1
00:00:03,148 --> 00:00:05,733
Ve čtvrtek večer mám poradu,
2
00:00:05,784 --> 00:00:07,118
která se pravděpodobně prodlouží.
3
00:00:10,223 --> 00:00:13,142
Budeš volná v 22:00?
4
00:00:13,143 --> 00:00:15,678
Asi ne, Gary.
5
00:00:18,482 --> 00:00:19,849
Co to bylo?
6
00:00:22,346 --> 00:00:24,481
Někdo je dole.
7
00:00:31,246 --> 00:00:32,880
Co to děláš?
8
00:00:34,199 --> 00:00:35,132
Heather!
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,366
Zůstaň tam.
10
00:00:45,143 --> 00:00:46,177
Stůj!
11
00:00:52,250 --> 00:00:56,187
NCIS 08x03 - Vztek
12
00:00:56,238 --> 00:01:00,241
Přeložil Juress - NCISSG
13
00:01:25,467 --> 00:01:28,269
Vypadáš báječně.
14
00:01:28,353 --> 00:01:30,104
Snažím se.
15
00:01:30,188 --> 00:01:32,440
Tak jo, začni ze široka...
Potom přejdeme k dalšímu.
16
00:01:32,524 --> 00:01:33,441
Jo?
17
00:01:33,525 --> 00:01:35,593
Dobře.
18
00:01:35,660 --> 00:01:36,627
Dívej se sem.
19
00:01:36,695 --> 00:01:37,812
Dobrá.
20
00:01:37,896 --> 00:01:39,063
Přesně tam.
21
00:01:39,114 --> 00:01:40,231
Dobře!
22
00:01:40,282 --> 00:01:41,699
Podívej se zpět na svůj počítač.
23
00:01:41,766 --> 00:01:43,567
Zivo, co se děje?
24
00:01:43,618 --> 00:01:46,770
Tony byl zvolen, aby pózoval
na první straně nové
25
00:01:46,822 --> 00:01:48,205
náborové brožury NCIS.
26
00:01:48,273 --> 00:01:50,040
No to si děláš srandu.
27
00:01:50,108 --> 00:01:51,242
Hele! Koukejte na to.
28
00:01:51,293 --> 00:01:53,160
Kdo je novou tváří NCIS?
29
00:01:53,245 --> 00:01:55,279
Díváš se na něj, McŽárlivko.
30
00:01:55,330 --> 00:01:56,413
Zvykej si.
31
00:01:56,465 --> 00:01:58,615
Teď už s ním nevydržíme vůbec.
32
00:01:58,667 --> 00:02:00,050
Teď?
33
00:02:00,118 --> 00:02:01,218
Tak jo Tony, teď dělej,
34
00:02:01,286 --> 00:02:02,336
jako že pracuješ na svém počítači.
35
00:02:02,420 --> 00:02:03,587
To by mělo vypadat přirozeně.
36
00:02:03,655 --> 00:02:04,805
To on dělá pořád.
37
00:02:04,890 --> 00:02:06,607
Jako že opravdu pracuji?
38
00:02:10,395 --> 00:02:12,480
Mohli bychom...
Pardon.
39
00:02:12,564 --> 00:02:15,966
Protože... myslím si, že má
levá strana je lepší
40
00:02:16,034 --> 00:02:18,135
a my děláme hodně...
41
00:02:18,186 --> 00:02:19,320
Schválil tohle Gibbs?
42
00:02:19,404 --> 00:02:20,771
Ne, nikdo se mě neptal.
43
00:02:20,822 --> 00:02:24,325
Zvedejte se. Mariňák zastřelil
nezvaného hosta v Arlingtonu.
44
00:02:26,077 --> 00:02:28,979
Zvláštní Agente Gibbsi, Ron
Sands, Veřejné Záležitosti.
45
00:02:29,030 --> 00:02:31,481
Já vím kdo jste, Sandy.
46
00:02:31,533 --> 00:02:33,367
Zvláštní Agent DiNozzo nemůže jít, pane.
47
00:02:34,836 --> 00:02:37,171
Ještě jsme tady neskončili.
48
00:02:42,160 --> 00:02:43,677
Budu řídit, šéfe.
49
00:02:47,516 --> 00:02:49,633
Dobře, vezměte si pět minut.
50
00:02:49,684 --> 00:02:51,769
Díky. Šéfe?
51
00:02:51,836 --> 00:02:54,305
Policie si myslí, že se jedná
o vloupání, které špatně dopadlo.
52
00:02:54,356 --> 00:02:55,639
Zadní dveře byly vypáčené.
53
00:02:55,690 --> 00:02:58,342
Ten člověk očividně nevěděl,
komu se vloupává do baráku.
54
00:02:58,393 --> 00:03:00,528
Ooh-rah!
55
00:03:00,612 --> 00:03:01,562
Identifikovali tělo?
56
00:03:01,646 --> 00:03:03,063
Ne, nic nevyšlo.
57
00:03:03,148 --> 00:03:05,566
Žádná peněženka, nebo klíče od auta...
Ani neví, jak se tam dostal.
58
00:03:05,650 --> 00:03:07,451
Jen vědí, že si s sebou donesl zbraň.
59
00:03:07,518 --> 00:03:09,153
Lupičova zbraň.
60
00:03:09,204 --> 00:03:11,739
Sériové číslo bylo odstraněno.
Možná Abby něco najde.
61
00:03:11,823 --> 00:03:13,523
Dones skener na otisky.
62
00:03:13,575 --> 00:03:14,959
DiNozzo, zkontroluj to nahoře.
63
00:03:15,026 --> 00:03:16,627
Zrovna jsem na to šel, šéfe.
Hej, Tony.
64
00:03:16,694 --> 00:03:18,379
Mohl bys mi s tím pomoct?
65
00:03:20,048 --> 00:03:21,382
Ty máš na sobě makeup?
66
00:03:22,700 --> 00:03:24,201
Tohle je v Afganistanu?
67
00:03:24,269 --> 00:03:26,387
Ano, před dvěma měsíci.
68
00:03:26,471 --> 00:03:27,621
Kandahár.
69
00:03:27,689 --> 00:03:28,672
Vy jste to fotila?
70
00:03:28,723 --> 00:03:29,673
Ne.
71
00:03:29,724 --> 00:03:31,559
Já jsem na tom obrázku.
72
00:03:33,428 --> 00:03:35,512
Vy zneškodňujete bomby.
73
00:03:35,564 --> 00:03:38,566
Nestačilo mi jen sedět za stolem.
74
00:03:38,650 --> 00:03:40,484
Litujete toho?
75
00:03:40,551 --> 00:03:41,902
Pořád mám všechny své prsty.
76
00:03:43,554 --> 00:03:45,055
To je můj velitel.
Jsem v pohotovosti.
77
00:03:45,106 --> 00:03:46,106
Dempseyová.
78
00:03:48,827 --> 00:03:51,078
Volání na 911 bylo ve 2:25 ráno.
79
00:03:51,162 --> 00:03:53,730
To se dost dobře shoduje s časem smrti.
80
00:03:53,782 --> 00:03:55,732
Tři rány, říkáte?
81
00:03:55,784 --> 00:03:59,370
Očividně věděla kam je zasadit.
82
00:03:59,421 --> 00:04:00,737
Ano, seržante. Rozumím.
83
00:04:00,789 --> 00:04:02,623
Máte její výpověď?
HEATHER: Už jdu.
84
00:04:02,707 --> 00:04:04,008
Ano.
85
00:04:04,075 --> 00:04:06,543
Pracujete i mimo základnu?
86
00:04:06,595 --> 00:04:08,429
Dostali zprávu o bombě
od anti militaristické skupiny.
87
00:04:08,513 --> 00:04:09,880
Kde, na základně?
88
00:04:09,931 --> 00:04:12,416
Na palubě obřadní lodi USS Barry,
89
00:04:12,467 --> 00:04:15,185
musím jít.
90
00:04:15,253 --> 00:04:16,753
Kdy dostanu svou zbraň zpět?
91
00:04:16,805 --> 00:04:17,888
Až s ní skončíme.
92
00:04:22,193 --> 00:04:23,110
Ahoj.
93
00:04:23,194 --> 00:04:24,361
Čau.
94
00:04:24,429 --> 00:04:25,429
Hezký byt.
95
00:04:27,816 --> 00:04:29,766
Co?
96
00:04:29,818 --> 00:04:31,735
Říkala, že byla včera večer sama?
97
00:04:31,786 --> 00:04:35,439
Jo.
Nemyslím si.
98
00:04:35,490 --> 00:04:38,492
Proč?
Díval jsem se nahoře jak jsi mi řekl,
100
00:04:38,576 --> 00:04:40,494
všiml jsem si, že tam byla
obrovská postel pro dva
101
00:04:40,578 --> 00:04:41,829
a obě strany byly pomačkané.
102
00:04:41,913 --> 00:04:43,380
A to nic neznamená.
103
00:04:43,448 --> 00:04:45,249
Já si každý den nestelu postel.
104
00:04:45,300 --> 00:04:49,303
Ale vsadím se, že spíš pokaždé
na stejné straně.
105
00:04:49,387 --> 00:04:51,305
To je vše? Ne.
106
00:04:51,389 --> 00:04:52,789
Záchodové sedátko bylo nahoře.
107
00:04:52,841 --> 00:04:54,758
Možná, že je větší mariňák,
než jsem si myslel.
108
00:04:54,809 --> 00:04:56,927
Šéfe, máme tady problém.
109
00:04:56,978 --> 00:04:58,095
Nemůžu sejmout otisky.
110
00:04:58,146 --> 00:05:00,848
Počkat.
111
00:05:02,800 --> 00:05:05,269
Jeho otisky jsou sedřené.
112
00:05:05,320 --> 00:05:07,071
No představ si to.
113
00:05:07,138 --> 00:05:09,406
Zloděj, který nepotřebuje rukavice.
114
00:05:12,077 --> 00:05:15,245
Povídá se, že až vydají tu brožuru,
116
00:05:15,313 --> 00:05:17,814
mohl bych vyjet na propagační
cestu po univerzitách.
117
00:05:17,866 --> 00:05:20,334
Děsivá představa pro Americké slečinky.
118
00:05:20,418 --> 00:05:25,539
Budou mě mít v životní velikosti na
příjmacím, aby nalákali bezva nováčky.
121
00:05:30,011 --> 00:05:32,346
Abby, proč je ta muzika tak nahlas?
122
00:05:33,882 --> 00:05:35,499
Snažím se přehlušet ty sirény.
123
00:05:35,550 --> 00:05:36,767
Co se to děje?
124
00:05:36,834 --> 00:05:38,302
Hlášení o bombovém útoku na Barry.
125
00:05:38,353 --> 00:05:41,171
Aha, tak proč nejste tam
a nevyšetřujete to
126
00:05:41,222 --> 00:05:42,839
místo toho, abyste byli tady a štvali mě ?
127
00:05:42,891 --> 00:05:44,558
Agent Krone to má na starost.
129
00:05:46,811 --> 00:05:48,862
Potřebujeme pomoct.
130
00:05:48,947 --> 00:05:50,948
Mám dost práce.
131
00:05:51,015 --> 00:05:53,067
Musím dostat sériové číslo
z této zbraně.
132
00:05:57,906 --> 00:06:00,824
Tak jo, rozpoznání obličeje nic?
133
00:06:00,875 --> 00:06:03,627
Ne, McGee. To bych zavolala.
134
00:06:03,694 --> 00:06:06,363
Prohledala jsem celou databazi
U.S. a nic jsem nenašla,
135
00:06:06,414 --> 00:06:08,198
a teď hledám přes interpol.
136
00:06:10,368 --> 00:06:11,385
To nedává smysl.
137
00:06:11,469 --> 00:06:13,420
Tenhle chlápek má očividně
nějaký ten škraloup.
138
00:06:13,505 --> 00:06:15,672
Proč by jinak měl odstraněné
otisky prstů?
139
00:06:15,724 --> 00:06:18,892
Abby, poslal jsem ti audio
soubor na mail,
140
00:06:18,977 --> 00:06:21,645
protože je na něm zvuk v pozadí
který potřebuju zesílit.
141
00:06:24,065 --> 00:06:28,685
Jak jsi zjistil heslo na můj účet?
142
00:06:28,737 --> 00:06:30,354
McGee mi ho dal.
143
00:06:30,405 --> 00:06:32,156
Díky, McGee. Co?
144
00:06:32,223 --> 00:06:33,357
Ne já ne...
145
00:06:33,408 --> 00:06:35,442
Já jsem nepředával žádné hesla.
146
00:06:35,527 --> 00:06:36,893
Ale předal.
147
00:06:36,945 --> 00:06:38,328
Ne, Já nic.
149
00:06:39,831 --> 00:06:44,401
Tady operátor 911.
Jaký je váš problém?
150
00:06:44,452 --> 00:06:47,454
Já jsem zrovna zastřelila člověka,
který se mi vloupal do domu.
151
00:06:47,539 --> 00:06:50,374
Jaká je vaše adresa?
Pošleme na místo ambulanci.
152
00:06:50,425 --> 00:06:51,625
Nepotřebuji ambulanci.
153
00:06:51,709 --> 00:06:53,293
Nemusíte pospíchat, je mrtvý.
154
00:06:53,378 --> 00:06:54,711
Zní dost klidně.
155
00:06:54,763 --> 00:06:57,714
To víš, ona se živí zneškodňováním bomb.
Jasně
157
00:06:57,766 --> 00:06:59,183
Tak jo, ticho!
Tady to bude.
158
00:07:00,769 --> 00:07:02,419
No teda, McGee.
159
00:07:02,470 --> 00:07:03,420
Přehraj to znova.
160
00:07:04,472 --> 00:07:05,689
Tady, slyšíte?
161
00:07:05,756 --> 00:07:06,807
To zní jako hlas.
162
00:07:08,726 --> 00:07:11,061
Zní to možná jako televize, nebo rádio.
163
00:07:11,112 --> 00:07:13,280
Ne, protože telefonát pokračuje,
164
00:07:13,364 --> 00:07:16,400
další dvě a půl minuty a
jde to slyšet jen jednou.
165
00:07:20,655 --> 00:07:22,239
Tak jo, poslouchejte.
166
00:07:22,290 --> 00:07:24,324
Nemohl jsem zavolat dřív.
Jsem na cestě.
167
00:07:25,994 --> 00:07:27,544
To je mužský hlas.
168
00:07:27,612 --> 00:07:29,613
Byl tam někdo další.
169
00:07:29,664 --> 00:07:31,665
Věděl jsem, že lže.
170
00:07:38,603 --> 00:07:41,406
Seržant Dempseyová vyrůstala
v Greenough, Montana.
171
00:07:41,432 --> 00:07:42,799
Stala se místní celebritou, když
172
00:07:42,850 --> 00:07:45,501
zažalovala školní radu
za diskriminaci.
173
00:07:45,553 --> 00:07:47,470
Nedovolili jí hrát na střední fotbal.
174
00:07:47,521 --> 00:07:50,339
Jeden rok na výšce,
pak narukovala k Námořnictvu.
175
00:07:50,391 --> 00:07:51,691
Základní výcvik na Paris Island,
176
00:07:51,776 --> 00:07:53,860
dvakrát v Iráku se skupinou
civilních záležitostí.
177
00:07:53,944 --> 00:07:57,197
A následně škola E.O.D.
na základně letectva v Eglin.
178
00:07:57,281 --> 00:07:58,815
Nějaká potrestání?
179
00:07:58,866 --> 00:08:00,066
Ano, hned tři.
180
00:08:00,151 --> 00:08:02,152
Jedno za rvačku,
dvě za zpochybňování autority.
181
00:08:02,203 --> 00:08:04,020
Očividně s jinými dobře nevychází.
182
00:08:04,071 --> 00:08:05,021
Rodina?
183
00:08:05,072 --> 00:08:06,406
Nikdy se nevdala.
184
00:08:06,490 --> 00:08:09,125
Rodiče rozvedení a bratr žije v D.C.
185
00:08:09,193 --> 00:08:10,493
Přítel?
186
00:08:10,544 --> 00:08:12,629
Nic.
187
00:08:12,696 --> 00:08:14,363
Takže se zeptám ještě jednou,
188
00:08:14,415 --> 00:08:16,082
kdo byl ten chlap,
mluvil do telefonu
189
00:08:16,167 --> 00:08:18,968
a proč nám o něm lhala?
190
00:08:19,036 --> 00:08:22,038
Žádný z telefonů v domě
seržanta Dempseyové nebyl napíchnutý,
191
00:08:22,089 --> 00:08:25,008
takže náš tajemný volající
musel použít svůj mobil.
192
00:08:25,059 --> 00:08:26,976
Zkontroloval jsem telefonní
rozvodny v té době.
193
00:08:27,044 --> 00:08:29,312
Aktivita byla velmi slabá,
194
00:08:29,379 --> 00:08:31,431
a víme, že v době telefonátu
seržanta Dempseyové na 911,
195
00:08:31,515 --> 00:08:33,183
bylo 2:25 ráno.
196
00:08:33,234 --> 00:08:37,187
V té době, probíhalo jen 32 dalších
telefonátů.
198
00:08:37,254 --> 00:08:38,905
Můžu je projít.
199
00:08:38,989 --> 00:08:39,939
Dobře. Zmáčkněte Dempsey.
200
00:08:40,024 --> 00:08:41,557
Jdu na to.
201
00:08:42,658 --> 00:08:45,234
Mohla bys jí za mě najít, Zivo?
203
00:08:45,946 --> 00:08:47,230
Díky.
Jasně.
204
00:08:47,281 --> 00:08:48,982
Jak to jde Tony?
205
00:08:49,049 --> 00:08:50,750
Čau Rone. Potřebuješ něco?
206
00:08:50,835 --> 00:08:52,452
Popravdě, jsem dost pod tlakem.
207
00:08:52,536 --> 00:08:54,454
Musím do zítřka předat
na tisk ty snímky,
208
00:08:54,538 --> 00:08:56,539
ale nejsem si jistý, jestli
209
00:08:56,590 --> 00:08:58,391
už mám ten správný snímek na obálku.
210
00:09:00,928 --> 00:09:01,895
Mám nápad.
211
00:09:01,962 --> 00:09:03,963
Co tohle?
212
00:09:05,099 --> 00:09:06,749
To je vynikající fotka.
213
00:09:06,801 --> 00:09:08,268
Zelená zvýrazňuje mé oči.
214
00:09:08,352 --> 00:09:10,553
To je dost dobré.
215
00:09:10,604 --> 00:09:13,223
Heather Dempsey to nezvedá.
216
00:09:13,274 --> 00:09:15,809
Ale před lodí jsou pořád
zásahová vozidla.
217
00:09:17,111 --> 00:09:19,395
Co se děje?
Je tam nebezpečí výskytu bomby.
218
00:09:19,447 --> 00:09:20,930
Na lodi?
219
00:09:20,981 --> 00:09:22,365
To vypadá jako dost dobrý návrh.
220
00:09:22,432 --> 00:09:24,983
Myslíte, že by vadilo,
kdybych se přidal?
221
00:09:25,068 --> 00:09:26,569
To není dobrý nápad.
222
00:09:26,620 --> 00:09:31,106
Raději by ses měl tentokrát
nejdřív zeptat Gibbse, Tony.
223
00:09:33,828 --> 00:09:35,812
Popadni svůj foťák, Ronnie.
224
00:09:41,802 --> 00:09:43,586
Tak co myslíte, že použil?
225
00:09:43,637 --> 00:09:45,305
Kyselinu?
226
00:09:45,389 --> 00:09:46,639
Možná. Je tady několik způsobů.
227
00:09:46,724 --> 00:09:48,808
Například ananas.
228
00:09:48,893 --> 00:09:49,843
Ananas?
229
00:09:49,927 --> 00:09:51,294
Ano, v roce 1920 jeden zloděj
230
00:09:51,345 --> 00:09:54,797
jménem Nigel Hubbard
nezanechal žádné otisky.
231
00:09:54,849 --> 00:09:56,399
Londýnská policie byla
bezradná celé roky.
232
00:09:56,466 --> 00:09:59,569
Ananas obsahuje kyselinu, pektin.
233
00:09:59,636 --> 00:10:02,572
Hubbard propíchl několikrát
každý ze svých prstů
234
00:10:02,639 --> 00:10:04,640
a pak je namočil do šťávy toho ovoce.
235
00:10:04,692 --> 00:10:07,777
Bylo to velice bolestivé, ale účinné.
236
00:10:07,828 --> 00:10:10,313
Spoj nosní přepážky.
237
00:10:10,364 --> 00:10:11,948
vnější část jeho nosu, zde...
238
00:10:11,999 --> 00:10:13,917
Ne, ne, ne jeho.
239
00:10:13,984 --> 00:10:15,618
Můj. Zatraceně mě to svědí.
240
00:10:15,669 --> 00:10:17,704
Kdybyste byl tak laskav...
241
00:10:17,788 --> 00:10:19,339
nesnáším, když se tohle stane.
242
00:10:19,423 --> 00:10:20,340
Počkat.
244
00:10:24,879 --> 00:10:28,097
Vyrušuji vás při něčem, kluci?
245
00:10:28,165 --> 00:10:30,833
Už známe jméno tohoto přítele?
246
00:10:30,885 --> 00:10:32,835
Ne. Doufal jsem, že s tím mi
pomůžeš ty, Ducku.
247
00:10:32,887 --> 00:10:35,605
Mohli bychom být schopni
to trochu zužit.
248
00:10:35,672 --> 00:10:38,841
Například jeho věk.
249
00:10:38,893 --> 00:10:42,178
Podle stavu jeho kostí bych
řekl, že tomuto muži je
250
00:10:42,229 --> 00:10:45,031
mezi 55 a 60 lety.
251
00:10:45,115 --> 00:10:47,033
Dobře, to je na začátek.
Je tady toho více.
252
00:10:47,117 --> 00:10:50,036
Játra nejsou jeho vlastní, transplantace.
253
00:10:50,120 --> 00:10:53,189
A podle stavu stehů
a typu použité procedury,
254
00:10:53,240 --> 00:10:55,742
bych řekl, že proběhla před 15 až 20 lety.
255
00:10:55,826 --> 00:10:58,527
A transplantace jater nebyla
tehdy moc běžná.
256
00:10:58,579 --> 00:11:00,547
Ještě jsme neskončili, takže
bychom mohli najít více.
257
00:11:00,631 --> 00:11:03,132
Vyprávěl jsem panu Palmerovi
o metodách, použitých za ta léta
258
00:11:03,200 --> 00:11:06,135
kriminálníky, k odstranění
jejich otisků prstů.
259
00:11:06,203 --> 00:11:07,720
Je to velice zajímavé téma,
260
00:11:07,805 --> 00:11:10,373
stejně jako celá historie daktyloskopie.
261
00:11:10,424 --> 00:11:13,593
Jde to zpět až k Edwardu Henrymu,
262
00:11:13,677 --> 00:11:17,764
hlavnímu inspektorovi z
Bengalu, který v roce 1897...
263
00:11:20,935 --> 00:11:22,551
Co máte, Agente Krone?
264
00:11:22,603 --> 00:11:23,853
Loď byla evakuována.
265
00:11:23,904 --> 00:11:25,939
Nějaký protestant proti válce.
266
00:11:26,023 --> 00:11:27,323
Nahlásil možnou hrozbu
267
00:11:27,391 --> 00:11:30,193
a my jsme našli dole
podezřelý batoh.
268
00:11:30,244 --> 00:11:31,894
Vy vyšetřujete střelbu, že?
269
00:11:31,946 --> 00:11:33,696
Jop.
Potřebujete pomoct?
270
00:11:33,747 --> 00:11:35,415
Rád bych ukázal Agentu Gibbsovi
co dokážu.
271
00:11:35,499 --> 00:11:36,749
Myslím, že to zvládneme, Agente Krone.
272
00:11:36,834 --> 00:11:38,585
Pracuji u námořnictva už pět let
273
00:11:38,669 --> 00:11:40,236
a ještě jsem nikdy nebyla
na tomto člunu.
274
00:11:40,287 --> 00:11:41,504
Lodi.
To je jedno.
275
00:11:41,571 --> 00:11:43,506
Používá se ke slavnostním událostem,
276
00:11:43,573 --> 00:11:45,074
a je otevřená pro veřejnost.
277
00:11:45,125 --> 00:11:48,244
Budu nahoře, kdybyste mě potřebovali.
278
00:11:48,295 --> 00:11:49,679
Zdravím, máte práci?
279
00:11:49,746 --> 00:11:50,680
Kéž by.
280
00:11:50,747 --> 00:11:52,432
Robot Robbie za mě dělá tu práci.
281
00:11:52,516 --> 00:11:53,916
A to je kde?
282
00:11:53,968 --> 00:11:55,218
O dvě paluby níže.
283
00:11:55,269 --> 00:11:56,219
Našli to psi.
284
00:11:56,270 --> 00:12:00,089
Senzory na robotovi zjistily
stopu po výbušninách.
287
00:12:00,140 --> 00:12:03,393
Kdo to je?
Úředník veřejných záležitostí.
288
00:12:03,444 --> 00:12:06,946
Vy jste si přivedli s sebou mluvčího?
K nahlášené bombě?
289
00:12:08,098 --> 00:12:09,699
Můžeme si promluvit?
290
00:12:09,766 --> 00:12:11,267
Teď nemám čas, Agente DiNozzo.
291
00:12:13,603 --> 00:12:15,788
Kontakt.
292
00:12:16,740 --> 00:12:18,574
Budu připravená.
293
00:12:20,828 --> 00:12:22,962
Je protizákonné lhát
federálnímu vyšetřovateli.
294
00:12:23,047 --> 00:12:25,281
Nechcete pozměnit svou výpověď,
kterou jste ráno poskytla?
295
00:12:25,332 --> 00:12:26,749
Ne.
296
00:12:26,800 --> 00:12:28,751
Víme, že jste včera večer nebyla sama.
297
00:12:28,802 --> 00:12:30,119
Opravdu? A s kým jsem byla?
298
00:12:30,170 --> 00:12:31,954
To nevíme, ale zjistíme to.
299
00:12:32,006 --> 00:12:34,457
No ták, ještě kousek.
300
00:12:34,508 --> 00:12:35,558
Sakra!
301
00:12:35,625 --> 00:12:37,977
Zahákl se o tlakový ventil.
303
00:12:38,062 --> 00:12:39,646
Mám problém ho odtamtud dostat.
304
00:12:39,730 --> 00:12:42,899
Konec hraní s hračkami,
veliteli, nechte mě tam jít.
305
00:12:42,966 --> 00:12:45,018
Dám tomu ještě šanci,
seržante Dempseyová.
306
00:12:46,737 --> 00:12:48,488
Tak jo, dělej.
307
00:12:48,572 --> 00:12:49,989
Oblékám se.
308
00:12:50,074 --> 00:12:51,307
Jděte.
309
00:12:51,358 --> 00:12:53,309
Dám tomu ještě jednu šanci.
310
00:12:59,867 --> 00:13:00,867
Co jsem zameškal?
311
00:13:00,951 --> 00:13:01,951
Nic.
312
00:13:02,002 --> 00:13:03,419
Je to pořád zaháklé.
313
00:13:03,487 --> 00:13:04,837
Přemístím toho robota.
314
00:13:06,840 --> 00:13:09,759
Kdyby to mělo detektor pohybu,
už by to vybouchlo.
315
00:13:09,826 --> 00:13:11,961
Nevíte co tam je, Dempseyová.
316
00:13:12,012 --> 00:13:14,846
Vycouvejte s tím robotem,
budu potřebovat místo.
317
00:13:16,600 --> 00:13:17,517
Couvám.
318
00:13:17,601 --> 00:13:19,602
Neříkejte, že jsem Vás nevaroval.
319
00:13:21,939 --> 00:13:23,890
Robot je pryč a deaktivován.
320
00:13:23,974 --> 00:13:26,693
Dávejte si bacha, Dempseyová.
321
00:13:39,957 --> 00:13:42,125
Pozor, Dempseyová.
322
00:13:49,550 --> 00:13:51,867
Můžete to sundat?
323
00:13:51,919 --> 00:13:53,252
Potvrzuji.
324
00:13:53,337 --> 00:13:57,340
Sundávám to z tlakového ventilu.
325
00:13:59,376 --> 00:14:01,994
Vidíte, žádný problém.
326
00:14:02,062 --> 00:14:03,713
Dostaňte to do ochranného pouzdra.
327
00:14:03,781 --> 00:14:06,099
Jsem tady.
Takže to zneškodním hned.
329
00:14:06,183 --> 00:14:08,484
Nebuďte hloupá.
330
00:14:08,552 --> 00:14:10,052
Jen se podívám dovnitř.
331
00:14:11,721 --> 00:14:13,823
Odvážná.
332
00:14:13,890 --> 00:14:15,575
Nebo šílená.
333
00:14:15,659 --> 00:14:16,576
Co tam máme?
334
00:14:18,579 --> 00:14:20,079
Problém.
335
00:14:20,164 --> 00:14:21,564
Je tady časovač.
336
00:14:21,615 --> 00:14:22,615
Padám odsud.
337
00:14:35,129 --> 00:14:36,629
Dempseyová!
338
00:14:40,267 --> 00:14:41,634
Je v pořádku? Zavolejte medika!
339
00:14:41,718 --> 00:14:42,885
Ano, seržante.
340
00:14:44,588 --> 00:14:45,688
Dempseyová.
341
00:14:45,755 --> 00:14:46,856
Jste v pořádku?
342
00:14:46,923 --> 00:14:48,641
Měl jste pravdu.
343
00:14:48,725 --> 00:14:50,059
Byla to hloupost.
344
00:15:07,995 --> 00:15:09,579
DiNozzo a Davidová?
345
00:15:09,630 --> 00:15:11,280
Zrovna volali z ošetřovny.
346
00:15:11,348 --> 00:15:12,598
Seržant Dempseyová bude v pořádku.
347
00:15:12,666 --> 00:15:15,451
Nechají si Jí tam přes noc
na pozorování.
348
00:15:15,502 --> 00:15:18,621
Ta bomba asi nebyla tak silná.
349
00:15:18,672 --> 00:15:20,807
Někdo něco dokazuje.
350
00:15:20,891 --> 00:15:23,309
Teď je to problém
zvláštního agenta Kronea, ne náš.
351
00:15:29,733 --> 00:15:33,236
Něco tě trápí, Time?
352
00:15:35,272 --> 00:15:38,825
Vyřadil jsem všechny telefony,
které v tu dobu někdo používal.
353
00:15:38,892 --> 00:15:40,026
Dempseyová zavolala 911.
354
00:15:40,110 --> 00:15:41,810
Každý telefon
355
00:15:41,862 --> 00:15:42,812
kromě jednoho.
357
00:15:43,864 --> 00:15:45,965
Máš jméno?
358
00:15:46,033 --> 00:15:46,982
Ne.
359
00:15:47,034 --> 00:15:49,602
A nebude to lehké,
360
00:15:49,670 --> 00:15:52,371
tak se vyžvejkni, McGee.
361
00:15:52,456 --> 00:15:56,259
je to zabezpečený telefon
registrovaný na FBI.
362
00:16:22,744 --> 00:16:23,961
Měl jsi tady být už před hodinou.
363
00:16:24,018 --> 00:16:26,386
Dcera měla vystoupení ve škole,
říkal jsem ti to.
364
00:16:26,437 --> 00:16:28,471
Buď na mě hodný.
365
00:16:28,556 --> 00:16:30,923
Zrovna jsem strávil dvě hodiny
s tvou bývalou ženou.
366
00:16:30,975 --> 00:16:32,692
Jo, zmínila se o mě?
367
00:16:32,759 --> 00:16:35,311
Už léta ne.
368
00:16:35,396 --> 00:16:37,113
Hele, ty jsi si oholil vousy.
369
00:16:37,198 --> 00:16:39,032
To je velice všímavé.
370
00:16:41,101 --> 00:16:44,735
Co je to?
Rýže.
372
00:16:47,458 --> 00:16:50,827
Myslel jsem, že vyzvedneš
cheeseburgery.
373
00:16:50,911 --> 00:16:53,746
To je jehněčí kari od Punjab.
374
00:16:53,797 --> 00:16:55,915
Oba jsme se shodli,
že to místo nesnášíme.
375
00:16:55,966 --> 00:16:58,618
To jo, ale já mám slevový kupon.
376
00:16:58,669 --> 00:17:02,672
Objednal jsi kořeněnou nebo jemnou?
377
00:17:02,756 --> 00:17:03,789
Atomovou.
378
00:17:19,473 --> 00:17:21,407
Tak čí telefon to byl?
379
00:17:21,475 --> 00:17:24,577
Proč to chceš vědět?
380
00:17:26,614 --> 00:17:28,281
Přepadení domu.
381
00:17:28,332 --> 00:17:30,833
Mariňák zastřelil zloděje.
382
00:17:30,918 --> 00:17:33,870
Ten kdo ten telefon měl, tam byl.
383
00:17:33,954 --> 00:17:35,838
To nezní dobře.
384
00:17:39,009 --> 00:17:40,660
Ten mariňák je žena..
385
00:17:40,711 --> 00:17:41,827
Atraktivní.
386
00:17:41,879 --> 00:17:45,214
Byl s ní ve 2:00 ráno.
387
00:17:45,299 --> 00:17:46,983
Ona jej kryje.
388
00:17:47,051 --> 00:17:48,101
Poměr?
389
00:17:48,168 --> 00:17:49,669
Není možné.
390
00:17:54,942 --> 00:17:56,943
Kdo je to?
391
00:18:01,599 --> 00:18:03,483
Ten chlap je v úřadě vysoko.
392
00:18:03,534 --> 00:18:06,903
O hodně výš, než naše zařazení, Jethro.
393
00:18:06,987 --> 00:18:09,021
Měl jen jednu práci v terénu.
394
00:18:09,073 --> 00:18:10,873
Vypracoval se přes byrokraty,
395
00:18:10,958 --> 00:18:12,575
do nejvyšších pozic FBI.
396
00:18:12,660 --> 00:18:15,027
Je tak věrný, jak jen může být.
397
00:18:15,079 --> 00:18:16,746
Že bys mi dal jeho jméno?
398
00:18:17,798 --> 00:18:19,716
Gary Tolin.
399
00:18:21,285 --> 00:18:22,868
Výkonný asistent ředitele
400
00:18:22,920 --> 00:18:25,421
z Úřadu Kriminálního Vyšetřování.
401
00:18:38,986 --> 00:18:40,903
Máš další misku cereálií?
402
00:18:44,074 --> 00:18:46,526
Zbraně ke mě většinou promlouvají.
403
00:18:46,577 --> 00:18:48,911
Řeknou mi, co potřebuji vědět.
404
00:18:48,996 --> 00:18:51,364
Vy pane, nespolupracujete.
405
00:18:51,415 --> 00:18:53,366
Tohle mě začíná děsit.
406
00:18:53,417 --> 00:18:54,834
Dr. Mallard mluví s mrtvými,
407
00:18:54,901 --> 00:18:56,619
a teď ty mluvíš s důkazy.
408
00:18:56,704 --> 00:18:58,070
Nevadí.
409
00:18:58,122 --> 00:18:59,422
Většinou to funguje se střelnými zbraněmi.
410
00:18:59,506 --> 00:19:01,574
Tahle ale ani nepípne.
411
00:19:01,625 --> 00:19:02,959
Majitel zbraně však mluví.
412
00:19:03,043 --> 00:19:05,678
Tak nějak.
Potřebujeme pomoct.
413
00:19:05,746 --> 00:19:08,881
Já potřebuji přestávku.
414
00:19:08,932 --> 00:19:10,433
Ty, nikam nejdeš.
415
00:19:10,517 --> 00:19:11,418
Co potřebuješ?
416
00:19:11,469 --> 00:19:15,087
Víme, že zlodějovi transplantovali
játra před 15 až 20ti lety.
417
00:19:15,139 --> 00:19:17,223
Nevím sice, jak úplné jsou
tvé starší databáze,
418
00:19:17,274 --> 00:19:18,424
ale mohla by jsi...
419
00:19:18,475 --> 00:19:21,927
projet v počítači seznam transplantací
420
00:19:21,979 --> 00:19:22,928
a zužit to?
421
00:19:22,980 --> 00:19:24,280
Tak co jste zjistili?
422
00:19:24,365 --> 00:19:25,281
Tak se podívejme.
423
00:19:25,366 --> 00:19:27,150
Muž, Běloch, okolo 55 let.
424
00:19:27,234 --> 00:19:29,652
1,85 metrů vysoký, zelené oči, hnědé vlasy,
425
00:19:29,737 --> 00:19:31,237
krevní typ A pozitivní.
426
00:19:31,288 --> 00:19:33,439
A jednou si zlomil pátý obratel.
427
00:19:33,490 --> 00:19:34,624
Dobře, jdu na to.
429
00:19:37,127 --> 00:19:38,611
Sbohem.
430
00:19:39,580 --> 00:19:41,297
Jdi pryč.
Co?
431
00:19:41,382 --> 00:19:42,999
Zpět do kachního jezírka.
Jasně.
432
00:19:50,340 --> 00:19:53,593
Nebyla jste sama, seržante.
433
00:19:53,644 --> 00:19:55,094
Opravdu?
434
00:19:55,145 --> 00:19:57,096
Vy mi to pořád opakujete.
435
00:19:57,147 --> 00:19:58,631
S kým jsem byla?
436
00:19:58,682 --> 00:20:01,951
s Výkonným asistentem ředitele
Garym Tolinem z FBI.
437
00:20:03,871 --> 00:20:05,304
Co se dělo?
438
00:20:05,372 --> 00:20:07,073
Co myslíte, že se dělo?
439
00:20:07,140 --> 00:20:08,758
Už mě ty hry nebaví, seržante.
440
00:20:08,826 --> 00:20:11,110
Odpovězte na otázku.
441
00:20:13,597 --> 00:20:18,150
Měl přednášku na hodnocení
teroristické hrozby.
442
00:20:18,202 --> 00:20:19,769
Potkali jsme se následně na
koktejlové párty.
443
00:20:19,837 --> 00:20:21,821
Povídali jsme si, šlo nám to.
444
00:20:21,872 --> 00:20:25,825
Zdál se mi celkem roztomilý.
445
00:20:25,876 --> 00:20:27,660
Pozvala jsem ho ke mě domů.
446
00:20:29,646 --> 00:20:30,680
Na kafe.
447
00:20:32,499 --> 00:20:34,166
Do jakých detailů chcete, abych zašla?
448
00:20:34,218 --> 00:20:36,352
Jsme svolní dospělí.
449
00:20:36,437 --> 00:20:38,921
To, že tam byl nemá nic
společného s tou loupeží.
450
00:20:38,989 --> 00:20:41,107
Potom, co jsem ho zastřelila,
Gary zpanikařil,
451
00:20:41,175 --> 00:20:42,792
řekl mi, že je ženatý.
452
00:20:42,860 --> 00:20:45,561
Já mu řekla, ať jde domů.
453
00:20:45,646 --> 00:20:47,113
Že ho budu krýt.
454
00:20:47,181 --> 00:20:49,766
To je vše.
455
00:20:49,833 --> 00:20:51,617
My už jsme Vám možnost dali.
456
00:20:51,685 --> 00:20:54,070
Můžu s tebou mluvit venku?
457
00:21:01,628 --> 00:21:04,163
Nevěřím tomu.
458
00:21:04,214 --> 00:21:05,164
Čemu?
459
00:21:05,215 --> 00:21:07,166
Jim.
460
00:21:07,217 --> 00:21:10,169
Ona s ním.
461
00:21:10,220 --> 00:21:11,471
Ona je mladá, sexy
462
00:21:12,539 --> 00:21:14,340
mariňák, který zneškodňuje bomby.
463
00:21:14,391 --> 00:21:15,842
On je jen starý oblek.
464
00:21:15,893 --> 00:21:22,715
Mě se někteří staří muži líbí.
466
00:21:22,766 --> 00:21:23,850
Nechci být v rozpacích
467
00:21:23,901 --> 00:21:25,718
před agenty NCIS, Fornelli.
468
00:21:25,769 --> 00:21:29,054
Pane, oni vyšetřují úmrtí.
469
00:21:29,106 --> 00:21:32,825
Vy jste byl svědkem
a nenahlásil jste to.
470
00:21:32,893 --> 00:21:34,827
To že jsem byl u ní, nemá nic do činění
471
00:21:34,895 --> 00:21:37,396
s tou loupeží, nebo střílením.
472
00:21:37,447 --> 00:21:40,333
Byla to prostě nerozvážnost,
473
00:21:40,400 --> 00:21:44,369
kterou doufám udržíte v tajnosti
před úřadem a mou ženou.
474
00:21:48,091 --> 00:21:49,742
Řekněte Zvláštnímu Agentu Gibbsovi,
475
00:21:49,793 --> 00:21:52,929
že budu plně spolupracovat
při vyšetřování.
476
00:21:53,013 --> 00:21:56,382
ale ocenil bych, kdyby veškerá
komunikace šla přes Vás.
478
00:21:56,433 --> 00:21:57,934
Vyřídím.
479
00:21:58,018 --> 00:22:00,853
Honem. No ták...
481
00:22:00,921 --> 00:22:02,939
Palmere.
482
00:22:03,023 --> 00:22:04,089
Říkala jsi, že něco máš.
483
00:22:04,141 --> 00:22:06,338
- Taky mám.
- Ale říkal jsem, že budeme hned nahoře.
484
00:22:06,361 --> 00:22:07,276
Já vím, ale spěchá to.
485
00:22:07,361 --> 00:22:08,978
Chtěla jsem vám jen ukázat
co jsem našla
486
00:22:09,062 --> 00:22:10,112
než půjdeme za Gibbsem.
487
00:22:10,197 --> 00:22:11,731
Vyhledávání je hotové.
488
00:22:11,782 --> 00:22:14,233
Takže. Mezi rokem 1995 a 2000,
489
00:22:14,284 --> 00:22:18,788
mělo ve Spojených Státech
18,212 lidí transplantována játra.
491
00:22:18,872 --> 00:22:21,273
Z nich 10,014 byli muži.
492
00:22:21,325 --> 00:22:24,911
Teď když uvážíme rasu zesnulého,
493
00:22:24,962 --> 00:22:27,713
jeho krevní skupinu, věk, výšku,
vlasy a barvu očí,
494
00:22:27,781 --> 00:22:31,133
naše možnosti se snížili na 116 mužů.
495
00:22:31,218 --> 00:22:34,286
Z nichž, pouze tři měli
zlomený obratel.
497
00:22:34,338 --> 00:22:36,055
Donutila většinu agentů,
aby pracovali pro ní.
498
00:22:36,122 --> 00:22:38,007
Ale ne, já to udělala všechno.
499
00:22:38,091 --> 00:22:40,059
Z těch zbývajících tří,
500
00:22:40,126 --> 00:22:41,727
jeden zemřel v roce 1997.
501
00:22:41,795 --> 00:22:44,180
Jeden z nich je stále
v pečovatelském domě v Peorii.
502
00:22:44,264 --> 00:22:47,132
Náš vítěz je Glover Reese,
503
00:22:47,184 --> 00:22:49,018
dříve z Baltimore, Maryland.
504
00:22:51,355 --> 00:22:53,406
Současná adresa neznámá.
505
00:22:53,473 --> 00:22:55,474
Je to určitě ten samý člověk.
506
00:22:55,525 --> 00:22:57,944
Takhle fotka z Baltimoru
byla pořízena v roce 1980,
507
00:22:57,995 --> 00:22:59,579
před tím, než byly
složky digitalizovány.
508
00:22:59,646 --> 00:23:02,665
Což vysvětluje, proč jsme
neuspěli v rozpoznání obličeje.
509
00:23:02,749 --> 00:23:03,916
Co o něm víme?
510
00:23:03,984 --> 00:23:05,001
Narodil se v roce 1952
511
00:23:05,085 --> 00:23:06,953
na malé farmě v Marylandu.
512
00:23:07,004 --> 00:23:08,754
Přestěhoval se do Baltimore
ještě jako teenager.
513
00:23:08,822 --> 00:23:09,922
Má dost záznamů jako mladistvý.
514
00:23:09,990 --> 00:23:11,257
To je jasné.
515
00:23:11,324 --> 00:23:13,259
V 70ých letech, byl několikrát zatčen.
516
00:23:13,326 --> 00:23:15,160
Menší krádež, napadení
a ublížení na těle.
517
00:23:15,212 --> 00:23:18,097
A potom, v roce 78,
to vyšvihl do vyšší ligy.
518
00:23:18,164 --> 00:23:19,465
Pokus o vraždu.
519
00:23:19,516 --> 00:23:21,500
Odseděl si 15 let v Jessupu.
520
00:23:21,551 --> 00:23:22,935
Paradox je, že transplantaci jater
521
00:23:23,003 --> 00:23:25,054
prodělal přímo tam, laskavost státu.
522
00:23:25,138 --> 00:23:26,222
My jsme za to zaplatili, že?
523
00:23:26,306 --> 00:23:27,673
Ano. Rok po jeho propuštění,
524
00:23:27,724 --> 00:23:29,809
se přestal ohlašovat u svého kurátora
525
00:23:29,860 --> 00:23:31,176
a zmizel.
526
00:23:31,228 --> 00:23:32,612
Už o něm nikdo neslyšel.
527
00:23:32,679 --> 00:23:33,946
Au contraire, šéfe.
528
00:23:34,014 --> 00:23:36,032
A tady je část, která si myslím,
že se vám bude líbit.
529
00:23:36,116 --> 00:23:37,516
Jeho otisky prstů, byly nalezeny
530
00:23:37,567 --> 00:23:40,036
na dvou místech vraždy.
531
00:23:40,120 --> 00:23:41,287
Dobrý důvod, proč si odstranit otisky.
532
00:23:41,355 --> 00:23:42,288
Koho zabil?
533
00:23:42,355 --> 00:23:43,623
Odborového šéfa ve Philladelfii
534
00:23:43,690 --> 00:23:46,325
a playboye multimilionáře na Palm Beach.
535
00:23:46,376 --> 00:23:47,994
Tvrdí se že oba byli terčem.
536
00:23:48,061 --> 00:23:49,328
Opravdu?
537
00:23:49,379 --> 00:23:51,714
Glover Reese nebyl zloděj.
538
00:23:53,033 --> 00:23:55,034
Byl to nájemný vrah.
539
00:24:21,296 --> 00:24:22,480
Mluvil jsem s kanceláří Tolina.
540
00:24:22,564 --> 00:24:24,031
Pořád se jim neozval
541
00:24:24,099 --> 00:24:25,950
a telefon má vypnutý.
542
00:24:26,034 --> 00:24:28,953
Zjistíš, jestli tvá slečna
mariňák neměla nějaké nepřátele?
543
00:24:29,037 --> 00:24:30,405
DiNozzo si s ní promluví.
544
00:24:30,456 --> 00:24:32,874
Vsadím se, že je Tolin
terčem nájemného vraha.
545
00:24:32,941 --> 00:24:34,625
Já tu sázku nepřijmu.
546
00:24:34,710 --> 00:24:36,777
My v FBI máme sklony lidi naštvat.
547
00:24:36,829 --> 00:24:39,213
Kdokoliv ho chce mrtvého
jen najme někoho dalšího.
549
00:24:39,281 --> 00:24:40,781
Musíte ho umísit do ochranné vazby.
550
00:24:40,833 --> 00:24:42,116
To ho nejdřív musíte najít.
551
00:24:42,167 --> 00:24:44,085
Promiňte. Paní Tolinová?
552
00:24:44,136 --> 00:24:45,470
Ano.
553
00:24:45,554 --> 00:24:47,305
Agent Fornell.
554
00:24:47,389 --> 00:24:49,757
Zvláštní Agent Gibbs, NCIS.
555
00:24:49,808 --> 00:24:51,559
Hledáme vašeho muže.
556
00:24:51,626 --> 00:24:52,894
Je doma?
557
00:24:52,961 --> 00:24:54,228
Ne.
558
00:24:54,296 --> 00:24:55,980
Nevíte, kde by mohl být?
559
00:24:56,064 --> 00:24:58,649
Přišel domů před pár hodinami,
sbalil si věci a zmizel.
560
00:24:58,734 --> 00:25:00,268
Říkal, že jsou to záležitosti úřadu.
561
00:25:00,319 --> 00:25:02,687
Říkal mi, že by mohl
být na pár dní pryč.
562
00:25:02,771 --> 00:25:04,405
Říkal kam jde?
563
00:25:04,473 --> 00:25:06,240
Je někdo z vás ženatý?
564
00:25:07,609 --> 00:25:09,110
Ne.
565
00:25:09,161 --> 00:25:11,162
Rozvedení, že?
566
00:25:12,197 --> 00:25:15,116
Nevím jak to chodilo ve vašich
manželstvích,
568
00:25:15,167 --> 00:25:17,535
ale já jsem "vdaná za úřad" už 23 let
569
00:25:17,619 --> 00:25:20,654
a Gary mi buď nechce, nebo
nemůže nic říct.
570
00:25:20,706 --> 00:25:22,623
Nemám vůbec ponětí kam šel.
571
00:25:22,674 --> 00:25:24,542
Kdybyste od něj slyšela,
572
00:25:24,626 --> 00:25:26,210
řekla byste mu, ať mi zavolá?
573
00:25:27,379 --> 00:25:29,380
FBI neví kde je?
574
00:25:31,350 --> 00:25:33,351
Děje se něco?
575
00:25:33,435 --> 00:25:34,352
Nejsme si jistí.
576
00:25:34,436 --> 00:25:35,720
Ale jen aby nedošlo k problémům,
577
00:25:35,804 --> 00:25:38,839
umístím agenty k vašemu domu.
579
00:25:38,891 --> 00:25:40,892
Teď mě děsíte.
580
00:25:41,977 --> 00:25:43,778
Vyřídím si pár telefonátů,
581
00:25:43,845 --> 00:25:46,697
zjistím, jestli je Tolin
vyřizuje "záležitosti Úřadu."
582
00:25:46,782 --> 00:25:49,567
Myslíš, že ví, že jí lhal?
583
00:25:49,651 --> 00:25:52,904
Pokud to neví, Tobiasi, tak podezřívá.
584
00:25:57,192 --> 00:25:58,359
Čau, Rone.
585
00:25:58,410 --> 00:26:00,044
Tady, Tony DiNozzo.
586
00:26:00,128 --> 00:26:01,379
podívejte, procházel jsem se
587
00:26:01,463 --> 00:26:03,831
těmi fotkami, které jste mi poslal
a .. no já nevím.
588
00:26:03,882 --> 00:26:06,700
Nevím jistě co, ale něco je špatně.
590
00:26:06,752 --> 00:26:08,586
Raději bych to s Vámi probral.
591
00:26:08,654 --> 00:26:12,206
Zavolejte mi, jak budete mít čas, Díky.
592
00:26:15,010 --> 00:26:16,227
Zdravím, seržante.
593
00:26:16,311 --> 00:26:17,378
Jak se cítíte?
594
00:26:17,429 --> 00:26:18,429
Dobře.
595
00:26:18,514 --> 00:26:19,847
Je tohle oficiální záležitost
596
00:26:19,898 --> 00:26:22,567
nebo jsem si dnes ráno vysloužila
reputaci jako lehká kořist?
597
00:26:22,651 --> 00:26:24,519
Identifikovali jsme toho
muže, kterého jste zastřelila.
598
00:26:24,570 --> 00:26:26,737
Je hledaný pro dvě nevyřešené vraždy.
599
00:26:27,990 --> 00:26:29,941
Takže co? Jste tady,
abyste mi dal medaili?
600
00:26:31,726 --> 00:26:33,661
Nebyl to zloděj,
601
00:26:33,728 --> 00:26:35,729
byl to nájemný vrah.
602
00:26:42,955 --> 00:26:44,672
Máte nějaké nepřátele?
603
00:26:44,739 --> 00:26:48,175
Nikoho, kdo by mě chtěl mrtvou.
604
00:26:48,243 --> 00:26:50,711
Služba Vám skončila v 1600.
Kam jste šla?
605
00:26:50,762 --> 00:26:52,713
Večeřela jsem se svým bratrem.
606
00:26:52,781 --> 00:26:54,181
Chcete jeho číslo?
607
00:26:55,434 --> 00:26:57,918
Možná Vás budeme muset
dát do ochranné vazby.
608
00:26:57,970 --> 00:27:02,623
Tohle musí být o mém příteli
z FBI, né o mě.
610
00:27:02,691 --> 00:27:04,775
Na této teorii taky pracujeme,
611
00:27:06,895 --> 00:27:08,896
ale nevěřím Vám vaší historku.
612
00:27:08,947 --> 00:27:13,434
Samozřejmě chápu, proč jste
se líbila Tolinovi,
613
00:27:13,485 --> 00:27:16,337
ale proč se On líbil Vám?
614
00:27:16,405 --> 00:27:19,707
Vy jste na tohle expert?
Vlastně ano, jsem.
615
00:27:19,775 --> 00:27:21,542
Vždycky jsem měla problémy s otcem.
616
00:27:24,329 --> 00:27:25,997
Jsme hotovi?
617
00:27:26,064 --> 00:27:28,299
Mám za sebou těžký den.
618
00:27:35,173 --> 00:27:36,307
Ránko, Zivo.
619
00:27:36,391 --> 00:27:38,309
Ránko.
620
00:27:38,393 --> 00:27:39,760
Co je tohle?
621
00:27:39,811 --> 00:27:41,679
Stáhl jsem případy, na kterých
Gary Tolin dohlížel
622
00:27:41,763 --> 00:27:43,064
za posledních pět let.
623
00:27:43,131 --> 00:27:45,399
Doufejme, že můžeme najít
toho, kdo jej chce mrtvého.
624
00:27:45,467 --> 00:27:46,934
Samozřejmě máš povolení
625
00:27:46,985 --> 00:27:48,819
na kopírování těch složek, že?
626
00:27:51,306 --> 00:27:53,474
Ve předu je index.
627
00:27:54,643 --> 00:27:57,745
Arlington policie našla
opuštěné, ukradené auto
628
00:27:57,812 --> 00:27:59,864
několik bloků od domu
seržanta Dempseyové.
629
00:27:59,948 --> 00:28:01,449
Myslíš, že ho náš nájemný
vrah použil?
630
00:28:01,500 --> 00:28:03,801
Myslím, že se tam musel nějak dostat
631
00:28:03,869 --> 00:28:05,336
a bylo startované přes dráty.
632
00:28:05,420 --> 00:28:07,755
To vysvětluje, proč u sebe
neměl žádné klíčky.
633
00:28:07,822 --> 00:28:09,290
Zrovna ho odtáhli do naší
evidenční garáže.
634
00:28:09,341 --> 00:28:10,925
Zjistil jsem, že
635
00:28:10,992 --> 00:28:13,294
Tolin není pryč kvůli
záležitostem úřadu.
636
00:28:13,345 --> 00:28:15,596
Řekl řediteli, že chce pár dní volna.
637
00:28:15,664 --> 00:28:19,100
Úřadu řekne jednu věc
a manželce druhou.
639
00:28:19,167 --> 00:28:21,485
Šéfe, očividně nejsou má tušení
ve tvé lize,
640
00:28:21,553 --> 00:28:23,270
ale říká mi to, že Tolin
641
00:28:23,338 --> 00:28:24,522
a Heather Dempseyová něco skrývají.
642
00:28:24,606 --> 00:28:26,023
Bude to více než jen na jednu noc.
644
00:28:27,476 --> 00:28:28,893
Tohle je nacpané složkami.
645
00:28:28,977 --> 00:28:30,561
Veřejná korupce, civilní práva,
646
00:28:30,646 --> 00:28:32,513
organizovaný zločin, drogy, únosy.
647
00:28:32,564 --> 00:28:33,847
Tolin je výkonný zástupce ředitele.
648
00:28:33,899 --> 00:28:35,366
Může se dostat k čemukoliv.
649
00:28:35,450 --> 00:28:36,617
Tohle by bylo nadlouho.
650
00:28:36,685 --> 00:28:39,019
Tolin je jeden z vás.
Proč tohle nedělá FBI?
652
00:28:39,071 --> 00:28:40,187
Dokud nebudeme vědět více,
653
00:28:40,238 --> 00:28:42,156
bude to mezi námi.
654
00:28:44,292 --> 00:28:45,826
Jo. Gibbs.
656
00:28:49,998 --> 00:28:51,716
Hned jsem dole.
657
00:29:00,875 --> 00:29:02,209
Gibbs je na cestě sem.
658
00:29:02,260 --> 00:29:03,877
Chceš ho potkat u výtahu?
659
00:29:03,929 --> 00:29:04,929
Jdi na to.
660
00:29:05,013 --> 00:29:06,313
Co to děláš?
661
00:29:06,381 --> 00:29:08,382
Předpokládám další Gibbsuv krok.
662
00:29:08,433 --> 00:29:10,735
Ty jsi takový taktikář.
663
00:29:12,571 --> 00:29:13,988
Ahoj, Abby.
664
00:29:14,055 --> 00:29:17,057
Pracovala jsi na tom autě
jen deset minut. To je rychlé i na tebe.
666
00:29:17,109 --> 00:29:20,161
Našla jsem foťák pod
předním sedadlem.
667
00:29:23,682 --> 00:29:25,633
Sergeant Dempseyová byla terčem, šéfe,
668
00:29:25,684 --> 00:29:26,967
ne Tolin.
669
00:29:27,019 --> 00:29:28,202
Dostaňte jí sem.
670
00:29:28,270 --> 00:29:29,970
Sledoval jsem telefon Dempseyové,
671
00:29:30,022 --> 00:29:32,940
a je v McLean, Virginia,
asi šest mil od jejího domu.
672
00:29:33,007 --> 00:29:34,842
Tak jí zavolej.
673
00:29:44,086 --> 00:29:46,570
Zrovna si vypnula telefon.
674
00:29:46,655 --> 00:29:48,539
Musela si všimnout našeho ID
volajícího.
675
00:29:48,623 --> 00:29:50,891
Kde je v McLean?
676
00:29:57,366 --> 00:30:00,051
Rehabilitační středisko Howard.
677
00:30:05,707 --> 00:30:06,924
McGee, jdi.
678
00:30:07,008 --> 00:30:08,125
Vezmi Zivu s sebou.
679
00:30:08,210 --> 00:30:09,343
Kam jdeme?
680
00:30:09,410 --> 00:30:10,577
Najít seržanta Dempseyovou.
681
00:30:10,629 --> 00:30:11,796
Hej.
682
00:30:11,880 --> 00:30:14,181
Amigo, vsadili jsme
si na špatného koně.
683
00:30:14,249 --> 00:30:16,583
Ten nájemný vrah jde po mém mariňákovi,
684
00:30:16,635 --> 00:30:18,352
ne tvém výkonném asistentovi ředitele.
685
00:30:18,419 --> 00:30:21,021
To ale nevysvětluje, proč
Tolin zmizel.
686
00:30:21,089 --> 00:30:23,924
Říkám vám, ti dva mají něco za lubem.
687
00:30:26,427 --> 00:30:27,862
Promiňte.
688
00:30:27,929 --> 00:30:29,313
Zajímalo by mě, jestli
byste mi mohla pomoct.
689
00:30:29,397 --> 00:30:30,397
Zkusím to.
690
00:30:30,449 --> 00:30:31,932
Hledáme tuto osobu,
691
00:30:31,983 --> 00:30:34,268
a myslím si, že by tady mohla být.
692
00:30:34,319 --> 00:30:36,237
Heather. Zrovna jste jí minuli.
693
00:30:36,288 --> 00:30:38,072
Vy jí znáte?
694
00:30:38,123 --> 00:30:39,790
Chodí sem skoro každý den,
navštívit svého bratra.
695
00:30:39,875 --> 00:30:40,991
Jejího bratra?
696
00:30:41,076 --> 00:30:42,159
Judd Dempsey.
697
00:30:45,113 --> 00:30:46,797
Díky.
698
00:30:49,301 --> 00:30:51,001
Pardon.
699
00:30:51,086 --> 00:30:52,253
Judd?
700
00:30:52,304 --> 00:30:53,387
Jo.
701
00:30:53,454 --> 00:30:54,588
Ahoj. NCIS.
702
00:30:54,639 --> 00:30:56,457
Agenti McGee a Davidová.
703
00:30:56,525 --> 00:30:58,726
Hledáme Vaší sestru.
704
00:30:58,793 --> 00:31:00,344
To musí být o tom zlodějovi,
co ho zastřelila.
705
00:31:00,428 --> 00:31:01,812
Ano, ona Vám to řekla?
706
00:31:01,897 --> 00:31:04,793
Tohle pro nás byl opravdu šílený
rok okolo zbraní.
707
00:31:04,800 --> 00:31:05,733
Co tím myslíte?
708
00:31:05,800 --> 00:31:08,352
Heather zabije zloděje,
a mě střelí do zad.
709
00:31:10,071 --> 00:31:11,438
Proto jsem v tomhle.
710
00:31:11,490 --> 00:31:13,407
Co se stalo?
711
00:31:13,474 --> 00:31:16,193
Byl jsem na špatném místě,
ve špatný čas.
712
00:31:17,812 --> 00:31:20,247
Dostal jsem se do přestřelky,
713
00:31:20,315 --> 00:31:23,999
mezi soupeřící drogové
gangy na jihovýchodě DC.
714
00:31:25,873 --> 00:31:27,821
Judd Dempsey byl nevinný přihlížející.
715
00:31:27,873 --> 00:31:29,373
Teď je ochrnutý od pasu dolů.
716
00:31:29,457 --> 00:31:31,458
Pracoval v přístřešku pro
lidi bez domova na čtvrté ulici.
717
00:31:31,510 --> 00:31:32,826
Je to fakt hodné dítě.
718
00:31:32,878 --> 00:31:33,994
Jsou dost blízko.
719
00:31:34,045 --> 00:31:35,596
Dempseyová byla v Afghanistanu
když se to stalo.
720
00:31:35,663 --> 00:31:37,298
Dostali toho střelce?
721
00:31:37,349 --> 00:31:38,332
Ano, dostali.
722
00:31:38,383 --> 00:31:39,833
Gene Abbott.
723
00:31:39,885 --> 00:31:41,001
Je to místní dealer.
724
00:31:41,052 --> 00:31:42,336
Po jeho zatčení,
725
00:31:42,387 --> 00:31:45,272
spolupracoval, poskytl jména,
dostal imunitu
726
00:31:45,340 --> 00:31:48,175
a dostal taky novou identitu
od ministerstva spravedlnosti.
727
00:31:48,226 --> 00:31:49,860
Hádej kdo doporučil tu dohodu.
728
00:31:51,146 --> 00:31:53,147
Věčný favorit, FBI
729
00:31:53,198 --> 00:31:55,699
Výkonný asistent ředitele Gary P. Tolin.
730
00:31:55,784 --> 00:31:58,068
Víc než na jednu noc, že?
731
00:31:58,153 --> 00:32:00,287
Heather Dempsey? No tak.
732
00:32:00,355 --> 00:32:02,489
Vy víte co to je...
je to jak z "Body Heat".
733
00:32:02,541 --> 00:32:03,874
Klasika z roku 1981
734
00:32:03,959 --> 00:32:06,526
s William Hurtem a Kathleen Turnerovou.
735
00:32:06,578 --> 00:32:08,412
Šéfe, přesto, že nesnáším Tonyho
vyprávění o filmech,
736
00:32:08,496 --> 00:32:10,331
si myslím, že má v tomhle pravdu.
737
00:32:10,382 --> 00:32:11,582
Heather Dempsey chtěla odplatu.
738
00:32:11,666 --> 00:32:13,367
Potřebovala Abbottovu novou identitu.
739
00:32:13,418 --> 00:32:15,886
Nenarazila na Tolina na přednášce
jen tak náhodou.
740
00:32:15,971 --> 00:32:17,704
Šla ho tam hledat
741
00:32:17,756 --> 00:32:19,890
pak udělala to co Kathleen Turner
v Body Heat,
742
00:32:19,975 --> 00:32:22,042
a dostala ho k sobě domů.
743
00:32:22,093 --> 00:32:23,344
Více než jedenkrát.
744
00:32:23,395 --> 00:32:24,562
Lhala nám.
745
00:32:24,629 --> 00:32:25,863
Setkali se už před tou přednáškou.
746
00:32:25,947 --> 00:32:27,398
Prošel jsem Tolinovi výpisy telefonů.
747
00:32:27,482 --> 00:32:29,533
Byl u Dempseyové doma
748
00:32:29,618 --> 00:32:31,151
několikrát, v předchozích dvou týdnech.
749
00:32:31,203 --> 00:32:33,520
Heather z něj doslova svedla
nové jméno a identitu.
750
00:32:33,572 --> 00:32:37,123
Proto se Tolin choval tak tajnůstkářsky.
751
00:32:39,629 --> 00:32:42,830
Heather Dempseyová chce zabít Abbotta.
752
00:32:51,882 --> 00:32:54,433
Velitel seržanta Dempseyové
o ní neslyšel.
753
00:32:54,482 --> 00:32:56,184
Vyhlásil jsem pátrání
po ní a jejím autě.
754
00:32:56,262 --> 00:32:57,229
Nic.
755
00:32:57,296 --> 00:32:58,430
Její telefon je pořád vypnutý.
756
00:32:58,481 --> 00:33:00,432
Očividně nechce, aby jí někdo našel.
757
00:33:00,483 --> 00:33:03,101
Myslíte, že Abbott najal
nájemného vraha, aby jí zabil?
758
00:33:03,152 --> 00:33:05,804
Kdyby zjistil, že jde po něm,
tak určitě jo.
759
00:33:07,073 --> 00:33:08,440
Jo, tady Gibbs.
760
00:33:08,491 --> 00:33:11,410
Hned budu tam.
761
00:33:11,477 --> 00:33:13,362
Jdeme. Jdeš se mnou, chlapče z plakátu.
762
00:33:21,487 --> 00:33:22,987
Tobiasi, co máš?
763
00:33:27,860 --> 00:33:31,096
Omlouvám se za to zmizení,
Agente Gibbsi.
764
00:33:31,163 --> 00:33:35,517
Potřeboval jsem trochu času,
abych si uspořádal věci v hlavě.
765
00:33:35,601 --> 00:33:37,836
Nechtěl byste nám říct, co se doopravdy
766
00:33:37,887 --> 00:33:40,004
stalo mezi Vámi a Heather Dempseyovou?
767
00:33:40,056 --> 00:33:44,008
Tenkrát bych si to nepřipustil,
ale nechal jsem se zneužít.
768
00:33:44,060 --> 00:33:47,612
Měl jsem vědět, že se něco děje.
769
00:33:47,680 --> 00:33:51,133
Žena jako Heather jde za mou?
770
00:33:51,200 --> 00:33:53,351
Vše co kdy chtěla, byly informace.
771
00:33:53,403 --> 00:33:55,737
Nové jméno a adresa Gene Abbotta.
772
00:33:55,805 --> 00:33:57,105
Dal jste jí to.
773
00:33:58,925 --> 00:34:01,192
Očividně jsem nepřemýšlel.
774
00:34:03,246 --> 00:34:05,196
Abbott žije na farmě
v Eldersburgu, Maryland.
775
00:34:05,248 --> 00:34:07,132
Agente Gibbsi, chci abyste věděl,
776
00:34:07,199 --> 00:34:11,553
že chystám rezignační dopis,
ve kterém popisuji vše co se stalo.
778
00:34:11,637 --> 00:34:14,806
Bude na ředitelově stole do večera.
779
00:34:16,642 --> 00:34:18,877
Nechci se omlouvat za to,
co jsem udělal, ale
780
00:34:18,928 --> 00:34:23,047
Heather říkala, že si chce
s Abbott jen promluvit.
781
00:34:23,099 --> 00:34:25,183
A Vy jste tomu věřil.
782
00:34:49,792 --> 00:34:52,911
To je její pickup, támhle.
783
00:34:54,597 --> 00:34:56,080
Zkontroluj dům.
784
00:35:04,807 --> 00:35:07,559
Tohle se vymyká kontrole, jste šílená!
785
00:35:07,610 --> 00:35:09,978
Co je? Ty si to neužíváš?
786
00:35:10,062 --> 00:35:11,363
Vypadáš dost špatně.
787
00:35:11,430 --> 00:35:13,148
Tohle už dál nesnesu.
788
00:35:13,232 --> 00:35:16,034
Pak víš, co dělat.
789
00:35:16,102 --> 00:35:18,203
Rychle sebou pohni, Gene.
790
00:35:18,270 --> 00:35:20,455
A vše to skončí.
791
00:35:24,076 --> 00:35:26,444
Ale ty to nedokážeš,
792
00:35:26,496 --> 00:35:28,380
protože jsi zbabělec.
793
00:35:30,766 --> 00:35:34,084
Prodal jsi své kámoše,
jen aby jsi se nedostal do vězení.
794
00:35:34,754 --> 00:35:40,141
Ukončím tvé trápení, až budu připravená.
796
00:35:45,631 --> 00:35:46,681
Jste dobří.
797
00:35:46,766 --> 00:35:52,187
Pomoc! Ona je šílená!
798
00:35:52,271 --> 00:35:55,774
Tahle věc, má to detektor pohybu.
799
00:35:55,825 --> 00:35:57,650
Pokud se pohnu, jsem mrtvý!
800
00:36:03,082 --> 00:36:05,650
Tak jak dlouho takhle je?
801
00:36:05,701 --> 00:36:07,452
Několik dní.
802
00:36:11,991 --> 00:36:14,960
Šéfe, mohl bych zavolat
pyrotechniky, jestli chceš.
803
00:36:15,011 --> 00:36:17,161
Já ti nevím.
804
00:36:18,848 --> 00:36:22,133
My tady máme vlastní EOD.
805
00:36:25,221 --> 00:36:27,639
Zavolejte pyrotechniky!
806
00:36:27,690 --> 00:36:29,941
Nejdřív budeš muset odpovědět
na několik otázek.
807
00:36:31,360 --> 00:36:32,944
Cože?
808
00:36:37,116 --> 00:36:40,350
Ty jsi poslal toho vraha
na seržanta Dempseyovou?
809
00:36:49,361 --> 00:36:51,495
Jak je velký rádius výbuchu?
810
00:36:51,546 --> 00:36:53,698
Okolo 15 až 20ti stop.
811
00:36:55,051 --> 00:36:57,368
Já chápu, proč nechceš odpovědět.
812
00:36:57,420 --> 00:37:00,422
Asi budeš nejdřív chtít mluvit
se svým právníkem.
813
00:37:00,506 --> 00:37:03,374
Mohli bychom ti jednoho
do zítřejšího rána sehnat.
814
00:37:03,426 --> 00:37:05,894
Ale na dobrého si počkáš
tak ze dva dny.
815
00:37:14,053 --> 00:37:17,656
Dobře, dobře.
816
00:37:17,723 --> 00:37:19,741
"Dobře" co?
817
00:37:21,694 --> 00:37:24,227
Já jsem na ní poslal toho vraha.
818
00:37:25,705 --> 00:37:27,832
Teď tu věc ze mě dostaňte!
819
00:37:27,900 --> 00:37:29,751
Chci si být jistý,
že se necítíš jako bys
820
00:37:29,819 --> 00:37:32,621
tuto informaci poskytoval
dobrovolně.
821
00:37:32,705 --> 00:37:36,240
Bylo to v sebeobraně.
822
00:37:36,292 --> 00:37:37,459
Vysvětli to.
823
00:37:37,543 --> 00:37:41,261
Soused říkal, že se tu potloukala.
824
00:37:42,214 --> 00:37:44,099
Zapsal si její poznávačku.
825
00:37:45,751 --> 00:37:47,686
Když jsem zjistil, kdo to je...
826
00:37:47,753 --> 00:37:51,689
Rozhodl jsi se, že dostaneš seržanta
Dempseyovou dříve, než ona tebe.
828
00:37:51,756 --> 00:37:53,273
Jak to dopadlo?
830
00:37:55,978 --> 00:38:03,533
Heather, ty nechceš zahodit svůj
život kvůli tomuto chlápkovi.
832
00:38:09,775 --> 00:38:10,875
Jdi na to.
833
00:38:10,943 --> 00:38:12,460
Sundej to.
834
00:38:12,545 --> 00:38:13,628
Můžeš.
835
00:38:13,713 --> 00:38:15,446
Je to replika.
836
00:38:18,617 --> 00:38:21,052
Chtěla jsem aby trpěl.
837
00:38:21,120 --> 00:38:24,305
Aby cítil alespoň trochu
jako se cítí můj bratr každý den.
838
00:38:24,390 --> 00:38:27,676
Uvíznutý v židli.
839
00:38:27,760 --> 00:38:29,010
Neustálá bolest.
840
00:38:29,095 --> 00:38:31,763
Neudělat ani tu nejlehčí věc
sám, bez pomoci.
841
00:38:33,099 --> 00:38:34,632
K slitování ostatních.
842
00:38:47,863 --> 00:38:49,280
Itálie?
843
00:38:49,331 --> 00:38:52,117
Si. Pasta puttanesca.
844
00:38:52,168 --> 00:38:53,484
Recept mé babičky.
845
00:38:53,536 --> 00:38:55,870
Počkej, až budu hotový.
846
00:38:55,955 --> 00:38:58,790
Je to dobré, k jaké je to příležitosti?
847
00:38:58,841 --> 00:39:01,843
Snažím se ti prokázat laskavost.
848
00:39:05,347 --> 00:39:09,050
Gene Abbott byl obviněn
ze spiknutí z odpovědnosti.
849
00:39:09,135 --> 00:39:10,635
Kriminálníci jsou hloupí.
850
00:39:11,854 --> 00:39:14,105
Neuvědomil si, že nový zločin,
851
00:39:14,173 --> 00:39:16,674
nepokryje jeho imunita?
852
00:39:16,726 --> 00:39:19,177
Co budeš dělat se seržantem Dempseyovou?
853
00:39:19,228 --> 00:39:22,280
Já? Nic. Podle mě je to hrdina.
855
00:39:22,347 --> 00:39:25,483
ATF to tak nevidí.
856
00:39:25,534 --> 00:39:28,069
Rozhodují se, kterou žalobu použít:
857
00:39:28,154 --> 00:39:30,071
Únos, napadení,
858
00:39:30,156 --> 00:39:31,489
pokus o ublížení na těle.
859
00:39:31,540 --> 00:39:35,076
Ta bomba nebyla pravá, Tobiasi.
860
00:39:35,161 --> 00:39:36,377
Počkej!
861
00:39:37,830 --> 00:39:39,798
Hodně štěstí při hledání soudce,
který jí za to odsoudí.
862
00:39:43,085 --> 00:39:45,220
Neumyješ se?
863
00:39:50,709 --> 00:39:52,310
Co tady dělá tak brzo?
864
00:39:52,377 --> 00:39:54,345
Nepopíchnul mě už alespoň měsíc.
865
00:39:54,396 --> 00:39:56,547
To nevím.
866
00:39:56,599 --> 00:39:58,382
Krize středního věku je až v prosinci.
867
00:39:58,434 --> 00:39:59,601
Tony...
868
00:39:59,685 --> 00:40:01,385
Co je?
869
00:40:01,437 --> 00:40:03,321
Pro vaší informaci,
870
00:40:03,388 --> 00:40:05,323
náborářská brožurka jde dnes do tisku.
871
00:40:05,390 --> 00:40:08,526
Ron Sands je právě teď nahoře s ředitelem
872
00:40:08,577 --> 00:40:09,828
a celé to tam schvalují.
873
00:40:09,895 --> 00:40:11,863
Je to velký den.
874
00:40:11,914 --> 00:40:14,732
Kdybyste chtěli podepsané kopie
875
00:40:14,784 --> 00:40:17,568
té brožury, mohl bych to zařídit.
876
00:40:17,620 --> 00:40:19,403
Tady jde.
877
00:40:20,405 --> 00:40:21,539
Zdravím Rone.
878
00:40:21,590 --> 00:40:22,907
Ahoj.
879
00:40:22,958 --> 00:40:24,425
Tak co na to ředitel říkal?
880
00:40:24,510 --> 00:40:27,512
Byl velice potěšen, vypadá
to velice pěkně, takže dobré.
881
00:40:27,579 --> 00:40:29,848
Takže jste použili fotku
mě u stolu jako přední stranu?
882
00:40:29,915 --> 00:40:31,349
Ne.
883
00:40:31,416 --> 00:40:33,918
Jo, vím,
884
00:40:33,969 --> 00:40:35,937
jedna z těch na lodi.
885
00:40:36,021 --> 00:40:38,056
To byl taky tvůj nápad.
886
00:40:38,107 --> 00:40:40,308
Byl to můj nápad, ale tu
jsme taky nepoužili.
887
00:40:40,392 --> 00:40:42,360
Abbyina laborka?
888
00:40:42,427 --> 00:40:44,479
Ne.
889
00:40:44,563 --> 00:40:46,064
Střelnice?
891
00:40:48,317 --> 00:40:49,701
Odpočívárna?
892
00:40:49,768 --> 00:40:51,319
Ne.
893
00:40:51,403 --> 00:40:53,538
Tak kterou jste použili?
894
00:40:54,456 --> 00:40:56,741
Ředitel chtěl obrázek NCIS
895
00:40:56,792 --> 00:40:58,827
který vyjadřuje autoritu...
896
00:41:00,779 --> 00:41:03,214
a integritu.
897
00:41:04,667 --> 00:41:06,501
Vedení.
898
00:41:06,585 --> 00:41:07,952
Není to kousek tvého ramene
899
00:41:08,003 --> 00:41:09,787
v pozadí, Tony?
900
00:41:11,173 --> 00:41:14,008
Jo, jo, je.
901
00:41:15,094 --> 00:41:19,147
přeložil Juress - NCISSG
juress.wz.cz/ncis.html