1 00:00:05,450 --> 00:00:07,990 2 00:00:20,560 --> 00:00:22,160 Dobré ráno Gladys, Plukovníku. 3 00:00:22,200 --> 00:00:23,670 Teple se oblečte. 4 00:00:29,240 --> 00:00:30,540 Dobré ráno, Elaine. 5 00:00:30,570 --> 00:00:31,940 Ahoj Gibbsi. 6 00:00:31,980 --> 00:00:34,140 Přišel jsi o strašnou nehodu. 7 00:00:34,180 --> 00:00:35,510 Ach. Ten tahač s návěsem? 8 00:00:35,550 --> 00:00:36,610 Jo. Řidič usnul. 9 00:00:36,650 --> 00:00:37,850 Pěkně svůj stroj zřídil. 10 00:00:37,880 --> 00:00:40,220 No, alespoň je živý. 11 00:00:42,070 --> 00:00:43,300 Volské oko? 12 00:00:43,380 --> 00:00:44,710 Uch. 13 00:00:45,090 --> 00:00:46,390 Ne, jen kávu. 14 00:00:46,420 --> 00:00:48,320 Dopij tuhle a na cestu Ti uvařím novou. 15 00:00:48,360 --> 00:00:49,760 Jsi pro mě až příliš dobrá, Elaine. 16 00:00:49,790 --> 00:00:51,890 Och, jen čekám na žádost o ruku. To je všechno. 17 00:00:59,330 --> 00:01:02,070 18 00:01:06,340 --> 00:01:07,340 Federální agent. Dejte to dolů. 19 00:01:08,910 --> 00:01:10,780 Posloucháš, na co se tě ptám? 20 00:01:10,810 --> 00:01:12,710 Mattesonová, je to tak? 21 00:01:12,750 --> 00:01:13,950 Já jsem Shannon. 22 00:01:13,980 --> 00:01:15,720 - Jethro. - Chyběl jsi mi tati. 23 00:01:15,750 --> 00:01:17,220 - Jsou obě mrtvé. - Ne! 24 00:01:17,250 --> 00:01:19,150 Vaše manželka a dcera zahynuly při autonehodě. 25 00:01:19,190 --> 00:01:20,250 Tatínku! 26 00:01:20,290 --> 00:01:21,590 Není modrá lepší, hmm? 27 00:01:21,620 --> 00:01:23,420 - NCIS! - Proč já, Gibbsi? 28 00:01:23,460 --> 00:01:24,620 Nejsi neomylný, Jethro. 29 00:01:24,660 --> 00:01:26,250 Ochráním tě, Abby. 30 00:01:26,260 --> 00:01:27,760 Ahoj zelenáči. 31 00:01:27,780 --> 00:01:29,550 - NCIS! - Gibbsi. Něco jsem našla. 32 00:01:29,700 --> 00:01:31,830 - Sbalte si věci. - Mrtvý námořník v Norfolku. 33 00:01:31,870 --> 00:01:33,030 DiNozzo... 34 00:01:45,010 --> 00:01:46,580 Tati. 35 00:01:51,080 --> 00:01:52,220 Jethro. 36 00:01:52,250 --> 00:01:53,520 Mattesonová? 37 00:01:58,760 --> 00:02:00,120 Ahoj. 38 00:02:10,730 --> 00:02:12,740 Mikeu. 39 00:02:12,770 --> 00:02:15,540 No, jak vypadám? 40 00:02:16,770 --> 00:02:18,010 Živě. 41 00:02:18,040 --> 00:02:19,880 To jsou věci, co? 42 00:02:19,910 --> 00:02:22,310 Co to děláš, Zelenáči? 43 00:02:22,350 --> 00:02:24,510 Takhle zaváhat. 44 00:02:24,550 --> 00:02:26,280 Měl jsi ho zastřelit. 45 00:02:28,450 --> 00:02:31,550 Cože? Chci říct...tohle je ono? 46 00:02:31,590 --> 00:02:33,220 Je po všem? 47 00:02:34,820 --> 00:02:37,860 No, já ještě, uch... ještě nejsem hotov. 48 00:02:37,890 --> 00:02:39,630 To je ten problém. 49 00:02:39,660 --> 00:02:43,660 Lidé ti chtějí pomoci, abysis uvědomil, jakých věcí jsi dosáhl. 50 00:02:43,700 --> 00:02:47,370 Porozumět volbám, které jsi udělal. 51 00:02:47,400 --> 00:02:49,570 Jethro... 52 00:02:49,610 --> 00:02:53,010 ...bavíme se o tvém životě. 53 00:02:55,480 --> 00:02:59,480 NCIS 9x14 Life Before His Eyes - Život před jeho očima 54 00:02:59,500 --> 00:03:03,500 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 55 00:03:03,530 --> 00:03:25,540 ncis.fantasy-web.net 56 00:03:26,620 --> 00:03:28,450 Nečekal jsem, že tě uvidím tak brzy, Střelče. 57 00:03:28,490 --> 00:03:30,350 Hádám, že tyhle věci nemůžeš předvídat. 58 00:03:41,270 --> 00:03:43,070 Netušil jsem, že to přijde. 59 00:03:43,100 --> 00:03:45,240 Není život velkolepý? 60 00:03:48,540 --> 00:03:50,310 Co je tohle, Mikeu? 61 00:03:50,340 --> 00:03:51,680 Dar. 62 00:03:52,540 --> 00:03:54,110 No, nevypadá to tak. 63 00:03:54,140 --> 00:03:56,350 Lidé ti chtějí dopřát závěr. 64 00:03:56,380 --> 00:03:58,310 Šanci vidět, co jsi vykonal. 65 00:03:58,350 --> 00:04:00,880 - Neudělal jsem nic. - Kecy. 66 00:04:00,920 --> 00:04:02,780 Vyřešil jsi stovky případů. 67 00:04:02,820 --> 00:04:05,690 Pomohl jsi rodinám dostat se přes ztrátu svých blízkých tím, 68 00:04:05,720 --> 00:04:08,020 že jsi odstranil vrahy a teroristy. 69 00:04:08,060 --> 00:04:10,630 Jen dělám svou práci. 70 00:04:10,660 --> 00:04:13,090 No, lidé používají, uch, kancelářské sponky 71 00:04:13,130 --> 00:04:15,060 a kopírky pro své živobytí. 72 00:04:15,100 --> 00:04:16,730 To jsou práce. 73 00:04:16,770 --> 00:04:18,430 To, co jsi udělal ty 74 00:04:18,470 --> 00:04:20,500 je mnohem víc, než to. 75 00:04:27,640 --> 00:04:29,180 Nechápu to. 76 00:04:29,210 --> 00:04:30,580 Zkus to. 77 00:04:30,610 --> 00:04:33,480 Kdybys udělal věci jinak, byl bys překvapený, 78 00:04:33,510 --> 00:04:35,920 jak by se všechno změnilo. 79 00:04:35,950 --> 00:04:37,950 Jak daleko bychom museli jít? 80 00:04:37,990 --> 00:04:39,650 Třicet let? 81 00:04:39,690 --> 00:04:42,060 Deset let? 82 00:04:42,090 --> 00:04:45,160 Co třeba včerejšek? 83 00:04:45,190 --> 00:04:47,330 Řekni mi, jak to začalo. 84 00:04:47,360 --> 00:04:50,030 Jako každý jiný den, nic neobvyklého. 85 00:04:50,060 --> 00:04:51,460 Tohle je určitě neobvyklé. 86 00:04:51,500 --> 00:04:53,270 "Neobvyklé" je to správné slovo. 87 00:04:53,300 --> 00:04:55,370 Co to vy dva děláte? 88 00:04:55,400 --> 00:04:56,600 Nehraj si na hloupého, Time. 89 00:04:56,640 --> 00:04:57,800 My jsme trénovaní federální agenti. 90 00:04:57,840 --> 00:04:59,100 Poznáme, když se něco děje. 91 00:04:59,140 --> 00:05:01,170 A tady se určitě něco děje. 92 00:05:01,210 --> 00:05:02,340 O čem to vy dva mluvíte? 93 00:05:02,380 --> 00:05:04,110 Ty dva monitory na tvém stole. 94 00:05:04,140 --> 00:05:05,880 Prohodil jsi je 95 00:05:05,910 --> 00:05:07,510 a změnil jsi jejich úhel natočení. 96 00:05:07,550 --> 00:05:09,280 Něco se děje, McPečlivý Zelenáči. 97 00:05:09,320 --> 00:05:11,580 Moje monitory, to je to, o co máte obavy? 98 00:05:11,620 --> 00:05:13,790 Nejsme tady moc pro změny. 99 00:05:13,820 --> 00:05:15,750 No, myslel jsem, že dnes zkusím něco odlišného. 100 00:05:16,720 --> 00:05:18,120 Co dělá dnešek tak speciálním? 101 00:05:18,160 --> 00:05:19,820 Známe ten pohled, McGee. 102 00:05:19,860 --> 00:05:22,030 Je to někde mezi smutkem 103 00:05:22,060 --> 00:05:23,660 a zácpou. 104 00:05:23,700 --> 00:05:25,530 - Zděšením. - Ne, ve skutečnosti jsem 105 00:05:25,560 --> 00:05:27,060 myslela, že jeho mysl vypadá zablokovaně. 106 00:05:27,100 --> 00:05:28,300 No, tak to není. 107 00:05:28,330 --> 00:05:29,370 Jen jsem potřeboval změnu. 108 00:05:29,400 --> 00:05:30,700 Neměň se, McGee. 109 00:05:30,740 --> 00:05:31,800 Jdeme. 110 00:05:31,840 --> 00:05:33,300 Mrtvý poddůstojník na USS Gentry. 111 00:05:33,340 --> 00:05:34,610 Gentry, Šéfe? 112 00:05:34,640 --> 00:05:36,110 Je mimo provoz už několik týdnů. 113 00:05:36,140 --> 00:05:37,370 Je v suchém doku kvůli opravám. 114 00:05:37,410 --> 00:05:38,640 Není tam žádná posádka. 115 00:05:38,680 --> 00:05:40,110 Je tam základní posádka, McGee. 116 00:05:40,140 --> 00:05:41,140 Prázdná loď. 117 00:05:41,180 --> 00:05:42,350 Proč je tam asi tělo? 118 00:05:42,380 --> 00:05:44,150 Prohodil jsi monitory, nebo něco takového, McGee? 119 00:05:46,450 --> 00:05:48,850 Elektronické centrum lodní komunikace 120 00:05:48,890 --> 00:05:51,720 a operačních systémů. 121 00:05:51,760 --> 00:05:53,790 Jen kapitán, velící důstojník 122 00:05:53,820 --> 00:05:56,430 a několik členů posádky, má povolený vstup. 123 00:05:57,290 --> 00:05:59,600 A naše oběť není nikdo z nich. 124 00:05:59,630 --> 00:06:01,700 Mimochodem, 125 00:06:01,730 --> 00:06:03,970 není to nejlepší místo k vyprázdnění zásobníku. 126 00:06:04,000 --> 00:06:05,430 Výbuch. 127 00:06:06,640 --> 00:06:08,340 Doktore, neměli bychom mít na sobě ochranné obleky? 128 00:06:08,370 --> 00:06:10,940 Nedošlo k žádnému úniku, pane Palmere, 129 00:06:10,970 --> 00:06:12,740 s vyjímkou krve naší oběti. 130 00:06:15,380 --> 00:06:17,110 Mám tady dvě nábojnice, Ducky. 131 00:06:17,150 --> 00:06:18,380 Shoduje se to s vaším tělem? 132 00:06:18,410 --> 00:06:20,010 Z toho, co vidím, ano. 133 00:06:20,050 --> 00:06:22,320 Nicméně, pane Palmere, odvezte ji zpět na pitevnu, 134 00:06:22,350 --> 00:06:24,520 aby naše závěry byly definitivní. 135 00:06:24,550 --> 00:06:26,320 Ano. 136 00:06:26,350 --> 00:06:28,660 Námořní předpisy zakazují nosit střelnou zbraň 137 00:06:28,690 --> 00:06:30,090 až na hlídku. 138 00:06:30,120 --> 00:06:31,860 No, stejně jí moc nepomohla. 139 00:06:31,890 --> 00:06:33,990 Hledejte kulky, nebo jejich fragmenty. 140 00:06:34,030 --> 00:06:35,130 Svědkové? 141 00:06:35,160 --> 00:06:36,430 Všichni na lodi pracovali na zádi. 142 00:06:36,460 --> 00:06:38,360 Jeden svářeč něco slyšel, 143 00:06:38,400 --> 00:06:39,830 ale nezkontroloval to, 144 00:06:39,870 --> 00:06:40,770 dokud nebylo příliš pozdě. 145 00:06:40,800 --> 00:06:42,670 - Kdo další? - Základní posádka. 146 00:06:42,700 --> 00:06:45,210 Čítá deset lidí plus stráž na rampě. 147 00:06:45,240 --> 00:06:46,940 - Hlídka na horní palubě? - Lodní bezpečnost 148 00:06:46,970 --> 00:06:48,070 neviděla nikoho odcházet. 149 00:06:48,110 --> 00:06:49,470 Dokonce jsem zkontroloval jejich video záznam. 150 00:06:49,510 --> 00:06:51,780 To znamená, že kdokoliv tohle udělal, může být stále na lodi. 151 00:06:54,180 --> 00:06:55,880 Gibbsi. 152 00:06:55,920 --> 00:06:57,850 Tady. 153 00:06:57,880 --> 00:06:59,820 Zabalte to a označte. 154 00:07:32,550 --> 00:07:33,720 Zivo. 155 00:07:34,920 --> 00:07:36,350 Je naživu. 156 00:07:36,390 --> 00:07:38,690 McGee! Sežeň Duckyho. 157 00:07:43,030 --> 00:07:44,490 Myslíte, že je to náš střelec, šéfe? 158 00:07:45,360 --> 00:07:47,760 To zatím nevím. 159 00:07:56,000 --> 00:07:57,860 Na odpočinek budeš mít ještě dost času, Zelenáči. 160 00:07:57,900 --> 00:08:00,030 Myslíš? 161 00:08:02,300 --> 00:08:04,000 Nerozumím tomu, Mikeu. 162 00:08:04,040 --> 00:08:05,270 Neprosil jsem se o to. 163 00:08:05,300 --> 00:08:07,410 Samozřejmě že ne. Zasloužil sis to. 164 00:08:07,440 --> 00:08:08,740 Čím? 165 00:08:08,780 --> 00:08:10,640 Tím, že jsi udělal několik těžkých rozhodnutí. 166 00:08:10,680 --> 00:08:12,810 Všechno se děje z nějakého důvodu. 167 00:08:12,850 --> 00:08:15,250 Lidé zbytečně umírají, to vím. 168 00:08:15,280 --> 00:08:18,180 Ale někdy utrpení přinese i dobro. 169 00:08:18,220 --> 00:08:20,220 Nemluv na mě jako přání. (kartičky, které se dávají například k narozeninám) 170 00:08:20,250 --> 00:08:23,120 Mluvím s tebou jako přítel. 171 00:08:31,760 --> 00:08:33,870 Dobře. Co teď? 172 00:08:33,900 --> 00:08:35,270 Pojď. 173 00:08:35,300 --> 00:08:36,600 Jdeme! 174 00:08:36,630 --> 00:08:38,400 Kam? 175 00:08:41,040 --> 00:08:43,570 Jethro. 176 00:08:58,220 --> 00:08:59,920 Proč jsme tady? 177 00:08:59,960 --> 00:09:02,690 Jedno rozhodnutí může změnit všechno. 178 00:09:02,730 --> 00:09:04,530 Někdy k lepšímu. 179 00:09:04,560 --> 00:09:05,590 Někdy ne. 180 00:09:05,630 --> 00:09:06,860 Kam tím míříš? 181 00:09:06,900 --> 00:09:09,200 Všechno má svůj smysl. 182 00:09:09,230 --> 00:09:10,870 Jen ho musíš najít. 183 00:09:22,510 --> 00:09:24,350 Kate. 184 00:09:33,990 --> 00:09:36,220 Agentka Toddová je mrtvá. 185 00:09:36,260 --> 00:09:39,190 Nemuselo by to tak být. 186 00:09:39,230 --> 00:09:41,460 Co kdybys viděl Ariho na té střeše? 187 00:09:41,500 --> 00:09:43,460 Střelec! 188 00:09:49,870 --> 00:09:51,870 Kate! 189 00:09:55,880 --> 00:09:57,440 Jsi v pořádku? 190 00:09:57,480 --> 00:09:59,610 Právě mě zblízka střelili, DiNozzo. 191 00:09:59,650 --> 00:10:00,880 Co myslíš? 192 00:10:00,910 --> 00:10:02,750 Zítra nepůjdeš na hodinu Pilates. (Pilates = cvičení) 193 00:10:02,780 --> 00:10:04,250 A nebylo to zblízka. 194 00:10:04,280 --> 00:10:05,720 McGee. 195 00:10:05,750 --> 00:10:07,520 Sežeň vzdušnou podporu. Máme tu snipera. 196 00:10:07,550 --> 00:10:08,650 Dobře. 197 00:10:08,690 --> 00:10:09,720 Zůstaň dole, Kate. 198 00:10:24,700 --> 00:10:26,000 Sakra. Tohle je dobrý. 199 00:10:26,040 --> 00:10:28,140 Proč jsi mě sem nikdy nevzal? 200 00:10:28,170 --> 00:10:31,640 Tím chceš říct, že Ari by nikdy nevystřelil? 201 00:10:31,680 --> 00:10:33,140 Nikdy by nezasáhl Kate? 202 00:10:33,180 --> 00:10:34,640 Nemohl by. 203 00:10:34,680 --> 00:10:37,280 Tentokrát jsi ho viděl a zastavil ho. 204 00:10:37,310 --> 00:10:39,520 Tak se to nestalo. 205 00:10:39,550 --> 00:10:41,950 Ale, co kdyby ano? 206 00:10:41,990 --> 00:10:44,150 Co kdyby tentokrát jsi 207 00:10:44,190 --> 00:10:47,020 ochránil svůj tým a zabránil tomu, že se to stalo? 208 00:10:51,960 --> 00:10:54,060 Kate by žila. 209 00:10:55,900 --> 00:10:57,570 Vím, na co myslíš. 210 00:10:57,600 --> 00:10:59,370 Kate by nezemřela, 211 00:10:59,400 --> 00:11:02,370 hodně věcí by bylo jinak. 212 00:11:05,610 --> 00:11:06,970 Zmeškal jsem to? 213 00:11:07,010 --> 00:11:09,080 - Všechno je v pořádku. - Slíbil jsem jí, že to nezmeškám. 214 00:11:09,110 --> 00:11:10,450 Byl jsi v utajení. 215 00:11:10,480 --> 00:11:11,580 Já vím. Měl jsem tě to nechat udělat. 216 00:11:11,580 --> 00:11:14,220 Co jsem si myslel? Rodina na prvním místě! 217 00:11:14,250 --> 00:11:15,520 Všechno je v pořádku, Tony. 218 00:11:15,550 --> 00:11:17,750 Podívej se na mě a Tima, dobře? Tak to mělo být. 219 00:11:17,750 --> 00:11:18,760 Dobře. 220 00:11:19,310 --> 00:11:20,310 Hej. 221 00:11:20,940 --> 00:11:24,270 Och, dobře, agent DiNozzo. Jsem rád, že jste dorazil. 222 00:11:24,310 --> 00:11:25,340 Všechno je v pořádku? 223 00:11:25,380 --> 00:11:27,680 Podívejte se sám. 224 00:11:29,210 --> 00:11:33,380 Ahoj Kate. Omlouvám se. Uch, obchod s drogami, vždyť to znáš? 225 00:11:33,420 --> 00:11:35,050 Nikdy nejde podle plánu. 226 00:11:36,290 --> 00:11:38,090 No, alespoň... 227 00:11:38,120 --> 00:11:40,590 ... vypadáš menší. 228 00:11:40,620 --> 00:11:41,990 Cože?! 229 00:11:42,030 --> 00:11:43,160 Och, chlapče. 230 00:11:43,190 --> 00:11:44,430 Přesně. 231 00:11:44,460 --> 00:11:46,530 Gratuluji, agente DiNozzo. 232 00:11:46,560 --> 00:11:48,230 Stal jste se otcem. 233 00:11:52,030 --> 00:11:53,970 Ahoj. 234 00:11:54,000 --> 00:11:56,270 Dobrá práce, Kate. 235 00:12:00,040 --> 00:12:02,510 Život je jako domino. 236 00:12:02,540 --> 00:12:08,150 Vlní se jako vlnky na hladině rybníka. 237 00:12:08,180 --> 00:12:10,150 A ty jsi kámen, co je rozvlnil. 238 00:12:10,180 --> 00:12:12,650 Pomysli na Zivu. Kate žije, 239 00:12:12,690 --> 00:12:15,160 Ziva musela zůstat u Mossadu. 240 00:12:15,190 --> 00:12:16,920 Dneska buďte opatrný. 241 00:12:16,960 --> 00:12:18,590 Znám dobře jejího otce. 242 00:12:18,630 --> 00:12:21,560 Chci říct, že označit ji za nebezpečnou, je slabé slovo. 243 00:12:21,590 --> 00:12:23,260 Nebezpečné ženy jsou mojí specializací, Leone. 244 00:12:23,300 --> 00:12:26,000 Och, jsem obeznámen s vaší specializací, Tony. 245 00:12:26,030 --> 00:12:28,230 Vzpomínám si na tebe. 246 00:12:28,270 --> 00:12:31,970 Riva? Viza? 247 00:12:32,010 --> 00:12:33,070 Ne, ne, ne, ne. 248 00:12:33,110 --> 00:12:34,170 Tiva. 249 00:12:34,210 --> 00:12:37,840 Ziva. Mé jméno je Ziva Davidová. 250 00:12:39,850 --> 00:12:44,120 Och, ano... Ziva, chladná izraelka. 251 00:12:44,150 --> 00:12:47,520 Jendou jsem tě sledoval do hotelového bazénu. 252 00:12:47,550 --> 00:12:49,350 Zjevně jsem udělala dojem. 253 00:12:49,390 --> 00:12:51,720 To samé nemohu říct o tobě. 254 00:12:51,760 --> 00:12:56,190 V žádném případě. Nemůžeš mě vinit za úplně všechno. 255 00:12:56,230 --> 00:12:58,060 Neřekl jsem za všechno. 256 00:12:58,100 --> 00:13:00,400 Ale jsme stejně tak odpovědní za věci, které 257 00:13:00,430 --> 00:13:03,830 uděláme, tak i za věci, které neuděláme. 258 00:13:03,870 --> 00:13:05,940 Včerejšek ti otevřel oči. 259 00:13:05,970 --> 00:13:09,210 V tom případu toho bylo víc, než jste si mysleli. 260 00:13:11,280 --> 00:13:13,040 Tohle nemůže být dobré. Uklidil si také stůl. 261 00:13:13,080 --> 00:13:16,050 Albatros! Albatros! 262 00:13:16,080 --> 00:13:18,510 Poddůstojník Jane McCaffreyová měla neposkvrněné záznamy. 263 00:13:18,550 --> 00:13:20,480 Uch, dvakrát nasazena na dvou různých lodích 264 00:13:20,520 --> 00:13:23,090 Ontariu a Gentry. 265 00:13:23,120 --> 00:13:25,320 Takže se to konečně stalo. 266 00:13:25,360 --> 00:13:27,760 Vy dva slídíte společně jako tým. 267 00:13:27,790 --> 00:13:30,590 Jsme jen zvědaví a znepokojení. 268 00:13:30,630 --> 00:13:32,190 No, není to nic, co byste potřebovali vědět. 269 00:13:32,230 --> 00:13:33,600 Je toho spousta, co potřebuji vědět já. 270 00:13:33,630 --> 00:13:34,630 Jako naše mrtvá poddůstojnice. 271 00:13:34,660 --> 00:13:36,470 Vytáhl jsem bankovní záznamy naší oběti, šéfe. 272 00:13:36,500 --> 00:13:38,030 Dva vklady za poslední dva týdny. 273 00:13:38,070 --> 00:13:40,070 - Oba přes třicet tisíc dolarů. - Odkud? 274 00:13:40,100 --> 00:13:42,040 - To stále zjišťujeme. - Civilista? 275 00:13:42,070 --> 00:13:44,810 Peter Germaine. Stále v nemocnici na JIPce. ( JIP= Jednotka Intenzivní Péče ) 276 00:13:44,840 --> 00:13:46,610 Profil? 277 00:13:46,640 --> 00:13:48,610 Germaine pracuje pro firmu stavějící lodě 278 00:13:48,640 --> 00:13:49,610 v Portsmouthu. 279 00:13:49,640 --> 00:13:51,250 Jeho společnost byla právě pohlcena 280 00:13:51,280 --> 00:13:53,580 společností z Hong Kongu zabývající se elektronikou. 281 00:13:53,620 --> 00:13:55,020 Číňané. 282 00:13:55,050 --> 00:13:57,420 No převzetí není stále vyřízené. Existují bezpečnostní obavy 283 00:13:57,450 --> 00:13:58,760 týkající se toho, že cizí firma operuje 284 00:13:58,790 --> 00:13:59,990 na zařízení americké armády. 285 00:14:00,560 --> 00:14:02,220 A předtím, než jde jakákoliv loď na opravu, 286 00:14:02,260 --> 00:14:04,090 by měly být citlivé informace odstraněny. 287 00:14:04,130 --> 00:14:05,360 Včetně většiny pevných disků. 288 00:14:05,390 --> 00:14:07,460 - Většiny? - No, podle lodních záznamů, 289 00:14:07,500 --> 00:14:10,060 záznamy Gentry z pozorování jsou nedotčeny. 290 00:14:10,100 --> 00:14:11,430 Velezrada, šéfe? 291 00:14:11,470 --> 00:14:14,300 Naši dva střelci mohli mít dohodu, která se zvrtla. 292 00:14:14,340 --> 00:14:15,440 Nemilé. 293 00:14:15,470 --> 00:14:17,070 Musíme si promluvit s těmi Číňany. 294 00:14:17,100 --> 00:14:19,070 - Přesně. - Řeknu to řediteli Vanceovi. 295 00:14:19,110 --> 00:14:21,610 Jo, Abby, jsem na cestě. 296 00:14:25,750 --> 00:14:29,010 Ahoj, Gibbsi. Cítíš se líp, Jimmy, nebo to mám udělat znovu? 297 00:14:30,020 --> 00:14:31,050 Co udělat znovu? 298 00:14:31,080 --> 00:14:32,250 Omlouvám se, agente Gibbsi. 299 00:14:32,290 --> 00:14:33,820 Natáhl jsem si sval, 300 00:14:33,850 --> 00:14:36,690 když jsem vytahoval poddůstojníka McCaffreyovou 301 00:14:36,720 --> 00:14:39,290 po žebříku na Gentry a 302 00:14:39,320 --> 00:14:41,160 Abby mě dělala rolfing. 303 00:14:41,190 --> 00:14:43,160 Rolfing? (rolfing = zvláštní technika manipulace s pojivovou tkání, smyslem je uvolnit fyzické struktury těla) 304 00:14:43,200 --> 00:14:46,100 Jo. Uhm, jo. 305 00:14:46,130 --> 00:14:47,930 Uch... 306 00:14:47,970 --> 00:14:51,000 Půjdu dolů na pitevnu. 307 00:14:51,040 --> 00:14:52,900 Rolfing, Abby? 308 00:14:52,940 --> 00:14:56,870 Takže, Ducky a Jimmy vytáhli dvě kulky, 309 00:14:56,910 --> 00:14:58,580 které zabily poddůstojníka McCaffreyovou 310 00:14:58,610 --> 00:15:00,240 a také máme kulku nalezenou 311 00:15:00,280 --> 00:15:01,880 v našem zraněném civilistovi Peteru Germainovi. 312 00:15:01,910 --> 00:15:05,010 Analyzovala jsem a porovnala všechny tři. 313 00:15:05,050 --> 00:15:06,220 A hádej co? 314 00:15:06,250 --> 00:15:08,450 - Všechny vypadají stejně. - Přesně. 315 00:15:08,490 --> 00:15:12,290 Všechny tři náboje vyšly ze stejné zbraně - téhle. 316 00:15:12,320 --> 00:15:15,020 Někdo jiný je střelil, Gibbsi, a potom nechal zbraň na místě činu, 317 00:15:15,060 --> 00:15:16,990 aby to vypadalo jako, že to udělal Germaine. 318 00:15:17,030 --> 00:15:18,430 Je ten Glock registrovaný, Abby? 319 00:15:18,460 --> 00:15:21,000 Ne a sériové číslo bylo vypilováno. 320 00:15:21,030 --> 00:15:25,000 Takže, když jsem zrovna Jimmymu nedělala rolfing, byla jsem schopna 321 00:15:25,030 --> 00:15:27,070 získat částečný otisk prstu z nábojnice. 322 00:15:27,100 --> 00:15:29,770 Seznam se... Michael Rose. 323 00:15:29,810 --> 00:15:31,540 Systémový analytik na volné noze. 324 00:15:31,570 --> 00:15:33,810 Dělal hodně práce pro námořní rozvědku. 325 00:15:33,840 --> 00:15:36,540 Všichni tři měli povolení ke vstupu na palubu. 326 00:15:36,580 --> 00:15:38,850 Možná v tom jeli všichni společně. 327 00:15:38,880 --> 00:15:40,180 Dobrá práce. 328 00:15:40,220 --> 00:15:43,620 Kdo mohl tušit, že má Palmer takový svaly? 329 00:15:45,450 --> 00:15:46,390 - DiNozzo? - Jo, šéfe? 330 00:15:46,420 --> 00:15:47,820 Víme, že nikdo neopustil loď. 331 00:15:47,860 --> 00:15:50,520 Hledáme Michaela Rose. Najděte ho. 332 00:15:50,560 --> 00:15:53,390 No, na to můžeš zapomenout, protože já nebudu přebírat vinu 333 00:15:53,430 --> 00:15:56,300 za každé mohl, měl, neudělal, Mikeu. 334 00:15:58,000 --> 00:15:59,530 Já... tohle jsem si neobjednal. 335 00:15:59,570 --> 00:16:02,170 No, někdy nevíme 336 00:16:02,200 --> 00:16:05,870 co chceme, dokud nám někdo neukáže všechny možnosti. 337 00:16:07,210 --> 00:16:11,710 Čokoláda. Moje máma tohle dělala. 338 00:16:13,180 --> 00:16:14,750 Jak jste říkala, že se jmenujete? 339 00:16:14,780 --> 00:16:16,180 Ann. 340 00:16:16,220 --> 00:16:19,520 To bylo jméno mojí matky. 341 00:16:38,500 --> 00:16:40,260 Zraníš moje city, pokud to nesníš. 342 00:16:40,260 --> 00:16:43,360 Ne, nemůžu... 343 00:16:44,410 --> 00:16:46,170 Mami. 344 00:16:46,170 --> 00:16:48,780 Chudáčku. 345 00:16:48,810 --> 00:16:51,380 Mozek se ti musí točit na plné obrátky snažíc 346 00:16:51,410 --> 00:16:52,880 se všemu tady dát smysl. 347 00:16:52,910 --> 00:16:55,810 A teď já, ne o den starší, než jak jsi mě viděl naposledy, 348 00:16:55,850 --> 00:16:58,350 plná mateřské hrdosti. 349 00:16:58,390 --> 00:16:59,890 Můj bože. 350 00:16:59,920 --> 00:17:02,120 Nikdy jsi mi neřekla, že jsi hrdá. 351 00:17:02,160 --> 00:17:05,020 Hrdá na chlapce, kterého jsem znala, 352 00:17:05,060 --> 00:17:08,290 hrdá na muže, kterým ses stal, 353 00:17:08,330 --> 00:17:11,760 a hrdá na všechno mezitím. 354 00:17:11,800 --> 00:17:14,530 Co kdybych ti to zabalila? 355 00:17:14,570 --> 00:17:17,840 Můžeš si to vzít s sebou domů. 356 00:17:17,870 --> 00:17:20,170 Dostanu se domů? 357 00:17:22,570 --> 00:17:24,240 Nakonec ano. 358 00:17:24,280 --> 00:17:27,510 Chtěla bych s tebou něco probrat. 359 00:17:27,550 --> 00:17:29,350 Je to nebezpečné! 360 00:17:29,380 --> 00:17:31,250 - Cože? Nikdy jsi... - Nemusel jsi být tak tvrdý. 361 00:17:31,280 --> 00:17:33,320 Proč jsi neudělal, o co jsem žádal? 362 00:17:33,350 --> 00:17:36,420 Táta tě za všechno obviňoval. Nenáviděl tě za to, že jsi odešla. 363 00:17:36,450 --> 00:17:40,760 No, věř mi, 364 00:17:40,790 --> 00:17:42,790 on měl celou dobu jednu nohu nakročenou ze dveří. 365 00:17:45,300 --> 00:17:47,560 Také svezl několik žen domů. 366 00:17:49,570 --> 00:17:51,940 Bůh ví, že jsem si prošla s tvým otcem peklem. 367 00:17:51,970 --> 00:17:53,600 Muž v jeho letech by neměl měnit 368 00:17:53,640 --> 00:17:55,370 povlečení své manželky každou noc. 369 00:17:55,410 --> 00:17:56,910 Nejlepší věc, jakou jsem udělala bylo to, že jsem odešla. 370 00:17:56,940 --> 00:18:00,380 Ne, tohle neříkej. 371 00:18:00,410 --> 00:18:02,850 Je to pravda. 372 00:18:02,880 --> 00:18:04,650 Samozřejmě, vychovávat syna je těžké, 373 00:18:04,680 --> 00:18:07,150 ale když jsi na to sám, 374 00:18:07,180 --> 00:18:08,850 budeš potřebovat několik zázraků, 375 00:18:08,890 --> 00:18:10,520 aby se věci v dobré obrátily. 376 00:18:13,260 --> 00:18:16,160 Jen se zeptej Michaela Roseho. 377 00:18:18,060 --> 00:18:19,860 Řekněte mi o Michaelovi Roseovi. 378 00:18:19,900 --> 00:18:22,730 42 let žije v McLeanu ve Virginii. 379 00:18:22,770 --> 00:18:25,870 Rozveden. Svobodný otec. Analytik počítačových systémů 380 00:18:25,900 --> 00:18:27,840 pro vládu, což evidentně není dobře placeno, 381 00:18:27,870 --> 00:18:30,340 protože Rose má několik velkých finančních problémů. 382 00:18:30,370 --> 00:18:32,570 Žádné peníze na běžném účtě 383 00:18:32,610 --> 00:18:34,480 a čelí zabavení domu. 384 00:18:34,510 --> 00:18:35,840 Rose má syna jménem Stephen. 385 00:18:35,880 --> 00:18:39,380 Je mu 17 let. Výborný student, který 386 00:18:39,410 --> 00:18:40,410 se momentálně hlásí na univerzitu. 387 00:18:40,450 --> 00:18:41,480 Synův bankovní účet? 388 00:18:41,520 --> 00:18:43,180 Uveden jen spořící účet, šéfe. 389 00:18:43,220 --> 00:18:45,520 - Nové vklady? - Rose si uložil 390 00:18:45,550 --> 00:18:47,890 dvacet tisíc dolarů, před 48 hodinami. 391 00:18:47,920 --> 00:18:49,890 Mluvil jsem s jeho spolupracovníky. Neviděli ho a jeho 392 00:18:49,920 --> 00:18:51,490 hlasová schránka je plná. 393 00:18:51,530 --> 00:18:52,460 Odchozí hovory? 394 00:18:52,490 --> 00:18:54,030 Tři minulou noc. 395 00:18:54,060 --> 00:18:57,560 Jeden jeho synovi, druhé dva na zabezpečenou diplomatickou linku v D.C. 396 00:18:57,600 --> 00:18:59,300 Čínská ambasáda. 397 00:18:59,330 --> 00:19:00,770 Zivo jdi najít to dítě. 398 00:19:00,800 --> 00:19:02,970 McGee, vrať se na Gentry. 399 00:19:03,000 --> 00:19:06,200 Najdi DiNozza. Pomoz u při hledání Michaela Roseho. 400 00:19:07,240 --> 00:19:08,670 Počítačové monitory, 401 00:19:08,710 --> 00:19:11,310 utajované schůzky ve Vanceově kanceláři. 402 00:19:11,340 --> 00:19:13,650 Něco se děje, McVyhýbavý, 403 00:19:13,680 --> 00:19:15,750 to ti můžu říct. Počkej chvíli. 404 00:19:15,780 --> 00:19:18,450 Konečně ses dostal na tu operaci změny pohlaví? 405 00:19:18,480 --> 00:19:20,020 Dobře pro tebe, McGee. 406 00:19:20,050 --> 00:19:22,020 Nebo spíš McOna? Neodsuzuju tě. 407 00:19:22,050 --> 00:19:24,220 Jsem na tebe hrdý. 408 00:19:24,260 --> 00:19:27,490 Podívej, ředitel Vance mi nabídl povýšení, dobře? 409 00:19:27,530 --> 00:19:29,560 Šéfa kybernetické divize na Okinawě. 410 00:19:29,590 --> 00:19:31,830 O tohle se jedná? 411 00:19:31,860 --> 00:19:32,730 Ano. 412 00:19:32,760 --> 00:19:34,330 Všichni to vědí, Time. 413 00:19:34,360 --> 00:19:35,770 Dobře pro tebe. Je to fantastické. 414 00:19:35,800 --> 00:19:37,170 Musíš využít příležitost. 415 00:19:37,200 --> 00:19:40,100 Poslední kybernetický agent je teď v Microsoftu. 416 00:19:40,140 --> 00:19:42,270 Jo, jako šéf bezpečnosti. Ten chlap je hvězda. 417 00:19:42,310 --> 00:19:44,710 Nenechme se unést, ale jo. 418 00:19:44,740 --> 00:19:47,940 Proč ohledně toho tak normální? 419 00:19:51,250 --> 00:19:53,350 Tvoje upřímnost je znepokojující. 420 00:19:53,380 --> 00:19:55,550 Raději bys, abych tě napadl nějakou 421 00:19:55,590 --> 00:19:57,090 sarkastickou, nepřátelskou poznámkou? 422 00:19:57,120 --> 00:19:57,950 Tak trochu, jo. 423 00:19:57,990 --> 00:19:59,620 Hmm. 424 00:19:59,660 --> 00:20:01,920 Co mám dělat? 425 00:20:01,960 --> 00:20:04,590 Je to tvoje volba. 426 00:20:04,630 --> 00:20:07,430 Ale já bych věřil svému instinktu. To je to, co by udělal Gibbs. 427 00:20:24,050 --> 00:20:25,250 - Zatím. - Dobře, chlape. 428 00:20:25,280 --> 00:20:28,610 Stephen Rose? 429 00:20:28,650 --> 00:20:30,920 Hej, Stephene, musíme si promluvit. 430 00:20:34,960 --> 00:20:37,190 Já nehraji lakros. 431 00:20:37,220 --> 00:20:38,990 Kdo jste? 432 00:20:39,030 --> 00:20:40,230 NCIS. 433 00:20:40,260 --> 00:20:43,430 Podívejte, paní, omlouvám se. 434 00:20:43,460 --> 00:20:45,830 Můj otec mi řekl, že se musím chránit. 435 00:20:45,860 --> 00:20:47,530 Před kým? 436 00:20:47,570 --> 00:20:50,640 Číňany. 437 00:20:50,670 --> 00:20:53,640 Řekl, že bychom mohli mít potíže. 438 00:20:53,670 --> 00:20:56,370 Problémy se spojením souvislostí, Jethro? 439 00:20:56,410 --> 00:20:57,910 Noviny, 440 00:20:57,940 --> 00:21:01,350 co se v nich píše? 441 00:21:01,380 --> 00:21:02,950 Jsou prázdné. 442 00:21:02,980 --> 00:21:04,050 Hmm. 443 00:21:04,080 --> 00:21:05,880 To proto, že ses zatím ještě nerozhodl. 444 00:21:05,920 --> 00:21:07,520 Co jsem nerozhodl? 445 00:21:07,550 --> 00:21:10,020 Jak se věci vyvinou. 446 00:21:10,060 --> 00:21:13,560 Vidíš, všechno je vzájemně propletené, Jethro. 447 00:21:13,590 --> 00:21:17,330 Byl bys překvapený, jak jedno rozhodnutí ovlivní další. 448 00:21:19,260 --> 00:21:21,630 To je tvoje loď, odplouvá, synu. 449 00:21:26,840 --> 00:21:29,040 Ještě jsem nezmáčkl spoušť. 450 00:21:29,070 --> 00:21:32,580 Hmm, ne, samozřejmě že ne. 451 00:21:38,750 --> 00:21:42,790 Přál bych si tohle všechno vědět předtím. 452 00:21:42,820 --> 00:21:44,920 Poučit se z toho. 453 00:21:47,620 --> 00:21:49,820 Takhle to nefunguje, synu. 454 00:21:53,930 --> 00:21:57,670 Tak jako tak jsi změnil lidské životy. 455 00:22:00,870 --> 00:22:04,010 Určitě ten můj. 456 00:22:05,270 --> 00:22:07,410 I když jen nakrátko. 457 00:22:10,780 --> 00:22:13,850 Nikdy jsem tě nechtěla opustit. 458 00:22:16,480 --> 00:22:20,320 Řekni mi, že to víš. 459 00:22:20,350 --> 00:22:22,990 Jo. 460 00:22:23,020 --> 00:22:26,030 Jo, vím to. 461 00:22:52,830 --> 00:22:55,030 Na co máš náladu, Gibbsi? 462 00:22:55,250 --> 00:22:58,680 Rock? Jazz? 463 00:22:58,720 --> 00:23:02,420 Já sám jsem byl vždycky fanoušek velkých kapel. 464 00:23:02,450 --> 00:23:03,650 Nech mě hádat. 465 00:23:03,690 --> 00:23:05,550 Po všech těch dnešních nesmyslech, 466 00:23:05,590 --> 00:23:07,820 máš větší zájem o sbor andělů? 467 00:23:07,860 --> 00:23:08,860 Kdo jsi, Riley? 468 00:23:08,890 --> 00:23:11,090 Duch minulosti NCIS? 469 00:23:11,130 --> 00:23:12,430 Prosím. 470 00:23:12,460 --> 00:23:14,500 Myslíš, že jsem tu chtěl být? 471 00:23:14,530 --> 00:23:16,160 Nikdo tě nezval. 472 00:23:16,200 --> 00:23:17,970 Och, přemýšlej znovu. 473 00:23:18,000 --> 00:23:19,500 To ty. 474 00:23:19,530 --> 00:23:21,370 Takhle to funguje. 475 00:23:21,400 --> 00:23:25,940 Ať už si to uvědomuješ nebo ne, jsem tu, protože mě potřebuješ. 476 00:23:25,970 --> 00:23:29,280 Potřebuji darebáka a vraha? 477 00:23:29,310 --> 00:23:30,680 Jak jen můžu být nezaujatý, 478 00:23:30,710 --> 00:23:32,450 myslím si, že jsi stejně vinný jako já. 479 00:23:32,480 --> 00:23:35,410 Myslím, že tahle konverzace skončila. 480 00:23:35,450 --> 00:23:38,350 Mexiko? 481 00:23:38,390 --> 00:23:40,350 Pedro Hernandez? 482 00:23:40,390 --> 00:23:42,490 Už se rozsvítilo? 483 00:23:44,860 --> 00:23:48,530 Můžeš hrát hlupáka jak chceš, ale já to vím nejlépe. 484 00:23:48,560 --> 00:23:52,530 V ten den jsi projevil toho lepšího z vás, Gibbsi. 485 00:23:52,570 --> 00:23:55,670 Zatracená hloupost, kdyby ses mě zeptal. 486 00:23:55,700 --> 00:23:58,170 Dej mi čtvrťák. 487 00:23:58,200 --> 00:23:59,440 Na co? 488 00:23:59,470 --> 00:24:00,540 Pane Bože! 489 00:24:00,570 --> 00:24:02,110 Dej mi ten zatracenej čtvrťák. 490 00:24:15,590 --> 00:24:17,790 Krásné vzpomínky, Riles? 491 00:24:17,820 --> 00:24:20,990 Alespoň mě ty moje nepronásledují. 492 00:24:21,030 --> 00:24:23,060 Mám pro tebe návrh. 493 00:24:23,090 --> 00:24:25,630 Och, nemůžu se dočkat. 494 00:24:25,660 --> 00:24:28,500 Co kdybys vůbec nezmáčknul spoušť? 495 00:24:31,570 --> 00:24:34,600 Přemýšlej o tom, všechny ty lži, Gibbsi. 496 00:24:34,640 --> 00:24:37,610 Přemýšlej o tom, co jsi všechno udělal z důvodu pomsty. 497 00:24:38,840 --> 00:24:42,080 A pak si představ, že by se to vůbec nestalo. 498 00:24:59,130 --> 00:25:01,360 Musel jsem. 499 00:25:01,400 --> 00:25:04,100 Zabitím toho muže ses stal stejně vinným, jako byl on. 500 00:25:05,840 --> 00:25:10,000 Neříkám, že to cos udělal, nebylo oprávněné, 501 00:25:10,040 --> 00:25:13,110 ale oba víme, že to, co považujeme za spravedlivé, 502 00:25:13,140 --> 00:25:15,440 není vždycky správné. 503 00:25:15,480 --> 00:25:17,780 A kdyby se to nestalo? 504 00:25:17,810 --> 00:25:19,880 No, přemýšlej o tom. 505 00:25:19,910 --> 00:25:21,350 Zaprvé slečna Sciuto 506 00:25:21,380 --> 00:25:24,950 by nemusela celý život nést břemeno toho tajemství. 507 00:25:24,990 --> 00:25:26,890 Nikdo nemusí znát pravdu 508 00:25:26,920 --> 00:25:30,460 ohledně vyšetřování smrti Hernandeze. 509 00:25:30,490 --> 00:25:35,330 Jsem pro tebe ochotna udělat cokoliv. 510 00:25:35,360 --> 00:25:37,800 Jen potřebuji, abys mi řekl, co mám udělat. 511 00:25:39,700 --> 00:25:43,570 Možná jsem tenkrát udělal více škody než užitku. 512 00:25:43,600 --> 00:25:45,870 O tom se s tebou nebudu přít. 513 00:25:45,910 --> 00:25:49,040 Kdybych to neudělal, 514 00:25:49,080 --> 00:25:52,010 kam by mě to dostalo? 515 00:25:56,820 --> 00:26:01,520 Riley... ... musím to vědět. 516 00:26:18,100 --> 00:26:20,400 Univerzitní lakros, hmm? 517 00:26:20,440 --> 00:26:23,710 Ano, pane. 518 00:26:23,740 --> 00:26:27,610 Také po škole pracuješ jako číšník. 519 00:26:27,640 --> 00:26:30,310 Jen se snažím pomoci. 520 00:26:32,480 --> 00:26:34,980 Jsi čestné dítě, Stephene. 521 00:26:36,890 --> 00:26:39,550 Co tvůj otec? 522 00:26:39,590 --> 00:26:41,190 Je stejně čestný jako ty? 523 00:26:43,530 --> 00:26:44,930 Co tím myslíte? 524 00:26:44,960 --> 00:26:49,300 Neměl jsi tušení, že prodává tajemství Číňanům? 525 00:26:52,830 --> 00:26:54,500 To není pravda. 526 00:26:54,540 --> 00:26:57,200 Můj otec je dobrý muž. 527 00:26:57,240 --> 00:26:59,710 Jen se zapletl se špatnými lidmi. 528 00:26:59,740 --> 00:27:01,680 S kým? 529 00:27:01,710 --> 00:27:04,340 Neznám jejich jména. 530 00:27:04,380 --> 00:27:06,850 Dobře, tak proč? 531 00:27:09,250 --> 00:27:14,050 Problémy s penězi, bankrot, já měl jít na univerzitu. 532 00:27:14,090 --> 00:27:16,460 Možná se zapletl do něčeho špatného, 533 00:27:16,490 --> 00:27:19,120 ale nikdy by nikomu neublížil. 534 00:27:19,160 --> 00:27:22,630 Potřebuji vědět, kde je. 535 00:27:24,860 --> 00:27:28,830 Volal minulou noc. 536 00:27:28,870 --> 00:27:30,500 Zněl vyděšeně. 537 00:27:30,540 --> 00:27:33,570 Řekl mi, abych byl opatrný. 538 00:27:33,610 --> 00:27:35,870 Och, prosím, musíte mi věřit. 539 00:27:35,910 --> 00:27:38,040 Musíte mu pomoct. 540 00:27:41,010 --> 00:27:43,050 Tatínku! 541 00:27:45,650 --> 00:27:47,850 To jsem mohl tušit, zelenáči. 542 00:27:47,890 --> 00:27:50,450 Přestaň ztrapňovat sám sebe. 543 00:27:52,560 --> 00:27:54,630 Už je to za tebou. 544 00:27:54,660 --> 00:27:55,760 Nech to jít. 545 00:27:55,790 --> 00:27:58,060 Ne. 546 00:27:58,100 --> 00:28:00,100 Nemůžu. 547 00:28:00,130 --> 00:28:02,670 Udělal jsem to, co jsem považoval za správné. 548 00:28:02,700 --> 00:28:05,540 No, co bylo správné bylo špatné. 549 00:28:05,570 --> 00:28:07,270 A my všichni děláme chyby. 550 00:28:07,300 --> 00:28:09,570 Kde je McCallister? 551 00:28:09,610 --> 00:28:10,710 Ach, sakra. 552 00:28:10,740 --> 00:28:13,210 Ten tvrdohlavý blbec byl tady? 553 00:28:13,240 --> 00:28:16,310 Mělo mi dojít, že to on tohle vytáhl. 554 00:28:16,350 --> 00:28:19,280 Co by se stalo, kdyby Hernandez nezemřel? 555 00:28:19,320 --> 00:28:20,250 Jemu? 556 00:28:20,280 --> 00:28:22,380 Mě. 557 00:28:22,420 --> 00:28:23,420 Nebylo by to dobré. 558 00:28:23,450 --> 00:28:25,220 Řekni mi to. 559 00:28:26,720 --> 00:28:31,260 Kdybys ho nezastřelil, sežralo by tě to zaživa. 560 00:28:31,290 --> 00:28:35,060 Muž, který s sebou nosí své démony dost dlouho, 561 00:28:35,100 --> 00:28:38,200 nad nimi ztratí kontrolu. 562 00:28:44,100 --> 00:28:47,040 563 00:29:01,420 --> 00:29:03,160 Co? 564 00:29:03,190 --> 00:29:04,890 Ty žiješ, Jethro. 565 00:29:06,390 --> 00:29:12,130 Jsou to už měsíce, co s tebou někdo mluvil. 566 00:29:13,930 --> 00:29:16,630 Není co říct. 567 00:29:16,670 --> 00:29:20,040 Takže jak se máte, šéfe? 568 00:29:20,070 --> 00:29:21,570 Nejsem tvůj šéf, McGee. 569 00:29:21,610 --> 00:29:24,010 Nebyl jsem tvůj šéf už několik let. 570 00:29:26,750 --> 00:29:28,780 Loď je stále tady. 571 00:29:28,810 --> 00:29:31,250 Na čem pracuješ? 572 00:29:35,450 --> 00:29:38,020 Houpací křeslo... 573 00:29:38,060 --> 00:29:40,090 skříň. 574 00:29:40,120 --> 00:29:42,890 Tamhle jsem vymaloval. 575 00:29:42,930 --> 00:29:45,400 A v co doufáš? 576 00:29:45,430 --> 00:29:47,900 Že mě necháte o samotě. 577 00:29:50,670 --> 00:29:52,400 Hádám, že tohle nefungovalo. 578 00:29:54,540 --> 00:29:57,710 Tohle je pro Katino dítě? 579 00:30:00,180 --> 00:30:02,040 Zmeškal jsi oslavu. 580 00:30:04,180 --> 00:30:05,810 A narození. 581 00:30:07,720 --> 00:30:08,580 Co má? 582 00:30:08,620 --> 00:30:10,550 Holčičku. 583 00:30:10,590 --> 00:30:13,450 3,8 kg. 584 00:30:16,030 --> 00:30:18,990 Pojmenovala ji Kelly. 585 00:30:24,830 --> 00:30:27,030 Hádám, že byste tu chtěli zůstat na večeři. 586 00:30:27,070 --> 00:30:28,870 No, nemusíme, ale... 587 00:30:28,900 --> 00:30:30,970 Dobře, protože já vás tu nechci. 588 00:30:33,170 --> 00:30:36,080 Abby a já jsme ti udělali včera v noci 589 00:30:36,110 --> 00:30:37,580 žemlovku a gumbo (gumbo = hustá polévka z Louisiany se základy francouzské, španělské, německé, západoafrické a čoktavské kuchyně). 590 00:30:38,550 --> 00:30:41,580 Je to recept mojí matky. 591 00:30:49,320 --> 00:30:52,060 Rádi bychom, abyses přišel podívat na náš nový byt. 592 00:30:52,090 --> 00:30:55,190 Jethro, 593 00:30:55,230 --> 00:30:57,100 chybíš nám. 594 00:30:57,130 --> 00:31:01,770 Možná je na čase, abys přestal myslet jenom na sebe 595 00:31:01,800 --> 00:31:07,670 a začal myslet na ty, co tě mají rádi. 596 00:31:12,410 --> 00:31:14,910 Tohle mi scházelo. 597 00:31:14,950 --> 00:31:16,910 Je to jeden z těch vašich zákroků? 598 00:31:16,950 --> 00:31:18,080 Ne, Gibbsi. 599 00:31:18,120 --> 00:31:19,920 Dobře. Tak vypadněte. 600 00:31:19,950 --> 00:31:22,650 Nechci vaši lítost. 601 00:31:37,600 --> 00:31:40,470 Co chceš? 602 00:31:40,500 --> 00:31:42,610 Hmm? 603 00:31:43,740 --> 00:31:46,080 Odpověz si sám, Jethro. 604 00:31:46,110 --> 00:31:47,710 Udělal jsi, cos musel. 605 00:32:07,760 --> 00:32:10,870 Zastřelil jsem toho parchanta, Mikeu. 606 00:32:13,840 --> 00:32:17,400 Ale když jsem se vrátil domů, můj dům byl prázdný. 607 00:32:17,440 --> 00:32:20,010 A moje holky byly stále pryč. 608 00:32:22,240 --> 00:32:24,110 Matka zmínila Michaela Roseho. 609 00:32:24,150 --> 00:32:26,250 Proč všechno tohle, právě teď? 610 00:32:28,120 --> 00:32:33,190 Lidi dělají špatné věci z dobrých důvodů. 611 00:32:33,220 --> 00:32:36,160 Ty ze všech lidí bys tomu měl rozumět. 612 00:32:36,190 --> 00:32:39,890 Možná ty a Michael Rose, nejste tak odlišní. 613 00:32:41,060 --> 00:32:42,960 Už jsou to hodiny, šéfe. 614 00:32:43,000 --> 00:32:44,260 Prošli jsme každý centimetr. 615 00:32:44,300 --> 00:32:46,000 Zachytila něco termovize? 616 00:32:46,030 --> 00:32:48,000 Některé čistící chemikálie produkují teplo, 617 00:32:48,030 --> 00:32:49,270 což stěžuje pátrání. 618 00:32:49,300 --> 00:32:50,640 Vance říkal, že mluvil s čínskou ambasádou. 619 00:32:50,670 --> 00:32:51,800 Nechte mě hádat. 620 00:32:51,840 --> 00:32:53,310 Popřeli, že Rose vůbec volal? 621 00:32:53,340 --> 00:32:55,270 Říkají, že nikdy nedostali žádnou zprávu. 622 00:32:55,310 --> 00:32:57,440 Agente Gibbsi? 623 00:32:57,480 --> 00:33:00,110 Hodný pes, hodný pes. 624 00:33:05,850 --> 00:33:06,990 K noze, k noze. 625 00:33:07,020 --> 00:33:08,720 Michaele Rose, 626 00:33:08,750 --> 00:33:10,590 NCIS. 627 00:33:10,620 --> 00:33:12,460 Máme tady s sebou vašeho syna. 628 00:33:12,490 --> 00:33:13,960 Tati? 629 00:33:15,290 --> 00:33:18,130 Tati, já... řekl jsem jim, že jsi neudělal nic špatného. 630 00:33:18,160 --> 00:33:20,360 Oni jen... jen ti chtějí pomoci. 631 00:33:20,400 --> 00:33:22,530 Prosím. 632 00:33:30,040 --> 00:33:32,310 Stephena z toho vynechte. 633 00:33:33,140 --> 00:33:35,440 Všechno vám řeknu. 634 00:33:56,670 --> 00:33:58,170 Ahoj. 635 00:33:58,210 --> 00:33:59,710 Ahoj. 636 00:33:59,740 --> 00:34:01,980 Vypadáš ztraceně. 637 00:34:02,880 --> 00:34:04,780 Opravdu? 638 00:34:04,810 --> 00:34:07,280 No, ty vypadáš velmi bystře. 639 00:34:07,320 --> 00:34:09,850 Moje máma řekla, že bychom mohli pomoct. 640 00:34:11,490 --> 00:34:12,950 Kde je tvoje máma? 641 00:34:12,990 --> 00:34:14,790 Je tamhle. 642 00:34:14,820 --> 00:34:16,760 Pojď. Vezmu tě za ní. 643 00:34:33,610 --> 00:34:36,140 Tohle malé děvče patří k vám? 644 00:34:36,180 --> 00:34:37,610 Jo. 645 00:34:37,640 --> 00:34:40,380 Myslím, že patří i k tobě. 646 00:34:42,180 --> 00:34:43,720 No tak, tatínku. 647 00:34:43,750 --> 00:34:45,750 Sedni si. 648 00:34:49,220 --> 00:34:52,020 Čekaly jsme na tebe. 649 00:34:56,730 --> 00:34:58,630 To je pro mě? 650 00:35:00,500 --> 00:35:02,870 To jsme my, znovu spolu. 651 00:35:04,500 --> 00:35:07,510 Germaine zrovna zemřel na jednotce intenzivní péče. 652 00:35:07,540 --> 00:35:10,170 Dva mrtví, váš Glock. 653 00:35:10,210 --> 00:35:13,640 Myslel jsem, že to bude snadné. 654 00:35:13,680 --> 00:35:15,950 Chci říct, věděl jsem, že Gentry je v suchém doku. 655 00:35:15,980 --> 00:35:17,650 My tři měli plán. 656 00:35:17,680 --> 00:35:19,450 McCaffreyová byla už na palubě. 657 00:35:19,480 --> 00:35:21,550 Germaine měl spojení na Číňany. 658 00:35:21,590 --> 00:35:23,820 A vy jste přišel s tím, že byste mohl zvládnout stažení dat? 659 00:35:25,220 --> 00:35:27,520 Oni mě zaplatili. 660 00:35:27,560 --> 00:35:30,260 Ale, jak se setkání blížilo... 661 00:35:30,290 --> 00:35:32,260 Uvědomil jste si, že nemůžete. 662 00:35:32,290 --> 00:35:35,430 Uvědomil jsem si, že to nejsou pouze informace, co prodávám. 663 00:35:35,460 --> 00:35:37,170 Byla to bezpečnost lidí. 664 00:35:37,200 --> 00:35:39,400 Byla to... moje čest. 665 00:35:39,440 --> 00:35:41,240 Mohl jste požádat o pomoct. 666 00:35:41,270 --> 00:35:42,470 Zkoušel jsem to. 667 00:35:42,510 --> 00:35:44,470 Zkoušel jsem tu noc volat čínskou ambasádu. 668 00:35:44,510 --> 00:35:46,570 Snažil jsem se vycouvat. 669 00:35:46,610 --> 00:35:49,480 Když jsme přišli na loď vymazat pevné disky, 670 00:35:49,510 --> 00:35:50,880 už tam byli. 671 00:35:50,910 --> 00:35:52,810 Tehdy... 672 00:35:52,850 --> 00:35:54,950 tehdy začala střelba. 673 00:35:54,980 --> 00:35:56,880 Zabil jste je. 674 00:35:56,920 --> 00:35:59,620 Zabil jsem je v sebeobraně. 675 00:35:59,650 --> 00:36:03,290 Zabil jsem je a pravděpodobně jsem zachránil tisíce životů. 676 00:36:05,530 --> 00:36:07,990 To je vaše přiznání, pane Rose? 677 00:36:08,030 --> 00:36:10,000 Je? 678 00:36:10,030 --> 00:36:12,570 Jak bych se mohl podívat svému synovi do očí 679 00:36:12,600 --> 00:36:14,900 a říct mu, že jsem přišel o náš dům, 680 00:36:14,940 --> 00:36:17,300 a že jsem ho nemohl poslat na univerzitu? 681 00:36:17,340 --> 00:36:21,270 Potřebovali jsme peníze, agente Gibbsi. 682 00:36:21,310 --> 00:36:25,110 Snažil jsem se zachránit svou rodinu. 683 00:36:30,320 --> 00:36:32,250 Pěkná rodinka. 684 00:36:40,030 --> 00:36:42,630 Nečekal jsem, že to přijde. 685 00:36:42,660 --> 00:36:46,400 Já vždycky věděla, že se to může nakonec stát. 686 00:36:47,430 --> 00:36:50,300 Když vás tady vidím, nikdy jsem to neměl dopustit. 687 00:36:52,570 --> 00:36:55,670 Neměl jsem tě nechat jít svědčit. 688 00:36:55,710 --> 00:36:58,380 Chtěla jsem pomoct, Gibbsi. 689 00:36:58,410 --> 00:37:02,510 Chtěla jsem toho drogového dealera poslat do vězení. 690 00:37:02,550 --> 00:37:04,350 Měl jsem to vědět. 691 00:37:04,380 --> 00:37:05,620 Nebylo to o tobě. 692 00:37:05,650 --> 00:37:08,550 Šlo o mojí rodinu. 693 00:37:08,590 --> 00:37:11,620 Nebylo to tvoje rozhodnutí, tatínku. 694 00:37:13,590 --> 00:37:15,590 Kdybychom nezemřely, 695 00:37:15,630 --> 00:37:18,660 nikdy by ses nepřidal k NIS, 696 00:37:18,700 --> 00:37:21,360 a nestal by ses agentem. 697 00:37:22,470 --> 00:37:24,230 Na ničem z toho mi nezáleží. 698 00:37:24,270 --> 00:37:28,270 Žádný Tony, žádná Ziva, žádný tým. 699 00:37:28,300 --> 00:37:31,510 Ale měl bych svoje holky. 700 00:37:31,540 --> 00:37:34,040 Měl bych tebe. 701 00:37:35,980 --> 00:37:38,480 Kdybys zůstal u mariňáků, Gibbsi, 702 00:37:38,510 --> 00:37:41,780 ztráta by se dotkla místo toho nás. 703 00:37:51,160 --> 00:37:53,290 Kelly, holčičko, večeře je skoro hotová. 704 00:37:53,330 --> 00:37:54,630 Jdi se umýt. 705 00:37:54,660 --> 00:37:56,500 Mami, můžu ještě pár minut? 706 00:37:56,530 --> 00:37:58,600 Co by řekl tvůj táta, kdyby tady byl? 707 00:37:58,630 --> 00:38:01,870 Řekl by, "Se špínou si nezahrávej, mladá dámo." 708 00:38:01,900 --> 00:38:03,040 Přesně tak. 709 00:38:03,070 --> 00:38:04,800 A bude zpátky doma za dva týdny, 710 00:38:04,840 --> 00:38:06,710 tak by sis na to měla zvykat. 711 00:38:19,650 --> 00:38:21,550 Mami? 712 00:38:23,690 --> 00:38:25,560 Kdo to je? 713 00:38:37,600 --> 00:38:40,710 Jen si vzpomeň na všechny ty případy, 714 00:38:40,740 --> 00:38:44,840 na všechny životy, kterých ses dotkl, Gibbsi. 715 00:38:44,880 --> 00:38:49,210 Obětoval jsi všechno, abys pomohl těm lidem. 716 00:38:49,250 --> 00:38:52,450 Ale já chci obojí. 717 00:38:57,760 --> 00:39:00,560 Takhle to nefunguje. 718 00:39:10,030 --> 00:39:12,740 Stephene. 719 00:39:12,770 --> 00:39:15,200 Jdi. 720 00:39:16,910 --> 00:39:18,910 A můj otec? 721 00:39:19,780 --> 00:39:21,940 Nemůžete mu pomoct? 722 00:39:23,250 --> 00:39:24,750 Mluvil jste s mým otcem. 723 00:39:24,780 --> 00:39:27,520 Viděl jste, jakým je člověkem. 724 00:39:27,550 --> 00:39:29,680 Jen se snažil dělat to, co je správné. 725 00:39:29,720 --> 00:39:31,320 Zabil dva lidi. 726 00:39:31,350 --> 00:39:32,920 Na tom není nic správného. 727 00:39:33,760 --> 00:39:36,590 Dobří lidé občas dělají věci. 728 00:39:36,630 --> 00:39:38,460 Iracionální věci. 729 00:39:38,490 --> 00:39:41,760 Věci, které nedávají smysl. 730 00:39:43,300 --> 00:39:45,830 Nechcete mu pomoct, že ano? 731 00:39:48,900 --> 00:39:52,010 To je vaše rozhodnutí, agente Gibbsi. 732 00:39:54,540 --> 00:39:56,580 733 00:40:00,650 --> 00:40:01,980 Dobré ráno, Elaine. 734 00:40:02,020 --> 00:40:03,350 Ahoj, Gibbsi. 735 00:40:03,380 --> 00:40:05,550 Přišel jsi o strašnou nehodu. 736 00:40:05,590 --> 00:40:06,820 Ach. Ten tahač s návěsem? 737 00:40:06,850 --> 00:40:07,850 Jo. Řidič usnul. 738 00:40:07,890 --> 00:40:09,120 Pěkně svůj stroj zřídil. 739 00:40:09,160 --> 00:40:11,490 No, alespoň je živý. 740 00:40:13,560 --> 00:40:14,860 Volské oko? 741 00:40:14,900 --> 00:40:16,430 Uch. 742 00:40:16,460 --> 00:40:17,730 Ne, jen kávu. 743 00:40:17,760 --> 00:40:19,760 Dopij tuhle a na cestu ti uvařím novou. 744 00:40:19,800 --> 00:40:21,130 Jsi pro mě až příliš dobrá, Elaine. 745 00:40:21,170 --> 00:40:23,270 Och, jen čekám na žádost o ruku. To je všecko. 746 00:40:37,720 --> 00:40:39,480 Federální agent. Dejte to dolů. 747 00:40:41,190 --> 00:40:43,550 Všichni děláme rozhodnutí. 748 00:40:45,390 --> 00:40:47,120 Tvoje rozhodnutí. 749 00:40:47,160 --> 00:40:49,430 Co to bude? 750 00:40:49,460 --> 00:40:51,360 Stephene. 751 00:41:02,740 --> 00:41:04,940 Omlouvám se. 752 00:41:04,970 --> 00:41:06,510 Moc se omlouvám. 753 00:41:06,540 --> 00:41:10,910 Hádám, že ještě není po všem, zelenáči. 754 00:41:33,200 --> 00:41:36,400 No, McGee-san, chceš nám něco říct? 755 00:41:38,040 --> 00:41:39,410 Vlastně, ano. 756 00:41:40,570 --> 00:41:42,810 Nevezmu to povýšení v Okinawě. 757 00:41:42,840 --> 00:41:44,240 McGee, proč? 758 00:41:44,280 --> 00:41:46,180 Je to obrovská příležitost. 759 00:41:46,210 --> 00:41:48,410 No, žádná neúcta k našim spolupracovníkům v Japonsku, 760 00:41:48,450 --> 00:41:50,850 ale stále si myslím, že tady toho můžu udělat víc. 761 00:41:50,890 --> 00:41:53,950 To, je můj příteli, velmi šlechetné. 762 00:41:53,990 --> 00:41:55,650 Dobré rozhodnutí, Time. 763 00:41:55,690 --> 00:41:57,820 Ale přicházíš o ty nejlepší gejshi a sushi, 764 00:41:57,860 --> 00:41:59,860 co svět může nabídnout. (Sushi = pokrm ze syrové ryby) 765 00:41:59,890 --> 00:42:02,290 - Co to s tebou je? - Stalo se toho tady hodně, Tony. 766 00:42:02,330 --> 00:42:03,960 Nerad bych o to přišel. 767 00:42:04,000 --> 00:42:05,760 O nic nepřijdeš, McGee. 768 00:42:05,800 --> 00:42:08,330 Máme mrtvého mariňáka v DC. Sbalte si věci. 769 00:42:09,200 --> 00:42:10,270 Jsi si jistý, Gibbsi? 770 00:42:10,300 --> 00:42:11,300 Byl jsi zraněn. 771 00:42:11,340 --> 00:42:12,770 Můžeme to udělat bez tebe. 772 00:42:12,800 --> 00:42:14,710 - Jsem v pořádku. - Jo, chci říct, 773 00:42:14,740 --> 00:42:16,940 rádi se postaráme o místo činu, šéfe. 774 00:42:18,210 --> 00:42:20,240 Ne, jsem v pohodě. 775 00:42:20,280 --> 00:42:22,650 Šéfe, včera jsi měl opravdu traumatický den. 776 00:42:23,550 --> 00:42:25,650 Moje volba. 777 00:42:25,680 --> 00:42:28,620 A jinak bych to ani nechtěl. 778 00:42:47,000 --> 00:42:51,000 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==