1 00:00:04,790 --> 00:00:05,820 Sbohem, Mikeu. 2 00:00:09,140 --> 00:00:11,160 Zivo, mám práci v zahraničí. 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,930 Na jak dlouho? 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,470 Levine. 5 00:00:15,550 --> 00:00:19,110 Předtím, než Dr.Mallard začne pitvu, bych ráda vzdala poslední poctu. 6 00:00:19,170 --> 00:00:22,040 Jakmile tohle skončí, podám prezidentovi svou rezignaci. 7 00:00:22,120 --> 00:00:26,640 Řediteli Vanci, povoluji agentovi DiNozzovi přístup k citlivým informacím. 8 00:00:26,820 --> 00:00:28,780 Nikdo další z týmu o tom nemusí vědět. Rozumíme si? 9 00:00:29,010 --> 00:00:30,550 Popravdě Clayi, jsem trochu znepokojen. 10 00:00:30,620 --> 00:00:33,000 "Ministr Jarvis", když mluvíme o pracovních záležitostech. 11 00:00:33,150 --> 00:00:34,430 Podívejte se. 12 00:00:35,230 --> 00:00:37,440 Jde o tuto osobu. 13 00:00:42,100 --> 00:00:43,460 Přišla jsem hned, jak jsem mohla. 14 00:00:43,490 --> 00:00:44,950 Jo, promiňte, je pozdě. 15 00:00:45,230 --> 00:00:46,280 Stav? 16 00:00:46,390 --> 00:00:47,740 Našli ho v bezvědomí. 17 00:00:47,860 --> 00:00:50,980 Jedna střelná rána do hrudi, otřes mozku. 18 00:00:51,160 --> 00:00:52,300 Předpokládám, že se bránil. 19 00:00:52,440 --> 00:00:53,950 Vypálil dvě rány. 20 00:00:54,050 --> 00:00:55,410 Takže zastřelil toho parchanta? 21 00:00:55,430 --> 00:00:56,710 Možná. 22 00:00:56,710 --> 00:00:58,920 - Co znamená "možná"? - Možná znamená možná. 23 00:00:58,990 --> 00:01:00,380 Zůstalo tam hodně krve. 24 00:01:00,390 --> 00:01:02,070 Tělo střelce je pryč. 25 00:01:02,120 --> 00:01:04,370 - Chcete, abych si s ním promluvila? - Ano. 26 00:01:04,450 --> 00:01:07,510 Gibbsi, ne že bych neměla ráda jednoslabičnou konverzaci. 27 00:01:07,560 --> 00:01:11,430 Je to tak zvláštně roztomilé. To jen že je po půlnocci a jsem trochu zmatená. 28 00:01:11,620 --> 00:01:12,850 Mluvit s ním o čem? 29 00:01:12,910 --> 00:01:15,270 Vy jste doktorka, doktorko. 30 00:01:15,420 --> 00:01:17,030 Přinesl jsem vám kávu. 31 00:01:24,650 --> 00:01:28,720 Doktorka Katina ... sestra, hm? 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,170 Překvapení. 33 00:01:30,170 --> 00:01:31,230 Co tady děláte? 34 00:01:31,340 --> 00:01:32,910 Můžu vám nabídnout něco z baru? 35 00:01:32,950 --> 00:01:35,980 Malé appletini, nebo citronové želé? 36 00:01:36,420 --> 00:01:37,770 To je dobré. 37 00:01:37,870 --> 00:01:40,820 Je fajn vidět, že jste neztratil svůj smysl pro humor, agente DiNozzo. 38 00:01:40,970 --> 00:01:42,970 Myslela jsem, že po něm stříleli. 39 00:01:43,050 --> 00:01:46,790 Ano. Ale neřekl jsem, že úspěšně. 40 00:01:46,930 --> 00:01:48,850 Nechám vás dva si promluvit. 41 00:01:49,360 --> 00:01:51,560 DiNozzo, přinesu tvoje oblečení. 42 00:01:51,700 --> 00:01:53,610 Díky, šéfe. 43 00:01:53,980 --> 00:01:57,280 Takže jste v pořádku? 44 00:01:57,760 --> 00:01:59,650 Nejsem mrtvý. 45 00:02:00,510 --> 00:02:02,400 Zdá se, že vám vesta zachránila život. 46 00:02:02,500 --> 00:02:04,070 Dalo by se říctz, že jsem dobře investoval. 47 00:02:04,210 --> 00:02:05,660 Investice, které věříme. 48 00:02:06,230 --> 00:02:07,880 Kupte si vestu, mladý muži. 49 00:02:09,510 --> 00:02:11,940 Ze své zbraně jste vystřelil dvakrát. 50 00:02:12,020 --> 00:02:15,030 Nábojnice se našly, kulky ne. 51 00:02:15,060 --> 00:02:18,900 Na místě činu byla krev, ale žádné tělo. 52 00:02:19,370 --> 00:02:21,850 Já nemám nikoho. 53 00:02:22,190 --> 00:02:24,040 Skončil jste? 54 00:02:24,400 --> 00:02:25,720 S čím? 55 00:02:25,820 --> 00:02:27,850 Podrážděnou reakcí. 56 00:02:32,030 --> 00:02:34,120 Tuším, že jsem trochu... 57 00:02:34,150 --> 00:02:35,760 otřesen. 58 00:02:35,820 --> 00:02:38,750 Přiznání je prvním krokem k zotavení. 59 00:02:38,880 --> 00:02:40,930 Děláme pokrok. 60 00:02:41,060 --> 00:02:45,060 Takže, koho jste zastřelil, agente DiNozzo? 61 00:02:49,770 --> 00:02:51,600 Máš pizzu, šéfe? 62 00:02:55,110 --> 00:02:57,070 Něco se děje? 63 00:03:02,850 --> 00:03:04,860 Není tvůj. 64 00:03:09,960 --> 00:03:12,180 Zastřelil jste jiného NCIS agenta? 65 00:03:16,520 --> 00:03:18,980 Potřebuji vaši pomoc. 66 00:03:19,890 --> 00:03:20,840 Nevím. 67 00:03:20,990 --> 00:03:24,110 Na nic z toho si nemůžu vzpomenout. 68 00:03:25,410 --> 00:03:29,470 ncis.fantasy-web uvádí české titulky 9x01 - Nature of the Beast 69 00:03:29,480 --> 00:03:32,600 Překlad z angličtiny: Bandić, celaskon, casio730, lajci Překlad do češtiny a korekce: marda 70 00:03:56,640 --> 00:03:58,510 Jsi si jistý, že už můžeš chodit, DiNozzo? 71 00:03:58,590 --> 00:04:01,140 Nepřestal se vrtět, od doby co jsem přišla. 72 00:04:01,940 --> 00:04:03,910 Mám něco ve své hlavě. 73 00:04:03,980 --> 00:04:05,810 Je tu zjevění. 74 00:04:05,850 --> 00:04:10,200 Pamatuji se ... že jsem měl rozkazy. 75 00:04:10,780 --> 00:04:12,620 Od koho? 76 00:04:14,130 --> 00:04:16,600 - SECNAV. - Neptala jsem se vás. 77 00:04:16,720 --> 00:04:18,390 Snažím se pomoci. 78 00:04:20,130 --> 00:04:22,620 Nemůžte si vybavit, komu patří odznak? 79 00:04:26,290 --> 00:04:28,220 Nemám tušení. 80 00:04:28,320 --> 00:04:30,750 Je zbytek vašeho týmu informován, Gibbs? 81 00:04:30,990 --> 00:04:33,100 Jsme uprostřed noci. Stále čekám na odpověďi. 82 00:04:33,150 --> 00:04:35,250 Na někoho jste vystřelil, Tony. 83 00:04:35,450 --> 00:04:36,790 To se nesmí brát na lehkou váhu. 84 00:04:36,880 --> 00:04:38,100 Kdo to byl? 85 00:04:38,220 --> 00:04:40,590 Pokud bych to věděl, řekl bych vám to. 86 00:04:44,300 --> 00:04:45,980 Potlačil to. 87 00:04:45,980 --> 00:04:49,120 Krátkodobá ztráta paměti je obranná reakce na trauma. 88 00:04:49,390 --> 00:04:55,340 Víme, že agent DiNozzo zabil již dříve, ale pokud ukončil život jiného agenta, 89 00:04:55,430 --> 00:05:00,670 někoho blízkého, kromě otřesu mozku by to vysvětlovalo i ten blok. 90 00:05:00,860 --> 00:05:01,950 Je to dočasné. 91 00:05:01,950 --> 00:05:03,690 Pravděpodobně. 92 00:05:03,800 --> 00:05:07,530 Je mi to líto, šéfe. Plnil jsem rozkazy. 93 00:05:07,560 --> 00:05:08,900 Ale ne moje rozkazy. 94 00:05:08,950 --> 00:05:09,860 To není fér, Gibbsi. 95 00:05:09,980 --> 00:05:11,500 Je to pravda. 96 00:05:11,550 --> 00:05:15,010 Víte, potřebuju být nějaký čas s agentem DiNozzem o samotě. 97 00:05:15,190 --> 00:05:17,330 Mohl byste? 98 00:05:17,700 --> 00:05:20,520 Dostaň to ze sebe ven. 99 00:05:21,440 --> 00:05:23,580 Myslím to vážně. 100 00:05:28,990 --> 00:05:31,520 Dobře, kde jsme skončili? 101 00:05:32,280 --> 00:05:34,940 Řekněte mi o své misi. 102 00:05:36,110 --> 00:05:38,750 Od začátku. 103 00:05:43,610 --> 00:05:45,730 Už jste někdy hrál golf, DiNozzo? 104 00:05:46,250 --> 00:05:47,930 Samozřejmě, pane ministře. 105 00:05:48,030 --> 00:05:49,370 Ještě jako dítě s mým ... 106 00:05:49,470 --> 00:05:51,390 s mým otcem o prázdninách. 107 00:05:51,560 --> 00:05:53,420 To mnohé vysvětluje. 108 00:05:54,310 --> 00:05:57,630 Je to hra o trpělivosti. Záleží na každém detailu. 109 00:05:57,670 --> 00:06:01,500 Ve chvíli kdy si myslíte, že to máte pod kontrolou, tak nemáte. 110 00:06:01,510 --> 00:06:03,350 Budeme pokračovat v metaforách po zbytek hry, pane? 111 00:06:03,470 --> 00:06:05,420 Pokud ano, budu potřebovat ještě pár piv. 112 00:06:07,740 --> 00:06:09,200 Střílíte od boku. 113 00:06:09,230 --> 00:06:11,960 To je jeden z důvodů proč jsem vybral vás na tuto úlohu. 114 00:06:12,220 --> 00:06:13,810 Jaké jsou ty další? 115 00:06:13,820 --> 00:06:15,650 Víte co znamená být dobrým agentem. 116 00:06:15,700 --> 00:06:17,700 Nevadí vám zašpinit si ruce. 117 00:06:17,810 --> 00:06:20,240 V tomto ohledu bylo pro vás NCIS dobré. 118 00:06:20,740 --> 00:06:21,800 Bylo? 119 00:06:21,880 --> 00:06:26,120 Při vší úctě k řediteli Vancovi a agentovi Gibbsovi, máme tu určitou situaci 120 00:06:26,350 --> 00:06:29,380 a je naší prací poradit si s ní. 121 00:06:29,480 --> 00:06:32,000 Jsem si jistý, že zbytek týmu by mohl být nápomocný, pane. 122 00:06:32,390 --> 00:06:34,690 Nepožádal jsem zbytek týmu, DiNozzo. 123 00:06:35,080 --> 00:06:36,420 Požádal jsem vás. 124 00:06:43,340 --> 00:06:44,780 Viděl jste fotku. 125 00:06:44,870 --> 00:06:46,600 Víte, kdo je ten problém. 126 00:06:46,690 --> 00:06:48,350 Postarejte se o to. 127 00:06:50,520 --> 00:06:54,700 Podezříval vás někdo z týmu, že plníte tajnou misi? 128 00:06:55,410 --> 00:06:57,660 Zpočátku ne. 129 00:06:58,070 --> 00:07:00,360 Jen práce jako obvykle. 130 00:07:01,370 --> 00:07:03,130 Nějaký email od Raye? 131 00:07:03,270 --> 00:07:06,340 Vím, že je na tajné misi a je zaneprázdněn. 132 00:07:06,400 --> 00:07:10,450 Vím, že pokud přečte email, riskuje, že odhalí svou polohu. 133 00:07:10,590 --> 00:07:11,460 - Ale? 134 00:07:11,540 --> 00:07:14,220 Ale ... to, že jsme je napsala ještě neznamená, že si je musí přečíst. 135 00:07:14,260 --> 00:07:16,490 Ledaže by byl na zabezpečeném počítači. 136 00:07:16,600 --> 00:07:18,990 Pak ho možná potěší. 137 00:07:19,210 --> 00:07:21,880 Myslím, že mám ještě něco co tě poteší, "Ziver." 138 00:07:23,070 --> 00:07:25,100 Blahopřeji. 139 00:07:25,810 --> 00:07:27,070 Nyní si právoplatný agent. 140 00:07:27,200 --> 00:07:28,700 Moje zkušební doba skončila? 141 00:07:28,820 --> 00:07:29,850 Skončila. 142 00:07:29,850 --> 00:07:32,410 Blahopřeji, zvláštní agente Davidová. 143 00:07:33,170 --> 00:07:35,510 Budu to nosit s obrovskou hrdostí. 144 00:07:35,620 --> 00:07:37,900 Nosit co? Rayovi kameny v keramické nádobě? 145 00:07:38,690 --> 00:07:40,910 Aaah, už žádný zelenáč. 146 00:07:40,920 --> 00:07:42,580 Dobře pro tebe. 147 00:07:42,750 --> 00:07:44,320 Z koho si teď budu utahovat? 148 00:07:44,410 --> 00:07:46,560 Jsem si jistá, že na mě najdeš něco dalšího. 149 00:07:46,690 --> 00:07:50,210 Do té doby, Tony, jsme si rovni. 150 00:07:50,370 --> 00:07:51,710 Rovni, co? 151 00:07:51,810 --> 00:07:53,470 Pozor, na to o co mě žádáš. 152 00:07:53,840 --> 00:07:55,250 Dnes večer bychom měli jít ven a oslavovat. 153 00:07:55,330 --> 00:07:56,820 Myslíš na mejdan? "wetting down = mejdan" 154 00:07:56,910 --> 00:07:58,250 Ne, nemyslím svatbu. "wedding = svatba" 155 00:07:58,260 --> 00:08:00,570 Myslím, že Palmer se bude ženit až příští jaro. 156 00:08:01,370 --> 00:08:03,980 Říká se tomu "mejdan" Davidová. "wetting down = mejdan" 157 00:08:04,070 --> 00:08:05,100 Znamená to, že platíš. 158 00:08:05,200 --> 00:08:07,080 Pak tedy bychom se měli jít někam pobavit. 159 00:08:07,180 --> 00:08:08,700 Vím o jednom místě. 160 00:08:08,790 --> 00:08:11,540 3D PS2 na 60-palcové plazmě. 161 00:08:13,940 --> 00:08:15,560 Nebo ne. 162 00:08:16,800 --> 00:08:18,820 Co myslíš ty, Tony? 163 00:08:19,130 --> 00:08:21,060 Myslím že to vynechám Mám doma nějakou práci. 164 00:08:21,190 --> 00:08:25,070 Ale bav se, Davidová. Zasloužíš si to. 165 00:08:35,700 --> 00:08:37,640 Jaký je tvůj zrak, DiNozzo? 166 00:08:38,640 --> 00:08:41,550 20-20, šéf. Proč? 167 00:08:41,840 --> 00:08:45,700 Vance mi řekl, že Jarvis potřebuje tvou pomoc. 168 00:08:47,340 --> 00:08:48,910 Raději měj oči otevřené. 169 00:08:49,010 --> 00:08:51,790 I vzadu. Jako vždy, šéfe. Učil jsem se od nejlepšího. 170 00:08:51,880 --> 00:08:53,120 Nenaučil ses všechno. 171 00:08:53,210 --> 00:08:54,350 Řekl jsem mu, aby na to zapomněl. 172 00:08:54,410 --> 00:08:55,670 Co víš o Jarvisovi? 173 00:08:55,730 --> 00:08:59,320 Bystrý. Vypadá, že to myslí vážně. 174 00:08:59,740 --> 00:09:01,400 Věříš mu? 175 00:09:01,440 --> 00:09:03,170 A to snad nemusíme? 176 00:09:05,880 --> 00:09:09,620 Víš, stal jsem se policistům, protože se myslel, že hranice jsou jasné - 177 00:09:10,290 --> 00:09:13,550 dobrý a špatný, správné a nesprávné. 178 00:09:13,670 --> 00:09:15,820 Nech mě hádat: Hranice se rozmazali? 179 00:09:16,010 --> 00:09:19,130 Vtipné, jak se to stalo. 180 00:09:19,360 --> 00:09:21,310 Řekneš mi, co tě trápí? 181 00:09:23,140 --> 00:09:24,640 Jen dělám svou práci, šéfe. 182 00:09:24,870 --> 00:09:26,260 Můžete spustit palbu. 183 00:09:31,680 --> 00:09:33,740 Jen dělám svou práci. 184 00:09:55,410 --> 00:09:58,540 Proveďte mě tím co se stalo od konce května až doteď. 185 00:10:00,390 --> 00:10:03,470 Dostal jsem rozkaz abych zvládl situaci. 186 00:10:03,540 --> 00:10:06,020 A tím "zvládnout," myslíte někoho zabít? 187 00:10:07,170 --> 00:10:09,180 Pokud by na to došlo, ano. 188 00:10:09,340 --> 00:10:11,030 Vzít život je velká odpovědnost. 189 00:10:11,150 --> 00:10:13,950 Považujete se za odpovědnou osobu? 190 00:10:14,960 --> 00:10:16,490 Úplně. 191 00:10:16,580 --> 00:10:18,320 A přesto se to stalo tohle. 192 00:10:18,890 --> 00:10:20,900 Jak vám ten rozkaz sdělily? 193 00:10:20,940 --> 00:10:24,110 Přes ... přes fotografii. 194 00:10:24,220 --> 00:10:26,020 Koho? 195 00:10:26,810 --> 00:10:30,010 Srdíčko, pokud bych si to pamatoval, nebyli bychom zde. 196 00:10:30,150 --> 00:10:32,120 Nejsem vaše srdíčko. Snažte se více. 197 00:10:32,230 --> 00:10:34,170 Zkouším to. 198 00:10:34,720 --> 00:10:37,670 Je to pravděpodobně něco, na co si nevzpomínáte. 199 00:10:37,820 --> 00:10:39,370 Zkuste to znovu, Tony. 200 00:10:39,500 --> 00:10:40,630 Vím, že to dokážete. 201 00:10:40,750 --> 00:10:42,120 Nevíte o mně nic. 202 00:10:42,150 --> 00:10:44,700 Vlastně toho vím dost. 203 00:10:45,610 --> 00:10:48,010 Od Kate ... přes Jeanne Benoitovou 204 00:10:48,100 --> 00:10:54,390 po složitosti vašeho vztahu s agentkou Davidovou. 205 00:10:55,070 --> 00:10:58,940 Nemyslite, že jsem zapomněla na to dítě v Baltimore. 206 00:11:02,140 --> 00:11:04,550 Musím vědět co jsem udělal. 207 00:11:04,720 --> 00:11:07,180 Pak začneme s tou fotografií. 208 00:11:07,280 --> 00:11:09,480 Já ... 209 00:11:09,630 --> 00:11:11,280 Zničil jsem ji. 210 00:11:15,470 --> 00:11:17,420 Zničil si více fotografií ze své špinavé sbírky, Tony? 211 00:11:17,570 --> 00:11:22,130 Slečna "nablýskaný odznak odvahy ", odpověď na to, je ne. 212 00:11:22,260 --> 00:11:25,850 Zatímco ty jsi ukazovala svůj nový odznak každému Tomovi, Dickovi 213 00:11:25,860 --> 00:11:29,420 a Joeovi, kteří byli ochotni podívat, já jsem pracoval. 214 00:11:29,990 --> 00:11:31,620 Co je to za práci? 215 00:11:33,740 --> 00:11:36,310 Říká se, že jsi dostal novou misi. 216 00:11:36,440 --> 00:11:38,460 Budeš také cestovat? 217 00:11:41,810 --> 00:11:44,720 Vzala jsem si nějaký čas dovolené. 218 00:11:45,270 --> 00:11:48,230 Nikdy nevíš - možná se naše cesty zkříží. 219 00:11:48,330 --> 00:11:50,780 Kam jedeš? 220 00:11:50,930 --> 00:11:55,040 Víš, že existuje aplikace, která ti najde každý Cracker Barrel v zemi? 221 00:11:55,310 --> 00:11:57,910 Jedu do Střední Ameriky za starým přítelem. 222 00:11:58,050 --> 00:11:59,590 Střední Amerika. 223 00:11:59,620 --> 00:12:04,220 To zní dobře. Země tropických martini a malých plavek. 224 00:12:04,340 --> 00:12:07,380 Řekni mi, ví CI Ray o tvém "starém příteli"? 225 00:12:07,500 --> 00:12:08,590 Je to žena, Tony. 226 00:12:08,780 --> 00:12:12,090 Je mi velmi blízká a, uh ... potřebuji její radu. 227 00:12:12,210 --> 00:12:14,610 Ray se nemá čeho bát. 228 00:12:26,360 --> 00:12:29,490 Nevím co vyšetřuješ ... 229 00:12:30,790 --> 00:12:39,410 a ani to vědět nepotřebuji, ale od té doby, kdy jsme ztratili Levina a Frankse a po odchodu EJ ... 230 00:12:40,450 --> 00:12:42,590 NCIS si prošla mnohým. 231 00:12:43,830 --> 00:12:46,230 My jsme si prošli mnohým. 232 00:12:47,650 --> 00:12:49,660 Potřebujeme nějaký čas. 233 00:12:50,410 --> 00:12:54,180 My ... jako ty a já? 234 00:12:55,350 --> 00:12:57,010 Takhle jsem to nemyslela. 235 00:12:57,140 --> 00:13:00,780 Tak jak si to myslela, Ziva? 236 00:13:00,890 --> 00:13:02,750 Vše co říkám je ... 237 00:13:02,860 --> 00:13:04,930 podívej se na sebe. 238 00:13:06,520 --> 00:13:08,450 Prosím? 239 00:13:17,240 --> 00:13:19,990 Musel jste cítit, že mají o vás strach. 240 00:13:20,890 --> 00:13:22,140 Jsem si jistý, že měli. 241 00:13:22,210 --> 00:13:25,290 Všichni tápal ve tmě, snažily se poskládat kousky skládačky. 242 00:13:25,610 --> 00:13:31,000 Něco mi nedá klidu Jethro a jak víš, to nemám rád. 243 00:13:31,000 --> 00:13:32,820 Spusť, Ducky. O co jde? 244 00:13:32,970 --> 00:13:39,100 Víš, ty, tvoji agenti, Abby, a dokonce i ředitel Vance - pracujeme společně jako jeden celek. 245 00:13:39,230 --> 00:13:42,560 Nemáme před sebou žádná tajemství protože žádné být nemohou. 246 00:13:42,610 --> 00:13:44,630 Proto se nám daří. 247 00:13:44,740 --> 00:13:46,840 Ano, tak to funguje, Ducky. 248 00:13:47,760 --> 00:13:48,780 A? 249 00:13:48,830 --> 00:13:50,340 Při pitvě agenta Levina 250 00:13:50,350 --> 00:13:59,150 jsem něco objevil - malý posmrtný řez provedený nechirurgickým nástrojem. 251 00:14:01,640 --> 00:14:04,310 Říkáš, že kromě tebe do něj zasahoval i někdo jiný? 252 00:14:04,450 --> 00:14:10,490 Dovolil jsem si stáhnout bezpečnostní snímky pitevny ze dne, kdy byl Levin zabit. 253 00:14:11,920 --> 00:14:20,190 Zvláštní agentka Barrettová požádala o čas o samotě, aby se mohla rozloučit. 254 00:14:20,320 --> 00:14:22,230 To je sakra rozloučení, Ducky. 255 00:14:23,210 --> 00:14:24,740 Použila kapesní nožík. 256 00:14:24,800 --> 00:14:30,660 Zdá se, že ty a EJ sdílíte kladný vztah k zatahovacím zbraním. 257 00:14:30,660 --> 00:14:32,490 Něco mu vyndala z ruky? 258 00:14:32,570 --> 00:14:35,600 Ano. To je to, co mě ohromilo. 259 00:14:36,640 --> 00:14:42,500 Agent Levin měl v ruce umístěn malý mikročip. 260 00:14:42,580 --> 00:14:43,700 Víš proč? 261 00:14:43,790 --> 00:14:47,250 Tady moje expertíza končí a začíná tvá. 262 00:14:48,460 --> 00:14:51,610 Načasování DiNozzovi mise by to vysvětlovalo. 263 00:14:51,960 --> 00:14:55,210 To říkáš ty. 264 00:15:00,930 --> 00:15:02,760 Proč se obtěžuji mít dveře. 265 00:15:02,890 --> 00:15:05,450 Kdy jsi mi chtěl říct o té věci s DiNozzo? 266 00:15:06,100 --> 00:15:10,490 Agent DiNozzo plní příkazy, které mu udělil přímo ministr Jarvis. 267 00:15:10,620 --> 00:15:12,150 Je v mé odpovědnosti, Leon. 268 00:15:12,180 --> 00:15:15,280 Ne, je v mé a pokud budu chtít, tak i ty. 269 00:15:18,750 --> 00:15:20,710 Jak dobře znáš Jarvise? 270 00:15:22,920 --> 00:15:25,540 Claytona Jarvise znám téměř 20 let. 271 00:15:25,670 --> 00:15:27,680 Svěřil bych mu svůj život. 272 00:15:28,130 --> 00:15:29,970 Lidé se mění. 273 00:15:30,100 --> 00:15:33,080 Doufám, že nezpochybňuješ ministrovu autoritu. 274 00:15:33,150 --> 00:15:34,650 Jarvis si může dělat, co chce. 275 00:15:34,710 --> 00:15:37,540 - Je to jeho námořnictvo. - Je to jeho námořnictvo ... 276 00:15:38,140 --> 00:15:40,250 ale můj tým. 277 00:15:43,740 --> 00:15:46,520 Fajn ... otáčí obrázek ... 278 00:15:46,730 --> 00:15:48,040 zde. 279 00:15:48,050 --> 00:15:49,370 Vrať se o dvě políčka. 280 00:15:50,810 --> 00:15:52,480 Podle mě je to žena. 281 00:15:52,520 --> 00:15:53,930 Ne není. 282 00:15:54,040 --> 00:15:57,090 Vypadá to jako vlasatý pirát s knírem. 283 00:15:57,450 --> 00:15:59,620 Myslíš si, že Tonyho úkolem je zabít Johnnyho Deppa? 284 00:15:59,730 --> 00:16:00,740 Mám ráda Johnnyho Deppa. 285 00:16:00,750 --> 00:16:02,310 Takhle to nejde. 286 00:16:02,390 --> 00:16:04,560 Příliš zrnité, nic nevidím. 287 00:16:04,990 --> 00:16:06,740 Nemám z toho radost. 288 00:16:06,790 --> 00:16:09,280 Vím, špehuje vlastní rodinu. 289 00:16:09,440 --> 00:16:13,010 Občas musíme překročit hranice, abychom ochránili ty, na kterých nám záleží. 290 00:16:13,050 --> 00:16:15,150 Pouze hypoteticky, co když je Tonyho cílem Ray? 291 00:16:15,250 --> 00:16:20,380 Dobře ... i když jsem si jistá, že to není Ray, měli bychom se připravit na nečekané. 292 00:16:20,440 --> 00:16:22,410 Doufám, že to není nikdo, koho známe. 293 00:16:25,890 --> 00:16:28,390 Pane ambasadore, bylo mi potěšením a pozdravujte ode mne vaši ženu. 294 00:16:28,510 --> 00:16:30,420 - Pane. - Těším se, že vás znovu uvidím ... 295 00:16:30,640 --> 00:16:32,210 - Pane. - Teď ne, Gibbsi. 296 00:16:32,300 --> 00:16:34,310 - Spěchám na charitu - Pane ... 297 00:16:34,440 --> 00:16:36,430 využíváte jednoho z mých lidí bez mého vědomí. 298 00:16:36,510 --> 00:16:38,180 Jsou to stejně tak moji lidé, Gibbsi. 299 00:16:38,180 --> 00:16:39,630 Ano, pane, ale fungujeme jako tým. 300 00:16:39,660 --> 00:16:41,990 Pokud odstraníte jednoho, všechno se změní. 301 00:16:42,040 --> 00:16:46,210 Ředitel Vance mě upozornil, že mám očekávat nátlak, ale vy už překračujete hranici zdvořilosti. 302 00:16:46,270 --> 00:16:48,460 To byl kompliment, pane? 303 00:16:48,570 --> 00:16:50,320 Vrátím vám DiNozza, až s ním skončím. 304 00:16:50,370 --> 00:16:52,350 Co když se zpět nevrátí? 305 00:16:52,460 --> 00:16:55,970 - Zdá se, že víte o misi více než byste měl, Gibbsi. - Ne, pane. 306 00:16:55,970 --> 00:16:58,500 Já jen .. sám jsem na mnoha byl. 307 00:16:58,700 --> 00:17:00,180 Zastavte to auto! 308 00:17:00,490 --> 00:17:01,580 Felixi! 309 00:17:05,140 --> 00:17:06,290 Volejte záchranku. 310 00:17:06,400 --> 00:17:07,700 To je v pořádku. 311 00:17:07,880 --> 00:17:09,840 Můj Bože, Felixi. 312 00:17:10,340 --> 00:17:12,050 To je můj přítel. 313 00:17:13,580 --> 00:17:16,210 Váš přítel je mrtvý, pane ministře. 314 00:17:19,150 --> 00:17:21,830 Myslíte, že to má něco společného s tímto? 315 00:17:33,430 --> 00:17:38,590 Pan Palmere, co jim podle vás SECNAV říká? 316 00:17:38,670 --> 00:17:43,030 Pokud bych byl jím, ptal bych se jak odstranit krev z 200 dolarové košile. 317 00:17:43,050 --> 00:17:44,880 Podstata spočívá v okysličování skvrny. 318 00:17:44,880 --> 00:17:49,860 Moje máma byla zvyklá používat sodu, ale můj strýc upřednostňoval Perrier s trochou ... 319 00:17:50,040 --> 00:17:54,070 Úmrtí. Pravděpodobně se baví o úmrtí. 320 00:17:54,280 --> 00:17:58,060 Je to stejné místo jako u agenta Levina. 321 00:17:58,100 --> 00:18:01,960 Kapitán Wright byl vysoce vážený námořní důstojník a důležitý člen Ministerstva obrany. 322 00:18:02,050 --> 00:18:03,770 Toto vyšetřování je prioritou. 323 00:18:03,820 --> 00:18:05,820 Začněte s řezem v jeho ruce. 324 00:18:06,100 --> 00:18:09,420 Agent Levin ho měl také. 325 00:18:12,240 --> 00:18:17,470 O smrti kapitána Wrighta nepadne mimo nás zde ani slovo. 326 00:18:17,520 --> 00:18:18,800 Musím to zopakovat? 327 00:18:18,860 --> 00:18:22,260 Ne, pane. 328 00:18:32,290 --> 00:18:34,370 Tvé načasování je dokonalé. 329 00:18:34,500 --> 00:18:36,450 Mám odpověď, kterou jsem hledal. 330 00:18:36,910 --> 00:18:42,860 Požádej agenty McGeeho a Davidovou, aby našli spojitost mezi Wrightem a Levinem. 331 00:18:43,060 --> 00:18:44,930 A mikročip? 332 00:18:45,440 --> 00:18:47,100 Kéž bych věděl. 333 00:18:54,620 --> 00:18:57,370 Zaregistroval Gibbs, že jste nebyl na místě činu? 334 00:18:58,070 --> 00:19:04,830 Nebýtr na místě činu nikdy neskončí dobře, ale plnil jsem misi. 335 00:19:05,220 --> 00:19:06,920 Co jste mu řekl? 336 00:19:07,220 --> 00:19:08,740 Nic. 337 00:19:08,780 --> 00:19:11,040 Věděl, že jsem tam nebyl. 338 00:19:11,820 --> 00:19:13,890 Gibbs ví všechno. 339 00:19:15,180 --> 00:19:18,860 A kde jste byl v té době? 340 00:19:19,770 --> 00:19:21,230 Nevím. 341 00:19:23,440 --> 00:19:26,190 Víte, moje máma zemřela v podobné pokoji. 342 00:19:27,120 --> 00:19:33,320 Pamatuji si to, protože právě běžel film "Angels with Dirty Faces". 343 00:19:34,310 --> 00:19:36,880 Michael Curtiz. 344 00:19:38,790 --> 00:19:41,190 Ty dvě děti spolu vyrůstali. 345 00:19:42,160 --> 00:19:45,050 Kněz. 346 00:19:47,980 --> 00:19:50,250 Cagney ... 347 00:19:50,270 --> 00:19:53,890 gangster hledající odpovědi. 348 00:19:56,210 --> 00:19:58,300 Život je křižovatka. 349 00:20:02,580 --> 00:20:06,580 Všichni děláme rozhodnutí, některé lepší než jiné. 350 00:20:09,000 --> 00:20:11,300 Kousky do sebe nezapadaly. 351 00:20:13,030 --> 00:20:15,200 Musel jsem mluvit s agentkou Barrettovou. 352 00:20:15,410 --> 00:20:19,580 Proč? Je tou na té fotografii? 353 00:20:19,990 --> 00:20:24,970 Hlavní zádrhel při pronásledování federálního agenta - oni vědí jak zmizet. 354 00:20:26,580 --> 00:20:29,180 Dávala pozor, aby nezanechala stopu. 355 00:20:30,630 --> 00:20:32,320 Ale ne dost. 356 00:20:32,500 --> 00:20:34,110 Ostrov Kiawah, co? 357 00:20:34,130 --> 00:20:36,380 Pěkné. Písek. 358 00:20:36,550 --> 00:20:38,830 Ahoj, Tony. Jak se máš? 359 00:20:39,100 --> 00:20:41,260 Pracuji. Zdá se, že i ty. 360 00:20:42,010 --> 00:20:44,690 Potřebuji se s někým setkat. Přítel přítele. 361 00:20:45,010 --> 00:20:47,630 Týká se to mikročipu, který si vyndala Levinovi z ruky? 362 00:20:49,150 --> 00:20:50,980 Musíme si promluvit. 363 00:20:51,090 --> 00:20:53,780 Nemůžu, dokud se nevrátím. 364 00:20:53,790 --> 00:20:57,060 Netuším, do čeho jsi se to namočila, ale hledají tě. 365 00:20:57,120 --> 00:21:00,300 Lidé, které nevedou stejné osobní pohnutky jako tebe. 366 00:21:00,360 --> 00:21:03,690 Dala jsem svůj slib, Tony, a teď ho musím splnit. 367 00:21:03,800 --> 00:21:07,410 Také jsem něco slíbil - že tě budu plně ochraňovat. 368 00:21:07,500 --> 00:21:12,660 Něco si vzala, EJ. Něco, co mnoho lidí znepokojuje. 369 00:21:13,230 --> 00:21:15,370 - Proto jsi přišel? - A chtějí to zpět. 370 00:21:15,380 --> 00:21:16,620 Nemůžu to vrátit 371 00:21:16,650 --> 00:21:20,680 Máš možnost, ale musíš mi věřit. 372 00:21:23,090 --> 00:21:25,390 Co když nemohu? 373 00:21:26,420 --> 00:21:28,570 Pak ti nedokážu pomoci. 374 00:21:36,310 --> 00:21:40,000 zatímco jsem pronikal hlouběji do své mise, věděl jsem, že Gibbs to tak nenechá 375 00:21:40,140 --> 00:21:42,730 a bude hledat spojitost mezi Wrightem a Levinem. 376 00:21:43,040 --> 00:21:44,550 Máš něco, McGee? 377 00:21:44,700 --> 00:21:45,650 Dost. 378 00:21:45,710 --> 00:21:47,700 Po týdnech kličkování byrokracií 379 00:21:47,890 --> 00:21:51,500 jsem se nakonec dostal přes vládní firewall a našel spojení mezi Levinem a Wrightem. 380 00:21:51,620 --> 00:21:53,050 A...? 381 00:21:53,090 --> 00:21:55,230 Oba pracovali pro Úřad námořní rozvědky (ONI). 382 00:21:56,610 --> 00:21:58,430 ONI se v Levinově spise neuvádí. 383 00:21:58,550 --> 00:22:00,240 Všechny detaily byly vymazány. 384 00:22:00,260 --> 00:22:04,680 Oba pracovali pro ředitele zvláštních operaci, jménem Sean Latham. 385 00:22:04,710 --> 00:22:08,260 Latham vede tajnou flotilu špionážních plavidel zvanou Watcher Fleet. 386 00:22:08,360 --> 00:22:10,670 Watcher dostával miliardy na sledování. 387 00:22:10,700 --> 00:22:14,360 Nepřetržitě monitorují teroristickou a protiválečné aktivitu. 388 00:22:14,400 --> 00:22:15,740 Špehují špionů. 389 00:22:15,830 --> 00:22:21,160 Po odchodu z ONI, byl agent Levin převelen sem a kapitán Wright do Pentagonu. 390 00:22:21,260 --> 00:22:23,870 Museli vědět, co je na mikročipech. 391 00:22:23,910 --> 00:22:25,130 Ano. 392 00:22:25,180 --> 00:22:26,950 A kdo by pro ně zabíjel. 393 00:22:27,330 --> 00:22:29,720 Na toto byl Tony nasazen? 394 00:22:35,800 --> 00:22:37,310 Zvláštní agent, Gibbs? 395 00:22:38,570 --> 00:22:41,030 Ano. Co pro vás mohu udělat? 396 00:22:42,740 --> 00:22:45,770 Agent Stratton, FBI. 397 00:22:46,050 --> 00:22:47,830 Rušná noc, co? 398 00:22:48,200 --> 00:22:50,020 Práce až nad hlavu. 399 00:22:50,110 --> 00:22:52,270 Ano, v tom pomůže káva. 400 00:22:54,580 --> 00:22:56,250 Můžu vám pomoci, Strattone? 401 00:22:56,370 --> 00:23:00,490 Jistě. Zvláštní agent, Anthony DiNozzo. 402 00:23:01,160 --> 00:23:05,120 Prý se zapletl do potyčky s federálním agentem. 403 00:23:05,240 --> 00:23:06,490 Můžete to potvrdit? 404 00:23:06,520 --> 00:23:08,380 Ne. 405 00:23:08,750 --> 00:23:11,850 Leží zde agent DiNozzo nebo ne? 406 00:23:11,940 --> 00:23:14,920 Být pacientem ještě neznamená, že něco spáchal. 407 00:23:15,940 --> 00:23:17,880 To posoudíme my. 408 00:23:17,920 --> 00:23:18,910 To tedy ne. 409 00:23:18,950 --> 00:23:22,610 Pokud se cokoliv stalo, tento případ převezme naše agentura. 410 00:23:22,670 --> 00:23:24,410 Chci s ním mluvit. 411 00:23:26,410 --> 00:23:27,810 Byla to nehoda. 412 00:23:27,900 --> 00:23:29,930 Utrpěl zranění hlavy. 413 00:23:30,560 --> 00:23:32,400 Slyšel jsem, že ho postřelili. 414 00:23:32,510 --> 00:23:36,990 Říkám vám, dali vám klamné infomace, Strattone. 415 00:23:37,380 --> 00:23:38,380 Jděte domů. 416 00:23:38,440 --> 00:23:40,290 Lituji, že jste musel z postele. 417 00:23:40,400 --> 00:23:43,140 Co se stalo potom, když s vámi odešla? 418 00:23:43,780 --> 00:23:47,180 Byla vyhýbavá a já jsem potřeboval odpovědi. 419 00:23:47,870 --> 00:23:50,100 Vědí, že si vzala mikročip. Ale proč? 420 00:23:50,210 --> 00:23:52,030 Levin mě o to požádal. Protože pokud by se mu něco stalo, 421 00:23:52,040 --> 00:23:56,670 přísahala jsem, že ho předám správné osobě dříve, než se dostane do špatných rukou. 422 00:23:57,160 --> 00:23:58,680 Co na něm bylo? 423 00:23:58,790 --> 00:24:00,680 Vážně netuším. 424 00:24:00,750 --> 00:24:03,420 - Lžeš. - Dala jsem jen svůj slib. 425 00:24:03,540 --> 00:24:07,800 Komu? Nejvyšší nabídce? O to tady jde? Prodáváš informace? 426 00:24:07,860 --> 00:24:09,460 S kým se máš setkat? 427 00:24:09,680 --> 00:24:10,510 S nikým. 428 00:24:11,050 --> 00:24:13,610 Musím vědět pravdu, EJ. 429 00:24:16,190 --> 00:24:18,580 Námořní kapitán, Felix Wright. 430 00:24:18,970 --> 00:24:20,970 Je mimo zemi. 431 00:24:21,940 --> 00:24:24,720 Ne. Je mrtvý. 432 00:24:27,960 --> 00:24:29,830 Jdi! Nastup do auta, EJ! Rychle. 433 00:24:32,900 --> 00:24:33,940 Zůstaň dole! 434 00:24:34,820 --> 00:24:35,950 Viděla jsi je? 435 00:24:36,060 --> 00:24:37,430 Kolik jich bylo? 436 00:24:37,520 --> 00:24:38,660 Vydrž. 437 00:24:47,760 --> 00:24:50,980 Takže na fotce byla Barrettová ... 438 00:24:51,250 --> 00:24:53,220 ten zrádce. 439 00:24:53,320 --> 00:24:54,780 To jsem neřekl. 440 00:24:54,820 --> 00:24:56,870 Chtějí své čipy zpět. 441 00:24:56,980 --> 00:24:58,190 Barrettová je vzala. 442 00:24:58,260 --> 00:25:00,400 Pokusili se ji zabít. 443 00:25:00,940 --> 00:25:03,110 Stříleli na nás oba. 444 00:25:03,210 --> 00:25:05,230 Chránili jste ji. 445 00:25:06,540 --> 00:25:11,390 EJ ... potřebovala mou pomoc. 446 00:25:11,400 --> 00:25:14,860 Proč se podle vás stále zapletete s problémovými ženami? 447 00:25:18,300 --> 00:25:19,110 Cože?! 448 00:25:19,210 --> 00:25:22,690 Víte, ženy, s nimiž chodíte 449 00:25:23,270 --> 00:25:24,110 problemové. 450 00:25:24,190 --> 00:25:26,050 Randím s různými ženami. 451 00:25:26,050 --> 00:25:28,280 Podle mě pro ně máte slabost, protože jim chcete pomoci. 452 00:25:28,440 --> 00:25:31,560 Mám pro ně slabost, protože jsou vážně sexy. 453 00:25:31,580 --> 00:25:33,490 Tony, přiznejte si to. 454 00:25:33,600 --> 00:25:35,420 Máte rád krásné ženy se zbraněmi. 455 00:25:35,490 --> 00:25:37,960 Kdo by neměl rád krásné ženy se zbraněmi? 456 00:25:38,340 --> 00:25:41,990 Což nás přivádí zpět k agentce Barrettové. 457 00:25:42,020 --> 00:25:43,860 No jistě. 458 00:25:44,010 --> 00:25:46,070 Vím, kam jste tím mířila. 459 00:25:46,100 --> 00:25:48,580 Mazané. 460 00:25:48,670 --> 00:25:51,220 Máte ráda takovéhle hry s myslí, že ano? 461 00:25:51,350 --> 00:25:53,290 Udělala jste to záměrně. 462 00:25:53,380 --> 00:25:58,180 Zlost vyplavuje endorfiny a endorfiny dokáží odbourat paměťový blok. 463 00:26:01,400 --> 00:26:04,040 Jarvis mi dal ve spise jakési informace ... 464 00:26:07,030 --> 00:26:08,890 o mikročipech. 465 00:26:09,170 --> 00:26:13,890 Teď když už víme, že Wrighta a Levina spojovala Námořní rozvědka, trochu jsem se pustila do pátrání. 466 00:26:14,040 --> 00:26:19,320 Po implatovaní do tkáně, kov mikročipu napadá hydridové koroze. 467 00:26:19,350 --> 00:26:20,630 Speciální typ rzi. 468 00:26:20,660 --> 00:26:22,110 koukej co jsem zjistila ... 469 00:26:22,200 --> 00:26:23,210 že to bolelo. 470 00:26:23,300 --> 00:26:27,090 To také, ale na základě stupně rozkladu kovu, který Ducky zjistil, 471 00:26:27,240 --> 00:26:32,570 jsem určila, že čipy byly implantovány v přibližně stejném čase. 472 00:26:32,590 --> 00:26:35,330 Oba do levé ruky, oba na stejné místo 473 00:26:35,340 --> 00:26:39,680 a oba sloužily jako vysílač nízkých radiofrekvencí. 474 00:26:40,720 --> 00:26:42,290 Byli to přístupové čipy. 475 00:26:42,340 --> 00:26:44,110 Otevírali elektronické zámky. 476 00:26:51,340 --> 00:26:55,620 Gibbs, to je Sean Latham, ředitel Úřadu námořní rozvědky pro Watcher Fleet. 477 00:26:55,620 --> 00:26:58,110 Nevěděl jsem, že opravdu existujete. 478 00:26:58,450 --> 00:26:59,680 Z masa a krve. 479 00:26:59,760 --> 00:27:04,430 Za normálních okolností bychom o programu ONI nemluvili, ale kvůli jistým okolnostem... 480 00:27:04,520 --> 00:27:06,710 A já jsem právě ztratil přítele. Seane? 481 00:27:06,850 --> 00:27:11,760 Gayne Levin a Felix Wright pro mě pracovali jako součást programu zvaného Phantom Eight - 482 00:27:11,890 --> 00:27:16,100 jednotka osmi mužů, která se preventivně snaží ovlivňovat mezinárodní chod terorismu. 483 00:27:16,220 --> 00:27:17,500 Zastavte je dříve než udeří. 484 00:27:17,590 --> 00:27:21,170 Každého z nich identifikoval mikročip a přístupový klíč, 485 00:27:21,230 --> 00:27:23,930 umožňující jim celosvětový přístup do databáze Watcher. 486 00:27:23,960 --> 00:27:29,490 Mávnete rukou nad zabezpečeným počítačem a stáhneš tajné informace za které by naši nepřátelé zaplatili obrovské částky. 487 00:27:29,580 --> 00:27:33,530 Když byl Levin zabit, prioritou ONI bylo ihned odstranit jeho čip. 488 00:27:33,680 --> 00:27:36,360 Naneštěstí, jeden z vašich agentů se k němu dostal dřív. 489 00:27:36,570 --> 00:27:40,070 Vy si myslíte, že agentka Barrettova v tom viděla profit? 490 00:27:40,570 --> 00:27:42,280 Nebudeme riskovat. 491 00:27:43,470 --> 00:27:44,670 Proč my to říkáte? 492 00:27:44,770 --> 00:27:46,980 Věříme, že pracuje ... 493 00:27:47,020 --> 00:27:48,760 ještě s někým dalším. 494 00:27:48,860 --> 00:27:50,370 Chcete vědět s kým. 495 00:27:50,490 --> 00:27:52,400 Už ho hledáme, Gibbsi. 496 00:27:53,060 --> 00:27:56,150 Najděte ji a najdete ukradené mikročipy. 497 00:27:56,490 --> 00:27:58,410 Je to věc národní bezpečnosti. 498 00:28:12,550 --> 00:28:14,400 Ahoj, Gibbsi. 499 00:28:15,320 --> 00:28:16,790 Šéfe, potřebujeme tvou pomoc. 500 00:28:19,840 --> 00:28:21,870 Až potom co uvaříš večeři. 501 00:28:24,000 --> 00:28:25,920 Takže tam sedím 502 00:28:26,000 --> 00:28:27,600 a popíjím třetí tequilu. 503 00:28:27,620 --> 00:28:31,470 Mám téměř dost a Franks už skoro leží pod stolem, 504 00:28:31,640 --> 00:28:37,250 když se najednou otevřou dveře a stojí tam tři nejnebezpečnější drogoví dealeři v celém Mexiku, 505 00:28:37,340 --> 00:28:39,510 a víš co Franks udělá? Obrátí se k barmanovi a říká ... 506 00:28:39,590 --> 00:28:41,870 "Cerveza pro mých amigos." 507 00:28:42,240 --> 00:28:45,670 "Pokud zemřu, připiš mi to na účet, zelenáči." 508 00:28:49,910 --> 00:28:51,620 Jeho rodina je nyní u mě. 509 00:28:52,220 --> 00:28:54,400 Je dobré mít je nablízku. 510 00:29:03,740 --> 00:29:05,780 Víš, co na nich je, Barrettová? 511 00:29:06,140 --> 00:29:07,370 Ne. 512 00:29:07,590 --> 00:29:09,420 A ani to vědět nechci. 513 00:29:09,440 --> 00:29:11,480 Měla si to dát Wrightovi. 514 00:29:12,030 --> 00:29:13,320 Co uděláme? 515 00:29:13,440 --> 00:29:15,500 Zjistíme, komu patří. 516 00:29:15,540 --> 00:29:16,760 Jarvisovi? 517 00:29:16,780 --> 00:29:18,240 Myslíš? 518 00:29:18,610 --> 00:29:20,830 Vy nikomu nevěříte, že ano, Gibbsi? 519 00:29:20,960 --> 00:29:23,110 Ano. 520 00:29:23,580 --> 00:29:25,540 Důvěru si musíme zasloužit. 521 00:29:25,630 --> 00:29:28,050 Jediní, komu jsem věřila byl můj tým. 522 00:29:32,220 --> 00:29:34,910 Začínám se bát o našeho Hulka. 523 00:29:35,620 --> 00:29:36,730 - Cade? - Ano. 524 00:29:36,820 --> 00:29:38,230 Proč? 525 00:29:38,290 --> 00:29:40,300 Cade a Levin spolu dělali. 526 00:29:41,390 --> 00:29:43,350 Možná věděl příliš mnoho. 527 00:29:45,850 --> 00:29:47,270 Dostaň ho sem. 528 00:29:47,450 --> 00:29:48,520 Jste v kontaktu? 529 00:29:48,560 --> 00:29:49,890 Od jeho odchodu ne. 530 00:29:50,040 --> 00:29:51,660 Zkus to. 531 00:29:56,250 --> 00:29:59,790 Tehdy jste zjistili, že to sám nezvládnete? 532 00:30:00,330 --> 00:30:02,910 Těm lidem bych svěřil svůj život. 533 00:30:03,080 --> 00:30:04,600 Jako rodině. 534 00:30:04,800 --> 00:30:07,650 Ne. Ne mé rodině. 535 00:30:07,700 --> 00:30:10,430 Moje rodina není ... 536 00:30:10,460 --> 00:30:12,980 mnohem méně spolehlivá. 537 00:30:13,060 --> 00:30:15,800 Měli byste poznat mého otce. To by mnohé vysvětlilo. 538 00:30:15,800 --> 00:30:17,210 Ráda bych. 539 00:30:17,270 --> 00:30:19,390 Myslím, že on také. 540 00:30:22,100 --> 00:30:24,380 NCIS je ... 541 00:30:24,820 --> 00:30:26,950 částí mé osobnosti. 542 00:30:27,090 --> 00:30:31,410 A přece jste přijal misi, která vyústila smrtí jiného agenta ... 543 00:30:32,450 --> 00:30:35,420 právě těch lidí, kterým jste svěřoval svůj život. 544 00:30:36,000 --> 00:30:38,570 Odporujete si. 545 00:30:38,680 --> 00:30:41,090 Nebylo by to poprvé. 546 00:30:44,750 --> 00:30:46,870 Promiňte. Nevyrušuji? 547 00:30:47,250 --> 00:30:48,710 Kdo jste? 548 00:30:48,740 --> 00:30:51,070 Gibbs vám to neřekl, že jsem se zastavil? 549 00:30:51,210 --> 00:30:53,550 Agent Stratton, FBI. 550 00:30:54,940 --> 00:30:55,970 Omlouvám se. 551 00:30:56,050 --> 00:30:58,640 Domníval jsem se, že agent DiNozzo bude sám. 552 00:30:58,750 --> 00:31:00,360 A vy jste ...? 553 00:31:00,570 --> 00:31:01,650 Jeho doktorka. 554 00:31:02,970 --> 00:31:05,480 Podívejte na mě, vyrušuji doktora při jeho práci. 555 00:31:06,430 --> 00:31:09,390 Jsem rád, že jste naživu, agente DiNozzo. 556 00:31:10,900 --> 00:31:11,620 Díky. 557 00:31:11,800 --> 00:31:13,930 Je to zázrak, díky bohu. 558 00:31:14,340 --> 00:31:17,000 Můžeme si promluvit později, pokud vám to nevadí, doktorko. 559 00:31:17,520 --> 00:31:19,430 Volám agentu Gibbsovi. 560 00:31:19,640 --> 00:31:21,670 Nyní zjevně není vhodný čas. 561 00:31:21,720 --> 00:31:24,170 Doktorak má práci, já mizím. 562 00:31:24,840 --> 00:31:26,320 Šetřete se, kolego. 563 00:31:26,670 --> 00:31:28,100 Dobře? 564 00:31:32,330 --> 00:31:34,000 Takže, Tony ... 565 00:31:34,160 --> 00:31:35,870 co se dělo potom? 566 00:31:35,980 --> 00:31:41,170 Věděl jsem, že je čas vynořit se, a zjistit co je napovrchu. 567 00:31:42,040 --> 00:31:43,520 Tady máš. 568 00:31:44,670 --> 00:31:46,590 Tony, byl jsi pryč celé týdny. 569 00:31:46,650 --> 00:31:48,130 Chyběl jsem ti, McObava? 570 00:31:48,240 --> 00:31:49,650 Měl jsem plno práce. 571 00:31:49,930 --> 00:31:51,540 Měli jsme obavy. 572 00:31:51,670 --> 00:31:52,920 My? 573 00:31:52,940 --> 00:31:53,950 Vidím. 574 00:31:54,010 --> 00:31:56,440 Ano, Tony, byla jsem zvědavá. 575 00:31:57,150 --> 00:32:00,300 Přestože si myslím, že víš jak se o sebe postarat víc než dobře. 576 00:32:00,670 --> 00:32:03,020 Ty a Ray jste jakoby z jednoho gesta. 577 00:32:03,030 --> 00:32:03,820 Těsta. 578 00:32:03,920 --> 00:32:06,160 Neopravuj ji, šéfe. Je v ráži. 579 00:32:07,510 --> 00:32:09,190 Ovšem. 580 00:32:09,380 --> 00:32:11,280 Už to dává smysl ... 581 00:32:13,380 --> 00:32:16,070 odkdy je EJ ta, po kom jdeš. 582 00:32:16,080 --> 00:32:18,480 To ona je na fotografii, že ano? 583 00:32:21,780 --> 00:32:23,450 Víš, že to ti nesmím říct. 584 00:32:23,730 --> 00:32:24,440 Gibbsi. 585 00:32:24,480 --> 00:32:26,080 McGee. Kdokoliv, pomozte mi. 586 00:32:26,230 --> 00:32:26,960 Abby. 587 00:32:27,010 --> 00:32:28,300 Presměruj můj telefon na obrazovku. 588 00:32:28,340 --> 00:32:29,610 Propojuje přes WiFi. 589 00:32:29,640 --> 00:32:31,520 Cade. Před chvílí mi poslal zprávu. 590 00:32:31,580 --> 00:32:33,220 Něco se stalo. Má problémy. 591 00:32:36,330 --> 00:32:37,660 Pomoz mi, Abby. 592 00:32:37,660 --> 00:32:39,240 Nevím co mám dělat. 593 00:32:39,320 --> 00:32:40,950 Někdo po mně jde. 594 00:33:00,400 --> 00:33:03,690 Mluvil jsem s Fornellem o agentovi Strattonovi. 595 00:33:03,870 --> 00:33:05,590 Zná ho? 596 00:33:07,930 --> 00:33:09,590 Doktorko, dáte nám minutku? 597 00:33:09,690 --> 00:33:10,880 Ovšem. 598 00:33:10,980 --> 00:33:13,300 Seběhnu si pro již šestou kávu tento večer. 599 00:33:14,210 --> 00:33:15,660 Nežertujte. 600 00:33:15,780 --> 00:33:18,270 Zničíte mou tvrdou práci a zabiju vás. 601 00:33:19,690 --> 00:33:21,370 Rozumím. 602 00:33:31,090 --> 00:33:33,950 Zásobník z tvé zbraně. Našli jsme ho v uličce. 603 00:33:36,360 --> 00:33:37,240 Říkám ti, šéf ... 604 00:33:37,310 --> 00:33:39,300 Sklapni a poslouchej, DiNozzo. 605 00:33:41,380 --> 00:33:44,490 Abby hledá DNA v krvi nalezené na místě. 606 00:33:45,490 --> 00:33:48,340 Kromě tvé krve, jsme našli další dvě skupiny. 607 00:33:48,900 --> 00:33:50,380 Dvě? 608 00:33:50,470 --> 00:33:54,640 Tři lidé spolu, DiNozzo. 609 00:33:54,700 --> 00:33:59,860 Vím, že je to těžké, ale musíš si vzpomenout koho si sledoval. 610 00:34:06,010 --> 00:34:07,770 Skvělá hra, Briane. 611 00:34:07,860 --> 00:34:09,200 Znovu se uvidíme. 612 00:34:09,820 --> 00:34:11,840 Čekáte dlouho, DiNozzo? 613 00:34:12,350 --> 00:34:15,550 Smím mluvit otevřeně, pane ministře? 614 00:34:16,470 --> 00:34:18,180 Poslužte si. 615 00:34:18,820 --> 00:34:20,470 Tato mise je fiasko. 616 00:34:20,980 --> 00:34:22,330 Je mi líto, že jste zklamaný. 617 00:34:22,460 --> 00:34:26,320 První pravidlo v politice Washingtonu: Neber si práci osobně. 618 00:34:27,560 --> 00:34:30,400 Rovněž znám pár pravidel, pane. 619 00:34:31,530 --> 00:34:32,800 Například? 620 00:34:32,850 --> 00:34:35,760 Pravidlo č.3: "Nikdy nevěřte tomu, co slyšíte." 621 00:34:37,140 --> 00:34:38,310 Co naznačujete? 622 00:34:38,420 --> 00:34:40,900 Pravidlo č.5: "Neplítvejte talentem." 623 00:34:41,050 --> 00:34:43,250 Jinak řečeno, mrháme vašim vzácným časem? 624 00:34:43,390 --> 00:34:45,930 A pak, moje oblíbené pravidlo 36: 625 00:34:45,980 --> 00:34:49,840 "Pokud máš pocit, že si s tebou zahrávají, zřejmě to tak je." 626 00:34:51,650 --> 00:34:53,050 Co chcete? 627 00:34:53,140 --> 00:34:54,630 Chci aby jste mě odvolal z mise. 628 00:34:54,820 --> 00:34:57,100 To nemůžu udělat. 629 00:34:57,270 --> 00:34:59,220 Cítím, že jsem příliš blízko. 630 00:34:59,910 --> 00:35:01,500 To je oběť. 631 00:35:01,590 --> 00:35:02,910 Přirozenost dravce. 632 00:35:03,010 --> 00:35:06,730 Je ubližováno na kterých mi záleží . Já vás nežádám, říkám vám to. 633 00:35:06,800 --> 00:35:10,550 Buď mě z mise odvoláte nebo podám v NCIS výpověď. 634 00:35:11,770 --> 00:35:13,750 To zní jako hrozba. 635 00:35:14,150 --> 00:35:16,090 Chcete vědět mé druhé pravidlo? 636 00:35:16,520 --> 00:35:17,390 Jistě. 637 00:35:17,470 --> 00:35:19,310 Nezahrávejte se mnou. 638 00:35:19,420 --> 00:35:21,100 Patříte mi. 639 00:35:21,100 --> 00:35:23,800 Přijměte to. 640 00:35:23,870 --> 00:35:25,600 Od chvíle jak jste dostal detaily. 641 00:35:25,670 --> 00:35:29,880 Dáte mi další přednášku o trpělivosti, pomocí golfové metafory? 642 00:35:29,950 --> 00:35:31,210 Jistě. 643 00:35:31,310 --> 00:35:33,740 Jste mimo hřiště, agent DiNozzo. 644 00:35:33,800 --> 00:35:37,060 A teď se straťte, než řeknete něco nevhodné. 645 00:35:56,120 --> 00:35:58,860 Doufám, že hraješ lépe než vyjednáváš. 646 00:35:59,520 --> 00:36:02,060 Ušetři mě kritiky. 647 00:36:02,770 --> 00:36:06,410 Zdá se, že to zvládá hůř než si čekal. 648 00:36:08,110 --> 00:36:09,370 Zvládne to. 649 00:36:09,400 --> 00:36:11,010 Možná. 650 00:36:12,160 --> 00:36:14,530 A možná ne. 651 00:36:21,600 --> 00:36:23,820 Nevěděli, co přijde. 652 00:36:23,870 --> 00:36:25,920 Byla překvapená. 653 00:36:26,650 --> 00:36:28,670 Ona? 654 00:36:44,430 --> 00:36:46,310 Cade? 655 00:36:49,610 --> 00:36:50,810 EJ. 656 00:36:50,900 --> 00:36:54,710 Bože, byla jsem přesvědčená, že jsi mrtvý. 657 00:36:55,510 --> 00:36:57,510 Máš zmrzlé ruce. 658 00:36:57,610 --> 00:36:59,370 Pojďme. Dole v ulicí je bistro. Můžeme ... 659 00:36:59,470 --> 00:37:01,590 Počkej. 660 00:37:02,250 --> 00:37:03,980 Jsi v pořádku? 661 00:37:04,050 --> 00:37:07,810 Od doby co mě postřelili, se mi změnil život. 662 00:37:07,910 --> 00:37:11,970 Nemůžu pracovat, pronásledují mě a já netuším proč. 663 00:37:12,210 --> 00:37:14,310 Skončil si, Cade. 664 00:37:16,360 --> 00:37:18,390 Odstup od něj, EJ. 665 00:37:18,500 --> 00:37:20,030 Tony ... 666 00:37:20,140 --> 00:37:22,240 S rukama opatrně. 667 00:37:23,140 --> 00:37:25,360 Tak jí to řekni. Začni. 668 00:37:25,730 --> 00:37:27,940 Řekni jí to. 669 00:37:28,250 --> 00:37:30,580 Víš vše o mikročipu. 670 00:37:30,830 --> 00:37:33,070 Zabil jsi kapitána Wrighta. 671 00:37:34,740 --> 00:37:38,030 Chceš se nyní dostat k Levinově čipu? 672 00:37:38,140 --> 00:37:39,320 O čem to mluvíš, DiNozzo? 673 00:37:41,140 --> 00:37:44,040 Dostal jsem zprávu od EJ, abych přijel do DC. 674 00:37:44,120 --> 00:37:50,070 A hned na to, mi byl někdo v patách. Pak mi poslala zprávu, že se setkáme zde. 675 00:37:50,350 --> 00:37:52,550 Já jsem ti nepsala. 676 00:37:55,210 --> 00:37:57,050 EJ, kdo sem zavolal tebe? 677 00:37:57,120 --> 00:37:58,140 Myslela jsem, že ty. 678 00:37:58,210 --> 00:38:00,390 Podle zprávy se tu máme všichni setkat. 679 00:38:01,540 --> 00:38:03,810 Dostal jsem stejnou zprávu. 680 00:38:22,250 --> 00:38:24,780 Podle vás jsem vystřelil. 681 00:38:25,410 --> 00:38:27,350 Co ten odznak v mém kapse? 682 00:38:27,410 --> 00:38:30,380 Policie našla Cadeovo tělo v řece Potomac. 683 00:38:30,410 --> 00:38:32,420 Odznak byl jeho. 684 00:38:33,600 --> 00:38:35,380 Cade. 685 00:38:36,750 --> 00:38:38,620 A co střelné rány? 686 00:38:38,630 --> 00:38:42,280 Ducky tvrdí, že smrtelná rána byla vypálena z jiné zbraně. 687 00:38:42,510 --> 00:38:44,670 Střely z tvé zbraně byly vypáleny posmrti. 688 00:38:44,800 --> 00:38:47,710 Takže oni ... 689 00:38:48,110 --> 00:38:50,770 nastražili odznak ... 690 00:38:51,780 --> 00:38:54,000 aby vina padla na mě. 691 00:38:55,370 --> 00:38:56,610 EJ. 692 00:38:56,710 --> 00:38:59,170 Hledáme ji. 693 00:39:00,220 --> 00:39:02,700 Tony, nikdy si nevystřelil. 694 00:39:04,920 --> 00:39:07,250 Nezabil si je. 695 00:39:10,040 --> 00:39:13,290 DiNozzo, na fotce byl od počátku Cade. 696 00:39:13,380 --> 00:39:15,110 Viděl jsi fotku. 697 00:39:15,170 --> 00:39:17,180 Víš o koho jde. 698 00:39:18,950 --> 00:39:20,840 Dej se do toho. 699 00:39:24,010 --> 00:39:31,520 Věděl jsem, že to EJ neudělala, ale potřeboval jsem přes ni nalákat Cade zpět. 700 00:39:31,620 --> 00:39:34,290 SECNAV byl přesvědčen, že jde o něho. 701 00:39:34,840 --> 00:39:39,240 Musel jsem ji přesvědčit, aby ho dotáhla zpět do DC. 702 00:39:39,940 --> 00:39:41,410 Fungovalo to. 703 00:39:41,530 --> 00:39:43,580 Když EJ vzala mikročip ... 704 00:39:45,600 --> 00:39:48,160 dveře se otevřely. 705 00:39:48,630 --> 00:39:51,290 Všechny nás využili. 706 00:39:51,440 --> 00:39:53,820 Někdo chtěl ty čipy. 707 00:39:54,260 --> 00:39:57,760 Viděl jsi střelce Tony ... v té uličce. 708 00:40:00,480 --> 00:40:02,710 Kdo to byl? 709 00:40:22,600 --> 00:40:24,700 Stratton. 710 00:40:26,740 --> 00:40:29,280 Zabil je. 711 00:40:38,200 --> 00:40:40,270 Bylo prolito mnoho krve. 712 00:40:43,310 --> 00:40:46,950 Pánové, hodlám zjistit kdo Casey Stratton ve skutečnosti je. 713 00:40:47,120 --> 00:40:48,780 FBI o něm nic neví. 714 00:40:48,880 --> 00:40:49,970 Pokusil se zabít DiNozza. 715 00:40:50,100 --> 00:40:52,140 A pak se vrátil dokončit to v nemocnici. 716 00:40:52,150 --> 00:40:56,170 Máme záběry od nemocniční ochranky, ale nenachází se v žádné databázi. 717 00:40:56,230 --> 00:40:59,630 Chci vědět, jak ten parchant věděl o mikročipech. 718 00:40:59,960 --> 00:41:02,610 Cílem byl vždy Cade. 719 00:41:02,780 --> 00:41:04,990 Toto se nemělo stát. 720 00:41:05,030 --> 00:41:07,970 Agent DiNozzo je naživu, pane ministře. 721 00:41:08,490 --> 00:41:10,460 Tuším že jste měl štěstí. 722 00:41:13,960 --> 00:41:15,760 Tuším, že my. 723 00:41:41,570 --> 00:41:43,370 Blahopřeji. 724 00:41:43,480 --> 00:41:45,160 Vám také, pane. 725 00:41:45,240 --> 00:41:47,240 Věci se vyvinuly perfektně. 726 00:41:48,110 --> 00:41:50,280 Jarvis není nejbystřejší. 727 00:41:50,340 --> 00:41:52,610 Prokázal mi laskavost. 728 00:41:53,220 --> 00:41:55,290 Dívka stále uniká? 729 00:41:55,340 --> 00:41:57,990 Naneštěstí. 730 00:41:58,440 --> 00:41:59,920 Najděte ji. 731 00:42:00,040 --> 00:42:01,330 Jistě. 732 00:42:01,380 --> 00:42:03,920 A teď můžeme přikročit k obchodům. 733 00:42:14,970 --> 00:42:16,980 Pánové. 734 00:42:17,610 --> 00:42:19,580 Kdo začne s nabídkou? 735 00:43:10,000 --> 00:43:15,150 finální úprava: marda / ncis.fantasy-web.net /