1 00:00:05,170 --> 00:00:07,590 Dobře, jsme připraveni. 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,460 Tento týden bude Kongres hlasovat 3 00:00:09,460 --> 00:00:12,370 o vyhrazení 14ti miliard dolarů na vybudování 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,500 nové třídy letadlových lodí. 5 00:00:14,550 --> 00:00:16,800 Mnoho pozorovatelů tvrdí, že by se daly peníze vynaložit 6 00:00:16,870 --> 00:00:19,370 lépe doma na školy a infrastrukturu. 7 00:00:19,420 --> 00:00:20,910 Jaký na to máte názor ? 8 00:00:20,980 --> 00:00:24,540 No... pro mě je to velice těžká otázka. 9 00:00:24,600 --> 00:00:27,680 Opravdu neznám potřeby armády. 10 00:00:27,730 --> 00:00:30,100 O to se zajímá spíše manžel. 11 00:00:30,170 --> 00:00:32,820 Musela bych si s ním promluvit, abych si na to udělala názor. 12 00:00:32,890 --> 00:00:34,440 Díky. 13 00:00:34,520 --> 00:00:36,770 Vaše upřímnost je osvěžující. 14 00:00:36,860 --> 00:00:38,380 Dobře, máme to. 15 00:00:38,440 --> 00:00:40,360 Chade, ten muž s foťákem tamhle. 16 00:00:40,410 --> 00:00:41,650 Promiňte pane, ZNN. 17 00:00:41,710 --> 00:00:43,400 Můžeme s Vámi udělat rozhovor pro večerní zprávy ? 18 00:00:43,450 --> 00:00:44,450 Ne. Ne. 19 00:00:44,530 --> 00:00:45,680 Bude to jen chvilička. 20 00:00:45,750 --> 00:00:47,000 Prosím, nezabírejte mě. 21 00:00:47,070 --> 00:00:48,250 Prosím pane, kdyby jste jen mohl... 22 00:00:56,180 --> 00:00:58,260 Zavolejte někdo 911! 23 00:01:02,840 --> 00:01:06,840 NCIS 9x04 Enemy on the Hill 24 00:01:06,840 --> 00:01:10,840 == přeložil marda== == korekce Spiderman001 == 25 00:01:10,870 --> 00:01:32,810 ncis.fantasy-web.net 26 00:01:33,580 --> 00:01:35,250 Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi. 27 00:01:35,300 --> 00:01:36,180 Ho hou, Abby, co je ? 28 00:01:36,250 --> 00:01:37,550 Tomu neuvěříš. 29 00:01:37,600 --> 00:01:38,690 Byla jsem vybrána. 30 00:01:38,750 --> 00:01:39,720 Perfektně vyhovuji. 31 00:01:39,770 --> 00:01:41,190 Chtějí, abych hned přišla do nemocnice 32 00:01:41,250 --> 00:01:42,590 na pohovor. 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,090 Cože, zase daruješ kostní dřeň ? 34 00:01:44,140 --> 00:01:45,560 Ne. Ledvinu. 35 00:01:45,610 --> 00:01:46,890 Kdo z tvých známých potřebuje ledvinu ? 36 00:01:46,940 --> 00:01:48,390 Neznám ho. Nabídla jsem se dobrovolně. 37 00:01:48,450 --> 00:01:50,650 Abby, zpomal. Od začátku. O čem to tu mluvíš ? 38 00:01:50,730 --> 00:01:52,370 Slyšela jsem o tom v kostele. 39 00:01:52,430 --> 00:01:53,480 18-ti letý kluk 40 00:01:53,570 --> 00:01:55,430 je na dialýze a potřebuje ledvinu, 41 00:01:55,490 --> 00:01:56,940 ale nikdo z rodiny nevyhovuje. 42 00:01:56,990 --> 00:01:58,370 Musela jsem něco udělat. 43 00:01:58,440 --> 00:01:59,740 Takže jsem šla do nemocnice nechat se otestovat. 44 00:01:59,790 --> 00:02:01,270 Právě mi zavolali. 45 00:02:01,330 --> 00:02:03,410 Hodláš darovat perfektně zdravou ledvinu naprostému cizinci ? 46 00:02:03,460 --> 00:02:05,280 - To jsi se úplně zbláznila ? - Velice vznešené. 47 00:02:05,330 --> 00:02:06,410 Abby, jedná se o velkou operaci. 48 00:02:06,460 --> 00:02:07,750 Jak dlouho se budeš zotavovat ? 49 00:02:07,800 --> 00:02:08,970 Musí to být týdny. 50 00:02:09,050 --> 00:02:10,670 No, nevím, ale zjistím to. 51 00:02:10,750 --> 00:02:12,090 Asi za hodinu mám pohovor 52 00:02:12,140 --> 00:02:13,590 s koordinátorkou transplantací. 53 00:02:13,640 --> 00:02:15,510 Hej, Gibbsi. 54 00:02:15,590 --> 00:02:17,920 Hej, detektive Sportelli, co tady děláte ? 55 00:02:17,980 --> 00:02:19,340 - Už je to dlouho. - Musím jít. 56 00:02:19,430 --> 00:02:21,430 Abby, k ničemu se nezavazuj. 57 00:02:21,480 --> 00:02:23,180 Bude to skvělé. 58 00:02:24,970 --> 00:02:26,070 Sportelli, co se děje ? 59 00:02:26,130 --> 00:02:27,770 Zatkl jsem Chladiče. (Chladič = The Cooler) 60 00:02:29,520 --> 00:02:32,970 No tak, seznam nejhledanějších zločinců FBI. 61 00:02:33,020 --> 00:02:34,520 Už zničil několik slibných kariér. 62 00:02:34,610 --> 00:02:35,740 Chladič ? 63 00:02:35,810 --> 00:02:36,910 Dával lidi k ledu. 64 00:02:36,980 --> 00:02:38,660 Je podezřelý aspoň z půl tuctu 65 00:02:38,750 --> 00:02:40,450 nájemných vražd. 66 00:02:40,450 --> 00:02:41,260 Správně. 67 00:02:41,290 --> 00:02:42,890 Jediná věc, která případy spojovala 68 00:02:42,950 --> 00:02:44,580 byly kulky získané z obětí. 69 00:02:44,650 --> 00:02:46,870 Jo, byl jako duch, který se vždy ztratil v davu. 70 00:02:46,940 --> 00:02:49,510 FBI neměla tušení, jak vypadá, natož aby měla jméno. 71 00:02:49,590 --> 00:02:50,490 Teď už mají. 72 00:02:50,540 --> 00:02:51,820 Paul Arliss. 73 00:02:51,880 --> 00:02:53,930 Žil poklidný život na předměstí 74 00:02:53,990 --> 00:02:55,960 ve Woodley Park. 75 00:02:56,010 --> 00:02:57,350 Jak jste ho chytil ? 76 00:02:57,430 --> 00:02:58,930 Novináři dělali pouliční rozhovory. 77 00:02:59,000 --> 00:03:01,520 Snažil se vyhnout kameře a vběhl přímo do silnice. 78 00:03:01,600 --> 00:03:04,340 Srazila ho dodávka. Je v kritickém stavu. 79 00:03:04,390 --> 00:03:06,470 Viděla jsem to včera večer ve zprávách. 80 00:03:06,520 --> 00:03:09,180 Nezmínili se o tom, že by byl uprchlík. 81 00:03:09,230 --> 00:03:12,060 Drželi jsme to pod pokličkou, dokud jsme nezjistili o koho šlo. 82 00:03:12,150 --> 00:03:13,810 Musíte to držet v tajnosti. 83 00:03:13,860 --> 00:03:15,060 Pšt. 84 00:03:15,150 --> 00:03:16,450 Nechcete, aby to někdo věděl. 85 00:03:16,520 --> 00:03:18,020 Dobrá práce, detektive Sportelli. 86 00:03:18,070 --> 00:03:19,520 Zatkl jste muže v bezvědomí. 87 00:03:19,570 --> 00:03:23,860 Musel jste ho spoutat, když ležel na chodníku ? 88 00:03:25,660 --> 00:03:26,660 Jak jste ho identifikovali ? 89 00:03:26,690 --> 00:03:29,080 Balistika spojila zbraň, kterou měl u sebe, 90 00:03:29,210 --> 00:03:30,630 se čtyřmi nevyřešenými vraždami. 91 00:03:30,700 --> 00:03:32,250 Jste tu aby jste se vychloubal ? 92 00:03:32,330 --> 00:03:34,250 Ne , jsem tu , abych Vám pomohl. 93 00:03:34,330 --> 00:03:36,040 Našli jsme fotky ze sledování 94 00:03:36,090 --> 00:03:38,000 a ručně psané poznámky v jeho autě 95 00:03:38,060 --> 00:03:39,510 zaparkovaném asi o blok dále. 96 00:03:39,560 --> 00:03:41,310 Vypadá to, že jeho další cíl 97 00:03:41,370 --> 00:03:45,730 měl být nadporučík námořnictva jménem Geoffrey Brett. 98 00:03:45,810 --> 00:03:47,710 Máte nějaké stopy ohledně toho, kdo Arlisse najal ? 99 00:03:47,770 --> 00:03:48,860 Žádné. 100 00:03:48,880 --> 00:03:50,150 Dobře, musíme ho vyslechnout. 101 00:03:50,180 --> 00:03:51,220 Kde je ? 102 00:03:51,270 --> 00:03:52,890 Ve vazbě ve Washingtonově nemocnici. 103 00:03:52,940 --> 00:03:55,890 Zavolám Vám, až bude schopen výslechu. 104 00:03:55,940 --> 00:03:57,520 Dobrá detektivní práce, Sportelli. 105 00:03:57,570 --> 00:03:59,560 Všichni jsme na Vás velmi hrdí. 106 00:03:59,610 --> 00:04:01,560 Vždy rád potěším, DiNozzo. 107 00:04:04,230 --> 00:04:05,700 Šéfe, nadporučík Brett je 108 00:04:05,750 --> 00:04:06,700 absolvent Akademie. 109 00:04:06,750 --> 00:04:07,830 Pilot v TOP GUNu. 110 00:04:07,900 --> 00:04:08,840 Létal na F-18 HORNET 111 00:04:08,900 --> 00:04:10,340 v Iráku a Afghánistánu. 112 00:04:10,400 --> 00:04:12,400 Sestřelen nad provincií Kunar. 113 00:04:12,460 --> 00:04:13,790 Počkej chvilku. 114 00:04:13,870 --> 00:04:15,120 Já ho znám. 115 00:04:15,210 --> 00:04:16,710 To je ten chlap, co přežil pojídáním bláta, kůry a 116 00:04:16,760 --> 00:04:19,710 brouků, když se snažil vyhnout Talibanu. 117 00:04:19,760 --> 00:04:20,880 Jo. Mariňákům trvalo 118 00:04:20,930 --> 00:04:22,550 dva týdny ho najít a zachránit. 119 00:04:22,600 --> 00:04:26,050 - Tvrdý chlapík. - Rozveden, 120 00:04:26,100 --> 00:04:27,350 má dceru. 121 00:04:27,420 --> 00:04:29,360 V současné době je přiřazen jako zákonodárce 122 00:04:29,420 --> 00:04:32,360 ke komisi Ozbrojených složek Bílého domu. 123 00:04:34,430 --> 00:04:36,560 Dobré odpoledne. 124 00:04:36,610 --> 00:04:38,820 Kancelář nadporučíka Bretta. 125 00:04:38,900 --> 00:04:42,290 Říkáte, že tento muž se mě snažil zabít. 126 00:04:42,370 --> 00:04:44,740 Máme dobrý důvod tomu věřit. 127 00:04:44,790 --> 00:04:46,570 Je hledaným nájemným vrahem. 128 00:04:47,770 --> 00:04:49,240 To je šílené. 129 00:04:49,290 --> 00:04:51,940 Nedokážu si představit nikoho, kdo by mě chtěl zabít. 130 00:04:52,000 --> 00:04:53,950 Takže to musí být nějaký vtip. 131 00:04:55,280 --> 00:04:57,470 Navedl Vás kapitán Thorton, že ano ? 132 00:04:57,550 --> 00:04:58,780 Neznám kapitána Thorntona. 133 00:04:58,840 --> 00:05:01,720 Očividně se jedná o nějaký druh chyby. 134 00:05:01,790 --> 00:05:05,420 Policie nám předala solidní důkazy. 135 00:05:05,480 --> 00:05:06,980 Říkáte, že ten chlap už byl chycen, 136 00:05:07,060 --> 00:05:08,180 takže se není čeho bát. 137 00:05:08,260 --> 00:05:10,750 Kdokoliv ho najal, chce Vaši smrt. 138 00:05:10,810 --> 00:05:12,610 Najdou na tu práci někoho jiného. 139 00:05:12,610 --> 00:05:14,180 Rádi bychom Vás umístili do ochranné vazby 140 00:05:14,210 --> 00:05:15,410 dokud nezjistíme více. 141 00:05:15,600 --> 00:05:17,150 To myslíte vážně ? 142 00:05:18,970 --> 00:05:20,360 Umím se o sebe postarat. 143 00:05:22,660 --> 00:05:25,780 Mojí prací je radit členům komise Ozbrojených složek. 144 00:05:25,830 --> 00:05:28,080 Čeká nás důležité hlasování 145 00:05:28,150 --> 00:05:30,830 týkající se značných vojenských výdajů. 146 00:05:30,920 --> 00:05:32,870 Na celý týden mám naplánované delikátní schůzky. 147 00:05:32,950 --> 00:05:35,670 Nechte alespoň našeho agenta aby Vás chránil při práci. 148 00:05:35,760 --> 00:05:37,820 Na noc pro Vás připravíme důstojnickou kajutu 149 00:05:37,880 --> 00:05:39,660 - v námořní loděnici. - Nevím, já... 150 00:05:40,660 --> 00:05:44,380 A který agent mě bude chránit? 151 00:05:54,010 --> 00:05:55,860 Ahoj, Ducky. 152 00:05:55,940 --> 00:05:57,360 Už jen chvíli, Abby. 153 00:05:57,440 --> 00:05:59,900 Právě dokončuji čištění a mazání 154 00:05:59,980 --> 00:06:03,150 modelu mého jmenovce - "Mallard." 155 00:06:03,200 --> 00:06:05,020 Velkolepá lokomotiva. 156 00:06:05,070 --> 00:06:09,290 Stanovila rychlostní světový rekord parních lokomotiv v roce 1938. 157 00:06:09,360 --> 00:06:11,570 126 mil za hodinu. (203 km/h) 158 00:06:11,660 --> 00:06:13,690 Bylo to na mírně se svažující železnici 159 00:06:13,740 --> 00:06:15,580 mezi Bythamem a Essendinem. 160 00:06:16,710 --> 00:06:19,870 Zůstala ve službě do roku 1960... 161 00:06:21,370 --> 00:06:22,840 Abby ? 162 00:06:22,890 --> 00:06:25,170 Co se děje ? 163 00:06:25,220 --> 00:06:26,640 Máš chvilku ? 164 00:06:26,710 --> 00:06:27,970 Samozřejmě. 165 00:06:28,040 --> 00:06:30,140 - Právě jsem přišla z nemocnice. - Slyšel jsem. 166 00:06:30,210 --> 00:06:36,930 Darování ledviny je rozhodnutí, které se nesmí brát na lehkou váhu. 167 00:06:37,020 --> 00:06:38,270 Koordinátorka transplantací říkala 168 00:06:38,350 --> 00:06:41,100 že nejsem jediná, která vyhovuje. 169 00:06:41,190 --> 00:06:42,860 - Je zde také muž. - Opravdu ? 170 00:06:42,910 --> 00:06:44,690 Obvykle je těžké najít alespoň jednoho dárce, který vyhovuje. 171 00:06:44,740 --> 00:06:46,890 Právě. 172 00:06:46,940 --> 00:06:48,440 Proto byla tak překvapena, 173 00:06:48,530 --> 00:06:51,060 že našla bratra a sestru, kteří jsou oba ochotni darovat. 174 00:06:51,110 --> 00:06:54,030 Tvůj bratr je také dobrovolný dárce ? 175 00:06:54,080 --> 00:06:55,950 Ne. Mluvila jsem s Lucou. 176 00:06:56,040 --> 00:06:57,450 Nic o tom neví. 177 00:06:57,540 --> 00:06:59,010 Jsem zmaten. 178 00:06:59,070 --> 00:07:02,040 Proč si transplantační koordinátorka myslí, 179 00:07:02,090 --> 00:07:05,080 že ten muž je Tvůj sourozenec ? 180 00:07:05,130 --> 00:07:06,760 Jako součást výběrového procesu, 181 00:07:06,850 --> 00:07:09,300 jsme museli poskytnout mitochondriální vzorek DNA. 182 00:07:09,380 --> 00:07:11,520 Náš byl naprosto shodný, Ducky. 183 00:07:11,580 --> 00:07:14,720 Více než 99.9%. 184 00:07:14,770 --> 00:07:19,260 Tím myslím, že musíme být pokrevní bratr a sestra, že ? 185 00:07:19,310 --> 00:07:21,980 Snažila jsem se získat nějaké detaily o tom muži - 186 00:07:22,060 --> 00:07:24,100 jako jeho jméno a adresu, ale nic mi neprozradila, 187 00:07:24,150 --> 00:07:26,070 že už prý řekla stejně víc, než měla. 188 00:07:26,120 --> 00:07:27,770 Je to ve prospěch všech dárců, 189 00:07:27,820 --> 00:07:31,240 že se jejich lékařské a osobní záznamy považují za důvěrné. 190 00:07:31,290 --> 00:07:34,320 Mohli mít moji rodiče další dítě, 191 00:07:34,410 --> 00:07:36,780 které by dali k adopci? 192 00:07:36,830 --> 00:07:39,000 Nedává to žádný smysl. 193 00:07:39,080 --> 00:07:40,450 Nevěřím tomu. 194 00:07:40,500 --> 00:07:42,130 A stejně tak můj malý bratříček Luca. 195 00:07:42,220 --> 00:07:44,120 Byl překvapený stejně jako já. 196 00:07:44,170 --> 00:07:45,920 Jelikož Tvoji rodiče zahynuli, 197 00:07:45,970 --> 00:07:48,220 není zde někdo jiný, koho by ses mohla zeptat ? 198 00:07:50,170 --> 00:07:52,560 Díky ,že jsi mi naslouchal. 199 00:07:58,600 --> 00:08:00,350 Myslím, že by jsme měli počkat na Gibbse. 200 00:08:00,430 --> 00:08:02,100 Není čas. Sportelli říkal, že je při vědomí. 201 00:08:02,150 --> 00:08:03,440 Nevíme na jak dlouho. 202 00:08:03,490 --> 00:08:05,100 Teď poslouchej, až se dostaneme do pokoje 203 00:08:05,160 --> 00:08:06,610 - mluvení necháš na mě. - Proč ? 204 00:08:06,660 --> 00:08:08,490 Chladič utíkal před FBI roky. 205 00:08:08,580 --> 00:08:11,240 Donutit ho, aby nám řekl, kdo ho najal na vraždu nadporučíka 206 00:08:11,310 --> 00:08:12,750 Bretta, bude chtít někoho obratného. 207 00:08:12,810 --> 00:08:14,160 A to jsi jako Ty ? 208 00:08:14,250 --> 00:08:16,700 Ani jsi nevěděl, kdo Chladič je, dokud jsem Ti to neřekl. 209 00:08:16,780 --> 00:08:18,320 To ani Ziva. 210 00:08:18,370 --> 00:08:20,090 Musím s Arlissem mluvit o samotě, 211 00:08:20,150 --> 00:08:22,320 takže musíš dostat Sportelliho z pokoje. 212 00:08:22,370 --> 00:08:24,040 A jak to mám asi udělat ? 213 00:08:24,120 --> 00:08:25,660 No nevím - nějak ho rozptyl. 214 00:08:25,710 --> 00:08:27,740 Mluv o své nesmyslné posedlosti jet packy - 215 00:08:27,810 --> 00:08:29,260 člověk připoutaný k raketám. 216 00:08:29,330 --> 00:08:31,300 Hej, nejsem tím posedlý. 217 00:08:31,350 --> 00:08:32,520 Zvláštní agenti. 218 00:08:32,600 --> 00:08:34,770 S Arlissem si nepromluvíte. 219 00:08:34,830 --> 00:08:35,890 Řekl jste, že můžeme. 220 00:08:35,970 --> 00:08:37,670 - Odešel. - Je mrtvý ? 221 00:08:37,720 --> 00:08:40,640 Nepochybně. 222 00:08:47,560 --> 00:08:49,820 Těžko uvěřit, že ten chlap byl nechvalně známý zabiják. 223 00:08:49,820 --> 00:08:51,910 Až do včerejška jeho jediný slavný okamžik 224 00:08:51,980 --> 00:08:53,280 bylo vyhlášení obchodního zástupce roku 225 00:08:53,330 --> 00:08:55,750 ve firmě na výrobu nábytku. 226 00:08:55,810 --> 00:08:58,250 Měl manželku, dvě děti, žádný kriminální záznam. 227 00:08:58,320 --> 00:08:59,750 Ani za špatné parkování. 228 00:08:59,820 --> 00:09:02,250 Schovával se roky před FBI přímo na očích. 229 00:09:02,320 --> 00:09:04,750 Zvláštním způsobem toho muže obdivuji... 230 00:09:04,820 --> 00:09:06,460 Je to masový vrah. 231 00:09:06,510 --> 00:09:07,960 Opovrženíhodný. 232 00:09:08,010 --> 00:09:09,590 Není co obdivovat. 233 00:09:09,660 --> 00:09:11,510 Spojili jste Arlisse s někým, kdo zná nadporučíka Bretta ? 234 00:09:11,600 --> 00:09:13,350 Zatím ne. Policie prochází jeho dům. 235 00:09:13,430 --> 00:09:15,770 Kdybych ho jen mohl vyslechnout. 236 00:09:15,830 --> 00:09:17,680 Pět minut v mých kouzelných rukou 237 00:09:17,770 --> 00:09:18,750 a měl bych 238 00:09:18,820 --> 00:09:20,670 jméno toho, kdo ho najal. 239 00:09:20,720 --> 00:09:21,940 - Pět minut ? - Pět minut, 240 00:09:22,010 --> 00:09:23,970 protože jsem se učil od nejlepšího. 241 00:09:24,020 --> 00:09:25,940 Musíme zjistit , kdo ho najal. 242 00:09:26,010 --> 00:09:27,190 Hledal jsem nějaké nepřátele. 243 00:09:27,280 --> 00:09:30,360 Ale nadporučík Brett je oceněný hrdina. 244 00:09:30,450 --> 00:09:32,680 Je oblíbený. Mluvil jsem s jeho bývalým velitelem 245 00:09:32,730 --> 00:09:33,950 Brett přeskočil několik lidí, 246 00:09:34,020 --> 00:09:35,850 když šplhal pro své pecky po kariérním žebříku, 247 00:09:35,900 --> 00:09:37,350 ale nikdo nepopírá, že si to zasloužil. 248 00:09:37,400 --> 00:09:39,790 Když šplhal pro své pecky po kariérním žebříku ? 249 00:09:39,860 --> 00:09:41,040 Kdo takhle mluví ? 250 00:09:42,880 --> 00:09:45,210 Mám pětiminutové zpoždění . 251 00:09:45,300 --> 00:09:46,960 Jste každý den takhle vytížený ? 252 00:09:47,030 --> 00:09:48,580 Někdy i více. 253 00:09:48,670 --> 00:09:50,800 Zvláště před důležitým hlasováním. 254 00:09:50,870 --> 00:09:53,000 Je to poprvé, co jsem doprovázen 255 00:09:53,050 --> 00:09:54,870 vyzbrojenou ženou. 256 00:09:54,920 --> 00:09:56,870 Ehm. Vyzbrojenou ? 257 00:09:56,920 --> 00:09:59,010 Nosící zbraň. 258 00:09:59,060 --> 00:10:02,260 Proč někdo, kdo vypadá jako Vy, se stane agentem NCIS ? 259 00:10:02,350 --> 00:10:04,880 Jak podle Vás mají agenti vypadat ? 260 00:10:04,930 --> 00:10:06,600 Nelítostní, mrzutí, bez smyslu pro humor. 261 00:10:06,680 --> 00:10:08,570 Přesně jako agent Gibbs. 262 00:10:08,650 --> 00:10:09,850 Problém s Vámi je, že 263 00:10:09,900 --> 00:10:11,100 jste příliš upjatí. 264 00:10:11,190 --> 00:10:13,320 Zkuste se trochu uvolnit... 265 00:10:13,390 --> 00:10:15,160 Hej... 266 00:10:15,230 --> 00:10:16,860 Zivo, klid. Já ho znám. 267 00:10:16,910 --> 00:10:18,360 Klid. 268 00:10:19,750 --> 00:10:21,530 Promiň, Nicku. Jsi v pořádku ? 269 00:10:21,580 --> 00:10:22,530 Jo. Ne! 270 00:10:22,580 --> 00:10:23,920 Co se tu k čertu děje ? 271 00:10:24,000 --> 00:10:26,240 Nicku, zvláštní agentka NCIS Ziva Davidová. 272 00:10:26,290 --> 00:10:28,240 NCIS ? 273 00:10:28,290 --> 00:10:29,370 Mylně si myslí, že potřebuji ochranu. 274 00:10:29,420 --> 00:10:31,170 O nic nejde. 275 00:10:31,240 --> 00:10:33,380 Právě jsi byl rozcuchaný jako jeden z magnátů z K Street. 276 00:10:33,430 --> 00:10:35,430 Snaží se vyhnout hanlivostem. Já jsem Lobista. 277 00:10:35,510 --> 00:10:37,410 Poslouchej, budeš dnes pozdě odpoledne ve své kanceláři ? 278 00:10:37,460 --> 00:10:38,720 Potřebuji s Tebou o něčem mluvit. 279 00:10:38,770 --> 00:10:40,250 - Jo, budu zpátky ve čtyři. - Dobře. 280 00:10:40,300 --> 00:10:41,890 Rád jsem Vás poznal, myslím. 281 00:10:48,860 --> 00:10:50,530 Díky, že jste byla tak diskrétní. 282 00:10:57,270 --> 00:10:59,940 Sakra, co to DiNozzo dělá ? 283 00:11:02,160 --> 00:11:03,910 Nevím. 284 00:11:06,490 --> 00:11:08,440 Jste si jistý ohledně Arlissovy manželky ? 285 00:11:08,500 --> 00:11:11,300 Myslela si, že je na služební cestě a prodává nábytek. 286 00:11:11,380 --> 00:11:13,750 Klidně si s ní promluvte. Porozhlédněte se tu. 287 00:11:13,800 --> 00:11:15,950 Ale raději rychle. 288 00:11:16,000 --> 00:11:17,140 FBI je na cestě. 289 00:11:17,220 --> 00:11:18,790 Přebírají to. 290 00:11:18,840 --> 00:11:20,340 Nesnáším je. 291 00:11:20,420 --> 00:11:21,420 Jen baží po slávě. 292 00:11:21,480 --> 00:11:23,640 Raději jednám s Vámi než s FBI. 293 00:11:23,730 --> 00:11:25,040 Ani se Vám nedivím. 294 00:11:25,050 --> 00:11:25,980 Hej, šéfe! 295 00:11:30,730 --> 00:11:31,820 Něco tu nehraje. 296 00:11:31,900 --> 00:11:34,850 Změřil jsem vnitřek a vnějšek garáže. 297 00:11:34,940 --> 00:11:36,140 Nesedí to skoro o půl metru. 298 00:11:36,190 --> 00:11:38,070 Vypadá to, jako by nějaké elektrické vedení , 299 00:11:38,140 --> 00:11:39,690 vedlo za touto zdí. 300 00:11:44,200 --> 00:11:45,980 Zní to dutě. 301 00:11:46,030 --> 00:11:49,120 Něco tam za tím je. 302 00:11:53,120 --> 00:11:54,460 Tady je spára. 303 00:11:59,330 --> 00:12:00,630 To je zajímavé. 304 00:12:14,190 --> 00:12:15,680 Heuréka. 305 00:12:15,730 --> 00:12:17,610 FBI bude mít den v terénu. 306 00:12:17,680 --> 00:12:19,180 Jo to budou. 307 00:12:20,850 --> 00:12:23,820 Necháte nám ten počítač ? 308 00:12:23,870 --> 00:12:25,320 Naši lidé jsou opravdu dobří. 309 00:12:25,370 --> 00:12:27,520 Jo, naši lidé jsou opravdu dobří. 310 00:12:27,570 --> 00:12:29,130 Řeknete mi co najdete, Gibbsi. 311 00:12:29,190 --> 00:12:30,880 Ano, jistě. 312 00:12:32,360 --> 00:12:36,250 Ne, to nemá nic společného 313 00:12:36,330 --> 00:12:37,800 s loterií. 314 00:12:37,870 --> 00:12:39,370 Já... 315 00:12:41,040 --> 00:12:43,870 Ne, ne, já jsem Abigail, 316 00:12:43,920 --> 00:12:46,340 Tvoje neteř... Dcera Glorie ? 317 00:12:46,390 --> 00:12:47,510 Co to děláš ? 318 00:12:47,560 --> 00:12:48,760 Našel jsem něco na Arlissově počítači. 319 00:12:48,850 --> 00:12:50,350 Potřebuji zkopírovat jeho pevný disk. 320 00:12:50,400 --> 00:12:51,900 Máš svůj USB-3 kabel ? 321 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 Jo. 322 00:12:55,250 --> 00:12:58,180 Ne, ne, už nejsem roztleskávačka. 323 00:12:58,250 --> 00:13:01,550 Vystudovala jsem střední školu už hodně dávno. 324 00:13:01,600 --> 00:13:03,250 Omlouvám se. 325 00:13:03,300 --> 00:13:05,020 Teď nemůžu donést bonbóny. 326 00:13:05,090 --> 00:13:08,260 Teď bydlím ve Washingtonu. 327 00:13:08,310 --> 00:13:11,030 Brzy tě navštívím, slibuji. 328 00:13:11,090 --> 00:13:15,060 Ne, tady Abby. 329 00:13:15,120 --> 00:13:16,400 Abby Sciuto. 330 00:13:16,450 --> 00:13:19,600 Dobře, teto Gerto, 331 00:13:19,650 --> 00:13:23,290 jdi na večeři. 332 00:13:23,370 --> 00:13:24,210 Dobře. 333 00:13:24,270 --> 00:13:26,330 Mám tě ráda. Ahoj. 334 00:13:32,800 --> 00:13:35,300 Abby, jsi v pořádku ? 335 00:13:35,370 --> 00:13:37,870 Jen jsem myslela, že kdyby někdo měl vědět něco 336 00:13:37,940 --> 00:13:39,410 o mých rodičích, byla by to teta Gerta, 337 00:13:39,460 --> 00:13:43,130 ale ona si nemůže ani vzpomenout na svoje vlastní jméno. 338 00:13:43,210 --> 00:13:45,210 Její stařecká demence se velmi zhoršila. 339 00:13:45,280 --> 00:13:46,250 To je Tvoje teta ? 340 00:13:46,300 --> 00:13:48,450 Ne, moje matka. 341 00:13:48,500 --> 00:13:50,800 Och, byla překrásná. 342 00:13:50,890 --> 00:13:53,550 Byla překrásná. 343 00:13:53,620 --> 00:13:54,890 Co jsi našel ? 344 00:13:54,960 --> 00:13:57,140 Den předtím , než byl Arliss sražen tou dodávkou, 345 00:13:57,230 --> 00:13:59,980 obdržel 25 tisíc dolarů 346 00:14:00,060 --> 00:14:01,230 z makléřského konta 347 00:14:01,300 --> 00:14:02,510 George Kaplana. 348 00:14:02,600 --> 00:14:04,770 $25.000 349 00:14:04,820 --> 00:14:07,770 Tolik v dnešní době stojí někoho odstranit ? 350 00:14:07,820 --> 00:14:11,990 Pan Kaplan žije v domě 1313 na Branchport Avenue, 351 00:14:12,070 --> 00:14:14,740 byt 3C. 352 00:14:15,410 --> 00:14:16,690 Abby ? 353 00:14:19,950 --> 00:14:21,650 Zlatíčko přál bych si abych s Tebou strávil večer 354 00:14:21,700 --> 00:14:22,830 ale něco se objevilo 355 00:14:22,920 --> 00:14:24,790 a tatínek musí zůstat ve městě, dobře ? 356 00:14:24,840 --> 00:14:26,120 Promluvím si s matkou. 357 00:14:26,170 --> 00:14:28,370 Uvidíme jestli něco vymyslíme na víkend. 358 00:14:28,460 --> 00:14:30,370 Ano, slibuji. 359 00:14:30,460 --> 00:14:33,380 Dobře, mám Tě rád, zlatíčko. Ahoj. 360 00:14:33,460 --> 00:14:35,430 Kolik jí je ? 361 00:14:35,500 --> 00:14:37,680 Osm. 362 00:14:37,770 --> 00:14:41,770 Má zvláštní potřeby, ale to jí nezastaví. 363 00:14:41,840 --> 00:14:44,510 Je skvělé dítě. 364 00:14:45,470 --> 00:14:48,010 Je rozkošná. 365 00:14:48,060 --> 00:14:49,230 Jak se jmenuje ? 366 00:14:49,310 --> 00:14:50,700 Matilda. 367 00:14:50,780 --> 00:14:52,150 Říkám jí Tilly. 368 00:14:52,200 --> 00:14:54,070 Je celý můj život. 369 00:14:54,150 --> 00:14:55,820 Agente Gibbsi. 370 00:14:55,870 --> 00:14:56,850 Zjistil jste něco. 371 00:14:56,900 --> 00:14:59,540 Znáte muže jménem George Kaplan ? 372 00:14:59,620 --> 00:15:01,570 Ne. Měl bych ? 373 00:15:01,660 --> 00:15:03,290 Věříme, že to on na Vás najal toho vraha. 374 00:15:03,360 --> 00:15:05,710 Už byl zadržen ? 375 00:15:05,790 --> 00:15:07,910 Ne, ještě ne. 376 00:15:08,000 --> 00:15:09,530 Máme jeho adresu. 377 00:15:09,580 --> 00:15:10,460 Stále ho hledáme. 378 00:15:10,530 --> 00:15:12,030 Je to stále bláznivější. 379 00:15:12,080 --> 00:15:14,700 Proč by někdo, koho ani neznám , mě chtěl zabít ? To je... 380 00:15:15,870 --> 00:15:17,340 Měl bych se obávat o svou dceru ? 381 00:15:18,220 --> 00:15:20,680 Moje bývalá manželka chtěla vzít Tilly 382 00:15:20,730 --> 00:15:22,180 k jejím rodičům do Hilton Headu. 383 00:15:22,230 --> 00:15:24,040 Řeknu jí, aby to udělala. 384 00:15:31,350 --> 00:15:32,720 Co čekáš , že uvidíš ? 385 00:15:32,770 --> 00:15:33,900 Nevím. 386 00:15:33,990 --> 00:15:36,390 Myslel bych si, že člověk, který zaplatí 25 tisíc za vraždu 387 00:15:36,440 --> 00:15:37,990 bude žít v lepší díře, než je tahle. 388 00:15:38,060 --> 00:15:41,700 Už dávno jsem to chtěla nechat opravit. 389 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 Šéfe, tohle je bytná, 390 00:15:43,330 --> 00:15:44,420 paní Roachová. 391 00:15:44,500 --> 00:15:46,580 Rozumím tomu dobře, že nemáte povolení, Šéfe ? 392 00:15:46,670 --> 00:15:49,370 Můžu jedno sehnat pokud chcete. 393 00:15:49,420 --> 00:15:51,790 Ať je to za námi. Běží mi tam Judge Judy. (Judge Judy = seriál) 394 00:16:05,090 --> 00:16:07,860 Uh! Kaplan má hrozný vkus. 395 00:16:07,920 --> 00:16:09,520 Byt je plně zařízen. 396 00:16:09,590 --> 00:16:11,280 Všechno jsem vybírala já. 397 00:16:11,360 --> 00:16:12,730 Jak dlouho tu Kaplan bydlí ? 398 00:16:12,780 --> 00:16:14,560 Přes rok. Možná rok a půl. 399 00:16:14,610 --> 00:16:15,480 Žádné oblečení v šatníku. 400 00:16:15,560 --> 00:16:16,780 Žádné jídlo. 401 00:16:16,870 --> 00:16:17,650 Kdy jste Kaplana naposledy viděla ? 402 00:16:17,730 --> 00:16:20,030 Když jsem mu pronajímala tenhle byt. 403 00:16:20,100 --> 00:16:22,120 - Od té doby jste ho neviděla ? - Nemyslím si. 404 00:16:22,200 --> 00:16:23,700 Nepřišlo Vám na tom něco divného, 405 00:16:23,770 --> 00:16:25,120 že někdo, kdo si pronajme byt, ho nepoužívá ? 406 00:16:25,210 --> 00:16:26,270 Byl to můj nejlepší nájemník. 407 00:16:26,320 --> 00:16:27,580 Nedělal žádný hluk. 408 00:16:27,630 --> 00:16:31,500 Jeho obchodní manažer posílal šek každý měsíc, přesně na čas. 409 00:16:31,580 --> 00:16:33,550 Člověk, který žije v díře jako je tato, má obchodního manažera ? 410 00:16:35,130 --> 00:16:36,580 Bez urážky. 411 00:16:36,640 --> 00:16:37,720 Jak se jmenoval ten obchodní manažer ? 412 00:16:37,790 --> 00:16:38,840 Nevím. 413 00:16:38,920 --> 00:16:40,760 Myslím, že mám jeho jméno u sebe v bytě. 414 00:16:42,010 --> 00:16:45,140 Teď čekáte, že půjdu dolů a přinesu Vám ho. 415 00:16:49,480 --> 00:16:52,230 Chcete jít se mnou, Šéfe ? 416 00:16:57,990 --> 00:16:59,410 Počkám tady. 417 00:17:02,110 --> 00:17:03,410 Tomu se říká "sup". 418 00:17:03,480 --> 00:17:04,660 "Puma" po dvaceti letech. 419 00:17:04,750 --> 00:17:07,250 Stále ráda loví, ale je příliš stará, aby něco ukořistila. 420 00:17:07,320 --> 00:17:09,920 Na to bych nesázela. 421 00:17:11,840 --> 00:17:13,370 Otisky prstů, šéfe ? 422 00:17:13,460 --> 00:17:15,760 Jo. 423 00:17:15,820 --> 00:17:17,790 Je pozdě. 424 00:17:17,840 --> 00:17:19,090 Ani nejsem moc hladový. 425 00:17:19,160 --> 00:17:21,330 Pojďme do námořní loděnice. 426 00:17:21,380 --> 00:17:23,760 Opravdu tam nechci strávit noc. 427 00:17:23,830 --> 00:17:25,500 No, doufejme, že to nebude na dlouho. 428 00:17:25,550 --> 00:17:27,970 Půjdeme po schodech. Je to rychlejší. 429 00:17:30,340 --> 00:17:31,970 Až po Vás. 430 00:17:37,530 --> 00:17:38,610 Omlouvám se. 431 00:17:38,680 --> 00:17:40,360 Otevřete. 432 00:17:42,070 --> 00:17:43,650 Sbohem. 433 00:17:46,370 --> 00:17:48,520 Brette! 434 00:17:57,950 --> 00:18:00,070 Něco z pátrání ? 435 00:18:00,120 --> 00:18:01,070 Ne. 436 00:18:01,120 --> 00:18:03,360 Celý den jsem cítila , jako by se mě chtěl zbavit. 437 00:18:03,360 --> 00:18:04,790 Je těžké chránit někoho , kdo ochranu nechce. 438 00:18:04,860 --> 00:18:06,660 Jeho mobil je stále vypnutý. 439 00:18:06,710 --> 00:18:07,750 Jaký má rozvrh na dnešní ráno ? 440 00:18:07,830 --> 00:18:09,920 Musí být ve své kanceláři do 11:00 , očekává 441 00:18:10,000 --> 00:18:12,170 konferenční hovor od admirála Mosleyho z Pearl Harboru. 442 00:18:12,220 --> 00:18:13,250 Pochybuji , že tohle zmešká. 443 00:18:13,340 --> 00:18:15,090 Máte něco na Kaplana ? 444 00:18:15,170 --> 00:18:17,840 Neexistuje žádný řidičák nebo pas na jméno 445 00:18:17,890 --> 00:18:21,140 George Kaplan z Branchport Avenue 1313. 446 00:18:21,210 --> 00:18:23,400 Snažíme se hledání rozšířit na celé státy, ale je to běžné jméno. 447 00:18:23,480 --> 00:18:25,100 Budeme mít spoustu výsledků. 448 00:18:25,180 --> 00:18:26,100 Vojenský nebo kriminální záznam ? 449 00:18:26,180 --> 00:18:27,480 Žádný. 450 00:18:27,550 --> 00:18:29,320 Něco mám. Ha-ha! 451 00:18:29,390 --> 00:18:31,490 Číslo sociálního pojištění 452 00:18:31,550 --> 00:18:32,520 George Kaplana 453 00:18:32,570 --> 00:18:34,160 na Branchport Avenue. 454 00:18:34,220 --> 00:18:36,530 Proč mi to jméno přijde tak povědomé ? 455 00:18:36,580 --> 00:18:37,660 Kde jsi zjistil to číslo ? 456 00:18:37,730 --> 00:18:38,910 Od Kaplanova burzovního makléře. 457 00:18:39,000 --> 00:18:40,730 Ukázalo se že má na účtě $1.1 milionu , 458 00:18:40,780 --> 00:18:42,660 ze kterých zaplatil nájemného vraha. 459 00:18:42,730 --> 00:18:43,870 Dal Ti makléř jeho popis ? 460 00:18:43,920 --> 00:18:45,030 Myslím, že ho nikdy nepotkal. 461 00:18:45,080 --> 00:18:47,740 Jednal s jeho obchodním manažerem Drewem Turnerem. 462 00:18:47,790 --> 00:18:50,620 To je stejné jméno, jaké jsme dostali od bytné. 463 00:18:50,710 --> 00:18:51,840 Makléř říkal, že to není neobvyklé. 464 00:18:51,910 --> 00:18:53,290 Neustále jedná s obchodními manažery. 465 00:18:53,380 --> 00:18:55,680 Ukázalo se, že Turner měl plnou moc - 466 00:18:55,750 --> 00:18:57,380 všechny dokumenty , které jsou třeba 467 00:18:57,430 --> 00:18:59,130 pro otevření účtu. 468 00:18:59,220 --> 00:19:00,750 Což znamená Kaplanovo číslo sociálního pojištění 469 00:19:00,800 --> 00:19:02,250 a poštovní adresu, 470 00:19:02,300 --> 00:19:05,590 která musí být bydlištěm, ne jen pouze P.O. box. 471 00:19:05,640 --> 00:19:06,810 Kaplan vyplnil státní a federální daňové přiznání, 472 00:19:06,890 --> 00:19:08,890 připravené... 473 00:19:08,940 --> 00:19:09,860 ...Drewem Turnerem. 474 00:19:09,930 --> 00:19:11,360 Čas si s ním promluvit. 475 00:19:11,430 --> 00:19:15,110 DiNozzo, získej záznamy z Kaplanova účtu... teď. 476 00:19:23,820 --> 00:19:25,110 Drew Turner ? 477 00:19:25,160 --> 00:19:26,110 Ano. 478 00:19:26,160 --> 00:19:27,540 Vy jste žena. 479 00:19:27,610 --> 00:19:28,710 Co mě prozradilo ? 480 00:19:28,780 --> 00:19:30,830 NCIS. 481 00:19:30,910 --> 00:19:31,950 Agenti McGee a DiNozzo. 482 00:19:32,000 --> 00:19:33,220 Potřebujeme s Vámi mluvit. 483 00:19:33,280 --> 00:19:34,500 Námořní vyšetřovatelé. 484 00:19:34,580 --> 00:19:39,050 Jdu opravdu pozdě na schůzku s daňovým úřadem, tak... 485 00:19:40,460 --> 00:19:41,720 Pojďte dál. 486 00:19:47,680 --> 00:19:49,110 Drew Turnerová. 487 00:19:49,180 --> 00:19:50,930 Ano, dnes ráno jsem se vrátila do města. 488 00:19:50,980 --> 00:19:54,020 Poslouchejte, oni pouze zkontrolují Vaše výdaje 489 00:19:54,100 --> 00:19:55,940 a já přinesu kopie všech Vašich příjmů. 490 00:19:55,990 --> 00:19:59,440 Klid, nemáte se proč strachovat, Harry. 491 00:19:59,490 --> 00:20:02,740 Ano, já, potkáme se za deset... 492 00:20:02,810 --> 00:20:04,530 15 minut nejpozději. 493 00:20:04,610 --> 00:20:07,150 Dobře, zatím. 494 00:20:07,200 --> 00:20:09,370 Nervózní klient. 495 00:20:09,450 --> 00:20:10,650 Poprvé mu dělají audit. Omlouvám se. 496 00:20:10,700 --> 00:20:12,490 Musí být milé... 497 00:20:12,540 --> 00:20:13,790 pracovat z domova. 498 00:20:13,840 --> 00:20:15,590 Nikdy nepřijdu pozdě. 499 00:20:15,660 --> 00:20:17,760 Jo, to se vsadím. 500 00:20:17,830 --> 00:20:20,430 Takže děláte osobní daňová přiznání ? 501 00:20:20,500 --> 00:20:22,930 Ano. 502 00:20:23,000 --> 00:20:24,330 Působivé. 503 00:20:24,380 --> 00:20:27,170 Hledáme vašeho klienta George Kaplana. 504 00:20:27,220 --> 00:20:28,640 Víte, kde by jsme ho mohli najít ? 505 00:20:28,690 --> 00:20:29,840 Zkontrolovali jste jeho byt ? 506 00:20:29,890 --> 00:20:31,110 Ano. 507 00:20:31,170 --> 00:20:32,470 Dobře... Možná je mimo město. 508 00:20:32,530 --> 00:20:34,480 Hodně často cestoval. 509 00:20:34,530 --> 00:20:36,360 Neviděla jsem ho od minulých daní. 510 00:20:36,450 --> 00:20:38,980 - Můžete ho popsat ? - George ? 511 00:20:39,030 --> 00:20:42,200 Menší postavy, kolem 175 centimetrů. 512 00:20:42,290 --> 00:20:43,690 Tmavé vlasy. 513 00:20:43,740 --> 00:20:45,070 Moc dobře jsem ho neznala. 514 00:20:45,150 --> 00:20:47,320 Pouze jsem mu pomohla založit investiční účet 515 00:20:47,370 --> 00:20:49,160 a dělala jeho daně jednou za rok. 516 00:20:49,210 --> 00:20:51,030 O co se jedná ? 517 00:20:51,080 --> 00:20:54,300 Znáte nadporučíka jménem Geoffrey Brett ? 518 00:20:54,360 --> 00:20:55,880 Ne. Promiňte. 519 00:20:55,970 --> 00:20:57,880 Už musím jít. 520 00:20:57,970 --> 00:20:59,670 Můj klient je na daňovém úřadě a 521 00:20:59,720 --> 00:21:01,720 trpí problémy s dýcháním. 522 00:21:02,300 --> 00:21:04,170 Ještě potřebujeme , aby jste se u nás 523 00:21:04,220 --> 00:21:06,340 zastavila a pomohla s Kaplanovou skicou. 524 00:21:06,390 --> 00:21:07,670 Vy tam budete ? 525 00:21:07,720 --> 00:21:08,710 Určitě. 526 00:21:12,710 --> 00:21:15,380 Budete spolupracovat s naší forenzní vědkyní Abby Sciuto. 527 00:21:15,430 --> 00:21:16,550 S kýmkoliv. Tedy, 528 00:21:16,600 --> 00:21:17,930 budu tam hned, jak to vyřídím 529 00:21:18,020 --> 00:21:19,050 s daňovým úřadem. Řekněme za hodinu, 530 00:21:19,100 --> 00:21:20,020 nejpozději za dvě ? 531 00:21:20,070 --> 00:21:21,020 To zní dobře. 532 00:21:21,070 --> 00:21:22,850 Díky. 533 00:21:32,920 --> 00:21:34,870 Jak moc velký problém mám ? 534 00:21:34,920 --> 00:21:36,570 Neberete vážně, že je Váš život ohrožen. 535 00:21:36,620 --> 00:21:38,170 Máte pravdu, Neberu. Není to pravda. 536 00:21:38,240 --> 00:21:40,760 Opravdu, jde po Vás profesionální zabiják. 537 00:21:40,840 --> 00:21:41,910 Nemáte žádné důkazy. 538 00:21:41,960 --> 00:21:43,570 Nedokážu si představit, že jsem za svůj život 539 00:21:43,630 --> 00:21:44,590 někoho tak moc naštval. 540 00:21:44,680 --> 00:21:46,260 Proč jste se mě zbavil ? 541 00:21:46,350 --> 00:21:47,680 Dobře, je to trapné. 542 00:21:47,750 --> 00:21:49,210 Pravdu ? 543 00:21:49,270 --> 00:21:50,770 To by bylo pěkné. 544 00:21:50,830 --> 00:21:52,300 Bylo mi nepříjemné mít Vás stále po boku 545 00:21:52,390 --> 00:21:54,440 na všech schůzkách celý den, ale nemohl jsem dopustit, 546 00:21:54,520 --> 00:21:56,100 aby jste mě doprovázela minulou noc. 547 00:21:56,190 --> 00:21:57,520 Byl jsem se ženou. 548 00:21:57,590 --> 00:21:58,760 - Je vdaná ? - Ne 549 00:21:58,810 --> 00:22:00,430 a nemá žádného žárlivého bývalého přítele. 550 00:22:00,480 --> 00:22:01,610 Věřte mi, přemýšlel jsem o tom. 551 00:22:01,690 --> 00:22:02,760 Vy dva to nechápete. 552 00:22:02,810 --> 00:22:04,060 Mám svůj život. 553 00:22:04,110 --> 00:22:05,900 A pokud se mě někdo snaží zabít, 554 00:22:05,950 --> 00:22:08,270 umím se o sebe postarat. 555 00:22:10,440 --> 00:22:13,070 Jsem rád, že je Tvůj problém a ne můj. 556 00:22:13,120 --> 00:22:14,460 Jdi. 557 00:22:18,830 --> 00:22:20,110 Co máš, Abbs ? 558 00:22:20,180 --> 00:22:21,580 Och, Gibbsi, vyděsil jsi mě. 559 00:22:21,630 --> 00:22:23,610 Co děláš ? 560 00:22:23,670 --> 00:22:26,170 Hledám záznamy z matriky 561 00:22:26,250 --> 00:22:28,120 v Jefferson Parish, v Louisianě. 562 00:22:28,170 --> 00:22:29,800 Našla jsi něco ? 563 00:22:29,890 --> 00:22:31,760 - Ne. - Jak jsi na tom 564 00:22:31,810 --> 00:22:33,810 s otisky, které jsme našli v Kaplanově bytě ? 565 00:22:33,890 --> 00:22:36,130 Ještě jsem se k nim nedostala. 566 00:22:36,180 --> 00:22:37,730 Co Kaplanova počítačová skica ? 567 00:22:37,800 --> 00:22:39,800 Jeho obchodní manažerka se neukázala. 568 00:22:39,850 --> 00:22:41,770 Řekla jsi to Tonymu nebo McGeemu ? 569 00:22:41,820 --> 00:22:43,800 Ne. 570 00:22:43,850 --> 00:22:45,640 - Jsem trochu roztržitá, Gibbsi. - Abbs. 571 00:22:47,060 --> 00:22:48,090 Potřebuji Tě. 572 00:22:52,860 --> 00:22:54,980 Oceňuji to. 573 00:22:55,030 --> 00:22:57,820 Makléř říkal, že měl hovor od Drew Turnerové, 574 00:22:57,870 --> 00:22:59,480 žhavé, sexy účetní. 575 00:22:59,540 --> 00:23:01,700 Minulý týden, autorizovala převod peněz 576 00:23:01,790 --> 00:23:04,170 na Kostariku z Kaplanova účtu. 577 00:23:04,260 --> 00:23:07,260 Řekla nám, že s Kaplanem nemluvila od posledních daní. 578 00:23:07,330 --> 00:23:08,480 Lhala. 579 00:23:08,540 --> 00:23:10,100 Hádám, že Tvoje daně dělat nebude. 580 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 Volám Gibbsovi. 581 00:23:11,210 --> 00:23:12,780 Zadrž, zelenáči. 582 00:23:12,850 --> 00:23:14,800 Já jsem ten, kdo získal makléřské smlouvy. 583 00:23:14,850 --> 00:23:16,630 Jo, ale já jsem ten, co vystopoval převod 584 00:23:16,690 --> 00:23:18,020 na webovou stránku s hazardem. 585 00:23:28,780 --> 00:23:30,650 - Šéfe, to jsem já. - Ne, vlastně, jsem to byl já. 586 00:23:30,700 --> 00:23:32,870 Mám prohlášení Kaplanova makléře. 587 00:23:32,950 --> 00:23:36,170 Týden před vyplacením 25 tisíců nájemnému vrahovi, 588 00:23:36,240 --> 00:23:38,620 došlo k výběru $500,000. 589 00:23:38,690 --> 00:23:40,040 Vystopoval jsem je na online hazardní 590 00:23:40,130 --> 00:23:41,660 webovou stránku v Kostarice. 591 00:23:41,710 --> 00:23:42,880 Transakce byla provedena 592 00:23:42,960 --> 00:23:45,050 Kaplanovou obchodní manažerkou, Drew Turnerovou. 593 00:23:45,130 --> 00:23:47,380 Řekli jsme ti, že Drew je žena, že jo ? 594 00:23:47,470 --> 00:23:48,870 Samozřejmě, že jo. 595 00:23:48,920 --> 00:23:51,340 Je oprávněna zacházet s účtem. 596 00:23:51,390 --> 00:23:53,050 To víš také.. Řekla nám, 597 00:23:53,140 --> 00:23:54,710 že s Kaplanem měsíce nemluvila. 598 00:23:54,760 --> 00:23:56,730 Myslíme si, že to malé koťátko má něco za lubem. 599 00:23:56,810 --> 00:23:58,640 Zjevně, v tom ona a George Kaplan 600 00:23:58,710 --> 00:23:59,980 jeli spolu. 601 00:24:00,050 --> 00:24:02,150 Turnerová se neukázala, aby s Abby udělala Kaplanovu skicu. 602 00:24:02,210 --> 00:24:03,710 Přiveďte ji sem. 603 00:24:17,160 --> 00:24:18,410 Není doma. 604 00:24:18,500 --> 00:24:21,070 Auto tu má. 605 00:24:22,230 --> 00:24:23,840 Zavolám Abby, aby vystopovala její mobil. 606 00:24:31,410 --> 00:24:33,430 Co čekáš, že uvidíš, Tony ? 607 00:24:33,510 --> 00:24:35,760 Nemusíš stopovat její mobil. Je doma. 608 00:24:36,800 --> 00:24:38,180 Co dělá ? 609 00:24:38,250 --> 00:24:39,550 Nic moc. 610 00:24:40,380 --> 00:24:42,030 Raději by jsme měli zavolat Gibbse. 611 00:24:52,730 --> 00:24:54,810 Ona je civilistka. Chci její tělo. 612 00:24:54,880 --> 00:24:56,180 Ne. My jsme jí našli. 613 00:24:56,230 --> 00:24:58,180 Ona je naše stopa na toho, kdo najal 614 00:24:58,230 --> 00:24:59,550 zabijáka na nadporučíka. 615 00:24:59,600 --> 00:25:01,780 I po smrti dělá spoustu dobrého. 616 00:25:01,850 --> 00:25:03,890 Zanechala sebevražedný dopis ? 617 00:25:03,940 --> 00:25:06,860 Paní Turnerová nespáchala sebevraždu. 618 00:25:06,910 --> 00:25:08,890 O čem to mluvíte ? Oběsila se. 619 00:25:08,940 --> 00:25:10,080 Doktore Mallarde, 620 00:25:10,160 --> 00:25:12,190 policejní detektiv Sportelli. 621 00:25:12,250 --> 00:25:14,160 Dobré ráno. Podal bych Vám ruku, ale... 622 00:25:14,230 --> 00:25:16,030 - V pořádku. - Co myslíš, Ducku ? 623 00:25:16,080 --> 00:25:18,030 Oběšení bylo nahrané. 624 00:25:18,080 --> 00:25:20,400 - Jak to můžete říct ? - Začal bych tím , 625 00:25:20,450 --> 00:25:22,870 že oběšení je velmi neobvyklé 626 00:25:22,920 --> 00:25:24,960 pro ženy. 627 00:25:25,040 --> 00:25:26,590 Takže jsem byl podezřívavý. 628 00:25:26,680 --> 00:25:29,510 Lidská kůže reaguje po smrti odlišně. 629 00:25:29,580 --> 00:25:31,510 Když se osoba sama oběsí, 630 00:25:31,580 --> 00:25:32,880 je zavěšena za krk 631 00:25:32,930 --> 00:25:34,850 celou vahou svého těla. 632 00:25:34,920 --> 00:25:36,440 Provaz způsobí rýhu , 633 00:25:36,520 --> 00:25:39,860 která jde zepředu dozadu. 634 00:25:39,920 --> 00:25:42,190 Ale, když je provaz použit až po smrti, 635 00:25:42,260 --> 00:25:45,090 jako v tomto případě, rýha je skoro stejná. 636 00:25:45,140 --> 00:25:47,400 Tkáň, která není naplněna krví, 637 00:25:47,450 --> 00:25:48,560 reaguje odlišně. 638 00:25:48,620 --> 00:25:50,530 Je sušší a více nažloutlá. 639 00:25:50,600 --> 00:25:52,100 Jak tedy zemřela ? 640 00:25:52,150 --> 00:25:53,370 Otevřel jsem jí krk, 641 00:25:53,440 --> 00:25:57,040 a našel jsem pohmožděniny jejích orgánů 642 00:25:57,110 --> 00:25:58,940 shodující se s ručním uškrcením. 643 00:25:58,990 --> 00:26:01,110 Paní Turnerová byla uškrcena 644 00:26:01,160 --> 00:26:03,300 a pak pověšena, aby to vypadalo, 645 00:26:03,380 --> 00:26:06,550 že příčinou smrti byla sebevražda. 646 00:26:09,390 --> 00:26:10,950 Kamufláž ? 647 00:26:11,000 --> 00:26:12,620 Falešná sebevražda ? 648 00:26:12,670 --> 00:26:14,310 Myslíte, že byla zabita Georgem Kaplanem ? 649 00:26:14,390 --> 00:26:16,170 Co, když žádný Kaplan neexistuje ? 650 00:26:16,260 --> 00:26:17,690 Jediná další osoba kromě Drew Turnerové, 651 00:26:17,760 --> 00:26:21,010 která tvrdí, že Kaplana potkala, je jeho bytná, 652 00:26:21,100 --> 00:26:23,070 a ta má opravdu popletenou paměť 653 00:26:23,130 --> 00:26:25,180 Nemáme žádnou jeho fotku. 654 00:26:25,270 --> 00:26:28,140 Možná Drew Turnerová byla Kaplan. 655 00:26:28,190 --> 00:26:29,640 Nevím. 656 00:26:29,690 --> 00:26:31,470 Mě nepřipadá jako George. 657 00:26:31,520 --> 00:26:33,830 Navíc oni dva podepsali 658 00:26:33,910 --> 00:26:36,240 papíry k makléřskému účtu. 659 00:26:36,310 --> 00:26:38,980 Mohla zfalšovat jeden podpis a podepsat se za oba. 660 00:26:39,030 --> 00:26:41,030 Falešná sebevražda, falešná jména, 661 00:26:41,120 --> 00:26:43,290 žena předstírající muže. 662 00:26:43,340 --> 00:26:45,000 Stává se z toho pěkný nepořádek. 663 00:26:46,040 --> 00:26:47,760 Něco vám řeknu... 664 00:26:47,820 --> 00:26:49,540 Jdu od toho. 665 00:26:49,630 --> 00:26:52,630 Nechám Vás se s tím vypořádat společně s FBI. 666 00:26:52,680 --> 00:26:54,930 Na shledanou, Gibbsi. 667 00:26:55,300 --> 00:26:57,900 Jak je tohle všechno spojeno s nadporučíkem Brettem ? 668 00:26:57,970 --> 00:26:59,300 Stále nevíme. 669 00:26:59,350 --> 00:27:01,020 Proč chce někdo jeho smrt ? 670 00:27:01,100 --> 00:27:03,770 Stejně jak řekl Deep Throat v All the President's Men: (All the President's Men = seriál) 671 00:27:03,820 --> 00:27:05,110 "Sledujte peníze." (Všichni prezidentovi muži) 672 00:27:05,160 --> 00:27:06,490 Na Kaplanově účtu je stále 673 00:27:06,580 --> 00:27:07,860 více jak milión babek. 674 00:27:07,940 --> 00:27:09,360 Víme, za co utratil některé z nich. 675 00:27:09,450 --> 00:27:11,080 Splacení dluhů z hazardu, 676 00:27:11,150 --> 00:27:13,030 objednání vraždy. 677 00:27:13,120 --> 00:27:15,080 Odkud ty peníze pocházejí ? 678 00:27:15,150 --> 00:27:17,420 Šéfe, zkusím , aby Abby porovnala 679 00:27:17,490 --> 00:27:20,090 oba podpisy, jestli se nejedná o tu samou osobu. 680 00:27:20,160 --> 00:27:21,460 Zkusíš, McGee ? 681 00:27:21,510 --> 00:27:23,660 Abby je vážně roztržitá 682 00:27:23,710 --> 00:27:25,380 - kvůli té věci s bratrem. - Jo všiml jsem si. 683 00:27:25,460 --> 00:27:27,130 Neměla štěstí a toho muže nenašla. 684 00:27:27,180 --> 00:27:29,380 Dělej , co umíš. 685 00:27:29,470 --> 00:27:32,450 Zjisti, co dokážeš o jejím bratrovi najít. 686 00:27:32,520 --> 00:27:34,520 Drew Turner ? 687 00:27:34,600 --> 00:27:36,970 Ne, nikdy jsem to jméno neslyšel. 688 00:27:37,020 --> 00:27:38,140 Co je ten chlap zač ? 689 00:27:38,190 --> 00:27:39,690 Ona. 690 00:27:39,780 --> 00:27:42,010 Kaplanova obchodní manažerka. 691 00:27:42,060 --> 00:27:43,680 Včera byla nalezena mrtvá. 692 00:27:44,700 --> 00:27:47,280 - Jak zemřela ? - Zavražděna. 693 00:27:47,350 --> 00:27:50,300 Je zde spojitost s Vaší objednanou vraždou. 694 00:27:50,370 --> 00:27:53,290 Proto musíte zůstat v ochranné vazbě, nadporučíku. 695 00:28:00,330 --> 00:28:02,030 Dobře. 696 00:28:02,080 --> 00:28:04,130 Přesvědčili jste mě. 697 00:28:04,200 --> 00:28:05,700 Už se s Vámi nebudu přít. 698 00:28:10,890 --> 00:28:14,090 Podívej se na mezery mezi písmeny a jmény. 699 00:28:14,180 --> 00:28:16,880 Porovnala jsem relativní výšku, šířku, tloušťku a sklon 700 00:28:16,930 --> 00:28:18,230 písmen, která jsou společná 701 00:28:18,310 --> 00:28:20,100 pro obě jména "E," "N" a "R." 702 00:28:20,180 --> 00:28:22,230 Základní návyky jsou úplně odlišné, 703 00:28:22,320 --> 00:28:23,900 takže tyhle podpisy 704 00:28:23,990 --> 00:28:25,820 určitě podepsali dva odlišní lidé. 705 00:28:25,890 --> 00:28:27,990 Jsi si jistá ? 706 00:28:28,060 --> 00:28:29,110 McGee. 707 00:28:29,190 --> 00:28:31,580 Podívej se na Kaplanův podpis. 708 00:28:31,660 --> 00:28:35,000 Způsob psaní "A" a sevřená smyčka u "E" - 709 00:28:35,060 --> 00:28:36,700 převážně mužský rys. 710 00:28:36,750 --> 00:28:38,670 Takže tu jsou patrné rozdíly 711 00:28:38,730 --> 00:28:40,420 mezi mužským a ženským stylem písma ? 712 00:28:40,500 --> 00:28:42,450 Samozřejmě. 713 00:28:42,540 --> 00:28:44,240 Mýlil jsem se. 714 00:28:44,290 --> 00:28:46,960 George Kaplan existuje, a je někde venku. 715 00:28:47,040 --> 00:28:49,030 Získám otisky z originálu smlouvy. 716 00:28:49,100 --> 00:28:51,680 Třeba Kaplan zanechal otisk, když jí podepisoval. 717 00:28:51,750 --> 00:28:52,760 Aha! 718 00:28:52,850 --> 00:28:54,180 Mé dynamické duo. 719 00:28:54,250 --> 00:28:56,970 Ví někdo, kde najdu Gibbse ? 720 00:28:57,050 --> 00:28:59,100 Myslím, že je stále v konferenční místnosti. 721 00:28:59,190 --> 00:29:00,520 Co máš ? 722 00:29:01,920 --> 00:29:05,440 Vím, odkud má Kaplan peníze. 723 00:29:07,760 --> 00:29:10,200 Můžeš nám to říct jako normální lidská bytost ? 724 00:29:10,270 --> 00:29:11,700 Och. 725 00:29:11,770 --> 00:29:14,450 Všechny peníze přišly z banky Broussard 726 00:29:14,540 --> 00:29:16,320 - v Ženevě, Švýcarsku. - Čí účet ? 727 00:29:16,410 --> 00:29:18,870 To zatím nevím. 728 00:29:18,940 --> 00:29:20,540 Ale zjistím to. 729 00:29:20,610 --> 00:29:21,940 Zatím! 730 00:29:21,990 --> 00:29:25,380 Měli by jsme ho držet dál od toho nového kávovaru. 731 00:29:28,450 --> 00:29:30,720 Geoffreyi, máš chvilku ? Musíme si promluvit. 732 00:29:30,790 --> 00:29:31,920 Myslím , že ztrácíme Kenneallyho hlasování. 733 00:29:34,390 --> 00:29:35,560 Ahoj. 734 00:29:35,620 --> 00:29:37,840 Ahoj. 735 00:29:39,810 --> 00:29:42,130 Nechám Vás dva si promluvit. 736 00:29:45,130 --> 00:29:46,650 Ona je stále tady ? 737 00:29:46,740 --> 00:29:48,270 Řekneš mi, o co jde? 738 00:29:48,320 --> 00:29:50,140 NCIS si myslí, že je zde hrozba, která ohrožuje můj život. 739 00:29:50,190 --> 00:29:52,820 Nedělej si starosti. Musí to být nějaká chyba. 740 00:29:52,910 --> 00:29:55,160 Za pár dní to odezní. 741 00:29:55,240 --> 00:29:57,330 Za poslední rok a půl, proběhly 742 00:29:57,410 --> 00:29:58,980 čtyři vklady na účet George Kaplana, 743 00:29:59,030 --> 00:30:01,580 dohromady jeden a půl milionu dolarů. 744 00:30:01,650 --> 00:30:04,000 Všechny z banky Broussard ve Švýcarsku. 745 00:30:04,090 --> 00:30:06,290 Zvláštní agent Survoy z Marseille 746 00:30:06,340 --> 00:30:08,370 se právě snaží zjistit , kdo autorizoval 747 00:30:08,460 --> 00:30:10,210 tyto peněžní převody. 748 00:30:11,880 --> 00:30:13,490 Abby vypadá, že má lepší náladu. 749 00:30:13,550 --> 00:30:14,710 - Máš něco, Abbs ? - Och, ano. 750 00:30:14,800 --> 00:30:16,260 Získala jsem otisky tří lidí 751 00:30:16,330 --> 00:30:18,100 ze smlouvy na makléřský účet. 752 00:30:18,170 --> 00:30:20,170 Jeden byl úředníka pracujícího v archivu. 753 00:30:20,220 --> 00:30:22,220 Další Drew Turnerové, obchodní manažerky. 754 00:30:22,300 --> 00:30:26,670 A poslední - ta-dááá - nadporučíka Geoffreyho Bretta. 755 00:30:26,730 --> 00:30:28,610 - Jeho otisky jsou na smlouvě ? - Och, mám toho víc. 756 00:30:28,680 --> 00:30:30,560 Podívejte se na velké "G" 757 00:30:30,650 --> 00:30:35,180 a pak na malé "O", "E" a "R". 758 00:30:35,230 --> 00:30:38,620 Tyhle podpisy patří stejné osobě. 759 00:30:40,570 --> 00:30:44,660 Nadporučík Geoffrey Brett je George Kaplan. 760 00:30:44,710 --> 00:30:45,990 To nedává smysl. 761 00:30:46,050 --> 00:30:48,250 To si Brett najal zabijáka sám na sebe ? 762 00:30:48,330 --> 00:30:49,710 Zabil Drew Turnerovou ? 763 00:31:00,650 --> 00:31:04,820 Potřebujeme dokázat , že se Brett a Drew Turnerová znali. 764 00:31:04,880 --> 00:31:07,680 George Kaplan! 765 00:31:07,760 --> 00:31:09,380 No jistě. 766 00:31:09,460 --> 00:31:10,850 Celou dobu jsem to měl na jazyku. 767 00:31:10,930 --> 00:31:13,170 - Co mi trvalo tak dlouho ? - Ven s tím, DiNozzo. 768 00:31:13,220 --> 00:31:15,820 Hitchcockova klasika, North by Northwest (North by Northwest = film) 769 00:31:15,890 --> 00:31:17,940 George Kaplan je jméno muže, 770 00:31:18,010 --> 00:31:19,510 který nikdy neexistoval. 771 00:31:19,560 --> 00:31:21,340 Brett stvořil Kaplana 772 00:31:21,390 --> 00:31:22,840 aby ukryl peníze, které dostával 773 00:31:22,890 --> 00:31:24,530 z banky Broussard ve Švýcarsku. 774 00:31:24,600 --> 00:31:26,310 Drew Turnerová v tom musela jet s ním. 775 00:31:26,360 --> 00:31:28,230 Pomohla to Brettovi celé připravit. 776 00:31:28,320 --> 00:31:30,650 Otevřela makléřský účet pod falešným jménem, 777 00:31:30,700 --> 00:31:32,070 vyplnila všechny daňová přiznání 778 00:31:32,150 --> 00:31:33,290 a platila nájem za byt, 779 00:31:33,350 --> 00:31:35,070 aby měli opravdovou poštovní adresu. 780 00:31:35,160 --> 00:31:36,660 DiNozzo, zasvěť Zivu. 781 00:31:44,030 --> 00:31:45,300 Davidová. 782 00:31:45,370 --> 00:31:47,300 - Může tě Brett slyšet ? - Ano, samozřejmě. 783 00:31:47,370 --> 00:31:48,530 Sedíš ? 784 00:31:48,590 --> 00:31:49,550 Co se děje ? 785 00:31:49,640 --> 00:31:51,000 Nasaď svůj nejvíc Mossad/ninja výraz. 786 00:31:51,060 --> 00:31:52,140 Žádné velké reakce. 787 00:31:52,210 --> 00:31:53,810 Nadporučík Brett je George Kaplan. 788 00:31:53,870 --> 00:31:55,590 Oni jsou jedna a tatáž osoba. 789 00:31:55,680 --> 00:31:57,010 Opravdu ? 790 00:31:57,080 --> 00:31:58,540 Takže jaký je plán ? 791 00:31:58,600 --> 00:32:00,810 Gibbs chce , aby jsi se ho držela, dokud nezjistíme víc. 792 00:32:00,880 --> 00:32:02,050 Nenech ho, aby se Ti ztratil, 793 00:32:02,100 --> 00:32:03,930 jako se to stalo minule. 794 00:32:04,020 --> 00:32:05,990 Fajn. Počkám, až mi 795 00:32:06,050 --> 00:32:08,050 zavoláš zpátky, později, miláčku. 796 00:32:08,110 --> 00:32:09,990 - Hodně štěstí. - Ahoj. 797 00:32:11,190 --> 00:32:12,910 Přítel ? 798 00:32:18,070 --> 00:32:19,730 DiNozzo, sežeň mi zvláštního agenta Survoye z Marseille. 799 00:32:19,730 --> 00:32:21,340 Chci vědět, od koho ty peníze pocházejí. 800 00:32:22,850 --> 00:32:23,980 Šéfe! 801 00:32:25,050 --> 00:32:26,520 Co je ? 802 00:32:26,570 --> 00:32:28,940 Ten telefonát byl od přítele ze Zdravotnických a sociálních služeb. 803 00:32:29,020 --> 00:32:31,270 Tohle je jméno a adresa muže 804 00:32:31,360 --> 00:32:33,060 jehož DNA se shoduje s Abbyinou. 805 00:32:33,110 --> 00:32:34,110 Co s tím mám dělat ? 806 00:32:34,190 --> 00:32:36,780 Postarám se o to. 807 00:32:39,200 --> 00:32:41,610 Přinesl jsi mi Caf-POW! jako odměnu ? 808 00:32:41,700 --> 00:32:44,030 Ne. Mám pro Tebe něco jiného. 809 00:32:46,070 --> 00:32:48,000 Je to to , co si myslím, že to je ? 810 00:32:49,620 --> 00:32:52,790 Jeho jméno je Kyle Davis ? 811 00:32:52,880 --> 00:32:54,380 Je to velká zodpovědnost. 812 00:32:54,430 --> 00:32:55,550 Co s tím uděláš ? 813 00:32:55,600 --> 00:32:58,210 Chci ho poznat. 814 00:32:58,270 --> 00:32:59,770 Dobře. 815 00:32:59,850 --> 00:33:02,270 Jsi si jistá, že ty dveře chceš otevřít ? 816 00:33:06,140 --> 00:33:07,690 Jo. 817 00:33:07,760 --> 00:33:09,230 Dobře. 818 00:33:09,280 --> 00:33:10,940 Chceš , abych šel s Tebou ? 819 00:33:16,620 --> 00:33:20,900 Myslím... Myslím, že tohle je něco, co musím udělat sama. 820 00:33:22,320 --> 00:33:23,990 Dobře. 821 00:33:24,070 --> 00:33:26,330 Ty vždycky víš, co je nejlepší pro Abby. 822 00:33:27,330 --> 00:33:29,330 Jo, Gibbsi. 823 00:33:43,010 --> 00:33:45,960 Kontaktoval jsem banku Broussard v Ženevě. 824 00:33:46,010 --> 00:33:48,510 Díky dohodě o sdělování informací se Spojenými státy 825 00:33:48,600 --> 00:33:49,850 z roku 2009, 826 00:33:49,930 --> 00:33:51,520 mi dali jméno společnosti , 827 00:33:51,600 --> 00:33:53,190 která poslala Kaplanovi peníze. 828 00:33:53,270 --> 00:33:56,160 Jedná se o mezinárodní pobočku společnosti Stembridge Marine. 829 00:33:56,220 --> 00:33:58,410 Jednoho z největších výrobců námořních lodí ve Spojených státech. 830 00:33:58,480 --> 00:34:00,780 A Brett je zmocněnec v komisi Ozbrojených složek Bílého domu. 831 00:34:00,830 --> 00:34:02,780 Po několik minulých let se pohyboval 832 00:34:02,830 --> 00:34:04,150 po Kongresu, dohodil Stembridge Marine 833 00:34:04,200 --> 00:34:07,250 $14ti miliardový kontrakt na letadlové lodě. 834 00:34:07,320 --> 00:34:08,580 Jako by měli vlastního lobistu. 835 00:34:08,650 --> 00:34:09,820 Můžeme říct "úplatek" ? 836 00:34:09,870 --> 00:34:11,820 Díky, zvláštní agente Survoyi. 837 00:34:11,870 --> 00:34:14,260 Slyšel jsem, že se otevírá Contingency Response. 838 00:34:14,320 --> 00:34:15,320 Mohl by jste o mě utrousit dobré slovo - 839 00:34:16,830 --> 00:34:19,350 Šéfe, spustil jsem porovnávací program, 840 00:34:19,430 --> 00:34:22,050 který porovná záznamy kreditních karet Bretta a Drew Turnerové. 841 00:34:22,130 --> 00:34:25,170 Téměř každou čtvrteční noc, poslední dva roky, 842 00:34:25,220 --> 00:34:27,350 oba vyráželi do klubu 1812Pub. 843 00:34:27,440 --> 00:34:29,020 Barman si myslel, že byli spolu. 844 00:34:29,110 --> 00:34:30,720 Brett nemohl vysvětlit tak velký příjem. 845 00:34:30,810 --> 00:34:32,020 Ne s námořním platem. 846 00:34:32,110 --> 00:34:34,530 Potřeboval ho vyprat, tak mu trochu pomohlo 847 00:34:34,610 --> 00:34:37,030 jeho barové zlatíčko, / účetní Drew Turnerová. 848 00:34:37,110 --> 00:34:38,700 Vytvořili fiktivního George Kaplana, 849 00:34:38,780 --> 00:34:40,900 pak prohnali peníze přes makléřský účet, 850 00:34:40,980 --> 00:34:42,230 aby je zlegalizovali. 851 00:34:42,320 --> 00:34:43,700 Bylo to vynikající. 852 00:34:43,790 --> 00:34:45,320 Jo. 853 00:34:45,370 --> 00:34:47,520 Dokud peníze nešly bokem. 854 00:35:12,100 --> 00:35:13,220 Ahoj. 855 00:35:13,270 --> 00:35:14,550 Roztomilý, že ano ? 856 00:35:14,600 --> 00:35:16,990 Má skvělou osobnost. 857 00:35:17,050 --> 00:35:19,390 Chcete si ho podržet ? 858 00:35:27,750 --> 00:35:30,030 Neznám Vás odněkud ? 859 00:35:30,080 --> 00:35:32,120 Nemyslím si. 860 00:35:35,790 --> 00:35:39,410 Psí park na jedenácté ? 861 00:35:39,460 --> 00:35:41,130 Tam jsem nikdy nebyla. 862 00:35:41,210 --> 00:35:43,930 Připadáte mi povědomá. 863 00:35:47,020 --> 00:35:48,720 Jdete dnes zachránit nějaké zvířátko ? 864 00:35:48,770 --> 00:35:53,640 Uhm... ne. Já - já jen jsem nakukovala do výloh. 865 00:35:53,720 --> 00:35:56,760 Ale opravdu obdivuji, co tady děláte. 866 00:35:56,810 --> 00:35:59,150 Líbí se mi Váš psí obojek. 867 00:35:59,230 --> 00:36:01,150 Máme tady pitbullteriéra, 868 00:36:01,230 --> 00:36:03,480 který má úplně stejný. 869 00:36:03,570 --> 00:36:04,620 Pojďte se podívat. 870 00:36:04,700 --> 00:36:06,270 Já... Budete z toho unešena. 871 00:36:08,270 --> 00:36:09,370 Pojďte. 872 00:36:13,290 --> 00:36:15,160 Hlasování je za několik dní. 873 00:36:15,250 --> 00:36:18,300 Mám lepší věci na práci , než být odvlečen zpět do NCIS. 874 00:36:18,380 --> 00:36:20,170 Máme průlom v případu. 875 00:36:20,250 --> 00:36:22,800 Proč mi prostě neřeknete o co jde ? 876 00:36:25,510 --> 00:36:28,340 "Výslechová místnost" 877 00:36:28,430 --> 00:36:30,260 To nezní moc dobře. 878 00:36:32,150 --> 00:36:33,730 Och. Omlouvám se. 879 00:36:33,800 --> 00:36:35,730 Nevěděla jsem, že tady někdo bude. 880 00:36:35,800 --> 00:36:36,730 To nebude problém. 881 00:36:36,800 --> 00:36:38,300 Zrovna končíme. 882 00:36:38,350 --> 00:36:40,490 Nicka Sandlocka znáte. 883 00:36:42,140 --> 00:36:44,690 Zrovna se bavíme o Stembridgi, úplatcích 884 00:36:44,780 --> 00:36:46,690 a Švýcarských bankách. 885 00:36:47,860 --> 00:36:49,580 Hej. 886 00:36:49,650 --> 00:36:51,750 My si můžeme promluvit tady. 887 00:36:51,820 --> 00:36:53,830 Sbohem. 888 00:37:00,210 --> 00:37:02,540 Zvláštní agent McGee. 889 00:37:05,550 --> 00:37:08,660 Vypadáte, jako že by jste se rád posadil, nadporučíku. 890 00:37:08,720 --> 00:37:10,670 Vypadalo to jako velice dobrý plán 891 00:37:10,720 --> 00:37:12,270 dokud se Drew Turnerová nedostala do potíží. 892 00:37:12,340 --> 00:37:14,600 Co to bylo, Kostarika ? 893 00:37:14,670 --> 00:37:16,000 Její hazardní hraní ? 894 00:37:18,680 --> 00:37:20,610 Byla na něm závislá. 895 00:37:20,680 --> 00:37:22,610 Kdy jste si uvědomil, že používá Vaše peníze 896 00:37:22,680 --> 00:37:23,680 na splacení svých dluhů ? 897 00:37:23,730 --> 00:37:26,480 Když jste řekl, že "George Kaplan" 898 00:37:26,530 --> 00:37:27,870 si objednal mojí vraždu. 899 00:37:29,520 --> 00:37:32,520 Drew byla jediná další osoba, která znala to jméno. 900 00:37:32,570 --> 00:37:36,330 Kdyby jste zemřel, měla by přístup ke všemu na účtě. 901 00:37:36,380 --> 00:37:40,030 Ta chamtivá děvka použila moje peníze, aby mě zabila. 902 00:37:40,080 --> 00:37:41,330 Proto jste se zbavil Zivy ? 903 00:37:41,380 --> 00:37:42,830 Hmm ? 904 00:37:42,880 --> 00:37:44,500 Aby jste po ní mohl jít ? 905 00:37:44,550 --> 00:37:48,640 Dával jsem stranou peníze pro mojí dceru. 906 00:37:50,070 --> 00:37:53,710 Pro její budoucí potřeby. 907 00:38:05,410 --> 00:38:08,170 Myslím, že teď je ten okamžik, kdy požádám o svého právníka. 908 00:38:34,420 --> 00:38:36,940 Dveře jsou odemčené, Abbs. 909 00:38:37,020 --> 00:38:38,850 Ahoj Gibbsi. 910 00:38:43,430 --> 00:38:44,690 Takže ? 911 00:38:44,760 --> 00:38:46,060 Viděla jsi toho muže ? 912 00:38:46,110 --> 00:38:47,530 Kylea ? 913 00:38:47,600 --> 00:38:48,860 Mého bratra ? 914 00:38:48,930 --> 00:38:50,600 Jo. 915 00:38:52,940 --> 00:38:54,400 Jak to šlo ? 916 00:38:54,450 --> 00:38:56,040 Bylo to fajn. 917 00:38:56,110 --> 00:38:57,790 Neřekla jsem mu, kdo jsem. 918 00:38:57,870 --> 00:39:00,460 Připadal mi opravdu milý. 919 00:39:00,540 --> 00:39:02,580 Nepotřebuje další stres. 920 00:39:02,630 --> 00:39:04,780 Byl vybrán jako dárce ledviny 921 00:39:04,830 --> 00:39:06,420 a operace je zítra. 922 00:39:06,470 --> 00:39:09,620 Já jen... Potřebuji přijít něčemu na kloub, víš ? 923 00:39:09,670 --> 00:39:11,920 Ty piješ čaj ? 924 00:39:11,970 --> 00:39:13,590 Jo. 925 00:39:13,640 --> 00:39:14,890 Neříkej to Duckymu. 926 00:39:14,960 --> 00:39:16,730 Dal by mi přednášku o jeho přípravě. 927 00:39:16,790 --> 00:39:20,730 Na co potřebuješ přijít, Abbs ? 928 00:39:20,800 --> 00:39:22,930 Jen... 929 00:39:22,980 --> 00:39:25,900 tahle celá bratro-sesterská věc. 930 00:39:25,970 --> 00:39:27,970 Nedává mi to žádný smysl. 931 00:39:28,020 --> 00:39:32,640 Kyle a já - naše DNA se perfektně shoduje. 932 00:39:32,690 --> 00:39:35,580 Takže musíme mít stejné biologické rodiče. 933 00:39:35,650 --> 00:39:39,480 Takže jsem si myslela: "Co když ho dali k adopci" ? 934 00:39:39,530 --> 00:39:44,920 Nedokázala jsem si představit, jak by se tak báječní, milující 935 00:39:44,990 --> 00:39:48,510 rodiče, kteří mě a Lucu vychovali, někdy vzdali dítěte. 936 00:39:50,510 --> 00:39:52,210 Ale oni by dítě adoptovali. 937 00:39:53,660 --> 00:39:55,680 A taky že adoptovali. 938 00:39:55,770 --> 00:39:57,830 Mě. 939 00:40:01,810 --> 00:40:04,660 Já jsem adoptovaná, Gibbsi. 940 00:40:04,720 --> 00:40:06,140 Jak to víš ? 941 00:40:11,360 --> 00:40:13,700 Tohle je vlas mojí matky. 942 00:40:13,780 --> 00:40:16,790 Udělala jsem s ním test DNA 943 00:40:16,850 --> 00:40:19,350 a porovnala s mým. 944 00:40:19,410 --> 00:40:22,690 Nejednalo se o biologickou shodu, Gibssi. 945 00:40:22,740 --> 00:40:25,380 Takže já... 946 00:40:25,460 --> 00:40:29,380 Už nevím , kdo jsem. 947 00:40:29,470 --> 00:40:31,720 Nevím, kdo jsou moji rodiče. 948 00:40:31,800 --> 00:40:37,140 Jsem jako... malý sirotek Abby. 949 00:40:37,210 --> 00:40:41,390 Abbs... jsi stále stejná osoba. 950 00:40:43,230 --> 00:40:45,650 Tvoji rodiče - - jsou stále Tvoji rodiče, 951 00:40:45,720 --> 00:40:47,230 tak, jak si je pamatuješ. 952 00:40:49,440 --> 00:40:56,060 Rodina je víc než... DNA. 953 00:40:57,890 --> 00:41:04,000 Je to o... o lidech, kteří se o sebe starají. 954 00:41:04,070 --> 00:41:05,700 Já vím. 955 00:41:07,090 --> 00:41:10,760 Ale proč mi neřekli, že jsem adoptovaná ? 956 00:41:10,840 --> 00:41:14,340 Musel tu být nějaký důvod. 957 00:41:14,410 --> 00:41:16,210 A já na něj přijdu, 958 00:41:16,260 --> 00:41:21,800 než zcela převrátím Lucův a Kylův život na ruby. 959 00:41:23,890 --> 00:41:26,810 Nemusíš to dělat sama, Abby. 960 00:41:28,810 --> 00:41:31,090 Máš rodinu. 961 00:41:31,140 --> 00:41:34,480 A my Ti tím pomůžeme projít. 962 00:41:37,700 --> 00:41:41,700 == přeložil marda== == korekce Spiderman001 == ncis.fantasy-web.net