1 00:00:08,710 --> 00:00:11,250 Dobré ráno. Vítejte ve Freemont Inn. Jak vám mohu pomoci? 2 00:00:11,330 --> 00:00:13,220 Chtěl bych pokoj, prosím. 3 00:00:13,300 --> 00:00:15,370 Och, omlouvám se, jsme plně obsazeni. 4 00:00:15,420 --> 00:00:17,560 Štědrý den, žádné volné pokoje. 5 00:00:17,640 --> 00:00:20,590 - Kdo by to řekl, že ano? - Jste si jista? Vezmu cokoliv. 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,540 Prosím. 7 00:00:22,590 --> 00:00:24,510 No, podle předpovědi by mělo sněžit. 8 00:00:24,560 --> 00:00:26,010 Možná někdo zrušil svojí rezervaci. 9 00:00:26,070 --> 00:00:29,770 Vypadá to, že jediný volný pokoj je 10 00:00:29,850 --> 00:00:31,700 naše luxusní apartmá se sváteční cenou. 11 00:00:31,730 --> 00:00:32,600 Vezmu si ho. 12 00:00:32,600 --> 00:00:34,770 Nechcete nejdřív vědět, kolik stojí? 13 00:00:34,860 --> 00:00:36,270 Ne. 14 00:00:36,360 --> 00:00:38,690 Dobře. 15 00:01:00,350 --> 00:01:01,770 To jsem já. Myslím, že je tu bezpečno. 16 00:01:01,850 --> 00:01:03,630 Jsem na cestě pro tebe. 17 00:01:19,070 --> 00:01:23,070 NCIS S09E11 Newborn King - Novorozený král 18 00:01:23,090 --> 00:01:27,090 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 19 00:01:27,120 --> 00:01:49,120 ncis.fantasy-web.net 20 00:01:58,470 --> 00:01:59,860 Je štědrý den. 21 00:01:59,940 --> 00:02:01,440 Ano, to je Tony. 22 00:02:01,490 --> 00:02:02,740 A vytáhli jsme si kratší sirku. 23 00:02:02,810 --> 00:02:04,410 Musíme do práce. Tak proč se usmíváte? 24 00:02:04,480 --> 00:02:07,310 Neřekl jsi nám, že ti Wendy poslala vánoční přání. 25 00:02:07,370 --> 00:02:09,370 - Která Wendy? - Tvoje Wendy. 26 00:02:09,450 --> 00:02:12,500 - Wendy z Baltimoru. - Tvoje bývalá snoubenka Wendy. 27 00:02:12,590 --> 00:02:14,590 Och, ano, tahle. Co vás to napadlo, číst si moje vánoční přání? 28 00:02:14,660 --> 00:02:16,590 Bylo připíchnuté na zdi za tvým stolem. 29 00:02:16,660 --> 00:02:19,510 Tohle lidé většinou dělají, aby si je užili i ostatní. 30 00:02:19,600 --> 00:02:21,220 Myslel jsem, že jsi s Wendy nemluvil... 31 00:02:21,250 --> 00:02:22,450 Devět let. 32 00:02:22,510 --> 00:02:24,270 Kam tím míříte? 33 00:02:24,330 --> 00:02:26,770 Tady se píše, že se ona a její bývalý manžel 34 00:02:26,840 --> 00:02:27,940 minulý rok rozvedli. 35 00:02:28,000 --> 00:02:30,190 Četl jsem to. Smůla. Velmi smutné. 36 00:02:30,270 --> 00:02:32,110 A pozvala tě zítra 37 00:02:32,170 --> 00:02:33,140 na Vánoční oběd 38 00:02:33,190 --> 00:02:34,940 s ní a jejím sedmiletým synem. 39 00:02:35,010 --> 00:02:36,730 Fred. 40 00:02:36,810 --> 00:02:38,730 Docela roztomilý. 41 00:02:38,810 --> 00:02:40,780 Takže půjdeš? 42 00:02:40,850 --> 00:02:43,870 Ne. Myslím, že tahle část mého života 43 00:02:43,950 --> 00:02:45,570 je již minulostí. 44 00:02:45,650 --> 00:02:49,140 Hmm. No, mám dojem, že by to Wendy s tebou 45 00:02:49,210 --> 00:02:51,490 - chtěla zkusit ještě jednou. - Myslíš? 46 00:02:51,540 --> 00:02:53,740 Ne, ne, ne, samozřejmě, že ne. 47 00:02:53,830 --> 00:02:56,250 Ani ve snu by mě nenapadlo to vypustit, Breeno. 48 00:02:56,330 --> 00:02:59,220 Už se nemohu dočkat, až si vyrazím s tvým otcem. 49 00:02:59,300 --> 00:03:00,870 Jo. 50 00:03:00,920 --> 00:03:03,300 Dobře, zavolám ti později. 51 00:03:03,370 --> 00:03:04,890 Malý Jime, 52 00:03:04,970 --> 00:03:07,880 čemu vděčíme za tento krásný svetr? 53 00:03:07,930 --> 00:03:10,210 Díky, Tony, že sis všiml. 54 00:03:10,260 --> 00:03:12,600 Je to dárek od Breeny. 55 00:03:12,680 --> 00:03:14,520 Vlastně, naneštěstí, můj dárek pro ní 56 00:03:14,570 --> 00:03:16,180 by měl každou chvíli dorazit. 57 00:03:16,240 --> 00:03:18,150 Souhlasil jsem, že provedu jejího otce 58 00:03:18,220 --> 00:03:21,320 po NCIS, až bude ve městě na svátky. 59 00:03:21,390 --> 00:03:22,690 To je milé. 60 00:03:22,740 --> 00:03:25,190 Ve skutečnosti jsem si myslel, že ředitel Vance tento nápad vetuje. 61 00:03:25,240 --> 00:03:26,740 Ty a Breenin otec 62 00:03:26,830 --> 00:03:28,060 spolu nevycházíte? 63 00:03:28,110 --> 00:03:31,000 Naposledy, co jsem s Edem mluvil 64 00:03:31,070 --> 00:03:32,920 bylo, když jsem ho 65 00:03:33,000 --> 00:03:34,540 žádal o ruku Breeny. 66 00:03:34,590 --> 00:03:36,000 Smál se. 67 00:03:36,070 --> 00:03:40,570 A pak brečel, z toho, jak moc se smál. 68 00:03:40,630 --> 00:03:43,580 Pak byl opravdu tichý. 69 00:03:43,630 --> 00:03:45,760 Takže proč sem přijde? 70 00:03:45,850 --> 00:03:47,930 Breena chce, abychom se sblížili ještě před svatbou. 71 00:03:48,020 --> 00:03:49,520 Myslí si, že můj největší problém 72 00:03:49,580 --> 00:03:51,220 - je moje práce. - Skřítek z pitevny. 73 00:03:51,270 --> 00:03:54,060 Jo, mohli bychom řeči podobného typu snížit na minimum, až tu bude? 74 00:03:54,110 --> 00:03:55,810 Řekl jsem to s největším respektem. 75 00:03:55,890 --> 00:03:58,480 Já to vím, vím to, ale Ed ne. 76 00:03:58,560 --> 00:04:01,200 Víte, on si opravdu myslí , že jsem zaseknutý 77 00:04:01,260 --> 00:04:03,980 v nějaké práci pro vládu, kde mi platí příliš málo 78 00:04:04,070 --> 00:04:06,230 - a vyžadují toho příliš. - Taky že jsi. 79 00:04:06,290 --> 00:04:07,490 Jdi z mého stolu. 80 00:04:09,040 --> 00:04:09,940 Sbalte si věci. 81 00:04:10,010 --> 00:04:11,410 Och, ano. 82 00:04:11,460 --> 00:04:13,070 Povinnost volá. 83 00:04:13,130 --> 00:04:15,160 Takže bych raději měl zavolat Edovi a zrušit to. 84 00:04:15,240 --> 00:04:16,630 Zadržte. Vy nikam nejdete, Palmere. 85 00:04:16,710 --> 00:04:18,000 Rodina je na prvním místě. 86 00:04:19,000 --> 00:04:21,130 Hezký svetr. 87 00:04:22,470 --> 00:04:24,420 Veselé vánoce, Palmere. 88 00:04:28,790 --> 00:04:30,680 Kapitán námořnictva Jake Marsden. 89 00:04:30,760 --> 00:04:32,290 Umístěný v Charlestonu, Jižní Karolina. 90 00:04:32,340 --> 00:04:35,200 Podle řidičáku tam také bydlí. 91 00:04:35,200 --> 00:04:36,550 Turista. 92 00:04:36,570 --> 00:04:38,590 Recepční říkala, že měl naspěch, když sháněl pokoj. 93 00:04:38,650 --> 00:04:39,800 Z dobrého důvodu, 94 00:04:39,850 --> 00:04:41,400 soudě podle těch zranění. 95 00:04:41,470 --> 00:04:44,660 Rozstřik krve ukazuje, že stál někdy tady, 96 00:04:44,740 --> 00:04:46,660 když skrze něj prošlo několik výstřelů. 97 00:04:46,740 --> 00:04:48,660 Vypadá to na rozdílné ráže. 98 00:04:48,740 --> 00:04:49,860 Více zbraní. 99 00:04:49,950 --> 00:04:51,360 Víc střelců. 100 00:04:51,450 --> 00:04:53,610 Hosté neslyšeli nic, co by znělo jako výstřely. 101 00:04:53,670 --> 00:04:55,370 Střelci museli použít tlumiče 102 00:04:55,450 --> 00:04:57,060 a nezanechali za sebou žádné otisky nebo důkazy. 103 00:04:57,090 --> 00:04:58,290 Práce profíků. 104 00:04:58,590 --> 00:05:00,320 Humbuk. 105 00:05:03,160 --> 00:05:06,960 25 dolarů za parkování. Strašná zlodějina. 106 00:05:07,010 --> 00:05:09,350 Vlastně bych krádež ještě nevylučoval. 107 00:05:09,430 --> 00:05:11,020 Podívej se na tohle, okénko spolujezdce 108 00:05:11,100 --> 00:05:12,680 je rozbité. 109 00:05:14,350 --> 00:05:17,190 Díry po kulkách. Vypadá to, že byli napadeni z boku. 110 00:05:17,270 --> 00:05:19,110 Obsluha parkoviště tvrdí, že ho takhle už našli. 111 00:05:19,170 --> 00:05:21,180 To je to co říkají vždycky, nebo ne? 112 00:05:22,440 --> 00:05:25,350 Hej, myslel jsem, že náš mrtvý je z námořnictva. 113 00:05:26,970 --> 00:05:28,900 Víš, nikdy jsi se vlastně nezmínil, 114 00:05:28,980 --> 00:05:31,570 proč jsi zrušil zasnoubení s Wendy. 115 00:05:31,650 --> 00:05:33,240 Kdo říká, že jsem ho zrušil já? 116 00:05:33,320 --> 00:05:35,020 Cože, nechala tě u oltáře? 117 00:05:35,070 --> 00:05:38,540 To jsem také neřekl. 118 00:05:38,630 --> 00:05:40,080 Juchů. 119 00:05:41,080 --> 00:05:44,800 Mariňácký pytel, ženská podprsenka. 120 00:05:44,870 --> 00:05:47,640 Buď má náš kapitán problémy s identitou, 121 00:05:47,700 --> 00:05:49,390 nebo necestoval sám. 122 00:05:51,970 --> 00:05:55,180 Agentko Davidová, mohla byste mi pomoci 123 00:05:55,230 --> 00:05:56,560 se zabalením kapitána? 124 00:05:56,650 --> 00:06:00,600 Byl jsem unáhlený, když jsem dal panu Palmerovi volno. 125 00:06:03,050 --> 00:06:05,820 Pokud je to manažer hotelu, řekni mu, že tělo neponeseme 126 00:06:05,890 --> 00:06:07,690 - přes hlavní halu. - Gibbsi. 127 00:06:07,740 --> 00:06:10,610 Hovor nepřichází z hotelu. 128 00:06:10,690 --> 00:06:13,560 Místní předčíslí ukazuje na severní Maryland. 129 00:06:17,730 --> 00:06:20,120 Jaku, jsi to ty? 130 00:06:20,200 --> 00:06:22,340 Co se stalo? 131 00:06:22,400 --> 00:06:24,790 No, to bych také rád věděl. 132 00:06:26,040 --> 00:06:27,740 Zabil jste ho, že ano? 133 00:06:27,790 --> 00:06:29,740 Je mrtvý, ale já to neudělal. 134 00:06:29,800 --> 00:06:31,180 Kdo to je? 135 00:06:31,250 --> 00:06:33,350 Kdo jste? Jste policista? 136 00:06:33,420 --> 00:06:35,680 NCIS. 137 00:06:35,750 --> 00:06:37,550 - Dokažte to. - Jak? 138 00:06:37,600 --> 00:06:40,440 Pokud jste ten, za koho se vydáváte, tak na to přijdete. 139 00:06:47,820 --> 00:06:51,960 Kapitán námořnictva Jake Masden. Svobodný, žádná rodina, velmi oblíbený. 140 00:06:52,010 --> 00:06:54,760 Ale, podle jeho jednotky, jediná věc, na kterou si udělal 141 00:06:54,830 --> 00:06:56,010 čas, byla jeho práce. 142 00:06:56,100 --> 00:06:57,300 Tak trochu smutné, opravdu. 143 00:06:57,350 --> 00:06:58,680 Přesně proto bys měl zvážit 144 00:06:58,770 --> 00:07:00,130 oběd s Wendy. 145 00:07:00,180 --> 00:07:02,440 McGee a já jsme prohledali 146 00:07:02,500 --> 00:07:04,520 Marsdenovo auto. Nic co by identifikovalo 147 00:07:04,610 --> 00:07:05,970 jeho ženského společníka. 148 00:07:06,020 --> 00:07:07,360 Možná byla ona naší záhadnou volající. 149 00:07:07,440 --> 00:07:08,780 McGee, hotelové telefonní záznamy. 150 00:07:08,840 --> 00:07:10,690 Před vraždou naše oběť 151 00:07:10,780 --> 00:07:12,780 uskutečnila jeden odchozí hovor z hotelového pokoje. 152 00:07:12,850 --> 00:07:14,470 Na mobilní telefon registrovaný na jeho jméno. 153 00:07:14,500 --> 00:07:15,350 Vystopoval jsi ho? 154 00:07:15,350 --> 00:07:17,350 - Je vypnutý. - Příchozí hovor do pokoje? 155 00:07:17,400 --> 00:07:18,820 Už jsem spustil zpětné stopování. 156 00:07:18,890 --> 00:07:21,190 - Příchozí hovor přišel z... - Ahojky týme. 157 00:07:21,240 --> 00:07:24,070 Jen jsem přišel představit svého budoucího tchána Eda Slatera. 158 00:07:27,160 --> 00:07:28,300 Přicházím nevhod? 159 00:07:32,250 --> 00:07:33,650 Do toho. 160 00:07:33,720 --> 00:07:35,450 Dobře. Ede? 161 00:07:35,520 --> 00:07:39,640 Tohle... je pan Slater, tohle je náš nebojácný vůdce, 162 00:07:39,710 --> 00:07:41,680 zvláštní agent Leroy Jethro Gibbs. 163 00:07:43,060 --> 00:07:46,380 Tady máme zvláštního agenta Anthonyho "Tony" DiNozza. 164 00:07:46,430 --> 00:07:48,230 Přestaň mluvit, Jamesi. Nepotřebuji jejich životopisy. 165 00:07:48,320 --> 00:07:50,020 Budu tu jen pár hodin. 166 00:07:50,070 --> 00:07:51,720 Ale je mi potěšením. 167 00:07:51,770 --> 00:07:53,650 Vítejte v NCIS, pane Slatere. 168 00:07:53,720 --> 00:07:55,610 - Ah! - Nemohu si vynachválit 169 00:07:55,690 --> 00:07:57,720 vašeho budoucího zetě a jeho pracovní morálku. 170 00:07:57,780 --> 00:07:59,530 Ano, proto jsem tady, nebo ne? 171 00:07:59,580 --> 00:08:01,080 Abych se ujistil, že pokud si má dcera 172 00:08:01,160 --> 00:08:03,410 Jamese vezme, dostane jeho a ne byrokratickou zátěž, 173 00:08:03,480 --> 00:08:05,730 která přichází společně s prací pro vládu, víte? 174 00:08:05,760 --> 00:08:06,480 Ne. 175 00:08:06,480 --> 00:08:08,290 - Ne? - Ne. 176 00:08:08,370 --> 00:08:10,640 Omlouvám se, řekl jsi právě "pokud si ho vezme"? 177 00:08:10,660 --> 00:08:11,620 Velké pokud. 178 00:08:11,620 --> 00:08:14,240 Mohu se vás na něco zeptat, zvláštní super agente Gibbsi? 179 00:08:14,290 --> 00:08:16,210 Jste jediný vůdce týmu, 180 00:08:16,260 --> 00:08:17,960 který nutí jeho lidi pracovat na Štědrý den? 181 00:08:18,050 --> 00:08:20,300 Hádám, že pokud strýček Sam 182 00:08:20,370 --> 00:08:22,680 zavolá, vy odpovíte, i když volá na účet volaného. 183 00:08:24,970 --> 00:08:27,090 Myslím, že jsme tu viděli, 184 00:08:27,140 --> 00:08:28,310 co jsme vidět mohli. 185 00:08:28,390 --> 00:08:30,390 Proč ti neukážu... nějaké jiné místo? 186 00:08:31,390 --> 00:08:33,190 Hrozně moc se omlouvám. 187 00:08:34,450 --> 00:08:35,780 Sympatický chlap. 188 00:08:37,700 --> 00:08:39,470 McGee, telefonní hovor do hotelu. 189 00:08:39,530 --> 00:08:41,870 Vystopoval jsem číslo. Hovor přišel 190 00:08:41,940 --> 00:08:44,290 z veřejného telefonu v obchodním středisku ve Fillmoru, Marylandu. 191 00:08:44,370 --> 00:08:45,990 To je dvě hodiny odsud. 192 00:08:46,060 --> 00:08:47,790 Jestliže byla naše záhadná žena v hotelu, 193 00:08:47,880 --> 00:08:49,990 - jak se dostala tam? - Najdete ji. Zjistěte to. 194 00:08:50,060 --> 00:08:54,100 Právě získávám záznam bezpečnostní kamery z obchoďáku. 195 00:08:54,170 --> 00:08:56,220 Návštěva národního vánočního stromku 196 00:08:56,280 --> 00:08:58,090 doprovázena představením Louskáček (Louskáček = baletní představení) 197 00:08:58,140 --> 00:08:59,620 v Kennedyho Centru. 198 00:08:59,670 --> 00:09:04,760 Bohužel, kapitáne, vaše návštěva DC byla, no, příliš krátká 199 00:09:04,810 --> 00:09:08,350 na to, abyste si užil našich vánočních pokladů. 200 00:09:08,430 --> 00:09:09,850 To vždycky mluví sám se sebou? 201 00:09:09,930 --> 00:09:13,780 Vy skutečnosti, pane Slatere, hovořím se svou obětí. 202 00:09:13,850 --> 00:09:15,780 No, dle mých zkušeností, je to ztráta času, 203 00:09:15,800 --> 00:09:17,100 mrtví jsou mrtví. 204 00:09:17,110 --> 00:09:19,470 A jaké zkušenosti to jsou? 205 00:09:19,520 --> 00:09:21,640 Ed vlastní pohřební ústav. 206 00:09:21,690 --> 00:09:24,610 Hádám, že odsud má Breena vášeň v balzamování. 207 00:09:24,660 --> 00:09:27,750 - Vždycky jsem jí říkal... - Zase moc mluvíš, Jamesi. 208 00:09:27,820 --> 00:09:31,030 Jsem profesionální majitel pohřebního ústavu, doktore Mallarde. 209 00:09:31,120 --> 00:09:33,080 Pak byste měl vědět, že každé tělo 210 00:09:33,100 --> 00:09:34,600 vypráví jedinečný příběh, 211 00:09:34,640 --> 00:09:36,710 pokud se zeptáte na správné otázky. 212 00:09:36,790 --> 00:09:40,490 Možná, ale protože neustále mluvíte, tenhle chudák 213 00:09:40,550 --> 00:09:42,680 se ani nedostane ke slovu. 214 00:09:42,760 --> 00:09:44,970 Hmm? 215 00:09:46,680 --> 00:09:50,250 Myslím, že bude nejlepší, když vy dva počkáte venku. 216 00:09:50,320 --> 00:09:51,420 Ehm, s tím naprosto souhlasím. 217 00:09:51,490 --> 00:09:52,610 - Podívejte, proč... - Návrh prošel. 218 00:09:52,670 --> 00:09:55,090 Ještě je toho hodně k vidění. Děláš si srandu? 219 00:09:55,160 --> 00:09:56,810 Ducku, co máš? 220 00:09:56,860 --> 00:09:59,360 Potvrzení příčiny smrti. 221 00:09:59,450 --> 00:10:00,890 A tohle. Když jsem kapitánovi 222 00:10:00,910 --> 00:10:03,160 sundal oblečení, našel jsem to nacpané hluboko 223 00:10:03,320 --> 00:10:06,150 -v kapse u kalhot. - Zaschlá krev. Jeho? 224 00:10:06,200 --> 00:10:07,740 To je na Abby. 225 00:10:07,820 --> 00:10:10,640 Ale kromě střelných zranění, které jsou čerstvá, 226 00:10:10,710 --> 00:10:13,830 nejsou zde žádné jiné vnější známky poranění. 227 00:10:13,880 --> 00:10:15,550 Krev by mohla být naší pohřešované ženy. 228 00:10:15,630 --> 00:10:18,700 No, pokud tomu tak je, mohlo by to naznačovat 229 00:10:18,750 --> 00:10:22,420 nejen, že je na útěku, ale mohla by být i zraněná. 230 00:10:22,500 --> 00:10:24,670 Abby. 231 00:10:24,720 --> 00:10:26,040 Gibbsi, přijdeš do laborky? 232 00:10:26,090 --> 00:10:27,470 Jo, jsem na cestě. 233 00:10:27,540 --> 00:10:29,010 Abby? 234 00:10:32,150 --> 00:10:34,820 Abby? 235 00:10:34,880 --> 00:10:38,190 Tady vzadu. 236 00:10:40,890 --> 00:10:43,720 Och, díky bohu, že jsi to jen ty. 237 00:10:43,780 --> 00:10:46,660 Jimmy a ten jeho Grinch se tu potulují, (Grinch = skřítek co neměl rád vánoce) 238 00:10:46,730 --> 00:10:49,860 šíří zlou vůli a ničí ducha vánoc. 239 00:10:49,910 --> 00:10:52,500 Hej, snažil se s tebou dostat do křížku? 240 00:10:52,570 --> 00:10:55,750 - Ne, byl pouze... - Neobvykle a nesmyslně hrubý. 241 00:10:55,840 --> 00:10:58,340 Bude brzy tchánem. 242 00:10:58,410 --> 00:11:00,090 No, pokud ví, co je pro něj dobré, 243 00:11:00,170 --> 00:11:02,430 nepřiblíží se k mému vánočnímu stromku 244 00:11:02,510 --> 00:11:05,600 blíž, jak na 5 metrů. 245 00:11:05,680 --> 00:11:07,380 Co máš? 246 00:11:07,430 --> 00:11:10,080 Bezpečnostní záběry z obchoďáku s laskavým svolením McGeeho 247 00:11:10,130 --> 00:11:12,690 a laskavých lidí z obchodů v Carrol County. (Carrol County = okres v Marylandu) 248 00:11:12,750 --> 00:11:15,090 "Klenot Caroll County." 249 00:11:15,140 --> 00:11:18,360 Myslím, že se toho v Carroll County moc dělat nedá... 250 00:11:18,430 --> 00:11:20,430 Našla jsi naší volající? 251 00:11:20,480 --> 00:11:22,480 Dávám ti první vánoční dárek, Gibbsi. 252 00:11:22,550 --> 00:11:25,770 To je ona, jak volá do hotelu. 253 00:11:25,820 --> 00:11:28,990 Pokud je ta krev na cáru, co našel Ducky její, 254 00:11:29,070 --> 00:11:31,370 nevypadá, že by byla zraněná. 255 00:11:31,440 --> 00:11:33,460 Máš identifikaci? 256 00:11:33,540 --> 00:11:36,330 Ne, ale myslím, že vím, kde je. 257 00:11:36,410 --> 00:11:38,580 Sleduj jí , jak se otočí ke kameře. 258 00:11:38,630 --> 00:11:43,300 "Pokud jste ten za koho se vydáváte, tak na to přijdete." 259 00:11:46,390 --> 00:11:47,420 Ta taška? 260 00:11:47,440 --> 00:11:49,420 Jo. Je z obchodu s dámským oblečením. 261 00:11:50,010 --> 00:11:51,790 Věděla, že se podíváme na bezpečnostní záběry. 262 00:11:51,840 --> 00:11:53,930 Chtěla, abys ji našel, Gibbsi. 263 00:11:53,980 --> 00:11:55,730 Dobrá práce. 264 00:11:55,800 --> 00:11:58,460 Řekni DiNozzovi, že se setkáme s místní policií. 265 00:12:07,580 --> 00:12:09,280 Vítejte v Carroll County. 266 00:12:09,330 --> 00:12:10,830 Vy musíte být NCIS. 267 00:12:10,910 --> 00:12:12,830 Tam venku opravdu hodně sněží, že jo? 268 00:12:12,910 --> 00:12:17,620 Takže oni... poslali místní ochranku? 269 00:12:17,670 --> 00:12:20,170 Ne, pane. Já jsem zástupce okresu. Důstojník Billy McCormick. 270 00:12:20,250 --> 00:12:23,010 Byl jsem jediný, kdo byl ve službě, když jste zavolali. 271 00:12:23,090 --> 00:12:24,960 - Novinky, zástupče? - Ano, pane. 272 00:12:25,010 --> 00:12:28,300 Pohovořil jsem s každým v obchodě, ale nenašel jsem nikoho v nouzi. 273 00:12:28,350 --> 00:12:29,980 Kdokoliv koho jste hledali, musel už odejít. 274 00:12:29,980 --> 00:12:31,180 Jak důkladně jste hledal? 275 00:12:31,210 --> 00:12:33,240 Mluvil jsem s každým osamoceným člověkem. 276 00:12:33,630 --> 00:12:35,050 A co v kabinkách na převlékání? 277 00:12:35,140 --> 00:12:39,060 No, ne. Tohle je obchod s dámským oblečením, takže... 278 00:12:39,140 --> 00:12:40,690 Jo, jo. 279 00:12:40,780 --> 00:12:43,030 Jenže my hledáme ženu. 280 00:12:43,110 --> 00:12:45,250 Všechny odsud dostaňte. 281 00:12:45,310 --> 00:12:46,610 Jdu na to, šéfe. 282 00:12:46,680 --> 00:12:49,030 Stejně dobrá práce. Dobrá práce. 283 00:12:49,120 --> 00:12:52,290 Mohu požádat o vaši pozornost, prosím? 284 00:12:52,350 --> 00:12:54,240 Všichni musí okamžitě opustit obchod. 285 00:12:54,320 --> 00:12:57,320 Východ je tímto směrem, prosím. 286 00:13:04,550 --> 00:13:06,390 Federální agenti. Jděte, odejděte odsud. 287 00:13:06,410 --> 00:13:07,610 Dobře. 288 00:13:34,200 --> 00:13:36,110 NCIS. 289 00:13:36,200 --> 00:13:38,730 Jo, už jsem viděla falešné průkazy. 290 00:13:38,780 --> 00:13:40,530 Odložte vaše zbraně. 291 00:13:40,580 --> 00:13:43,120 Je jen jedna cesta, jak dostane mariňákovu zbraň. 292 00:13:43,200 --> 00:13:46,260 Co o tom víte? Vy jste mariňák? 293 00:13:46,340 --> 00:13:47,920 Kde myslíte, že jsem přišel k tomu sestřihu? 294 00:13:55,970 --> 00:13:58,250 No, pokud vy dva nejste ti, co zabili Jakea, 295 00:13:58,300 --> 00:13:59,690 to znamená, že jsou stále tam někde venku. 296 00:13:59,750 --> 00:14:01,860 - Myslíte, že jdou také po vás? - Vím že jdou. 297 00:14:01,920 --> 00:14:04,420 Jake nebyl cíl, to já. 298 00:14:12,350 --> 00:14:14,220 Byl jsem v přijímači v Camp Lejeune. 299 00:14:14,310 --> 00:14:16,530 Líbí se vám tam, poručíku Reynoldsová? 300 00:14:16,560 --> 00:14:17,360 Říkejte mi Emmo. 301 00:14:17,360 --> 00:14:19,030 A ano, líbilo. 302 00:14:19,110 --> 00:14:21,350 Přála bych si tam teď být. 303 00:14:21,410 --> 00:14:22,730 Počasí se pěkně zhoršuje, šéfe. 304 00:14:22,810 --> 00:14:24,280 Tahač zablokoval dálnici. 305 00:14:24,350 --> 00:14:27,220 - Je to nárazník na nárazník. - Šel jsi ven na kafe, DiNozzo? 306 00:14:27,290 --> 00:14:29,040 Ne, ne, ne, tohle je horká čokoláda 307 00:14:29,120 --> 00:14:30,490 pro toho... poručíka. 308 00:14:30,540 --> 00:14:33,760 Poslouchejte, všichni, nepotřebuji žádné zvláštní zacházení. 309 00:14:33,830 --> 00:14:36,160 V první řadě jsem mariňák a až potom těhotná žena. 310 00:14:36,210 --> 00:14:37,410 Oo-rah. 311 00:14:37,500 --> 00:14:39,250 Oo-right. 312 00:14:39,330 --> 00:14:41,750 No, já ráda tohle zvláštní zacházení přijmu. 313 00:14:41,830 --> 00:14:43,610 Ráda bych taky jednu, s extra marshmallows (marshmallows = sladkosti) 314 00:14:43,640 --> 00:14:44,840 s těmi malinkatými, prosím. 315 00:14:44,970 --> 00:14:47,970 Kdo si myslíš, že jsem, tvůj skřítek? 316 00:14:48,040 --> 00:14:49,970 Ve skutečnosti, bych si taky vzala jednu s marshmallows. 317 00:14:50,040 --> 00:14:52,090 Myslel jsem, že jste říkala, že nechcete žádné zvláštní.... 318 00:14:53,480 --> 00:14:55,400 Extra marshmallows už se nesou. 319 00:14:56,550 --> 00:14:58,270 Takže, kdo po vás jde, poručíku? 320 00:14:58,350 --> 00:14:59,880 Nevím. 321 00:14:59,930 --> 00:15:01,490 Vždy jsem byla správný mariňák 322 00:15:01,550 --> 00:15:03,020 až do doby před osmi a půl měsíci. 323 00:15:03,070 --> 00:15:05,560 Byla jsem umístěna mimo Kábul. 324 00:15:05,610 --> 00:15:08,330 Naše jednotka trénovala místní afghánské vojáky. 325 00:15:08,390 --> 00:15:10,780 Jeden z nich mluvil anglicky. 326 00:15:10,860 --> 00:15:12,560 Jeho jméno bylo Amir. 327 00:15:12,610 --> 00:15:14,870 Nakonec došlo na romantiku. 328 00:15:14,920 --> 00:15:18,620 Alespoň, co se v té díře za romantiku dá považovat. 329 00:15:18,700 --> 00:15:21,240 Písek se může dostat do pěkně nevhodných míst. 330 00:15:21,290 --> 00:15:24,630 - Nějaký disciplinární postih? - Vzala jsem za to odpovědnost. 331 00:15:24,710 --> 00:15:26,840 Velící důstojník mi nechal propadnout dva měsíční 332 00:15:26,910 --> 00:15:28,250 platy a poslal mě zpět do států. 333 00:15:28,300 --> 00:15:29,850 Myslela jsem, že tím to končí. 334 00:15:29,910 --> 00:15:31,470 Ale? 335 00:15:31,550 --> 00:15:36,640 Minulý týden jsem si všimla, že mě sleduje černé SUV. 336 00:15:36,720 --> 00:15:39,090 Setřásla jsem ho a pak se objevilo další. 337 00:15:39,140 --> 00:15:40,640 Sledovalo vás několik lidí? 338 00:15:40,730 --> 00:15:42,440 Tři muži, každý ve svém SUV. 339 00:15:42,530 --> 00:15:43,980 Mám poznávací značku jednoho z nich. 340 00:15:44,060 --> 00:15:46,730 Byla registrována na Ministerstvo obrany. 341 00:15:46,780 --> 00:15:50,980 - Zavolej McGeemu. Ať to prošetří. - Mm-hmm. 342 00:15:54,770 --> 00:15:56,620 Takže jste utekla z města s Marsdenem? 343 00:15:56,710 --> 00:15:58,610 Jake je starý přítel. 344 00:15:58,660 --> 00:16:01,300 Nabídl se, že mě odveze k mým rodičům do Ohia. 345 00:16:01,380 --> 00:16:03,800 V tu dobu se začali dít šílené věci. 346 00:16:03,880 --> 00:16:05,080 Sledovali vás. 347 00:16:05,130 --> 00:16:06,950 Snažili se nás vytlačit ze silnice. 348 00:16:07,000 --> 00:16:08,790 Pořezala jsem si ruku, když se rozbilo okýnko. 349 00:16:08,850 --> 00:16:10,090 Ztratili jsme se jim. 350 00:16:10,140 --> 00:16:12,470 Ale začala jsem se cítit trochu mdle, tak jsme šli do hotelu. 351 00:16:12,560 --> 00:16:14,630 Když se Jake dole neukázal, věděla jsem, že se 352 00:16:14,650 --> 00:16:15,850 odtamtud musím dostat. 353 00:16:15,960 --> 00:16:18,430 Proč jste nezavolala na policii? 354 00:16:18,480 --> 00:16:20,330 Pokud tihle lidi byli z vlády, 355 00:16:20,350 --> 00:16:23,120 poslali by místní složky, aby nás taky hledali. 356 00:16:23,270 --> 00:16:26,440 Nevím o co se tady jedná, nebo jak vysoko to až sahá. 357 00:16:26,490 --> 00:16:29,270 No, nám věřit můžete. 358 00:16:31,190 --> 00:16:33,330 Díky. 359 00:16:33,410 --> 00:16:36,910 Kde je otec teď? 360 00:16:36,980 --> 00:16:39,070 Otec dítěte je mrtvý? 361 00:16:39,130 --> 00:16:42,950 Ano. Amir Mayat zemřel v květnu při výbuchu bomby. 362 00:16:43,000 --> 00:16:46,660 Tady se říká, že poručík Reynoldsová si vzala 363 00:16:46,710 --> 00:16:47,930 po tom incidentu dovolenou. 364 00:16:47,990 --> 00:16:49,290 A co příbuzní? 365 00:16:49,340 --> 00:16:51,530 Tím myslím, že musí mít zájem o to dítě. 366 00:16:51,600 --> 00:16:53,260 Podle její výpovědi, 367 00:16:53,330 --> 00:16:55,750 ona a Amir drželi její těhotenství před rodinou v tajnosti. 368 00:16:55,820 --> 00:16:58,690 Víte, agente McGee, všechno tohle je v její osobní složce. 369 00:16:58,770 --> 00:17:00,600 Nepotřebujete mě, abych vám to četl. 370 00:17:00,670 --> 00:17:01,670 Vydržte. 371 00:17:07,180 --> 00:17:09,310 Co opravdu chcete vědět? 372 00:17:09,380 --> 00:17:13,470 Je tahle složka jediný záznam o poručíku Reynoldsové na ministerstvu obrany? 373 00:17:13,540 --> 00:17:15,990 - Co tím myslíte? - Někdo jí sledoval. 374 00:17:16,040 --> 00:17:19,320 Myslíte si, že jsme to byli my? My jsme ministerstvo obrany ne CIA. 375 00:17:19,370 --> 00:17:21,640 My obvykle neděláme takovéhle věci. 376 00:17:21,710 --> 00:17:22,730 Obvykle. 377 00:17:22,790 --> 00:17:24,260 Proč bychom se starali, co Reynoldsová 378 00:17:24,330 --> 00:17:25,630 dělá na mateřské dovolené? 379 00:17:25,700 --> 00:17:27,300 Máme důvod věřit, že ti tři střelci 380 00:17:27,370 --> 00:17:29,720 používali vozidla, registrovaná na ministerstvo obrany, 381 00:17:29,800 --> 00:17:32,890 zavraždili kapitána námořnictva a teď jdou po poručíkovi. 382 00:17:32,970 --> 00:17:34,700 Co tím naznačujete? 383 00:17:34,760 --> 00:17:37,210 Víte kolik registrovaných vozidel ve městě máme? 384 00:17:37,260 --> 00:17:39,480 Tisíce. Neustále je někdo krade. 385 00:17:39,540 --> 00:17:42,060 Rád kvůli vám projdu naší databázi. 386 00:17:42,150 --> 00:17:43,510 Tomu rozumím, pane. 387 00:17:43,570 --> 00:17:44,880 Ale stále jste mi neodpověděl na mojí otázku. 388 00:17:44,950 --> 00:17:47,020 Je poručík Reynoldsová na vašem radaru? 389 00:17:47,070 --> 00:17:49,300 Agente McGee, jediná věc na mém radaru, je právě teď 390 00:17:49,370 --> 00:17:50,600 Santa Klaus. 391 00:17:50,690 --> 00:17:53,690 Rozumím, pane. Ale dáte nám vědět, kdyby 392 00:17:53,740 --> 00:17:56,110 jste našel něco o poručíku Reynoldsové? 393 00:17:56,190 --> 00:18:00,330 I kdybych našel, nemohu vám to říct bez povolení. 394 00:18:00,400 --> 00:18:02,380 Feliz Navidad. (Španělská fráze, znamenající Veselé vánoce) 395 00:18:06,820 --> 00:18:07,650 Jo, Abby? 396 00:18:07,670 --> 00:18:09,120 Gibbsi, co tam pořád ještě děláte? 397 00:18:09,420 --> 00:18:12,630 Sníh padá rychleji, než můj duch vánoc. 398 00:18:12,710 --> 00:18:15,380 Těhotná mariňačka je na vánoce pronásledována. 399 00:18:15,430 --> 00:18:16,710 Nebe a příroda nejsou přívětivé. 400 00:18:16,760 --> 00:18:17,930 Čekám na informace 401 00:18:18,020 --> 00:18:19,220 a doprovod od státní policie. 402 00:18:19,270 --> 00:18:20,550 Prostě mi řekni, co máš. 403 00:18:20,600 --> 00:18:22,600 Minulost otce dítěte poručíka Reynoldsové, 404 00:18:22,690 --> 00:18:25,520 Amira Mayata a on není chudý farmář. 405 00:18:25,590 --> 00:18:29,440 Kmen Mayat kontroluje velký a zásadní pozemek 406 00:18:29,530 --> 00:18:31,530 - nedaleko Kábulu. - Rodinné bohatství. 407 00:18:31,600 --> 00:18:32,930 Extrémní. A Amir 408 00:18:32,980 --> 00:18:34,450 byl jediný mužský dědic. 409 00:18:34,530 --> 00:18:36,280 Do té doby, než byl zabit. 410 00:18:36,370 --> 00:18:38,560 Ano. A pokud bude mít Emma kluka, potom... 411 00:18:38,590 --> 00:18:39,790 to dítě všechno zdědí. 412 00:18:40,290 --> 00:18:41,370 Prakticky královské bohatství. 413 00:18:41,440 --> 00:18:43,240 Nebo alespoň nesmírně cenné. 414 00:18:43,290 --> 00:18:45,410 No, to vysvětluje, proč je poručík stále naživu. 415 00:18:45,460 --> 00:18:47,130 Och, jo, jo. Nechtějí její smrt. 416 00:18:47,210 --> 00:18:48,460 Chtějí to živé dítě. 417 00:18:48,550 --> 00:18:50,460 To nevysvětluje, proč se do toho zapletlo ministerstvo obrany. 418 00:18:50,550 --> 00:18:51,920 Tohle by mohlo, šéfe. 419 00:18:51,970 --> 00:18:54,750 - Co, McGee? - Udělal jsem malý průzkum. 420 00:18:54,800 --> 00:18:56,670 Obešel jsem firewall ministerstva obrany. 421 00:18:56,750 --> 00:18:59,260 Ukázalo se, že vojenské síly Spojených států v Afghánistánu 422 00:18:59,310 --> 00:19:02,760 se snaží vybudovat obchodní"silnici přes zemi Mayatů. 423 00:19:02,810 --> 00:19:04,790 Je to zásadní pro boj s povstalci 424 00:19:04,850 --> 00:19:06,430 a zastavení dodávek zbraní. 425 00:19:06,480 --> 00:19:09,350 Ale starší kmene nechtějí spolupracovat. 426 00:19:09,430 --> 00:19:11,440 Což stojí ministerstvo obrany miliony dolarů. 427 00:19:11,490 --> 00:19:13,970 A kdyby projekt nevyšel, ztratí ještě více. 428 00:19:14,020 --> 00:19:15,470 Potřebují nějaké eso v rukávu. 429 00:19:15,520 --> 00:19:16,770 Malého dědice. 430 00:19:16,820 --> 00:19:19,030 Podle práva prvorozeného by byl hlavou kmene Mayatů. 431 00:19:19,110 --> 00:19:21,010 Budou mít dítě, budou mít zemi. 432 00:19:21,080 --> 00:19:22,380 Můžeme to dokázat? 433 00:19:22,450 --> 00:19:24,530 Stále nemůžu najít cokoliv konkrétního 434 00:19:24,620 --> 00:19:26,280 spojujícího ministerstvo obrany a naše tři krále. 435 00:19:26,330 --> 00:19:27,500 Hledej dál. 436 00:19:40,350 --> 00:19:42,020 Jak dlouho tam vzadu už je? 437 00:19:44,140 --> 00:19:45,840 Ne dost dlouho. 438 00:19:45,890 --> 00:19:48,220 Dveře. 439 00:19:48,310 --> 00:19:50,060 Neslyším nic, co říkají. 440 00:19:50,140 --> 00:19:52,360 No, kdyby si neutrousil tu poznámku o jejích tetováních, 441 00:19:52,440 --> 00:19:53,940 nebyli bychom na trestné lavici. 442 00:19:55,180 --> 00:19:56,900 Stále zbývá ještě šest minut. 443 00:20:00,290 --> 00:20:02,650 Víš, že v soukromém sektoru existují zaměstnání 444 00:20:02,700 --> 00:20:04,990 kde bys vydělával dvakrát tolik 445 00:20:05,040 --> 00:20:07,410 a byl bys doma do 18:00? 446 00:20:07,490 --> 00:20:09,490 O tom jsem nikdy neuvažoval. 447 00:20:09,540 --> 00:20:12,700 No, možná bys měl. 448 00:20:16,500 --> 00:20:18,250 A všechno, co jsem řekl bylo, 449 00:20:18,340 --> 00:20:22,090 že holky s tetováním jsou snadný cíl. To ví každý. 450 00:20:24,340 --> 00:20:25,640 Děje se něco, agente Gibbsi? 451 00:20:25,710 --> 00:20:27,930 - Co jste zjistil? - Řeknu vám to cestou pryč. 452 00:20:28,010 --> 00:20:29,880 Auta jsou vzadu, šéfe. Začali zavírat dálnice. 453 00:20:29,930 --> 00:20:31,400 Neotevřou je až do rána. 454 00:20:31,480 --> 00:20:32,880 Vypadá to, že je to jen na nás. 455 00:20:32,930 --> 00:20:34,550 Vedlejší silnice? Co když nás někdo bude sledovat? 456 00:20:34,600 --> 00:20:36,440 - Už nemůžeme čekat déle. - Chci zbraň. 457 00:20:36,520 --> 00:20:38,220 Žádnou nepotřebujete. Máte nás. 458 00:20:38,270 --> 00:20:41,020 Nesnažte se mě ochraňovat. Byla jsem nejlepším střelcem ve své rotě. 459 00:20:41,080 --> 00:20:43,390 Myslíte si, že zástupce někdy viděl skutečný boj? 460 00:20:43,440 --> 00:20:46,110 - Odsloužila jsem tři turnusy. - Kde je vůbec Barney Fife? (Barney Fife = policejní postava z komediálního amerického seriálu) 461 00:20:46,200 --> 00:20:48,120 Myslela jsem, že je vzadu s tebou. 462 00:20:59,930 --> 00:21:01,710 Omlouvám se. 463 00:21:01,760 --> 00:21:02,800 Sklapni! 464 00:21:02,880 --> 00:21:04,430 - Objevil se odnikud. - Sklapni! 465 00:21:04,520 --> 00:21:05,550 To je jeden z těch tří. 466 00:21:05,600 --> 00:21:06,970 NCIS. Nechte ho jít. 467 00:21:07,050 --> 00:21:08,140 Dejte mi tu ženu! 468 00:21:08,220 --> 00:21:09,770 Ne, to se nestane. 469 00:21:09,850 --> 00:21:11,100 Nechci mu ublížit. 470 00:21:11,130 --> 00:21:12,530 Vím přesně, co chcete. 471 00:21:12,920 --> 00:21:13,970 Zahoďte zbraň. 472 00:21:14,060 --> 00:21:16,390 Nejste v pozici, abyste mohl vznášet požadavky. 473 00:21:16,440 --> 00:21:18,810 Já ne, ale ona ano. 474 00:21:20,650 --> 00:21:22,650 Pokud dnes nechcete zemřít, zahoďte to. 475 00:21:24,620 --> 00:21:26,700 Teď! 476 00:21:28,540 --> 00:21:30,070 DiNozzo, ty a zástupce ho dostaňte zpět k nám. 477 00:21:30,120 --> 00:21:31,440 My se postaráme o poručíka. 478 00:21:31,490 --> 00:21:33,160 Dobře, sejdeme se u nás. 479 00:21:33,240 --> 00:21:34,940 Jdu na to, šéfe. 480 00:21:38,880 --> 00:21:40,800 Co se vám stalo? 481 00:21:40,890 --> 00:21:42,140 Nehoda při stříhání živého plotu? 482 00:21:42,220 --> 00:21:44,810 - Důkaz. - Čeho? 483 00:21:44,890 --> 00:21:46,310 Síly. 484 00:21:46,390 --> 00:21:49,130 Přijímací rituál běžný pro ruské vězeňské gangy. 485 00:21:49,180 --> 00:21:52,010 Tvým přátelům taky chybějí prsty? 486 00:21:52,100 --> 00:21:53,520 To poznáte sami. 487 00:21:53,520 --> 00:21:54,590 Co to mělo znamenat? 488 00:21:54,620 --> 00:21:55,820 Znamená to, že odsud musíme rychle vypadnout. 489 00:21:57,270 --> 00:21:59,070 Pozor na hlavu. 490 00:22:10,280 --> 00:22:11,730 Ah, tady jsi. 491 00:22:11,810 --> 00:22:15,400 Slyšel, že je tým na cestě zpět s podezřelým. 492 00:22:15,480 --> 00:22:17,530 Neslyšel jsi něco víc? 493 00:22:17,620 --> 00:22:18,950 Ne. 494 00:22:19,020 --> 00:22:20,990 Jen čekám na Eda. 495 00:22:24,460 --> 00:22:26,160 Co se děje, pane Palmere? 496 00:22:27,860 --> 00:22:30,000 - Jen jsem trochu zdrcen. - To bych řekl. 497 00:22:32,530 --> 00:22:35,470 Můj vlastní otec mě vždycky povzbuzoval 498 00:22:35,540 --> 00:22:36,720 bez ohledu na to, co jsem dělal. 499 00:22:36,800 --> 00:22:39,090 A Ed, Ed je jako 500 00:22:39,170 --> 00:22:41,420 Ebenezer Scrooge na začátku knihy. (Ebenezer Scrooge = postava z novely Charlese Dickense, který je na začátku knihy bezcitný a chamtivý) 501 00:22:41,510 --> 00:22:43,230 Malá rada. 502 00:22:43,310 --> 00:22:48,050 Nedovolte, aby pohrdavé poznámky od krátkozrakých jedinců 503 00:22:48,100 --> 00:22:49,770 ovlivnily váš život. 504 00:22:49,850 --> 00:22:51,020 Vidíte a to je právě ono. 505 00:22:51,070 --> 00:22:52,740 Konečně mi řekl něco pěkného. 506 00:22:52,820 --> 00:22:53,740 Opravdu? 507 00:22:53,820 --> 00:22:55,440 Nabídl mi práci 508 00:22:55,520 --> 00:22:57,020 v jeho pohřebním ústavu. 509 00:22:57,070 --> 00:23:00,890 Řekl, že já a Breena bychom mohli pracovat společně. 510 00:23:00,940 --> 00:23:02,530 Nakonec bych podnik převzal. 511 00:23:02,580 --> 00:23:05,080 Opravdu? 512 00:23:05,170 --> 00:23:07,250 To je to co chcete? 513 00:23:07,330 --> 00:23:08,730 Já? Ne. 514 00:23:08,790 --> 00:23:10,170 Ne, já mám rád NCIS. 515 00:23:10,240 --> 00:23:12,790 Ale chci, aby Breena byla šťastná. 516 00:23:12,870 --> 00:23:17,040 Doktore,... co když je tohle jediná cesta? 517 00:23:17,090 --> 00:23:22,550 Breena bude šťastná, když budete šťastný vy. 518 00:23:24,270 --> 00:23:26,920 To řekněte panu Edovi. 519 00:23:36,380 --> 00:23:39,030 Ruští žoldáci chtěli vzít moje nenarozené dítě, 520 00:23:39,100 --> 00:23:41,700 protože je jediný dědic půdy v Afghánistánu? 521 00:23:41,770 --> 00:23:44,040 Věříme, že střelci by mohli být najati 522 00:23:44,100 --> 00:23:45,200 někým uvnitř vlády. 523 00:23:45,270 --> 00:23:46,370 Proč? 524 00:23:46,440 --> 00:23:48,270 Protože ta půda může být klíčová v otázce, 525 00:23:48,330 --> 00:23:50,460 zda v Afghánistánu vyhrajeme nebo prohrajeme. 526 00:23:50,540 --> 00:23:52,750 Začínám rozumět, proč 527 00:23:52,800 --> 00:23:55,720 se Amir tak stranil své rodiny. 528 00:23:57,300 --> 00:23:58,580 Co se stalo? 529 00:23:58,640 --> 00:24:01,800 To je motor? 530 00:24:01,890 --> 00:24:03,290 Rusové. 531 00:24:06,090 --> 00:24:08,810 Není tady žádný signál. 532 00:24:08,900 --> 00:24:11,960 Tamhle před námi jsou světla. 533 00:24:37,320 --> 00:24:38,660 Och, bože. 534 00:24:41,430 --> 00:24:43,130 Uch! 535 00:24:43,180 --> 00:24:45,460 Myslíš, že to dokážeme opravit? 536 00:24:45,520 --> 00:24:47,880 Nemyslím, že máme na výběr. 537 00:24:47,970 --> 00:24:49,550 Tam vzadu jsem viděla garáž. 538 00:24:49,640 --> 00:24:50,640 Pomůžu vám tlačit. 539 00:24:56,980 --> 00:24:58,340 Netlačte. 540 00:25:09,490 --> 00:25:11,410 Vy jste pořád tady? 541 00:25:11,490 --> 00:25:12,990 No jsem Edův odvoz, 542 00:25:13,040 --> 00:25:14,740 a technicky jsem pořád ve službě, takže... 543 00:25:14,830 --> 00:25:16,380 Služba. 544 00:25:18,030 --> 00:25:19,030 Hej. 545 00:25:19,080 --> 00:25:20,500 Nějaká zpráva od Gibbse? 546 00:25:20,550 --> 00:25:23,220 Zatím ne. Co myslíš, že jim trvá tak dlouho? 547 00:25:23,300 --> 00:25:24,970 Nevím. Odjeli jsme odděleně. 548 00:25:25,040 --> 00:25:26,390 Musel jet jinou cestou. 549 00:25:26,470 --> 00:25:28,720 Mohlo je potkat špatné počasí. Zkoušel jsi mu volat? 550 00:25:28,810 --> 00:25:30,430 Abby mu volá na mobil každých pět minut. 551 00:25:30,510 --> 00:25:33,900 Nic. A pozemní linky jsou mimo provoz odsud až do Baltimoru, kvůli mrazu. 552 00:25:33,980 --> 00:25:35,400 Štěstí, že máme pořád internet. 553 00:25:35,480 --> 00:25:37,270 Našel jsi něco na naše muže bez prstů? 554 00:25:37,350 --> 00:25:39,320 Projel jsem otisky zbylých prstů. 555 00:25:39,390 --> 00:25:41,520 Jmenuje se Veli Tupolev. 556 00:25:41,570 --> 00:25:42,860 Žádný záznam ve Státech, 557 00:25:42,910 --> 00:25:44,570 ale u Interpolu to je jiná. 558 00:25:44,660 --> 00:25:46,080 Nech mě hádat, trénovaný žoldák, 559 00:25:46,160 --> 00:25:48,080 který snáší ruské zimy 560 00:25:48,160 --> 00:25:49,900 a ještě horší ruská vězení? 561 00:25:49,950 --> 00:25:52,280 Něco takového. Jak ho chceš zlomit? 562 00:25:52,370 --> 00:25:54,080 No... 563 00:26:02,210 --> 00:26:04,630 Co? Jsem hladový. 564 00:26:04,710 --> 00:26:06,050 Nevěděl jsem, že tu budu jako rukojmí. 565 00:26:08,270 --> 00:26:09,380 Počkej chvilku. 566 00:26:11,180 --> 00:26:14,090 To je domácí cukroví od Hollanderové z oddělení lidských zdrojů? 567 00:26:14,140 --> 00:26:15,860 Dělala letos perníčky? 568 00:26:15,920 --> 00:26:19,280 Udělala a jsou moc dobré. 569 00:26:19,360 --> 00:26:21,480 Musíme vám je zabavit. 570 00:26:21,560 --> 00:26:22,650 Policejní záležitost. 571 00:26:22,730 --> 00:26:24,730 Myslím, že vím, jak zlomíme našeho zlého Santu. 572 00:26:24,780 --> 00:26:26,930 Čím, cukrovím? 573 00:26:26,980 --> 00:26:28,930 Co budete dělat, ucukrujete ho k smrti? 574 00:26:28,990 --> 00:26:31,570 Myslel jsem, že jsi říkal, že jsou profesionálové. 575 00:26:43,120 --> 00:26:44,720 Přívod do vstřikovače je poškozený. 576 00:26:44,780 --> 00:26:47,720 Palivo prosáklo do rozvodu a chytlo. 577 00:26:47,790 --> 00:26:50,560 Jo, musím se pokusit předělat nějaké vedení. 578 00:26:50,620 --> 00:26:52,560 Podívám se, co tu mají. 579 00:26:52,630 --> 00:26:54,430 Mm-hmm. 580 00:26:56,100 --> 00:26:58,630 Telefon je pořád mimo provoz, ale pořád to zkouším. 581 00:26:58,680 --> 00:27:00,800 Nebo pokud byste chtěli pomoct tam vzadu, 582 00:27:00,850 --> 00:27:02,520 vím toho o autech hodně. 583 00:27:02,600 --> 00:27:03,770 No, sedněte si. Odpočiňte si. 584 00:27:03,820 --> 00:27:05,490 Doplňte tekutiny. 585 00:27:05,570 --> 00:27:07,190 No. To už jsem udělala. 586 00:27:07,270 --> 00:27:09,280 Nechala jsem několik dolarů v pokladně. 587 00:27:09,330 --> 00:27:11,280 Cítila jsem se divně, jen tak to vzít. 588 00:27:15,650 --> 00:27:18,580 Hej. 589 00:27:18,650 --> 00:27:20,340 Nemějte obavy, bude to v pořádku. 590 00:27:20,420 --> 00:27:22,460 Tohle není zrovna Štědrý den, 591 00:27:22,510 --> 00:27:24,460 jak jsem si ho plánovala, agente Gibbsi. 592 00:27:24,510 --> 00:27:29,260 Ve skutečnosti jsem neplánovala nic z toho. 593 00:27:29,330 --> 00:27:33,380 Amir... dítě.... lidé, kteří se mi ho snaží ukrást. 594 00:27:33,470 --> 00:27:34,820 Jeho? 595 00:27:34,890 --> 00:27:36,550 Myslel jsem, že jste říkala, že to nevíte. 596 00:27:36,640 --> 00:27:39,220 Nevím, ale můžu to říct. 597 00:27:41,110 --> 00:27:43,030 Och a podle toho jak 598 00:27:43,110 --> 00:27:44,330 mlátí a kope právě teď... 599 00:27:44,330 --> 00:27:45,040 Pojďte. 600 00:27:45,060 --> 00:27:46,260 ...myslím, že bude taky mariňák. 601 00:27:47,060 --> 00:27:49,030 - Sedněte si. - Whew. 602 00:27:51,200 --> 00:27:53,850 Prostě jsem chtěla být mariňákem. 603 00:27:57,360 --> 00:27:59,290 Hádám, že někdo jiný měl jiné plány. 604 00:27:59,360 --> 00:28:02,160 Jo. To by nebylo poprvé. 605 00:28:03,550 --> 00:28:05,500 Máte děti, agente Gibbsi? 606 00:28:05,550 --> 00:28:07,300 Měl jsem dceru. 607 00:28:07,370 --> 00:28:10,140 Byl jste tam, když se narodila? 608 00:28:10,200 --> 00:28:12,370 Nasazen. 609 00:28:14,390 --> 00:28:17,840 No, hádám, že já sem ten typ, co u toho být musí. 610 00:28:17,890 --> 00:28:19,710 Ne, že bych si stěžovala. 611 00:28:19,760 --> 00:28:22,150 To jen... Možná jsem... 612 00:28:22,220 --> 00:28:24,600 Vystrašená? 613 00:28:24,680 --> 00:28:26,990 To jste řekl vy? 614 00:28:27,050 --> 00:28:28,650 Je v pořádku pokud jste. 615 00:28:28,720 --> 00:28:30,220 Ne podle armády. 616 00:28:30,270 --> 00:28:33,030 To je to, co sem měla ráda na tom, být mariňákem. 617 00:28:33,080 --> 00:28:34,780 Standartní postupy. Zásady. 618 00:28:34,860 --> 00:28:38,330 Mám ráda, když je předem dán soubor měřitelných očekávání. 619 00:28:38,400 --> 00:28:42,080 Vždycky jsem mohla říct, jak dobře jsem si vedla, ale s tímhle... 620 00:28:42,170 --> 00:28:44,340 jak to poznám? 621 00:28:44,400 --> 00:28:46,790 Nepoznáte. 622 00:28:46,870 --> 00:28:50,130 Ale budete to schopna říct. 623 00:28:51,180 --> 00:28:52,660 Mm. 624 00:28:52,730 --> 00:28:55,180 Právě teď si myslím, že mi ten maličký říká, 625 00:28:55,250 --> 00:28:57,250 že je čas na jídlo. 626 00:28:57,300 --> 00:28:58,580 No... 627 00:28:58,640 --> 00:29:01,640 v tom případě... 628 00:29:03,260 --> 00:29:04,770 Mmm! 629 00:29:04,860 --> 00:29:06,030 Tohle je na mě. 630 00:29:10,530 --> 00:29:12,100 Díky. 631 00:29:17,320 --> 00:29:20,460 Víš, Wendy dělala ty nejlepší sušenky na světě. 632 00:29:20,540 --> 00:29:24,790 Začnu se sérii pravdivých nebo nepravdivých vyjádřeních 633 00:29:24,880 --> 00:29:26,710 - Mm-hmm. - abychom stanovili základní chování. 634 00:29:26,780 --> 00:29:28,460 O čem to mluvíte? 635 00:29:28,550 --> 00:29:30,720 Prostě na to mysli, jako na detektor lži 636 00:29:30,780 --> 00:29:31,720 se sušenkami. 637 00:29:31,780 --> 00:29:33,340 Ty jen musíš sedět a jíst. 638 00:29:33,420 --> 00:29:36,470 Dobře, jdeme na to. 639 00:29:36,560 --> 00:29:38,090 Tvé vlasy jsou purpurové. 640 00:29:44,080 --> 00:29:46,100 Máš všechny své prsty. 641 00:29:48,570 --> 00:29:51,520 Sledoval jsi poručíka Emmu Reynoldsovou 642 00:29:51,610 --> 00:29:53,860 s cílem unést její dítě. 643 00:29:56,690 --> 00:29:57,860 Och, zaváhání. 644 00:29:57,940 --> 00:29:59,200 Vidím váhání. 645 00:29:59,280 --> 00:30:00,360 - Jo, zaváhal. - Jo. 646 00:30:00,450 --> 00:30:02,250 Potvrzující zaváhání. 647 00:30:02,320 --> 00:30:04,080 Ne, ne, já nezaváhal. 648 00:30:04,150 --> 00:30:05,420 Nevím, o čem to mluvíte. 649 00:30:05,490 --> 00:30:07,320 Jste si tím jistý? 650 00:30:10,210 --> 00:30:12,340 Nikdy jste nespáchal zločin. 651 00:30:14,630 --> 00:30:17,600 Vaše oblíbená barva je růžová. 652 00:30:17,660 --> 00:30:19,100 Byl jste najat někým 653 00:30:19,170 --> 00:30:21,300 z ministerstva obrany Spojených států. 654 00:30:27,170 --> 00:30:30,310 Takže vy opravdu pracujete pro vládu! 655 00:30:30,360 --> 00:30:33,360 Ne, opravdu nevím , o čem to mluvíte. 656 00:30:33,450 --> 00:30:35,600 Jste si jistý? 657 00:30:35,670 --> 00:30:39,030 Takže potom musíte pracovat pro kmen Mayat v Afghánistánu. 658 00:30:44,120 --> 00:30:45,990 To bych bral jako ano. 659 00:30:46,040 --> 00:30:47,990 Ne. Jenom mi zaskočila sušenka. 660 00:30:48,040 --> 00:30:49,700 To nic neznamená. 661 00:30:49,750 --> 00:30:51,250 Och, mluvilo to samo za sebe. 662 00:30:51,330 --> 00:30:53,970 Tohle je hloupost! 663 00:30:54,030 --> 00:30:56,300 Jen se mi snažíte zamotat hlavu! 664 00:30:56,370 --> 00:30:59,870 Tak proč jste tak rozčílený, když to není pravda? 665 00:30:59,920 --> 00:31:02,170 Pokud vás najala rodina, 666 00:31:02,230 --> 00:31:04,510 museli zjistit pravdu o tom dítěti. 667 00:31:04,560 --> 00:31:07,010 Potřebují dědice, aby si udrželi svojí půdu. 668 00:31:10,650 --> 00:31:12,550 Ne vykrajované sušenky. 669 00:31:15,720 --> 00:31:17,740 Přestávám jíst sušenky. 670 00:31:19,330 --> 00:31:21,910 Váš předplacený mobilní telefon, který jsme u vás našli. 671 00:31:22,000 --> 00:31:24,230 Jak komunikujete s svými dvěmi společníky? 672 00:31:24,280 --> 00:31:26,190 Jediné číslo uložené ve vašem adresáři 673 00:31:26,210 --> 00:31:27,410 má jen šest číslic. 674 00:31:28,250 --> 00:31:30,500 Vám vždycky chybělo několik číslic, že ano? 675 00:31:32,240 --> 00:31:33,870 No, možná to není chyba. 676 00:31:33,920 --> 00:31:35,260 Možná je to něco jiného. 677 00:31:36,730 --> 00:31:38,240 Souřadnice? 678 00:31:38,310 --> 00:31:39,850 Kód? Heslo? 679 00:31:39,910 --> 00:31:43,050 Rádiová frekvence? 680 00:31:43,100 --> 00:31:44,850 Rádiová frekvence. 681 00:31:49,570 --> 00:31:50,890 Souhlasím s radiovou frekvencí. 682 00:31:52,310 --> 00:31:54,310 Teď už to nikdy nezjistíte. 683 00:31:54,390 --> 00:31:56,360 Zapsali jsme si ji, chytráku. 684 00:31:56,430 --> 00:31:57,700 Pokud používají radiový systém, 685 00:31:57,760 --> 00:31:59,870 měli bychom být schopni zachytit nějaký rozhovor. 686 00:32:04,770 --> 00:32:06,040 Dobře, zkus to. 687 00:32:08,110 --> 00:32:09,780 Hej. 688 00:32:15,050 --> 00:32:16,330 Zkus to znova. 689 00:32:18,250 --> 00:32:19,500 Vzhledem k dostupným součástkám, 690 00:32:19,590 --> 00:32:21,950 se to může ukázat, jako problém. 691 00:32:22,010 --> 00:32:24,960 Ach... to není náš jediný problém. 692 00:32:25,010 --> 00:32:26,390 Právě mi praskla voda. 693 00:32:26,460 --> 00:32:27,890 Budu rodit. 694 00:32:30,400 --> 00:32:33,020 Och-rah? 695 00:32:42,380 --> 00:32:44,230 Je dobré vědět, že si již nadále nemyslíte, že vláda 696 00:32:44,230 --> 00:32:46,480 pronásleduje těhotnou ženu, agente DiNozzo, ale obávám se 697 00:32:46,540 --> 00:32:49,190 že vám nemůžu pomoct se zadržením afghánských příbuzných. 698 00:32:49,240 --> 00:32:50,790 Je Štědrý večer, pane. 699 00:32:50,860 --> 00:32:53,210 No, tento dárek vám může dát CENTCOM (CENTCOM = U.S. Central Command) 700 00:32:53,210 --> 00:32:55,360 a asi dalších 14 lidí nad mým platovým zařazením. 701 00:32:55,360 --> 00:32:56,160 Jo. 702 00:32:56,160 --> 00:32:57,750 Nechte mě hádat, bude to zabalené červenou páskou? 703 00:32:57,830 --> 00:32:58,830 Díky za nic. 704 00:33:00,250 --> 00:33:03,330 Mám něco na rádiové frekvenci našeho střelce. 705 00:33:04,940 --> 00:33:05,970 A díky síle signálu, 706 00:33:05,990 --> 00:33:07,510 odtud musí být alespoň 60 kilometrů. 707 00:33:07,540 --> 00:33:09,220 - Kde jsi? - Ne moc daleko. 708 00:33:09,310 --> 00:33:12,210 Sejdeme se na čerpací stanici kousek od Ridgevillu. Hned. 709 00:33:12,260 --> 00:33:14,050 Zní mi jako rusové. 710 00:33:14,110 --> 00:33:15,480 Hledám čerpací stanice 711 00:33:15,550 --> 00:33:17,680 - poblíž Ridgevillu v Marylandu. - Pěkně malé městečko. 712 00:33:17,730 --> 00:33:20,180 Dobře, našel jsem jednu čerpací stanici 713 00:33:20,240 --> 00:33:22,350 na státní Route 15. 714 00:33:22,400 --> 00:33:24,440 Je jen jeden důvod, proč tam mají naši střelci namířeno. 715 00:33:24,520 --> 00:33:25,570 - Gibbs. - Gibbs. 716 00:33:25,660 --> 00:33:26,740 Jsou v potížích. 717 00:33:26,830 --> 00:33:28,940 Mohlo by to být tam, kde jsou zalezlí. 718 00:33:37,070 --> 00:33:38,870 Našli jste agenta Gibbse? 719 00:33:38,920 --> 00:33:40,010 To je to, co jdeme zjistit. 720 00:33:40,330 --> 00:33:41,530 Hej. 721 00:33:42,210 --> 00:33:44,540 Pohyb, McGee. 722 00:33:46,040 --> 00:33:47,960 Hodně štěstí. 723 00:33:48,050 --> 00:33:50,250 Jo. Hodně štěstí. 724 00:33:51,350 --> 00:33:54,300 Proč, proboha, jsi to řekl takovýmhle tónem? 725 00:33:54,390 --> 00:33:57,250 Proč? Počasí, uzavřené silnice, 726 00:33:57,310 --> 00:33:58,860 protože to nikdy nedokáží. 727 00:33:58,920 --> 00:34:00,480 Jak to sakra ty můžeš vědět? 728 00:34:00,560 --> 00:34:02,090 Jsou to trénovaní agenti. 729 00:34:02,140 --> 00:34:03,900 No... 730 00:34:03,950 --> 00:34:06,060 Možná nerespektuješ mě, 731 00:34:06,110 --> 00:34:07,570 nebo to, co tady děláme, 732 00:34:07,620 --> 00:34:09,950 ale musíš respektovat fakt, že tihle lidé, 733 00:34:10,040 --> 00:34:13,100 moji lidé, riskují své životy! 734 00:34:13,160 --> 00:34:16,440 No, pokud to řekneš takhle... 735 00:34:16,490 --> 00:34:17,610 Není jiná možnost, jak to říct. 736 00:34:17,680 --> 00:34:19,240 Dokud si to neuvědomíš, 737 00:34:19,290 --> 00:34:21,460 nikam nejdeme. 738 00:34:21,550 --> 00:34:24,380 Sedni si a mlč. 739 00:34:35,640 --> 00:34:37,360 Poslední dvě byly ani ne dvě minuty za sebou. 740 00:34:37,400 --> 00:34:40,230 Tolik to nebolelo, ani když mě zasáhl šrapnel v Mosulu. 741 00:34:40,300 --> 00:34:41,950 Celé rozvody se musely upéct. 742 00:34:41,980 --> 00:34:42,730 Usmažit. 743 00:34:42,730 --> 00:34:44,640 Och... 744 00:34:56,190 --> 00:34:58,280 Och, dítě už přichází! 745 00:34:58,350 --> 00:34:59,680 Gibbsi. 746 00:34:59,730 --> 00:35:01,150 Máme společnost. 747 00:35:01,200 --> 00:35:02,950 Co chceš, abych udělala? 748 00:35:03,020 --> 00:35:04,790 Bránila naší pozici. 749 00:35:08,960 --> 00:35:12,210 Zůstaň s poručíkem, já založím oheň. 750 00:35:12,290 --> 00:35:13,630 Neopouštějte mě, Gibbsi. 751 00:35:13,690 --> 00:35:16,580 Potřebuji někoho, kdo mi řekne, jak si vedu. 752 00:35:16,660 --> 00:35:19,800 Vedete si skvěle. 753 00:35:19,870 --> 00:35:21,590 Nejsem si tak jistá. 754 00:35:24,010 --> 00:35:26,470 Žádáte o zvláštní zacházení, mariňáku? 755 00:35:26,540 --> 00:35:27,670 Pane, 756 00:35:27,730 --> 00:35:28,680 ano, pane. 757 00:35:28,730 --> 00:35:29,810 Jen pro tentokrát. 758 00:35:29,880 --> 00:35:31,480 Hej, Gibbsi? 759 00:35:37,990 --> 00:35:40,570 To je v pořádku. Postarám se o to. 760 00:35:43,490 --> 00:35:44,780 Díky. 761 00:35:48,060 --> 00:35:50,750 Možná budete chtít, abych to odložil. 762 00:36:31,440 --> 00:36:33,870 Tlačte. 763 00:36:42,450 --> 00:36:43,920 Tlačte. Tlačte. 764 00:37:06,070 --> 00:37:07,610 Tlačte. 765 00:37:56,410 --> 00:37:58,580 Je v pořádku? 766 00:38:00,330 --> 00:38:01,750 Je nádherná. 767 00:38:01,830 --> 00:38:03,210 Je to holčička? 768 00:38:05,530 --> 00:38:07,550 Má oči po matce. 769 00:38:13,840 --> 00:38:15,890 Výborně, mariňáku. 770 00:38:24,890 --> 00:38:27,320 Och, Veselé Vánoce, agente McGee, 771 00:38:27,390 --> 00:38:28,490 agente DiNozzo. 772 00:38:28,560 --> 00:38:30,390 - Hej, Breeno. - Veselé vánoce. 773 00:38:30,460 --> 00:38:33,780 Viděli jste Jimmyho nebo mého otce? Minulou noc nepřišli domů. 774 00:38:39,200 --> 00:38:41,450 Hádám, že je zaujal případ? 775 00:38:43,420 --> 00:38:44,700 Co se děje? 776 00:38:44,760 --> 00:38:47,840 - Co je za den? - Jsou vánoce, tati. 777 00:38:47,910 --> 00:38:49,180 Nezmeškal jsi to. 778 00:38:49,240 --> 00:38:50,630 Och, chlapče... 779 00:38:50,710 --> 00:38:51,910 Jsou zpátky? Co se dělo? 780 00:38:51,960 --> 00:38:53,250 Poručík je v pořádku? 781 00:38:53,300 --> 00:38:55,250 A co dítě? 782 00:38:55,300 --> 00:38:57,880 Jsou v nemocnici, matka i dítě jsou v pořádku. 783 00:38:57,940 --> 00:38:59,300 Co? Jsou v pořádku? 784 00:39:02,090 --> 00:39:04,060 Och... podívejte se na to. 785 00:39:04,110 --> 00:39:05,530 Roztomilá malá potvůrka. 786 00:39:05,590 --> 00:39:07,090 Připomíná mi tebe, dítě. 787 00:39:07,140 --> 00:39:09,650 - Je nádherná. - Je nádherná. 788 00:39:11,770 --> 00:39:15,270 A pokud se ještě divíš, proč zde trávíme tolik dlouhých hodin 789 00:39:15,320 --> 00:39:16,900 a děláme tolik osobních obětí... 790 00:39:16,950 --> 00:39:19,440 Jo, jo. Chápu to. 791 00:39:19,490 --> 00:39:22,040 A i když velice oceňuji tu nabídku... 792 00:39:22,110 --> 00:39:24,210 Jsem velmi šťastný právě tady. 793 00:39:25,250 --> 00:39:27,330 Pokud je to to, co chceš, 794 00:39:27,420 --> 00:39:29,950 a Breena je stále ochotna si tě vzít, navzdory... 795 00:39:30,020 --> 00:39:31,840 - Tati. - Jo? 796 00:39:31,920 --> 00:39:33,140 Přestaň. 797 00:39:34,840 --> 00:39:36,170 Nikdy. 798 00:39:37,460 --> 00:39:40,010 Jen tu nestrav až příliš nocí, synu. 799 00:39:40,090 --> 00:39:42,980 Chci, abyste jednoho dne vy dva měli taky takové. 800 00:39:43,060 --> 00:39:44,630 Veselé vánoce, vám oběma. 801 00:40:03,420 --> 00:40:05,750 Pěkně růžové kolo, šéfe. 802 00:40:05,820 --> 00:40:07,750 Pěkné stužky. 803 00:40:07,820 --> 00:40:09,370 Jo. 804 00:40:09,460 --> 00:40:11,680 Pro vnučku Mika Frankse. 805 00:40:11,760 --> 00:40:14,960 Ah, zapomněl jsem, Amira a Leyla teď žijí v DC. 806 00:40:15,010 --> 00:40:16,130 Samozřejmě. 807 00:40:16,180 --> 00:40:18,630 Takže hádám, že máš být někde jinde. 808 00:40:19,830 --> 00:40:21,890 Jo, stejně jako ty. 809 00:40:21,970 --> 00:40:23,600 Ach. Šel jsem. 810 00:40:23,670 --> 00:40:27,360 Seděl jsem v autě asi 20 minut. 811 00:40:27,440 --> 00:40:29,030 Nešel jsem dovnitř. 812 00:40:29,110 --> 00:40:30,730 Místo toho jsem se 813 00:40:30,810 --> 00:40:33,560 rozhodl pro Gibbsovu rezidenci. 814 00:40:33,650 --> 00:40:36,480 No, všichni děláme vlastní rozhodnutí, DiNozzo. 815 00:40:36,530 --> 00:40:38,700 Myslíš, že jsem udělal chybu? 816 00:40:38,790 --> 00:40:41,450 Myslím, že teď si ji udělal už podruhé. 817 00:40:43,570 --> 00:40:47,080 No, když jsem se přidal k NCIS, věděl jsem, co ode mě očekáváš. 818 00:40:47,160 --> 00:40:49,630 Všechno. 819 00:40:49,700 --> 00:40:51,550 To nezanechává příliš mnoho místa 820 00:40:51,630 --> 00:40:53,300 pro všechny ty Wendy tam venku. 821 00:40:53,370 --> 00:40:56,090 Přišel jsi z toho vinit mě, DiNozzo? 822 00:40:57,540 --> 00:40:59,340 Ne, šéfe. 823 00:40:59,390 --> 00:41:00,760 Dobře. 824 00:41:06,260 --> 00:41:08,400 Rodina a práce. 825 00:41:09,680 --> 00:41:11,600 Dva rozdílné hrnky. 826 00:41:11,690 --> 00:41:13,320 To je pravda. 827 00:41:13,390 --> 00:41:14,690 A... 828 00:41:14,740 --> 00:41:17,320 pokud nemůžu naplnit oba, je to můj problém. 829 00:41:17,390 --> 00:41:19,230 Mm-hmm. 830 00:41:20,560 --> 00:41:22,180 Co když konečně můžu? 831 00:41:22,250 --> 00:41:24,110 Pak vypadni z mého sklepa, 832 00:41:24,180 --> 00:41:26,120 vzmuž se a posuň se dál. 833 00:41:26,200 --> 00:41:27,070 Stejně jako ty? 834 00:41:27,120 --> 00:41:30,170 Nebuď jako já. 835 00:41:30,240 --> 00:41:32,170 Pouč se z toho. 836 00:41:35,340 --> 00:41:37,260 Dobrý pokec. 837 00:41:49,590 --> 00:41:51,590 Veselé vánoce. 838 00:41:53,780 --> 00:41:56,110 Hej, jdeš nebo ne? 839 00:41:56,200 --> 00:41:58,930 Leyla dělá skopové. 840 00:42:00,570 --> 00:42:02,540 Uh, jsi si jistý, že je to v pořádku? 841 00:42:02,600 --> 00:42:04,070 Jo, řekl jsem jí, že přijdeš. 842 00:42:04,120 --> 00:42:05,690 Kdy? 843 00:42:05,760 --> 00:42:07,940 Řekl jsem jí to minulý týden. 844 00:42:07,990 --> 00:42:09,090 Tady dole nenajdeš to, 845 00:42:09,160 --> 00:42:10,260 co hledáš, DiNozzo. 846 00:42:12,380 --> 00:42:14,380 Jdeme. 847 00:42:20,020 --> 00:42:24,020 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==