1 00:00:00,800 --> 00:00:03,000 V minulých dílech jste viděli. 2 00:00:03,372 --> 00:00:05,290 Hetty odstoupila ze své funkce. 3 00:00:05,374 --> 00:00:06,591 - Kdo jste? - Lauren Hunterová. 4 00:00:06,676 --> 00:00:07,459 Její náhrada. 5 00:00:07,543 --> 00:00:08,927 Zulu... Listopad. 6 00:00:09,011 --> 00:00:10,762 Operace Comescu. 7 00:00:10,847 --> 00:00:12,314 Už na tomto případě neděláte, agente Callene. 8 00:00:12,381 --> 00:00:14,966 Celá operace Comescu je o vás. 9 00:00:18,638 --> 00:00:21,223 Najděte ji, agentko Hunterová, než je všechny zabijí. 10 00:00:24,260 --> 00:00:25,810 - Hetty je naživu. - Kde? 11 00:00:34,487 --> 00:00:35,954 Mám zprávu 12 00:00:36,038 --> 00:00:37,923 pro hlavu rodiny Comescu. 13 00:00:37,990 --> 00:00:40,492 Já jsem hlavou rodiny Comescu. 14 00:00:40,576 --> 00:00:43,161 Callen zemřel před třemi týdny. 15 00:00:43,246 --> 00:00:45,046 A proč bych vám měla věřit? 16 00:00:45,553 --> 00:00:48,200 Protože jsme rodina. 17 00:01:13,776 --> 00:01:15,844 Přicházejí. 18 00:01:54,450 --> 00:01:56,117 Jen ať přijdou. 19 00:01:58,204 --> 00:02:02,204 Epizoda: S03E01 Lange, H. Datum vysílání: 20.9.2011 20 00:02:02,229 --> 00:02:08,229 Titulky přeložil: Timon111 21 00:02:22,000 --> 00:02:24,404 O 53 minut dříve. 22 00:02:27,357 --> 00:02:28,604 Počkejte tady. 23 00:02:57,013 --> 00:02:58,246 To nejlepší ovoce. 24 00:02:58,919 --> 00:03:00,803 Ručně nasbírané. 25 00:03:03,747 --> 00:03:05,748 Dulceato. 26 00:03:07,951 --> 00:03:09,969 Naučila jsem se to od matky. 27 00:03:11,672 --> 00:03:13,806 Ta se to zase naučila od své matky. 28 00:03:15,476 --> 00:03:18,094 A její matka od své. 29 00:03:18,145 --> 00:03:20,146 A tak dále. 30 00:03:24,235 --> 00:03:26,402 Takže rodinná tradice... 31 00:03:26,470 --> 00:03:28,955 pokračuje. 32 00:03:29,023 --> 00:03:33,710 Chránit některé věci je důležitější, než ty ostatní. 33 00:03:33,777 --> 00:03:35,778 Ano, to je. 34 00:03:40,334 --> 00:03:44,954 Tento spor... jak dlouho už trvá? 35 00:03:46,657 --> 00:03:49,475 Od války. 36 00:03:49,543 --> 00:03:51,794 Nyní... 37 00:03:51,845 --> 00:03:54,230 je u konce. 38 00:03:54,298 --> 00:03:56,716 Opravdu? 39 00:04:16,453 --> 00:04:19,038 Potřebuju vědět, že budeš v pořádku. 40 00:04:21,191 --> 00:04:24,460 Říkal jsem, že potřebuju vědět, jestli budeš v pořádku. 41 00:04:25,529 --> 00:04:27,547 Jo. 42 00:04:27,631 --> 00:04:29,832 Jsem v pořádku. 43 00:04:29,900 --> 00:04:34,218 Protože jestli nebudeš v pohodě ve chvíli, kdy mi máš krýt záda, 44 00:04:34,271 --> 00:04:35,421 rád bych to věděl. 45 00:04:37,474 --> 00:04:40,093 To je Černé moře. 46 00:04:42,162 --> 00:04:44,998 Jo, to je. 47 00:04:45,065 --> 00:04:48,468 Vždycky jsem si myslel, že je to Pacifik. 48 00:04:49,953 --> 00:04:52,505 Kalifornie. 49 00:04:52,573 --> 00:04:55,942 Ty víš, kde jsme. 50 00:04:56,026 --> 00:04:57,894 Rumunsko. 51 00:04:57,961 --> 00:05:00,997 Musíme se stáhnout pryč z ulic a vymyslet plán. 52 00:05:01,064 --> 00:05:03,333 O pár bloků zpátky, jsou nějaké dílny, 53 00:05:03,400 --> 00:05:05,234 staré skladiště. 54 00:05:05,285 --> 00:05:07,520 Převážně obchody s auty. 55 00:05:07,588 --> 00:05:10,540 Pokud možno v uličce, kdybychom se potřebovali rychle dostat pryč. 56 00:05:10,591 --> 00:05:12,542 Dílny, skladiště a uličky. 57 00:05:12,609 --> 00:05:14,577 Chápu. 58 00:05:20,934 --> 00:05:23,036 Odkud znáš tohle místo? 59 00:05:23,103 --> 00:05:25,388 Narodil jsem se tady. 60 00:05:30,361 --> 00:05:32,612 Co to děláš? 61 00:05:32,696 --> 00:05:34,731 Kafe, černé. Cukr, hnědý. 62 00:05:34,782 --> 00:05:36,733 Spařené, nepřevařené a sušenky Oreos... 63 00:05:36,784 --> 00:05:38,434 pokud je chceš. 64 00:05:38,485 --> 00:05:40,203 Žádné jidlo ani nápoje v operačním středisku. 65 00:05:40,270 --> 00:05:41,771 Říká kdo? 66 00:05:41,822 --> 00:05:44,774 Nezdá se mi to správné. 67 00:05:45,826 --> 00:05:47,493 Ona tady není, Eriku. 68 00:05:47,578 --> 00:05:48,944 Ne, není. 69 00:05:48,996 --> 00:05:50,296 Ona odstoupila. 70 00:05:50,381 --> 00:05:51,631 Jo, to jo. 71 00:05:51,715 --> 00:05:53,249 Je někde ve východní Evropě. 72 00:05:53,300 --> 00:05:54,584 S největší pravděpodobností. 73 00:05:54,635 --> 00:06:00,300 Má nulovou kontrolu nad tím, co děláš, co řekneš, nebo kdy si dáš přestávku. 74 00:06:04,978 --> 00:06:06,979 Ale stejně... 75 00:06:13,987 --> 00:06:16,155 Říkala jsi sušenky? 76 00:06:17,741 --> 00:06:20,760 Žádné použití kreditní karty. 77 00:06:20,828 --> 00:06:22,829 Žádné hotely s rezervací na její jméno. 78 00:06:22,913 --> 00:06:24,397 Žádný kontakt. 79 00:06:24,465 --> 00:06:28,582 Nic od té doby, co taxi vysadilo Hetty na adresu v Praze. 80 00:06:28,702 --> 00:06:30,787 Je to majetek rodinné firmy Comescu. 81 00:06:30,838 --> 00:06:32,488 Podíváme se. 82 00:06:32,539 --> 00:06:34,123 Je to obytná čtvrť. 83 00:06:34,174 --> 00:06:37,460 Pravděpodobně utajený byt, nebo dům, ale nic, čím by to místo vyčnívalo... 84 00:06:40,481 --> 00:06:41,714 Co? 85 00:06:41,799 --> 00:06:43,549 To je zpráva z Prahy. 86 00:06:43,634 --> 00:06:46,235 Na této adrese byla v noci přestřelka. 87 00:06:47,855 --> 00:06:50,690 Bylo to hlášeno jako válka mezi gangy. 88 00:06:50,774 --> 00:06:53,526 Pět mrtvých. 89 00:06:53,610 --> 00:06:55,528 Všichni z nich Rumuni. 90 00:06:55,612 --> 00:06:58,047 Jeden byl Comescu. 91 00:06:58,115 --> 00:07:00,533 Právě mi volali z Interpolu. 92 00:07:00,617 --> 00:07:05,138 Říkají, že to vypadá spíš na vojenskou operaci, než přestřelku gangů. 93 00:07:05,205 --> 00:07:07,023 Kdy? 94 00:07:07,090 --> 00:07:09,125 Okolo 10:00, místního času. 95 00:07:09,192 --> 00:07:12,194 Šest hodin poté, co Callen s ostatními přistáli v Praze. 96 00:07:17,134 --> 00:07:19,869 Oficiálně máme v této části světa pouze jednoho agenta. 97 00:07:19,920 --> 00:07:21,337 Samozřejmě, řediteli, 98 00:07:21,388 --> 00:07:23,656 a to je očividně to, co jste nám chtěl říct. 99 00:07:27,728 --> 00:07:28,828 Řediteli? 100 00:07:29,897 --> 00:07:33,748 Ten agent... mohla by to být agentka Hunterová? 101 00:07:33,817 --> 00:07:37,818 Agentka Hunterová vyšetřuje bývalé zaměstnance. 102 00:07:37,921 --> 00:07:39,739 Což by mohla být Hetty. 103 00:07:39,823 --> 00:07:41,290 Slečna Langová, ano. 104 00:07:43,110 --> 00:07:47,761 Nějaké zprávy od agentky Hunterové? 105 00:07:51,702 --> 00:07:54,420 Pokud cokoliv najdete, dejte mi vědět. 106 00:08:06,550 --> 00:08:13,939 Takže... soudě podle prachu si myslím, že máme dalších dobrých 30 let, než se sem někdo vrátí. 107 00:08:17,277 --> 00:08:19,946 Musíme zjistit, proti čemu stojíme. 108 00:08:20,030 --> 00:08:22,565 Comescuovi se pravděpodobně o té střelbě v Praze doslechli, 109 00:08:22,616 --> 00:08:24,150 ale dostali jsme se sem rychle. 110 00:08:24,234 --> 00:08:28,571 Budou nás očekávat, ale zatím ne. 111 00:08:28,622 --> 00:08:30,790 Dobře, co když už je Hetty pryč? 112 00:08:30,874 --> 00:08:33,409 Co když ji přesunuli z toho domu na pláži? 113 00:08:33,460 --> 00:08:35,411 Je tady. 114 00:08:35,462 --> 00:08:36,963 Nepřesunuli ji. 115 00:08:37,047 --> 00:08:38,948 Chceš se s námi podělit? 116 00:08:38,999 --> 00:08:41,283 Tohle je místo, kde žijí. 117 00:08:41,335 --> 00:08:42,919 Kde se cítí v bezpečí. 118 00:08:46,974 --> 00:08:49,124 Běž hrát turistu. 119 00:08:49,176 --> 00:08:51,794 Spočítej, kolik jich je, zmapuj oblast. 120 00:08:51,845 --> 00:08:53,262 Vrať se za půl hodiny. 121 00:08:53,313 --> 00:08:55,348 Jdu na to. 122 00:09:07,778 --> 00:09:10,496 Máš půl hodiny. 123 00:09:12,082 --> 00:09:14,000 Abych udělal co? 124 00:09:14,084 --> 00:09:16,535 Abys mi řekl, co se stalo na pláži. 125 00:09:21,758 --> 00:09:24,594 Takže... 126 00:09:24,661 --> 00:09:26,829 vy jste rodina. 127 00:09:26,880 --> 00:09:29,098 Romové. 128 00:09:29,165 --> 00:09:30,850 Cikáni. 129 00:09:32,886 --> 00:09:35,938 Narodila jsem se po válce, 130 00:09:36,006 --> 00:09:38,524 v uprchlickém táboře v Bukurešti. 131 00:09:38,609 --> 00:09:41,827 A vaši rodiče? 132 00:09:44,898 --> 00:09:49,849 Dva roky... v Německém vyhlazovacím táboře. 133 00:09:49,903 --> 00:09:54,073 Můj otec zemřel dva měsíce předtím, než jsem se narodila. 134 00:09:54,141 --> 00:09:59,000 Moje matka... dva dny po porodu. 135 00:10:00,831 --> 00:10:04,383 Rodina v táboře mě vychovávala. 136 00:10:05,636 --> 00:10:08,203 Byli také Romové. 137 00:10:08,255 --> 00:10:11,490 A jak se ta rodina jmenovala? 138 00:10:12,542 --> 00:10:14,560 Pavlenkovi. 139 00:10:18,849 --> 00:10:20,833 Lžete. 140 00:10:22,886 --> 00:10:25,721 Já zásadně nelžu, Alexo. 141 00:10:35,449 --> 00:10:38,918 Pořídili je včera na pražském letišti. 142 00:10:40,287 --> 00:10:42,555 Vy lžete, Henrietto. 143 00:10:44,007 --> 00:10:45,291 Lžete. 144 00:10:45,942 --> 00:10:49,779 Lžete. 145 00:10:49,846 --> 00:10:51,797 Lžete. 146 00:11:07,686 --> 00:11:12,190 V Praze jste zabila dva z našich lidí. 147 00:11:13,575 --> 00:11:17,578 A tihle jich zabili dalších pět. 148 00:11:19,915 --> 00:11:24,202 Jeden z nich byl synovec. 149 00:11:28,407 --> 00:11:31,409 A vy děláte polévku. 150 00:11:43,422 --> 00:11:47,008 Tihle agenti... přijdou si pro mě? 151 00:11:47,076 --> 00:11:49,727 Ne, pro mě. 152 00:11:52,731 --> 00:11:54,665 Zabít vás? 153 00:11:54,733 --> 00:11:58,286 Ne, zachránit mě. 154 00:12:04,376 --> 00:12:11,396 Zkusila jste zachránit tady toho,když jste mi přinesla důkazy o jeho smrti. 155 00:12:11,550 --> 00:12:18,055 Nazvěme to posledním pokusem o ukončení krveprolití mezi vaší a jeho rodinou. 156 00:12:20,058 --> 00:12:24,011 Jsem si jistá, že jste musela vědět, že se to nepovede, 157 00:12:24,079 --> 00:12:26,314 což mě nutí přemýšlet, Henrietto Langová, 158 00:12:26,398 --> 00:12:31,819 proč jste ve skutečnosti přišla? 159 00:12:39,995 --> 00:12:43,281 Šla ochránit Callena. 160 00:12:43,332 --> 00:12:45,700 Callen je více než způsobilý, aby se ubránil. 161 00:12:45,784 --> 00:12:48,319 - A ještě něco navíc. - Mmm. 162 00:12:48,370 --> 00:12:49,921 Tak proč odešla? 163 00:12:49,988 --> 00:12:53,174 Ředitel Vance říkal, že to byla tenká složka. 164 00:12:53,258 --> 00:12:56,494 Možná nebyl dostatek důkazů, aby z toho udělal případ. 165 00:12:56,545 --> 00:12:59,160 Ale musela vědět, že Callen půjde za ní. 166 00:12:59,214 --> 00:13:02,166 Kamkoliv jde Callen, Sam taky a Kensi. 167 00:13:02,234 --> 00:13:03,551 A Deeks. 168 00:13:03,635 --> 00:13:05,286 Co když se jí nepovedlo sehnat povolení ke spuštění operace, 169 00:13:05,354 --> 00:13:09,221 takže místo toho tam šla sama s vědomím, že jí přijdou na pomoc. 170 00:13:09,341 --> 00:13:10,808 Trochu zoufalá hra. 171 00:13:10,859 --> 00:13:12,777 Jo, ale co když neměla na vybranou? 172 00:13:12,844 --> 00:13:13,895 Chystali se jít po Callenovi. 173 00:13:13,979 --> 00:13:15,112 Nejlepší obrana je útok. 174 00:13:17,983 --> 00:13:19,617 Počkej, co jsi to řekl? 175 00:13:19,684 --> 00:13:21,018 Nejlepší obrana je útok? 176 00:13:21,069 --> 00:13:24,655 Ne, ne, předtím, říkal jsi, že to byla tenká složka. 177 00:13:24,706 --> 00:13:27,008 To jsem neřekl já, ale ředitel Vance. Slyšel jsem, jak to říkal Callenovi. 178 00:13:27,075 --> 00:13:29,527 Dobře, ale ten soubor co smazala Hetty byl velký... 179 00:13:29,578 --> 00:13:32,947 Alespoň 20 MB, stovky stránek. 180 00:13:33,015 --> 00:13:36,501 Možná to bylo jen představení, abychom přestali hledat? 181 00:13:37,519 --> 00:13:39,537 Dva soubory. 182 00:13:40,556 --> 00:13:44,392 Velký soubor pro představení a malý soubor, 183 00:13:44,476 --> 00:13:46,928 a pokud smazala jenom jeden... 184 00:13:47,012 --> 00:13:49,680 Tak skutečný soubor Comescu tam pořád je. 185 00:13:56,889 --> 00:13:58,956 Řekneš mi, co tě tak vystrašilo? 186 00:13:59,024 --> 00:14:02,276 Říkal jsi, že mám 30 minut, zatím to bylo jen sedm. 187 00:14:02,361 --> 00:14:04,562 Jak dlouho ti zabere, než mi to řekneš? 188 00:14:04,613 --> 00:14:06,614 Kolem minuty. 189 00:14:06,698 --> 00:14:07,832 Takže máš 22 minut. 190 00:14:07,899 --> 00:14:09,900 Dobře. 191 00:14:13,772 --> 00:14:15,706 Tohle už je potřetí, co jsi rozebral tu pistoli. 192 00:14:15,757 --> 00:14:18,009 Opotřebí se ti. 193 00:14:18,076 --> 00:14:20,711 Jo, hlavně si tam dej munici, dobře? 194 00:14:32,774 --> 00:14:37,144 Ty vzpomínky o kterých jsem ti říkal... ten chlap, co mi dal hračku vojáčka. 195 00:14:37,229 --> 00:14:41,148 Vždycky jsem předpokládal, že k tomu došlo na místní pláži, děti si hrály. 196 00:14:42,684 --> 00:14:44,285 Stavěl jsem hrady z písku. 197 00:14:52,544 --> 00:14:54,962 Tohle je místo, odkud pocházím, Same. 198 00:14:55,047 --> 00:14:57,582 Jak si můžeš být tak jistý? 199 00:14:57,633 --> 00:14:58,966 Vzpomněl jsem si... 200 00:15:01,920 --> 00:15:03,871 ... na ženu. 201 00:15:07,342 --> 00:15:09,360 Moji matku. 202 00:15:16,068 --> 00:15:18,686 Oni ji zastřelili. 203 00:15:24,809 --> 00:15:27,979 Pokud mi řeknete... 204 00:15:28,046 --> 00:15:30,615 jak to všechno začalo... 205 00:15:31,566 --> 00:15:34,485 Řeknu vám, proč jsem přišla. 206 00:15:45,430 --> 00:15:48,516 Ve válce... 207 00:15:48,600 --> 00:15:53,270 můj děda udělal to, co musel, aby udržel svoji rodinu v bezpečí. 208 00:15:54,389 --> 00:15:57,108 V bezpečí před vyhlazovacími tábory. 209 00:15:59,528 --> 00:16:03,397 Později ve válce došlo k převratu. 210 00:16:05,033 --> 00:16:08,452 Vláda se změnila. 211 00:16:08,520 --> 00:16:16,622 Z někoho, na koho se vláda mohla spolehnout, se stal můj dědeček někým, kým opovrhovali. 212 00:16:20,666 --> 00:16:22,883 Byl tam jeden Američan. 213 00:16:24,252 --> 00:16:26,870 OSS. 214 00:16:26,922 --> 00:16:28,989 Znáte OSS? 215 00:16:29,057 --> 00:16:32,526 Dnes už CIA. 216 00:16:34,229 --> 00:16:42,099 Tenhle Američan pronásledoval mého dědečka a zabil ho, 217 00:16:42,187 --> 00:16:45,206 spolu s jeho dvěma bratry. 218 00:16:48,910 --> 00:16:51,412 Ten agent OSS byl 219 00:16:51,496 --> 00:16:53,964 Callenův děda. 220 00:16:57,252 --> 00:17:00,821 A rodina Comescu reagovala jak? 221 00:17:01,873 --> 00:17:05,192 Dva roky trvalo, než ho našli. 222 00:17:05,260 --> 00:17:10,181 Oženil se s romskou dívkou, měli spolu... dítě. 223 00:17:13,251 --> 00:17:16,454 Můj otec byl ten, kdo ho našel. 224 00:17:16,590 --> 00:17:21,942 Matka s dcerou utekla do Ameriky. 225 00:17:22,978 --> 00:17:25,479 Ale tam to neskončilo. 226 00:17:26,498 --> 00:17:29,734 O 25 let později se dcera vrátila. 227 00:17:29,785 --> 00:17:32,069 Změnila si jméno. 228 00:17:32,120 --> 00:17:34,388 Měla dvě děti. 229 00:17:34,456 --> 00:17:37,775 Dívku a chlapce. 230 00:17:37,843 --> 00:17:44,846 Můj otec přísahal na hrob svého otce, že ukončí jejich pokrevní linii. 231 00:17:46,918 --> 00:17:54,070 Zemřela na pláži nedaleko odsud, zatímco si její syn hrál. 232 00:17:56,628 --> 00:17:59,463 S ním to tak snadno nešlo. 233 00:17:59,514 --> 00:18:03,300 Ne, to nešlo. 234 00:18:04,319 --> 00:18:06,320 Má to v krvi. 235 00:18:11,660 --> 00:18:14,628 Proč jste přišla? 236 00:18:15,664 --> 00:18:19,033 Napravit to. 237 00:18:21,620 --> 00:18:23,537 Velký úsměv. 238 00:18:23,605 --> 00:18:25,322 Tenhle půjde do alba. 239 00:18:25,373 --> 00:18:27,975 Jaké album to je? 240 00:18:29,010 --> 00:18:32,046 Líbánky, jo? 241 00:18:32,130 --> 00:18:33,664 Líbánky? 242 00:18:33,715 --> 00:18:37,000 My jsme na líbánkách v Rumunsku? 243 00:18:37,052 --> 00:18:38,135 Romantické Rumunsko. 244 00:18:38,186 --> 00:18:39,703 Podívej na tohle místo... je perfektní. 245 00:18:39,771 --> 00:18:43,621 Vážně? Já ale na tomhle prstu nevidím žádný prstýnek, milovníku. 246 00:18:43,692 --> 00:18:47,609 To bude tím, zlatíčko, že jsi ho nechala v hotelu, když jsme si šli zaplavat. 247 00:18:47,729 --> 00:18:49,563 Plavat? A naše plavky jsou...? 248 00:18:49,631 --> 00:18:52,882 Nepovinný. Naše plavky jsou nepovinný. 249 00:18:52,984 --> 00:18:54,201 Vlastně, víš co? 250 00:18:54,286 --> 00:18:56,237 Támhle je pláž, kde nejsou plavky povinný 251 00:18:56,321 --> 00:18:58,873 a... jo, baterky jsou plně nabitý. 252 00:18:58,957 --> 00:19:00,357 To bychom mohli udělat. 253 00:19:00,408 --> 00:19:02,910 Jo, no, opravdu se omlouvám, ale ne dnes, malý bráško. 254 00:19:02,994 --> 00:19:04,311 Malý bráška... děláš si srandu? 255 00:19:04,379 --> 00:19:06,714 Co máš pořád s tou věcí o bráškovi a sestřičce? 256 00:19:06,798 --> 00:19:08,749 No, jsme na rodinné dovolené, takže... 257 00:19:08,834 --> 00:19:10,434 - Foť dál. - Dobře. 258 00:19:12,637 --> 00:19:15,422 Dva chlapi opouští dům. 259 00:19:22,831 --> 00:19:24,949 Dobře, na hlavním disku to odděleno nebylo. 260 00:19:25,016 --> 00:19:28,552 V logu uživatelů a souborů taky nic. 261 00:19:28,603 --> 00:19:29,553 Tady to není. 262 00:19:29,604 --> 00:19:30,688 Musí to tu být. 263 00:19:30,739 --> 00:19:32,339 Nikde jinde to být nemůže. 264 00:19:32,407 --> 00:19:35,693 Dobře, takže kdybys byl Hetty, kam bys 265 00:19:35,744 --> 00:19:38,913 na server schoval to, co chceš, aby nikdo nenašel? 266 00:19:38,997 --> 00:19:40,998 Všem na očích. 267 00:19:42,400 --> 00:19:44,401 To by neudělala, že ne? 268 00:19:47,839 --> 00:19:49,924 Vytvořila jednoduchou kopii a schovala ji tam. 269 00:19:50,008 --> 00:19:52,293 Soubor Comescu tam byl celou dobu. 270 00:19:54,763 --> 00:19:55,796 Co teď? 271 00:19:55,881 --> 00:19:59,183 Zulu-November-Tango-1179 272 00:19:59,250 --> 00:20:02,036 ředitelův přístupový kód. 273 00:20:02,103 --> 00:20:03,821 Mohli by nás vyhodit. 274 00:20:03,889 --> 00:20:06,440 Tvůj počítač. 275 00:20:11,863 --> 00:20:16,732 Vypadá to, že někdo měl přístup k rodinnému albu Comescuových. 276 00:20:16,785 --> 00:20:19,236 Popisky jsou přeložené. 277 00:20:19,304 --> 00:20:24,191 Vasil s Drakulem a Ilenou na jeho narozeninách, 1987. 278 00:20:24,259 --> 00:20:27,728 Ilena s tetičkou Alexou v domě na pláži. 279 00:20:29,297 --> 00:20:31,615 Drakul, Vasil, Ion, Alexa, a Ilena 280 00:20:31,666 --> 00:20:35,069 u strýčka Petrua, Leden 2011. 281 00:20:35,136 --> 00:20:39,387 Podívej se na Ilenin obličej... je úplně rozostřený. 282 00:20:41,393 --> 00:20:44,795 Ilenina uvítací párty, 2009. 283 00:20:44,846 --> 00:20:46,747 Můžeš to rozostření smazat? 284 00:20:47,425 --> 00:20:48,542 Možná. 285 00:20:56,133 --> 00:20:58,134 Už jsou tady. 286 00:21:05,476 --> 00:21:07,494 Ženská návštěva. 287 00:21:08,479 --> 00:21:11,898 Proč by Comescuovi rozostřili její obličej? 288 00:21:13,568 --> 00:21:16,820 Rozostření bylo provedeno až po stažení na náš server. 289 00:21:16,904 --> 00:21:18,505 Comescuovi to neudělali. 290 00:21:18,573 --> 00:21:19,756 To my. 291 00:21:22,960 --> 00:21:24,578 Vřelý přivítání, taková menší líbačka. 292 00:21:24,629 --> 00:21:27,480 Očividně se už někdy potkali. 293 00:21:31,335 --> 00:21:33,003 To nemůže být. 294 00:21:40,478 --> 00:21:41,895 Co je? Kdo je to? 295 00:21:45,800 --> 00:21:47,901 To je Hunterová. 296 00:22:03,129 --> 00:22:04,496 Vance ji musel poslat. 297 00:22:04,547 --> 00:22:06,698 Ale jak mohla vědět, kde je najít? 298 00:22:08,218 --> 00:22:09,918 Musela být v utajení. 299 00:22:10,003 --> 00:22:12,421 Možná v tom domu na pláži není poprvé. 300 00:22:12,505 --> 00:22:14,673 Jo, zjevně se už dřív potkali. 301 00:22:16,676 --> 00:22:17,643 Je v utajení... 302 00:22:17,710 --> 00:22:19,728 Zaměřila se na něj, 303 00:22:19,813 --> 00:22:22,981 sbalila ho na baru, nebo v posilovně... 304 00:22:23,049 --> 00:22:24,900 začala s ním chodit. 305 00:22:24,984 --> 00:22:26,768 Dostala pozvání do domu, aby se setkala s jeho rodinou. 306 00:22:26,853 --> 00:22:28,854 Takhle bych to udělala já. 307 00:22:28,905 --> 00:22:31,573 Co budeme dělat? 308 00:22:31,658 --> 00:22:34,059 Její přítomnost v domě mění celý plán. 309 00:22:34,110 --> 00:22:35,861 My máme plán? 310 00:22:35,912 --> 00:22:37,946 Jo. 311 00:22:38,031 --> 00:22:40,032 Zabít je všechny. 312 00:23:09,612 --> 00:23:14,147 Číslo na které se snažíte dovolat je nedostupné, nebo mimo dosah. 313 00:23:14,200 --> 00:23:15,534 Prosím... 314 00:23:22,709 --> 00:23:25,127 Budeme to muset říct řediteli. 315 00:23:25,211 --> 00:23:28,729 Co, že jsme ilegálně použili jeho heslo pro přístup k přísně tajnému souboru? 316 00:23:28,781 --> 00:23:30,599 Musí vědět, co je uvnitř. 317 00:23:30,667 --> 00:23:31,884 Tím bych si nebyl tak jistý. 318 00:23:31,951 --> 00:23:33,285 Myslím tím, že Hetty měla dva soubory. 319 00:23:33,336 --> 00:23:34,619 Možná jich měla víc. 320 00:23:34,671 --> 00:23:36,922 Možná, že mu ukázala jen to, co potřebovala. 321 00:23:36,973 --> 00:23:38,974 Něco jako hodnověrné popírání? 322 00:23:39,058 --> 00:23:42,094 Spíš něco takového, že si Hetty snaží zachránit zadek. 323 00:23:42,145 --> 00:23:45,297 Tak jo, Eriku, Hetty už tady nepracuje. 324 00:23:45,348 --> 00:23:47,316 Náš šéf je teď ředitel Vance. 325 00:23:47,400 --> 00:23:50,752 A vždycky byl. 326 00:23:50,820 --> 00:23:52,487 Ředitel Vance. 327 00:23:52,572 --> 00:23:55,991 Myslel jsem, že Hetty měla nějaká pravidla o jídle v operačním středisku, Eriku. 328 00:23:56,075 --> 00:23:57,276 To má. 329 00:23:57,327 --> 00:23:59,111 Měla. 330 00:23:59,162 --> 00:24:01,997 Máte nějaké hlášení? 331 00:24:02,081 --> 00:24:03,332 Nic. 332 00:24:03,416 --> 00:24:05,417 Tohle nemůže počkat. 333 00:24:08,121 --> 00:24:11,323 Potřebuju, abyste našli umístění GPS modulu. 334 00:24:11,374 --> 00:24:12,541 Koho hledáme? 335 00:24:12,625 --> 00:24:13,709 Agentku Hunterovou. 336 00:24:15,011 --> 00:24:16,261 Výborně. 337 00:24:19,849 --> 00:24:21,133 Lokalizuji GPS. 338 00:24:21,184 --> 00:24:22,734 Překrývám snímky. 339 00:24:22,802 --> 00:24:25,787 Dobře, nachází se v domě na pláži u Černého moře. 340 00:24:25,855 --> 00:24:27,489 Nebo alespoň její GPS vysílač. 341 00:24:27,557 --> 00:24:29,558 Kdo vlastní tu pláž, Eriku? 342 00:24:30,960 --> 00:24:35,745 Je vlastnictvím společnosti registrové na Kajmanských ostrovech. 343 00:24:35,865 --> 00:24:37,766 CF&Q Limited. 344 00:24:37,834 --> 00:24:39,801 Jsou uvedeni tři ředitelé... 345 00:24:39,869 --> 00:24:44,089 Alexa Comescu, Vasil Comescu a Dracul Comescu. 346 00:24:44,157 --> 00:24:46,074 Jak se řekne rumunsky "bingo"? 347 00:24:46,142 --> 00:24:47,876 - Bingo. - Bingo. 348 00:24:47,944 --> 00:24:50,262 V nepřátelském táboře. 349 00:24:50,330 --> 00:24:52,648 Jak věděla, že má jít tam? 350 00:24:52,715 --> 00:24:57,085 To je velmi dobrá otázka, slečno Jonesová. 351 00:24:57,170 --> 00:24:59,671 Stejně tak jako to, proč se neozvala? 352 00:25:02,091 --> 00:25:04,542 V podstatě, tohle byly Callenovy instrukce. 353 00:25:04,594 --> 00:25:06,478 Takže tohle je plán... prostě je všechny zabít? 354 00:25:06,545 --> 00:25:07,763 Jo. 355 00:25:07,847 --> 00:25:09,764 A přišel někdo na to, jak to přesně udělat? 356 00:25:09,882 --> 00:25:12,768 - Ne, zatím ne. - Dobře, jasně. 357 00:25:12,852 --> 00:25:16,221 Hele, poslouchej... Už si dávám třetí gelato a začínám si říkat, 358 00:25:16,272 --> 00:25:20,558 jestli mě moje žena už neodkopla, ale... 359 00:25:20,610 --> 00:25:21,827 Myslím, že máš na mysli sestru. 360 00:25:21,894 --> 00:25:24,079 Tak jo, dobře. Moje sestra. 361 00:25:24,163 --> 00:25:25,730 Díky. 362 00:25:25,782 --> 00:25:27,933 A já už... Vydrž. 363 00:25:29,252 --> 00:25:30,568 Co se děje? 364 00:25:30,620 --> 00:25:31,736 Deeksi? 365 00:25:31,788 --> 00:25:33,355 Haló? 366 00:25:33,423 --> 00:25:35,090 Dobře, začínám mít pocit, že mě odhalili. 367 00:25:35,174 --> 00:25:36,341 Myslím, že se přesunu. 368 00:25:36,409 --> 00:25:37,976 Já... zavolám ti zpátky. 369 00:25:41,964 --> 00:25:43,665 Deeks v pohodě? 370 00:25:43,733 --> 00:25:45,934 Jo. Mění pozici. 371 00:25:47,320 --> 00:25:49,721 Viděla jsi nějakou elektrickou ochranu? 372 00:25:49,772 --> 00:25:51,606 Kamery? Senzory? 373 00:25:51,691 --> 00:25:53,392 Jen hromadu stráží. 374 00:25:53,443 --> 00:25:56,261 V terénu nejméně dvanáct, uvnitř jsou pravděpodobně další. 375 00:25:57,263 --> 00:25:59,514 Budeme je muset vytáhnout ven. 376 00:25:59,582 --> 00:26:02,084 Potřebujeme odlákat pozornost. 377 00:26:04,987 --> 00:26:07,322 No sláva. 378 00:26:53,836 --> 00:26:54,870 Vážně? 379 00:26:54,937 --> 00:26:56,705 Luko! 380 00:26:58,091 --> 00:26:59,608 Nesnáším Rumunsko! 381 00:26:59,675 --> 00:27:01,960 Tudy z pláže vedou schody nahoru, 382 00:27:02,011 --> 00:27:04,880 ale všechny přístupy na pláž jsou dobře hlídáné, takže... 383 00:27:04,964 --> 00:27:06,148 Mám tu tři zajatce. 384 00:27:06,215 --> 00:27:07,149 Kde? 385 00:27:07,216 --> 00:27:08,383 Hned za mnou. 386 00:27:10,700 --> 00:27:12,349 Kdo jste? 387 00:27:14,000 --> 00:27:17,583 - Můžeme vám nějak pomoct? - Ano, myslím, že můžete. 388 00:27:23,282 --> 00:27:25,200 Tak jo, teď z toho máme jednoho zajatce 389 00:27:25,284 --> 00:27:26,485 a dvě mrtvoly. 390 00:27:26,536 --> 00:27:29,371 Otoč se! 391 00:27:30,740 --> 00:27:32,991 Ty jsi pil? 392 00:27:33,042 --> 00:27:34,709 Nepil. 393 00:27:34,794 --> 00:27:35,827 Určitě jsi pil. 394 00:27:35,878 --> 00:27:37,229 Ne, že bych nechtěl. 395 00:27:37,296 --> 00:27:38,530 Jedno gelato je až moc. 396 00:27:38,581 --> 00:27:42,250 Dracul Nicolae Comescu. 397 00:27:44,420 --> 00:27:47,539 Rozhodně jsem si to nepřipravil. 398 00:27:47,590 --> 00:27:50,509 Věděli koho hledat. 399 00:27:50,560 --> 00:27:53,979 Zdá se, že někdo věděl, že přijdeme. 400 00:28:06,121 --> 00:28:08,072 Tohle snižuje naše možnosti. 401 00:28:08,123 --> 00:28:11,391 Když se přiblížíme blíž než na 100 stop, jsme prozrazení. 402 00:28:11,377 --> 00:28:13,595 A ještě ani nevíme, jestli tam Hetty je. 403 00:28:13,662 --> 00:28:15,830 Myslíte, že stihl zavolat dovnitř? 404 00:28:15,881 --> 00:28:17,215 Nečekal jsem tam, abych to zjistil. 405 00:28:17,300 --> 00:28:18,683 Hned, jak mě... 406 00:28:18,768 --> 00:28:21,136 uviděli... utekl jsem. 407 00:28:21,187 --> 00:28:25,607 - Byli hned za mnou - Možná ne. 408 00:28:25,674 --> 00:28:27,442 Musíme se přesunout, než ty chlapy začnou hledat. 409 00:28:27,509 --> 00:28:29,778 A co Hunterová? Není tu žádná její fotka. 410 00:28:29,845 --> 00:28:32,764 Musíme předpokládat, že její krytí zůstalo nedotčeno. 411 00:28:32,832 --> 00:28:34,532 Jaký krytí by to mohlo být? 412 00:28:37,703 --> 00:28:38,737 Kdo je to? 413 00:28:43,025 --> 00:28:45,043 Je to hezká ženská, Same. 414 00:28:45,127 --> 00:28:46,711 Myslíš, že je to jeho přítelkyně? 415 00:28:46,796 --> 00:28:49,530 Ženy mají rádi může s mocí a penězi. 416 00:28:49,582 --> 00:28:52,417 Ty máš moc a peníze, Dracule? 417 00:28:54,003 --> 00:28:55,804 To si nemyslím. 418 00:28:55,871 --> 00:28:57,255 Je to jen hora svalů, 419 00:28:57,340 --> 00:28:59,841 dvacetkrát odmítnutá hlavou rodiny. 420 00:29:00,441 --> 00:29:01,841 A co tahle? 421 00:29:01,877 --> 00:29:04,562 Jak se jmenuje? 422 00:29:07,066 --> 00:29:11,569 Proč nezaklepeš na dveře a nezeptáš se jí sám? 423 00:29:11,654 --> 00:29:13,571 Správná odpověď. 424 00:29:13,656 --> 00:29:15,657 To bychom mohli. 425 00:29:17,860 --> 00:29:22,664 Co víte o tom chlapci z pláže? 426 00:29:22,731 --> 00:29:26,251 Jeho čas měl skončit spolu s jeho matkou. 427 00:29:26,335 --> 00:29:29,070 Tohle byla chyba. 428 00:29:29,121 --> 00:29:32,207 Místo toho vyrost a stal se mužem. 429 00:29:32,258 --> 00:29:35,860 Víte toho o něm hodně. 430 00:29:35,928 --> 00:29:37,846 Víc, než vy. 431 00:29:37,913 --> 00:29:41,933 Víc, než ví on sám. 432 00:29:42,017 --> 00:29:43,785 Kdo je. 433 00:29:43,853 --> 00:29:48,423 Odkud pochází. 434 00:29:48,474 --> 00:29:53,211 Dostal příjmení po svém dědovi... Callen. 435 00:29:53,279 --> 00:29:54,946 Ano. 436 00:29:55,948 --> 00:29:58,783 A co jeho jméno. 437 00:29:58,868 --> 00:30:01,486 Znáte ho? 438 00:30:10,579 --> 00:30:18,832 Co špatného jste provedla, že jste přišla do mého domu zemřít, abyste to odčinila? 439 00:30:27,263 --> 00:30:29,764 Nejde o to, co jsem udělala. 440 00:30:31,934 --> 00:30:34,853 Ale co jsem neudělala. 441 00:30:37,587 --> 00:30:39,638 Co jsem nemohla udělat. 442 00:30:43,242 --> 00:30:45,627 Zachránit ji. 443 00:30:49,020 --> 00:30:51,023 Zachránit jeho matku. 444 00:30:53,221 --> 00:30:55,489 A jsme na drátě. 445 00:30:55,557 --> 00:30:57,841 Připraven ke sledování mobilu Hunterové. 446 00:30:57,909 --> 00:30:59,593 Plukovníku, děkuji že jste nám to umožnil. 447 00:30:59,677 --> 00:31:00,544 Opatrujte se. 448 00:31:00,595 --> 00:31:02,179 Ano, vy také. 449 00:31:02,230 --> 00:31:03,897 Nízká orbita, šikmé úhly... 450 00:31:03,982 --> 00:31:05,599 takže to s pokrytím může být trošku horší. 451 00:31:05,683 --> 00:31:06,984 Jak to vypadá, Eriku? 452 00:31:07,051 --> 00:31:08,569 Cílem je malá oblast, 453 00:31:08,653 --> 00:31:11,355 pouze 3 km čtvereční, takže to bude do 15 sekund, 454 00:31:11,406 --> 00:31:12,322 začne to za deset. 455 00:31:12,390 --> 00:31:13,723 Velká obrazovka, Eriku. 456 00:31:13,775 --> 00:31:17,844 Získáváme data. 457 00:31:20,081 --> 00:31:23,584 Každá světlá tečka je aktivní mobil s GPS. 458 00:31:23,651 --> 00:31:25,619 Rumuni milují své telefony. 459 00:31:25,703 --> 00:31:29,856 Získávání dat se přeruší za tři, dva, jedna. 460 00:31:29,924 --> 00:31:31,041 A show skončila. 461 00:31:31,092 --> 00:31:33,293 Máme to, doufám. 462 00:31:33,378 --> 00:31:35,462 Musíme to jen překrýt našimi satelitními snímky 463 00:31:35,547 --> 00:31:37,114 a můžeme začít odposlouchávat. 464 00:31:37,181 --> 00:31:39,416 Dobře. 465 00:31:39,467 --> 00:31:43,103 Podíváme se. 466 00:31:43,187 --> 00:31:45,305 Mobil agentky Hunterové. 467 00:31:45,390 --> 00:31:46,890 Teď ta zábavná část. 468 00:31:46,941 --> 00:31:50,110 Začneme hovory z posledních 24 hodin 469 00:31:50,194 --> 00:31:52,512 a zkontrolujeme zpětné volání. 470 00:31:52,580 --> 00:31:54,798 A máme tu vítěze. 471 00:31:54,866 --> 00:31:56,450 Tři telefonáty na stejné číslo. 472 00:31:56,517 --> 00:32:00,120 Vypadá to jako mobil registrovaný na stejnou společnost rodiny Comescu, 473 00:32:00,204 --> 00:32:02,272 která vlastní ten dům na pláži. 474 00:32:02,323 --> 00:32:04,374 Místní vyhledávání, Eriku. 475 00:32:08,946 --> 00:32:10,631 Mám to. 476 00:32:10,715 --> 00:32:13,883 Mobil je jen o pár bloků od současné pozice Hunterové. 477 00:32:14,002 --> 00:32:16,970 Není to tam obydlené. 478 00:32:17,055 --> 00:32:19,006 Typuji to na malou průmyslovou oblast. 479 00:32:19,090 --> 00:32:20,390 Obchody jdou špatně. 480 00:32:20,458 --> 00:32:22,426 Skoro žádné aktivní mobily. 481 00:32:22,493 --> 00:32:25,479 Ale čtyři z nich jsou v té samé budově, jako náš člověk. 482 00:32:25,563 --> 00:32:27,598 Ať je to kdokoliv, má společnost. 483 00:32:27,649 --> 00:32:29,433 Ty čtyři čísla jsou sekvenční. 484 00:32:29,484 --> 00:32:31,418 To znamená, že byla koupena ve stejný čas. 485 00:32:31,486 --> 00:32:32,469 Dobíjecí telefony. 486 00:32:32,520 --> 00:32:34,137 Koupeny kde, Eriku? 487 00:32:36,807 --> 00:32:38,592 Pražské letiště, včera. 488 00:32:38,660 --> 00:32:40,477 Myslím, že jsme právě našli Callena. 489 00:32:40,528 --> 00:32:41,978 Nebo jejich telefony. 490 00:32:42,030 --> 00:32:44,247 No, všechny jsou v těsné blízkosti. 491 00:32:44,315 --> 00:32:45,649 Řekla bych, že ve stejné místnosti. 492 00:32:45,700 --> 00:32:48,368 Což znamená, že by mohli mít jednoho z Comescuových. 493 00:32:48,453 --> 00:32:50,087 Nebo je všechny můžou mít Comescuovi. 494 00:32:50,154 --> 00:32:51,705 Textová zpráva, Eriku. 495 00:32:51,789 --> 00:32:52,956 Komu? 496 00:32:53,007 --> 00:32:54,274 Všem čtyřem. 497 00:32:54,342 --> 00:32:56,927 Možná jeden z nich odpoví. 498 00:33:01,316 --> 00:33:03,483 Takže co s ním chceš udělat? 499 00:33:08,222 --> 00:33:12,006 Mohli bychom ho svázat a zavolat záchranku, 500 00:33:12,058 --> 00:33:15,526 jakmile zvládneme ten dům na pláži. 501 00:33:15,613 --> 00:33:18,148 Nebo máš na mysli něco jiného? 502 00:33:19,617 --> 00:33:20,951 Tvoje volba. 503 00:33:21,018 --> 00:33:22,569 Něco jsem našel. 504 00:33:25,239 --> 00:33:27,491 Tohle je v jeho adresáři. 505 00:33:34,916 --> 00:33:36,683 Řekni mi o Ileně. 506 00:33:38,469 --> 00:33:40,554 Ona není ta žena, který by ses měl bát. 507 00:33:40,638 --> 00:33:43,156 Jestli chceš dýchat i po tom, co odtud odejdeš, řekneš mi o ní. 508 00:33:43,224 --> 00:33:45,559 - Ty si myslíš, že je moje přítelkyně? - Mluv! 509 00:33:48,563 --> 00:33:51,064 Znám ji celý svůj život. 510 00:33:52,567 --> 00:33:54,851 Hráli jsme si spolu, když jsme byli děti. 511 00:33:55,886 --> 00:33:59,940 Ilena je moje sestřenice. 512 00:34:03,394 --> 00:34:06,863 Žádnej hovor nečekám. 513 00:34:08,733 --> 00:34:10,217 Našli nás. 514 00:34:11,753 --> 00:34:12,836 Eric je dobrej. 515 00:34:12,903 --> 00:34:15,589 Eric a Nell jsou dobří. 516 00:34:26,517 --> 00:34:27,517 Tady Eric. 517 00:34:27,585 --> 00:34:28,518 Callen. 518 00:34:28,586 --> 00:34:29,936 Dej mi ředitele Vance. 519 00:34:30,021 --> 00:34:31,921 To je Callen. 520 00:34:31,973 --> 00:34:34,775 Jste hodně daleko od domova, agente Callene. 521 00:34:36,093 --> 00:34:38,729 Před pár dny bych s vámi ještě souhlasil. 522 00:34:38,780 --> 00:34:40,380 Momentálně si tím nejsem jistý. 523 00:34:40,448 --> 00:34:41,481 Je váš tým v pořádku? 524 00:34:41,549 --> 00:34:42,699 To není můj tým. 525 00:34:42,767 --> 00:34:44,167 Tak Hettyin tým. 526 00:34:44,235 --> 00:34:45,285 Jsme v pořádku. 527 00:34:45,369 --> 00:34:46,720 Našli jste ji? 528 00:34:46,788 --> 00:34:49,322 Je v domě na pláži, pár bloků od místa, kde teď jsme. 529 00:34:49,407 --> 00:34:50,540 Aha. 530 00:34:50,608 --> 00:34:51,658 Ještě něco? 531 00:34:51,743 --> 00:34:53,410 Věděli, že přijdeme. 532 00:34:53,461 --> 00:34:57,063 Sledovali nás od chvíle, kdy jsme přistáli v Praze. 533 00:34:57,131 --> 00:34:59,850 Zaslechli jste jméno, Ilena Vadimová? 534 00:35:00,885 --> 00:35:02,952 Ne, nezaslechl. 535 00:35:03,004 --> 00:35:07,090 Ale zdá se, že Eric a slečna Jonesová ano. 536 00:35:08,959 --> 00:35:12,429 Na serveru byly dva spisy Comescu. 537 00:35:15,450 --> 00:35:17,250 Ilenina tvář byla rozmazaná. 538 00:35:17,318 --> 00:35:19,469 Eric to doostřil. 539 00:35:19,537 --> 00:35:25,242 Ilena Vadimová a agentka Hunterová jsou jedna a tatáž osoba. 540 00:35:25,309 --> 00:35:30,847 Agentka Hunterová shromažďovala 3 měsíce informace k případu Comescu v Rumunsku. 541 00:35:30,915 --> 00:35:33,600 Ale některé ty fotky jsou starší než tři měsíce. 542 00:35:33,668 --> 00:35:35,001 Jak moc? 543 00:35:35,086 --> 00:35:36,419 Minimálně dva roky. 544 00:35:36,487 --> 00:35:38,505 Některé jsou z doby, byla ještě holka. 545 00:35:38,589 --> 00:35:41,842 Ty fotky naznačují, že do té rodiny patří. 546 00:35:41,926 --> 00:35:45,462 Sestřenice, podle Dracula Comescua. 547 00:35:45,513 --> 00:35:48,014 A vy mu věříte, Callene? 548 00:35:48,099 --> 00:35:50,300 Nemá žádný důvod lhát. 549 00:35:50,351 --> 00:35:54,187 Někdo jim řekl, že přijdeme. 550 00:35:54,272 --> 00:35:56,706 Comescuovi jsou zapojeni do obchodů s lidmi. 551 00:35:56,774 --> 00:35:59,843 Podplácí zkorumpované úředníky, aby jim dávali informace. 552 00:35:59,894 --> 00:36:02,362 Tak jo, existuje jedno vysvětlení. 553 00:36:02,446 --> 00:36:04,865 Jinému vysvětlení věřit nechci, agente Callene. 554 00:36:06,367 --> 00:36:08,969 Příchozí hovor... Comescuův telefon. 555 00:36:13,541 --> 00:36:15,008 To je Hunterová. 556 00:36:28,705 --> 00:36:29,905 Ano? 557 00:36:30,805 --> 00:36:32,905 Dracule, kde jsi? 558 00:36:33,334 --> 00:36:35,218 Je se mnou. 559 00:36:35,835 --> 00:36:37,252 Callene. 560 00:36:37,304 --> 00:36:38,971 Vy už jste tady? 561 00:36:40,423 --> 00:36:42,908 Dracul se k telefonu nedostane. 562 00:36:42,976 --> 00:36:44,176 Je mrtvý? 563 00:36:47,180 --> 00:36:48,931 Krvácí. 564 00:36:50,517 --> 00:36:52,300 Kde jste? 565 00:36:52,352 --> 00:36:55,921 Dost blízko na to, abychom vás viděli přijet do domu na pláži. 566 00:36:55,989 --> 00:36:57,639 Hetty? 567 00:36:57,691 --> 00:36:59,474 Ještě jsem ji neviděla. 568 00:36:59,526 --> 00:37:02,227 Ale drží ji naživu, aby se dostali k vám. 569 00:37:02,295 --> 00:37:04,029 No, zabírá to. 570 00:37:04,114 --> 00:37:06,915 Jak to chcete udělat? 571 00:37:06,983 --> 00:37:09,668 Jsem otevřený každému nápadu. 572 00:37:11,237 --> 00:37:13,005 Řekněte mi, kde jste. 573 00:37:18,128 --> 00:37:20,179 Stará autodílna. 574 00:37:20,263 --> 00:37:22,431 Dva bloky od hlavní ulice, jeden blok jižně. 575 00:37:22,498 --> 00:37:24,616 Vpředu je rozbitá pumpa. 576 00:37:26,853 --> 00:37:28,003 Dejte mi deset minut. 577 00:37:28,071 --> 00:37:30,839 Deset minut. 578 00:37:33,193 --> 00:37:34,460 Máte to? 579 00:37:34,527 --> 00:37:38,180 Agente Callene, máte nějaký plán? 580 00:37:39,482 --> 00:37:41,633 Přestal jsem být agentem, když odevzdal svůj odznak. 581 00:37:41,701 --> 00:37:43,652 Vy jste ho neodevzdal. 582 00:37:43,703 --> 00:37:45,353 Omylem jste ho nechal na Hettyině stole. 583 00:37:45,405 --> 00:37:47,322 Dal jsem ho do zásuvky, aby byl v bezpečí. 584 00:37:47,374 --> 00:37:49,475 Máte nějaký plán? 585 00:37:49,542 --> 00:37:51,393 Jo. 586 00:37:51,461 --> 00:37:52,861 Zasvěťte mě. 587 00:37:52,912 --> 00:37:54,863 Zachránit Hetty. 588 00:37:54,914 --> 00:37:57,349 Pokračujte, agente Callene. 589 00:37:58,635 --> 00:38:01,053 Hunterová je na naší straně. 590 00:38:01,137 --> 00:38:04,006 Musí být, že jo? 591 00:38:08,812 --> 00:38:12,531 Takže... vy jste znala jeho matku. 592 00:38:15,268 --> 00:38:17,586 Ano. 593 00:38:18,605 --> 00:38:20,439 Řekněte mi... 594 00:38:47,339 --> 00:38:49,539 - Mají Dracula. - Kde? 595 00:38:49,539 --> 00:38:53,539 V opuštěné garáži. Dva bloky odtud. 596 00:38:53,539 --> 00:38:55,387 Tam to znám. 597 00:38:56,387 --> 00:38:58,387 Pošli Vasila a ostatní. 598 00:39:11,341 --> 00:39:15,127 Ilenu odvedl její otec poté, co její matka zemřela. 599 00:39:15,211 --> 00:39:18,464 Přede dvěma roky se k nám vrátila. 600 00:39:18,548 --> 00:39:19,898 Vrátila se k vám? 601 00:39:19,966 --> 00:39:22,000 Je to moje neteř. 602 00:39:34,347 --> 00:39:37,082 Kensi, Deeksi, jdeme, jdeme, jdeme. 603 00:39:37,150 --> 00:39:38,466 Napočítal jsem 12. 604 00:39:38,518 --> 00:39:39,735 Tím se šance vyrovnávají. 605 00:39:39,802 --> 00:39:42,070 Jen do chvíle než zjistí, že jsme pryč. 606 00:39:42,138 --> 00:39:43,522 - Viděl jsi Hunterovou? - Ne. 607 00:40:18,841 --> 00:40:19,858 Vpravo! 608 00:40:50,539 --> 00:40:51,590 Hetty. 609 00:40:54,260 --> 00:40:55,727 Vím, kdo jsi. 610 00:40:55,812 --> 00:40:57,479 Znám tvou rodinu. 611 00:40:57,547 --> 00:41:01,199 Vím o tobě všechno. 612 00:41:14,998 --> 00:41:17,432 Kdy jste mi uvěřil? 613 00:41:17,500 --> 00:41:19,918 Nevěřil, dokud jste nestiskla spoušť. 614 00:41:20,003 --> 00:41:21,420 Jste v pořádku? 615 00:41:22,589 --> 00:41:25,123 Nehrála jste si s Draculem, když jste byli děti. 616 00:41:25,208 --> 00:41:27,759 To byla jeho pravá sestřenice, Ilena, 617 00:41:27,844 --> 00:41:29,094 Která je šťastně vdaná v Argentině 618 00:41:29,178 --> 00:41:31,463 a se svou rodinou nechce mít nic společného. 619 00:41:33,466 --> 00:41:34,883 A vy jste se vrátila jako Ilena. 620 00:41:34,934 --> 00:41:37,936 Chtěli věřit, že se k nim jejich neteř jednoho dne vrátí. 621 00:41:38,021 --> 00:41:40,088 Ale proč vy? 622 00:41:40,139 --> 00:41:42,140 Kvůli čemu? 623 00:41:45,194 --> 00:41:46,712 Kvůli tomuhle. 624 00:41:51,951 --> 00:41:53,768 - Dobrý? - Jo. 625 00:41:53,820 --> 00:41:55,821 Hetty, musíme si pospíšit. 626 00:41:55,905 --> 00:41:58,106 Deeks a Kensi jsou v autě. 627 00:42:01,778 --> 00:42:03,829 Hetty? 628 00:42:12,555 --> 00:42:14,556 Hetty? 629 00:42:18,578 --> 00:42:22,578 Překlad: Timon111 630 00:42:22,578 --> 00:42:26,000 www.Titulky.com