1 00:00:23,210 --> 00:00:24,910 Hmm. 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Co je na tom obrázku špatně? 3 00:00:27,050 --> 00:00:28,720 Pojďme to zkontrolovat. 4 00:00:32,760 --> 00:00:34,670 Někdo je v autě. 5 00:00:41,680 --> 00:00:44,400 Hej! Hej, pane! 6 00:00:44,480 --> 00:00:46,940 Jdeme, chlape. 7 00:00:47,020 --> 00:00:48,820 Ven. 8 00:00:51,280 --> 00:00:52,780 Dostanu vás odtamtud. 9 00:00:52,860 --> 00:00:54,740 Whoa... 10 00:00:56,200 --> 00:00:57,750 V klidu. No tak... 11 00:00:57,830 --> 00:00:58,920 Na obě nohy, na obě nohy. 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,620 No tak, vstaňte. 13 00:01:02,290 --> 00:01:04,120 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 14 00:01:04,200 --> 00:01:06,290 Opatrně. Dobře. 15 00:01:06,370 --> 00:01:07,290 Už jste skoro venku. 16 00:01:07,370 --> 00:01:09,880 Pomalu... 17 00:01:09,930 --> 00:01:11,290 Pojďte. 18 00:01:11,380 --> 00:01:12,960 Už jste venku. 19 00:01:14,550 --> 00:01:16,550 Tělo. 20 00:01:18,050 --> 00:01:20,050 Ruce vzhůru. 21 00:01:32,670 --> 00:01:36,670 NCIS S09E10 Sins of the father - Otcovy hříchy 22 00:01:36,670 --> 00:01:40,670 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == 23 00:01:40,700 --> 00:02:02,590 ncis.fantasy-web.net 24 00:02:10,520 --> 00:02:12,180 Dobré ráno, chlapi. 25 00:02:12,180 --> 00:02:14,090 Hej. Máš dobrou náladu. 26 00:02:14,090 --> 00:02:15,150 Jak to, že vy nemáte? 27 00:02:15,230 --> 00:02:16,850 Tohle je má oblíbená část roku. 28 00:02:16,930 --> 00:02:19,350 Vzduch je tak svěží a tak čistý. 29 00:02:19,430 --> 00:02:21,530 Udělala jsem to, co jsem si vždy slibovala, že udělám. 30 00:02:21,600 --> 00:02:23,380 Šla jsem do práce pěšky. 31 00:02:23,380 --> 00:02:24,180 Dobře pro tebe, Zivo. 32 00:02:27,650 --> 00:02:28,950 Co to je? 33 00:02:29,020 --> 00:02:31,090 Něco, co vymaže úsměv z tvé tváře. 34 00:02:32,260 --> 00:02:34,860 Hmm! Složky odložených případů. 35 00:02:34,930 --> 00:02:36,130 Co s nimi mám dělat? 36 00:02:36,200 --> 00:02:37,500 Všechny jsou připraveny k převedení do elektronické podoby. 37 00:02:37,560 --> 00:02:39,530 Musí být vloženy do systému. 38 00:02:39,600 --> 00:02:40,870 To zní jako práce pro úředníky. 39 00:02:40,930 --> 00:02:43,200 Je to hodně práce. 40 00:02:43,270 --> 00:02:45,770 A každý soubor musí být zkontrolován agentem. 41 00:02:45,840 --> 00:02:47,140 - Proč já? - Vance to dal Gibbsovi, 42 00:02:47,210 --> 00:02:48,310 Gibbs to dal mě, 43 00:02:48,380 --> 00:02:50,480 já to dávám tobě, našemu služebně nejmladšímu agentovi. 44 00:02:54,980 --> 00:02:57,950 Jaká byla večeře"včera s tvým otcem? 45 00:02:58,020 --> 00:02:58,950 Jo, jaká byla 46 00:02:59,020 --> 00:03:00,350 ta velká novinka, co ti musel sdělit? 47 00:03:00,420 --> 00:03:01,860 Nevím. Neviděl jsem ho. 48 00:03:01,920 --> 00:03:02,690 On to zrušil? 49 00:03:02,760 --> 00:03:03,690 Ne tak docela. 50 00:03:03,760 --> 00:03:05,190 Nezavolal, aby mi řekl, 51 00:03:05,260 --> 00:03:06,790 kde se sejdeme. 52 00:03:06,860 --> 00:03:07,630 Zkoušel jsi mu volat? 53 00:03:07,700 --> 00:03:09,460 Několikrát. 54 00:03:09,530 --> 00:03:10,900 To je typické 55 00:03:10,970 --> 00:03:13,830 pro mého otce, je to jeho styl, jestli chcete. 56 00:03:13,900 --> 00:03:15,400 Například, moje promoce na střední škole, 57 00:03:15,470 --> 00:03:17,570 Myslím, technicky by se dalo tvrdit, že tam byl, 58 00:03:17,640 --> 00:03:18,870 ale kde byl doopravdy? 59 00:03:18,940 --> 00:03:20,210 Ve školní ošetřovně 60 00:03:20,270 --> 00:03:23,410 se sestrou s něčím, čemu říkal "nemoc z časového posunu." 61 00:03:23,480 --> 00:03:24,910 Táta. 62 00:03:24,980 --> 00:03:28,380 Každopádně o nic moc nejde. 63 00:03:28,450 --> 00:03:30,020 Byla to večeře, tak co? 64 00:03:30,080 --> 00:03:32,220 Počkej, takže tvůj otec je ve městě na dva dny 65 00:03:32,290 --> 00:03:34,250 a ty jsi ho stále neviděl? 66 00:03:35,390 --> 00:03:36,860 To je mi líto, Tony? 67 00:03:36,920 --> 00:03:38,020 Nemusí. 68 00:03:38,090 --> 00:03:39,260 Zůstal jsem doma. 69 00:03:39,330 --> 00:03:41,030 Podělil jsem se o 12-ti letou lahev Cabernetu 70 00:03:41,090 --> 00:03:42,790 s Clairem Trevorem. (Clair Trevor = americký herec) 71 00:03:43,960 --> 00:03:45,260 Díval se na Přepadení. 72 00:03:46,330 --> 00:03:47,730 To je starý černobílý western. 73 00:03:47,800 --> 00:03:48,870 John Wayne (John Wayne = americký herec) 74 00:03:48,930 --> 00:03:50,170 jako Ringo Kid. 75 00:03:50,240 --> 00:03:51,840 Jo, do sedla, Ringo, 76 00:03:51,900 --> 00:03:53,870 máme mrtvého námořního důstojníka na nábřeží. 77 00:04:01,680 --> 00:04:03,280 Je to jen vaše, 78 00:04:03,350 --> 00:04:04,350 agente Gibbsi. 79 00:04:04,420 --> 00:04:05,750 Tělo je v kufru. 80 00:04:05,820 --> 00:04:07,080 Našli jsem podezřelého, usnul za volantem. 81 00:04:07,150 --> 00:04:08,790 To je příliš snadné. 82 00:04:08,850 --> 00:04:10,590 Můj partner na něj dohlíží a z nějakého důvodu se mu 83 00:04:10,660 --> 00:04:13,290 ulevilo, když slyšel, že voláme NCIS. 84 00:04:13,360 --> 00:04:15,360 Ten chlap je skutečná osina v zadku. 85 00:04:16,430 --> 00:04:17,460 Juniore! 86 00:04:19,100 --> 00:04:20,370 Díky bohu, že jsi tady! 87 00:04:20,430 --> 00:04:21,900 Otče... 88 00:04:23,100 --> 00:04:24,840 On je tím mužem, co byl v autě? 89 00:04:24,900 --> 00:04:26,500 Jo. 90 00:04:26,570 --> 00:04:27,870 Hej, zadrž. 91 00:04:27,940 --> 00:04:28,870 Zadrž. 92 00:04:28,940 --> 00:04:30,440 Je to můj otec. 93 00:04:30,510 --> 00:04:31,880 Přesně tak. Jdi zpátky 94 00:04:31,940 --> 00:04:33,350 za tu pásku. 95 00:04:34,380 --> 00:04:36,280 Nesmíš kompromitovat místo činu. 96 00:04:37,750 --> 00:04:38,880 Zivo, zpracuj místo činu. 97 00:04:38,950 --> 00:04:42,520 McGee... odveď podezřelého zpět k nám. 98 00:04:44,120 --> 00:04:46,720 Uh... Juniore? 99 00:04:47,830 --> 00:04:49,790 Sledujte ho. 100 00:04:49,860 --> 00:04:52,600 McGee... 101 00:04:53,500 --> 00:04:54,430 Co se děje? 102 00:04:54,500 --> 00:04:56,100 Poldové mi nic nechtěli říct. 103 00:04:56,170 --> 00:04:56,970 Vy znáte toho muže? 104 00:04:57,040 --> 00:04:58,800 Jo. 105 00:04:58,870 --> 00:05:01,010 Známý delikvent? 106 00:05:01,070 --> 00:05:02,970 Mohl bys říct tady důstojnici Krupkeové, 107 00:05:03,040 --> 00:05:04,840 že tohle nemusím mít? 108 00:05:04,910 --> 00:05:07,910 Omlouvám se, pane DiNozzo, ale musíte. 109 00:05:20,260 --> 00:05:21,590 Tohle jsem opravdu nečekal. 110 00:05:21,660 --> 00:05:23,290 Jak bys mohl? 111 00:05:23,360 --> 00:05:26,260 Tenhle bude opravdu nepříjemný. 112 00:05:26,330 --> 00:05:27,530 Úder tupým předmětem? 113 00:05:27,600 --> 00:05:30,030 Proč mě vlastně potřebuješ? 114 00:05:31,370 --> 00:05:34,040 Budu vědět víc, až ho dostanu z toho kufru. 115 00:05:55,790 --> 00:05:57,390 Tony... 116 00:06:01,800 --> 00:06:03,400 Jak to šlo? 117 00:06:03,470 --> 00:06:06,670 Vance chce, abych případ předal FBI, 118 00:06:06,740 --> 00:06:07,840 protože podezřelý je 119 00:06:07,910 --> 00:06:09,640 příbuzný s agentem - s tebou. 120 00:06:09,710 --> 00:06:12,340 Přesvědčil jsem ho, aby to nedělal, dokud nebudeme vědět víc. 121 00:06:12,410 --> 00:06:14,480 - Co řekl můj otec? - Ještě jsem s ním nemluvil. 122 00:06:14,550 --> 00:06:16,050 Agent Dorneget je s ním a hlídá ho. 123 00:06:16,110 --> 00:06:17,180 Dorneget? 124 00:06:17,250 --> 00:06:18,380 Kde? Ve výslechové místnosti? 125 00:06:19,420 --> 00:06:21,890 Co víme o naší oběti? 126 00:06:21,950 --> 00:06:22,920 - Poručík Dean Massey. - Sedni si. 127 00:06:22,990 --> 00:06:24,350 Vystudoval univerzitu ve Virginii. 128 00:06:24,420 --> 00:06:25,990 Hrál ragby za tým All-American. (All-American = výběrový tým něco jako All-Star, ale sestaven z amatérů) 129 00:06:26,060 --> 00:06:27,320 Důstojnická akademie v Newportu. 130 00:06:27,390 --> 00:06:29,690 Letecký výcvik v Pensacole. Nedávno rozveden. 131 00:06:29,760 --> 00:06:30,930 Žádné děti. 132 00:06:30,990 --> 00:06:32,530 Rozveden, zkontroloval bych jeho bývalku. 133 00:06:32,600 --> 00:06:33,900 Massey létal na stíhačkách 134 00:06:33,960 --> 00:06:35,930 ve válce v Perském zálivu. 135 00:06:36,000 --> 00:06:37,870 Poté co skončila jeho aktivní služba, se stal 136 00:06:37,930 --> 00:06:40,000 úspěšným multimilionářem na poli územního rozvoje, 137 00:06:40,070 --> 00:06:41,570 ale zůstal u námořnictva v záloze, 138 00:06:41,640 --> 00:06:43,570 takže mohl pokračovat v létání s nadzvukovými letadly. 139 00:06:43,640 --> 00:06:44,540 Byl záložák. 140 00:06:44,610 --> 00:06:45,940 Nebyl v aktivní službě. 141 00:06:46,010 --> 00:06:47,010 Proč tedy měl na sobě uniformu? 142 00:06:47,080 --> 00:06:48,580 - Uch, to zatím nevíme, šéfe. - Zivo, sežeň 143 00:06:48,650 --> 00:06:50,510 - mi Masseyho časový rozvrh. - Jdu na to. 144 00:06:50,580 --> 00:06:53,380 McGee říkal, že můj otec na sobě neměl ani škrábanec. 145 00:06:53,450 --> 00:06:55,950 Správně? Tím myslím, že ten chlap je o polovinu mladší a hráč ragby. 146 00:06:56,020 --> 00:06:58,960 Očividně, to na něj někdo nastrčil. 147 00:06:59,020 --> 00:07:00,490 Proto bylo auto nezákonně zaparkované, 148 00:07:00,560 --> 00:07:02,360 tak aby bylo nalezeno tělo, správně? 149 00:07:02,430 --> 00:07:04,860 Zatímco my se postaráme o vyšetřování. 150 00:07:04,930 --> 00:07:07,000 Ty se postaráš o odložené případy. 151 00:07:11,710 --> 00:07:13,340 Dělal vám nějaké potíže, Dornegete? 152 00:07:13,410 --> 00:07:14,710 Ani ne, pane. 153 00:07:14,780 --> 00:07:17,910 Neustále se ptal, zda by mohl někdo zajít do hotelu 154 00:07:17,980 --> 00:07:20,650 a přinést mu věci na převlečení. 155 00:07:20,710 --> 00:07:23,880 Hej, Gibbsi. Opět jsem zde. 156 00:07:23,950 --> 00:07:26,120 Měli bychom se takhle přestat setkávat . 157 00:07:26,190 --> 00:07:27,150 Kde je junior? 158 00:07:27,220 --> 00:07:28,790 Na druhé straně toho skla? 159 00:07:28,860 --> 00:07:30,490 Není součástí tohoto vyšetřování. 160 00:07:30,560 --> 00:07:31,790 Co ten povyk? 161 00:07:31,860 --> 00:07:33,660 Měl jsem včera několik skleniček. 162 00:07:33,730 --> 00:07:35,600 Možná až příliš. 163 00:07:35,660 --> 00:07:37,190 To je všechno, z čeho jsem vinen. 164 00:07:37,190 --> 00:07:38,450 To řekněte tělu ve vašem kufru. 165 00:07:38,480 --> 00:07:39,680 Tělo? 166 00:07:39,900 --> 00:07:41,670 Vy o tom nic nevíte? 167 00:07:41,740 --> 00:07:43,240 Uch-uch. 168 00:07:43,300 --> 00:07:44,570 Jmenuje se Dean Massey. 169 00:07:44,640 --> 00:07:46,310 Poručík Dean Massey. 170 00:07:46,370 --> 00:07:48,210 Znáte ho? 171 00:07:48,280 --> 00:07:49,840 Massey... Já... 172 00:07:51,810 --> 00:07:55,280 Měl jsem s ním obchod, který se týkal územního rozvoje. 173 00:07:55,350 --> 00:07:56,920 Povězte mi o tom. 174 00:07:56,990 --> 00:08:00,860 Uch, Stoney Ridge Country Club Estates. 175 00:08:00,920 --> 00:08:04,760 Je to golfové hřiště pro místní vybranou klientelu. 176 00:08:04,830 --> 00:08:07,500 To proto jsem v D.C. 177 00:08:07,560 --> 00:08:10,170 Jak jste v tom angažován? 178 00:08:10,230 --> 00:08:13,400 No, já představil Masseymu 179 00:08:13,470 --> 00:08:15,900 mého starého přítele, 180 00:08:15,970 --> 00:08:18,770 prince Omara Ibn Alwaana. 181 00:08:18,840 --> 00:08:21,280 Vy jste ho potkal, Gibbsi, Al. 182 00:08:21,340 --> 00:08:23,680 On přinesl poslední peníze, které byly zapotřebí k financování. 183 00:08:23,750 --> 00:08:24,650 Dostal jste z toho provizi? 184 00:08:24,710 --> 00:08:26,480 Uh, údajně. 185 00:08:26,550 --> 00:08:27,780 Co to znamená? 186 00:08:27,850 --> 00:08:30,420 No, včera jsem se s Masseym setkal v jeho kanceláři 187 00:08:30,490 --> 00:08:34,190 a on mě informoval o tom, že mi sebere mojí provizi, 188 00:08:34,260 --> 00:08:36,660 kvůli nějaké mezeře ve smlouvě. 189 00:08:36,730 --> 00:08:37,890 Jak jste na to zareagoval? 190 00:08:39,200 --> 00:08:42,200 Vyhrožoval jsem mu, že ho zabiju. 191 00:08:49,880 --> 00:08:52,950 Pamatuji si, jak jsem opouštěl Masseyho kancelář. 192 00:08:53,020 --> 00:08:55,220 Byl jsem opravdu vytočený. 193 00:08:55,280 --> 00:08:59,190 šel jsem zpátky do hotelu, dal jsem si skleničku možná dvě, 194 00:08:59,250 --> 00:09:02,820 a potom"jsem musel jít někam jinam a dát si další. 195 00:09:02,890 --> 00:09:04,990 Dnes ráno jsem měl opravdu pěknou kocovinu. 196 00:09:05,060 --> 00:09:06,760 Naposledy jste Masseyho viděl... 197 00:09:06,830 --> 00:09:07,890 V jeho kanceláři. 198 00:09:07,960 --> 00:09:09,230 Všechno je tak zamlžené. 199 00:09:09,300 --> 00:09:11,060 Nepamatuji se na nic, 200 00:09:11,130 --> 00:09:13,400 dokud mě policie nevytáhla z auta. 201 00:09:13,470 --> 00:09:15,500 - Nemáte alibi. - Co se stane teď? 202 00:09:15,570 --> 00:09:17,600 Máme 48 hodin na to, abychom předložili obvinění nebo vás nechali jít. 203 00:09:17,670 --> 00:09:18,800 48 hodin?! 204 00:09:18,870 --> 00:09:20,710 Gibbsi, mám nevratný lístek 205 00:09:20,770 --> 00:09:22,840 na letadlo do St. Croix na dnešní odpoledne. 206 00:09:22,910 --> 00:09:24,380 Máte větší problém než tohle, pane. 207 00:09:29,420 --> 00:09:31,490 V současnosti Tony chápe 208 00:09:31,550 --> 00:09:35,160 Seniorova pochybná dobrodružství... 209 00:09:35,220 --> 00:09:37,790 Vždycky jsem si myslela, že Tony přehání 210 00:09:37,860 --> 00:09:39,960 když vyprávěl ty bláznivé historky o svém otci. 211 00:09:40,030 --> 00:09:42,430 Vypadá to jako skleněný střep. 212 00:09:42,500 --> 00:09:43,800 Co jsi zjistil, Ducku? 213 00:09:43,860 --> 00:09:45,670 Poručík Massey byl zabit někde jinde 214 00:09:45,730 --> 00:09:47,200 a pak strčen do toho auta. 215 00:09:47,270 --> 00:09:48,800 Zúžil jsem čas smrti 216 00:09:48,870 --> 00:09:50,840 mezi půlnocí a 02:00. 217 00:09:50,900 --> 00:09:54,340 Příčina smrti, jak jsme předpokládali, úder tupým předmětem. 218 00:09:54,410 --> 00:09:56,570 Válcovité zranění v zadní části jeho hlavy. 219 00:09:56,640 --> 00:09:58,780 Pravděpodobně byl udeřen zezadu. 220 00:09:58,840 --> 00:10:00,340 Ducky vytáhl tenhle kus skla z rány. 221 00:10:00,410 --> 00:10:02,010 Spektrometr a já se na to hned vrhneme, 222 00:10:02,080 --> 00:10:03,950 a taky budu hledat důkazy 223 00:10:04,020 --> 00:10:05,180 na uniformě poručíka Masseyho 224 00:10:05,250 --> 00:10:06,950 abych zkusila přijít na to, kde včera v noci byl. 225 00:10:07,020 --> 00:10:10,160 Abbs, máš výsledky krevních testů pana DiNozza? 226 00:10:10,220 --> 00:10:12,020 Byla to standartní toxikologie. 227 00:10:12,090 --> 00:10:13,830 - Vrátila se negativní. - Alkohol v krvi? 228 00:10:13,890 --> 00:10:16,530 Vzorek jsme získali v 8:30 ráno. 229 00:10:16,600 --> 00:10:18,700 Bylo tam 0,3 promile. 230 00:10:18,770 --> 00:10:19,730 Což znamená? 231 00:10:19,800 --> 00:10:21,230 No, pro muže jeho váhy, 232 00:10:21,300 --> 00:10:23,570 se snižuji o 0,2 každou hodinu, 233 00:10:23,640 --> 00:10:26,670 takže ve 02:00 by to bylo okolo 1,5 promile. 234 00:10:26,740 --> 00:10:28,010 To je, jako... 235 00:10:28,080 --> 00:10:30,080 opravdu opilý. 236 00:10:30,150 --> 00:10:34,080 Jak se vede panu DiNozzovi? 237 00:10:34,150 --> 00:10:35,750 Tvrdí, že ztratil paměť. 238 00:10:35,820 --> 00:10:37,020 No, vzhledem k jeho věku 239 00:10:37,090 --> 00:10:39,050 a množství alkoholu co zkonzumoval, je to opravdu velmi možné. 240 00:10:45,660 --> 00:10:47,360 Hej, hej, hej, Dornegete! 241 00:10:47,430 --> 00:10:48,590 Zvláštní agent DiNozzo. 242 00:10:48,660 --> 00:10:50,430 Hej, přinesl jsem ti kousek dortu. 243 00:10:50,500 --> 00:10:52,760 Hollander z lidských zdrojů má narozeniny. 244 00:10:52,830 --> 00:10:54,430 Myslel jsem, že bys kousek chtěl. 245 00:10:54,500 --> 00:10:56,500 Díky. 246 00:10:56,570 --> 00:10:57,770 Není zač. Je opravdu dobrý. 247 00:10:57,840 --> 00:10:59,870 Čokoládovo čokoládový s krémem 248 00:10:59,870 --> 00:11:00,900 a tady je trochu marcipánu. 249 00:11:00,920 --> 00:11:01,740 Hmm. 250 00:11:01,740 --> 00:11:03,140 To je příjemný oblek. 251 00:11:03,200 --> 00:11:05,040 Poslouchej, potřebuji jen dvě minuty se svým otcem, dobře? 252 00:11:05,110 --> 00:11:06,380 Ehm. V žádném případě. 253 00:11:06,440 --> 00:11:08,440 Zvláštní agent Gibbs mi řekl, že nemám nikoho pustit dovnitř, 254 00:11:08,510 --> 00:11:10,950 obzvláště vás. 255 00:11:11,010 --> 00:11:12,950 Nemyslel jste si, že si mě koupíte kouskem dortu, 256 00:11:13,020 --> 00:11:15,280 - že ne? - Ne. 257 00:11:16,850 --> 00:11:18,350 Gibbs se to nikdy nedozví. 258 00:11:18,420 --> 00:11:19,620 Jak by to mohl vědět? 259 00:11:19,690 --> 00:11:21,020 Musel bych mu to říct. 260 00:11:21,090 --> 00:11:22,860 No, potom myslím, že bych mu musel říct 261 00:11:22,930 --> 00:11:25,730 o vašem malém skotačení na Halloweenské párty před měsícem. 262 00:11:25,790 --> 00:11:28,100 Se Susan Gradyovou od detektoru lži 263 00:11:28,160 --> 00:11:29,760 dole v místnosti s kopírkou. Hmm? 264 00:11:29,830 --> 00:11:31,730 Ona oblečená jako sestřička 265 00:11:31,800 --> 00:11:34,100 a vy oblečený jako Leroy Jethro Gibbs 266 00:11:34,170 --> 00:11:35,740 se šedou parukou? 267 00:11:37,640 --> 00:11:39,810 Nikdo o tom neví. 268 00:11:39,870 --> 00:11:44,210 Já to vím. DeNiro... DiNozzo. 269 00:11:44,280 --> 00:11:46,280 Já se dívám. 270 00:11:47,850 --> 00:11:49,850 McGee mě před vámi varoval. 271 00:11:51,550 --> 00:11:53,150 Dvě minuty. 272 00:11:53,220 --> 00:11:54,220 Ani o vteřinu víc. 273 00:11:54,290 --> 00:11:55,860 Jen, prosím... 274 00:11:55,920 --> 00:11:57,220 Jsi úžasný. 275 00:11:57,290 --> 00:11:58,390 Prostě jděte. 276 00:11:58,460 --> 00:12:00,290 Co se to s tebou děje? 277 00:12:00,360 --> 00:12:01,830 Hej, Juniore. Kde jsi byl? 278 00:12:01,900 --> 00:12:03,000 Dobře. 279 00:12:03,060 --> 00:12:05,830 Podívej se mi do očí a řekni mi, 280 00:12:05,900 --> 00:12:08,300 že nemáš nic společného s Masseyho vraždou. 281 00:12:08,370 --> 00:12:09,500 Nemůžu. 282 00:12:09,570 --> 00:12:11,050 Nevzpomínám si, co se stalo. 283 00:12:11,050 --> 00:12:11,660 Tati! 284 00:12:11,670 --> 00:12:13,470 Byl jsem na toho chlapa naštvaný. 285 00:12:13,540 --> 00:12:14,610 Tohle bylo velké. 286 00:12:14,670 --> 00:12:16,980 Obral mě o miliony dolarů. 287 00:12:17,040 --> 00:12:19,180 No tak, s tebou je to vždycky velký. 288 00:12:19,250 --> 00:12:21,010 Tohle bylo to pravé, Juniore. 289 00:12:21,080 --> 00:12:22,250 Má penze, tvé dědictví. 290 00:12:22,320 --> 00:12:23,720 Kde jsi sehnal ten Rolls-Royce? 291 00:12:23,820 --> 00:12:24,920 Půjčil jsem si ho. 292 00:12:24,990 --> 00:12:26,790 Nemůžeš jen tak přijet uzavřít 293 00:12:26,850 --> 00:12:29,420 obchod za 100 milionů dolarů v taxíku. 294 00:12:29,490 --> 00:12:31,030 Kde je ten Rolls teď? 295 00:12:31,090 --> 00:12:33,660 Je prohledáván v garáži kvůli důkazům. 296 00:12:33,730 --> 00:12:36,230 Musíte ho vrátit, stojí mě 1500 dolarů denně. 297 00:12:37,500 --> 00:12:38,800 Už jste skončil? 298 00:12:38,870 --> 00:12:40,000 Sněz si svůj dort. 299 00:12:40,070 --> 00:12:41,170 Dobře. 300 00:12:41,240 --> 00:12:43,540 Potřebuji, abys přestal mluvit, dobře? 301 00:12:43,600 --> 00:12:46,040 Neříkej nikomu ani slovo, zvláště Gibbsovi, 302 00:12:46,110 --> 00:12:48,110 dokud si nepromluvíš s právníkem. 303 00:12:48,180 --> 00:12:49,440 Pořád tě zastupuje Hutch? 304 00:12:49,510 --> 00:12:53,750 Ne, my jsem se nějak nepohodli kvůli splatnosti poplatků. 305 00:12:56,050 --> 00:12:57,480 Tati! 306 00:13:08,800 --> 00:13:11,370 Major Mosnerová z JAGu. 307 00:13:11,430 --> 00:13:13,400 - Hledám zvláštního agenta Gibbse. - Momentálně je nedostupný. 308 00:13:13,470 --> 00:13:14,670 Já jsem zvláštní agentka Davidová. 309 00:13:14,740 --> 00:13:16,800 Tohle je zvláštní agent McGee. 310 00:13:16,870 --> 00:13:18,140 - Jak vám můžeme pomoci? - Rozumím tomu správně, 311 00:13:18,210 --> 00:13:20,540 že vyšetřujete smrt poručíka Masseyho? 312 00:13:20,610 --> 00:13:21,680 Ano, vyšetřujeme. 313 00:13:21,740 --> 00:13:22,810 Massey mě včera v noci vyhledal 314 00:13:22,880 --> 00:13:23,810 na koncertě námořnictva. 315 00:13:23,880 --> 00:13:25,150 - Byl v uniformě? - Ano. 316 00:13:25,210 --> 00:13:26,450 Říkal, že má informace 317 00:13:26,520 --> 00:13:27,920 vztahující se k případu, kde zastávám roli žalobce. 318 00:13:27,980 --> 00:13:29,550 Massey měl dnes ráno přijít do mé kanceláře, 319 00:13:29,620 --> 00:13:30,820 aby podal výpověď. 320 00:13:30,890 --> 00:13:32,550 Když se neukázal, zavolala jsem 321 00:13:32,620 --> 00:13:33,690 a zjistila, že je mrtvý. 322 00:13:33,760 --> 00:13:35,560 Zavražděn. JAG? 323 00:13:35,620 --> 00:13:36,760 Co to bylo za případ, na kterém jste pracovala? 324 00:13:36,830 --> 00:13:38,760 - Tony! - To je v pořádku. Prosím. 325 00:13:38,830 --> 00:13:40,090 Pokračujte. 326 00:13:40,160 --> 00:13:43,400 Mohlo by to být důležité pro naše vyšetřování. 327 00:13:45,000 --> 00:13:48,470 Massey a jiný pilot, poručík Gregory Dennis, 328 00:13:48,540 --> 00:13:50,510 letěli ve formaci. 329 00:13:50,570 --> 00:13:52,710 Dennisovo letadlo mělo potíže. 330 00:13:52,780 --> 00:13:55,780 On a jeho navigátor byli nuceni katapultovat se nad vodou. 331 00:13:55,850 --> 00:13:57,750 Dennis přežil, navigátor nikoliv. 332 00:13:57,810 --> 00:14:01,020 Dennis tvrdil, že letadlu selhala elektronika. 333 00:14:01,080 --> 00:14:02,690 A vy jste si nemyslela, že to tak bylo? 334 00:14:02,750 --> 00:14:05,450 Massey minulou noc naznačil, že Dennis lže. 335 00:14:05,520 --> 00:14:07,860 Díky. 336 00:14:07,920 --> 00:14:09,690 Nesmí tu být ani náznak 337 00:14:09,760 --> 00:14:11,090 krytí nebo nadržování. 338 00:14:11,160 --> 00:14:13,360 Buď ho musíme obvinit, nebo ho předat FBI. 339 00:14:13,430 --> 00:14:16,030 Pan DiNozzo neudělal nic, čím by nám v případu pomohl. 340 00:14:16,100 --> 00:14:17,930 Souhlasím. 341 00:14:19,440 --> 00:14:21,140 Promiňte, pane. 342 00:14:21,200 --> 00:14:22,410 Mohu s vámi na chvíli mluvit? 343 00:14:22,470 --> 00:14:23,470 O co jde, agente DiNozzo? 344 00:14:23,540 --> 00:14:25,140 Můj otec může mít hodně tváří, 345 00:14:25,210 --> 00:14:26,980 ale není to vrah. 346 00:14:27,040 --> 00:14:28,680 Jsem si vědom odkud pocházíte, 347 00:14:28,750 --> 00:14:31,180 ale naneštěstí nemůžeme dát na synovu intuici. 348 00:14:31,250 --> 00:14:33,150 Potřebuje buď svědectví nebo důkaz. 349 00:14:33,220 --> 00:14:34,220 Co takhle důvodná pochybnost? 350 00:14:34,290 --> 00:14:35,990 Dole je důstojnice z JAGu, 351 00:14:36,050 --> 00:14:38,760 která vyšetřuje smrt při letecké havárii. 352 00:14:38,820 --> 00:14:40,290 Poručík Massey řekl, 353 00:14:40,360 --> 00:14:42,260 že má důležité informace související s jejím případem, 354 00:14:42,330 --> 00:14:43,490 ale potom se dnes ráno neukázal 355 00:14:43,560 --> 00:14:45,160 na jejich domluvené schůzce. 356 00:14:45,230 --> 00:14:47,170 Možná byl umlčen. 357 00:14:49,700 --> 00:14:53,100 Máte 24 hodin, 358 00:14:53,170 --> 00:14:54,610 potom volám Úřad. (Úřad = jiné označení pro FBI) 359 00:14:57,680 --> 00:14:58,910 Díky, pane. 360 00:14:58,980 --> 00:15:01,680 Za žádných okolností, agente DiNozzo, 361 00:15:01,750 --> 00:15:03,080 se nepřiblížíte 362 00:15:03,150 --> 00:15:04,910 k vyšetřování, nebo k vašemu otci. 363 00:15:04,980 --> 00:15:06,650 Pokud to je třeba, doporučil bych vám 364 00:15:06,720 --> 00:15:08,550 vzít si osobní volno. 365 00:15:18,830 --> 00:15:20,430 Major Mosnerová, zvláštní agent Gibbs. 366 00:15:20,500 --> 00:15:21,870 Pojďme si promluvit do konferenční místnosti. 367 00:15:21,930 --> 00:15:23,270 Zivo, McGee, 368 00:15:23,330 --> 00:15:24,800 jeďte do Masseyho kanceláře. 369 00:15:26,070 --> 00:15:29,010 Bavte se, lidi! Hodně štěstí. 370 00:15:29,070 --> 00:15:30,810 O mě se nebojte. 371 00:15:30,880 --> 00:15:34,250 Budu přímo tady, zadávat složky odložených případů. 372 00:15:36,020 --> 00:15:37,480 Všichni jsme v šoku. 373 00:15:37,550 --> 00:15:39,520 Většina zaměstnanců byla poslána domů dřív. 374 00:15:39,590 --> 00:15:42,020 Zůstal jsem, abych naplánoval... Deanův pohřeb. 375 00:15:42,090 --> 00:15:43,550 Jsem si jistá, že vás ta zpráva rozrušila. 376 00:15:43,620 --> 00:15:45,460 Mohu se vás na něco zeptat? Slyšeli jsem fámy. 377 00:15:45,520 --> 00:15:47,720 byl zatčen Anthony DiNozzo? 378 00:15:47,790 --> 00:15:51,130 Byl jste s nimi během včerejší schůzky? 379 00:15:51,200 --> 00:15:52,030 Ano. 380 00:15:52,100 --> 00:15:53,500 - Co se stalo? - DiNozzo 381 00:15:53,560 --> 00:15:56,370 přišel a očekával, že mu předáme šek. 382 00:15:56,430 --> 00:15:58,500 Massey nedovolil, aby se tak stalo. 383 00:15:58,570 --> 00:15:59,640 - Proč? - No, 384 00:15:59,700 --> 00:16:01,470 i když je pravda, že DiNozzo přinesl 385 00:16:01,540 --> 00:16:03,140 velkou část financí, 386 00:16:03,210 --> 00:16:05,540 dohoda musela být naplněna do jednoho roku 387 00:16:05,610 --> 00:16:07,010 a to nebyla. 388 00:16:07,080 --> 00:16:08,950 Podle striktního výkladu smlouvy s DiNozzem, 389 00:16:09,020 --> 00:16:10,650 jsme mu nemuseli zaplatit jeho provizi. 390 00:16:10,720 --> 00:16:12,900 A jako právník společnosti předpokládám, že to byla vaše práce. 391 00:16:13,000 --> 00:16:14,890 No, ne. Pokud šlo o obchod, 392 00:16:14,990 --> 00:16:17,190 Dean Massey byl nemilosrdný. 393 00:16:17,260 --> 00:16:19,160 Snažil jsem se s ním promluvit, aby DiNozzovi 394 00:16:19,230 --> 00:16:21,530 dal část, ale nechtěl ustoupit. 395 00:16:21,590 --> 00:16:24,730 Dokonce jsem DiNozzovi poté volal do hotelu. 396 00:16:24,800 --> 00:16:27,570 Řekl jsem, buď trpělivý, zapracuji na Masseym, ale... 397 00:16:27,630 --> 00:16:29,700 Jak rozčílený byl DiNozzo, když odcházel? 398 00:16:29,770 --> 00:16:32,470 Byl úplně mimo sebe. 399 00:16:33,840 --> 00:16:34,700 Můžu vám to ukázat. 400 00:16:36,070 --> 00:16:37,310 Lindo? 401 00:16:37,380 --> 00:16:38,840 - Ano, pane Hunte? - Och, skvěle, pořád jste tu. 402 00:16:38,910 --> 00:16:40,110 Mohla byste přijít do konferenční místnosti? 403 00:16:40,180 --> 00:16:41,450 - Potřebuji vaši pomoc, prosím. - Jistě. 404 00:16:41,510 --> 00:16:44,220 Dean Massey byl velký detailista. 405 00:16:44,280 --> 00:16:46,720 Umím si představit, že za to mohl jeho armádní výcvik. 406 00:16:46,790 --> 00:16:49,190 Každé setkání zde bylo nahráváno. 407 00:16:49,260 --> 00:16:51,390 Lindo, mohla byste 408 00:16:51,460 --> 00:16:53,890 pustit včerejší jednání s panem DiNozzem? 409 00:16:53,960 --> 00:16:55,030 Samozřejmě. 410 00:16:55,100 --> 00:16:57,430 Věděl DiNozzo, že je nahráván? 411 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 Och, ano. 412 00:16:58,570 --> 00:17:02,770 Přeskočte na posledních 20 sekund. 413 00:17:04,100 --> 00:17:05,900 Tady to máme. 414 00:17:05,970 --> 00:17:07,840 Tohle setkání skončilo, DiNozzo. 415 00:17:07,910 --> 00:17:09,610 Jsi prolhanej parchant. 416 00:17:09,680 --> 00:17:12,240 Tak snadno se z toho nedostaneš. 417 00:17:12,310 --> 00:17:13,980 Jo, žaluj mě. 418 00:17:14,050 --> 00:17:15,350 Och, já tě nebudu žalovat. 419 00:17:16,820 --> 00:17:18,250 - Já tě zabiju! - Pomoc! 420 00:17:18,320 --> 00:17:19,220 - Parchante! - Nechte ho! Jděte od něj! 421 00:17:19,280 --> 00:17:20,650 Ochranka! 422 00:17:20,720 --> 00:17:23,050 Dobře! Odveďte ho! Odveďte toho muže! 423 00:17:23,120 --> 00:17:24,040 V klidu! 424 00:17:24,070 --> 00:17:26,040 Pane, musíte hned odejít. 425 00:17:32,740 --> 00:17:34,980 Och, nebudu tě žalovat... 426 00:17:35,050 --> 00:17:37,020 Zabiju tě! 427 00:17:38,020 --> 00:17:39,210 Sám si podepsal ortel smrti. 428 00:17:39,210 --> 00:17:40,610 Neztrácej naději, Tony. 429 00:17:40,680 --> 00:17:42,780 Ztratil jsem naději, když začal randit s dívkami mladšími než já. 430 00:17:42,850 --> 00:17:44,850 A to bylo v pozdních osmdesátých letech. 431 00:17:44,920 --> 00:17:46,250 Vystopovala jsem Masseyho exmanželku. 432 00:17:46,320 --> 00:17:47,250 Bylo na čase. 433 00:17:47,320 --> 00:17:48,620 Právě za ní jdu. 434 00:17:48,690 --> 00:17:50,960 Zivo! 435 00:17:51,030 --> 00:17:53,390 Och, vypadáte úchvatně, jako vždy. 436 00:17:53,460 --> 00:17:55,630 Juniore, kdy chceš konečně 437 00:17:55,700 --> 00:17:57,800 přijít k rozumu a 438 00:17:57,870 --> 00:18:00,170 propadneš kráse tohoto nádherného stvoření, hmm? 439 00:18:00,240 --> 00:18:02,170 Tati! Je mi tak líto, 440 00:18:02,240 --> 00:18:04,570 že mě nenechali si s tebou promluvit dříve. 441 00:18:04,640 --> 00:18:06,240 Zeptala bych se vás jak se máte, 442 00:18:06,310 --> 00:18:08,080 - ale... - Och, jen malý výmol na cestě. 443 00:18:08,140 --> 00:18:09,140 Všechno jen chyba. 444 00:18:09,210 --> 00:18:10,580 Brzy se to vyjasní. 445 00:18:10,650 --> 00:18:11,450 Správně, Gibbsi? 446 00:18:12,810 --> 00:18:13,810 Nashle.. 447 00:18:13,880 --> 00:18:15,080 Och... 448 00:18:15,150 --> 00:18:17,280 Uch, Dorney, 449 00:18:17,350 --> 00:18:18,590 mohl bys mi sehnat sklenici vody? 450 00:18:18,650 --> 00:18:20,250 Trochu mě škrábe v hrdle. 451 00:18:20,320 --> 00:18:21,250 Jasná věc, Pane D. 452 00:18:22,690 --> 00:18:25,130 Gibbsi, postarejte se o toho chlapce. 453 00:18:25,190 --> 00:18:26,230 Báječný agent. 454 00:18:26,290 --> 00:18:27,730 Předpovídám mu velkou budoucnost. 455 00:18:27,800 --> 00:18:29,900 No, jsem tady. 456 00:18:29,960 --> 00:18:32,070 Něco se musí dít. 457 00:18:32,130 --> 00:18:33,200 Na dnešní noc vás 458 00:18:33,270 --> 00:18:34,630 přesuneme do Federálního zadržovacího centra. 459 00:18:34,700 --> 00:18:35,970 Zadržovacího centra? 460 00:18:37,210 --> 00:18:39,140 Nelíbí se mi, jak to zní. 461 00:18:39,210 --> 00:18:40,680 No, doufejme, že tam nebudete dlouho. 462 00:18:42,580 --> 00:18:44,250 Proč mám před sebou obrázek 463 00:18:44,350 --> 00:18:46,880 holohlavého, tetovaného neonacisty jako mého spoluvězně? 464 00:18:46,950 --> 00:18:48,920 Nemyslím si, že to bude až tak zlé. 465 00:18:48,990 --> 00:18:50,020 Pojďme to zjistit. 466 00:18:50,090 --> 00:18:51,150 Podíváme se na to. 467 00:18:51,220 --> 00:18:53,090 Šéfe, poručík Dennis, ten pilot právě dorazil. 468 00:18:53,160 --> 00:18:54,060 Přiveď ho do výslechové místnosti. 469 00:18:55,290 --> 00:18:57,430 Dobrotivý bože! 470 00:18:57,500 --> 00:18:59,830 Ta basa je strašná ... 471 00:18:59,900 --> 00:19:01,470 Myslel jsem, že vláda tahle místa zavřela. 472 00:19:01,530 --> 00:19:02,530 Zavřela... 473 00:19:02,600 --> 00:19:04,600 dokud Kongres neořezal jejich fondy. 474 00:19:04,670 --> 00:19:06,940 Šéfe, musí tu být i nějaká jiná alternativa. 475 00:19:07,000 --> 00:19:08,500 Vy si musíte dělat srandu. 476 00:19:10,870 --> 00:19:13,710 Dornegete, vezměte pana DiNozza do odpočívárny. 477 00:19:13,780 --> 00:19:15,340 - Dejte mu něco k jídlu. - Ano, pane. 478 00:19:15,410 --> 00:19:17,210 Pokud vám bude dělat potíže, zastřelte ho. 479 00:19:19,780 --> 00:19:22,420 Dělá si srandu. 480 00:19:22,490 --> 00:19:23,990 Myslím. 481 00:19:28,060 --> 00:19:29,460 Proč se NCIS zapojuje do vyšetřování nehody, 482 00:19:29,530 --> 00:19:31,630 kterou již vyšetřuje Námořní centrum bezpečnosti? 483 00:19:31,700 --> 00:19:33,330 Kriminální aktivity a vraždy 484 00:19:33,400 --> 00:19:36,500 by s tím mohly mít něco společného. 485 00:19:36,570 --> 00:19:41,240 Dobře, smrt mého navigátora byla zcela neúmyslná. 486 00:19:41,310 --> 00:19:43,380 Já nemluvím o vašem navigátorovi. 487 00:19:43,440 --> 00:19:45,240 Mluvím o poručíku Masseym. 488 00:19:47,610 --> 00:19:49,250 Cože?! 489 00:19:49,320 --> 00:19:50,420 Massey byl včera v noci zavražděn. 490 00:19:50,480 --> 00:19:52,490 Kde jste byl 491 00:19:52,550 --> 00:19:53,620 mezi půlnocí a 03:00? 492 00:19:53,690 --> 00:19:57,120 Já... byl na cestě. 493 00:19:57,190 --> 00:20:00,430 Jel jsem z domu svých rodičů v Georgii. 494 00:20:00,490 --> 00:20:01,460 Uprostřed noci? 495 00:20:01,530 --> 00:20:04,460 Nemám rád provoz. 496 00:20:04,530 --> 00:20:05,530 My si to prověříme. 497 00:20:05,600 --> 00:20:07,070 Do toho. 498 00:20:07,130 --> 00:20:08,170 Poručík Massey 499 00:20:08,230 --> 00:20:09,440 vyhledal žalobce JAGu, 500 00:20:09,500 --> 00:20:11,500 které řekl, že nemluvíte pravdu 501 00:20:11,570 --> 00:20:12,740 o té nehodě. 502 00:20:12,810 --> 00:20:13,870 To je šílené. 503 00:20:13,940 --> 00:20:16,010 Mluvil jste s Masseym v poslední době? 504 00:20:19,080 --> 00:20:21,710 Už vám nic neřeknu, dokud si nepromluvím se svým právníkem. 505 00:20:26,520 --> 00:20:29,520 Takže, kdy jste naposledy viděla svého exmanžela? 506 00:20:29,590 --> 00:20:30,990 Před měsícem. 507 00:20:31,060 --> 00:20:32,730 Jsme rozvedeni skoro čtyři roky. 508 00:20:32,790 --> 00:20:33,660 Jste v kontaktu? 509 00:20:33,730 --> 00:20:35,360 Není k tomu důvod. 510 00:20:35,430 --> 00:20:37,560 Možná, kdybychom měli děti. 511 00:20:37,630 --> 00:20:39,060 Chtěla jsem je, ale on ne. 512 00:20:39,130 --> 00:20:40,230 Proto jste se rozvedli? 513 00:20:40,300 --> 00:20:43,640 To a... fakt, že jsme se odcizili. 514 00:20:43,700 --> 00:20:45,310 Manželství skočilo, když jsem si uvědomila, 515 00:20:45,370 --> 00:20:46,970 že jsem až třetí láskou svého manžela. 516 00:20:47,040 --> 00:20:50,210 Jeho první dvě byly vydělávání peněz a létání na stíhačkách. 517 00:20:50,280 --> 00:20:51,680 To je mi líto. 518 00:20:51,750 --> 00:20:52,810 Nemusí. 519 00:20:52,880 --> 00:20:55,120 První roky našeho manželství byly šťastné. 520 00:20:55,180 --> 00:20:56,420 On miloval námořnictvo 521 00:20:56,480 --> 00:20:58,320 a já milovala být manželkou vojáka. 522 00:20:58,390 --> 00:21:00,360 Žili jsme na základnách po celém světě. 523 00:21:00,420 --> 00:21:02,790 Podívala jsem se na místa, o kterých jsem ani nesnila, 524 00:21:02,860 --> 00:21:04,030 a on byl celý pryč z létání. 525 00:21:04,090 --> 00:21:05,190 Co se stalo? 526 00:21:05,260 --> 00:21:07,260 Tady, dej to přímo sem synu. 527 00:21:07,330 --> 00:21:08,260 Díky. 528 00:21:08,330 --> 00:21:09,860 Pěkné díkuvzdání. 529 00:21:09,930 --> 00:21:12,730 Poté, co Dean opustil aktivní službu, 530 00:21:12,800 --> 00:21:15,070 se dal do podstatného rozšiřování našeho majetku. 531 00:21:15,140 --> 00:21:17,040 Stal se posedlým 532 00:21:17,110 --> 00:21:19,080 vyděláváním peněz. 533 00:21:19,140 --> 00:21:22,010 Nebyl to muž, kterého jsem si vzala. 534 00:21:22,080 --> 00:21:24,210 Jo, bylo nám řečeno, že byl v obchodech nelítostný. 535 00:21:24,280 --> 00:21:28,020 Musel udělat vaše rozvodové vyrovnání, ehm, obtížným. 536 00:21:28,080 --> 00:21:32,020 Měla jsem dobrého právníka a vyšla jsem z toho dobře. 537 00:21:32,090 --> 00:21:36,090 Jsem finančně zajištěna na zbytek svého života. 538 00:21:36,160 --> 00:21:39,090 Nemám žádný další nárok na jeho majetek, 539 00:21:39,160 --> 00:21:41,090 pokud je to to, co vás zajímalo. 540 00:21:41,160 --> 00:21:44,300 Kdo dostane peníze po jeho smrti? 541 00:21:44,360 --> 00:21:45,700 Nemám ponětí. 542 00:21:45,770 --> 00:21:48,900 Měla byste si promluvit s jeho právníkem Morganem Huntem. 543 00:21:56,710 --> 00:21:58,940 Hej, Abby! 544 00:21:59,010 --> 00:22:00,380 Och, McGee. 545 00:22:00,450 --> 00:22:02,550 Už jsi někdy předtím byl v Rolls-Roycu? 546 00:22:02,620 --> 00:22:05,650 Kůže voní tak dobře... 547 00:22:05,720 --> 00:22:08,560 a je tak jemná, jako máslo. 548 00:22:08,620 --> 00:22:09,960 Pojď dovnitř. 549 00:22:13,760 --> 00:22:15,060 Och. 550 00:22:17,070 --> 00:22:18,600 Och. 551 00:22:18,670 --> 00:22:21,240 Pěkný. 552 00:22:21,300 --> 00:22:23,410 Pěkný. 553 00:22:23,470 --> 00:22:25,840 Takže, jsi něco našla? 554 00:22:25,910 --> 00:22:27,210 Stáhla jsem navigační systém, 555 00:22:27,280 --> 00:22:29,710 abych zjistila, kde všude auto bylo. 556 00:22:29,780 --> 00:22:32,580 Ale Tonyho otec ho nikdy nezapnul. 557 00:22:32,650 --> 00:22:34,180 To souvisí s jeho věkem. 558 00:22:34,250 --> 00:22:36,150 Nemyslíš si, že senior 559 00:22:36,220 --> 00:22:37,890 mohl opravdu někoho zabít, že ne? 560 00:22:37,950 --> 00:22:40,090 No, Gibbs říkal, ať zůstanu objektivní. 561 00:22:40,150 --> 00:22:41,820 A to samé bych navrhoval i tobě. 562 00:22:41,890 --> 00:22:44,520 - To bude trochu těžké. - Proč? 563 00:22:44,590 --> 00:22:49,600 No, protože senior řekl, že řídil auto pouze 564 00:22:49,660 --> 00:22:51,870 z místa, kde si ho půjčil na to jednání 565 00:22:51,930 --> 00:22:53,570 a pak do hotelu. 566 00:22:53,640 --> 00:22:55,170 Ale když jsem porovnala 567 00:22:55,240 --> 00:22:57,940 počet najetých kilometrů na tachometru s nájemní smlouvou, 568 00:22:58,010 --> 00:23:02,010 najel skoro 200 kilometrů. 569 00:23:02,080 --> 00:23:04,380 Kde jinde byl? 570 00:23:06,480 --> 00:23:07,980 Tady, pojď sem. 571 00:23:08,050 --> 00:23:10,220 Znovu procházím důkazy z auta, 572 00:23:10,290 --> 00:23:12,050 abych se pokusila zjistit, kde došlo k vraždě. 573 00:23:12,120 --> 00:23:13,990 Poručík Massey měl na svém saku skvrny 574 00:23:14,060 --> 00:23:16,590 a jeho kalhoty byly pozitivně testovány na červené víno. 575 00:23:16,660 --> 00:23:20,860 Střep, který Ducky vyndal z jeho lebky, je sklo. 576 00:23:20,930 --> 00:23:24,560 Po zvětšení můžeš vidět pruhování. 577 00:23:24,630 --> 00:23:26,870 Bylo ručně foukané a pak natažené. 578 00:23:26,930 --> 00:23:29,800 Kdybych byla sázkař, což nejsem, 579 00:23:29,870 --> 00:23:32,270 vsadila bych se, že poručík Massey 580 00:23:32,340 --> 00:23:36,640 byl udeřen flaškou archivního vína. 581 00:23:45,520 --> 00:23:47,350 Tohle je Deanova závěť. 582 00:23:47,420 --> 00:23:49,320 Zítra ji jdu podat k soudu, 583 00:23:49,390 --> 00:23:51,760 a potom vám mohu dát její kopii. 584 00:23:51,820 --> 00:23:53,090 Ale je to velmi jednoduché. 585 00:23:53,160 --> 00:23:55,230 Všechen jeho majetek je umístěn do opatrovnictví. 586 00:23:55,290 --> 00:23:56,400 Kdo je příjemce? 587 00:23:56,460 --> 00:23:58,200 - Námořnictvo. - Námořnictvo? 588 00:23:58,260 --> 00:24:00,930 Výtěžky jdou do různých námořních charit. 589 00:24:01,000 --> 00:24:02,070 Nemocnice, 590 00:24:02,130 --> 00:24:06,240 organizace pro veterány, stipendijní fondy. 591 00:24:06,310 --> 00:24:08,740 Námořnictvo bylo jeho život. 592 00:24:08,810 --> 00:24:11,110 Hmm. 593 00:24:17,020 --> 00:24:18,150 Hej, McGee. 594 00:24:18,220 --> 00:24:20,920 Hej, Tony. 595 00:24:20,990 --> 00:24:23,160 Dej mi nejnovější informace. 596 00:24:23,230 --> 00:24:24,490 V žádném případě, Tony. 597 00:24:24,560 --> 00:24:26,790 Víš, že s tebou o tom nemohu mluvit. 598 00:24:26,860 --> 00:24:28,330 Nenuť mě, abych ti ublížil. 599 00:24:28,400 --> 00:24:30,960 Kdybych ti něco řekl, Gibbs mě zabije. 600 00:24:31,030 --> 00:24:33,400 Dobře, chápu to. 601 00:24:33,470 --> 00:24:34,530 Já jen... 602 00:24:34,600 --> 00:24:35,740 Hej, och. 603 00:24:35,800 --> 00:24:38,170 Hej, dej to zpátky. 604 00:24:38,240 --> 00:24:39,510 No tak, vrať mi to, vrať mi to! 605 00:24:39,570 --> 00:24:43,210 Dej to zpátky! No tak! Dej to zpátky! Vrať... 606 00:24:45,310 --> 00:24:47,450 Ahoj, Jen. 607 00:24:49,420 --> 00:24:51,680 Vyhlásili jste pátrání po Porsche? 608 00:24:54,020 --> 00:24:55,450 Je Masseyho? 609 00:24:55,520 --> 00:24:56,890 Ano. Zkontrolovali jsme jeho bydliště. 610 00:24:56,960 --> 00:24:59,790 Nebyly tam žádné známky boje, ale jedno z jeho aut chybí. 611 00:24:59,860 --> 00:25:01,060 Vystopovali jste, kde byl Massey minulou noc? 612 00:25:01,130 --> 00:25:02,560 Kam šel po koncertu námořnictva? 613 00:25:02,630 --> 00:25:03,830 Tony, už ti nic dalšího neřeknu. 614 00:25:03,900 --> 00:25:05,000 Prohledali jste pokojový hotel seniora? 615 00:25:05,060 --> 00:25:06,870 Bla, bla, bla, bla. Neslyším tě, Tony. 616 00:25:06,930 --> 00:25:10,700 Poslouchej, je to můj otec, Time. 617 00:25:10,770 --> 00:25:12,170 Dej mi alespoň něco. 618 00:25:16,640 --> 00:25:19,650 Pokoj tvého otce byl čistý. 619 00:25:19,710 --> 00:25:22,210 Ten pilot, poručík Dennis, zkontrolovali jste jeho alibi? 620 00:25:22,280 --> 00:25:23,480 Tony, musíš si uvědomit, 621 00:25:23,550 --> 00:25:25,750 že se zaměřujeme všemi možnými směry. 622 00:25:25,820 --> 00:25:28,120 Ale je nás o jednoho velmi zvláštního agenta méně. 623 00:25:33,390 --> 00:25:35,230 Ještě jedna věc. 624 00:25:35,300 --> 00:25:36,700 Kde Dennis tvrdil, že byl? 625 00:25:36,760 --> 00:25:38,230 Protože já... 626 00:25:38,300 --> 00:25:40,330 Time, říkal jsem ti, že Gibbs a Vance mi 627 00:25:40,400 --> 00:25:42,570 řekli, abych se držel od případu dál. Promiň. 628 00:25:46,770 --> 00:25:48,370 Ne tak těsně, Dorney. 629 00:25:49,440 --> 00:25:51,550 Hej, Juniore, kde jsi byl? 630 00:25:51,610 --> 00:25:53,580 - Co se tady děje? - Tvůj šéf je opravdové zlatíčko. 631 00:25:53,650 --> 00:25:54,920 Přišel s nápadem, jak mě dnes v noci 632 00:25:54,980 --> 00:25:56,080 udržet mimo lapák. 633 00:25:56,150 --> 00:25:57,190 GPS sledovač? 634 00:25:57,250 --> 00:25:58,950 Ano, pane. 635 00:25:59,020 --> 00:26:00,320 Kde strávíš noc? 636 00:26:01,790 --> 00:26:03,660 U mě doma. 637 00:26:23,240 --> 00:26:26,050 Kam jdete? 638 00:26:28,020 --> 00:26:29,950 Co se děje, Gibbsi? 639 00:26:30,020 --> 00:26:31,890 Nevěříte mi? 640 00:26:31,950 --> 00:26:33,890 Zůstáváte hlídkovat? 641 00:26:33,950 --> 00:26:35,560 Ne, vždy jsem tady měl postel. 642 00:26:36,560 --> 00:26:38,890 Mám problém usnout. 643 00:26:38,960 --> 00:26:42,060 Myslel jsem, že si dám sklenici mléka, 644 00:26:42,130 --> 00:26:43,400 nebo něčeho silnějšího. 645 00:26:45,630 --> 00:26:48,570 No, ohřeji pro vás trochu mléka. 646 00:26:48,630 --> 00:26:49,830 Jo, správně. 647 00:26:49,900 --> 00:26:52,340 Chlast mě do tohoto problému dostal. 648 00:26:52,410 --> 00:26:53,710 Máte nízkotučné? 649 00:26:55,210 --> 00:26:56,780 Plnotučné mléko bude stačit. 650 00:26:57,910 --> 00:27:00,480 Nechci být nespolupracující, Gibbsi. 651 00:27:00,550 --> 00:27:03,750 Já jen, že jsem byl tak ožralý, 652 00:27:03,820 --> 00:27:07,020 že si z minulé noci nic nepamatuji. 653 00:27:09,930 --> 00:27:14,760 Myslíte, že je šance, že jsem Masseyho zabil? 654 00:27:15,930 --> 00:27:20,270 Legrační je, že jsem vždy udržel své pití na uzdě. 655 00:27:24,940 --> 00:27:27,570 Znám vás už několik let 656 00:27:27,640 --> 00:27:30,040 a vím, že nepatřím mezi nejlepší přátele, ale... 657 00:27:31,580 --> 00:27:33,510 Proč nasazujete svůj krk za ten můj? 658 00:27:33,580 --> 00:27:34,880 Nechal jste mě tady? 659 00:27:34,950 --> 00:27:36,720 Nedělám to pro vás. 660 00:27:38,090 --> 00:27:39,750 Dělám to pro vašeho syna. 661 00:27:45,090 --> 00:27:47,000 Zaslouží si víc. 662 00:27:51,100 --> 00:27:53,040 Máte pravdu, Gibbsi. 663 00:27:53,100 --> 00:27:55,040 Zaslouží. 664 00:27:55,110 --> 00:27:58,540 Myslel jsem, že až bude tenhle obchod uzavřen, 665 00:27:58,610 --> 00:28:02,580 budu zabezpečen, budu moct odejít do důchodu. 666 00:28:02,650 --> 00:28:05,780 Už žádné kšeftaření. 667 00:28:05,850 --> 00:28:10,150 Že budu člověkem, kterým jsem vždy předstíral, že jsem. 668 00:28:10,220 --> 00:28:13,420 Nechám nějaké peníze pro Juniora. 669 00:28:13,490 --> 00:28:15,290 Opravdové peníze. 670 00:28:15,360 --> 00:28:17,490 Vy to nechápete. 671 00:28:17,560 --> 00:28:19,560 Tony nikdy nechtěl vaše peníze. 672 00:28:22,670 --> 00:28:26,240 Tony chce otce. 673 00:28:31,640 --> 00:28:33,910 Ach, vypadáte mnohem 674 00:28:33,980 --> 00:28:35,910 lépe, Anthony. 675 00:28:35,980 --> 00:28:39,620 Není nad teplou sprchu a čisté oblečení. 676 00:28:40,920 --> 00:28:43,790 Mohu předpokládat, že jste s živým dýchajícím 677 00:28:43,850 --> 00:28:45,950 tělem pracoval již dříve, doktore? 678 00:28:46,020 --> 00:28:47,890 jednou nebo dvakrát. 679 00:28:51,330 --> 00:28:53,090 Musíme to dělat znovu? 680 00:28:53,160 --> 00:28:55,100 Abby mi již odebrala krev. 681 00:28:55,160 --> 00:28:58,330 To bylo pro obsah alkoholu v krvi a standartní toxikologii. 682 00:28:58,400 --> 00:29:00,470 Gibbs chce plnou škálu. 683 00:29:00,540 --> 00:29:01,540 Och, ale, uch, 684 00:29:01,600 --> 00:29:03,670 začněme tímhle, můžeme? 685 00:29:03,740 --> 00:29:07,640 Uch, hned za rohem tamhle je toaleta. 686 00:29:13,220 --> 00:29:15,390 Tohle zvládnu sám, Dorney. 687 00:29:24,460 --> 00:29:26,730 Jak to šlo s mým otcem včera v noci? 688 00:29:28,400 --> 00:29:29,570 Kde je? 689 00:29:29,640 --> 00:29:30,670 Na pitevně. 690 00:29:30,740 --> 00:29:32,770 Zastřelil jsi ho? 691 00:29:32,840 --> 00:29:34,200 Nemohu říct, že bych ti to měl za zlé. 692 00:29:35,840 --> 00:29:37,610 No očividně jste na poručíka Dennise 693 00:29:37,680 --> 00:29:38,980 seslali boží hněv. 694 00:29:39,040 --> 00:29:40,710 Jeho právník volal včera v noci. Chce se dohodnout. 695 00:29:40,780 --> 00:29:41,980 Přiznal se? 696 00:29:42,050 --> 00:29:43,550 Ano, ale ne z vraždy poručíka Masseyho. 697 00:29:43,610 --> 00:29:45,150 Přísahá, že s tím nemá nic společného. 698 00:29:45,220 --> 00:29:46,780 - Jeho alibi jsme prověřili. - Máme video z mýtné 699 00:29:46,850 --> 00:29:48,020 brány, které potvrzuje 700 00:29:48,080 --> 00:29:49,820 jeho verzi. 701 00:29:49,890 --> 00:29:51,320 Zvláštní agent McGee. 702 00:29:51,390 --> 00:29:53,620 Dennis řekl pravdu o tom leteckém incidentu. 703 00:29:53,690 --> 00:29:56,060 Byla to chyba pilota. Předváděl se. 704 00:29:56,130 --> 00:29:59,130 Dokonce poskytl záznam z kokpitu, který schovával. 705 00:29:59,200 --> 00:30:00,630 Díky. 706 00:30:00,700 --> 00:30:02,620 Státní policie z Virginie našla Masseyho porsche. 707 00:30:02,620 --> 00:30:03,390 Kde? 708 00:30:03,410 --> 00:30:05,390 Na zadní cestě v Stoney Ridge Development. 709 00:30:06,770 --> 00:30:08,700 Věci jsou pořád horší a horší pro mého otce. 710 00:30:08,770 --> 00:30:10,040 Zivo, McGee. Jděte. 711 00:30:26,490 --> 00:30:26,550 Hej. 712 00:30:28,620 --> 00:30:30,520 Abby, Gibbs mě poslal sem dolů, abych zjistil, 713 00:30:30,590 --> 00:30:32,360 uch, co jsi zjistila. 714 00:30:32,430 --> 00:30:33,830 O čem to mluvíš? 715 00:30:33,900 --> 00:30:36,330 Vždyť víš, ty věci, na kterých pro něj pracuješ. 716 00:30:36,330 --> 00:30:39,270 Tony, neřeknu ti nic o případu tvého otce. 717 00:30:39,370 --> 00:30:40,440 Mlčím jako hrob. 718 00:30:40,500 --> 00:30:42,100 Och, ale no tak, já jen... 719 00:30:42,170 --> 00:30:44,010 Jsem zoufalý, Abby. 720 00:30:44,070 --> 00:30:47,340 To je mi líto. 721 00:30:47,410 --> 00:30:50,380 Teď odejdi a považuj se za vyhnaného. 722 00:30:52,750 --> 00:30:54,050 Co je tohle? 723 00:30:54,120 --> 00:30:55,780 Moč tvého otce. 724 00:30:55,850 --> 00:30:57,850 Radši půjdu. 725 00:30:59,960 --> 00:31:02,760 Zaslechl jsem, že Massey byl udeřen lahví archivního vína. 726 00:31:02,830 --> 00:31:03,930 Měl skvrny na své uniformě. 727 00:31:03,990 --> 00:31:05,590 - Nepomůžu ti. - Bylo to Bordeaux? 728 00:31:05,660 --> 00:31:06,960 Ven! 729 00:31:23,850 --> 00:31:25,880 McGee! Tady! 730 00:31:30,320 --> 00:31:33,220 Co máš? 731 00:31:33,290 --> 00:31:35,390 Může to být vražedná zbraň. 732 00:31:41,330 --> 00:31:45,730 Jaký otec, takový syn. 733 00:31:45,800 --> 00:31:48,270 Jediná další osoba, kterou jsem viděl míchat 734 00:31:48,340 --> 00:31:50,010 kafe bez kofeinu a normální, je Tony. 735 00:31:50,070 --> 00:31:51,170 Opravdu? 736 00:31:51,240 --> 00:31:53,940 Vypadá to, že máte stejné zvyky. 737 00:31:54,010 --> 00:31:55,610 Musíte si být hodně blízcí. 738 00:31:55,680 --> 00:31:58,380 Velmi se o vás zajímá. 739 00:31:59,420 --> 00:32:01,620 Jste si blízký se svým otcem? 740 00:32:01,690 --> 00:32:03,450 Zemřel těsně před mými prvními narozeninami. 741 00:32:03,520 --> 00:32:05,790 Och. To je mi líto. 742 00:32:05,860 --> 00:32:07,690 Byl detroitským policistou. 743 00:32:07,760 --> 00:32:10,190 Zemřel při dopravní nehodě. 744 00:32:12,830 --> 00:32:14,760 Hej, Juniore, kde jsi byl? 745 00:32:14,830 --> 00:32:16,200 Dornegete, odpočiň si na chvíli. 746 00:32:16,300 --> 00:32:18,030 Pane, jsme tu příliš na očích a kdyby 747 00:32:18,100 --> 00:32:19,640 šel kolem Gibbs, jsem mrtvý. 748 00:32:19,700 --> 00:32:21,840 Juniore, nemáme před Doneym žádné tajemství. 749 00:32:26,740 --> 00:32:30,050 Nuže, nevypadá to dobře,tati. 750 00:32:30,110 --> 00:32:32,280 Teď ta rodinná láhev vína, přivezl jsi ji do D.C.? 751 00:32:32,350 --> 00:32:34,350 Jak to víš? 752 00:32:34,420 --> 00:32:35,850 Máte rád dobré víno? 753 00:32:35,920 --> 00:32:37,850 - Nepiji, pane. - Samozřejmě, že ne. 754 00:32:37,920 --> 00:32:39,860 755 00:32:39,920 --> 00:32:42,630 Koupil jsem ji ten rok, co se Junior narodil. 756 00:32:42,690 --> 00:32:44,060 Nyní musí mít neuvěřitelnou cenu. 757 00:32:44,130 --> 00:32:45,730 Šetřil jsem si ji pro zvláštní příležitost. 758 00:32:45,800 --> 00:32:48,130 Tati, je tu dost velká šance, 759 00:32:48,200 --> 00:32:51,070 že ta láhev byla použita jako vražedná zbraň. 760 00:32:56,940 --> 00:33:01,510 Juniore... zabil jsem ho? 761 00:33:01,580 --> 00:33:02,910 Kde je ta lahev teď? 762 00:33:02,980 --> 00:33:06,180 Naposledy, co jsem ji viděl, byla v Rollsu. 763 00:33:06,250 --> 00:33:08,890 Vzal jsem to víno do restaurace, 764 00:33:08,950 --> 00:33:11,760 kde jsem chtěl s tebou oslavit uzavření toho obchodu. 765 00:33:11,820 --> 00:33:13,720 Jaká to byla restaurace? Protože jsi mi to nikdy neřekl. 766 00:33:13,790 --> 00:33:16,390 Chtěl jsem tě vzít do Halligan's Pub na skleničku, 767 00:33:16,460 --> 00:33:18,930 a pak na steak do Adams House. 768 00:33:19,000 --> 00:33:20,260 Šel jsi alespoň na jedno z těch míst? 769 00:33:22,870 --> 00:33:24,870 Možná. 770 00:33:24,940 --> 00:33:26,970 Nevím. 771 00:33:27,040 --> 00:33:28,740 Dobře. V pořádku. 772 00:33:35,850 --> 00:33:38,820 Co máte? 773 00:33:38,890 --> 00:33:41,650 Našli jsme vražednou zbraň. 774 00:33:41,720 --> 00:33:44,420 Stopy krve na lahvi se shodují s obětí. 775 00:33:44,490 --> 00:33:45,930 Je to drahé víno. 776 00:33:46,030 --> 00:33:48,460 Stopy pneumatik, které jsme našli na místě činu, patří Rolls-Royci. 777 00:33:48,530 --> 00:33:50,930 Ještě něco? 778 00:33:56,700 --> 00:34:01,140 Mám shodu na otisk pravého palce na lahvi 779 00:34:01,210 --> 00:34:03,210 z AFISu. 780 00:34:05,810 --> 00:34:08,610 Máme motiv, 781 00:34:08,680 --> 00:34:11,680 máme prostředky a příležitost. 782 00:34:13,920 --> 00:34:15,920 Je načase vznést obvinění. 783 00:34:18,560 --> 00:34:21,360 Dobrá práce. 784 00:34:37,900 --> 00:34:39,050 FBI je na cestě. 785 00:34:39,060 --> 00:34:40,120 Jsem si jista, že chcete 786 00:34:40,190 --> 00:34:42,190 vidět Tonyho, ale nemůžeme ho najít. 787 00:34:44,660 --> 00:34:46,100 Znovu jsem volal na jeho mobil, šéfe. 788 00:34:46,160 --> 00:34:47,100 Je vypnutý. 789 00:34:47,160 --> 00:34:49,430 Nikdo nemá ponětí, kde je? 790 00:34:49,500 --> 00:34:51,500 Ahoj. 791 00:34:52,510 --> 00:34:55,750 Promiňte. Až do 17:00 mám zavřeno, příteli. 792 00:34:55,820 --> 00:34:57,950 NCIS. Zvláštní agent DiNozzo. 793 00:34:58,020 --> 00:34:59,050 DiNozzo? 794 00:34:59,120 --> 00:35:00,620 Podívejte se na sebe. 795 00:35:00,690 --> 00:35:03,150 Vy musíte být Anthonyho dítě, že? 796 00:35:03,220 --> 00:35:04,320 - Jo. - Jo? 797 00:35:04,390 --> 00:35:05,820 - Znáte ho? - Jeden z mých oblíbených. 798 00:35:05,890 --> 00:35:07,990 Přijde kdykoliv je ve městě. 799 00:35:08,060 --> 00:35:09,560 Byl tady před několika dny? 800 00:35:09,630 --> 00:35:11,760 Jo. Je v pořádku? 801 00:35:11,830 --> 00:35:13,900 Bál jsem se o něj. 802 00:35:13,960 --> 00:35:15,160 Proč? 803 00:35:15,180 --> 00:35:16,970 No, obvykle udrží své pití na uzdě, 804 00:35:16,970 --> 00:35:18,340 ale tu noc 805 00:35:18,400 --> 00:35:20,340 měl několik skleniček a... 806 00:35:20,410 --> 00:35:23,770 byl opilý, chtěl jsem mu zavolat taxíka, 807 00:35:23,840 --> 00:35:25,440 ale pak 808 00:35:25,510 --> 00:35:27,650 se objevila ta dáma 809 00:35:27,710 --> 00:35:30,310 a nabídla se, že ho odveze do hotelu 810 00:35:30,380 --> 00:35:31,850 v jeho autě a... 811 00:35:31,920 --> 00:35:33,780 Možná nebyl úplně fit. 812 00:35:33,850 --> 00:35:36,150 ale stále věděl, jak je na tom se ženami... 813 00:35:36,220 --> 00:35:38,290 Ta žena, se kterou odešel, znáte ji? 814 00:35:38,360 --> 00:35:39,490 Nikdy předtím jsem ji neviděl. 815 00:35:39,560 --> 00:35:40,990 Můžete ji popsat? 816 00:35:41,060 --> 00:35:43,430 Atraktivní. Mnohem mladší než on. 817 00:35:43,500 --> 00:35:46,030 Ehm... čtyřicátnice, řekl bych. 818 00:35:46,100 --> 00:35:48,800 Máte tady bezpečnostní kamery? 819 00:35:48,870 --> 00:35:50,700 Uch ano, kdo dnes nemá? 820 00:35:50,770 --> 00:35:52,040 Přímo tamhle v rohu. 821 00:35:52,110 --> 00:35:53,810 Dobře. Budu je potřebovat vidět. 822 00:35:53,870 --> 00:35:56,740 Jdeme. 823 00:36:08,790 --> 00:36:12,920 Počkejte! Počkejte! Počkejte! Počkejte! Počkejte! 824 00:36:12,990 --> 00:36:14,800 - Och, můj bože. - Och. 825 00:36:14,800 --> 00:36:15,760 Jsem tak ráda, že jste pořád tady. 826 00:36:17,030 --> 00:36:18,530 Nemyslím, že jste kohokoliv zabil. 827 00:36:18,600 --> 00:36:20,970 Opravdu? Potom... 828 00:36:21,030 --> 00:36:22,270 Nikam ho neodvádějte! 829 00:36:22,330 --> 00:36:23,900 Nemám tušení kdo jste, paní, ale my odcházíme. 830 00:36:23,970 --> 00:36:25,240 Hej! 831 00:36:25,310 --> 00:36:26,510 - Zadržte. - Gibbsi, 832 00:36:26,570 --> 00:36:28,170 udělala jsem specifickou toxikologii 833 00:36:28,240 --> 00:36:29,480 na několik sedativ 834 00:36:29,540 --> 00:36:30,810 a benzodiazepiny. 835 00:36:30,880 --> 00:36:31,910 A mám shodu. 836 00:36:31,980 --> 00:36:33,150 Flunitrazepam. 837 00:36:33,210 --> 00:36:34,010 Rohypnol. 838 00:36:34,080 --> 00:36:35,180 Použit v mnoha případech znásilnění. 839 00:36:35,250 --> 00:36:36,720 Znásilnění? 840 00:36:36,790 --> 00:36:38,020 Otisky pana DiNozza 841 00:36:38,090 --> 00:36:39,750 byly pouze ve spodní části láhve, 842 00:36:39,820 --> 00:36:41,220 ne na jejím hrdle, kde bys ji držel, 843 00:36:41,290 --> 00:36:43,060 pokud bys ji chtěl použít jako zbraň. 844 00:36:43,120 --> 00:36:46,190 Tato část byla podezřele setřena. 845 00:36:47,760 --> 00:36:48,800 Zvláštní agent McGee. 846 00:36:49,970 --> 00:36:51,830 Šéfe, to je Tony. Tony, kde jsi? 847 00:36:51,900 --> 00:36:52,830 Nesejde na tom, kde jsem. 848 00:36:52,900 --> 00:36:54,140 Posílám ti fotku ženy, 849 00:36:54,200 --> 00:36:55,770 se kterou můj otec opustil bar. 850 00:36:55,840 --> 00:36:57,900 Potřebuji, abys ji identifikoval. 851 00:37:02,510 --> 00:37:05,380 Pojďte sem. 852 00:37:07,280 --> 00:37:09,980 Znáte ji? 853 00:37:11,520 --> 00:37:13,550 Je atraktivní. 854 00:37:15,360 --> 00:37:18,090 Nemám absolutně ponětí, kdo to je. 855 00:37:18,160 --> 00:37:19,730 Pracuje v Masseyho společnosti. 856 00:37:21,330 --> 00:37:23,130 Sundejte mi ta pouta. 857 00:37:23,200 --> 00:37:25,330 Slyšeli jste ho. 858 00:37:36,880 --> 00:37:38,880 Lindo? 859 00:37:41,890 --> 00:37:43,720 Bylo mi řečeno, že už jsme se potkali. 860 00:37:43,790 --> 00:37:45,790 Zvláštní, 861 00:37:45,860 --> 00:37:47,560 většinou si pěknou tvář pamatuji. 862 00:37:47,630 --> 00:37:48,990 Víme, že jste 863 00:37:49,060 --> 00:37:50,130 s ním opustila bar 864 00:37:50,190 --> 00:37:51,730 předminulou noc. 865 00:37:51,800 --> 00:37:54,000 Podstrčila jste mi rohypnol? 866 00:37:54,070 --> 00:37:55,330 Je tady nějaké místo, 867 00:37:55,400 --> 00:37:56,330 kde si můžeme promluvit? 868 00:37:56,400 --> 00:37:59,400 Ano. 869 00:38:05,840 --> 00:38:08,340 Jste minimálně komplic ve vraždě Deana Masseyho. 870 00:38:08,410 --> 00:38:10,850 Bylo mi řečeno, že se nikomu nic nestane. 871 00:38:10,910 --> 00:38:11,880 Kdo vám to řekl? 872 00:38:14,480 --> 00:38:16,950 Morgan Hunt. 873 00:38:19,090 --> 00:38:20,760 Co se se mnou stane? 874 00:38:20,830 --> 00:38:22,660 Záleží na tom, jak budete spolupracovat. 875 00:38:22,730 --> 00:38:26,100 Pracovala jsem tu asi rok, než jsem se já 876 00:38:26,160 --> 00:38:28,300 a Morgan začali vídat. 877 00:38:28,370 --> 00:38:31,640 Drželi jsem to v tajnosti, ale bylo to čím dál vážnější. 878 00:38:31,700 --> 00:38:33,470 Mluvili jsme o svatbě. 879 00:38:33,540 --> 00:38:34,710 Co se stalo? 880 00:38:34,770 --> 00:38:37,510 Po incidentu s panem DiNozzem, 881 00:38:37,580 --> 00:38:39,340 Morgan přišel do mé kanceláře a řekl mi, 882 00:38:39,410 --> 00:38:41,450 že pan Massey se snaží vyšachovat i jeho. 883 00:38:41,510 --> 00:38:42,710 Jak? 884 00:38:42,780 --> 00:38:43,850 Jejich nahrávky schůzek. 885 00:38:43,920 --> 00:38:46,180 Jak víte, každé jednání v této místnosti je nahráváno. 886 00:38:46,250 --> 00:38:49,150 Morgan mě požádal, abych vymazala jeho hádku s panem Masseym. 887 00:38:49,220 --> 00:38:50,120 Udělala jste to? 888 00:38:50,190 --> 00:38:52,160 Ano. 889 00:38:52,220 --> 00:38:53,690 Ale nechala jsem 890 00:38:53,760 --> 00:38:55,020 si kopii, pro svou vlastní ochranu. 891 00:38:55,090 --> 00:38:58,330 Jen pro případ, že by jeden z nich se mnou chtěl zamést. 892 00:38:58,400 --> 00:39:00,360 Myslel jsem, že jednám s renomovanými lidmi. 893 00:39:00,430 --> 00:39:02,170 Není tady nikdo, komu byste mohl věřit. 894 00:39:02,230 --> 00:39:03,470 Kde je ta kopie? 895 00:39:03,540 --> 00:39:04,570 Na flashce v mé kanceláři. 896 00:39:04,640 --> 00:39:06,000 Přineste ji. Zivo, jdi s ní. 897 00:39:20,750 --> 00:39:23,020 Někam jdete, Morgane? 898 00:39:26,960 --> 00:39:29,130 Týmová práce. 899 00:39:30,630 --> 00:39:32,070 Přesně jako vy a Junior. 900 00:39:34,070 --> 00:39:36,070 Tuhle nahrávku nařídil 901 00:39:36,140 --> 00:39:38,370 Morgan Hunt své přítelkyni zničit. 902 00:39:38,440 --> 00:39:40,810 Víš ty co? Myslím, že bych měl být stejně tvrdý i na tebe. 903 00:39:40,880 --> 00:39:42,110 O čem to mluvíš? 904 00:39:42,180 --> 00:39:44,450 Tvá zaměstnanecká smlouva končí. 905 00:39:44,510 --> 00:39:46,380 Neprodloužím ji. 906 00:39:46,450 --> 00:39:47,920 Našel jsem nového právníka. 907 00:39:47,990 --> 00:39:50,250 Je mladší, více agresivní. 908 00:39:50,320 --> 00:39:54,060 Také jsem tě odstranil jako vykonavatele závěti mého majetku. 909 00:39:54,120 --> 00:39:56,090 Ty parchante. 910 00:40:01,330 --> 00:40:03,270 Námořnictvo dostane výtěžek 911 00:40:03,330 --> 00:40:05,230 z Masseyho majetku, ale honorář, který by 912 00:40:05,300 --> 00:40:06,630 Hunt jako vykonavatel pobíral, 913 00:40:06,700 --> 00:40:08,400 by se vyšplhal na sedmiciferné číslo za rok. 914 00:40:08,470 --> 00:40:09,770 To zní jako motiv. 915 00:40:09,840 --> 00:40:11,710 Huntova sekretářka se přiznala ke zdrogování DiNozza, 916 00:40:11,770 --> 00:40:13,310 a že ho dovezla na to golfové hřiště. 917 00:40:13,380 --> 00:40:16,780 Hunt tam nalákal Masseyho a zabil ho lahví vína. 918 00:40:16,850 --> 00:40:18,550 Takže, jak vyřešíme naší prekérní situaci? 919 00:40:18,610 --> 00:40:20,310 Jakou prekérní situaci? 920 00:40:20,380 --> 00:40:22,550 Agent DiNozzo neuposlechl přímý rozkaz od obou z nás. 921 00:40:22,620 --> 00:40:25,490 Strkal svůj nos do vyšetřování. Co s tím uděláme? 922 00:40:25,550 --> 00:40:26,790 Necháme to plavat. 923 00:40:26,860 --> 00:40:28,320 To jsem si myslel. 924 00:40:29,520 --> 00:40:31,230 - Gibbsi? - Jo. 925 00:40:32,660 --> 00:40:33,590 Hej. 926 00:40:33,660 --> 00:40:35,960 Hej. 927 00:40:40,030 --> 00:40:41,430 Co se děje? 928 00:40:41,500 --> 00:40:44,040 Můj otec to udělal znovu. 929 00:40:44,100 --> 00:40:46,640 Šel jsem do hotelu, abych ho viděl... 930 00:40:46,710 --> 00:40:49,140 Je pryč. Odhlásil se. 931 00:40:49,210 --> 00:40:50,510 Zavolal mi snad? 932 00:40:50,580 --> 00:40:52,110 Ne-e-e-e-e. 933 00:40:52,180 --> 00:40:53,780 Dokonce mi to ani neřekl. 934 00:40:53,850 --> 00:40:55,110 Neměl bych být překvapen. 935 00:40:55,180 --> 00:40:58,580 Co s tím chlapem budu dělat? 936 00:40:58,650 --> 00:41:00,550 Dohání mě k šílenství! 937 00:41:06,960 --> 00:41:08,560 Měl bych na něj být opravdu naštvaný. 938 00:41:08,630 --> 00:41:11,570 Mm-hmm. Tak proč nejsi? 939 00:41:14,040 --> 00:41:16,770 Opravdu jsem si na chvilku myslel, že ho ztratím. 940 00:41:17,910 --> 00:41:20,570 A stejně tak, jak mě dohání k šílenství... 941 00:41:22,910 --> 00:41:25,380 ...tak ho mám rád. 942 00:41:29,820 --> 00:41:33,390 Patetické je, že jsem mu to nikdy nebyl schopen říct. 943 00:41:33,450 --> 00:41:34,850 Hmm. 944 00:41:34,920 --> 00:41:36,390 Už se stalo, Juniore. 945 00:41:40,560 --> 00:41:43,230 Tati, co tady děláš? 946 00:41:43,300 --> 00:41:45,160 No, když se ten obchod nepovedl, 947 00:41:45,230 --> 00:41:46,500 nemohl jsem si dovolit hotel 948 00:41:46,570 --> 00:41:49,200 a Gibbs mi nabídl pokoj. 949 00:41:52,700 --> 00:41:54,410 Zůstáváš ve městě? 950 00:41:54,470 --> 00:41:56,340 Ve čtvrtek je díkuvzdání. 951 00:41:56,410 --> 00:41:57,980 Chci být s tebou. 952 00:42:06,390 --> 00:42:08,520 Udělej s tím něco, Juniore. 953 00:42:10,520 --> 00:42:11,920 Chceš zástěru? 954 00:42:13,930 --> 00:42:17,930 == překlad Marda == == korekce Spiderman001 == == ncis.fantasy-web.net ==