1
00:00:05,170 --> 00:00:07,590
Dobře, jsme připraveni.
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,460
Tento týden bude Kongres
hlasovat
3
00:00:09,460 --> 00:00:12,370
o vyhrazení 14ti miliard
dolarů na vybudování
4
00:00:12,420 --> 00:00:14,500
nové třídy
letadlových lodí.
5
00:00:14,550 --> 00:00:16,800
Mnoho pozorovatelů tvrdí,
že by se daly peníze vynaložit
6
00:00:16,870 --> 00:00:19,370
lépe doma na školy
a infrastrukturu.
7
00:00:19,420 --> 00:00:20,910
Jaký na to máte názor ?
8
00:00:20,980 --> 00:00:24,540
No... pro mě je to velice
těžká otázka.
9
00:00:24,600 --> 00:00:27,680
Opravdu neznám
potřeby armády.
10
00:00:27,730 --> 00:00:30,100
O to se zajímá
spíše manžel.
11
00:00:30,170 --> 00:00:32,820
Musela bych si s ním promluvit,
abych si na to udělala názor.
12
00:00:32,890 --> 00:00:34,440
Díky.
13
00:00:34,520 --> 00:00:36,770
Vaše upřímnost je
osvěžující.
14
00:00:36,860 --> 00:00:38,380
Dobře, máme to.
15
00:00:38,440 --> 00:00:40,360
Chade, ten muž
s foťákem tamhle.
16
00:00:40,410 --> 00:00:41,650
Promiňte pane,
ZNN.
17
00:00:41,710 --> 00:00:43,400
Můžeme s Vámi udělat rozhovor
pro večerní zprávy ?
18
00:00:43,450 --> 00:00:44,450
Ne. Ne.
19
00:00:44,530 --> 00:00:45,680
Bude to jen
chvilička.
20
00:00:45,750 --> 00:00:47,000
Prosím, nezabírejte mě.
21
00:00:47,070 --> 00:00:48,250
Prosím pane, kdyby
jste jen mohl...
22
00:00:56,180 --> 00:00:58,260
Zavolejte někdo 911!
23
00:01:02,840 --> 00:01:06,840
NCIS 9x04 Enemy on the Hill
24
00:01:06,840 --> 00:01:10,840
== přeložil marda==
== korekce Spiderman001 ==
25
00:01:10,870 --> 00:01:32,810
ncis.fantasy-web.net
26
00:01:33,580 --> 00:01:35,250
Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi,
Gibbsi, Gibbsi.
27
00:01:35,300 --> 00:01:36,180
Ho hou, Abby,
co je ?
28
00:01:36,250 --> 00:01:37,550
Tomu neuvěříš.
29
00:01:37,600 --> 00:01:38,690
Byla jsem vybrána.
30
00:01:38,750 --> 00:01:39,720
Perfektně vyhovuji.
31
00:01:39,770 --> 00:01:41,190
Chtějí, abych hned přišla
do nemocnice
32
00:01:41,250 --> 00:01:42,590
na pohovor.
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,090
Cože, zase daruješ
kostní dřeň ?
34
00:01:44,140 --> 00:01:45,560
Ne. Ledvinu.
35
00:01:45,610 --> 00:01:46,890
Kdo z tvých známých
potřebuje ledvinu ?
36
00:01:46,940 --> 00:01:48,390
Neznám ho.
Nabídla jsem se dobrovolně.
37
00:01:48,450 --> 00:01:50,650
Abby, zpomal. Od začátku.
O čem to tu mluvíš ?
38
00:01:50,730 --> 00:01:52,370
Slyšela jsem o tom
v kostele.
39
00:01:52,430 --> 00:01:53,480
18-ti letý kluk
40
00:01:53,570 --> 00:01:55,430
je na dialýze a
potřebuje ledvinu,
41
00:01:55,490 --> 00:01:56,940
ale nikdo z rodiny
nevyhovuje.
42
00:01:56,990 --> 00:01:58,370
Musela jsem
něco udělat.
43
00:01:58,440 --> 00:01:59,740
Takže jsem šla do nemocnice
nechat se otestovat.
44
00:01:59,790 --> 00:02:01,270
Právě mi zavolali.
45
00:02:01,330 --> 00:02:03,410
Hodláš darovat perfektně zdravou
ledvinu naprostému cizinci ?
46
00:02:03,460 --> 00:02:05,280
- To jsi se úplně zbláznila ?
- Velice vznešené.
47
00:02:05,330 --> 00:02:06,410
Abby, jedná se o velkou
operaci.
48
00:02:06,460 --> 00:02:07,750
Jak dlouho se budeš
zotavovat ?
49
00:02:07,800 --> 00:02:08,970
Musí to být týdny.
50
00:02:09,050 --> 00:02:10,670
No, nevím,
ale zjistím to.
51
00:02:10,750 --> 00:02:12,090
Asi za hodinu mám pohovor
52
00:02:12,140 --> 00:02:13,590
s koordinátorkou transplantací.
53
00:02:13,640 --> 00:02:15,510
Hej, Gibbsi.
54
00:02:15,590 --> 00:02:17,920
Hej, detektive Sportelli,
co tady děláte ?
55
00:02:17,980 --> 00:02:19,340
- Už je to dlouho.
- Musím jít.
56
00:02:19,430 --> 00:02:21,430
Abby, k ničemu se
nezavazuj.
57
00:02:21,480 --> 00:02:23,180
Bude to skvělé.
58
00:02:24,970 --> 00:02:26,070
Sportelli, co se děje ?
59
00:02:26,130 --> 00:02:27,770
Zatkl jsem Chladiče.
(Chladič = The Cooler)
60
00:02:29,520 --> 00:02:32,970
No tak, seznam nejhledanějších
zločinců FBI.
61
00:02:33,020 --> 00:02:34,520
Už zničil několik slibných
kariér.
62
00:02:34,610 --> 00:02:35,740
Chladič ?
63
00:02:35,810 --> 00:02:36,910
Dával lidi k ledu.
64
00:02:36,980 --> 00:02:38,660
Je podezřelý aspoň
z půl tuctu
65
00:02:38,750 --> 00:02:40,450
nájemných vražd.
66
00:02:40,450 --> 00:02:41,260
Správně.
67
00:02:41,290 --> 00:02:42,890
Jediná věc, která
případy spojovala
68
00:02:42,950 --> 00:02:44,580
byly kulky získané
z obětí.
69
00:02:44,650 --> 00:02:46,870
Jo, byl jako duch, který
se vždy ztratil v davu.
70
00:02:46,940 --> 00:02:49,510
FBI neměla tušení, jak vypadá,
natož aby měla jméno.
71
00:02:49,590 --> 00:02:50,490
Teď už mají.
72
00:02:50,540 --> 00:02:51,820
Paul Arliss.
73
00:02:51,880 --> 00:02:53,930
Žil poklidný život
na předměstí
74
00:02:53,990 --> 00:02:55,960
ve Woodley Park.
75
00:02:56,010 --> 00:02:57,350
Jak jste ho chytil ?
76
00:02:57,430 --> 00:02:58,930
Novináři dělali
pouliční rozhovory.
77
00:02:59,000 --> 00:03:01,520
Snažil se vyhnout kameře a
vběhl přímo do silnice.
78
00:03:01,600 --> 00:03:04,340
Srazila ho dodávka.
Je v kritickém stavu.
79
00:03:04,390 --> 00:03:06,470
Viděla jsem to včera
večer ve zprávách.
80
00:03:06,520 --> 00:03:09,180
Nezmínili se o tom,
že by byl uprchlík.
81
00:03:09,230 --> 00:03:12,060
Drželi jsme to pod pokličkou,
dokud jsme nezjistili o koho šlo.
82
00:03:12,150 --> 00:03:13,810
Musíte to držet v tajnosti.
83
00:03:13,860 --> 00:03:15,060
Pšt.
84
00:03:15,150 --> 00:03:16,450
Nechcete, aby to někdo
věděl.
85
00:03:16,520 --> 00:03:18,020
Dobrá práce,
detektive Sportelli.
86
00:03:18,070 --> 00:03:19,520
Zatkl jste muže
v bezvědomí.
87
00:03:19,570 --> 00:03:23,860
Musel jste ho spoutat,
když ležel na chodníku ?
88
00:03:25,660 --> 00:03:26,660
Jak jste ho identifikovali ?
89
00:03:26,690 --> 00:03:29,080
Balistika spojila zbraň,
kterou měl u sebe,
90
00:03:29,210 --> 00:03:30,630
se čtyřmi nevyřešenými
vraždami.
91
00:03:30,700 --> 00:03:32,250
Jste tu aby jste
se vychloubal ?
92
00:03:32,330 --> 00:03:34,250
Ne , jsem tu , abych Vám
pomohl.
93
00:03:34,330 --> 00:03:36,040
Našli jsme fotky
ze sledování
94
00:03:36,090 --> 00:03:38,000
a ručně psané poznámky
v jeho autě
95
00:03:38,060 --> 00:03:39,510
zaparkovaném asi
o blok dále.
96
00:03:39,560 --> 00:03:41,310
Vypadá to, že jeho
další cíl
97
00:03:41,370 --> 00:03:45,730
měl být nadporučík námořnictva
jménem Geoffrey Brett.
98
00:03:45,810 --> 00:03:47,710
Máte nějaké stopy ohledně
toho, kdo Arlisse najal ?
99
00:03:47,770 --> 00:03:48,860
Žádné.
100
00:03:48,880 --> 00:03:50,150
Dobře, musíme ho
vyslechnout.
101
00:03:50,180 --> 00:03:51,220
Kde je ?
102
00:03:51,270 --> 00:03:52,890
Ve vazbě ve Washingtonově
nemocnici.
103
00:03:52,940 --> 00:03:55,890
Zavolám Vám, až bude
schopen výslechu.
104
00:03:55,940 --> 00:03:57,520
Dobrá detektivní práce,
Sportelli.
105
00:03:57,570 --> 00:03:59,560
Všichni jsme na Vás
velmi hrdí.
106
00:03:59,610 --> 00:04:01,560
Vždy rád potěším, DiNozzo.
107
00:04:04,230 --> 00:04:05,700
Šéfe, nadporučík Brett je
108
00:04:05,750 --> 00:04:06,700
absolvent Akademie.
109
00:04:06,750 --> 00:04:07,830
Pilot v TOP GUNu.
110
00:04:07,900 --> 00:04:08,840
Létal na F-18 HORNET
111
00:04:08,900 --> 00:04:10,340
v Iráku a Afghánistánu.
112
00:04:10,400 --> 00:04:12,400
Sestřelen nad provincií
Kunar.
113
00:04:12,460 --> 00:04:13,790
Počkej chvilku.
114
00:04:13,870 --> 00:04:15,120
Já ho znám.
115
00:04:15,210 --> 00:04:16,710
To je ten chlap, co přežil
pojídáním bláta, kůry a
116
00:04:16,760 --> 00:04:19,710
brouků, když se snažil
vyhnout Talibanu.
117
00:04:19,760 --> 00:04:20,880
Jo. Mariňákům trvalo
118
00:04:20,930 --> 00:04:22,550
dva týdny ho najít
a zachránit.
119
00:04:22,600 --> 00:04:26,050
- Tvrdý chlapík.
- Rozveden,
120
00:04:26,100 --> 00:04:27,350
má dceru.
121
00:04:27,420 --> 00:04:29,360
V současné době je
přiřazen jako zákonodárce
122
00:04:29,420 --> 00:04:32,360
ke komisi Ozbrojených složek
Bílého domu.
123
00:04:34,430 --> 00:04:36,560
Dobré odpoledne.
124
00:04:36,610 --> 00:04:38,820
Kancelář nadporučíka
Bretta.
125
00:04:38,900 --> 00:04:42,290
Říkáte, že tento muž se
mě snažil zabít.
126
00:04:42,370 --> 00:04:44,740
Máme dobrý důvod
tomu věřit.
127
00:04:44,790 --> 00:04:46,570
Je hledaným nájemným
vrahem.
128
00:04:47,770 --> 00:04:49,240
To je šílené.
129
00:04:49,290 --> 00:04:51,940
Nedokážu si představit nikoho,
kdo by mě chtěl zabít.
130
00:04:52,000 --> 00:04:53,950
Takže to musí být
nějaký vtip.
131
00:04:55,280 --> 00:04:57,470
Navedl Vás kapitán
Thorton, že ano ?
132
00:04:57,550 --> 00:04:58,780
Neznám kapitána Thorntona.
133
00:04:58,840 --> 00:05:01,720
Očividně se jedná o
nějaký druh chyby.
134
00:05:01,790 --> 00:05:05,420
Policie nám předala
solidní důkazy.
135
00:05:05,480 --> 00:05:06,980
Říkáte, že ten chlap
už byl chycen,
136
00:05:07,060 --> 00:05:08,180
takže se není čeho bát.
137
00:05:08,260 --> 00:05:10,750
Kdokoliv ho najal, chce
Vaši smrt.
138
00:05:10,810 --> 00:05:12,610
Najdou na tu práci
někoho jiného.
139
00:05:12,610 --> 00:05:14,180
Rádi bychom Vás umístili
do ochranné vazby
140
00:05:14,210 --> 00:05:15,410
dokud nezjistíme více.
141
00:05:15,600 --> 00:05:17,150
To myslíte vážně ?
142
00:05:18,970 --> 00:05:20,360
Umím se o sebe postarat.
143
00:05:22,660 --> 00:05:25,780
Mojí prací je radit členům
komise Ozbrojených složek.
144
00:05:25,830 --> 00:05:28,080
Čeká nás důležité hlasování
145
00:05:28,150 --> 00:05:30,830
týkající se značných
vojenských výdajů.
146
00:05:30,920 --> 00:05:32,870
Na celý týden mám naplánované
delikátní schůzky.
147
00:05:32,950 --> 00:05:35,670
Nechte alespoň našeho agenta
aby Vás chránil při práci.
148
00:05:35,760 --> 00:05:37,820
Na noc pro Vás připravíme
důstojnickou kajutu
149
00:05:37,880 --> 00:05:39,660
- v námořní loděnici.
- Nevím, já...
150
00:05:40,660 --> 00:05:44,380
A který agent mě
bude chránit?
151
00:05:54,010 --> 00:05:55,860
Ahoj, Ducky.
152
00:05:55,940 --> 00:05:57,360
Už jen chvíli, Abby.
153
00:05:57,440 --> 00:05:59,900
Právě dokončuji čištění
a mazání
154
00:05:59,980 --> 00:06:03,150
modelu mého jmenovce -
"Mallard."
155
00:06:03,200 --> 00:06:05,020
Velkolepá lokomotiva.
156
00:06:05,070 --> 00:06:09,290
Stanovila rychlostní světový
rekord parních lokomotiv v roce 1938.
157
00:06:09,360 --> 00:06:11,570
126 mil za hodinu.
(203 km/h)
158
00:06:11,660 --> 00:06:13,690
Bylo to na mírně se
svažující železnici
159
00:06:13,740 --> 00:06:15,580
mezi Bythamem
a Essendinem.
160
00:06:16,710 --> 00:06:19,870
Zůstala ve službě
do roku 1960...
161
00:06:21,370 --> 00:06:22,840
Abby ?
162
00:06:22,890 --> 00:06:25,170
Co se děje ?
163
00:06:25,220 --> 00:06:26,640
Máš chvilku ?
164
00:06:26,710 --> 00:06:27,970
Samozřejmě.
165
00:06:28,040 --> 00:06:30,140
- Právě jsem přišla z nemocnice.
- Slyšel jsem.
166
00:06:30,210 --> 00:06:36,930
Darování ledviny je rozhodnutí,
které se nesmí brát na lehkou váhu.
167
00:06:37,020 --> 00:06:38,270
Koordinátorka transplantací
říkala
168
00:06:38,350 --> 00:06:41,100
že nejsem jediná, která
vyhovuje.
169
00:06:41,190 --> 00:06:42,860
- Je zde také muž.
- Opravdu ?
170
00:06:42,910 --> 00:06:44,690
Obvykle je těžké najít alespoň
jednoho dárce, který vyhovuje.
171
00:06:44,740 --> 00:06:46,890
Právě.
172
00:06:46,940 --> 00:06:48,440
Proto byla tak překvapena,
173
00:06:48,530 --> 00:06:51,060
že našla bratra a sestru,
kteří jsou oba ochotni darovat.
174
00:06:51,110 --> 00:06:54,030
Tvůj bratr je také
dobrovolný dárce ?
175
00:06:54,080 --> 00:06:55,950
Ne.
Mluvila jsem s Lucou.
176
00:06:56,040 --> 00:06:57,450
Nic o tom neví.
177
00:06:57,540 --> 00:06:59,010
Jsem zmaten.
178
00:06:59,070 --> 00:07:02,040
Proč si transplantační
koordinátorka myslí,
179
00:07:02,090 --> 00:07:05,080
že ten muž je
Tvůj sourozenec ?
180
00:07:05,130 --> 00:07:06,760
Jako součást výběrového
procesu,
181
00:07:06,850 --> 00:07:09,300
jsme museli poskytnout
mitochondriální vzorek DNA.
182
00:07:09,380 --> 00:07:11,520
Náš byl naprosto shodný, Ducky.
183
00:07:11,580 --> 00:07:14,720
Více než 99.9%.
184
00:07:14,770 --> 00:07:19,260
Tím myslím, že musíme být
pokrevní bratr a sestra, že ?
185
00:07:19,310 --> 00:07:21,980
Snažila jsem se získat
nějaké detaily o tom muži -
186
00:07:22,060 --> 00:07:24,100
jako jeho jméno a adresu,
ale nic mi neprozradila,
187
00:07:24,150 --> 00:07:26,070
že už prý řekla stejně
víc, než měla.
188
00:07:26,120 --> 00:07:27,770
Je to ve prospěch
všech dárců,
189
00:07:27,820 --> 00:07:31,240
že se jejich lékařské a
osobní záznamy považují za důvěrné.
190
00:07:31,290 --> 00:07:34,320
Mohli mít moji rodiče
další dítě,
191
00:07:34,410 --> 00:07:36,780
které by dali k adopci?
192
00:07:36,830 --> 00:07:39,000
Nedává to žádný smysl.
193
00:07:39,080 --> 00:07:40,450
Nevěřím tomu.
194
00:07:40,500 --> 00:07:42,130
A stejně tak můj malý
bratříček Luca.
195
00:07:42,220 --> 00:07:44,120
Byl překvapený stejně
jako já.
196
00:07:44,170 --> 00:07:45,920
Jelikož Tvoji rodiče zahynuli,
197
00:07:45,970 --> 00:07:48,220
není zde někdo jiný,
koho by ses mohla zeptat ?
198
00:07:50,170 --> 00:07:52,560
Díky ,že jsi mi naslouchal.
199
00:07:58,600 --> 00:08:00,350
Myslím, že by jsme měli
počkat na Gibbse.
200
00:08:00,430 --> 00:08:02,100
Není čas. Sportelli říkal,
že je při vědomí.
201
00:08:02,150 --> 00:08:03,440
Nevíme na jak dlouho.
202
00:08:03,490 --> 00:08:05,100
Teď poslouchej, až se
dostaneme do pokoje
203
00:08:05,160 --> 00:08:06,610
- mluvení necháš na mě.
- Proč ?
204
00:08:06,660 --> 00:08:08,490
Chladič utíkal před FBI
roky.
205
00:08:08,580 --> 00:08:11,240
Donutit ho, aby nám řekl,
kdo ho najal na vraždu nadporučíka
206
00:08:11,310 --> 00:08:12,750
Bretta, bude chtít
někoho obratného.
207
00:08:12,810 --> 00:08:14,160
A to jsi jako Ty ?
208
00:08:14,250 --> 00:08:16,700
Ani jsi nevěděl, kdo Chladič je,
dokud jsem Ti to neřekl.
209
00:08:16,780 --> 00:08:18,320
To ani Ziva.
210
00:08:18,370 --> 00:08:20,090
Musím s Arlissem mluvit
o samotě,
211
00:08:20,150 --> 00:08:22,320
takže musíš dostat
Sportelliho z pokoje.
212
00:08:22,370 --> 00:08:24,040
A jak to mám asi
udělat ?
213
00:08:24,120 --> 00:08:25,660
No nevím -
nějak ho rozptyl.
214
00:08:25,710 --> 00:08:27,740
Mluv o své nesmyslné posedlosti
jet packy -
215
00:08:27,810 --> 00:08:29,260
člověk připoutaný
k raketám.
216
00:08:29,330 --> 00:08:31,300
Hej, nejsem tím posedlý.
217
00:08:31,350 --> 00:08:32,520
Zvláštní agenti.
218
00:08:32,600 --> 00:08:34,770
S Arlissem si nepromluvíte.
219
00:08:34,830 --> 00:08:35,890
Řekl jste, že můžeme.
220
00:08:35,970 --> 00:08:37,670
- Odešel.
- Je mrtvý ?
221
00:08:37,720 --> 00:08:40,640
Nepochybně.
222
00:08:47,560 --> 00:08:49,820
Těžko uvěřit, že ten chlap
byl nechvalně známý zabiják.
223
00:08:49,820 --> 00:08:51,910
Až do včerejška jeho
jediný slavný okamžik
224
00:08:51,980 --> 00:08:53,280
bylo vyhlášení obchodního
zástupce roku
225
00:08:53,330 --> 00:08:55,750
ve firmě na výrobu
nábytku.
226
00:08:55,810 --> 00:08:58,250
Měl manželku, dvě děti,
žádný kriminální záznam.
227
00:08:58,320 --> 00:08:59,750
Ani za špatné parkování.
228
00:08:59,820 --> 00:09:02,250
Schovával se roky před FBI
přímo na očích.
229
00:09:02,320 --> 00:09:04,750
Zvláštním způsobem toho
muže obdivuji...
230
00:09:04,820 --> 00:09:06,460
Je to masový vrah.
231
00:09:06,510 --> 00:09:07,960
Opovrženíhodný.
232
00:09:08,010 --> 00:09:09,590
Není co obdivovat.
233
00:09:09,660 --> 00:09:11,510
Spojili jste Arlisse s někým,
kdo zná nadporučíka Bretta ?
234
00:09:11,600 --> 00:09:13,350
Zatím ne. Policie prochází
jeho dům.
235
00:09:13,430 --> 00:09:15,770
Kdybych ho jen mohl
vyslechnout.
236
00:09:15,830 --> 00:09:17,680
Pět minut v mých
kouzelných rukou
237
00:09:17,770 --> 00:09:18,750
a měl bych
238
00:09:18,820 --> 00:09:20,670
jméno toho, kdo ho najal.
239
00:09:20,720 --> 00:09:21,940
- Pět minut ?
- Pět minut,
240
00:09:22,010 --> 00:09:23,970
protože jsem se učil
od nejlepšího.
241
00:09:24,020 --> 00:09:25,940
Musíme zjistit ,
kdo ho najal.
242
00:09:26,010 --> 00:09:27,190
Hledal jsem nějaké
nepřátele.
243
00:09:27,280 --> 00:09:30,360
Ale nadporučík Brett je
oceněný hrdina.
244
00:09:30,450 --> 00:09:32,680
Je oblíbený. Mluvil jsem
s jeho bývalým velitelem
245
00:09:32,730 --> 00:09:33,950
Brett přeskočil několik lidí,
246
00:09:34,020 --> 00:09:35,850
když šplhal pro své pecky
po kariérním žebříku,
247
00:09:35,900 --> 00:09:37,350
ale nikdo nepopírá,
že si to zasloužil.
248
00:09:37,400 --> 00:09:39,790
Když šplhal pro své pecky
po kariérním žebříku ?
249
00:09:39,860 --> 00:09:41,040
Kdo takhle mluví ?
250
00:09:42,880 --> 00:09:45,210
Mám pětiminutové zpoždění .
251
00:09:45,300 --> 00:09:46,960
Jste každý den
takhle vytížený ?
252
00:09:47,030 --> 00:09:48,580
Někdy i více.
253
00:09:48,670 --> 00:09:50,800
Zvláště před důležitým
hlasováním.
254
00:09:50,870 --> 00:09:53,000
Je to poprvé, co jsem
doprovázen
255
00:09:53,050 --> 00:09:54,870
vyzbrojenou ženou.
256
00:09:54,920 --> 00:09:56,870
Ehm.
Vyzbrojenou ?
257
00:09:56,920 --> 00:09:59,010
Nosící zbraň.
258
00:09:59,060 --> 00:10:02,260
Proč někdo, kdo vypadá jako
Vy, se stane agentem NCIS ?
259
00:10:02,350 --> 00:10:04,880
Jak podle Vás mají
agenti vypadat ?
260
00:10:04,930 --> 00:10:06,600
Nelítostní, mrzutí, bez
smyslu pro humor.
261
00:10:06,680 --> 00:10:08,570
Přesně jako agent Gibbs.
262
00:10:08,650 --> 00:10:09,850
Problém s Vámi je, že
263
00:10:09,900 --> 00:10:11,100
jste příliš upjatí.
264
00:10:11,190 --> 00:10:13,320
Zkuste se trochu uvolnit...
265
00:10:13,390 --> 00:10:15,160
Hej...
266
00:10:15,230 --> 00:10:16,860
Zivo, klid.
Já ho znám.
267
00:10:16,910 --> 00:10:18,360
Klid.
268
00:10:19,750 --> 00:10:21,530
Promiň, Nicku.
Jsi v pořádku ?
269
00:10:21,580 --> 00:10:22,530
Jo.
Ne!
270
00:10:22,580 --> 00:10:23,920
Co se tu
k čertu děje ?
271
00:10:24,000 --> 00:10:26,240
Nicku, zvláštní agentka
NCIS Ziva Davidová.
272
00:10:26,290 --> 00:10:28,240
NCIS ?
273
00:10:28,290 --> 00:10:29,370
Mylně si myslí, že
potřebuji ochranu.
274
00:10:29,420 --> 00:10:31,170
O nic nejde.
275
00:10:31,240 --> 00:10:33,380
Právě jsi byl rozcuchaný jako
jeden z magnátů z K Street.
276
00:10:33,430 --> 00:10:35,430
Snaží se vyhnout hanlivostem.
Já jsem Lobista.
277
00:10:35,510 --> 00:10:37,410
Poslouchej, budeš dnes pozdě
odpoledne ve své kanceláři ?
278
00:10:37,460 --> 00:10:38,720
Potřebuji s Tebou o
něčem mluvit.
279
00:10:38,770 --> 00:10:40,250
- Jo, budu zpátky ve čtyři.
- Dobře.
280
00:10:40,300 --> 00:10:41,890
Rád jsem Vás poznal,
myslím.
281
00:10:48,860 --> 00:10:50,530
Díky, že jste byla
tak diskrétní.
282
00:10:57,270 --> 00:10:59,940
Sakra, co to
DiNozzo dělá ?
283
00:11:02,160 --> 00:11:03,910
Nevím.
284
00:11:06,490 --> 00:11:08,440
Jste si jistý ohledně
Arlissovy manželky ?
285
00:11:08,500 --> 00:11:11,300
Myslela si, že je na služební
cestě a prodává nábytek.
286
00:11:11,380 --> 00:11:13,750
Klidně si s ní promluvte.
Porozhlédněte se tu.
287
00:11:13,800 --> 00:11:15,950
Ale raději rychle.
288
00:11:16,000 --> 00:11:17,140
FBI je na cestě.
289
00:11:17,220 --> 00:11:18,790
Přebírají to.
290
00:11:18,840 --> 00:11:20,340
Nesnáším je.
291
00:11:20,420 --> 00:11:21,420
Jen baží po slávě.
292
00:11:21,480 --> 00:11:23,640
Raději jednám s Vámi
než s FBI.
293
00:11:23,730 --> 00:11:25,040
Ani se Vám nedivím.
294
00:11:25,050 --> 00:11:25,980
Hej, šéfe!
295
00:11:30,730 --> 00:11:31,820
Něco tu nehraje.
296
00:11:31,900 --> 00:11:34,850
Změřil jsem vnitřek a
vnějšek garáže.
297
00:11:34,940 --> 00:11:36,140
Nesedí to skoro
o půl metru.
298
00:11:36,190 --> 00:11:38,070
Vypadá to, jako by
nějaké elektrické vedení ,
299
00:11:38,140 --> 00:11:39,690
vedlo za touto zdí.
300
00:11:44,200 --> 00:11:45,980
Zní to dutě.
301
00:11:46,030 --> 00:11:49,120
Něco tam za tím je.
302
00:11:53,120 --> 00:11:54,460
Tady je spára.
303
00:11:59,330 --> 00:12:00,630
To je zajímavé.
304
00:12:14,190 --> 00:12:15,680
Heuréka.
305
00:12:15,730 --> 00:12:17,610
FBI bude mít den
v terénu.
306
00:12:17,680 --> 00:12:19,180
Jo to budou.
307
00:12:20,850 --> 00:12:23,820
Necháte nám ten počítač ?
308
00:12:23,870 --> 00:12:25,320
Naši lidé jsou opravdu
dobří.
309
00:12:25,370 --> 00:12:27,520
Jo, naši lidé jsou
opravdu dobří.
310
00:12:27,570 --> 00:12:29,130
Řeknete mi co najdete,
Gibbsi.
311
00:12:29,190 --> 00:12:30,880
Ano, jistě.
312
00:12:32,360 --> 00:12:36,250
Ne, to nemá nic
společného
313
00:12:36,330 --> 00:12:37,800
s loterií.
314
00:12:37,870 --> 00:12:39,370
Já...
315
00:12:41,040 --> 00:12:43,870
Ne, ne, já jsem Abigail,
316
00:12:43,920 --> 00:12:46,340
Tvoje neteř...
Dcera Glorie ?
317
00:12:46,390 --> 00:12:47,510
Co to děláš ?
318
00:12:47,560 --> 00:12:48,760
Našel jsem něco na
Arlissově počítači.
319
00:12:48,850 --> 00:12:50,350
Potřebuji zkopírovat
jeho pevný disk.
320
00:12:50,400 --> 00:12:51,900
Máš svůj USB-3
kabel ?
321
00:12:51,980 --> 00:12:54,650
Jo.
322
00:12:55,250 --> 00:12:58,180
Ne, ne, už nejsem
roztleskávačka.
323
00:12:58,250 --> 00:13:01,550
Vystudovala jsem střední
školu už hodně dávno.
324
00:13:01,600 --> 00:13:03,250
Omlouvám se.
325
00:13:03,300 --> 00:13:05,020
Teď nemůžu donést bonbóny.
326
00:13:05,090 --> 00:13:08,260
Teď bydlím ve
Washingtonu.
327
00:13:08,310 --> 00:13:11,030
Brzy tě navštívím,
slibuji.
328
00:13:11,090 --> 00:13:15,060
Ne, tady Abby.
329
00:13:15,120 --> 00:13:16,400
Abby Sciuto.
330
00:13:16,450 --> 00:13:19,600
Dobře, teto Gerto,
331
00:13:19,650 --> 00:13:23,290
jdi na večeři.
332
00:13:23,370 --> 00:13:24,210
Dobře.
333
00:13:24,270 --> 00:13:26,330
Mám tě ráda.
Ahoj.
334
00:13:32,800 --> 00:13:35,300
Abby, jsi v pořádku ?
335
00:13:35,370 --> 00:13:37,870
Jen jsem myslela, že kdyby
někdo měl vědět něco
336
00:13:37,940 --> 00:13:39,410
o mých rodičích,
byla by to teta Gerta,
337
00:13:39,460 --> 00:13:43,130
ale ona si nemůže ani
vzpomenout na svoje vlastní jméno.
338
00:13:43,210 --> 00:13:45,210
Její stařecká demence
se velmi zhoršila.
339
00:13:45,280 --> 00:13:46,250
To je Tvoje teta ?
340
00:13:46,300 --> 00:13:48,450
Ne, moje matka.
341
00:13:48,500 --> 00:13:50,800
Och, byla překrásná.
342
00:13:50,890 --> 00:13:53,550
Byla překrásná.
343
00:13:53,620 --> 00:13:54,890
Co jsi našel ?
344
00:13:54,960 --> 00:13:57,140
Den předtím , než byl Arliss
sražen tou dodávkou,
345
00:13:57,230 --> 00:13:59,980
obdržel 25 tisíc dolarů
346
00:14:00,060 --> 00:14:01,230
z makléřského konta
347
00:14:01,300 --> 00:14:02,510
George Kaplana.
348
00:14:02,600 --> 00:14:04,770
$25.000
349
00:14:04,820 --> 00:14:07,770
Tolik v dnešní době stojí
někoho odstranit ?
350
00:14:07,820 --> 00:14:11,990
Pan Kaplan žije v domě 1313
na Branchport Avenue,
351
00:14:12,070 --> 00:14:14,740
byt 3C.
352
00:14:15,410 --> 00:14:16,690
Abby ?
353
00:14:19,950 --> 00:14:21,650
Zlatíčko přál bych si
abych s Tebou strávil večer
354
00:14:21,700 --> 00:14:22,830
ale něco se objevilo
355
00:14:22,920 --> 00:14:24,790
a tatínek musí zůstat
ve městě, dobře ?
356
00:14:24,840 --> 00:14:26,120
Promluvím si s matkou.
357
00:14:26,170 --> 00:14:28,370
Uvidíme jestli něco vymyslíme
na víkend.
358
00:14:28,460 --> 00:14:30,370
Ano, slibuji.
359
00:14:30,460 --> 00:14:33,380
Dobře, mám Tě rád,
zlatíčko. Ahoj.
360
00:14:33,460 --> 00:14:35,430
Kolik jí je ?
361
00:14:35,500 --> 00:14:37,680
Osm.
362
00:14:37,770 --> 00:14:41,770
Má zvláštní potřeby,
ale to jí nezastaví.
363
00:14:41,840 --> 00:14:44,510
Je skvělé dítě.
364
00:14:45,470 --> 00:14:48,010
Je rozkošná.
365
00:14:48,060 --> 00:14:49,230
Jak se jmenuje ?
366
00:14:49,310 --> 00:14:50,700
Matilda.
367
00:14:50,780 --> 00:14:52,150
Říkám jí Tilly.
368
00:14:52,200 --> 00:14:54,070
Je celý můj život.
369
00:14:54,150 --> 00:14:55,820
Agente Gibbsi.
370
00:14:55,870 --> 00:14:56,850
Zjistil jste něco.
371
00:14:56,900 --> 00:14:59,540
Znáte muže jménem
George Kaplan ?
372
00:14:59,620 --> 00:15:01,570
Ne.
Měl bych ?
373
00:15:01,660 --> 00:15:03,290
Věříme, že to on na
Vás najal toho vraha.
374
00:15:03,360 --> 00:15:05,710
Už byl zadržen ?
375
00:15:05,790 --> 00:15:07,910
Ne, ještě ne.
376
00:15:08,000 --> 00:15:09,530
Máme jeho adresu.
377
00:15:09,580 --> 00:15:10,460
Stále ho hledáme.
378
00:15:10,530 --> 00:15:12,030
Je to stále bláznivější.
379
00:15:12,080 --> 00:15:14,700
Proč by někdo, koho ani neznám ,
mě chtěl zabít ? To je...
380
00:15:15,870 --> 00:15:17,340
Měl bych se obávat
o svou dceru ?
381
00:15:18,220 --> 00:15:20,680
Moje bývalá manželka chtěla
vzít Tilly
382
00:15:20,730 --> 00:15:22,180
k jejím rodičům do
Hilton Headu.
383
00:15:22,230 --> 00:15:24,040
Řeknu jí, aby to udělala.
384
00:15:31,350 --> 00:15:32,720
Co čekáš , že uvidíš ?
385
00:15:32,770 --> 00:15:33,900
Nevím.
386
00:15:33,990 --> 00:15:36,390
Myslel bych si, že člověk, který
zaplatí 25 tisíc za vraždu
387
00:15:36,440 --> 00:15:37,990
bude žít v lepší díře,
než je tahle.
388
00:15:38,060 --> 00:15:41,700
Už dávno jsem to chtěla
nechat opravit.
389
00:15:41,750 --> 00:15:43,250
Šéfe, tohle je
bytná,
390
00:15:43,330 --> 00:15:44,420
paní Roachová.
391
00:15:44,500 --> 00:15:46,580
Rozumím tomu dobře, že
nemáte povolení, Šéfe ?
392
00:15:46,670 --> 00:15:49,370
Můžu jedno sehnat pokud
chcete.
393
00:15:49,420 --> 00:15:51,790
Ať je to za námi.
Běží mi tam Judge Judy.
(Judge Judy = seriál)
394
00:16:05,090 --> 00:16:07,860
Uh! Kaplan má
hrozný vkus.
395
00:16:07,920 --> 00:16:09,520
Byt je plně
zařízen.
396
00:16:09,590 --> 00:16:11,280
Všechno jsem vybírala já.
397
00:16:11,360 --> 00:16:12,730
Jak dlouho tu
Kaplan bydlí ?
398
00:16:12,780 --> 00:16:14,560
Přes rok.
Možná rok a půl.
399
00:16:14,610 --> 00:16:15,480
Žádné oblečení v šatníku.
400
00:16:15,560 --> 00:16:16,780
Žádné jídlo.
401
00:16:16,870 --> 00:16:17,650
Kdy jste Kaplana naposledy
viděla ?
402
00:16:17,730 --> 00:16:20,030
Když jsem mu pronajímala
tenhle byt.
403
00:16:20,100 --> 00:16:22,120
- Od té doby jste ho neviděla ?
- Nemyslím si.
404
00:16:22,200 --> 00:16:23,700
Nepřišlo Vám na tom něco
divného,
405
00:16:23,770 --> 00:16:25,120
že někdo, kdo si pronajme byt,
ho nepoužívá ?
406
00:16:25,210 --> 00:16:26,270
Byl to můj nejlepší nájemník.
407
00:16:26,320 --> 00:16:27,580
Nedělal žádný hluk.
408
00:16:27,630 --> 00:16:31,500
Jeho obchodní manažer posílal
šek každý měsíc, přesně na čas.
409
00:16:31,580 --> 00:16:33,550
Člověk, který žije v díře jako je tato,
má obchodního manažera ?
410
00:16:35,130 --> 00:16:36,580
Bez urážky.
411
00:16:36,640 --> 00:16:37,720
Jak se jmenoval ten
obchodní manažer ?
412
00:16:37,790 --> 00:16:38,840
Nevím.
413
00:16:38,920 --> 00:16:40,760
Myslím, že mám jeho jméno
u sebe v bytě.
414
00:16:42,010 --> 00:16:45,140
Teď čekáte, že půjdu dolů
a přinesu Vám ho.
415
00:16:49,480 --> 00:16:52,230
Chcete jít se
mnou, Šéfe ?
416
00:16:57,990 --> 00:16:59,410
Počkám tady.
417
00:17:02,110 --> 00:17:03,410
Tomu se říká "sup".
418
00:17:03,480 --> 00:17:04,660
"Puma" po dvaceti letech.
419
00:17:04,750 --> 00:17:07,250
Stále ráda loví, ale je
příliš stará, aby něco ukořistila.
420
00:17:07,320 --> 00:17:09,920
Na to bych nesázela.
421
00:17:11,840 --> 00:17:13,370
Otisky prstů, šéfe ?
422
00:17:13,460 --> 00:17:15,760
Jo.
423
00:17:15,820 --> 00:17:17,790
Je pozdě.
424
00:17:17,840 --> 00:17:19,090
Ani nejsem moc
hladový.
425
00:17:19,160 --> 00:17:21,330
Pojďme do námořní
loděnice.
426
00:17:21,380 --> 00:17:23,760
Opravdu tam nechci
strávit noc.
427
00:17:23,830 --> 00:17:25,500
No, doufejme, že to
nebude na dlouho.
428
00:17:25,550 --> 00:17:27,970
Půjdeme po schodech.
Je to rychlejší.
429
00:17:30,340 --> 00:17:31,970
Až po Vás.
430
00:17:37,530 --> 00:17:38,610
Omlouvám se.
431
00:17:38,680 --> 00:17:40,360
Otevřete.
432
00:17:42,070 --> 00:17:43,650
Sbohem.
433
00:17:46,370 --> 00:17:48,520
Brette!
434
00:17:57,950 --> 00:18:00,070
Něco z pátrání ?
435
00:18:00,120 --> 00:18:01,070
Ne.
436
00:18:01,120 --> 00:18:03,360
Celý den jsem cítila ,
jako by se mě chtěl zbavit.
437
00:18:03,360 --> 00:18:04,790
Je těžké chránit někoho ,
kdo ochranu nechce.
438
00:18:04,860 --> 00:18:06,660
Jeho mobil je stále vypnutý.
439
00:18:06,710 --> 00:18:07,750
Jaký má rozvrh
na dnešní ráno ?
440
00:18:07,830 --> 00:18:09,920
Musí být ve své kanceláři
do 11:00 , očekává
441
00:18:10,000 --> 00:18:12,170
konferenční hovor od admirála
Mosleyho z Pearl Harboru.
442
00:18:12,220 --> 00:18:13,250
Pochybuji ,
že tohle zmešká.
443
00:18:13,340 --> 00:18:15,090
Máte něco na Kaplana ?
444
00:18:15,170 --> 00:18:17,840
Neexistuje žádný řidičák
nebo pas na jméno
445
00:18:17,890 --> 00:18:21,140
George Kaplan z
Branchport Avenue 1313.
446
00:18:21,210 --> 00:18:23,400
Snažíme se hledání rozšířit
na celé státy, ale je to běžné jméno.
447
00:18:23,480 --> 00:18:25,100
Budeme mít spoustu výsledků.
448
00:18:25,180 --> 00:18:26,100
Vojenský nebo kriminální
záznam ?
449
00:18:26,180 --> 00:18:27,480
Žádný.
450
00:18:27,550 --> 00:18:29,320
Něco mám.
Ha-ha!
451
00:18:29,390 --> 00:18:31,490
Číslo sociálního pojištění
452
00:18:31,550 --> 00:18:32,520
George Kaplana
453
00:18:32,570 --> 00:18:34,160
na Branchport Avenue.
454
00:18:34,220 --> 00:18:36,530
Proč mi to jméno přijde
tak povědomé ?
455
00:18:36,580 --> 00:18:37,660
Kde jsi zjistil to číslo ?
456
00:18:37,730 --> 00:18:38,910
Od Kaplanova burzovního makléře.
457
00:18:39,000 --> 00:18:40,730
Ukázalo se že má na
účtě $1.1 milionu ,
458
00:18:40,780 --> 00:18:42,660
ze kterých zaplatil
nájemného vraha.
459
00:18:42,730 --> 00:18:43,870
Dal Ti makléř jeho popis ?
460
00:18:43,920 --> 00:18:45,030
Myslím,
že ho nikdy nepotkal.
461
00:18:45,080 --> 00:18:47,740
Jednal s jeho obchodním manažerem
Drewem Turnerem.
462
00:18:47,790 --> 00:18:50,620
To je stejné jméno,
jaké jsme dostali od bytné.
463
00:18:50,710 --> 00:18:51,840
Makléř říkal,
že to není neobvyklé.
464
00:18:51,910 --> 00:18:53,290
Neustále jedná s obchodními
manažery.
465
00:18:53,380 --> 00:18:55,680
Ukázalo se, že Turner
měl plnou moc -
466
00:18:55,750 --> 00:18:57,380
všechny dokumenty , které
jsou třeba
467
00:18:57,430 --> 00:18:59,130
pro otevření účtu.
468
00:18:59,220 --> 00:19:00,750
Což znamená Kaplanovo
číslo sociálního pojištění
469
00:19:00,800 --> 00:19:02,250
a poštovní adresu,
470
00:19:02,300 --> 00:19:05,590
která musí být bydlištěm,
ne jen pouze P.O. box.
471
00:19:05,640 --> 00:19:06,810
Kaplan vyplnil státní
a federální daňové přiznání,
472
00:19:06,890 --> 00:19:08,890
připravené...
473
00:19:08,940 --> 00:19:09,860
...Drewem Turnerem.
474
00:19:09,930 --> 00:19:11,360
Čas si s ním promluvit.
475
00:19:11,430 --> 00:19:15,110
DiNozzo, získej záznamy
z Kaplanova účtu... teď.
476
00:19:23,820 --> 00:19:25,110
Drew Turner ?
477
00:19:25,160 --> 00:19:26,110
Ano.
478
00:19:26,160 --> 00:19:27,540
Vy jste žena.
479
00:19:27,610 --> 00:19:28,710
Co mě prozradilo ?
480
00:19:28,780 --> 00:19:30,830
NCIS.
481
00:19:30,910 --> 00:19:31,950
Agenti McGee a DiNozzo.
482
00:19:32,000 --> 00:19:33,220
Potřebujeme s Vámi
mluvit.
483
00:19:33,280 --> 00:19:34,500
Námořní vyšetřovatelé.
484
00:19:34,580 --> 00:19:39,050
Jdu opravdu pozdě na
schůzku s daňovým úřadem, tak...
485
00:19:40,460 --> 00:19:41,720
Pojďte dál.
486
00:19:47,680 --> 00:19:49,110
Drew Turnerová.
487
00:19:49,180 --> 00:19:50,930
Ano, dnes ráno jsem
se vrátila do města.
488
00:19:50,980 --> 00:19:54,020
Poslouchejte, oni pouze
zkontrolují Vaše výdaje
489
00:19:54,100 --> 00:19:55,940
a já přinesu kopie
všech Vašich příjmů.
490
00:19:55,990 --> 00:19:59,440
Klid, nemáte se proč
strachovat, Harry.
491
00:19:59,490 --> 00:20:02,740
Ano, já, potkáme
se za deset...
492
00:20:02,810 --> 00:20:04,530
15 minut nejpozději.
493
00:20:04,610 --> 00:20:07,150
Dobře, zatím.
494
00:20:07,200 --> 00:20:09,370
Nervózní klient.
495
00:20:09,450 --> 00:20:10,650
Poprvé mu dělají audit.
Omlouvám se.
496
00:20:10,700 --> 00:20:12,490
Musí být milé...
497
00:20:12,540 --> 00:20:13,790
pracovat z domova.
498
00:20:13,840 --> 00:20:15,590
Nikdy nepřijdu pozdě.
499
00:20:15,660 --> 00:20:17,760
Jo, to se vsadím.
500
00:20:17,830 --> 00:20:20,430
Takže děláte
osobní daňová přiznání ?
501
00:20:20,500 --> 00:20:22,930
Ano.
502
00:20:23,000 --> 00:20:24,330
Působivé.
503
00:20:24,380 --> 00:20:27,170
Hledáme vašeho klienta
George Kaplana.
504
00:20:27,220 --> 00:20:28,640
Víte, kde by jsme ho
mohli najít ?
505
00:20:28,690 --> 00:20:29,840
Zkontrolovali jste jeho byt ?
506
00:20:29,890 --> 00:20:31,110
Ano.
507
00:20:31,170 --> 00:20:32,470
Dobře...
Možná je mimo město.
508
00:20:32,530 --> 00:20:34,480
Hodně často
cestoval.
509
00:20:34,530 --> 00:20:36,360
Neviděla jsem ho
od minulých daní.
510
00:20:36,450 --> 00:20:38,980
- Můžete ho popsat ?
- George ?
511
00:20:39,030 --> 00:20:42,200
Menší postavy, kolem
175 centimetrů.
512
00:20:42,290 --> 00:20:43,690
Tmavé vlasy.
513
00:20:43,740 --> 00:20:45,070
Moc dobře jsem
ho neznala.
514
00:20:45,150 --> 00:20:47,320
Pouze jsem mu pomohla
založit investiční účet
515
00:20:47,370 --> 00:20:49,160
a dělala jeho daně
jednou za rok.
516
00:20:49,210 --> 00:20:51,030
O co se jedná ?
517
00:20:51,080 --> 00:20:54,300
Znáte nadporučíka jménem
Geoffrey Brett ?
518
00:20:54,360 --> 00:20:55,880
Ne. Promiňte.
519
00:20:55,970 --> 00:20:57,880
Už musím jít.
520
00:20:57,970 --> 00:20:59,670
Můj klient je na
daňovém úřadě a
521
00:20:59,720 --> 00:21:01,720
trpí problémy s dýcháním.
522
00:21:02,300 --> 00:21:04,170
Ještě potřebujeme ,
aby jste se u nás
523
00:21:04,220 --> 00:21:06,340
zastavila a pomohla
s Kaplanovou skicou.
524
00:21:06,390 --> 00:21:07,670
Vy tam budete ?
525
00:21:07,720 --> 00:21:08,710
Určitě.
526
00:21:12,710 --> 00:21:15,380
Budete spolupracovat s naší
forenzní vědkyní Abby Sciuto.
527
00:21:15,430 --> 00:21:16,550
S kýmkoliv. Tedy,
528
00:21:16,600 --> 00:21:17,930
budu tam hned,
jak to vyřídím
529
00:21:18,020 --> 00:21:19,050
s daňovým úřadem.
Řekněme za hodinu,
530
00:21:19,100 --> 00:21:20,020
nejpozději za dvě ?
531
00:21:20,070 --> 00:21:21,020
To zní dobře.
532
00:21:21,070 --> 00:21:22,850
Díky.
533
00:21:32,920 --> 00:21:34,870
Jak moc velký problém
mám ?
534
00:21:34,920 --> 00:21:36,570
Neberete vážně, že je Váš
život ohrožen.
535
00:21:36,620 --> 00:21:38,170
Máte pravdu, Neberu.
Není to pravda.
536
00:21:38,240 --> 00:21:40,760
Opravdu, jde po Vás
profesionální zabiják.
537
00:21:40,840 --> 00:21:41,910
Nemáte žádné důkazy.
538
00:21:41,960 --> 00:21:43,570
Nedokážu si představit,
že jsem za svůj život
539
00:21:43,630 --> 00:21:44,590
někoho tak moc naštval.
540
00:21:44,680 --> 00:21:46,260
Proč jste se mě zbavil ?
541
00:21:46,350 --> 00:21:47,680
Dobře, je to trapné.
542
00:21:47,750 --> 00:21:49,210
Pravdu ?
543
00:21:49,270 --> 00:21:50,770
To by bylo pěkné.
544
00:21:50,830 --> 00:21:52,300
Bylo mi nepříjemné
mít Vás stále po boku
545
00:21:52,390 --> 00:21:54,440
na všech schůzkách celý den,
ale nemohl jsem dopustit,
546
00:21:54,520 --> 00:21:56,100
aby jste mě doprovázela
minulou noc.
547
00:21:56,190 --> 00:21:57,520
Byl jsem se ženou.
548
00:21:57,590 --> 00:21:58,760
- Je vdaná ?
- Ne
549
00:21:58,810 --> 00:22:00,430
a nemá žádného žárlivého
bývalého přítele.
550
00:22:00,480 --> 00:22:01,610
Věřte mi,
přemýšlel jsem o tom.
551
00:22:01,690 --> 00:22:02,760
Vy dva to nechápete.
552
00:22:02,810 --> 00:22:04,060
Mám svůj život.
553
00:22:04,110 --> 00:22:05,900
A pokud se mě někdo
snaží zabít,
554
00:22:05,950 --> 00:22:08,270
umím se o sebe postarat.
555
00:22:10,440 --> 00:22:13,070
Jsem rád, že je Tvůj problém
a ne můj.
556
00:22:13,120 --> 00:22:14,460
Jdi.
557
00:22:18,830 --> 00:22:20,110
Co máš, Abbs ?
558
00:22:20,180 --> 00:22:21,580
Och, Gibbsi,
vyděsil jsi mě.
559
00:22:21,630 --> 00:22:23,610
Co děláš ?
560
00:22:23,670 --> 00:22:26,170
Hledám záznamy z matriky
561
00:22:26,250 --> 00:22:28,120
v Jefferson
Parish, v Louisianě.
562
00:22:28,170 --> 00:22:29,800
Našla jsi něco ?
563
00:22:29,890 --> 00:22:31,760
- Ne.
- Jak jsi na tom
564
00:22:31,810 --> 00:22:33,810
s otisky, které jsme našli
v Kaplanově bytě ?
565
00:22:33,890 --> 00:22:36,130
Ještě jsem se
k nim nedostala.
566
00:22:36,180 --> 00:22:37,730
Co Kaplanova
počítačová skica ?
567
00:22:37,800 --> 00:22:39,800
Jeho obchodní manažerka
se neukázala.
568
00:22:39,850 --> 00:22:41,770
Řekla jsi to Tonymu
nebo McGeemu ?
569
00:22:41,820 --> 00:22:43,800
Ne.
570
00:22:43,850 --> 00:22:45,640
- Jsem trochu roztržitá, Gibbsi.
- Abbs.
571
00:22:47,060 --> 00:22:48,090
Potřebuji Tě.
572
00:22:52,860 --> 00:22:54,980
Oceňuji to.
573
00:22:55,030 --> 00:22:57,820
Makléř říkal, že měl
hovor od Drew Turnerové,
574
00:22:57,870 --> 00:22:59,480
žhavé, sexy
účetní.
575
00:22:59,540 --> 00:23:01,700
Minulý týden,
autorizovala převod peněz
576
00:23:01,790 --> 00:23:04,170
na Kostariku
z Kaplanova účtu.
577
00:23:04,260 --> 00:23:07,260
Řekla nám, že s Kaplanem
nemluvila od posledních daní.
578
00:23:07,330 --> 00:23:08,480
Lhala.
579
00:23:08,540 --> 00:23:10,100
Hádám, že Tvoje daně
dělat nebude.
580
00:23:10,160 --> 00:23:11,160
Volám Gibbsovi.
581
00:23:11,210 --> 00:23:12,780
Zadrž, zelenáči.
582
00:23:12,850 --> 00:23:14,800
Já jsem ten, kdo získal
makléřské smlouvy.
583
00:23:14,850 --> 00:23:16,630
Jo, ale já jsem ten,
co vystopoval převod
584
00:23:16,690 --> 00:23:18,020
na webovou stránku
s hazardem.
585
00:23:28,780 --> 00:23:30,650
- Šéfe, to jsem já.
- Ne, vlastně, jsem to byl já.
586
00:23:30,700 --> 00:23:32,870
Mám prohlášení
Kaplanova makléře.
587
00:23:32,950 --> 00:23:36,170
Týden před vyplacením 25
tisíců nájemnému vrahovi,
588
00:23:36,240 --> 00:23:38,620
došlo k výběru
$500,000.
589
00:23:38,690 --> 00:23:40,040
Vystopoval jsem
je na online hazardní
590
00:23:40,130 --> 00:23:41,660
webovou stránku
v Kostarice.
591
00:23:41,710 --> 00:23:42,880
Transakce byla provedena
592
00:23:42,960 --> 00:23:45,050
Kaplanovou obchodní manažerkou,
Drew Turnerovou.
593
00:23:45,130 --> 00:23:47,380
Řekli jsme ti, že Drew
je žena, že jo ?
594
00:23:47,470 --> 00:23:48,870
Samozřejmě,
že jo.
595
00:23:48,920 --> 00:23:51,340
Je oprávněna zacházet
s účtem.
596
00:23:51,390 --> 00:23:53,050
To víš také..
Řekla nám,
597
00:23:53,140 --> 00:23:54,710
že s Kaplanem
měsíce nemluvila.
598
00:23:54,760 --> 00:23:56,730
Myslíme si, že to malé koťátko
má něco za lubem.
599
00:23:56,810 --> 00:23:58,640
Zjevně, v tom ona a
George Kaplan
600
00:23:58,710 --> 00:23:59,980
jeli spolu.
601
00:24:00,050 --> 00:24:02,150
Turnerová se neukázala, aby
s Abby udělala Kaplanovu skicu.
602
00:24:02,210 --> 00:24:03,710
Přiveďte ji sem.
603
00:24:17,160 --> 00:24:18,410
Není doma.
604
00:24:18,500 --> 00:24:21,070
Auto tu má.
605
00:24:22,230 --> 00:24:23,840
Zavolám Abby, aby
vystopovala její mobil.
606
00:24:31,410 --> 00:24:33,430
Co čekáš,
že uvidíš, Tony ?
607
00:24:33,510 --> 00:24:35,760
Nemusíš stopovat její mobil.
Je doma.
608
00:24:36,800 --> 00:24:38,180
Co dělá ?
609
00:24:38,250 --> 00:24:39,550
Nic moc.
610
00:24:40,380 --> 00:24:42,030
Raději by jsme měli
zavolat Gibbse.
611
00:24:52,730 --> 00:24:54,810
Ona je civilistka.
Chci její tělo.
612
00:24:54,880 --> 00:24:56,180
Ne.
My jsme jí našli.
613
00:24:56,230 --> 00:24:58,180
Ona je naše stopa
na toho, kdo najal
614
00:24:58,230 --> 00:24:59,550
zabijáka na nadporučíka.
615
00:24:59,600 --> 00:25:01,780
I po smrti dělá
spoustu dobrého.
616
00:25:01,850 --> 00:25:03,890
Zanechala sebevražedný
dopis ?
617
00:25:03,940 --> 00:25:06,860
Paní Turnerová
nespáchala sebevraždu.
618
00:25:06,910 --> 00:25:08,890
O čem to mluvíte ?
Oběsila se.
619
00:25:08,940 --> 00:25:10,080
Doktore Mallarde,
620
00:25:10,160 --> 00:25:12,190
policejní detektiv Sportelli.
621
00:25:12,250 --> 00:25:14,160
Dobré ráno.
Podal bych Vám ruku, ale...
622
00:25:14,230 --> 00:25:16,030
- V pořádku.
- Co myslíš, Ducku ?
623
00:25:16,080 --> 00:25:18,030
Oběšení bylo
nahrané.
624
00:25:18,080 --> 00:25:20,400
- Jak to můžete říct ?
- Začal bych tím ,
625
00:25:20,450 --> 00:25:22,870
že oběšení je
velmi neobvyklé
626
00:25:22,920 --> 00:25:24,960
pro ženy.
627
00:25:25,040 --> 00:25:26,590
Takže jsem byl podezřívavý.
628
00:25:26,680 --> 00:25:29,510
Lidská kůže reaguje
po smrti odlišně.
629
00:25:29,580 --> 00:25:31,510
Když se osoba
sama oběsí,
630
00:25:31,580 --> 00:25:32,880
je zavěšena za krk
631
00:25:32,930 --> 00:25:34,850
celou vahou svého těla.
632
00:25:34,920 --> 00:25:36,440
Provaz způsobí rýhu ,
633
00:25:36,520 --> 00:25:39,860
která jde zepředu
dozadu.
634
00:25:39,920 --> 00:25:42,190
Ale, když je provaz
použit až po smrti,
635
00:25:42,260 --> 00:25:45,090
jako v tomto případě, rýha
je skoro stejná.
636
00:25:45,140 --> 00:25:47,400
Tkáň, která není
naplněna krví,
637
00:25:47,450 --> 00:25:48,560
reaguje odlišně.
638
00:25:48,620 --> 00:25:50,530
Je sušší a více
nažloutlá.
639
00:25:50,600 --> 00:25:52,100
Jak tedy zemřela ?
640
00:25:52,150 --> 00:25:53,370
Otevřel jsem jí krk,
641
00:25:53,440 --> 00:25:57,040
a našel jsem pohmožděniny
jejích orgánů
642
00:25:57,110 --> 00:25:58,940
shodující se s ručním
uškrcením.
643
00:25:58,990 --> 00:26:01,110
Paní Turnerová byla
uškrcena
644
00:26:01,160 --> 00:26:03,300
a pak pověšena,
aby to vypadalo,
645
00:26:03,380 --> 00:26:06,550
že příčinou smrti
byla sebevražda.
646
00:26:09,390 --> 00:26:10,950
Kamufláž ?
647
00:26:11,000 --> 00:26:12,620
Falešná sebevražda ?
648
00:26:12,670 --> 00:26:14,310
Myslíte, že byla
zabita Georgem Kaplanem ?
649
00:26:14,390 --> 00:26:16,170
Co, když žádný
Kaplan neexistuje ?
650
00:26:16,260 --> 00:26:17,690
Jediná další osoba
kromě Drew Turnerové,
651
00:26:17,760 --> 00:26:21,010
která tvrdí, že Kaplana
potkala, je jeho bytná,
652
00:26:21,100 --> 00:26:23,070
a ta má opravdu
popletenou paměť
653
00:26:23,130 --> 00:26:25,180
Nemáme žádnou jeho fotku.
654
00:26:25,270 --> 00:26:28,140
Možná Drew Turnerová
byla Kaplan.
655
00:26:28,190 --> 00:26:29,640
Nevím.
656
00:26:29,690 --> 00:26:31,470
Mě nepřipadá
jako George.
657
00:26:31,520 --> 00:26:33,830
Navíc oni dva podepsali
658
00:26:33,910 --> 00:26:36,240
papíry k makléřskému
účtu.
659
00:26:36,310 --> 00:26:38,980
Mohla zfalšovat jeden podpis
a podepsat se za oba.
660
00:26:39,030 --> 00:26:41,030
Falešná sebevražda,
falešná jména,
661
00:26:41,120 --> 00:26:43,290
žena předstírající muže.
662
00:26:43,340 --> 00:26:45,000
Stává se z toho
pěkný nepořádek.
663
00:26:46,040 --> 00:26:47,760
Něco vám řeknu...
664
00:26:47,820 --> 00:26:49,540
Jdu od toho.
665
00:26:49,630 --> 00:26:52,630
Nechám Vás se s tím
vypořádat společně s FBI.
666
00:26:52,680 --> 00:26:54,930
Na shledanou, Gibbsi.
667
00:26:55,300 --> 00:26:57,900
Jak je tohle všechno
spojeno s nadporučíkem Brettem ?
668
00:26:57,970 --> 00:26:59,300
Stále nevíme.
669
00:26:59,350 --> 00:27:01,020
Proč chce někdo
jeho smrt ?
670
00:27:01,100 --> 00:27:03,770
Stejně jak řekl Deep Throat
v All the President's Men:
(All the President's Men = seriál)
671
00:27:03,820 --> 00:27:05,110
"Sledujte peníze."
(Všichni prezidentovi muži)
672
00:27:05,160 --> 00:27:06,490
Na Kaplanově
účtu je stále
673
00:27:06,580 --> 00:27:07,860
více jak
milión babek.
674
00:27:07,940 --> 00:27:09,360
Víme, za co utratil
některé z nich.
675
00:27:09,450 --> 00:27:11,080
Splacení dluhů
z hazardu,
676
00:27:11,150 --> 00:27:13,030
objednání vraždy.
677
00:27:13,120 --> 00:27:15,080
Odkud ty peníze pocházejí ?
678
00:27:15,150 --> 00:27:17,420
Šéfe, zkusím ,
aby Abby porovnala
679
00:27:17,490 --> 00:27:20,090
oba podpisy, jestli se nejedná
o tu samou osobu.
680
00:27:20,160 --> 00:27:21,460
Zkusíš, McGee ?
681
00:27:21,510 --> 00:27:23,660
Abby je vážně roztržitá
682
00:27:23,710 --> 00:27:25,380
- kvůli té věci s bratrem.
- Jo všiml jsem si.
683
00:27:25,460 --> 00:27:27,130
Neměla štěstí a
toho muže nenašla.
684
00:27:27,180 --> 00:27:29,380
Dělej , co umíš.
685
00:27:29,470 --> 00:27:32,450
Zjisti, co dokážeš o jejím
bratrovi najít.
686
00:27:32,520 --> 00:27:34,520
Drew Turner ?
687
00:27:34,600 --> 00:27:36,970
Ne, nikdy jsem to jméno
neslyšel.
688
00:27:37,020 --> 00:27:38,140
Co je ten chlap zač ?
689
00:27:38,190 --> 00:27:39,690
Ona.
690
00:27:39,780 --> 00:27:42,010
Kaplanova obchodní
manažerka.
691
00:27:42,060 --> 00:27:43,680
Včera byla nalezena mrtvá.
692
00:27:44,700 --> 00:27:47,280
- Jak zemřela ?
- Zavražděna.
693
00:27:47,350 --> 00:27:50,300
Je zde spojitost
s Vaší objednanou vraždou.
694
00:27:50,370 --> 00:27:53,290
Proto musíte zůstat v ochranné
vazbě, nadporučíku.
695
00:28:00,330 --> 00:28:02,030
Dobře.
696
00:28:02,080 --> 00:28:04,130
Přesvědčili jste mě.
697
00:28:04,200 --> 00:28:05,700
Už se s Vámi nebudu přít.
698
00:28:10,890 --> 00:28:14,090
Podívej se na mezery mezi
písmeny a jmény.
699
00:28:14,180 --> 00:28:16,880
Porovnala jsem relativní výšku,
šířku, tloušťku a sklon
700
00:28:16,930 --> 00:28:18,230
písmen, která jsou
společná
701
00:28:18,310 --> 00:28:20,100
pro obě jména
"E," "N" a "R."
702
00:28:20,180 --> 00:28:22,230
Základní návyky jsou
úplně odlišné,
703
00:28:22,320 --> 00:28:23,900
takže tyhle podpisy
704
00:28:23,990 --> 00:28:25,820
určitě podepsali dva
odlišní lidé.
705
00:28:25,890 --> 00:28:27,990
Jsi si jistá ?
706
00:28:28,060 --> 00:28:29,110
McGee.
707
00:28:29,190 --> 00:28:31,580
Podívej se na
Kaplanův podpis.
708
00:28:31,660 --> 00:28:35,000
Způsob psaní "A"
a sevřená smyčka u "E" -
709
00:28:35,060 --> 00:28:36,700
převážně mužský rys.
710
00:28:36,750 --> 00:28:38,670
Takže tu jsou patrné rozdíly
711
00:28:38,730 --> 00:28:40,420
mezi mužským a ženským
stylem písma ?
712
00:28:40,500 --> 00:28:42,450
Samozřejmě.
713
00:28:42,540 --> 00:28:44,240
Mýlil jsem se.
714
00:28:44,290 --> 00:28:46,960
George Kaplan existuje,
a je někde venku.
715
00:28:47,040 --> 00:28:49,030
Získám otisky z originálu
smlouvy.
716
00:28:49,100 --> 00:28:51,680
Třeba Kaplan zanechal otisk,
když jí podepisoval.
717
00:28:51,750 --> 00:28:52,760
Aha!
718
00:28:52,850 --> 00:28:54,180
Mé dynamické duo.
719
00:28:54,250 --> 00:28:56,970
Ví někdo,
kde najdu Gibbse ?
720
00:28:57,050 --> 00:28:59,100
Myslím, že je stále
v konferenční místnosti.
721
00:28:59,190 --> 00:29:00,520
Co máš ?
722
00:29:01,920 --> 00:29:05,440
Vím,
odkud má Kaplan peníze.
723
00:29:07,760 --> 00:29:10,200
Můžeš nám to říct jako
normální lidská bytost ?
724
00:29:10,270 --> 00:29:11,700
Och.
725
00:29:11,770 --> 00:29:14,450
Všechny peníze přišly
z banky Broussard
726
00:29:14,540 --> 00:29:16,320
- v Ženevě, Švýcarsku.
- Čí účet ?
727
00:29:16,410 --> 00:29:18,870
To zatím nevím.
728
00:29:18,940 --> 00:29:20,540
Ale zjistím to.
729
00:29:20,610 --> 00:29:21,940
Zatím!
730
00:29:21,990 --> 00:29:25,380
Měli by jsme ho držet dál
od toho nového kávovaru.
731
00:29:28,450 --> 00:29:30,720
Geoffreyi, máš chvilku ?
Musíme si promluvit.
732
00:29:30,790 --> 00:29:31,920
Myslím , že ztrácíme
Kenneallyho hlasování.
733
00:29:34,390 --> 00:29:35,560
Ahoj.
734
00:29:35,620 --> 00:29:37,840
Ahoj.
735
00:29:39,810 --> 00:29:42,130
Nechám Vás dva si promluvit.
736
00:29:45,130 --> 00:29:46,650
Ona je stále tady ?
737
00:29:46,740 --> 00:29:48,270
Řekneš mi,
o co jde?
738
00:29:48,320 --> 00:29:50,140
NCIS si myslí, že je zde
hrozba, která ohrožuje můj život.
739
00:29:50,190 --> 00:29:52,820
Nedělej si starosti.
Musí to být nějaká chyba.
740
00:29:52,910 --> 00:29:55,160
Za pár dní to odezní.
741
00:29:55,240 --> 00:29:57,330
Za poslední rok a půl,
proběhly
742
00:29:57,410 --> 00:29:58,980
čtyři vklady na
účet George Kaplana,
743
00:29:59,030 --> 00:30:01,580
dohromady jeden a půl
milionu dolarů.
744
00:30:01,650 --> 00:30:04,000
Všechny z banky
Broussard ve Švýcarsku.
745
00:30:04,090 --> 00:30:06,290
Zvláštní agent Survoy
z Marseille
746
00:30:06,340 --> 00:30:08,370
se právě snaží
zjistit , kdo autorizoval
747
00:30:08,460 --> 00:30:10,210
tyto peněžní převody.
748
00:30:11,880 --> 00:30:13,490
Abby vypadá, že má
lepší náladu.
749
00:30:13,550 --> 00:30:14,710
- Máš něco, Abbs ?
- Och, ano.
750
00:30:14,800 --> 00:30:16,260
Získala jsem otisky
tří lidí
751
00:30:16,330 --> 00:30:18,100
ze smlouvy
na makléřský účet.
752
00:30:18,170 --> 00:30:20,170
Jeden byl úředníka
pracujícího v archivu.
753
00:30:20,220 --> 00:30:22,220
Další Drew Turnerové,
obchodní manažerky.
754
00:30:22,300 --> 00:30:26,670
A poslední
- ta-dááá -
nadporučíka Geoffreyho Bretta.
755
00:30:26,730 --> 00:30:28,610
- Jeho otisky jsou na smlouvě ?
- Och, mám toho víc.
756
00:30:28,680 --> 00:30:30,560
Podívejte se
na velké "G"
757
00:30:30,650 --> 00:30:35,180
a pak na malé
"O", "E" a "R".
758
00:30:35,230 --> 00:30:38,620
Tyhle podpisy patří
stejné osobě.
759
00:30:40,570 --> 00:30:44,660
Nadporučík Geoffrey Brett
je George Kaplan.
760
00:30:44,710 --> 00:30:45,990
To nedává smysl.
761
00:30:46,050 --> 00:30:48,250
To si Brett najal zabijáka
sám na sebe ?
762
00:30:48,330 --> 00:30:49,710
Zabil Drew Turnerovou ?
763
00:31:00,650 --> 00:31:04,820
Potřebujeme dokázat , že se Brett
a Drew Turnerová znali.
764
00:31:04,880 --> 00:31:07,680
George Kaplan!
765
00:31:07,760 --> 00:31:09,380
No jistě.
766
00:31:09,460 --> 00:31:10,850
Celou dobu jsem to měl
na jazyku.
767
00:31:10,930 --> 00:31:13,170
- Co mi trvalo tak dlouho ?
- Ven s tím, DiNozzo.
768
00:31:13,220 --> 00:31:15,820
Hitchcockova klasika,
North by Northwest
(North by Northwest = film)
769
00:31:15,890 --> 00:31:17,940
George Kaplan
je jméno muže,
770
00:31:18,010 --> 00:31:19,510
který nikdy neexistoval.
771
00:31:19,560 --> 00:31:21,340
Brett stvořil Kaplana
772
00:31:21,390 --> 00:31:22,840
aby ukryl peníze,
které dostával
773
00:31:22,890 --> 00:31:24,530
z banky Broussard
ve Švýcarsku.
774
00:31:24,600 --> 00:31:26,310
Drew Turnerová v tom musela
jet s ním.
775
00:31:26,360 --> 00:31:28,230
Pomohla to Brettovi
celé připravit.
776
00:31:28,320 --> 00:31:30,650
Otevřela makléřský účet
pod falešným jménem,
777
00:31:30,700 --> 00:31:32,070
vyplnila všechny
daňová přiznání
778
00:31:32,150 --> 00:31:33,290
a platila nájem za byt,
779
00:31:33,350 --> 00:31:35,070
aby měli opravdovou
poštovní adresu.
780
00:31:35,160 --> 00:31:36,660
DiNozzo,
zasvěť Zivu.
781
00:31:44,030 --> 00:31:45,300
Davidová.
782
00:31:45,370 --> 00:31:47,300
- Může tě Brett slyšet ?
- Ano, samozřejmě.
783
00:31:47,370 --> 00:31:48,530
Sedíš ?
784
00:31:48,590 --> 00:31:49,550
Co se děje ?
785
00:31:49,640 --> 00:31:51,000
Nasaď svůj nejvíc
Mossad/ninja výraz.
786
00:31:51,060 --> 00:31:52,140
Žádné velké reakce.
787
00:31:52,210 --> 00:31:53,810
Nadporučík Brett
je George Kaplan.
788
00:31:53,870 --> 00:31:55,590
Oni jsou jedna a
tatáž osoba.
789
00:31:55,680 --> 00:31:57,010
Opravdu ?
790
00:31:57,080 --> 00:31:58,540
Takže jaký je plán ?
791
00:31:58,600 --> 00:32:00,810
Gibbs chce , aby jsi se ho
držela, dokud nezjistíme víc.
792
00:32:00,880 --> 00:32:02,050
Nenech ho,
aby se Ti ztratil,
793
00:32:02,100 --> 00:32:03,930
jako se to stalo minule.
794
00:32:04,020 --> 00:32:05,990
Fajn.
Počkám, až mi
795
00:32:06,050 --> 00:32:08,050
zavoláš zpátky, později,
miláčku.
796
00:32:08,110 --> 00:32:09,990
- Hodně štěstí.
- Ahoj.
797
00:32:11,190 --> 00:32:12,910
Přítel ?
798
00:32:18,070 --> 00:32:19,730
DiNozzo, sežeň mi zvláštního
agenta Survoye z Marseille.
799
00:32:19,730 --> 00:32:21,340
Chci vědět, od koho
ty peníze pocházejí.
800
00:32:22,850 --> 00:32:23,980
Šéfe!
801
00:32:25,050 --> 00:32:26,520
Co je ?
802
00:32:26,570 --> 00:32:28,940
Ten telefonát byl od přítele
ze Zdravotnických a sociálních služeb.
803
00:32:29,020 --> 00:32:31,270
Tohle je jméno a
adresa muže
804
00:32:31,360 --> 00:32:33,060
jehož DNA se shoduje
s Abbyinou.
805
00:32:33,110 --> 00:32:34,110
Co s tím mám dělat ?
806
00:32:34,190 --> 00:32:36,780
Postarám se o to.
807
00:32:39,200 --> 00:32:41,610
Přinesl jsi mi Caf-POW!
jako odměnu ?
808
00:32:41,700 --> 00:32:44,030
Ne. Mám pro Tebe
něco jiného.
809
00:32:46,070 --> 00:32:48,000
Je to to , co si
myslím, že to je ?
810
00:32:49,620 --> 00:32:52,790
Jeho jméno je Kyle Davis ?
811
00:32:52,880 --> 00:32:54,380
Je to velká
zodpovědnost.
812
00:32:54,430 --> 00:32:55,550
Co s tím uděláš ?
813
00:32:55,600 --> 00:32:58,210
Chci ho poznat.
814
00:32:58,270 --> 00:32:59,770
Dobře.
815
00:32:59,850 --> 00:33:02,270
Jsi si jistá, že
ty dveře chceš otevřít ?
816
00:33:06,140 --> 00:33:07,690
Jo.
817
00:33:07,760 --> 00:33:09,230
Dobře.
818
00:33:09,280 --> 00:33:10,940
Chceš ,
abych šel s Tebou ?
819
00:33:16,620 --> 00:33:20,900
Myslím... Myslím, že tohle je něco,
co musím udělat sama.
820
00:33:22,320 --> 00:33:23,990
Dobře.
821
00:33:24,070 --> 00:33:26,330
Ty vždycky víš, co
je nejlepší pro Abby.
822
00:33:27,330 --> 00:33:29,330
Jo, Gibbsi.
823
00:33:43,010 --> 00:33:45,960
Kontaktoval jsem banku
Broussard v Ženevě.
824
00:33:46,010 --> 00:33:48,510
Díky dohodě o sdělování
informací se Spojenými státy
825
00:33:48,600 --> 00:33:49,850
z roku 2009,
826
00:33:49,930 --> 00:33:51,520
mi dali jméno společnosti ,
827
00:33:51,600 --> 00:33:53,190
která poslala Kaplanovi
peníze.
828
00:33:53,270 --> 00:33:56,160
Jedná se o mezinárodní pobočku
společnosti Stembridge Marine.
829
00:33:56,220 --> 00:33:58,410
Jednoho z největších výrobců námořních
lodí ve Spojených státech.
830
00:33:58,480 --> 00:34:00,780
A Brett je zmocněnec v komisi
Ozbrojených složek Bílého domu.
831
00:34:00,830 --> 00:34:02,780
Po několik minulých let
se pohyboval
832
00:34:02,830 --> 00:34:04,150
po Kongresu,
dohodil Stembridge Marine
833
00:34:04,200 --> 00:34:07,250
$14ti miliardový kontrakt
na letadlové lodě.
834
00:34:07,320 --> 00:34:08,580
Jako by měli
vlastního lobistu.
835
00:34:08,650 --> 00:34:09,820
Můžeme říct "úplatek" ?
836
00:34:09,870 --> 00:34:11,820
Díky,
zvláštní agente Survoyi.
837
00:34:11,870 --> 00:34:14,260
Slyšel jsem, že se otevírá
Contingency Response.
838
00:34:14,320 --> 00:34:15,320
Mohl by jste o mě utrousit
dobré slovo -
839
00:34:16,830 --> 00:34:19,350
Šéfe, spustil jsem
porovnávací program,
840
00:34:19,430 --> 00:34:22,050
který porovná záznamy kreditních
karet Bretta a Drew Turnerové.
841
00:34:22,130 --> 00:34:25,170
Téměř každou čtvrteční noc,
poslední dva roky,
842
00:34:25,220 --> 00:34:27,350
oba vyráželi
do klubu 1812Pub.
843
00:34:27,440 --> 00:34:29,020
Barman si myslel,
že byli spolu.
844
00:34:29,110 --> 00:34:30,720
Brett nemohl vysvětlit
tak velký příjem.
845
00:34:30,810 --> 00:34:32,020
Ne s námořním platem.
846
00:34:32,110 --> 00:34:34,530
Potřeboval ho vyprat,
tak mu trochu pomohlo
847
00:34:34,610 --> 00:34:37,030
jeho barové zlatíčko, / účetní
Drew Turnerová.
848
00:34:37,110 --> 00:34:38,700
Vytvořili fiktivního
George Kaplana,
849
00:34:38,780 --> 00:34:40,900
pak prohnali peníze přes
makléřský účet,
850
00:34:40,980 --> 00:34:42,230
aby je zlegalizovali.
851
00:34:42,320 --> 00:34:43,700
Bylo to vynikající.
852
00:34:43,790 --> 00:34:45,320
Jo.
853
00:34:45,370 --> 00:34:47,520
Dokud peníze nešly bokem.
854
00:35:12,100 --> 00:35:13,220
Ahoj.
855
00:35:13,270 --> 00:35:14,550
Roztomilý, že ano ?
856
00:35:14,600 --> 00:35:16,990
Má skvělou osobnost.
857
00:35:17,050 --> 00:35:19,390
Chcete si ho podržet ?
858
00:35:27,750 --> 00:35:30,030
Neznám Vás odněkud ?
859
00:35:30,080 --> 00:35:32,120
Nemyslím si.
860
00:35:35,790 --> 00:35:39,410
Psí park na jedenácté ?
861
00:35:39,460 --> 00:35:41,130
Tam jsem nikdy nebyla.
862
00:35:41,210 --> 00:35:43,930
Připadáte mi povědomá.
863
00:35:47,020 --> 00:35:48,720
Jdete dnes zachránit
nějaké zvířátko ?
864
00:35:48,770 --> 00:35:53,640
Uhm... ne. Já - já
jen jsem nakukovala do výloh.
865
00:35:53,720 --> 00:35:56,760
Ale opravdu obdivuji,
co tady děláte.
866
00:35:56,810 --> 00:35:59,150
Líbí se mi Váš psí obojek.
867
00:35:59,230 --> 00:36:01,150
Máme tady pitbullteriéra,
868
00:36:01,230 --> 00:36:03,480
který má úplně stejný.
869
00:36:03,570 --> 00:36:04,620
Pojďte se podívat.
870
00:36:04,700 --> 00:36:06,270
Já... Budete z toho
unešena.
871
00:36:08,270 --> 00:36:09,370
Pojďte.
872
00:36:13,290 --> 00:36:15,160
Hlasování je za několik dní.
873
00:36:15,250 --> 00:36:18,300
Mám lepší věci na práci ,
než být odvlečen zpět do NCIS.
874
00:36:18,380 --> 00:36:20,170
Máme průlom v případu.
875
00:36:20,250 --> 00:36:22,800
Proč mi prostě neřeknete
o co jde ?
876
00:36:25,510 --> 00:36:28,340
"Výslechová místnost"
877
00:36:28,430 --> 00:36:30,260
To nezní moc dobře.
878
00:36:32,150 --> 00:36:33,730
Och. Omlouvám se.
879
00:36:33,800 --> 00:36:35,730
Nevěděla jsem, že tady
někdo bude.
880
00:36:35,800 --> 00:36:36,730
To nebude problém.
881
00:36:36,800 --> 00:36:38,300
Zrovna končíme.
882
00:36:38,350 --> 00:36:40,490
Nicka Sandlocka znáte.
883
00:36:42,140 --> 00:36:44,690
Zrovna se bavíme
o Stembridgi, úplatcích
884
00:36:44,780 --> 00:36:46,690
a Švýcarských bankách.
885
00:36:47,860 --> 00:36:49,580
Hej.
886
00:36:49,650 --> 00:36:51,750
My si můžeme promluvit tady.
887
00:36:51,820 --> 00:36:53,830
Sbohem.
888
00:37:00,210 --> 00:37:02,540
Zvláštní agent McGee.
889
00:37:05,550 --> 00:37:08,660
Vypadáte, jako že by jste se
rád posadil, nadporučíku.
890
00:37:08,720 --> 00:37:10,670
Vypadalo to jako
velice dobrý plán
891
00:37:10,720 --> 00:37:12,270
dokud se Drew Turnerová
nedostala do potíží.
892
00:37:12,340 --> 00:37:14,600
Co to bylo,
Kostarika ?
893
00:37:14,670 --> 00:37:16,000
Její hazardní hraní ?
894
00:37:18,680 --> 00:37:20,610
Byla na něm závislá.
895
00:37:20,680 --> 00:37:22,610
Kdy jste si uvědomil,
že používá Vaše peníze
896
00:37:22,680 --> 00:37:23,680
na splacení svých dluhů ?
897
00:37:23,730 --> 00:37:26,480
Když jste řekl, že
"George Kaplan"
898
00:37:26,530 --> 00:37:27,870
si objednal mojí vraždu.
899
00:37:29,520 --> 00:37:32,520
Drew byla jediná další osoba,
která znala to jméno.
900
00:37:32,570 --> 00:37:36,330
Kdyby jste zemřel, měla by
přístup ke všemu na účtě.
901
00:37:36,380 --> 00:37:40,030
Ta chamtivá děvka použila
moje peníze, aby mě zabila.
902
00:37:40,080 --> 00:37:41,330
Proto jste se zbavil Zivy ?
903
00:37:41,380 --> 00:37:42,830
Hmm ?
904
00:37:42,880 --> 00:37:44,500
Aby jste po ní mohl jít ?
905
00:37:44,550 --> 00:37:48,640
Dával jsem stranou peníze
pro mojí dceru.
906
00:37:50,070 --> 00:37:53,710
Pro její budoucí
potřeby.
907
00:38:05,410 --> 00:38:08,170
Myslím, že teď je ten okamžik,
kdy požádám o svého právníka.
908
00:38:34,420 --> 00:38:36,940
Dveře jsou odemčené, Abbs.
909
00:38:37,020 --> 00:38:38,850
Ahoj Gibbsi.
910
00:38:43,430 --> 00:38:44,690
Takže ?
911
00:38:44,760 --> 00:38:46,060
Viděla jsi toho muže ?
912
00:38:46,110 --> 00:38:47,530
Kylea ?
913
00:38:47,600 --> 00:38:48,860
Mého bratra ?
914
00:38:48,930 --> 00:38:50,600
Jo.
915
00:38:52,940 --> 00:38:54,400
Jak to šlo ?
916
00:38:54,450 --> 00:38:56,040
Bylo to fajn.
917
00:38:56,110 --> 00:38:57,790
Neřekla jsem mu,
kdo jsem.
918
00:38:57,870 --> 00:39:00,460
Připadal mi opravdu milý.
919
00:39:00,540 --> 00:39:02,580
Nepotřebuje další stres.
920
00:39:02,630 --> 00:39:04,780
Byl vybrán jako dárce
ledviny
921
00:39:04,830 --> 00:39:06,420
a operace je zítra.
922
00:39:06,470 --> 00:39:09,620
Já jen... Potřebuji přijít
něčemu na kloub, víš ?
923
00:39:09,670 --> 00:39:11,920
Ty piješ čaj ?
924
00:39:11,970 --> 00:39:13,590
Jo.
925
00:39:13,640 --> 00:39:14,890
Neříkej to Duckymu.
926
00:39:14,960 --> 00:39:16,730
Dal by mi přednášku
o jeho přípravě.
927
00:39:16,790 --> 00:39:20,730
Na co potřebuješ přijít, Abbs ?
928
00:39:20,800 --> 00:39:22,930
Jen...
929
00:39:22,980 --> 00:39:25,900
tahle celá
bratro-sesterská věc.
930
00:39:25,970 --> 00:39:27,970
Nedává mi to žádný smysl.
931
00:39:28,020 --> 00:39:32,640
Kyle a já -
naše DNA se perfektně shoduje.
932
00:39:32,690 --> 00:39:35,580
Takže musíme mít stejné
biologické rodiče.
933
00:39:35,650 --> 00:39:39,480
Takže jsem si myslela:
"Co když ho dali k adopci" ?
934
00:39:39,530 --> 00:39:44,920
Nedokázala jsem si představit,
jak by se tak báječní, milující
935
00:39:44,990 --> 00:39:48,510
rodiče, kteří mě a Lucu
vychovali, někdy vzdali dítěte.
936
00:39:50,510 --> 00:39:52,210
Ale oni by dítě adoptovali.
937
00:39:53,660 --> 00:39:55,680
A taky že adoptovali.
938
00:39:55,770 --> 00:39:57,830
Mě.
939
00:40:01,810 --> 00:40:04,660
Já jsem adoptovaná, Gibbsi.
940
00:40:04,720 --> 00:40:06,140
Jak to víš ?
941
00:40:11,360 --> 00:40:13,700
Tohle je vlas mojí matky.
942
00:40:13,780 --> 00:40:16,790
Udělala jsem s ním test DNA
943
00:40:16,850 --> 00:40:19,350
a porovnala s mým.
944
00:40:19,410 --> 00:40:22,690
Nejednalo se o biologickou
shodu, Gibssi.
945
00:40:22,740 --> 00:40:25,380
Takže já...
946
00:40:25,460 --> 00:40:29,380
Už nevím ,
kdo jsem.
947
00:40:29,470 --> 00:40:31,720
Nevím, kdo jsou moji
rodiče.
948
00:40:31,800 --> 00:40:37,140
Jsem jako...
malý sirotek Abby.
949
00:40:37,210 --> 00:40:41,390
Abbs... jsi stále
stejná osoba.
950
00:40:43,230 --> 00:40:45,650
Tvoji rodiče -
- jsou stále Tvoji rodiče,
951
00:40:45,720 --> 00:40:47,230
tak, jak si je pamatuješ.
952
00:40:49,440 --> 00:40:56,060
Rodina je víc než... DNA.
953
00:40:57,890 --> 00:41:04,000
Je to o... o lidech, kteří
se o sebe starají.
954
00:41:04,070 --> 00:41:05,700
Já vím.
955
00:41:07,090 --> 00:41:10,760
Ale proč mi neřekli,
že jsem adoptovaná ?
956
00:41:10,840 --> 00:41:14,340
Musel tu být
nějaký důvod.
957
00:41:14,410 --> 00:41:16,210
A já na něj přijdu,
958
00:41:16,260 --> 00:41:21,800
než zcela převrátím Lucův a
Kylův život na ruby.
959
00:41:23,890 --> 00:41:26,810
Nemusíš to dělat sama, Abby.
960
00:41:28,810 --> 00:41:31,090
Máš rodinu.
961
00:41:31,140 --> 00:41:34,480
A my Ti tím
pomůžeme projít.
962
00:41:37,700 --> 00:41:41,700
== přeložil marda==
== korekce Spiderman001 ==
ncis.fantasy-web.net