00:07:01,010 --> 00:07:02,840 Co je nového, kočičko? 179 00:07:02,880 --> 00:07:04,010 Hádám, že už jsi to slyšela. 180 00:07:04,050 --> 00:07:05,850 Uhm, o Superhrdinech Všedního Života? 181 00:07:05,880 --> 00:07:07,850 Ahoj! Už měsíce se snažím setkat 182 00:07:07,880 --> 00:07:09,380 s Catatonicem. 183 00:07:09,420 --> 00:07:10,950 Zachraňuje zvířata, převážně kočky. 184 00:07:10,990 --> 00:07:12,490 On je eso 185 00:07:12,520 --> 00:07:14,120 v tajné komunitě. 186 00:07:14,160 --> 00:07:16,590 Právě teď potřebuje eso z forenzní komunity. 187 00:07:16,630 --> 00:07:18,760 Udělala jsem pokrok s okousanými nehty, 188 00:07:18,790 --> 00:07:20,130 které jsi našel u sejfu. 189 00:07:20,160 --> 00:07:21,600 Možná, třeba, nějaký... 190 00:07:21,630 --> 00:07:24,260 nervózní vrah se snažil otevřít zámek. 191 00:07:24,300 --> 00:07:26,100 Právě probíhá test DNA, ale... 192 00:07:26,130 --> 00:07:29,100 můj největší objev byl na internetu. 193 00:07:29,140 --> 00:07:31,370 Všimla jsem si toho znaku a přišel mi povědomý. 194 00:07:31,410 --> 00:07:34,140 A pak jsem si vzpomněla, odkud ho znám. 195 00:07:34,170 --> 00:07:37,340 V barové potyčce, která byla nahrána na CyberVid, 196 00:07:37,380 --> 00:07:38,710 před šesti měsíci. 197 00:07:38,750 --> 00:07:40,580 - Nechci žádné potíže! - Ty nechceš žádné potíže? 198 00:07:40,610 --> 00:07:42,350 - Ne! - To je špatné, protože je už máš! 199 00:07:42,380 --> 00:07:44,720 - Ne, výtržníku, ty je máš! - Nech ho jít! 200 00:07:44,750 --> 00:07:46,750 Hej, chlape, pusť mě, šílenče! 201 00:07:51,220 --> 00:07:53,590 Wallace a Murphy zastavili toho padoucha. 202 00:07:53,630 --> 00:07:57,630 Hurá! Takže, video se rozšířilo 203 00:07:57,660 --> 00:07:59,830 a oni se stali místními hrdiny. 204 00:07:59,870 --> 00:08:01,970 - Ten opilý idiot... - Vypadá jako opilý idiot. 205 00:08:02,000 --> 00:08:03,370 Možná na ně měl zášť. 206 00:08:03,400 --> 00:08:04,640 Identifikovala jsi ho? 207 00:08:04,670 --> 00:08:07,570 No, zatím nemám štěstí s rozpoznáním obličeje. 208 00:08:07,610 --> 00:08:09,370 Tak kdo natočil to video? 209 00:08:09,410 --> 00:08:13,140 Bylo nahráno uživatelem jménem ICU. 210 00:08:13,180 --> 00:08:16,280 Mám problém ho vystopovat ke skutečné osobě. 211 00:08:16,310 --> 00:08:18,680 Kdokoliv, kdo to udělal, si dal hodně práce s tím, 212 00:08:18,720 --> 00:08:20,480 aby skryl svojí identitu. 213 00:08:20,520 --> 00:08:22,290 Hledej dál. 214 00:08:28,830 --> 00:08:30,560 Tady jsi. 215 00:08:30,590 --> 00:08:32,060 Ha! Jo. 216 00:08:32,100 --> 00:08:33,200 Wow. 217 00:08:33,230 --> 00:08:34,360 Ty jsi tady. 218 00:08:34,400 --> 00:08:35,760 Co tady děláš? 219 00:08:35,800 --> 00:08:39,000 Agent Gibbs tě přidělil, abys mi dělal prostředníka ve Wallacově případu. 220 00:08:39,040 --> 00:08:40,240 Och. 221 00:08:40,270 --> 00:08:42,070 Co tím myslíš, "prostředníka"? 222 00:08:42,110 --> 00:08:44,840 Teď jsi reportérka. 223 00:08:44,880 --> 00:08:47,480 Neudržujeme spojení s reportéry. 224 00:08:47,510 --> 00:08:49,340 Teď ano. 225 00:08:49,380 --> 00:08:51,350 Gibbsi mi o tom nic neřekl. 226 00:08:51,380 --> 00:08:53,050 Hej, Tony, Tony, Tony! 227 00:08:53,080 --> 00:08:55,020 Gibbs chtěl, abych ti řekla, že... 228 00:08:55,050 --> 00:08:58,520 Och. Ahoj. 229 00:08:58,550 --> 00:08:59,990 Ahoj. 230 00:09:00,020 --> 00:09:02,460 Takže... 231 00:09:03,320 --> 00:09:04,930 Co teď budeme dělat? 232 00:09:04,960 --> 00:09:06,890 No, já taky nejsem ohledně toho šťastná, Tony, 233 00:09:06,930 --> 00:09:08,400 ale očekávám, že budeš profesionál. 234 00:09:08,430 --> 00:09:09,060 Vždycky. 235 00:09:09,060 --> 00:09:10,260 Nejsme nepřátelé. 236 00:09:10,300 --> 00:09:13,230 Přesně. Pozvala jsem tě na vánoční oběd, 237 00:09:13,270 --> 00:09:15,640 a v určitém bodě našich životů, jsme byli zasnoubeni. 238 00:09:16,870 --> 00:09:19,040 Mňau. 239 00:09:19,070 --> 00:09:21,110 Ahoj... znovu. 240 00:09:21,140 --> 00:09:22,680 Já jsem Abby. 241 00:09:22,710 --> 00:09:23,840 Wendy. 242 00:09:23,880 --> 00:09:25,040 Wendy! 243 00:09:25,080 --> 00:09:27,610 Wendy, bývalá snoubenka. 244 00:09:42,280 --> 00:09:43,480 McGee, támhle jdou, támhle jdou! 245 00:09:43,500 --> 00:09:44,340 Zadrž... 246 00:09:44,340 --> 00:09:46,280 Šéfe! Můžu si s tebou na chvilku promluvit? 247 00:09:46,310 --> 00:09:49,110 Uch, Wendy, konferenční místnost je hned za těmi dveřmi, 248 00:09:49,150 --> 00:09:50,140 támhle na konci. Díky. 249 00:09:50,140 --> 00:09:51,650 Já jsem Wendin prostředník? Co sis myslel? 250 00:09:51,680 --> 00:09:54,550 Byl jsi u toho, když to skončilo. Já... 251 00:09:54,580 --> 00:09:55,880 Promiň. 252 00:09:57,280 --> 00:09:58,750 Promiň. 253 00:10:19,340 --> 00:10:20,940 Nejsme profesionálové? 254 00:10:20,970 --> 00:10:23,010 To přesně jsme. 255 00:10:23,040 --> 00:10:25,310 Dobře, začneme se základy. 256 00:10:25,340 --> 00:10:27,040 Mluvila jsi někdy předtím s Wallacem? 257 00:10:27,060 --> 00:10:27,550 Ne. 258 00:10:27,550 --> 00:10:29,280 Máš nějaké ponětí, proč ti volal? 259 00:10:29,310 --> 00:10:30,420 Ne. 260 00:10:30,450 --> 00:10:32,540 Proč jsi mě pozvala na vánoční oběd? 261 00:10:32,680 --> 00:10:34,490 Myslela jsem, že by bylo fajn tě vidět. 262 00:10:34,520 --> 00:10:35,890 Možná jsem se mýlila. 263 00:10:37,390 --> 00:10:40,320 - Teď je řada na mě. - V čem je na tobě řada? 264 00:10:40,360 --> 00:10:41,690 Abych položila několik otázek. 265 00:10:41,730 --> 00:10:43,160 To je moje dohoda s Vancem. 266 00:10:45,130 --> 00:10:47,430 Měl kapitán Wallace v minulosti nějakou psychickou poruchu? 267 00:10:47,430 --> 00:10:49,230 Ne. 268 00:10:49,270 --> 00:10:52,300 Bylo si námořnictvo vědomé, že je na vedlejší úvazek Superhrdina? 269 00:10:52,340 --> 00:10:53,540 Ne. 270 00:10:53,570 --> 00:10:55,910 Odkdy nosíš obleky za tisíce dolarů? 271 00:10:55,940 --> 00:10:58,170 Odkdy jsi přestala učit čtyřleté děti zpívat 272 00:10:58,210 --> 00:11:00,880 "Puff the Magic Dragon" a začala jsi se ztotožňovat s Lois Laneovou? (Puff the Magic Dragon = píseň napsaná Leonardem Liptonem a Peterem Yarrowem) 273 00:11:00,910 --> 00:11:02,740 Lidé se mění. 274 00:11:02,780 --> 00:11:04,910 Ano, to ano. 275 00:11:04,950 --> 00:11:06,380 Nemýlila jsem se. 276 00:11:06,420 --> 00:11:08,380 Je fajn tě vidět. 277 00:11:09,950 --> 00:11:11,920 Taky je fajn tě vidět. 278 00:11:11,950 --> 00:11:13,660 Mm. 279 00:11:18,660 --> 00:11:20,960 No tak. To já jsem to vynalezl. 280 00:11:21,000 --> 00:11:22,360 No, my jsme jen chtěli, abys věděl, že Abby 281 00:11:22,400 --> 00:11:24,830 stále nebyla schopna zjistit totožnost 282 00:11:24,870 --> 00:11:25,900 uživatele, který nahrál to video. 283 00:11:25,940 --> 00:11:27,140 Och. 284 00:11:27,170 --> 00:11:28,370 Gibbs po nás chce, abychom prošli okolí. 285 00:11:28,400 --> 00:11:31,270 Zjistit, jestli někdo toho ožralého idiota nezná. 286 00:11:31,310 --> 00:11:32,510 Och, toho neznám, ale to video 287 00:11:32,540 --> 00:11:34,440 nahrál muž jménem Clarence Tobett. 288 00:11:34,480 --> 00:11:35,540 Místní zbohatlické dítě, 289 00:11:35,580 --> 00:11:37,740 které provozuje terénní program zaměřený na ochranu před gangy. 290 00:11:37,780 --> 00:11:39,110 Reportérka. Reportérka. 291 00:11:39,150 --> 00:11:40,980 Vždycky volá do novin, 292 00:11:41,020 --> 00:11:42,680 aby získal publicitu. 293 00:11:42,720 --> 00:11:43,920 Díky. 294 00:11:43,950 --> 00:11:45,950 Hm. Dejte mi vědět, co najdete. 295 00:11:46,890 --> 00:11:48,990 Je milá. 296 00:11:49,020 --> 00:11:50,260 Nechte toho. 297 00:11:53,190 --> 00:11:56,400 Tvoje bývalá snoubenka je opravdu milá. 298 00:11:56,430 --> 00:11:57,930 Ale nic jiného bych ani nečekala. 299 00:11:57,970 --> 00:12:00,470 Musí být zvláštní jí po těch letech opět vidět, ne? 300 00:12:00,500 --> 00:12:01,700 Zvláště, když se rozvedla? 301 00:12:03,400 --> 00:12:05,040 Skoro stejně zvláštní jako to, že nemluvíš. 302 00:12:05,070 --> 00:12:07,370 Pracuji, možná bys to taky měla zkusit. Díky. 303 00:12:09,710 --> 00:12:11,280 Clarence Tobett? 304 00:12:11,310 --> 00:12:12,480 Kdo to chce vědět? 305 00:12:12,510 --> 00:12:14,980 NCIS! 306 00:12:15,010 --> 00:12:17,720 Hledáme muže, který natočil tohle video. 307 00:12:22,920 --> 00:12:24,990 Jak jste mě našli? 308 00:12:25,020 --> 00:12:27,690 Tvrdě pracuji na tom, abych skryl svojí skutečnou identitu. 309 00:12:27,730 --> 00:12:29,990 Och, zatraceně! 310 00:12:30,030 --> 00:12:32,930 Vy jste jeden z nich! 311 00:12:32,960 --> 00:12:35,770 Jestli myslíte Superhrdinu Všedního Života, tak ano. 312 00:12:36,870 --> 00:12:39,540 Nechte mě hádat. ICU? 313 00:12:39,570 --> 00:12:41,540 Přesně tak, protože přesně tam skončíte, když si 314 00:12:41,570 --> 00:12:42,810 se mnou budete zahrávat. (ICU = Intensive Care Unit = Jednotka intenzivní péče) 315 00:12:45,340 --> 00:12:47,110 Protože jsem... 316 00:12:47,140 --> 00:12:48,280 spolupracovníci, 317 00:12:48,310 --> 00:12:49,650 budete mít mojí úplnou spolupráci. 318 00:12:49,680 --> 00:12:51,150 Ano, natočil jsem to video. 319 00:12:51,180 --> 00:12:53,950 Ocitl jsem se u potyčky, když jsem byl na hlídce s návnadou. 320 00:12:53,980 --> 00:12:55,120 Hlídka s návnadou? 321 00:12:55,150 --> 00:12:58,090 Ano, to je standartní taktika boje se zločinem. 322 00:12:58,120 --> 00:13:00,120 Jeden z nás... ne, ne ne, ne, ne, ne 323 00:13:00,160 --> 00:13:02,990 ...hraje návnadu a čeká až 324 00:13:03,030 --> 00:13:04,430 někdo způsobí nějaké potíže. 325 00:13:04,460 --> 00:13:06,660 Když se tak stane, tak jim dáme co proto. 326 00:13:06,700 --> 00:13:08,030 - Clarenci! - Och! 327 00:13:08,060 --> 00:13:10,570 Co jsem ti říkal o půjčování Toma? 328 00:13:10,600 --> 00:13:12,430 - Já... - Ne! 329 00:13:12,470 --> 00:13:13,500 Ne, ne, ne! 330 00:13:13,540 --> 00:13:16,540 Slečna Peytonová říkala, že jste z NCIS. 331 00:13:16,570 --> 00:13:18,070 Co provedl tentokrát? 332 00:13:18,110 --> 00:13:19,340 Nic, tati. 333 00:13:19,370 --> 00:13:22,480 Ve skutečnosti, pokud mě omluvíš, tohle jsou mé obchody. 334 00:13:22,510 --> 00:13:24,750 Ne, ne. Obchody jsou to, co dělám já. 335 00:13:24,780 --> 00:13:26,380 Já kupuji skutečný majetek, ty si ho jen bereš. 336 00:13:26,420 --> 00:13:29,080 Chováš se, jako by ti bylo 5, místo 25! 337 00:13:29,120 --> 00:13:30,950 Co provedl? 338 00:13:30,980 --> 00:13:33,050 Och, ve skutečnosti nám pomáhá někoho identifikovat. 339 00:13:33,090 --> 00:13:34,390 Vzpomínám si na něj. 340 00:13:34,420 --> 00:13:36,590 Jméno neznám, 341 00:13:36,620 --> 00:13:39,560 ale mám jeho poznávací značku. 342 00:13:39,590 --> 00:13:40,790 No, část z ní. 343 00:13:40,830 --> 00:13:43,730 Dobře, už jsem slyšel dost. Už žádný Tom! 344 00:13:43,760 --> 00:13:46,000 Pro pána krále ten muž má bronzovou hvězdu. 345 00:13:46,030 --> 00:13:47,300 On je opravdový hrdina. 346 00:13:48,900 --> 00:13:51,000 Je jen naštvaný, protože jsem odmítl vstoupit 347 00:13:51,040 --> 00:13:53,210 do rodinného podniku. 348 00:13:53,240 --> 00:13:55,040 O tom bych mohla vyprávět. 349 00:13:56,040 --> 00:13:57,410 Clarenci? 350 00:13:57,440 --> 00:14:00,180 - Clarenci! - Co? 351 00:14:00,210 --> 00:14:02,210 - Poznávací značka? - Och. 352 00:14:04,680 --> 00:14:06,380 Tři čísla. 353 00:14:06,420 --> 00:14:09,450 Hádám, že super paměť nepatří mezi tvé super schopnosti. 354 00:14:09,490 --> 00:14:13,220 Klidně si dělejte srandu, ale to, co dělám, je důležité. 355 00:14:13,260 --> 00:14:15,960 Minulý týden jsem jednomu dítěti vymluvil, aby se přidalo do gangu. 356 00:14:15,990 --> 00:14:18,800 Vím, že kostýmy vypadají hloupě, ale to je jen trik. 357 00:14:18,830 --> 00:14:20,930 Pomáhají zmírnit napjaté situace. 358 00:14:20,970 --> 00:14:23,530 Podívejte, neznám pravou identitu Kapitána Codeho. 359 00:14:23,570 --> 00:14:26,270 Je lepší, když ji držíme v tajnosti, i jeden před druhým, 360 00:14:26,300 --> 00:14:28,610 ale zaslechl jsem zvěsti, že se mu něco stalo. 361 00:14:28,640 --> 00:14:30,440 Nevím, jestli vám to pomůže, ale 362 00:14:30,480 --> 00:14:32,310 zmínil se, že je něčemu na stopě. 363 00:14:32,340 --> 00:14:34,210 Neřekl co, ale měl... 364 00:14:34,240 --> 00:14:36,210 ... z toho strach. 365 00:14:36,250 --> 00:14:38,050 Tady je moje karta. 366 00:14:38,080 --> 00:14:39,920 Mám taky trička, 367 00:14:39,950 --> 00:14:42,020 pokud byste chtěli. 368 00:14:42,050 --> 00:14:43,420 - Díky. - Díky. 369 00:14:43,450 --> 00:14:44,920 Hmmmm. 370 00:14:48,120 --> 00:14:51,930 V mém mládí jsme měli také superhrdiny v běžném životě. 371 00:14:51,960 --> 00:14:56,560 Sám sobě si říkal "Fox", jeden z prvních ekologických aktivistů. (Fox = liška) 372 00:14:56,600 --> 00:14:59,700 Jednou sesbíral 180 litrů kanalizačního odpadu, 373 00:14:59,740 --> 00:15:03,240 který ničil jezero, vloupal se ... 374 00:15:03,270 --> 00:15:05,470 do kanceláří provinivší se korporace 375 00:15:05,510 --> 00:15:07,070 a vyhodil ho v jejich hale. 376 00:15:08,510 --> 00:15:10,980 Každé dítě sní o tom, že vyroste a 377 00:15:11,010 --> 00:15:13,250 stane se superhrdinou, 378 00:15:13,280 --> 00:15:15,050 ale vy jste to skutečně dokázal. 379 00:15:15,080 --> 00:15:17,950 Působivé. 380 00:15:17,990 --> 00:15:19,950 Ne zrovna slovo, které bych volil, Ducku. 381 00:15:19,990 --> 00:15:21,290 Co máš? 382 00:15:21,320 --> 00:15:23,720 Uch, myslím, že můžeme předpokládat, že obě oběti 383 00:15:23,760 --> 00:15:25,090 zemřeli na zranění po střelných ranách. 384 00:15:25,130 --> 00:15:26,390 Žádné překvapení. 385 00:15:26,430 --> 00:15:28,360 Jo, no, překvapením je 386 00:15:28,400 --> 00:15:32,330 počet zranění, která jsem našel na kapitánovi Wallacovi. 387 00:15:32,370 --> 00:15:33,900 Dvakrát zlomená čelist. 388 00:15:33,930 --> 00:15:36,570 Jizvy od několika bodných zranění 389 00:15:36,600 --> 00:15:38,670 a dokonce škrábnutí od kulky. 390 00:15:38,700 --> 00:15:39,740 Trocha pouličního boje. 391 00:15:39,770 --> 00:15:41,070 Jo, no, pravděpodobně. 392 00:15:41,110 --> 00:15:44,180 Vzal na sebe roli civilní stráže opravdu vážně. 393 00:15:44,210 --> 00:15:45,740 No tak, Ducku. 394 00:15:45,780 --> 00:15:48,180 Chápu to tak, že to neschvaluješ? 395 00:15:48,210 --> 00:15:49,480 Ducku, není to jejich práce. 396 00:15:49,520 --> 00:15:50,520 Můžou se zranit. 397 00:15:50,550 --> 00:15:53,450 Jethro, většina z nich již zraněna byla. 398 00:15:53,490 --> 00:15:56,520 Kromě jejich lásky ke komiksům, 399 00:15:56,560 --> 00:15:58,720 je to, co mají tihle bojovníci se zločinem společného, 400 00:15:58,760 --> 00:16:01,490 že byli sami obětí násilného činu. 401 00:16:01,530 --> 00:16:02,990 Nebo zneužívání, nebo si prožili jiné tragédie. 402 00:16:03,030 --> 00:16:06,860 Chci říct, třeba tady kapitán Wallace. 403 00:16:06,900 --> 00:16:08,860 Jeho manželka zemřela při porodu. 404 00:16:08,900 --> 00:16:10,170 A pak ... ... jeho dcera zemřela, 405 00:16:10,200 --> 00:16:13,940 když se zřítil balkón v nákupním středisku. 406 00:16:13,970 --> 00:16:17,010 McGee říkal, že jeho specialitou bylo porušování stavebních předpisů. 407 00:16:17,040 --> 00:16:19,040 No, to je jen stěží náhoda. 408 00:16:19,080 --> 00:16:23,410 Zatímco jiní by mohli podlehnout depresi nebo... 409 00:16:23,450 --> 00:16:28,150 užívání drog, tihle muži a ženy zaměřili svou úzkost 410 00:16:28,180 --> 00:16:29,420 k něčemu pozitivnímu. 411 00:16:29,450 --> 00:16:31,190 Kdo má právo je soudit? 412 00:16:31,220 --> 00:16:35,260 Zatímco jiná věc je, že bych tě mohl soudit za to, 413 00:16:35,290 --> 00:16:40,430 že tvou volbou prostředníka pro novináře byl Tony. 414 00:16:40,460 --> 00:16:42,960 O co ti jde, Jethro? 415 00:16:43,000 --> 00:16:44,900 Díky. Díky. Díky. 416 00:16:44,930 --> 00:16:46,770 Nemusíte mi tleskat. 417 00:16:46,800 --> 00:16:48,370 Za co ti nemusíme tleskat? 418 00:16:48,400 --> 00:16:52,740 Mám shodu na DNA ze sejfu z květinářství. 419 00:16:52,770 --> 00:16:55,510 Jmenuje se Felix Quintero. 420 00:16:55,540 --> 00:16:56,640 Pracoval jako zlodějíček 421 00:16:56,680 --> 00:16:58,350 ale teď se zdá, že je čistý. 422 00:16:58,380 --> 00:16:59,680 Takže, co dělá teď? 423 00:16:59,710 --> 00:17:01,080 To se vám bude líbit. 424 00:17:01,120 --> 00:17:02,350 Zámečníka. 425 00:17:02,380 --> 00:17:05,220 Jeho poznávací značka se shoduje s tou částečnou, kterou nám dal ICU. 426 00:17:05,250 --> 00:17:07,020 Vypadá to, že to je náš ožralý idiot. 427 00:17:07,050 --> 00:17:08,220 Přiveďte ho. 428 00:17:08,260 --> 00:17:09,460 Jdeme na to. 429 00:17:15,760 --> 00:17:18,000 Tenhle případ může být brzy uzavřený. 430 00:17:18,030 --> 00:17:19,830 Budeš osvobozen od své bývalé snoubenky. 431 00:17:19,870 --> 00:17:21,130 Jsem v pořádku, Zivo. 432 00:17:21,170 --> 00:17:23,000 Mě nepřipadáš v pořádku. 433 00:17:23,040 --> 00:17:24,940 Vypadáš... zadumaný. 434 00:17:24,970 --> 00:17:27,570 To je to chilli, které jsem měl ráno k snídani. 435 00:17:27,610 --> 00:17:29,940 Víš, že jsi mi nikdy neřekl, jak to vlastně 436 00:17:29,980 --> 00:17:31,640 mezi vámi dvěma skončilo. 437 00:17:34,650 --> 00:17:36,480 Dobře, zapomeň, že jsem se ptala. 438 00:17:36,520 --> 00:17:37,920 Jsme sledováni. 439 00:17:37,950 --> 00:17:39,950 Měl jsem takový pocit, zadumaný. 440 00:17:39,990 --> 00:17:41,520 Je na tobě, abys to potvrdila. 441 00:17:42,720 --> 00:17:44,050 Jdeme. 442 00:17:45,320 --> 00:17:47,120 NCIS! Ruce na volant! 443 00:17:47,160 --> 00:17:48,630 Hej, pozor! 444 00:17:48,660 --> 00:17:50,630 Co se tady děje? 445 00:17:50,660 --> 00:17:52,400 Ahoj, lidi. 446 00:17:52,430 --> 00:17:54,330 Skvělý den na projížďku, ne? 447 00:17:54,370 --> 00:17:55,700 Co to děláš? 448 00:17:55,730 --> 00:17:56,570 Sleduji stopu. 449 00:17:56,600 --> 00:17:58,130 Ne, my sledujeme stopu. 450 00:17:58,170 --> 00:17:59,440 Ty sleduješ nás. 451 00:17:59,470 --> 00:18:00,600 Co? Je to snad zločin? 452 00:18:00,640 --> 00:18:01,900 Ano! 453 00:18:01,940 --> 00:18:03,240 - Technicky, je to zločin. - Tony. 454 00:18:03,270 --> 00:18:05,340 Podívejte, jenom se ujišťuji, že mě budete držet v obraze. 455 00:18:05,380 --> 00:18:07,080 Řekl jsem ti, že budu. 456 00:18:07,680 --> 00:18:09,910 Řekněme, že nemáš zrovna nejlepší záznamy, 457 00:18:09,950 --> 00:18:11,610 v tom, že uděláš, co jsi řekl, že uděláš. 458 00:18:11,650 --> 00:18:13,450 Já?! Děláš si srandu? 459 00:18:18,390 --> 00:18:20,290 Zavolám hasiče. 460 00:18:20,320 --> 00:18:22,560 Ani tvoje auto tě nemá rádo. 461 00:18:23,460 --> 00:18:24,630 Právě jsem tohle auto dostala. 462 00:18:24,660 --> 00:18:26,330 Nemělo šanci nemít mě rádo. 463 00:18:26,360 --> 00:18:29,460 No, možná tě tvoje auto rádo mělo, ale někdo jiný ne. 464 00:18:31,530 --> 00:18:33,470 Je to bomba připojená na palivové potrubí, 465 00:18:33,500 --> 00:18:35,640 nastavená tak, aby vybuchla, když auto překročí 80. 466 00:18:35,670 --> 00:18:37,340 Vyrobena z kartónu. 467 00:18:37,370 --> 00:18:39,540 Jo, takže důkazy by byly zničeny při výbuchu, 468 00:18:39,570 --> 00:18:41,070 ale byla to práce ve spěchu. 469 00:18:41,110 --> 00:18:42,510 Wendyino rychlé zastavení 470 00:18:42,540 --> 00:18:44,780 jí narušilo a akcelerátor unikl 471 00:18:44,810 --> 00:18:45,910 do paliva, 472 00:18:45,950 --> 00:18:47,880 která zapálil. Naštěstí pro ni. 473 00:18:47,920 --> 00:18:49,450 Štěstí, Abby? Někdo se jí snaží zabít. 474 00:18:49,480 --> 00:18:51,080 Jen jsem se snažila být pozitivní. 475 00:18:51,120 --> 00:18:52,890 Hej, možná to byl Tony. 476 00:18:52,920 --> 00:18:54,190 To není pozitivní. 477 00:18:54,220 --> 00:18:56,020 Obávám se, že mám trochu víc, než to. 478 00:18:56,060 --> 00:18:57,120 Našli jsme tohle. 479 00:18:57,160 --> 00:18:58,560 To jsou Wendyiny poznámky. 480 00:18:58,590 --> 00:19:01,630 Z našeho současného případu, ale jsou tady i nějaké 481 00:19:01,660 --> 00:19:03,430 z jejích starších novinových článků. 482 00:19:03,460 --> 00:19:05,830 Pamatuješ, jak říkala, že nezná kapitána Wallace? 483 00:19:05,870 --> 00:19:07,500 Jo. 484 00:19:07,530 --> 00:19:08,830 No, podle jejích poznámek, 485 00:19:08,870 --> 00:19:11,000 s ním několikrát v minulosti spolupracovala. 486 00:19:11,040 --> 00:19:12,770 Což znamená... 487 00:19:12,800 --> 00:19:15,070 Že nám lhala. 488 00:19:21,110 --> 00:19:23,120 Slečno Millerová, zeptám se vás jen jednou. 489 00:19:23,150 --> 00:19:24,750 Jak dlouho znáte kapitána Wallace? 490 00:19:24,790 --> 00:19:25,920 Řekla jsem vám to, neznám. 491 00:19:25,950 --> 00:19:28,860 Podle vašich složek, byl vašim zdrojem 492 00:19:28,890 --> 00:19:30,990 u třech dřívějších novinových článků. 493 00:19:31,020 --> 00:19:32,790 Jsem reportérka! Tohle jsou soukromé dokumenty! 494 00:19:32,830 --> 00:19:35,230 Nemáte žádné právo prohrabovat se mými poznámkami. 495 00:19:35,260 --> 00:19:36,400 Vaše poznámky 496 00:19:36,430 --> 00:19:38,300 jsou důkazy k pokusu o vraždu, Wendy. 497 00:19:38,330 --> 00:19:39,800 Vaší vraždu. 498 00:19:47,270 --> 00:19:50,980 Dělala jsem na odhalení zbytečných vojenských výdajů. 499 00:19:51,010 --> 00:19:52,140 Wallace byl zdroj. 500 00:19:52,180 --> 00:19:53,610 Kdybych vám řekla, že ho znám, 501 00:19:53,650 --> 00:19:54,950 došlo by vám to. 502 00:19:54,980 --> 00:19:56,650 Reportéři neodhalují své zdroje, ať jsou mrtví nebo naživu. 503 00:19:56,680 --> 00:19:59,080 Říká pravdu, agente DiNozzo? 504 00:20:00,890 --> 00:20:02,790 Omlouvám se. Cože? 505 00:20:02,820 --> 00:20:04,990 Právě jsem se dozvěděl o vaší minulosti se slečnou Millerovou. 506 00:20:05,020 --> 00:20:07,790 O tom si promluvíme později. 507 00:20:07,830 --> 00:20:09,630 Došlo mi, že byste te to mohl vědět. 508 00:20:09,660 --> 00:20:11,960 Och. Um... 509 00:20:14,900 --> 00:20:16,430 Jo. 510 00:20:16,470 --> 00:20:17,830 Ona... mluví pravdu. 511 00:20:17,870 --> 00:20:20,140 Proč vám Wallace volal předtím, než byl zabit? 512 00:20:20,170 --> 00:20:22,470 No, předpokládám, že měl vodítko k dalšímu příběhu. 513 00:20:22,510 --> 00:20:23,740 Ale opravdu to nevím. 514 00:20:23,770 --> 00:20:25,610 O tom vám nelžu. 515 00:20:25,640 --> 00:20:26,740 No, očividně něco víte. 516 00:20:26,780 --> 00:20:28,340 Někdo se vás pokusil připravit o život. 517 00:20:28,380 --> 00:20:30,250 Všimla jsem si. Máte podezřelého? 518 00:20:30,280 --> 00:20:31,810 Hlídkujeme před jeho bytem. 519 00:20:31,850 --> 00:20:33,250 Dokud ho nenajdeme, tak vás můžeme... 520 00:20:33,280 --> 00:20:34,520 umístit do ochranné vazby, 521 00:20:34,550 --> 00:20:36,690 ...A držet mě dál od tohoto příběhu, jak jen to je možné? 522 00:20:36,720 --> 00:20:38,050 Zapomeňte na to. 523 00:20:38,090 --> 00:20:39,950 Mám místo kde nebudu na očích. Budu v pořádku. 524 00:20:39,990 --> 00:20:41,990 O tom nepochybuji, ale musím trvat na tom, 525 00:20:42,020 --> 00:20:43,290 že s vámi pošlu agenta, 526 00:20:43,330 --> 00:20:45,060 aby vás doprovodil na danné místo. 527 00:20:45,090 --> 00:20:46,290 Agente DiNozzo, 528 00:20:46,330 --> 00:20:48,000 vzhledem k okolnostem, pokud budete chtít, 529 00:20:48,030 --> 00:20:49,600 můžu přidělit agentku Davidovou. 530 00:20:49,630 --> 00:20:51,530 V žádném případě. 531 00:20:55,740 --> 00:20:57,910 To je v pořádku. Postarám se o to. 532 00:20:59,640 --> 00:21:01,140 Máš žízeň. 533 00:21:01,180 --> 00:21:02,980 Můžu ti nabídnout něco k jídlu? 534 00:21:03,010 --> 00:21:04,680 Nejsem hladový. 535 00:21:04,710 --> 00:21:06,350 Odkdy ty nejsi hladový? 536 00:21:06,380 --> 00:21:09,020 Lidé občas nejsou hladoví. To se stává. 537 00:21:09,050 --> 00:21:11,150 Ne tobě. 538 00:21:11,180 --> 00:21:13,450 Dobře, vidím to na tobě. 539 00:21:13,490 --> 00:21:15,520 Más něco na jazyku. 540 00:21:17,420 --> 00:21:19,630 Pořád jsi naštvaný, protože jsem tě sledovala? 541 00:21:19,660 --> 00:21:22,030 Ne, pouze zvědavý ohledně něčeho, co jsem četl ve tvých poznámkách. 542 00:21:22,060 --> 00:21:23,660 Poznámky, které jsi neměl číst. 543 00:21:23,700 --> 00:21:26,330 Pracovala jsi na příběhu o námořním dodavateli. 544 00:21:26,370 --> 00:21:29,100 Tvoje poznámky říkají, že jsi potřebovala nějaké informace zevnitř. 545 00:21:29,130 --> 00:21:31,470 O dva dny později jsi mě pozvala na vánoční oběd. 546 00:21:31,500 --> 00:21:32,770 Náhoda? Nemyslím si. 547 00:21:32,810 --> 00:21:35,510 Nechtěla jsi mě vidět. Chtěla jsi mě využit. 548 00:21:35,540 --> 00:21:37,610 Vymáčknout ze mě nějaké informace. 549 00:21:37,640 --> 00:21:39,280 Opravdu tomu věříš? 550 00:21:39,310 --> 00:21:41,080 Řekni, že se mýlím. 551 00:21:43,450 --> 00:21:45,280 Nemýlíš se. 552 00:21:46,550 --> 00:21:47,990 To není pěkné. 553 00:21:48,020 --> 00:21:49,290 NO, stejně si se na mě vykašlal 554 00:21:49,320 --> 00:21:50,250 a to není pěkné. 555 00:21:50,290 --> 00:21:51,590 Neviděl jsem tě devět let. 556 00:21:51,620 --> 00:21:52,690 Nemluvili jsme spolu 557 00:21:52,720 --> 00:21:54,060 od té noci, kdy skončilo naše zasnoubení. 558 00:21:54,090 --> 00:21:55,490 O důvod víc to dohnat. 559 00:21:55,530 --> 00:21:57,230 Nechtěla jsi nic dohánět. 560 00:21:57,260 --> 00:21:59,430 Šla jsi za příběhem, 561 00:21:59,460 --> 00:22:00,660 jako nějaký vypočítavý pisálek 562 00:22:00,700 --> 00:22:02,000 z filmů Howarda Hawkese. 563 00:22:02,030 --> 00:22:03,530 Měla jsem práci, kterou jsem musela udělat. 564 00:22:03,570 --> 00:22:04,630 Hmm. 565 00:22:04,670 --> 00:22:05,770 Co se s tebou stalo? 566 00:22:05,800 --> 00:22:08,300 Byla jsi tak sladké, nevinné dítě. 567 00:22:08,340 --> 00:22:10,110 Se mnou? A co ty? 568 00:22:10,140 --> 00:22:11,840 Býval jsi beznadějný romantik. 569 00:22:11,880 --> 00:22:13,340 A teď jsi jako George Clooney 570 00:22:13,380 --> 00:22:14,840 z Dannyho parťáků. 571 00:22:14,880 --> 00:22:16,610 Máš ráda George Clooneyho? 572 00:22:16,650 --> 00:22:19,010 Myslím, že je to trochu klišé. 573 00:22:19,050 --> 00:22:21,180 Hmm. 574 00:22:29,590 --> 00:22:30,890 Golden Flower. (Golden Flower = parfém) 575 00:22:30,930 --> 00:22:32,390 Mám rád, když jí máš na sobě. 576 00:22:32,430 --> 00:22:34,160 Já vím. 577 00:22:36,400 --> 00:22:37,630 Ahoj mami. 578 00:22:37,670 --> 00:22:39,470 Och, ahoj! Zlatíčko. 579 00:22:39,500 --> 00:22:40,940 Hej. Um... 580 00:22:40,970 --> 00:22:43,570 ...pamatuješ jak jsem ti vyprávěla o agentu DiNozzovi? 581 00:22:43,610 --> 00:22:46,110 Pomůže s odjezdem k babičce. 582 00:22:46,140 --> 00:22:48,440 Agente DiNozzo, to je můj syn, Fred. 583 00:22:49,910 --> 00:22:51,280 Ahoj, Frede. 584 00:22:51,310 --> 00:22:52,580 A jeho chůva, Tina. 585 00:22:52,610 --> 00:22:53,980 Ahoj, Tino. 586 00:22:54,020 --> 00:22:55,450 Takže, Tino, myslíš, že bys mi mohla pomoci sbalit? 587 00:22:55,480 --> 00:22:56,750 Budeme dole za minutku. 588 00:22:56,780 --> 00:22:58,020 Jo. Dobře. 589 00:22:58,050 --> 00:23:00,750 Ať vám to netrvá moc dlouho. 590 00:23:03,120 --> 00:23:05,290 Mámy, že jo? 591 00:23:07,660 --> 00:23:09,230 Tina vypadá mile. 592 00:23:09,260 --> 00:23:11,200 Je to dobré jméno. 593 00:23:11,230 --> 00:23:13,400 Tina Turner. Tina Fey. (Tina Fey = herečka a scénáristka) 594 00:23:15,540 --> 00:23:17,540 Hej, máš rád Harryho Pottera? 595 00:23:17,570 --> 00:23:19,140 Je docela zábavný, 596 00:23:19,170 --> 00:23:22,010 s tou jeho hůlkou a všemi těmi kouzly. 597 00:23:22,040 --> 00:23:23,910 Kdyby sis musel vybrat, který je tvůj nejoblíbenější 598 00:23:23,940 --> 00:23:25,180 Harry Potter? 599 00:23:25,210 --> 00:23:28,250 Ten, kde Harry nelíbá mou matku. 600 00:23:29,150 --> 00:23:30,550 Viděl jsi to? 601 00:23:30,580 --> 00:23:32,920 Ať se to víckrát nestane. 602 00:23:40,990 --> 00:23:42,730 Tady máš. 603 00:23:43,860 --> 00:23:46,000 Och! 604 00:23:46,030 --> 00:23:47,660 Něco jsem prošvihl? 605 00:23:47,700 --> 00:23:49,700 No, žádné známky po Quinterovi. 606 00:23:49,730 --> 00:23:51,700 Chlape já hladovím. 607 00:23:51,740 --> 00:23:53,200 Hmm. 608 00:23:53,240 --> 00:23:55,300 Co, ty sis pro sebe nic nezval? 609 00:23:55,340 --> 00:23:56,610 Nejsem hladový. 610 00:23:56,640 --> 00:23:58,310 Odkdy nejsi ty hladový? 611 00:23:58,340 --> 00:24:00,280 Lidé občas nejsou hladoví! 612 00:24:00,310 --> 00:24:02,010 Bože. 613 00:24:03,680 --> 00:24:05,950 Promiň. Já jen... 614 00:24:05,980 --> 00:24:07,620 Jsem jen... 615 00:24:07,960 --> 00:24:09,860 Opravdu zadumaný. 616 00:24:10,310 --> 00:24:11,510 Zmatený. 617 00:24:12,490 --> 00:24:13,690 Proč? 618 00:24:13,720 --> 00:24:15,690 Protože jsi dneska uspěl u své bývalé snoubenky? 619 00:24:16,590 --> 00:24:17,990 Cože? 620 00:24:18,030 --> 00:24:19,430 O čem to tady mluvíš? 621 00:24:19,460 --> 00:24:21,560 Rtěnka, její barva. 622 00:24:23,300 --> 00:24:25,130 Och. Orlí zrak, McGee. 623 00:24:25,170 --> 00:24:26,400 Takže v čem je problém? 624 00:24:26,430 --> 00:24:28,270 Ona je rozvedená. Ty jsi svobodný. 625 00:24:28,300 --> 00:24:29,600 Problém je, že už jsem tam byl, hotovo. 626 00:24:29,640 --> 00:24:30,870 Srážka. 627 00:24:30,900 --> 00:24:32,010 Tak zlé? 628 00:24:32,040 --> 00:24:34,210 NTSB stále hledá těla. (NTSB = organizace starající se o nehody) 629 00:24:34,240 --> 00:24:35,910 Jo, co se stalo? 630 00:24:35,940 --> 00:24:38,210 To je dobrá otázka, McGee. 631 00:24:38,250 --> 00:24:40,380 Ty se vždycky ptáš na správné otázky. 632 00:24:40,410 --> 00:24:43,220 Dobře, takže co chceš, aby se stalo? 633 00:24:44,690 --> 00:24:47,050 Čas změnit téma. 634 00:24:47,090 --> 00:24:49,820 Víš, že tam ta žena stojí už skoro... 635 00:24:49,860 --> 00:24:51,420 ...nějakou dobu. 636 00:24:51,460 --> 00:24:52,660 Tam venku je docela zima. 637 00:24:52,690 --> 00:24:54,290 Půjdu si s ní promluvit. 638 00:25:02,070 --> 00:25:03,230 Hej vy tam. 639 00:25:03,270 --> 00:25:04,330 Nevíte kolik je? 640 00:25:04,370 --> 00:25:05,840 Moje hodinky jsou rozbité a... 641 00:25:05,870 --> 00:25:07,470 Hej. 642 00:25:07,510 --> 00:25:09,140 Kam utíkáte? Co je to s vámi? 643 00:25:09,170 --> 00:25:10,610 NCIS! 644 00:25:10,640 --> 00:25:12,180 To nebylo dobré takhle utéct. Pojďte zpátky sem! 645 00:25:12,210 --> 00:25:13,110 McGee! 646 00:25:13,150 --> 00:25:14,650 - Jdete někam? - Och! 647 00:25:14,680 --> 00:25:16,510 No tak. 648 00:25:22,850 --> 00:25:24,520 Hádám, že jste nikdy neslyšeli o NCIS. 649 00:25:24,560 --> 00:25:26,490 Jsme poldové. Podívejte se na naše odznaky. 650 00:25:26,520 --> 00:25:28,020 Och. Tady to máte. 651 00:25:28,060 --> 00:25:29,190 Podívejte chlape, my jsme jen... 652 00:25:29,230 --> 00:25:30,190 Dělali hlídku s návnadou. 653 00:25:30,230 --> 00:25:31,260 Jo, já vím. Jo. 654 00:25:31,300 --> 00:25:32,930 Všechny vás zatýkám. 655 00:25:32,960 --> 00:25:35,060 Cože? My jsme... spolupracovníci! 656 00:25:35,100 --> 00:25:36,830 Vidíš, co má na krku? 657 00:25:36,870 --> 00:25:39,000 Jestli mluvíš o Soullessově tetování, tak jo. 658 00:25:39,040 --> 00:25:41,040 - Vy jste o mě slyšeli? - Nebo bych spíše měl 659 00:25:41,070 --> 00:25:42,400 říct Felix Quintero? 660 00:25:42,440 --> 00:25:43,670 Ach, no tak, chlape. 661 00:25:43,710 --> 00:25:45,710 Je tady důvod, proč se tomu říká skrytá identita. 662 00:25:45,740 --> 00:25:48,040 Jsi snad ve třetí třídě? 663 00:25:48,080 --> 00:25:49,040 Co to děláte...? 664 00:25:49,080 --> 00:25:50,040 Opravdu? 665 00:25:50,080 --> 00:25:52,080 není to skrytá identita. 666 00:25:53,520 --> 00:25:55,650 Tohle je dobrý oblečení. 667 00:25:58,250 --> 00:25:59,990 Díky, McGee. 668 00:26:00,020 --> 00:26:01,190 Dobře, jdeme. 669 00:26:01,220 --> 00:26:02,960 Dámy a pánové z garáže s důkazy, 670 00:26:02,990 --> 00:26:04,760 přináším vám Whipcorda. 671 00:26:04,790 --> 00:26:07,190 Spandaxiu, vypadající nádherně. 672 00:26:07,230 --> 00:26:08,260 Hej tady máme, Bolta. 673 00:26:08,300 --> 00:26:09,860 Koukejte na tohle. 674 00:26:11,100 --> 00:26:12,930 Hej, tohle není hračka. 675 00:26:12,970 --> 00:26:14,400 To je akustická rozptylující zbraň. 676 00:26:14,440 --> 00:26:15,900 Používá se k dezorientování protivníka. 677 00:26:15,940 --> 00:26:17,170 Víte, jsme tady, abychom pomohli. 678 00:26:17,210 --> 00:26:18,940 Ocenili bychom trochu více profesionální zdvořilosti. 679 00:26:18,970 --> 00:26:21,540 Vy nejste profesionálové. 680 00:26:22,780 --> 00:26:24,680 Hej, šéfe. 681 00:26:26,250 --> 00:26:27,410 Tohle nepotřebuji. 682 00:26:28,380 --> 00:26:30,720 Než začneš soudit, jen se zamysli, 683 00:26:30,750 --> 00:26:31,780 kdyby věci byly trochu jinak, 684 00:26:31,820 --> 00:26:33,920 na jejich místě mohl být McGee. 685 00:26:33,950 --> 00:26:35,220 Kde je podezřelý? 686 00:26:35,260 --> 00:26:37,120 Och. Dorneget ho vede do výslechové místnosti. 687 00:26:37,160 --> 00:26:39,960 My budeme vyslýchat tyhle lidi v konferenční místnosti. 688 00:26:39,990 --> 00:26:41,490 Vy musíte být ve velení. 689 00:26:41,530 --> 00:26:42,630 Já jsem Spandaxia. 690 00:26:42,660 --> 00:26:44,200 Boltcutter. 691 00:26:45,230 --> 00:26:46,870 Whipcord! 692 00:26:47,770 --> 00:26:49,070 Dobře. 693 00:26:49,100 --> 00:26:50,330 Odložte bič a závitnici 694 00:26:50,370 --> 00:26:53,100 než půjdete nahoru. 695 00:26:53,140 --> 00:26:54,740 Wow. 696 00:26:54,770 --> 00:26:56,440 Nezapomenutelně vážná tvář, šéfe. 697 00:26:56,470 --> 00:26:57,710 Víte, smějte se, jak chcete, 698 00:26:57,740 --> 00:26:59,580 ale ulice jsou nebezpečné místo. 699 00:26:59,610 --> 00:27:02,850 Vše co děláte je, že vyšetřujete až poté, co se něco stane. 700 00:27:02,880 --> 00:27:05,480 Od doby, co hlídkujeme, se kriminalita v oblasti 701 00:27:05,520 --> 00:27:06,520 snížila na polovinu. 702 00:27:06,550 --> 00:27:08,720 Jo, děláme vaší práci jednodušší. 703 00:27:08,750 --> 00:27:10,820 Ve skutečnosti, Ziva by mohla udělat naší práci jednodušší. 704 00:27:10,820 --> 00:27:11,950 Kde vůbec je? Mohla by se nám 705 00:27:11,990 --> 00:27:13,060 hodit malá pomoc při výslechu. 706 00:27:13,090 --> 00:27:14,790 Přivedla reportérku, 707 00:27:14,830 --> 00:27:16,090 abychom zjistili, zda dokáže identifikovat Quintera. 708 00:27:16,130 --> 00:27:17,560 Ziva je sama s Wendy? 709 00:27:17,590 --> 00:27:19,200 To není dobré. 710 00:27:19,230 --> 00:27:21,700 Jsou tady? Jsou tady? Jsou tady? 711 00:27:21,730 --> 00:27:24,270 Ach. 712 00:27:24,300 --> 00:27:26,100 Superhrdinové Všedního Života. 713 00:27:26,140 --> 00:27:27,800 Můžu se s vámi vyfotit? 714 00:27:27,840 --> 00:27:29,440 Samozřejmě. 715 00:27:29,470 --> 00:27:30,770 Pojď. 716 00:27:33,280 --> 00:27:35,240 Dobrý kostým. 717 00:27:35,280 --> 00:27:36,580 Och. 718 00:27:36,610 --> 00:27:37,650 To není můj kostým. 719 00:27:37,680 --> 00:27:39,550 To je jen... oblečení. 720 00:27:46,520 --> 00:27:47,990 Och. 721 00:27:48,020 --> 00:27:49,720 Vidíte, co bych bez vás dělal. 722 00:27:49,760 --> 00:27:51,630 Nevěděla jsem, že Tony má nevolnost z cestování. 723 00:27:51,660 --> 00:27:54,230 No, uh, poznala bys to kdyby nebral svoje léky. 724 00:27:55,700 --> 00:27:57,160 Ahoj. 725 00:27:57,200 --> 00:27:58,530 Ahoj. 726 00:27:58,570 --> 00:27:59,770 Ahoj. 727 00:27:59,800 --> 00:28:01,270 Ahoj. 728 00:28:01,300 --> 00:28:04,440 Takže... jak to jde? 729 00:28:04,470 --> 00:28:05,770 Dobře. A tobě? 730 00:28:08,340 --> 00:28:09,880 Vlastně, já měla... 731 00:28:09,910 --> 00:28:10,910 Víte co? Měla bych jít. 732 00:28:10,950 --> 00:28:12,610 Protože se musím vrátit k Fredovi. 733 00:28:12,650 --> 00:28:13,980 Och, mimochodem, pozdravuje. 734 00:28:14,010 --> 00:28:15,710 - Hm. - Myslím, že se mu líbíš. 735 00:28:15,750 --> 00:28:17,480 Hmm. 736 00:28:25,120 --> 00:28:27,290 Dobře, poslouchám. 737 00:28:27,330 --> 00:28:28,930 Co posloucháš? 738 00:28:28,960 --> 00:28:30,530 Jsem si jist, že něco říkala. 739 00:28:30,560 --> 00:28:32,800 Je něco, co měla říct? 740 00:28:37,000 --> 00:28:38,440 Och. 741 00:28:43,080 --> 00:28:46,240 Och, vidím, že vy a já nejsme tak odlišní. 742 00:28:48,150 --> 00:28:51,810 Oba muži akce a mála slov. 743 00:28:58,820 --> 00:29:00,590 Kapitán Jack Wallace. 744 00:29:02,160 --> 00:29:04,430 Dexter Murphy. 745 00:29:04,460 --> 00:29:07,330 Vaše DNA byla nalezena na místě činu. 746 00:29:07,360 --> 00:29:09,230 A váš hlas byl zaznamenán, 747 00:29:09,270 --> 00:29:10,630 jak vyhrožuje na záznamníku. 748 00:29:10,670 --> 00:29:12,730 Myslíte si, že jsem vrah? 749 00:29:14,500 --> 00:29:15,870 To je nesmysl! 750 00:29:15,910 --> 00:29:17,810 Proč bych proboha zabíjel 751 00:29:17,840 --> 00:29:20,310 mé kolegy superhrdiny? 752 00:29:23,110 --> 00:29:25,550 - Nechci žádné potíže! - Nechceš žádné potíže? 753 00:29:25,580 --> 00:29:27,050 - Ne! - To je špatné, protože je už máš! 754 00:29:27,080 --> 00:29:29,920 - Ne, výtržníku, ty je máš! - Nech ho jít! 755 00:29:29,950 --> 00:29:31,120 Oceňuješ upřímnost. 756 00:29:31,150 --> 00:29:33,590 To je vlastně něco, co o tobě Wendy zmínila. 757 00:29:33,620 --> 00:29:38,030 To, že jsi byl jeden z nejupřímnějších lidí, co znala. 758 00:29:38,060 --> 00:29:39,890 Opravdu? 759 00:29:41,360 --> 00:29:42,660 K ostatním. 760 00:29:42,700 --> 00:29:44,930 Říkala, že jediná osoba, které lžeš jsi ty sám. 761 00:29:44,970 --> 00:29:47,800 Což si podle ní děláš dost často. 762 00:29:47,840 --> 00:29:49,270 Uch, no... 763 00:29:51,970 --> 00:29:53,140 To bylo úžasné. 764 00:29:53,170 --> 00:29:54,970 Ale chápete to úplně špatně. 765 00:29:55,010 --> 00:29:56,910 To video bylo nahrané. 766 00:29:56,940 --> 00:29:59,350 Kapitán Code a Solanum si mě najali, abych předstíral napadení. 767 00:29:59,380 --> 00:30:00,680 Nikdo to nevěděl, dokonce ani kameraman. 768 00:30:00,710 --> 00:30:01,680 Proč? 769 00:30:01,720 --> 00:30:02,780 Publicita. 770 00:30:02,820 --> 00:30:04,780 Chtěli odstartovat svůj vlastní superhrdinský spolek. 771 00:30:04,820 --> 00:30:06,350 V dnešní době má každý svůj spolek, 772 00:30:06,390 --> 00:30:08,820 v komunitě není žádná jednota. 773 00:30:08,860 --> 00:30:10,290 To je dobrý název pro spolek. 774 00:30:10,320 --> 00:30:11,820 Jednota v komunitě. 775 00:30:11,860 --> 00:30:13,560 Já radši Leavenworth. (Leavenworth = vojenské vězení) 776 00:30:13,590 --> 00:30:17,430 Podívejte, nikdy mi za to video nezaplatili. 777 00:30:17,460 --> 00:30:19,500 A já neznal jejich pravá jména, 778 00:30:19,530 --> 00:30:22,070 tak jsem je vystopoval a nechal tu zprávu. 779 00:30:22,100 --> 00:30:23,900 Pak jsem se později vrátil, abych si vzal peníze. 780 00:30:23,940 --> 00:30:26,100 Wallace a Murphy byli už mrtví. 781 00:30:26,140 --> 00:30:27,740 Jo. 782 00:30:27,770 --> 00:30:29,210 Takže jste to místo vyloupil. 783 00:30:29,240 --> 00:30:31,240 Technicky ty peníze byly moje. 784 00:30:31,280 --> 00:30:34,980 Hej, proč si myslíte, že sám sobě říkám Soulless? (Soulless = bezduše) 785 00:30:35,010 --> 00:30:37,450 Ale... nejsem vrah. 786 00:30:37,480 --> 00:30:40,080 Byl jsem na druhé straně něsta , když jsem nechal 787 00:30:40,120 --> 00:30:42,220 tu zprávu a je tu asi 50 starců v Tolnenově Domově Důchodců, 788 00:30:42,250 --> 00:30:43,620 kteří se za mně zaručí. 789 00:30:43,650 --> 00:30:45,790 Nikoho jsem nezabil. 790 00:30:53,600 --> 00:30:56,240 No, správce domova důchodců 791 00:30:56,270 --> 00:30:57,670 potvrdil Quinterovo alibi. 792 00:30:57,700 --> 00:31:00,340 Soulless měl v úterý večer pro místní kouzelnické vystoupení. 793 00:31:00,370 --> 00:31:02,310 Není to náš muž. 794 00:31:02,340 --> 00:31:03,940 Měli bychom se podívat na další superhrdiny. 795 00:31:03,980 --> 00:31:05,340 Um, možná někdo žárlil na tu všechnu 796 00:31:05,380 --> 00:31:06,780 pozornost, jíž se Wallacovi dostávalo. 797 00:31:06,810 --> 00:31:07,780 Spojení je reportérka. 798 00:31:07,810 --> 00:31:08,910 No, já nevím, šéfe. 799 00:31:08,950 --> 00:31:10,920 MOhli bychom se na to dívat ještě z mnoha jiných úhlů. 800 00:31:12,490 --> 00:31:14,990 Dobře, spojení je reportérka. 801 00:31:15,020 --> 00:31:16,290 Pojďme dál hovořit o ní. 802 00:31:16,320 --> 00:31:17,650 Vím, že pracovala na několika 803 00:31:17,690 --> 00:31:19,090 udavačských příbězích 804 00:31:19,120 --> 00:31:20,160 s Wallacem. 805 00:31:20,190 --> 00:31:21,790 Možná, že někomu šlápli na kuří oko. 806 00:31:21,830 --> 00:31:23,530 Nebo se na to chystali. 807 00:31:23,560 --> 00:31:25,060 Wendy říkala, že jí Wallace volal 808 00:31:25,100 --> 00:31:26,600 den před svou vraždou. 809 00:31:26,630 --> 00:31:28,130 Možná šel po něčem novém. 810 00:31:28,170 --> 00:31:29,770 Zivo, promluv si znovu s jeho velícím důstojníkem. 811 00:31:29,800 --> 00:31:31,000 McGee, sežeň mi ty staré novinové články. 812 00:31:31,030 --> 00:31:32,640 Dám dohromady složku. 813 00:31:32,670 --> 00:31:34,240 DiNozzo. 814 00:31:34,270 --> 00:31:35,970 Já vím. Projdi Wendyiny telefonní záznamy 815 00:31:36,010 --> 00:31:37,740 a promluv si s každým mužem, co s ní za posledních 816 00:31:37,770 --> 00:31:38,910 šest měsíců mluvil. 817 00:31:38,940 --> 00:31:40,380 Ne. O to se postarám. 818 00:31:40,410 --> 00:31:42,080 Volal Ducky. Jdi dolů a zjisti, co chce. 819 00:31:42,110 --> 00:31:43,510 Díky, šéfe. 820 00:31:47,150 --> 00:31:48,220 Ahoj. 821 00:31:48,250 --> 00:31:49,550 Čekal jsem Gibbse. 822 00:31:49,590 --> 00:31:50,750 On poslal mě. 823 00:31:50,790 --> 00:31:51,990 Co máš? 824 00:31:52,020 --> 00:31:57,230 No, mailoval jsem si s mými kolegy ze soudního lékařství 825 00:31:57,260 --> 00:31:58,590 o našem případu. 826 00:31:58,630 --> 00:32:00,900 Poskytli mi související informace. 827 00:32:00,930 --> 00:32:04,830 Těžko uvěřit, že jsou tak malé. 828 00:32:04,870 --> 00:32:06,570 Co se ti honí hlavou, Tony? 829 00:32:06,600 --> 00:32:08,300 Zníš trochu zadumaně. 830 00:32:08,340 --> 00:32:10,140 Nejsem zadumaný! 831 00:32:10,170 --> 00:32:12,970 Co s vámi se všemi a s tím slovem je?! Já... 832 00:32:13,880 --> 00:32:15,380 Omlouvám se. 833 00:32:15,410 --> 00:32:16,310 Já jen... 834 00:32:16,350 --> 00:32:19,050 Chtěl by sis o tom promluvit? 835 00:32:22,320 --> 00:32:24,550 Měl jsi někdy za s sebou něco strašného a když sis myslel, 836 00:32:24,590 --> 00:32:27,190 že už jsi to hodil za hlavu, se to všechno vrátilo 837 00:32:27,220 --> 00:32:29,160 a je to ještě horší, než to bylo předtím? 838 00:32:29,190 --> 00:32:31,530 Jsem zmatený. 839 00:32:31,560 --> 00:32:32,760 Já také. 840 00:32:32,790 --> 00:32:36,730 Tony, hned od prvního dne mi bylo jasné, že jsem potkal 841 00:32:36,760 --> 00:32:40,300 muže s velkou bolestí. 842 00:32:40,330 --> 00:32:42,200 Omlouvám se, myslím, že sis mě musel 843 00:32:42,240 --> 00:32:43,270 s někým splést. 844 00:32:43,300 --> 00:32:45,970 Ne, tvoje bolest je stejně zjevná, jako ta Jethrova. 845 00:32:46,010 --> 00:32:48,240 On ztratil Shannon, jedinou lásku svého života, 846 00:32:48,280 --> 00:32:52,040 a ty jsi ztratil víru sám v sebe z mnoha důvodů. 847 00:32:52,080 --> 00:32:54,810 Jethro se vypořádal se svou bolestí tak, 848 00:32:54,850 --> 00:32:56,880 že si opakovaně bral špatnou ženu, 849 00:32:56,920 --> 00:32:59,780 čímž se pojistil, že nakonec zůstane sám 850 00:32:59,820 --> 00:33:01,690 a tím i chráněn před dalším zlomením srdce. 851 00:33:01,720 --> 00:33:05,160 Ty se opakovaně honíš za nesprávnou ženou. 852 00:33:05,190 --> 00:33:10,230 Jsi sám, protože jak jsi sám řekl, 853 00:33:10,260 --> 00:33:12,860 nikdy jsi to nehodil za hlavu. 854 00:33:18,040 --> 00:33:19,370 Když mi Wendy tu noc předtím, než jsme se 855 00:33:19,400 --> 00:33:21,770 měli brát řekla, že to odvolává, 856 00:33:21,810 --> 00:33:23,040 nevzal jsem to moc dobře. 857 00:33:23,070 --> 00:33:26,240 Nemluvili jsme spolu devět let, 858 00:33:26,280 --> 00:33:28,280 až do včerejška. 859 00:33:28,310 --> 00:33:32,720 No, možná vám dal osud druhou šanci to uzavřít. 860 00:33:32,750 --> 00:33:35,520 Nebo něco jiného. 861 00:33:35,550 --> 00:33:38,250 Není to osud, to Gibbs. 862 00:33:38,290 --> 00:33:40,090 Narafičil to na mě. 863 00:33:41,960 --> 00:33:44,460 Co ti soudní lékaři říkali? 864 00:33:44,490 --> 00:33:46,760 Um, vyměnili jsme si poznatky 865 00:33:46,800 --> 00:33:49,660 o pohybu Superhrdinů Všedního Života. 866 00:33:49,700 --> 00:33:51,070 Ukázalo se, 867 00:33:51,100 --> 00:33:54,470 že jeden byl před pár měsíci zabit ve vedlejší čtvrti. 868 00:33:54,500 --> 00:33:57,100 Udělal jsem malý průzkum a našel jsem dalšího zavražděného 869 00:33:57,140 --> 00:33:58,770 ještě předtím. 870 00:33:58,810 --> 00:34:00,910 Co znamená, že za to může buď 871 00:34:00,940 --> 00:34:04,850 velmi nebezpečná práce nebo... 872 00:34:04,880 --> 00:34:07,210 Někdo zabíjí superhrdiny? 873 00:34:09,520 --> 00:34:10,750 Mluvte se mnou. 874 00:34:10,780 --> 00:34:13,050 Zpracovali jsme data z těch dalších vražd. 875 00:34:13,090 --> 00:34:15,190 Čtyři oběti, tři místa činu. 876 00:34:15,220 --> 00:34:17,460 Z počátku, to vypadalo že nemají nic společného. 877 00:34:17,490 --> 00:34:19,290 Svědkové říkali, že první dvě oběti 878 00:34:19,330 --> 00:34:20,930 byly zabity při vykonávání svých povinností. 879 00:34:20,960 --> 00:34:22,300 Povinností? 880 00:34:22,330 --> 00:34:23,560 Pán Karmy 881 00:34:23,600 --> 00:34:26,030 byl zastřelen, když se pokoušel zmařit loupež. 882 00:34:26,070 --> 00:34:28,800 Feverblister byl ubodán, když se snažil zastavit přepadení auta. 883 00:34:28,830 --> 00:34:30,100 Odlišné postupy. 884 00:34:30,140 --> 00:34:32,240 Ale vy jste si všimli vzoru. 885 00:34:32,270 --> 00:34:34,040 A ty sis všiml, že my jsme si všimli. 886 00:34:34,070 --> 00:34:37,280 A to je důvod, proč jsme všichni spolu. 887 00:34:37,310 --> 00:34:40,250 V dnešní době, pokaždé, když se s mobilním telefonem přesuneš 888 00:34:40,280 --> 00:34:41,980 do nové oblasti, zaznamená to místní vysílač. 889 00:34:42,010 --> 00:34:44,280 Sečteno podtrženo, stejný telefon se objevil 890 00:34:44,320 --> 00:34:46,120 v okolí všech vražd. 891 00:34:46,150 --> 00:34:48,550 Což znamená, že stejná osoba, 892 00:34:48,590 --> 00:34:49,790 tam byla skoro v ten samý čas. 893 00:34:49,820 --> 00:34:51,720 Kdo? 894 00:34:51,760 --> 00:34:53,960 Naším vítězem je... 895 00:34:55,190 --> 00:34:57,660 Clarence Tobett! 896 00:34:57,700 --> 00:34:59,530 Neboli ICU. 897 00:34:59,560 --> 00:35:01,100 Což znamená, že Tony měl pravdu. 898 00:35:01,130 --> 00:35:03,130 Šéfe, myslím, že byl zabit svojí konkurencí. 899 00:35:03,170 --> 00:35:04,800 Já ne. 900 00:35:06,640 --> 00:35:09,410 Nepůjdeš ven z toho domu s takovým oblečením! 901 00:35:09,440 --> 00:35:10,540 Ne ve dne! 902 00:35:10,570 --> 00:35:11,710 Ano, půjdu. 903 00:35:11,740 --> 00:35:15,280 Hned, jak skončím s mým Mook Yan Chong kata! 904 00:35:15,310 --> 00:35:16,510 Ne, ve skutečnosti, ne. 905 00:35:16,550 --> 00:35:19,720 Och, bože, co zas provedl tentokrát? 906 00:35:19,750 --> 00:35:22,280 Našli jsme telefon, patřící vrahovi. 907 00:35:22,320 --> 00:35:23,850 Je registrován na jméno vašeho syna. 908 00:35:23,890 --> 00:35:25,920 Jsem uražen touto pomluvou... 909 00:35:25,960 --> 00:35:26,790 Buď zticha! 910 00:35:26,820 --> 00:35:29,020 Už neříkej ani slovo. 911 00:35:29,060 --> 00:35:30,060 Zavolej našemu právníkovi. 912 00:35:30,090 --> 00:35:31,390 Ne, my zavoláme za vás. 913 00:35:31,430 --> 00:35:32,390 Zivo. 914 00:35:32,430 --> 00:35:34,700 Hmmmm. 915 00:35:34,730 --> 00:35:37,030 Agente Gibbsi, poslal jsem spoustu lidí na jednotku intenzivní péče, 916 00:35:37,070 --> 00:35:38,600 ale ujišťuji vás, že si to všichni zasloužili... 917 00:35:38,630 --> 00:35:39,600 Buď zticha! 918 00:35:39,640 --> 00:35:41,440 Nikoho si nikdy na jednotku intenzivní péče neposlal. 919 00:35:41,470 --> 00:35:42,540 Všechno, co jsi kdy udělal 920 00:35:42,570 --> 00:35:45,340 bylo to, že jsi nemocným dětem v nemocnici dal hračky. 921 00:35:45,370 --> 00:35:46,570 Jsi ubohý. 922 00:35:49,910 --> 00:35:51,710 Oops, to jsem já. 923 00:35:51,750 --> 00:35:52,880 Musela jsem vytočit špatné číslo. 924 00:35:52,910 --> 00:35:54,250 Jaké číslo jsi vytočila? 925 00:35:54,280 --> 00:35:55,280 Vrahovo. 926 00:35:55,320 --> 00:35:56,620 Ach. 927 00:35:56,650 --> 00:35:58,390 Nechte mě hádat. 928 00:35:58,420 --> 00:35:59,420 Telefon společnosti? 929 00:36:00,390 --> 00:36:02,420 Společnost vedená pod jménem vašeho syna 930 00:36:02,460 --> 00:36:03,520 kvůli daním, že ano? 931 00:36:03,560 --> 00:36:06,020 Nic neříkej, Tome. 932 00:36:06,060 --> 00:36:07,460 To nám vlastně vyhovuje, 933 00:36:07,490 --> 00:36:09,700 protože oba máte právo nevypovídat. 934 00:36:15,440 --> 00:36:17,840 Ne přímo jednotka intenzivní péče, ale... 935 00:36:20,770 --> 00:36:23,910 za mě to stačí. 936 00:36:23,940 --> 00:36:25,580 Dobrá práce. 937 00:36:38,490 --> 00:36:40,690 Wayne Tobbet byl velké zvíře. 938 00:36:40,730 --> 00:36:43,560 Jeho specialitou bylo nakupování levných budov v kriminálních lokalitách. 939 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Čím víc zločinu, tím lépe. 940 00:36:45,030 --> 00:36:46,400 Ceny nemovitostí šli dolů. 941 00:36:46,430 --> 00:36:48,600 Poslední věc, kterou potřeboval tam, kde si vyhlédl majetek, 942 00:36:48,630 --> 00:36:50,630 byla komunita s hlídkovým programem. 943 00:36:50,670 --> 00:36:53,900 Ale to přesně Superhrdinové Všedního Života byli. 944 00:36:53,940 --> 00:36:56,570 Zločinnost šla dolů, ceny nemovitostí nahoru. 945 00:36:56,610 --> 00:36:58,040 Oni měnily svět k lepšímu. 946 00:36:58,070 --> 00:36:59,880 To zní jako by si změnil názor. 947 00:36:59,910 --> 00:37:02,180 Dobří lidé jsou dobří lidé, Leone. 948 00:37:02,210 --> 00:37:03,580 Jo, špatní lidé jsou špatní. 949 00:37:03,610 --> 00:37:07,350 Přišli na to, že když zabijí superhrdiny, 950 00:37:07,380 --> 00:37:10,650 zločinnost se zvedne a oni pak nakoupí za levno. 951 00:37:10,690 --> 00:37:12,320 Proč se pokoušeli vyhodit do vzduchu reportérku? 952 00:37:12,350 --> 00:37:15,320 Wendy odvedla kus práce, při práci na článku o nemovitestech v DC. 953 00:37:15,360 --> 00:37:17,130 Agent Gibbs si všiml, 954 00:37:17,160 --> 00:37:19,800 že oblasti, s levnými nemovitostmi 955 00:37:19,830 --> 00:37:20,900 jsou ty samé oblasti, 956 00:37:20,930 --> 00:37:22,700 kde byli zabiti superhrdinové. 957 00:37:22,730 --> 00:37:23,900 Samozřejmě, že si všiml. 958 00:37:23,930 --> 00:37:25,200 Kupující Wayne Tobett. 959 00:37:25,230 --> 00:37:26,700 Myslíme si, že znervózněl, když si uvědomil, 960 00:37:26,740 --> 00:37:28,470 že by si to Wendy mohla dát dohromady stejně, jako my. 961 00:37:28,500 --> 00:37:30,000 Dobrá práce. 962 00:37:30,040 --> 00:37:31,540 Zvláště vy, agente Gibbsi. 963 00:37:31,570 --> 00:37:33,210 Nebo bych měl říct Amore? (Amor = římský bůh lásky) 964 00:37:33,240 --> 00:37:35,110 Přeci jenom je Valentýn. 965 00:37:38,610 --> 00:37:41,280 Šéfe, o čem to mluvil? 966 00:37:49,260 --> 00:37:51,120 Hej. 967 00:37:51,160 --> 00:37:54,060 No... podívej se na sebe. 968 00:37:54,090 --> 00:37:56,130 Když jsem slyšel , že ředitel Vance tě nechal udělat fotky 969 00:37:56,160 --> 00:37:58,630 místa činu, musel jsem to vidět, abych uvěřil. 970 00:37:58,670 --> 00:38:01,300 No, když slyšel, že jsem změnila svůj příběh z šíleného námořního 971 00:38:01,330 --> 00:38:04,200 důstojníka na zabití oceněného komunitního aktivisty, 972 00:38:04,240 --> 00:38:05,400 byl velmi ochotný. 973 00:38:05,440 --> 00:38:06,370 Mm. 974 00:38:06,410 --> 00:38:08,140 Opravdu se mi líbí, tvé boty. 975 00:38:08,170 --> 00:38:10,270 Díky moc. 976 00:38:12,080 --> 00:38:13,950 To byla narážka, abys zmizel, Bosco. 977 00:38:13,980 --> 00:38:15,350 Díky, pane. 978 00:38:15,380 --> 00:38:17,580 Tenhle chlap. 979 00:38:19,250 --> 00:38:21,320 - Podívej... - Podívej... 980 00:38:23,590 --> 00:38:25,520 - Takže, já. Hmm. - Takže... 981 00:38:25,560 --> 00:38:28,860 Možná bysme měli mluvit jeden po druhém. 982 00:38:28,890 --> 00:38:31,930 Dámy mají přednost. 983 00:38:31,960 --> 00:38:34,560 Lhala jsem ti Tony. 984 00:38:34,600 --> 00:38:36,400 V čem? 985 00:38:36,430 --> 00:38:38,670 Proč jsem tě pozvala na oběd. 986 00:38:38,700 --> 00:38:42,540 Mýlil ses, nechtěla jsem od tebe získat informace pro svůj příběh. 987 00:38:42,570 --> 00:38:45,840 Pozvala jsem tě, protože jsem tě chtěla vidět. 988 00:38:48,480 --> 00:38:50,210 Teď je řada na tobě. 989 00:38:50,250 --> 00:38:51,580 Proč? 990 00:38:51,620 --> 00:38:54,850 Protože se střídáme a teď je řada na tobě. 991 00:38:54,890 --> 00:38:58,620 Ne, to jsem nemyslel a ty to víš. 992 00:38:58,650 --> 00:39:00,860 Chceš vědět, proč jsem odešla? 993 00:39:00,890 --> 00:39:03,790 Chci vědět, proč jsi mi řekla ano, 994 00:39:03,830 --> 00:39:05,290 když opravdová odpověď byla ne. 995 00:39:05,330 --> 00:39:07,760 Chci vědět, proč jsi čekala 996 00:39:07,800 --> 00:39:10,060 do poslední chvíle, než jsi mi řekla pravdu. 997 00:39:10,100 --> 00:39:14,100 Ale ze všeho nejvíc, moje nevěsto na útěku, rád bych věděl proč. 998 00:39:14,140 --> 00:39:17,170 No, změnilo by to teď něco? 999 00:39:17,210 --> 00:39:19,740 Chci říct, kdybys nebyl 1000 00:39:19,770 --> 00:39:22,780 tak smutný a osamělý, ani by tě to nezajímalo. 1001 00:39:22,810 --> 00:39:24,580 Ty... 1002 00:39:24,610 --> 00:39:25,550 Smutný a osamělý? 1003 00:39:25,580 --> 00:39:28,550 Musela sis mě splést s Boscoem. 1004 00:39:28,580 --> 00:39:30,750 Chceš vidět mojí malou černou knížku? 1005 00:39:30,780 --> 00:39:32,220 Ukaž mi co chceš, 1006 00:39:32,250 --> 00:39:35,820 ale to nic nezmění na tom, co vidím vlastníma očima. 1007 00:39:35,860 --> 00:39:39,290 Měl bys jí říct, co cítíš, ať už je ona kdokoliv. 1008 00:39:43,430 --> 00:39:45,000 Za A) to se nikdy nestane. 1009 00:39:45,030 --> 00:39:46,570 Za B) jdi pryč z mojí hlavy. 1010 00:39:46,600 --> 00:39:49,800 A za C) odpověz na mou otázku. 1011 00:39:51,500 --> 00:39:56,340 Odešla jsem, protože jsem nebyla připravená potkat toho pravého, dobře? 1012 00:39:56,380 --> 00:39:57,940 A ty jsi byl ten pravý. 1013 00:39:57,980 --> 00:39:59,710 To nedává žádný smysl. 1014 00:39:59,750 --> 00:40:00,780 Jsi si jistý? 1015 00:40:00,810 --> 00:40:01,880 Protože z toho co vidím, 1016 00:40:01,910 --> 00:40:03,880 jsi posledních devět let strávil tím, 1017 00:40:03,920 --> 00:40:04,980 že ses vyhýbal opravdovým vztahům. 1018 00:40:05,020 --> 00:40:07,550 Já byla jen rozbitá dřív. 1019 00:40:07,590 --> 00:40:11,320 Proto jsem nechala svého hrdinu od policie a vzala si makléře, 1020 00:40:11,360 --> 00:40:13,290 který se víc zajímal p peníze než o lidi. 1021 00:40:15,160 --> 00:40:18,460 Nebyla jsem připravená potkat toho pravého, když jsme se potkali, Tony. 1022 00:40:18,500 --> 00:40:21,300 Ale poslala jsem ti tu pozvánku protože... 1023 00:40:21,330 --> 00:40:23,030 Teď už jsem. 1024 00:40:24,970 --> 00:40:28,970 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==