1 00:00:03,148 --> 00:00:05,733 Ve čtvrtek večer mám poradu, 2 00:00:05,784 --> 00:00:07,118 která se pravděpodobně prodlouží. 3 00:00:10,223 --> 00:00:13,142 Budeš volná v 22:00? 4 00:00:13,143 --> 00:00:15,678 Asi ne, Gary. 5 00:00:18,482 --> 00:00:19,849 Co to bylo? 6 00:00:22,346 --> 00:00:24,481 Někdo je dole. 7 00:00:31,246 --> 00:00:32,880 Co to děláš? 8 00:00:34,199 --> 00:00:35,132 Heather! 9 00:00:35,200 --> 00:00:36,366 Zůstaň tam. 10 00:00:45,143 --> 00:00:46,177 Stůj! 11 00:00:52,250 --> 00:00:56,187 NCIS 08x03 - Vztek 12 00:00:56,238 --> 00:01:00,241 Přeložil Juress - NCISSG 13 00:01:25,467 --> 00:01:28,269 Vypadáš báječně. 14 00:01:28,353 --> 00:01:30,104 Snažím se. 15 00:01:30,188 --> 00:01:32,440 Tak jo, začni ze široka... Potom přejdeme k dalšímu. 16 00:01:32,524 --> 00:01:33,441 Jo? 17 00:01:33,525 --> 00:01:35,593 Dobře. 18 00:01:35,660 --> 00:01:36,627 Dívej se sem. 19 00:01:36,695 --> 00:01:37,812 Dobrá. 20 00:01:37,896 --> 00:01:39,063 Přesně tam. 21 00:01:39,114 --> 00:01:40,231 Dobře! 22 00:01:40,282 --> 00:01:41,699 Podívej se zpět na svůj počítač. 23 00:01:41,766 --> 00:01:43,567 Zivo, co se děje? 24 00:01:43,618 --> 00:01:46,770 Tony byl zvolen, aby pózoval na první straně nové 25 00:01:46,822 --> 00:01:48,205 náborové brožury NCIS. 26 00:01:48,273 --> 00:01:50,040 No to si děláš srandu. 27 00:01:50,108 --> 00:01:51,242 Hele! Koukejte na to. 28 00:01:51,293 --> 00:01:53,160 Kdo je novou tváří NCIS? 29 00:01:53,245 --> 00:01:55,279 Díváš se na něj, McŽárlivko. 30 00:01:55,330 --> 00:01:56,413 Zvykej si. 31 00:01:56,465 --> 00:01:58,615 Teď už s ním nevydržíme vůbec. 32 00:01:58,667 --> 00:02:00,050 Teď? 33 00:02:00,118 --> 00:02:01,218 Tak jo Tony, teď dělej, 34 00:02:01,286 --> 00:02:02,336 jako že pracuješ na svém počítači. 35 00:02:02,420 --> 00:02:03,587 To by mělo vypadat přirozeně. 36 00:02:03,655 --> 00:02:04,805 To on dělá pořád. 37 00:02:04,890 --> 00:02:06,607 Jako že opravdu pracuji? 38 00:02:10,395 --> 00:02:12,480 Mohli bychom... Pardon. 39 00:02:12,564 --> 00:02:15,966 Protože... myslím si, že má levá strana je lepší 40 00:02:16,034 --> 00:02:18,135 a my děláme hodně... 41 00:02:18,186 --> 00:02:19,320 Schválil tohle Gibbs? 42 00:02:19,404 --> 00:02:20,771 Ne, nikdo se mě neptal. 43 00:02:20,822 --> 00:02:24,325 Zvedejte se. Mariňák zastřelil nezvaného hosta v Arlingtonu. 44 00:02:26,077 --> 00:02:28,979 Zvláštní Agente Gibbsi, Ron Sands, Veřejné Záležitosti. 45 00:02:29,030 --> 00:02:31,481 Já vím kdo jste, Sandy. 46 00:02:31,533 --> 00:02:33,367 Zvláštní Agent DiNozzo nemůže jít, pane. 47 00:02:34,836 --> 00:02:37,171 Ještě jsme tady neskončili. 48 00:02:42,160 --> 00:02:43,677 Budu řídit, šéfe. 49 00:02:47,516 --> 00:02:49,633 Dobře, vezměte si pět minut. 50 00:02:49,684 --> 00:02:51,769 Díky. Šéfe? 51 00:02:51,836 --> 00:02:54,305 Policie si myslí, že se jedná o vloupání, které špatně dopadlo. 52 00:02:54,356 --> 00:02:55,639 Zadní dveře byly vypáčené. 53 00:02:55,690 --> 00:02:58,342 Ten člověk očividně nevěděl, komu se vloupává do baráku. 54 00:02:58,393 --> 00:03:00,528 Ooh-rah! 55 00:03:00,612 --> 00:03:01,562 Identifikovali tělo? 56 00:03:01,646 --> 00:03:03,063 Ne, nic nevyšlo. 57 00:03:03,148 --> 00:03:05,566 Žádná peněženka, nebo klíče od auta... Ani neví, jak se tam dostal. 58 00:03:05,650 --> 00:03:07,451 Jen vědí, že si s sebou donesl zbraň. 59 00:03:07,518 --> 00:03:09,153 Lupičova zbraň. 60 00:03:09,204 --> 00:03:11,739 Sériové číslo bylo odstraněno. Možná Abby něco najde. 61 00:03:11,823 --> 00:03:13,523 Dones skener na otisky. 62 00:03:13,575 --> 00:03:14,959 DiNozzo, zkontroluj to nahoře. 63 00:03:15,026 --> 00:03:16,627 Zrovna jsem na to šel, šéfe. Hej, Tony. 64 00:03:16,694 --> 00:03:18,379 Mohl bys mi s tím pomoct? 65 00:03:20,048 --> 00:03:21,382 Ty máš na sobě makeup? 66 00:03:22,700 --> 00:03:24,201 Tohle je v Afganistanu? 67 00:03:24,269 --> 00:03:26,387 Ano, před dvěma měsíci. 68 00:03:26,471 --> 00:03:27,621 Kandahár. 69 00:03:27,689 --> 00:03:28,672 Vy jste to fotila? 70 00:03:28,723 --> 00:03:29,673 Ne. 71 00:03:29,724 --> 00:03:31,559 Já jsem na tom obrázku. 72 00:03:33,428 --> 00:03:35,512 Vy zneškodňujete bomby. 73 00:03:35,564 --> 00:03:38,566 Nestačilo mi jen sedět za stolem. 74 00:03:38,650 --> 00:03:40,484 Litujete toho? 75 00:03:40,551 --> 00:03:41,902 Pořád mám všechny své prsty. 76 00:03:43,554 --> 00:03:45,055 To je můj velitel. Jsem v pohotovosti. 77 00:03:45,106 --> 00:03:46,106 Dempseyová. 78 00:03:48,827 --> 00:03:51,078 Volání na 911 bylo ve 2:25 ráno. 79 00:03:51,162 --> 00:03:53,730 To se dost dobře shoduje s časem smrti. 80 00:03:53,782 --> 00:03:55,732 Tři rány, říkáte? 81 00:03:55,784 --> 00:03:59,370 Očividně věděla kam je zasadit. 82 00:03:59,421 --> 00:04:00,737 Ano, seržante. Rozumím. 83 00:04:00,789 --> 00:04:02,623 Máte její výpověď? HEATHER: Už jdu. 84 00:04:02,707 --> 00:04:04,008 Ano. 85 00:04:04,075 --> 00:04:06,543 Pracujete i mimo základnu? 86 00:04:06,595 --> 00:04:08,429 Dostali zprávu o bombě od anti militaristické skupiny. 87 00:04:08,513 --> 00:04:09,880 Kde, na základně? 88 00:04:09,931 --> 00:04:12,416 Na palubě obřadní lodi USS Barry, 89 00:04:12,467 --> 00:04:15,185 musím jít. 90 00:04:15,253 --> 00:04:16,753 Kdy dostanu svou zbraň zpět? 91 00:04:16,805 --> 00:04:17,888 Až s ní skončíme. 92 00:04:22,193 --> 00:04:23,110 Ahoj. 93 00:04:23,194 --> 00:04:24,361 Čau. 94 00:04:24,429 --> 00:04:25,429 Hezký byt. 95 00:04:27,816 --> 00:04:29,766 Co? 96 00:04:29,818 --> 00:04:31,735 Říkala, že byla včera večer sama? 97 00:04:31,786 --> 00:04:35,439 Jo. Nemyslím si. 98 00:04:35,490 --> 00:04:38,492 Proč? Díval jsem se nahoře jak jsi mi řekl, 100 00:04:38,576 --> 00:04:40,494 všiml jsem si, že tam byla obrovská postel pro dva 101 00:04:40,578 --> 00:04:41,829 a obě strany byly pomačkané. 102 00:04:41,913 --> 00:04:43,380 A to nic neznamená. 103 00:04:43,448 --> 00:04:45,249 Já si každý den nestelu postel. 104 00:04:45,300 --> 00:04:49,303 Ale vsadím se, že spíš pokaždé na stejné straně. 105 00:04:49,387 --> 00:04:51,305 To je vše? Ne. 106 00:04:51,389 --> 00:04:52,789 Záchodové sedátko bylo nahoře. 107 00:04:52,841 --> 00:04:54,758 Možná, že je větší mariňák, než jsem si myslel. 108 00:04:54,809 --> 00:04:56,927 Šéfe, máme tady problém. 109 00:04:56,978 --> 00:04:58,095 Nemůžu sejmout otisky. 110 00:04:58,146 --> 00:05:00,848 Počkat. 111 00:05:02,800 --> 00:05:05,269 Jeho otisky jsou sedřené. 112 00:05:05,320 --> 00:05:07,071 No představ si to. 113 00:05:07,138 --> 00:05:09,406 Zloděj, který nepotřebuje rukavice. 114 00:05:12,077 --> 00:05:15,245 Povídá se, že až vydají tu brožuru, 116 00:05:15,313 --> 00:05:17,814 mohl bych vyjet na propagační cestu po univerzitách. 117 00:05:17,866 --> 00:05:20,334 Děsivá představa pro Americké slečinky. 118 00:05:20,418 --> 00:05:25,539 Budou mě mít v životní velikosti na příjmacím, aby nalákali bezva nováčky. 121 00:05:30,011 --> 00:05:32,346 Abby, proč je ta muzika tak nahlas? 122 00:05:33,882 --> 00:05:35,499 Snažím se přehlušet ty sirény. 123 00:05:35,550 --> 00:05:36,767 Co se to děje? 124 00:05:36,834 --> 00:05:38,302 Hlášení o bombovém útoku na Barry. 125 00:05:38,353 --> 00:05:41,171 Aha, tak proč nejste tam a nevyšetřujete to 126 00:05:41,222 --> 00:05:42,839 místo toho, abyste byli tady a štvali mě ? 127 00:05:42,891 --> 00:05:44,558 Agent Krone to má na starost. 129 00:05:46,811 --> 00:05:48,862 Potřebujeme pomoct. 130 00:05:48,947 --> 00:05:50,948 Mám dost práce. 131 00:05:51,015 --> 00:05:53,067 Musím dostat sériové číslo z této zbraně. 132 00:05:57,906 --> 00:06:00,824 Tak jo, rozpoznání obličeje nic? 133 00:06:00,875 --> 00:06:03,627 Ne, McGee. To bych zavolala. 134 00:06:03,694 --> 00:06:06,363 Prohledala jsem celou databazi U.S. a nic jsem nenašla, 135 00:06:06,414 --> 00:06:08,198 a teď hledám přes interpol. 136 00:06:10,368 --> 00:06:11,385 To nedává smysl. 137 00:06:11,469 --> 00:06:13,420 Tenhle chlápek má očividně nějaký ten škraloup. 138 00:06:13,505 --> 00:06:15,672 Proč by jinak měl odstraněné otisky prstů? 139 00:06:15,724 --> 00:06:18,892 Abby, poslal jsem ti audio soubor na mail, 140 00:06:18,977 --> 00:06:21,645 protože je na něm zvuk v pozadí který potřebuju zesílit. 141 00:06:24,065 --> 00:06:28,685 Jak jsi zjistil heslo na můj účet? 142 00:06:28,737 --> 00:06:30,354 McGee mi ho dal. 143 00:06:30,405 --> 00:06:32,156 Díky, McGee. Co? 144 00:06:32,223 --> 00:06:33,357 Ne já ne... 145 00:06:33,408 --> 00:06:35,442 Já jsem nepředával žádné hesla. 146 00:06:35,527 --> 00:06:36,893 Ale předal. 147 00:06:36,945 --> 00:06:38,328 Ne, Já nic. 149 00:06:39,831 --> 00:06:44,401 Tady operátor 911. Jaký je váš problém? 150 00:06:44,452 --> 00:06:47,454 Já jsem zrovna zastřelila člověka, který se mi vloupal do domu. 151 00:06:47,539 --> 00:06:50,374 Jaká je vaše adresa? Pošleme na místo ambulanci. 152 00:06:50,425 --> 00:06:51,625 Nepotřebuji ambulanci. 153 00:06:51,709 --> 00:06:53,293 Nemusíte pospíchat, je mrtvý. 154 00:06:53,378 --> 00:06:54,711 Zní dost klidně. 155 00:06:54,763 --> 00:06:57,714 To víš, ona se živí zneškodňováním bomb. Jasně 157 00:06:57,766 --> 00:06:59,183 Tak jo, ticho! Tady to bude. 158 00:07:00,769 --> 00:07:02,419 No teda, McGee. 159 00:07:02,470 --> 00:07:03,420 Přehraj to znova. 160 00:07:04,472 --> 00:07:05,689 Tady, slyšíte? 161 00:07:05,756 --> 00:07:06,807 To zní jako hlas. 162 00:07:08,726 --> 00:07:11,061 Zní to možná jako televize, nebo rádio. 163 00:07:11,112 --> 00:07:13,280 Ne, protože telefonát pokračuje, 164 00:07:13,364 --> 00:07:16,400 další dvě a půl minuty a jde to slyšet jen jednou. 165 00:07:20,655 --> 00:07:22,239 Tak jo, poslouchejte. 166 00:07:22,290 --> 00:07:24,324 Nemohl jsem zavolat dřív. Jsem na cestě. 167 00:07:25,994 --> 00:07:27,544 To je mužský hlas. 168 00:07:27,612 --> 00:07:29,613 Byl tam někdo další. 169 00:07:29,664 --> 00:07:31,665 Věděl jsem, že lže. 170 00:07:38,603 --> 00:07:41,406 Seržant Dempseyová vyrůstala v Greenough, Montana. 171 00:07:41,432 --> 00:07:42,799 Stala se místní celebritou, když 172 00:07:42,850 --> 00:07:45,501 zažalovala školní radu za diskriminaci. 173 00:07:45,553 --> 00:07:47,470 Nedovolili jí hrát na střední fotbal. 174 00:07:47,521 --> 00:07:50,339 Jeden rok na výšce, pak narukovala k Námořnictvu. 175 00:07:50,391 --> 00:07:51,691 Základní výcvik na Paris Island, 176 00:07:51,776 --> 00:07:53,860 dvakrát v Iráku se skupinou civilních záležitostí. 177 00:07:53,944 --> 00:07:57,197 A následně škola E.O.D. na základně letectva v Eglin. 178 00:07:57,281 --> 00:07:58,815 Nějaká potrestání? 179 00:07:58,866 --> 00:08:00,066 Ano, hned tři. 180 00:08:00,151 --> 00:08:02,152 Jedno za rvačku, dvě za zpochybňování autority. 181 00:08:02,203 --> 00:08:04,020 Očividně s jinými dobře nevychází. 182 00:08:04,071 --> 00:08:05,021 Rodina? 183 00:08:05,072 --> 00:08:06,406 Nikdy se nevdala. 184 00:08:06,490 --> 00:08:09,125 Rodiče rozvedení a bratr žije v D.C. 185 00:08:09,193 --> 00:08:10,493 Přítel? 186 00:08:10,544 --> 00:08:12,629 Nic. 187 00:08:12,696 --> 00:08:14,363 Takže se zeptám ještě jednou, 188 00:08:14,415 --> 00:08:16,082 kdo byl ten chlap, mluvil do telefonu 189 00:08:16,167 --> 00:08:18,968 a proč nám o něm lhala? 190 00:08:19,036 --> 00:08:22,038 Žádný z telefonů v domě seržanta Dempseyové nebyl napíchnutý, 191 00:08:22,089 --> 00:08:25,008 takže náš tajemný volající musel použít svůj mobil. 192 00:08:25,059 --> 00:08:26,976 Zkontroloval jsem telefonní rozvodny v té době. 193 00:08:27,044 --> 00:08:29,312 Aktivita byla velmi slabá, 194 00:08:29,379 --> 00:08:31,431 a víme, že v době telefonátu seržanta Dempseyové na 911, 195 00:08:31,515 --> 00:08:33,183 bylo 2:25 ráno. 196 00:08:33,234 --> 00:08:37,187 V té době, probíhalo jen 32 dalších telefonátů. 198 00:08:37,254 --> 00:08:38,905 Můžu je projít. 199 00:08:38,989 --> 00:08:39,939 Dobře. Zmáčkněte Dempsey. 200 00:08:40,024 --> 00:08:41,557 Jdu na to. 201 00:08:42,658 --> 00:08:45,234 Mohla bys jí za mě najít, Zivo? 203 00:08:45,946 --> 00:08:47,230 Díky. Jasně. 204 00:08:47,281 --> 00:08:48,982 Jak to jde Tony? 205 00:08:49,049 --> 00:08:50,750 Čau Rone. Potřebuješ něco? 206 00:08:50,835 --> 00:08:52,452 Popravdě, jsem dost pod tlakem. 207 00:08:52,536 --> 00:08:54,454 Musím do zítřka předat na tisk ty snímky, 208 00:08:54,538 --> 00:08:56,539 ale nejsem si jistý, jestli 209 00:08:56,590 --> 00:08:58,391 už mám ten správný snímek na obálku. 210 00:09:00,928 --> 00:09:01,895 Mám nápad. 211 00:09:01,962 --> 00:09:03,963 Co tohle? 212 00:09:05,099 --> 00:09:06,749 To je vynikající fotka. 213 00:09:06,801 --> 00:09:08,268 Zelená zvýrazňuje mé oči. 214 00:09:08,352 --> 00:09:10,553 To je dost dobré. 215 00:09:10,604 --> 00:09:13,223 Heather Dempsey to nezvedá. 216 00:09:13,274 --> 00:09:15,809 Ale před lodí jsou pořád zásahová vozidla. 217 00:09:17,111 --> 00:09:19,395 Co se děje? Je tam nebezpečí výskytu bomby. 218 00:09:19,447 --> 00:09:20,930 Na lodi? 219 00:09:20,981 --> 00:09:22,365 To vypadá jako dost dobrý návrh. 220 00:09:22,432 --> 00:09:24,983 Myslíte, že by vadilo, kdybych se přidal? 221 00:09:25,068 --> 00:09:26,569 To není dobrý nápad. 222 00:09:26,620 --> 00:09:31,106 Raději by ses měl tentokrát nejdřív zeptat Gibbse, Tony. 223 00:09:33,828 --> 00:09:35,812 Popadni svůj foťák, Ronnie. 224 00:09:41,802 --> 00:09:43,586 Tak co myslíte, že použil? 225 00:09:43,637 --> 00:09:45,305 Kyselinu? 226 00:09:45,389 --> 00:09:46,639 Možná. Je tady několik způsobů. 227 00:09:46,724 --> 00:09:48,808 Například ananas. 228 00:09:48,893 --> 00:09:49,843 Ananas? 229 00:09:49,927 --> 00:09:51,294 Ano, v roce 1920 jeden zloděj 230 00:09:51,345 --> 00:09:54,797 jménem Nigel Hubbard nezanechal žádné otisky. 231 00:09:54,849 --> 00:09:56,399 Londýnská policie byla bezradná celé roky. 232 00:09:56,466 --> 00:09:59,569 Ananas obsahuje kyselinu, pektin. 233 00:09:59,636 --> 00:10:02,572 Hubbard propíchl několikrát každý ze svých prstů 234 00:10:02,639 --> 00:10:04,640 a pak je namočil do šťávy toho ovoce. 235 00:10:04,692 --> 00:10:07,777 Bylo to velice bolestivé, ale účinné. 236 00:10:07,828 --> 00:10:10,313 Spoj nosní přepážky. 237 00:10:10,364 --> 00:10:11,948 vnější část jeho nosu, zde... 238 00:10:11,999 --> 00:10:13,917 Ne, ne, ne jeho. 239 00:10:13,984 --> 00:10:15,618 Můj. Zatraceně mě to svědí. 240 00:10:15,669 --> 00:10:17,704 Kdybyste byl tak laskav... 241 00:10:17,788 --> 00:10:19,339 nesnáším, když se tohle stane. 242 00:10:19,423 --> 00:10:20,340 Počkat. 244 00:10:24,879 --> 00:10:28,097 Vyrušuji vás při něčem, kluci? 245 00:10:28,165 --> 00:10:30,833 Už známe jméno tohoto přítele? 246 00:10:30,885 --> 00:10:32,835 Ne. Doufal jsem, že s tím mi pomůžeš ty, Ducku. 247 00:10:32,887 --> 00:10:35,605 Mohli bychom být schopni to trochu zužit. 248 00:10:35,672 --> 00:10:38,841 Například jeho věk. 249 00:10:38,893 --> 00:10:42,178 Podle stavu jeho kostí bych řekl, že tomuto muži je 250 00:10:42,229 --> 00:10:45,031 mezi 55 a 60 lety. 251 00:10:45,115 --> 00:10:47,033 Dobře, to je na začátek. Je tady toho více. 252 00:10:47,117 --> 00:10:50,036 Játra nejsou jeho vlastní, transplantace. 253 00:10:50,120 --> 00:10:53,189 A podle stavu stehů a typu použité procedury, 254 00:10:53,240 --> 00:10:55,742 bych řekl, že proběhla před 15 až 20 lety. 255 00:10:55,826 --> 00:10:58,527 A transplantace jater nebyla tehdy moc běžná. 256 00:10:58,579 --> 00:11:00,547 Ještě jsme neskončili, takže bychom mohli najít více. 257 00:11:00,631 --> 00:11:03,132 Vyprávěl jsem panu Palmerovi o metodách, použitých za ta léta 258 00:11:03,200 --> 00:11:06,135 kriminálníky, k odstranění jejich otisků prstů. 259 00:11:06,203 --> 00:11:07,720 Je to velice zajímavé téma, 260 00:11:07,805 --> 00:11:10,373 stejně jako celá historie daktyloskopie. 261 00:11:10,424 --> 00:11:13,593 Jde to zpět až k Edwardu Henrymu, 262 00:11:13,677 --> 00:11:17,764 hlavnímu inspektorovi z Bengalu, který v roce 1897... 263 00:11:20,935 --> 00:11:22,551 Co máte, Agente Krone? 264 00:11:22,603 --> 00:11:23,853 Loď byla evakuována. 265 00:11:23,904 --> 00:11:25,939 Nějaký protestant proti válce. 266 00:11:26,023 --> 00:11:27,323 Nahlásil možnou hrozbu 267 00:11:27,391 --> 00:11:30,193 a my jsme našli dole podezřelý batoh. 268 00:11:30,244 --> 00:11:31,894 Vy vyšetřujete střelbu, že? 269 00:11:31,946 --> 00:11:33,696 Jop. Potřebujete pomoct? 270 00:11:33,747 --> 00:11:35,415 Rád bych ukázal Agentu Gibbsovi co dokážu. 271 00:11:35,499 --> 00:11:36,749 Myslím, že to zvládneme, Agente Krone. 272 00:11:36,834 --> 00:11:38,585 Pracuji u námořnictva už pět let 273 00:11:38,669 --> 00:11:40,236 a ještě jsem nikdy nebyla na tomto člunu. 274 00:11:40,287 --> 00:11:41,504 Lodi. To je jedno. 275 00:11:41,571 --> 00:11:43,506 Používá se ke slavnostním událostem, 276 00:11:43,573 --> 00:11:45,074 a je otevřená pro veřejnost. 277 00:11:45,125 --> 00:11:48,244 Budu nahoře, kdybyste mě potřebovali. 278 00:11:48,295 --> 00:11:49,679 Zdravím, máte práci? 279 00:11:49,746 --> 00:11:50,680 Kéž by. 280 00:11:50,747 --> 00:11:52,432 Robot Robbie za mě dělá tu práci. 281 00:11:52,516 --> 00:11:53,916 A to je kde? 282 00:11:53,968 --> 00:11:55,218 O dvě paluby níže. 283 00:11:55,269 --> 00:11:56,219 Našli to psi. 284 00:11:56,270 --> 00:12:00,089 Senzory na robotovi zjistily stopu po výbušninách. 287 00:12:00,140 --> 00:12:03,393 Kdo to je? Úředník veřejných záležitostí. 288 00:12:03,444 --> 00:12:06,946 Vy jste si přivedli s sebou mluvčího? K nahlášené bombě? 289 00:12:08,098 --> 00:12:09,699 Můžeme si promluvit? 290 00:12:09,766 --> 00:12:11,267 Teď nemám čas, Agente DiNozzo. 291 00:12:13,603 --> 00:12:15,788 Kontakt. 292 00:12:16,740 --> 00:12:18,574 Budu připravená. 293 00:12:20,828 --> 00:12:22,962 Je protizákonné lhát federálnímu vyšetřovateli. 294 00:12:23,047 --> 00:12:25,281 Nechcete pozměnit svou výpověď, kterou jste ráno poskytla? 295 00:12:25,332 --> 00:12:26,749 Ne. 296 00:12:26,800 --> 00:12:28,751 Víme, že jste včera večer nebyla sama. 297 00:12:28,802 --> 00:12:30,119 Opravdu? A s kým jsem byla? 298 00:12:30,170 --> 00:12:31,954 To nevíme, ale zjistíme to. 299 00:12:32,006 --> 00:12:34,457 No ták, ještě kousek. 300 00:12:34,508 --> 00:12:35,558 Sakra! 301 00:12:35,625 --> 00:12:37,977 Zahákl se o tlakový ventil. 303 00:12:38,062 --> 00:12:39,646 Mám problém ho odtamtud dostat. 304 00:12:39,730 --> 00:12:42,899 Konec hraní s hračkami, veliteli, nechte mě tam jít. 305 00:12:42,966 --> 00:12:45,018 Dám tomu ještě šanci, seržante Dempseyová. 306 00:12:46,737 --> 00:12:48,488 Tak jo, dělej. 307 00:12:48,572 --> 00:12:49,989 Oblékám se. 308 00:12:50,074 --> 00:12:51,307 Jděte. 309 00:12:51,358 --> 00:12:53,309 Dám tomu ještě jednu šanci. 310 00:12:59,867 --> 00:13:00,867 Co jsem zameškal? 311 00:13:00,951 --> 00:13:01,951 Nic. 312 00:13:02,002 --> 00:13:03,419 Je to pořád zaháklé. 313 00:13:03,487 --> 00:13:04,837 Přemístím toho robota. 314 00:13:06,840 --> 00:13:09,759 Kdyby to mělo detektor pohybu, už by to vybouchlo. 315 00:13:09,826 --> 00:13:11,961 Nevíte co tam je, Dempseyová. 316 00:13:12,012 --> 00:13:14,846 Vycouvejte s tím robotem, budu potřebovat místo. 317 00:13:16,600 --> 00:13:17,517 Couvám. 318 00:13:17,601 --> 00:13:19,602 Neříkejte, že jsem Vás nevaroval. 319 00:13:21,939 --> 00:13:23,890 Robot je pryč a deaktivován. 320 00:13:23,974 --> 00:13:26,693 Dávejte si bacha, Dempseyová. 321 00:13:39,957 --> 00:13:42,125 Pozor, Dempseyová. 322 00:13:49,550 --> 00:13:51,867 Můžete to sundat? 323 00:13:51,919 --> 00:13:53,252 Potvrzuji. 324 00:13:53,337 --> 00:13:57,340 Sundávám to z tlakového ventilu. 325 00:13:59,376 --> 00:14:01,994 Vidíte, žádný problém. 326 00:14:02,062 --> 00:14:03,713 Dostaňte to do ochranného pouzdra. 327 00:14:03,781 --> 00:14:06,099 Jsem tady. Takže to zneškodním hned. 329 00:14:06,183 --> 00:14:08,484 Nebuďte hloupá. 330 00:14:08,552 --> 00:14:10,052 Jen se podívám dovnitř. 331 00:14:11,721 --> 00:14:13,823 Odvážná. 332 00:14:13,890 --> 00:14:15,575 Nebo šílená. 333 00:14:15,659 --> 00:14:16,576 Co tam máme? 334 00:14:18,579 --> 00:14:20,079 Problém. 335 00:14:20,164 --> 00:14:21,564 Je tady časovač. 336 00:14:21,615 --> 00:14:22,615 Padám odsud. 337 00:14:35,129 --> 00:14:36,629 Dempseyová! 338 00:14:40,267 --> 00:14:41,634 Je v pořádku? Zavolejte medika! 339 00:14:41,718 --> 00:14:42,885 Ano, seržante. 340 00:14:44,588 --> 00:14:45,688 Dempseyová. 341 00:14:45,755 --> 00:14:46,856 Jste v pořádku? 342 00:14:46,923 --> 00:14:48,641 Měl jste pravdu. 343 00:14:48,725 --> 00:14:50,059 Byla to hloupost. 344 00:15:07,995 --> 00:15:09,579 DiNozzo a Davidová? 345 00:15:09,630 --> 00:15:11,280 Zrovna volali z ošetřovny. 346 00:15:11,348 --> 00:15:12,598 Seržant Dempseyová bude v pořádku. 347 00:15:12,666 --> 00:15:15,451 Nechají si Jí tam přes noc na pozorování. 348 00:15:15,502 --> 00:15:18,621 Ta bomba asi nebyla tak silná. 349 00:15:18,672 --> 00:15:20,807 Někdo něco dokazuje. 350 00:15:20,891 --> 00:15:23,309 Teď je to problém zvláštního agenta Kronea, ne náš. 351 00:15:29,733 --> 00:15:33,236 Něco tě trápí, Time? 352 00:15:35,272 --> 00:15:38,825 Vyřadil jsem všechny telefony, které v tu dobu někdo používal. 353 00:15:38,892 --> 00:15:40,026 Dempseyová zavolala 911. 354 00:15:40,110 --> 00:15:41,810 Každý telefon 355 00:15:41,862 --> 00:15:42,812 kromě jednoho. 357 00:15:43,864 --> 00:15:45,965 Máš jméno? 358 00:15:46,033 --> 00:15:46,982 Ne. 359 00:15:47,034 --> 00:15:49,602 A nebude to lehké, 360 00:15:49,670 --> 00:15:52,371 tak se vyžvejkni, McGee. 361 00:15:52,456 --> 00:15:56,259 je to zabezpečený telefon registrovaný na FBI. 362 00:16:22,744 --> 00:16:23,961 Měl jsi tady být už před hodinou. 363 00:16:24,018 --> 00:16:26,386 Dcera měla vystoupení ve škole, říkal jsem ti to. 364 00:16:26,437 --> 00:16:28,471 Buď na mě hodný. 365 00:16:28,556 --> 00:16:30,923 Zrovna jsem strávil dvě hodiny s tvou bývalou ženou. 366 00:16:30,975 --> 00:16:32,692 Jo, zmínila se o mě? 367 00:16:32,759 --> 00:16:35,311 Už léta ne. 368 00:16:35,396 --> 00:16:37,113 Hele, ty jsi si oholil vousy. 369 00:16:37,198 --> 00:16:39,032 To je velice všímavé. 370 00:16:41,101 --> 00:16:44,735 Co je to? Rýže. 372 00:16:47,458 --> 00:16:50,827 Myslel jsem, že vyzvedneš cheeseburgery. 373 00:16:50,911 --> 00:16:53,746 To je jehněčí kari od Punjab. 374 00:16:53,797 --> 00:16:55,915 Oba jsme se shodli, že to místo nesnášíme. 375 00:16:55,966 --> 00:16:58,618 To jo, ale já mám slevový kupon. 376 00:16:58,669 --> 00:17:02,672 Objednal jsi kořeněnou nebo jemnou? 377 00:17:02,756 --> 00:17:03,789 Atomovou. 378 00:17:19,473 --> 00:17:21,407 Tak čí telefon to byl? 379 00:17:21,475 --> 00:17:24,577 Proč to chceš vědět? 380 00:17:26,614 --> 00:17:28,281 Přepadení domu. 381 00:17:28,332 --> 00:17:30,833 Mariňák zastřelil zloděje. 382 00:17:30,918 --> 00:17:33,870 Ten kdo ten telefon měl, tam byl. 383 00:17:33,954 --> 00:17:35,838 To nezní dobře. 384 00:17:39,009 --> 00:17:40,660 Ten mariňák je žena.. 385 00:17:40,711 --> 00:17:41,827 Atraktivní. 386 00:17:41,879 --> 00:17:45,214 Byl s ní ve 2:00 ráno. 387 00:17:45,299 --> 00:17:46,983 Ona jej kryje. 388 00:17:47,051 --> 00:17:48,101 Poměr? 389 00:17:48,168 --> 00:17:49,669 Není možné. 390 00:17:54,942 --> 00:17:56,943 Kdo je to? 391 00:18:01,599 --> 00:18:03,483 Ten chlap je v úřadě vysoko. 392 00:18:03,534 --> 00:18:06,903 O hodně výš, než naše zařazení, Jethro. 393 00:18:06,987 --> 00:18:09,021 Měl jen jednu práci v terénu. 394 00:18:09,073 --> 00:18:10,873 Vypracoval se přes byrokraty, 395 00:18:10,958 --> 00:18:12,575 do nejvyšších pozic FBI. 396 00:18:12,660 --> 00:18:15,027 Je tak věrný, jak jen může být. 397 00:18:15,079 --> 00:18:16,746 Že bys mi dal jeho jméno? 398 00:18:17,798 --> 00:18:19,716 Gary Tolin. 399 00:18:21,285 --> 00:18:22,868 Výkonný asistent ředitele 400 00:18:22,920 --> 00:18:25,421 z Úřadu Kriminálního Vyšetřování. 401 00:18:38,986 --> 00:18:40,903 Máš další misku cereálií? 402 00:18:44,074 --> 00:18:46,526 Zbraně ke mě většinou promlouvají. 403 00:18:46,577 --> 00:18:48,911 Řeknou mi, co potřebuji vědět. 404 00:18:48,996 --> 00:18:51,364 Vy pane, nespolupracujete. 405 00:18:51,415 --> 00:18:53,366 Tohle mě začíná děsit. 406 00:18:53,417 --> 00:18:54,834 Dr. Mallard mluví s mrtvými, 407 00:18:54,901 --> 00:18:56,619 a teď ty mluvíš s důkazy. 408 00:18:56,704 --> 00:18:58,070 Nevadí. 409 00:18:58,122 --> 00:18:59,422 Většinou to funguje se střelnými zbraněmi. 410 00:18:59,506 --> 00:19:01,574 Tahle ale ani nepípne. 411 00:19:01,625 --> 00:19:02,959 Majitel zbraně však mluví. 412 00:19:03,043 --> 00:19:05,678 Tak nějak. Potřebujeme pomoct. 413 00:19:05,746 --> 00:19:08,881 Já potřebuji přestávku. 414 00:19:08,932 --> 00:19:10,433 Ty, nikam nejdeš. 415 00:19:10,517 --> 00:19:11,418 Co potřebuješ? 416 00:19:11,469 --> 00:19:15,087 Víme, že zlodějovi transplantovali játra před 15 až 20ti lety. 417 00:19:15,139 --> 00:19:17,223 Nevím sice, jak úplné jsou tvé starší databáze, 418 00:19:17,274 --> 00:19:18,424 ale mohla by jsi... 419 00:19:18,475 --> 00:19:21,927 projet v počítači seznam transplantací 420 00:19:21,979 --> 00:19:22,928 a zužit to? 421 00:19:22,980 --> 00:19:24,280 Tak co jste zjistili? 422 00:19:24,365 --> 00:19:25,281 Tak se podívejme. 423 00:19:25,366 --> 00:19:27,150 Muž, Běloch, okolo 55 let. 424 00:19:27,234 --> 00:19:29,652 1,85 metrů vysoký, zelené oči, hnědé vlasy, 425 00:19:29,737 --> 00:19:31,237 krevní typ A pozitivní. 426 00:19:31,288 --> 00:19:33,439 A jednou si zlomil pátý obratel. 427 00:19:33,490 --> 00:19:34,624 Dobře, jdu na to. 429 00:19:37,127 --> 00:19:38,611 Sbohem. 430 00:19:39,580 --> 00:19:41,297 Jdi pryč. Co? 431 00:19:41,382 --> 00:19:42,999 Zpět do kachního jezírka. Jasně. 432 00:19:50,340 --> 00:19:53,593 Nebyla jste sama, seržante. 433 00:19:53,644 --> 00:19:55,094 Opravdu? 434 00:19:55,145 --> 00:19:57,096 Vy mi to pořád opakujete. 435 00:19:57,147 --> 00:19:58,631 S kým jsem byla? 436 00:19:58,682 --> 00:20:01,951 s Výkonným asistentem ředitele Garym Tolinem z FBI. 437 00:20:03,871 --> 00:20:05,304 Co se dělo? 438 00:20:05,372 --> 00:20:07,073 Co myslíte, že se dělo? 439 00:20:07,140 --> 00:20:08,758 Už mě ty hry nebaví, seržante. 440 00:20:08,826 --> 00:20:11,110 Odpovězte na otázku. 441 00:20:13,597 --> 00:20:18,150 Měl přednášku na hodnocení teroristické hrozby. 442 00:20:18,202 --> 00:20:19,769 Potkali jsme se následně na koktejlové párty. 443 00:20:19,837 --> 00:20:21,821 Povídali jsme si, šlo nám to. 444 00:20:21,872 --> 00:20:25,825 Zdál se mi celkem roztomilý. 445 00:20:25,876 --> 00:20:27,660 Pozvala jsem ho ke mě domů. 446 00:20:29,646 --> 00:20:30,680 Na kafe. 447 00:20:32,499 --> 00:20:34,166 Do jakých detailů chcete, abych zašla? 448 00:20:34,218 --> 00:20:36,352 Jsme svolní dospělí. 449 00:20:36,437 --> 00:20:38,921 To, že tam byl nemá nic společného s tou loupeží. 450 00:20:38,989 --> 00:20:41,107 Potom, co jsem ho zastřelila, Gary zpanikařil, 451 00:20:41,175 --> 00:20:42,792 řekl mi, že je ženatý. 452 00:20:42,860 --> 00:20:45,561 Já mu řekla, ať jde domů. 453 00:20:45,646 --> 00:20:47,113 Že ho budu krýt. 454 00:20:47,181 --> 00:20:49,766 To je vše. 455 00:20:49,833 --> 00:20:51,617 My už jsme Vám možnost dali. 456 00:20:51,685 --> 00:20:54,070 Můžu s tebou mluvit venku? 457 00:21:01,628 --> 00:21:04,163 Nevěřím tomu. 458 00:21:04,214 --> 00:21:05,164 Čemu? 459 00:21:05,215 --> 00:21:07,166 Jim. 460 00:21:07,217 --> 00:21:10,169 Ona s ním. 461 00:21:10,220 --> 00:21:11,471 Ona je mladá, sexy 462 00:21:12,539 --> 00:21:14,340 mariňák, který zneškodňuje bomby. 463 00:21:14,391 --> 00:21:15,842 On je jen starý oblek. 464 00:21:15,893 --> 00:21:22,715 Mě se někteří staří muži líbí. 466 00:21:22,766 --> 00:21:23,850 Nechci být v rozpacích 467 00:21:23,901 --> 00:21:25,718 před agenty NCIS, Fornelli. 468 00:21:25,769 --> 00:21:29,054 Pane, oni vyšetřují úmrtí. 469 00:21:29,106 --> 00:21:32,825 Vy jste byl svědkem a nenahlásil jste to. 470 00:21:32,893 --> 00:21:34,827 To že jsem byl u ní, nemá nic do činění 471 00:21:34,895 --> 00:21:37,396 s tou loupeží, nebo střílením. 472 00:21:37,447 --> 00:21:40,333 Byla to prostě nerozvážnost, 473 00:21:40,400 --> 00:21:44,369 kterou doufám udržíte v tajnosti před úřadem a mou ženou. 474 00:21:48,091 --> 00:21:49,742 Řekněte Zvláštnímu Agentu Gibbsovi, 475 00:21:49,793 --> 00:21:52,929 že budu plně spolupracovat při vyšetřování. 476 00:21:53,013 --> 00:21:56,382 ale ocenil bych, kdyby veškerá komunikace šla přes Vás. 478 00:21:56,433 --> 00:21:57,934 Vyřídím. 479 00:21:58,018 --> 00:22:00,853 Honem. No ták... 481 00:22:00,921 --> 00:22:02,939 Palmere. 482 00:22:03,023 --> 00:22:04,089 Říkala jsi, že něco máš. 483 00:22:04,141 --> 00:22:06,338 - Taky mám. - Ale říkal jsem, že budeme hned nahoře. 484 00:22:06,361 --> 00:22:07,276 Já vím, ale spěchá to. 485 00:22:07,361 --> 00:22:08,978 Chtěla jsem vám jen ukázat co jsem našla 486 00:22:09,062 --> 00:22:10,112 než půjdeme za Gibbsem. 487 00:22:10,197 --> 00:22:11,731 Vyhledávání je hotové. 488 00:22:11,782 --> 00:22:14,233 Takže. Mezi rokem 1995 a 2000, 489 00:22:14,284 --> 00:22:18,788 mělo ve Spojených Státech 18,212 lidí transplantována játra. 491 00:22:18,872 --> 00:22:21,273 Z nich 10,014 byli muži. 492 00:22:21,325 --> 00:22:24,911 Teď když uvážíme rasu zesnulého, 493 00:22:24,962 --> 00:22:27,713 jeho krevní skupinu, věk, výšku, vlasy a barvu očí, 494 00:22:27,781 --> 00:22:31,133 naše možnosti se snížili na 116 mužů. 495 00:22:31,218 --> 00:22:34,286 Z nichž, pouze tři měli zlomený obratel. 497 00:22:34,338 --> 00:22:36,055 Donutila většinu agentů, aby pracovali pro ní. 498 00:22:36,122 --> 00:22:38,007 Ale ne, já to udělala všechno. 499 00:22:38,091 --> 00:22:40,059 Z těch zbývajících tří, 500 00:22:40,126 --> 00:22:41,727 jeden zemřel v roce 1997. 501 00:22:41,795 --> 00:22:44,180 Jeden z nich je stále v pečovatelském domě v Peorii. 502 00:22:44,264 --> 00:22:47,132 Náš vítěz je Glover Reese, 503 00:22:47,184 --> 00:22:49,018 dříve z Baltimore, Maryland. 504 00:22:51,355 --> 00:22:53,406 Současná adresa neznámá. 505 00:22:53,473 --> 00:22:55,474 Je to určitě ten samý člověk. 506 00:22:55,525 --> 00:22:57,944 Takhle fotka z Baltimoru byla pořízena v roce 1980, 507 00:22:57,995 --> 00:22:59,579 před tím, než byly složky digitalizovány. 508 00:22:59,646 --> 00:23:02,665 Což vysvětluje, proč jsme neuspěli v rozpoznání obličeje. 509 00:23:02,749 --> 00:23:03,916 Co o něm víme? 510 00:23:03,984 --> 00:23:05,001 Narodil se v roce 1952 511 00:23:05,085 --> 00:23:06,953 na malé farmě v Marylandu. 512 00:23:07,004 --> 00:23:08,754 Přestěhoval se do Baltimore ještě jako teenager. 513 00:23:08,822 --> 00:23:09,922 Má dost záznamů jako mladistvý. 514 00:23:09,990 --> 00:23:11,257 To je jasné. 515 00:23:11,324 --> 00:23:13,259 V 70ých letech, byl několikrát zatčen. 516 00:23:13,326 --> 00:23:15,160 Menší krádež, napadení a ublížení na těle. 517 00:23:15,212 --> 00:23:18,097 A potom, v roce 78, to vyšvihl do vyšší ligy. 518 00:23:18,164 --> 00:23:19,465 Pokus o vraždu. 519 00:23:19,516 --> 00:23:21,500 Odseděl si 15 let v Jessupu. 520 00:23:21,551 --> 00:23:22,935 Paradox je, že transplantaci jater 521 00:23:23,003 --> 00:23:25,054 prodělal přímo tam, laskavost státu. 522 00:23:25,138 --> 00:23:26,222 My jsme za to zaplatili, že? 523 00:23:26,306 --> 00:23:27,673 Ano. Rok po jeho propuštění, 524 00:23:27,724 --> 00:23:29,809 se přestal ohlašovat u svého kurátora 525 00:23:29,860 --> 00:23:31,176 a zmizel. 526 00:23:31,228 --> 00:23:32,612 Už o něm nikdo neslyšel. 527 00:23:32,679 --> 00:23:33,946 Au contraire, šéfe. 528 00:23:34,014 --> 00:23:36,032 A tady je část, která si myslím, že se vám bude líbit. 529 00:23:36,116 --> 00:23:37,516 Jeho otisky prstů, byly nalezeny 530 00:23:37,567 --> 00:23:40,036 na dvou místech vraždy. 531 00:23:40,120 --> 00:23:41,287 Dobrý důvod, proč si odstranit otisky. 532 00:23:41,355 --> 00:23:42,288 Koho zabil? 533 00:23:42,355 --> 00:23:43,623 Odborového šéfa ve Philladelfii 534 00:23:43,690 --> 00:23:46,325 a playboye multimilionáře na Palm Beach. 535 00:23:46,376 --> 00:23:47,994 Tvrdí se že oba byli terčem. 536 00:23:48,061 --> 00:23:49,328 Opravdu? 537 00:23:49,379 --> 00:23:51,714 Glover Reese nebyl zloděj. 538 00:23:53,033 --> 00:23:55,034 Byl to nájemný vrah. 539 00:24:21,296 --> 00:24:22,480 Mluvil jsem s kanceláří Tolina. 540 00:24:22,564 --> 00:24:24,031 Pořád se jim neozval 541 00:24:24,099 --> 00:24:25,950 a telefon má vypnutý. 542 00:24:26,034 --> 00:24:28,953 Zjistíš, jestli tvá slečna mariňák neměla nějaké nepřátele? 543 00:24:29,037 --> 00:24:30,405 DiNozzo si s ní promluví. 544 00:24:30,456 --> 00:24:32,874 Vsadím se, že je Tolin terčem nájemného vraha. 545 00:24:32,941 --> 00:24:34,625 Já tu sázku nepřijmu. 546 00:24:34,710 --> 00:24:36,777 My v FBI máme sklony lidi naštvat. 547 00:24:36,829 --> 00:24:39,213 Kdokoliv ho chce mrtvého jen najme někoho dalšího. 549 00:24:39,281 --> 00:24:40,781 Musíte ho umísit do ochranné vazby. 550 00:24:40,833 --> 00:24:42,116 To ho nejdřív musíte najít. 551 00:24:42,167 --> 00:24:44,085 Promiňte. Paní Tolinová? 552 00:24:44,136 --> 00:24:45,470 Ano. 553 00:24:45,554 --> 00:24:47,305 Agent Fornell. 554 00:24:47,389 --> 00:24:49,757 Zvláštní Agent Gibbs, NCIS. 555 00:24:49,808 --> 00:24:51,559 Hledáme vašeho muže. 556 00:24:51,626 --> 00:24:52,894 Je doma? 557 00:24:52,961 --> 00:24:54,228 Ne. 558 00:24:54,296 --> 00:24:55,980 Nevíte, kde by mohl být? 559 00:24:56,064 --> 00:24:58,649 Přišel domů před pár hodinami, sbalil si věci a zmizel. 560 00:24:58,734 --> 00:25:00,268 Říkal, že jsou to záležitosti úřadu. 561 00:25:00,319 --> 00:25:02,687 Říkal mi, že by mohl být na pár dní pryč. 562 00:25:02,771 --> 00:25:04,405 Říkal kam jde? 563 00:25:04,473 --> 00:25:06,240 Je někdo z vás ženatý? 564 00:25:07,609 --> 00:25:09,110 Ne. 565 00:25:09,161 --> 00:25:11,162 Rozvedení, že? 566 00:25:12,197 --> 00:25:15,116 Nevím jak to chodilo ve vašich manželstvích, 568 00:25:15,167 --> 00:25:17,535 ale já jsem "vdaná za úřad" už 23 let 569 00:25:17,619 --> 00:25:20,654 a Gary mi buď nechce, nebo nemůže nic říct. 570 00:25:20,706 --> 00:25:22,623 Nemám vůbec ponětí kam šel. 571 00:25:22,674 --> 00:25:24,542 Kdybyste od něj slyšela, 572 00:25:24,626 --> 00:25:26,210 řekla byste mu, ať mi zavolá? 573 00:25:27,379 --> 00:25:29,380 FBI neví kde je? 574 00:25:31,350 --> 00:25:33,351 Děje se něco? 575 00:25:33,435 --> 00:25:34,352 Nejsme si jistí. 576 00:25:34,436 --> 00:25:35,720 Ale jen aby nedošlo k problémům, 577 00:25:35,804 --> 00:25:38,839 umístím agenty k vašemu domu. 579 00:25:38,891 --> 00:25:40,892 Teď mě děsíte. 580 00:25:41,977 --> 00:25:43,778 Vyřídím si pár telefonátů, 581 00:25:43,845 --> 00:25:46,697 zjistím, jestli je Tolin vyřizuje "záležitosti Úřadu." 582 00:25:46,782 --> 00:25:49,567 Myslíš, že ví, že jí lhal? 583 00:25:49,651 --> 00:25:52,904 Pokud to neví, Tobiasi, tak podezřívá. 584 00:25:57,192 --> 00:25:58,359 Čau, Rone. 585 00:25:58,410 --> 00:26:00,044 Tady, Tony DiNozzo. 586 00:26:00,128 --> 00:26:01,379 podívejte, procházel jsem se 587 00:26:01,463 --> 00:26:03,831 těmi fotkami, které jste mi poslal a .. no já nevím. 588 00:26:03,882 --> 00:26:06,700 Nevím jistě co, ale něco je špatně. 590 00:26:06,752 --> 00:26:08,586 Raději bych to s Vámi probral. 591 00:26:08,654 --> 00:26:12,206 Zavolejte mi, jak budete mít čas, Díky. 592 00:26:15,010 --> 00:26:16,227 Zdravím, seržante. 593 00:26:16,311 --> 00:26:17,378 Jak se cítíte? 594 00:26:17,429 --> 00:26:18,429 Dobře. 595 00:26:18,514 --> 00:26:19,847 Je tohle oficiální záležitost 596 00:26:19,898 --> 00:26:22,567 nebo jsem si dnes ráno vysloužila reputaci jako lehká kořist? 597 00:26:22,651 --> 00:26:24,519 Identifikovali jsme toho muže, kterého jste zastřelila. 598 00:26:24,570 --> 00:26:26,737 Je hledaný pro dvě nevyřešené vraždy. 599 00:26:27,990 --> 00:26:29,941 Takže co? Jste tady, abyste mi dal medaili? 600 00:26:31,726 --> 00:26:33,661 Nebyl to zloděj, 601 00:26:33,728 --> 00:26:35,729 byl to nájemný vrah. 602 00:26:42,955 --> 00:26:44,672 Máte nějaké nepřátele? 603 00:26:44,739 --> 00:26:48,175 Nikoho, kdo by mě chtěl mrtvou. 604 00:26:48,243 --> 00:26:50,711 Služba Vám skončila v 1600. Kam jste šla? 605 00:26:50,762 --> 00:26:52,713 Večeřela jsem se svým bratrem. 606 00:26:52,781 --> 00:26:54,181 Chcete jeho číslo? 607 00:26:55,434 --> 00:26:57,918 Možná Vás budeme muset dát do ochranné vazby. 608 00:26:57,970 --> 00:27:02,623 Tohle musí být o mém příteli z FBI, né o mě. 610 00:27:02,691 --> 00:27:04,775 Na této teorii taky pracujeme, 611 00:27:06,895 --> 00:27:08,896 ale nevěřím Vám vaší historku. 612 00:27:08,947 --> 00:27:13,434 Samozřejmě chápu, proč jste se líbila Tolinovi, 613 00:27:13,485 --> 00:27:16,337 ale proč se On líbil Vám? 614 00:27:16,405 --> 00:27:19,707 Vy jste na tohle expert? Vlastně ano, jsem. 615 00:27:19,775 --> 00:27:21,542 Vždycky jsem měla problémy s otcem. 616 00:27:24,329 --> 00:27:25,997 Jsme hotovi? 617 00:27:26,064 --> 00:27:28,299 Mám za sebou těžký den. 618 00:27:35,173 --> 00:27:36,307 Ránko, Zivo. 619 00:27:36,391 --> 00:27:38,309 Ránko. 620 00:27:38,393 --> 00:27:39,760 Co je tohle? 621 00:27:39,811 --> 00:27:41,679 Stáhl jsem případy, na kterých Gary Tolin dohlížel 622 00:27:41,763 --> 00:27:43,064 za posledních pět let. 623 00:27:43,131 --> 00:27:45,399 Doufejme, že můžeme najít toho, kdo jej chce mrtvého. 624 00:27:45,467 --> 00:27:46,934 Samozřejmě máš povolení 625 00:27:46,985 --> 00:27:48,819 na kopírování těch složek, že? 626 00:27:51,306 --> 00:27:53,474 Ve předu je index. 627 00:27:54,643 --> 00:27:57,745 Arlington policie našla opuštěné, ukradené auto 628 00:27:57,812 --> 00:27:59,864 několik bloků od domu seržanta Dempseyové. 629 00:27:59,948 --> 00:28:01,449 Myslíš, že ho náš nájemný vrah použil? 630 00:28:01,500 --> 00:28:03,801 Myslím, že se tam musel nějak dostat 631 00:28:03,869 --> 00:28:05,336 a bylo startované přes dráty. 632 00:28:05,420 --> 00:28:07,755 To vysvětluje, proč u sebe neměl žádné klíčky. 633 00:28:07,822 --> 00:28:09,290 Zrovna ho odtáhli do naší evidenční garáže. 634 00:28:09,341 --> 00:28:10,925 Zjistil jsem, že 635 00:28:10,992 --> 00:28:13,294 Tolin není pryč kvůli záležitostem úřadu. 636 00:28:13,345 --> 00:28:15,596 Řekl řediteli, že chce pár dní volna. 637 00:28:15,664 --> 00:28:19,100 Úřadu řekne jednu věc a manželce druhou. 639 00:28:19,167 --> 00:28:21,485 Šéfe, očividně nejsou má tušení ve tvé lize, 640 00:28:21,553 --> 00:28:23,270 ale říká mi to, že Tolin 641 00:28:23,338 --> 00:28:24,522 a Heather Dempseyová něco skrývají. 642 00:28:24,606 --> 00:28:26,023 Bude to více než jen na jednu noc. 644 00:28:27,476 --> 00:28:28,893 Tohle je nacpané složkami. 645 00:28:28,977 --> 00:28:30,561 Veřejná korupce, civilní práva, 646 00:28:30,646 --> 00:28:32,513 organizovaný zločin, drogy, únosy. 647 00:28:32,564 --> 00:28:33,847 Tolin je výkonný zástupce ředitele. 648 00:28:33,899 --> 00:28:35,366 Může se dostat k čemukoliv. 649 00:28:35,450 --> 00:28:36,617 Tohle by bylo nadlouho. 650 00:28:36,685 --> 00:28:39,019 Tolin je jeden z vás. Proč tohle nedělá FBI? 652 00:28:39,071 --> 00:28:40,187 Dokud nebudeme vědět více, 653 00:28:40,238 --> 00:28:42,156 bude to mezi námi. 654 00:28:44,292 --> 00:28:45,826 Jo. Gibbs. 656 00:28:49,998 --> 00:28:51,716 Hned jsem dole. 657 00:29:00,875 --> 00:29:02,209 Gibbs je na cestě sem. 658 00:29:02,260 --> 00:29:03,877 Chceš ho potkat u výtahu? 659 00:29:03,929 --> 00:29:04,929 Jdi na to. 660 00:29:05,013 --> 00:29:06,313 Co to děláš? 661 00:29:06,381 --> 00:29:08,382 Předpokládám další Gibbsuv krok. 662 00:29:08,433 --> 00:29:10,735 Ty jsi takový taktikář. 663 00:29:12,571 --> 00:29:13,988 Ahoj, Abby. 664 00:29:14,055 --> 00:29:17,057 Pracovala jsi na tom autě jen deset minut. To je rychlé i na tebe. 666 00:29:17,109 --> 00:29:20,161 Našla jsem foťák pod předním sedadlem. 667 00:29:23,682 --> 00:29:25,633 Sergeant Dempseyová byla terčem, šéfe, 668 00:29:25,684 --> 00:29:26,967 ne Tolin. 669 00:29:27,019 --> 00:29:28,202 Dostaňte jí sem. 670 00:29:28,270 --> 00:29:29,970 Sledoval jsem telefon Dempseyové, 671 00:29:30,022 --> 00:29:32,940 a je v McLean, Virginia, asi šest mil od jejího domu. 672 00:29:33,007 --> 00:29:34,842 Tak jí zavolej. 673 00:29:44,086 --> 00:29:46,570 Zrovna si vypnula telefon. 674 00:29:46,655 --> 00:29:48,539 Musela si všimnout našeho ID volajícího. 675 00:29:48,623 --> 00:29:50,891 Kde je v McLean? 676 00:29:57,366 --> 00:30:00,051 Rehabilitační středisko Howard. 677 00:30:05,707 --> 00:30:06,924 McGee, jdi. 678 00:30:07,008 --> 00:30:08,125 Vezmi Zivu s sebou. 679 00:30:08,210 --> 00:30:09,343 Kam jdeme? 680 00:30:09,410 --> 00:30:10,577 Najít seržanta Dempseyovou. 681 00:30:10,629 --> 00:30:11,796 Hej. 682 00:30:11,880 --> 00:30:14,181 Amigo, vsadili jsme si na špatného koně. 683 00:30:14,249 --> 00:30:16,583 Ten nájemný vrah jde po mém mariňákovi, 684 00:30:16,635 --> 00:30:18,352 ne tvém výkonném asistentovi ředitele. 685 00:30:18,419 --> 00:30:21,021 To ale nevysvětluje, proč Tolin zmizel. 686 00:30:21,089 --> 00:30:23,924 Říkám vám, ti dva mají něco za lubem. 687 00:30:26,427 --> 00:30:27,862 Promiňte. 688 00:30:27,929 --> 00:30:29,313 Zajímalo by mě, jestli byste mi mohla pomoct. 689 00:30:29,397 --> 00:30:30,397 Zkusím to. 690 00:30:30,449 --> 00:30:31,932 Hledáme tuto osobu, 691 00:30:31,983 --> 00:30:34,268 a myslím si, že by tady mohla být. 692 00:30:34,319 --> 00:30:36,237 Heather. Zrovna jste jí minuli. 693 00:30:36,288 --> 00:30:38,072 Vy jí znáte? 694 00:30:38,123 --> 00:30:39,790 Chodí sem skoro každý den, navštívit svého bratra. 695 00:30:39,875 --> 00:30:40,991 Jejího bratra? 696 00:30:41,076 --> 00:30:42,159 Judd Dempsey. 697 00:30:45,113 --> 00:30:46,797 Díky. 698 00:30:49,301 --> 00:30:51,001 Pardon. 699 00:30:51,086 --> 00:30:52,253 Judd? 700 00:30:52,304 --> 00:30:53,387 Jo. 701 00:30:53,454 --> 00:30:54,588 Ahoj. NCIS. 702 00:30:54,639 --> 00:30:56,457 Agenti McGee a Davidová. 703 00:30:56,525 --> 00:30:58,726 Hledáme Vaší sestru. 704 00:30:58,793 --> 00:31:00,344 To musí být o tom zlodějovi, co ho zastřelila. 705 00:31:00,428 --> 00:31:01,812 Ano, ona Vám to řekla? 706 00:31:01,897 --> 00:31:04,793 Tohle pro nás byl opravdu šílený rok okolo zbraní. 707 00:31:04,800 --> 00:31:05,733 Co tím myslíte? 708 00:31:05,800 --> 00:31:08,352 Heather zabije zloděje, a mě střelí do zad. 709 00:31:10,071 --> 00:31:11,438 Proto jsem v tomhle. 710 00:31:11,490 --> 00:31:13,407 Co se stalo? 711 00:31:13,474 --> 00:31:16,193 Byl jsem na špatném místě, ve špatný čas. 712 00:31:17,812 --> 00:31:20,247 Dostal jsem se do přestřelky, 713 00:31:20,315 --> 00:31:23,999 mezi soupeřící drogové gangy na jihovýchodě DC. 714 00:31:25,873 --> 00:31:27,821 Judd Dempsey byl nevinný přihlížející. 715 00:31:27,873 --> 00:31:29,373 Teď je ochrnutý od pasu dolů. 716 00:31:29,457 --> 00:31:31,458 Pracoval v přístřešku pro lidi bez domova na čtvrté ulici. 717 00:31:31,510 --> 00:31:32,826 Je to fakt hodné dítě. 718 00:31:32,878 --> 00:31:33,994 Jsou dost blízko. 719 00:31:34,045 --> 00:31:35,596 Dempseyová byla v Afghanistanu když se to stalo. 720 00:31:35,663 --> 00:31:37,298 Dostali toho střelce? 721 00:31:37,349 --> 00:31:38,332 Ano, dostali. 722 00:31:38,383 --> 00:31:39,833 Gene Abbott. 723 00:31:39,885 --> 00:31:41,001 Je to místní dealer. 724 00:31:41,052 --> 00:31:42,336 Po jeho zatčení, 725 00:31:42,387 --> 00:31:45,272 spolupracoval, poskytl jména, dostal imunitu 726 00:31:45,340 --> 00:31:48,175 a dostal taky novou identitu od ministerstva spravedlnosti. 727 00:31:48,226 --> 00:31:49,860 Hádej kdo doporučil tu dohodu. 728 00:31:51,146 --> 00:31:53,147 Věčný favorit, FBI 729 00:31:53,198 --> 00:31:55,699 Výkonný asistent ředitele Gary P. Tolin. 730 00:31:55,784 --> 00:31:58,068 Víc než na jednu noc, že? 731 00:31:58,153 --> 00:32:00,287 Heather Dempsey? No tak. 732 00:32:00,355 --> 00:32:02,489 Vy víte co to je... je to jak z "Body Heat". 733 00:32:02,541 --> 00:32:03,874 Klasika z roku 1981 734 00:32:03,959 --> 00:32:06,526 s William Hurtem a Kathleen Turnerovou. 735 00:32:06,578 --> 00:32:08,412 Šéfe, přesto, že nesnáším Tonyho vyprávění o filmech, 736 00:32:08,496 --> 00:32:10,331 si myslím, že má v tomhle pravdu. 737 00:32:10,382 --> 00:32:11,582 Heather Dempsey chtěla odplatu. 738 00:32:11,666 --> 00:32:13,367 Potřebovala Abbottovu novou identitu. 739 00:32:13,418 --> 00:32:15,886 Nenarazila na Tolina na přednášce jen tak náhodou. 740 00:32:15,971 --> 00:32:17,704 Šla ho tam hledat 741 00:32:17,756 --> 00:32:19,890 pak udělala to co Kathleen Turner v Body Heat, 742 00:32:19,975 --> 00:32:22,042 a dostala ho k sobě domů. 743 00:32:22,093 --> 00:32:23,344 Více než jedenkrát. 744 00:32:23,395 --> 00:32:24,562 Lhala nám. 745 00:32:24,629 --> 00:32:25,863 Setkali se už před tou přednáškou. 746 00:32:25,947 --> 00:32:27,398 Prošel jsem Tolinovi výpisy telefonů. 747 00:32:27,482 --> 00:32:29,533 Byl u Dempseyové doma 748 00:32:29,618 --> 00:32:31,151 několikrát, v předchozích dvou týdnech. 749 00:32:31,203 --> 00:32:33,520 Heather z něj doslova svedla nové jméno a identitu. 750 00:32:33,572 --> 00:32:37,123 Proto se Tolin choval tak tajnůstkářsky. 751 00:32:39,629 --> 00:32:42,830 Heather Dempseyová chce zabít Abbotta. 752 00:32:51,882 --> 00:32:54,433 Velitel seržanta Dempseyové o ní neslyšel. 753 00:32:54,482 --> 00:32:56,184 Vyhlásil jsem pátrání po ní a jejím autě. 754 00:32:56,262 --> 00:32:57,229 Nic. 755 00:32:57,296 --> 00:32:58,430 Její telefon je pořád vypnutý. 756 00:32:58,481 --> 00:33:00,432 Očividně nechce, aby jí někdo našel. 757 00:33:00,483 --> 00:33:03,101 Myslíte, že Abbott najal nájemného vraha, aby jí zabil? 758 00:33:03,152 --> 00:33:05,804 Kdyby zjistil, že jde po něm, tak určitě jo. 759 00:33:07,073 --> 00:33:08,440 Jo, tady Gibbs. 760 00:33:08,491 --> 00:33:11,410 Hned budu tam. 761 00:33:11,477 --> 00:33:13,362 Jdeme. Jdeš se mnou, chlapče z plakátu. 762 00:33:21,487 --> 00:33:22,987 Tobiasi, co máš? 763 00:33:27,860 --> 00:33:31,096 Omlouvám se za to zmizení, Agente Gibbsi. 764 00:33:31,163 --> 00:33:35,517 Potřeboval jsem trochu času, abych si uspořádal věci v hlavě. 765 00:33:35,601 --> 00:33:37,836 Nechtěl byste nám říct, co se doopravdy 766 00:33:37,887 --> 00:33:40,004 stalo mezi Vámi a Heather Dempseyovou? 767 00:33:40,056 --> 00:33:44,008 Tenkrát bych si to nepřipustil, ale nechal jsem se zneužít. 768 00:33:44,060 --> 00:33:47,612 Měl jsem vědět, že se něco děje. 769 00:33:47,680 --> 00:33:51,133 Žena jako Heather jde za mou? 770 00:33:51,200 --> 00:33:53,351 Vše co kdy chtěla, byly informace. 771 00:33:53,403 --> 00:33:55,737 Nové jméno a adresa Gene Abbotta. 772 00:33:55,805 --> 00:33:57,105 Dal jste jí to. 773 00:33:58,925 --> 00:34:01,192 Očividně jsem nepřemýšlel. 774 00:34:03,246 --> 00:34:05,196 Abbott žije na farmě v Eldersburgu, Maryland. 775 00:34:05,248 --> 00:34:07,132 Agente Gibbsi, chci abyste věděl, 776 00:34:07,199 --> 00:34:11,553 že chystám rezignační dopis, ve kterém popisuji vše co se stalo. 778 00:34:11,637 --> 00:34:14,806 Bude na ředitelově stole do večera. 779 00:34:16,642 --> 00:34:18,877 Nechci se omlouvat za to, co jsem udělal, ale 780 00:34:18,928 --> 00:34:23,047 Heather říkala, že si chce s Abbott jen promluvit. 781 00:34:23,099 --> 00:34:25,183 A Vy jste tomu věřil. 782 00:34:49,792 --> 00:34:52,911 To je její pickup, támhle. 783 00:34:54,597 --> 00:34:56,080 Zkontroluj dům. 784 00:35:04,807 --> 00:35:07,559 Tohle se vymyká kontrole, jste šílená! 785 00:35:07,610 --> 00:35:09,978 Co je? Ty si to neužíváš? 786 00:35:10,062 --> 00:35:11,363 Vypadáš dost špatně. 787 00:35:11,430 --> 00:35:13,148 Tohle už dál nesnesu. 788 00:35:13,232 --> 00:35:16,034 Pak víš, co dělat. 789 00:35:16,102 --> 00:35:18,203 Rychle sebou pohni, Gene. 790 00:35:18,270 --> 00:35:20,455 A vše to skončí. 791 00:35:24,076 --> 00:35:26,444 Ale ty to nedokážeš, 792 00:35:26,496 --> 00:35:28,380 protože jsi zbabělec. 793 00:35:30,766 --> 00:35:34,084 Prodal jsi své kámoše, jen aby jsi se nedostal do vězení. 794 00:35:34,754 --> 00:35:40,141 Ukončím tvé trápení, až budu připravená. 796 00:35:45,631 --> 00:35:46,681 Jste dobří. 797 00:35:46,766 --> 00:35:52,187 Pomoc! Ona je šílená! 798 00:35:52,271 --> 00:35:55,774 Tahle věc, má to detektor pohybu. 799 00:35:55,825 --> 00:35:57,650 Pokud se pohnu, jsem mrtvý! 800 00:36:03,082 --> 00:36:05,650 Tak jak dlouho takhle je? 801 00:36:05,701 --> 00:36:07,452 Několik dní. 802 00:36:11,991 --> 00:36:14,960 Šéfe, mohl bych zavolat pyrotechniky, jestli chceš. 803 00:36:15,011 --> 00:36:17,161 Já ti nevím. 804 00:36:18,848 --> 00:36:22,133 My tady máme vlastní EOD. 805 00:36:25,221 --> 00:36:27,639 Zavolejte pyrotechniky! 806 00:36:27,690 --> 00:36:29,941 Nejdřív budeš muset odpovědět na několik otázek. 807 00:36:31,360 --> 00:36:32,944 Cože? 808 00:36:37,116 --> 00:36:40,350 Ty jsi poslal toho vraha na seržanta Dempseyovou? 809 00:36:49,361 --> 00:36:51,495 Jak je velký rádius výbuchu? 810 00:36:51,546 --> 00:36:53,698 Okolo 15 až 20ti stop. 811 00:36:55,051 --> 00:36:57,368 Já chápu, proč nechceš odpovědět. 812 00:36:57,420 --> 00:37:00,422 Asi budeš nejdřív chtít mluvit se svým právníkem. 813 00:37:00,506 --> 00:37:03,374 Mohli bychom ti jednoho do zítřejšího rána sehnat. 814 00:37:03,426 --> 00:37:05,894 Ale na dobrého si počkáš tak ze dva dny. 815 00:37:14,053 --> 00:37:17,656 Dobře, dobře. 816 00:37:17,723 --> 00:37:19,741 "Dobře" co? 817 00:37:21,694 --> 00:37:24,227 Já jsem na ní poslal toho vraha. 818 00:37:25,705 --> 00:37:27,832 Teď tu věc ze mě dostaňte! 819 00:37:27,900 --> 00:37:29,751 Chci si být jistý, že se necítíš jako bys 820 00:37:29,819 --> 00:37:32,621 tuto informaci poskytoval dobrovolně. 821 00:37:32,705 --> 00:37:36,240 Bylo to v sebeobraně. 822 00:37:36,292 --> 00:37:37,459 Vysvětli to. 823 00:37:37,543 --> 00:37:41,261 Soused říkal, že se tu potloukala. 824 00:37:42,214 --> 00:37:44,099 Zapsal si její poznávačku. 825 00:37:45,751 --> 00:37:47,686 Když jsem zjistil, kdo to je... 826 00:37:47,753 --> 00:37:51,689 Rozhodl jsi se, že dostaneš seržanta Dempseyovou dříve, než ona tebe. 828 00:37:51,756 --> 00:37:53,273 Jak to dopadlo? 830 00:37:55,978 --> 00:38:03,533 Heather, ty nechceš zahodit svůj život kvůli tomuto chlápkovi. 832 00:38:09,775 --> 00:38:10,875 Jdi na to. 833 00:38:10,943 --> 00:38:12,460 Sundej to. 834 00:38:12,545 --> 00:38:13,628 Můžeš. 835 00:38:13,713 --> 00:38:15,446 Je to replika. 836 00:38:18,617 --> 00:38:21,052 Chtěla jsem aby trpěl. 837 00:38:21,120 --> 00:38:24,305 Aby cítil alespoň trochu jako se cítí můj bratr každý den. 838 00:38:24,390 --> 00:38:27,676 Uvíznutý v židli. 839 00:38:27,760 --> 00:38:29,010 Neustálá bolest. 840 00:38:29,095 --> 00:38:31,763 Neudělat ani tu nejlehčí věc sám, bez pomoci. 841 00:38:33,099 --> 00:38:34,632 K slitování ostatních. 842 00:38:47,863 --> 00:38:49,280 Itálie? 843 00:38:49,331 --> 00:38:52,117 Si. Pasta puttanesca. 844 00:38:52,168 --> 00:38:53,484 Recept mé babičky. 845 00:38:53,536 --> 00:38:55,870 Počkej, až budu hotový. 846 00:38:55,955 --> 00:38:58,790 Je to dobré, k jaké je to příležitosti? 847 00:38:58,841 --> 00:39:01,843 Snažím se ti prokázat laskavost. 848 00:39:05,347 --> 00:39:09,050 Gene Abbott byl obviněn ze spiknutí z odpovědnosti. 849 00:39:09,135 --> 00:39:10,635 Kriminálníci jsou hloupí. 850 00:39:11,854 --> 00:39:14,105 Neuvědomil si, že nový zločin, 851 00:39:14,173 --> 00:39:16,674 nepokryje jeho imunita? 852 00:39:16,726 --> 00:39:19,177 Co budeš dělat se seržantem Dempseyovou? 853 00:39:19,228 --> 00:39:22,280 Já? Nic. Podle mě je to hrdina. 855 00:39:22,347 --> 00:39:25,483 ATF to tak nevidí. 856 00:39:25,534 --> 00:39:28,069 Rozhodují se, kterou žalobu použít: 857 00:39:28,154 --> 00:39:30,071 Únos, napadení, 858 00:39:30,156 --> 00:39:31,489 pokus o ublížení na těle. 859 00:39:31,540 --> 00:39:35,076 Ta bomba nebyla pravá, Tobiasi. 860 00:39:35,161 --> 00:39:36,377 Počkej! 861 00:39:37,830 --> 00:39:39,798 Hodně štěstí při hledání soudce, který jí za to odsoudí. 862 00:39:43,085 --> 00:39:45,220 Neumyješ se? 863 00:39:50,709 --> 00:39:52,310 Co tady dělá tak brzo? 864 00:39:52,377 --> 00:39:54,345 Nepopíchnul mě už alespoň měsíc. 865 00:39:54,396 --> 00:39:56,547 To nevím. 866 00:39:56,599 --> 00:39:58,382 Krize středního věku je až v prosinci. 867 00:39:58,434 --> 00:39:59,601 Tony... 868 00:39:59,685 --> 00:40:01,385 Co je? 869 00:40:01,437 --> 00:40:03,321 Pro vaší informaci, 870 00:40:03,388 --> 00:40:05,323 náborářská brožurka jde dnes do tisku. 871 00:40:05,390 --> 00:40:08,526 Ron Sands je právě teď nahoře s ředitelem 872 00:40:08,577 --> 00:40:09,828 a celé to tam schvalují. 873 00:40:09,895 --> 00:40:11,863 Je to velký den. 874 00:40:11,914 --> 00:40:14,732 Kdybyste chtěli podepsané kopie 875 00:40:14,784 --> 00:40:17,568 té brožury, mohl bych to zařídit. 876 00:40:17,620 --> 00:40:19,403 Tady jde. 877 00:40:20,405 --> 00:40:21,539 Zdravím Rone. 878 00:40:21,590 --> 00:40:22,907 Ahoj. 879 00:40:22,958 --> 00:40:24,425 Tak co na to ředitel říkal? 880 00:40:24,510 --> 00:40:27,512 Byl velice potěšen, vypadá to velice pěkně, takže dobré. 881 00:40:27,579 --> 00:40:29,848 Takže jste použili fotku mě u stolu jako přední stranu? 882 00:40:29,915 --> 00:40:31,349 Ne. 883 00:40:31,416 --> 00:40:33,918 Jo, vím, 884 00:40:33,969 --> 00:40:35,937 jedna z těch na lodi. 885 00:40:36,021 --> 00:40:38,056 To byl taky tvůj nápad. 886 00:40:38,107 --> 00:40:40,308 Byl to můj nápad, ale tu jsme taky nepoužili. 887 00:40:40,392 --> 00:40:42,360 Abbyina laborka? 888 00:40:42,427 --> 00:40:44,479 Ne. 889 00:40:44,563 --> 00:40:46,064 Střelnice? 891 00:40:48,317 --> 00:40:49,701 Odpočívárna? 892 00:40:49,768 --> 00:40:51,319 Ne. 893 00:40:51,403 --> 00:40:53,538 Tak kterou jste použili? 894 00:40:54,456 --> 00:40:56,741 Ředitel chtěl obrázek NCIS 895 00:40:56,792 --> 00:40:58,827 který vyjadřuje autoritu... 896 00:41:00,779 --> 00:41:03,214 a integritu. 897 00:41:04,667 --> 00:41:06,501 Vedení. 898 00:41:06,585 --> 00:41:07,952 Není to kousek tvého ramene 899 00:41:08,003 --> 00:41:09,787 v pozadí, Tony? 900 00:41:11,173 --> 00:41:14,008 Jo, jo, je. 901 00:41:15,094 --> 00:41:19,147 přeložil Juress - NCISSG juress.wz.cz/ncis.html