1
00:00:00,800 --> 00:00:03,000
V minulých dílech jste viděli.
2
00:00:03,372 --> 00:00:05,290
Hetty odstoupila ze své funkce.
3
00:00:05,374 --> 00:00:06,591
- Kdo jste?
- Lauren Hunterová.
4
00:00:06,676 --> 00:00:07,459
Její náhrada.
5
00:00:07,543 --> 00:00:08,927
Zulu... Listopad.
6
00:00:09,011 --> 00:00:10,762
Operace Comescu.
7
00:00:10,847 --> 00:00:12,314
Už na tomto případě
neděláte, agente Callene.
8
00:00:12,381 --> 00:00:14,966
Celá operace Comescu je o vás.
9
00:00:18,638 --> 00:00:21,223
Najděte ji, agentko Hunterová,
než je všechny zabijí.
10
00:00:24,260 --> 00:00:25,810
- Hetty je naživu.
- Kde?
11
00:00:34,487 --> 00:00:35,954
Mám zprávu
12
00:00:36,038 --> 00:00:37,923
pro hlavu rodiny Comescu.
13
00:00:37,990 --> 00:00:40,492
Já jsem hlavou rodiny Comescu.
14
00:00:40,576 --> 00:00:43,161
Callen zemřel před třemi týdny.
15
00:00:43,246 --> 00:00:45,046
A proč bych vám měla věřit?
16
00:00:45,553 --> 00:00:48,200
Protože jsme rodina.
17
00:01:13,776 --> 00:01:15,844
Přicházejí.
18
00:01:54,450 --> 00:01:56,117
Jen ať přijdou.
19
00:01:58,204 --> 00:02:02,204
Epizoda: S03E01 Lange, H.
Datum vysílání: 20.9.2011
20
00:02:02,229 --> 00:02:08,229
Titulky přeložil: Timon111
21
00:02:22,000 --> 00:02:24,404
O 53 minut dříve.
22
00:02:27,357 --> 00:02:28,604
Počkejte tady.
23
00:02:57,013 --> 00:02:58,246
To nejlepší ovoce.
24
00:02:58,919 --> 00:03:00,803
Ručně nasbírané.
25
00:03:03,747 --> 00:03:05,748
Dulceato.
26
00:03:07,951 --> 00:03:09,969
Naučila jsem se to od matky.
27
00:03:11,672 --> 00:03:13,806
Ta se to zase naučila od své matky.
28
00:03:15,476 --> 00:03:18,094
A její matka od své.
29
00:03:18,145 --> 00:03:20,146
A tak dále.
30
00:03:24,235 --> 00:03:26,402
Takže rodinná tradice...
31
00:03:26,470 --> 00:03:28,955
pokračuje.
32
00:03:29,023 --> 00:03:33,710
Chránit některé věci je
důležitější, než ty ostatní.
33
00:03:33,777 --> 00:03:35,778
Ano, to je.
34
00:03:40,334 --> 00:03:44,954
Tento spor...
jak dlouho už trvá?
35
00:03:46,657 --> 00:03:49,475
Od války.
36
00:03:49,543 --> 00:03:51,794
Nyní...
37
00:03:51,845 --> 00:03:54,230
je u konce.
38
00:03:54,298 --> 00:03:56,716
Opravdu?
39
00:04:16,453 --> 00:04:19,038
Potřebuju vědět, že budeš v pořádku.
40
00:04:21,191 --> 00:04:24,460
Říkal jsem, že potřebuju vědět,
jestli budeš v pořádku.
41
00:04:25,529 --> 00:04:27,547
Jo.
42
00:04:27,631 --> 00:04:29,832
Jsem v pořádku.
43
00:04:29,900 --> 00:04:34,218
Protože jestli nebudeš v pohodě
ve chvíli, kdy mi máš krýt záda,
44
00:04:34,271 --> 00:04:35,421
rád bych to věděl.
45
00:04:37,474 --> 00:04:40,093
To je Černé moře.
46
00:04:42,162 --> 00:04:44,998
Jo, to je.
47
00:04:45,065 --> 00:04:48,468
Vždycky jsem si myslel, že je to Pacifik.
48
00:04:49,953 --> 00:04:52,505
Kalifornie.
49
00:04:52,573 --> 00:04:55,942
Ty víš, kde jsme.
50
00:04:56,026 --> 00:04:57,894
Rumunsko.
51
00:04:57,961 --> 00:05:00,997
Musíme se stáhnout pryč z ulic
a vymyslet plán.
52
00:05:01,064 --> 00:05:03,333
O pár bloků zpátky,
jsou nějaké dílny,
53
00:05:03,400 --> 00:05:05,234
staré skladiště.
54
00:05:05,285 --> 00:05:07,520
Převážně obchody s auty.
55
00:05:07,588 --> 00:05:10,540
Pokud možno v uličce, kdybychom
se potřebovali rychle dostat pryč.
56
00:05:10,591 --> 00:05:12,542
Dílny, skladiště a uličky.
57
00:05:12,609 --> 00:05:14,577
Chápu.
58
00:05:20,934 --> 00:05:23,036
Odkud znáš tohle místo?
59
00:05:23,103 --> 00:05:25,388
Narodil jsem se tady.
60
00:05:30,361 --> 00:05:32,612
Co to děláš?
61
00:05:32,696 --> 00:05:34,731
Kafe, černé.
Cukr, hnědý.
62
00:05:34,782 --> 00:05:36,733
Spařené, nepřevařené
a sušenky Oreos...
63
00:05:36,784 --> 00:05:38,434
pokud je chceš.
64
00:05:38,485 --> 00:05:40,203
Žádné jidlo ani nápoje v operačním středisku.
65
00:05:40,270 --> 00:05:41,771
Říká kdo?
66
00:05:41,822 --> 00:05:44,774
Nezdá se mi to správné.
67
00:05:45,826 --> 00:05:47,493
Ona tady není, Eriku.
68
00:05:47,578 --> 00:05:48,944
Ne, není.
69
00:05:48,996 --> 00:05:50,296
Ona odstoupila.
70
00:05:50,381 --> 00:05:51,631
Jo, to jo.
71
00:05:51,715 --> 00:05:53,249
Je někde ve východní Evropě.
72
00:05:53,300 --> 00:05:54,584
S největší pravděpodobností.
73
00:05:54,635 --> 00:06:00,300
Má nulovou kontrolu nad tím, co děláš,
co řekneš, nebo kdy si dáš přestávku.
74
00:06:04,978 --> 00:06:06,979
Ale stejně...
75
00:06:13,987 --> 00:06:16,155
Říkala jsi sušenky?
76
00:06:17,741 --> 00:06:20,760
Žádné použití kreditní karty.
77
00:06:20,828 --> 00:06:22,829
Žádné hotely s rezervací na její jméno.
78
00:06:22,913 --> 00:06:24,397
Žádný kontakt.
79
00:06:24,465 --> 00:06:28,582
Nic od té doby, co taxi vysadilo
Hetty na adresu v Praze.
80
00:06:28,702 --> 00:06:30,787
Je to majetek rodinné firmy Comescu.
81
00:06:30,838 --> 00:06:32,488
Podíváme se.
82
00:06:32,539 --> 00:06:34,123
Je to obytná čtvrť.
83
00:06:34,174 --> 00:06:37,460
Pravděpodobně utajený byt, nebo dům,
ale nic, čím by to místo vyčnívalo...
84
00:06:40,481 --> 00:06:41,714
Co?
85
00:06:41,799 --> 00:06:43,549
To je zpráva z Prahy.
86
00:06:43,634 --> 00:06:46,235
Na této adrese byla v noci přestřelka.
87
00:06:47,855 --> 00:06:50,690
Bylo to hlášeno jako válka mezi gangy.
88
00:06:50,774 --> 00:06:53,526
Pět mrtvých.
89
00:06:53,610 --> 00:06:55,528
Všichni z nich Rumuni.
90
00:06:55,612 --> 00:06:58,047
Jeden byl Comescu.
91
00:06:58,115 --> 00:07:00,533
Právě mi volali z Interpolu.
92
00:07:00,617 --> 00:07:05,138
Říkají, že to vypadá spíš na
vojenskou operaci, než přestřelku gangů.
93
00:07:05,205 --> 00:07:07,023
Kdy?
94
00:07:07,090 --> 00:07:09,125
Okolo 10:00, místního času.
95
00:07:09,192 --> 00:07:12,194
Šest hodin poté, co Callen
s ostatními přistáli v Praze.
96
00:07:17,134 --> 00:07:19,869
Oficiálně máme v této části světa
pouze jednoho agenta.
97
00:07:19,920 --> 00:07:21,337
Samozřejmě, řediteli,
98
00:07:21,388 --> 00:07:23,656
a to je očividně to,
co jste nám chtěl říct.
99
00:07:27,728 --> 00:07:28,828
Řediteli?
100
00:07:29,897 --> 00:07:33,748
Ten agent... mohla by to být
agentka Hunterová?
101
00:07:33,817 --> 00:07:37,818
Agentka Hunterová vyšetřuje
bývalé zaměstnance.
102
00:07:37,921 --> 00:07:39,739
Což by mohla být Hetty.
103
00:07:39,823 --> 00:07:41,290
Slečna Langová, ano.
104
00:07:43,110 --> 00:07:47,761
Nějaké zprávy od agentky Hunterové?
105
00:07:51,702 --> 00:07:54,420
Pokud cokoliv najdete,
dejte mi vědět.
106
00:08:06,550 --> 00:08:13,939
Takže... soudě podle prachu si myslím, že máme
dalších dobrých 30 let, než se sem někdo vrátí.
107
00:08:17,277 --> 00:08:19,946
Musíme zjistit, proti čemu stojíme.
108
00:08:20,030 --> 00:08:22,565
Comescuovi se pravděpodobně
o té střelbě v Praze doslechli,
109
00:08:22,616 --> 00:08:24,150
ale dostali jsme se sem rychle.
110
00:08:24,234 --> 00:08:28,571
Budou nás očekávat,
ale zatím ne.
111
00:08:28,622 --> 00:08:30,790
Dobře, co když už je Hetty pryč?
112
00:08:30,874 --> 00:08:33,409
Co když ji přesunuli z toho domu na pláži?
113
00:08:33,460 --> 00:08:35,411
Je tady.
114
00:08:35,462 --> 00:08:36,963
Nepřesunuli ji.
115
00:08:37,047 --> 00:08:38,948
Chceš se s námi podělit?
116
00:08:38,999 --> 00:08:41,283
Tohle je místo, kde žijí.
117
00:08:41,335 --> 00:08:42,919
Kde se cítí v bezpečí.
118
00:08:46,974 --> 00:08:49,124
Běž hrát turistu.
119
00:08:49,176 --> 00:08:51,794
Spočítej, kolik jich je,
zmapuj oblast.
120
00:08:51,845 --> 00:08:53,262
Vrať se za půl hodiny.
121
00:08:53,313 --> 00:08:55,348
Jdu na to.
122
00:09:07,778 --> 00:09:10,496
Máš půl hodiny.
123
00:09:12,082 --> 00:09:14,000
Abych udělal co?
124
00:09:14,084 --> 00:09:16,535
Abys mi řekl, co se stalo na pláži.
125
00:09:21,758 --> 00:09:24,594
Takže...
126
00:09:24,661 --> 00:09:26,829
vy jste rodina.
127
00:09:26,880 --> 00:09:29,098
Romové.
128
00:09:29,165 --> 00:09:30,850
Cikáni.
129
00:09:32,886 --> 00:09:35,938
Narodila jsem se po válce,
130
00:09:36,006 --> 00:09:38,524
v uprchlickém táboře v Bukurešti.
131
00:09:38,609 --> 00:09:41,827
A vaši rodiče?
132
00:09:44,898 --> 00:09:49,849
Dva roky...
v Německém vyhlazovacím táboře.
133
00:09:49,903 --> 00:09:54,073
Můj otec zemřel dva měsíce předtím,
než jsem se narodila.
134
00:09:54,141 --> 00:09:59,000
Moje matka... dva dny po porodu.
135
00:10:00,831 --> 00:10:04,383
Rodina v táboře mě vychovávala.
136
00:10:05,636 --> 00:10:08,203
Byli také Romové.
137
00:10:08,255 --> 00:10:11,490
A jak se ta rodina jmenovala?
138
00:10:12,542 --> 00:10:14,560
Pavlenkovi.
139
00:10:18,849 --> 00:10:20,833
Lžete.
140
00:10:22,886 --> 00:10:25,721
Já zásadně nelžu, Alexo.
141
00:10:35,449 --> 00:10:38,918
Pořídili je včera na pražském letišti.
142
00:10:40,287 --> 00:10:42,555
Vy lžete, Henrietto.
143
00:10:44,007 --> 00:10:45,291
Lžete.
144
00:10:45,942 --> 00:10:49,779
Lžete.
145
00:10:49,846 --> 00:10:51,797
Lžete.
146
00:11:07,686 --> 00:11:12,190
V Praze jste zabila dva z našich lidí.
147
00:11:13,575 --> 00:11:17,578
A tihle jich zabili dalších pět.
148
00:11:19,915 --> 00:11:24,202
Jeden z nich byl synovec.
149
00:11:28,407 --> 00:11:31,409
A vy děláte polévku.
150
00:11:43,422 --> 00:11:47,008
Tihle agenti... přijdou si pro mě?
151
00:11:47,076 --> 00:11:49,727
Ne, pro mě.
152
00:11:52,731 --> 00:11:54,665
Zabít vás?
153
00:11:54,733 --> 00:11:58,286
Ne, zachránit mě.
154
00:12:04,376 --> 00:12:11,396
Zkusila jste zachránit tady toho,když jste
mi přinesla důkazy o jeho smrti.
155
00:12:11,550 --> 00:12:18,055
Nazvěme to posledním pokusem o ukončení
krveprolití mezi vaší a jeho rodinou.
156
00:12:20,058 --> 00:12:24,011
Jsem si jistá, že jste musela vědět,
že se to nepovede,
157
00:12:24,079 --> 00:12:26,314
což mě nutí přemýšlet,
Henrietto Langová,
158
00:12:26,398 --> 00:12:31,819
proč jste ve skutečnosti přišla?
159
00:12:39,995 --> 00:12:43,281
Šla ochránit Callena.
160
00:12:43,332 --> 00:12:45,700
Callen je více než způsobilý,
aby se ubránil.
161
00:12:45,784 --> 00:12:48,319
- A ještě něco navíc.
- Mmm.
162
00:12:48,370 --> 00:12:49,921
Tak proč odešla?
163
00:12:49,988 --> 00:12:53,174
Ředitel Vance říkal, že to byla tenká složka.
164
00:12:53,258 --> 00:12:56,494
Možná nebyl dostatek důkazů,
aby z toho udělal případ.
165
00:12:56,545 --> 00:12:59,160
Ale musela vědět, že
Callen půjde za ní.
166
00:12:59,214 --> 00:13:02,166
Kamkoliv jde Callen, Sam taky a Kensi.
167
00:13:02,234 --> 00:13:03,551
A Deeks.
168
00:13:03,635 --> 00:13:05,286
Co když se jí nepovedlo sehnat
povolení ke spuštění operace,
169
00:13:05,354 --> 00:13:09,221
takže místo toho tam šla sama s
vědomím, že jí přijdou na pomoc.
170
00:13:09,341 --> 00:13:10,808
Trochu zoufalá hra.
171
00:13:10,859 --> 00:13:12,777
Jo, ale co když neměla na vybranou?
172
00:13:12,844 --> 00:13:13,895
Chystali se jít po Callenovi.
173
00:13:13,979 --> 00:13:15,112
Nejlepší obrana je útok.
174
00:13:17,983 --> 00:13:19,617
Počkej, co jsi to řekl?
175
00:13:19,684 --> 00:13:21,018
Nejlepší obrana je útok?
176
00:13:21,069 --> 00:13:24,655
Ne, ne, předtím, říkal jsi,
že to byla tenká složka.
177
00:13:24,706 --> 00:13:27,008
To jsem neřekl já, ale ředitel Vance.
Slyšel jsem, jak to říkal Callenovi.
178
00:13:27,075 --> 00:13:29,527
Dobře, ale ten soubor co
smazala Hetty byl velký...
179
00:13:29,578 --> 00:13:32,947
Alespoň 20 MB, stovky stránek.
180
00:13:33,015 --> 00:13:36,501
Možná to bylo jen představení,
abychom přestali hledat?
181
00:13:37,519 --> 00:13:39,537
Dva soubory.
182
00:13:40,556 --> 00:13:44,392
Velký soubor pro představení a malý soubor,
183
00:13:44,476 --> 00:13:46,928
a pokud smazala jenom jeden...
184
00:13:47,012 --> 00:13:49,680
Tak skutečný soubor Comescu tam pořád je.
185
00:13:56,889 --> 00:13:58,956
Řekneš mi, co tě tak vystrašilo?
186
00:13:59,024 --> 00:14:02,276
Říkal jsi, že mám 30 minut,
zatím to bylo jen sedm.
187
00:14:02,361 --> 00:14:04,562
Jak dlouho ti zabere, než mi to řekneš?
188
00:14:04,613 --> 00:14:06,614
Kolem minuty.
189
00:14:06,698 --> 00:14:07,832
Takže máš 22 minut.
190
00:14:07,899 --> 00:14:09,900
Dobře.
191
00:14:13,772 --> 00:14:15,706
Tohle už je potřetí, co jsi rozebral tu pistoli.
192
00:14:15,757 --> 00:14:18,009
Opotřebí se ti.
193
00:14:18,076 --> 00:14:20,711
Jo, hlavně si tam dej munici, dobře?
194
00:14:32,774 --> 00:14:37,144
Ty vzpomínky o kterých jsem ti říkal...
ten chlap, co mi dal hračku vojáčka.
195
00:14:37,229 --> 00:14:41,148
Vždycky jsem předpokládal, že k tomu došlo
na místní pláži, děti si hrály.
196
00:14:42,684 --> 00:14:44,285
Stavěl jsem hrady z písku.
197
00:14:52,544 --> 00:14:54,962
Tohle je místo, odkud pocházím, Same.
198
00:14:55,047 --> 00:14:57,582
Jak si můžeš být tak jistý?
199
00:14:57,633 --> 00:14:58,966
Vzpomněl jsem si...
200
00:15:01,920 --> 00:15:03,871
... na ženu.
201
00:15:07,342 --> 00:15:09,360
Moji matku.
202
00:15:16,068 --> 00:15:18,686
Oni ji zastřelili.
203
00:15:24,809 --> 00:15:27,979
Pokud mi řeknete...
204
00:15:28,046 --> 00:15:30,615
jak to všechno začalo...
205
00:15:31,566 --> 00:15:34,485
Řeknu vám, proč jsem přišla.
206
00:15:45,430 --> 00:15:48,516
Ve válce...
207
00:15:48,600 --> 00:15:53,270
můj děda udělal to, co musel, aby
udržel svoji rodinu v bezpečí.
208
00:15:54,389 --> 00:15:57,108
V bezpečí před vyhlazovacími tábory.
209
00:15:59,528 --> 00:16:03,397
Později ve válce došlo k převratu.
210
00:16:05,033 --> 00:16:08,452
Vláda se změnila.
211
00:16:08,520 --> 00:16:16,622
Z někoho, na koho se vláda mohla spolehnout,
se stal můj dědeček někým, kým opovrhovali.
212
00:16:20,666 --> 00:16:22,883
Byl tam jeden Američan.
213
00:16:24,252 --> 00:16:26,870
OSS.
214
00:16:26,922 --> 00:16:28,989
Znáte OSS?
215
00:16:29,057 --> 00:16:32,526
Dnes už CIA.
216
00:16:34,229 --> 00:16:42,099
Tenhle Američan pronásledoval mého
dědečka a zabil ho,
217
00:16:42,187 --> 00:16:45,206
spolu s jeho dvěma bratry.
218
00:16:48,910 --> 00:16:51,412
Ten agent OSS byl
219
00:16:51,496 --> 00:16:53,964
Callenův děda.
220
00:16:57,252 --> 00:17:00,821
A rodina Comescu reagovala jak?
221
00:17:01,873 --> 00:17:05,192
Dva roky trvalo, než ho našli.
222
00:17:05,260 --> 00:17:10,181
Oženil se s romskou dívkou,
měli spolu... dítě.
223
00:17:13,251 --> 00:17:16,454
Můj otec byl ten, kdo ho našel.
224
00:17:16,590 --> 00:17:21,942
Matka s dcerou utekla do Ameriky.
225
00:17:22,978 --> 00:17:25,479
Ale tam to neskončilo.
226
00:17:26,498 --> 00:17:29,734
O 25 let později se dcera vrátila.
227
00:17:29,785 --> 00:17:32,069
Změnila si jméno.
228
00:17:32,120 --> 00:17:34,388
Měla dvě děti.
229
00:17:34,456 --> 00:17:37,775
Dívku a chlapce.
230
00:17:37,843 --> 00:17:44,846
Můj otec přísahal na hrob svého otce,
že ukončí jejich pokrevní linii.
231
00:17:46,918 --> 00:17:54,070
Zemřela na pláži nedaleko odsud,
zatímco si její syn hrál.
232
00:17:56,628 --> 00:17:59,463
S ním to tak snadno nešlo.
233
00:17:59,514 --> 00:18:03,300
Ne, to nešlo.
234
00:18:04,319 --> 00:18:06,320
Má to v krvi.
235
00:18:11,660 --> 00:18:14,628
Proč jste přišla?
236
00:18:15,664 --> 00:18:19,033
Napravit to.
237
00:18:21,620 --> 00:18:23,537
Velký úsměv.
238
00:18:23,605 --> 00:18:25,322
Tenhle půjde do alba.
239
00:18:25,373 --> 00:18:27,975
Jaké album to je?
240
00:18:29,010 --> 00:18:32,046
Líbánky, jo?
241
00:18:32,130 --> 00:18:33,664
Líbánky?
242
00:18:33,715 --> 00:18:37,000
My jsme na líbánkách v Rumunsku?
243
00:18:37,052 --> 00:18:38,135
Romantické Rumunsko.
244
00:18:38,186 --> 00:18:39,703
Podívej na tohle místo... je perfektní.
245
00:18:39,771 --> 00:18:43,621
Vážně? Já ale na tomhle prstu nevidím
žádný prstýnek, milovníku.
246
00:18:43,692 --> 00:18:47,609
To bude tím, zlatíčko, že jsi ho nechala
v hotelu, když jsme si šli zaplavat.
247
00:18:47,729 --> 00:18:49,563
Plavat? A naše plavky jsou...?
248
00:18:49,631 --> 00:18:52,882
Nepovinný.
Naše plavky jsou nepovinný.
249
00:18:52,984 --> 00:18:54,201
Vlastně, víš co?
250
00:18:54,286 --> 00:18:56,237
Támhle je pláž, kde nejsou
plavky povinný
251
00:18:56,321 --> 00:18:58,873
a... jo, baterky jsou plně nabitý.
252
00:18:58,957 --> 00:19:00,357
To bychom mohli udělat.
253
00:19:00,408 --> 00:19:02,910
Jo, no, opravdu se omlouvám,
ale ne dnes, malý bráško.
254
00:19:02,994 --> 00:19:04,311
Malý bráška...
děláš si srandu?
255
00:19:04,379 --> 00:19:06,714
Co máš pořád s tou věcí
o bráškovi a sestřičce?
256
00:19:06,798 --> 00:19:08,749
No, jsme na rodinné dovolené, takže...
257
00:19:08,834 --> 00:19:10,434
- Foť dál.
- Dobře.
258
00:19:12,637 --> 00:19:15,422
Dva chlapi opouští dům.
259
00:19:22,831 --> 00:19:24,949
Dobře, na hlavním disku
to odděleno nebylo.
260
00:19:25,016 --> 00:19:28,552
V logu uživatelů a souborů taky nic.
261
00:19:28,603 --> 00:19:29,553
Tady to není.
262
00:19:29,604 --> 00:19:30,688
Musí to tu být.
263
00:19:30,739 --> 00:19:32,339
Nikde jinde to být nemůže.
264
00:19:32,407 --> 00:19:35,693
Dobře, takže kdybys byl Hetty,
kam bys
265
00:19:35,744 --> 00:19:38,913
na server schoval to, co
chceš, aby nikdo nenašel?
266
00:19:38,997 --> 00:19:40,998
Všem na očích.
267
00:19:42,400 --> 00:19:44,401
To by neudělala, že ne?
268
00:19:47,839 --> 00:19:49,924
Vytvořila jednoduchou
kopii a schovala ji tam.
269
00:19:50,008 --> 00:19:52,293
Soubor Comescu tam byl celou dobu.
270
00:19:54,763 --> 00:19:55,796
Co teď?
271
00:19:55,881 --> 00:19:59,183
Zulu-November-Tango-1179
272
00:19:59,250 --> 00:20:02,036
ředitelův přístupový kód.
273
00:20:02,103 --> 00:20:03,821
Mohli by nás vyhodit.
274
00:20:03,889 --> 00:20:06,440
Tvůj počítač.
275
00:20:11,863 --> 00:20:16,732
Vypadá to, že někdo měl přístup k
rodinnému albu Comescuových.
276
00:20:16,785 --> 00:20:19,236
Popisky jsou přeložené.
277
00:20:19,304 --> 00:20:24,191
Vasil s Drakulem a Ilenou na jeho
narozeninách, 1987.
278
00:20:24,259 --> 00:20:27,728
Ilena s tetičkou Alexou
v domě na pláži.
279
00:20:29,297 --> 00:20:31,615
Drakul, Vasil,
Ion, Alexa, a Ilena
280
00:20:31,666 --> 00:20:35,069
u strýčka Petrua,
Leden 2011.
281
00:20:35,136 --> 00:20:39,387
Podívej se na Ilenin obličej...
je úplně rozostřený.
282
00:20:41,393 --> 00:20:44,795
Ilenina uvítací párty, 2009.
283
00:20:44,846 --> 00:20:46,747
Můžeš to rozostření smazat?
284
00:20:47,425 --> 00:20:48,542
Možná.
285
00:20:56,133 --> 00:20:58,134
Už jsou tady.
286
00:21:05,476 --> 00:21:07,494
Ženská návštěva.
287
00:21:08,479 --> 00:21:11,898
Proč by Comescuovi
rozostřili její obličej?
288
00:21:13,568 --> 00:21:16,820
Rozostření bylo provedeno až po
stažení na náš server.
289
00:21:16,904 --> 00:21:18,505
Comescuovi to neudělali.
290
00:21:18,573 --> 00:21:19,756
To my.
291
00:21:22,960 --> 00:21:24,578
Vřelý přivítání,
taková menší líbačka.
292
00:21:24,629 --> 00:21:27,480
Očividně se už někdy potkali.
293
00:21:31,335 --> 00:21:33,003
To nemůže být.
294
00:21:40,478 --> 00:21:41,895
Co je? Kdo je to?
295
00:21:45,800 --> 00:21:47,901
To je Hunterová.
296
00:22:03,129 --> 00:22:04,496
Vance ji musel poslat.
297
00:22:04,547 --> 00:22:06,698
Ale jak mohla vědět, kde je najít?
298
00:22:08,218 --> 00:22:09,918
Musela být v utajení.
299
00:22:10,003 --> 00:22:12,421
Možná v tom domu na pláži není poprvé.
300
00:22:12,505 --> 00:22:14,673
Jo, zjevně se už dřív potkali.
301
00:22:16,676 --> 00:22:17,643
Je v utajení...
302
00:22:17,710 --> 00:22:19,728
Zaměřila se na něj,
303
00:22:19,813 --> 00:22:22,981
sbalila ho na baru, nebo v posilovně...
304
00:22:23,049 --> 00:22:24,900
začala s ním chodit.
305
00:22:24,984 --> 00:22:26,768
Dostala pozvání do domu, aby
se setkala s jeho rodinou.
306
00:22:26,853 --> 00:22:28,854
Takhle bych to udělala já.
307
00:22:28,905 --> 00:22:31,573
Co budeme dělat?
308
00:22:31,658 --> 00:22:34,059
Její přítomnost v domě mění celý plán.
309
00:22:34,110 --> 00:22:35,861
My máme plán?
310
00:22:35,912 --> 00:22:37,946
Jo.
311
00:22:38,031 --> 00:22:40,032
Zabít je všechny.
312
00:23:09,612 --> 00:23:14,147
Číslo na které se snažíte dovolat je
nedostupné, nebo mimo dosah.
313
00:23:14,200 --> 00:23:15,534
Prosím...
314
00:23:22,709 --> 00:23:25,127
Budeme to muset říct řediteli.
315
00:23:25,211 --> 00:23:28,729
Co, že jsme ilegálně použili jeho heslo
pro přístup k přísně tajnému souboru?
316
00:23:28,781 --> 00:23:30,599
Musí vědět, co je uvnitř.
317
00:23:30,667 --> 00:23:31,884
Tím bych si nebyl tak jistý.
318
00:23:31,951 --> 00:23:33,285
Myslím tím, že Hetty měla dva soubory.
319
00:23:33,336 --> 00:23:34,619
Možná jich měla víc.
320
00:23:34,671 --> 00:23:36,922
Možná, že mu ukázala jen to,
co potřebovala.
321
00:23:36,973 --> 00:23:38,974
Něco jako hodnověrné popírání?
322
00:23:39,058 --> 00:23:42,094
Spíš něco takového, že si Hetty
snaží zachránit zadek.
323
00:23:42,145 --> 00:23:45,297
Tak jo, Eriku, Hetty už
tady nepracuje.
324
00:23:45,348 --> 00:23:47,316
Náš šéf je teď ředitel Vance.
325
00:23:47,400 --> 00:23:50,752
A vždycky byl.
326
00:23:50,820 --> 00:23:52,487
Ředitel Vance.
327
00:23:52,572 --> 00:23:55,991
Myslel jsem, že Hetty měla nějaká pravidla
o jídle v operačním středisku, Eriku.
328
00:23:56,075 --> 00:23:57,276
To má.
329
00:23:57,327 --> 00:23:59,111
Měla.
330
00:23:59,162 --> 00:24:01,997
Máte nějaké hlášení?
331
00:24:02,081 --> 00:24:03,332
Nic.
332
00:24:03,416 --> 00:24:05,417
Tohle nemůže počkat.
333
00:24:08,121 --> 00:24:11,323
Potřebuju, abyste našli umístění
GPS modulu.
334
00:24:11,374 --> 00:24:12,541
Koho hledáme?
335
00:24:12,625 --> 00:24:13,709
Agentku Hunterovou.
336
00:24:15,011 --> 00:24:16,261
Výborně.
337
00:24:19,849 --> 00:24:21,133
Lokalizuji GPS.
338
00:24:21,184 --> 00:24:22,734
Překrývám snímky.
339
00:24:22,802 --> 00:24:25,787
Dobře, nachází se v domě na pláži
u Černého moře.
340
00:24:25,855 --> 00:24:27,489
Nebo alespoň její GPS vysílač.
341
00:24:27,557 --> 00:24:29,558
Kdo vlastní tu pláž, Eriku?
342
00:24:30,960 --> 00:24:35,745
Je vlastnictvím společnosti registrové
na Kajmanských ostrovech.
343
00:24:35,865 --> 00:24:37,766
CF&Q Limited.
344
00:24:37,834 --> 00:24:39,801
Jsou uvedeni tři ředitelé...
345
00:24:39,869 --> 00:24:44,089
Alexa Comescu, Vasil
Comescu a Dracul Comescu.
346
00:24:44,157 --> 00:24:46,074
Jak se řekne rumunsky "bingo"?
347
00:24:46,142 --> 00:24:47,876
- Bingo.
- Bingo.
348
00:24:47,944 --> 00:24:50,262
V nepřátelském táboře.
349
00:24:50,330 --> 00:24:52,648
Jak věděla, že má jít tam?
350
00:24:52,715 --> 00:24:57,085
To je velmi dobrá otázka,
slečno Jonesová.
351
00:24:57,170 --> 00:24:59,671
Stejně tak jako to,
proč se neozvala?
352
00:25:02,091 --> 00:25:04,542
V podstatě, tohle byly Callenovy instrukce.
353
00:25:04,594 --> 00:25:06,478
Takže tohle je plán...
prostě je všechny zabít?
354
00:25:06,545 --> 00:25:07,763
Jo.
355
00:25:07,847 --> 00:25:09,764
A přišel někdo na to, jak
to přesně udělat?
356
00:25:09,882 --> 00:25:12,768
- Ne, zatím ne.
- Dobře, jasně.
357
00:25:12,852 --> 00:25:16,221
Hele, poslouchej... Už si dávám
třetí gelato a začínám si říkat,
358
00:25:16,272 --> 00:25:20,558
jestli mě moje žena už neodkopla, ale...
359
00:25:20,610 --> 00:25:21,827
Myslím, že máš na mysli sestru.
360
00:25:21,894 --> 00:25:24,079
Tak jo, dobře. Moje sestra.
361
00:25:24,163 --> 00:25:25,730
Díky.
362
00:25:25,782 --> 00:25:27,933
A já už... Vydrž.
363
00:25:29,252 --> 00:25:30,568
Co se děje?
364
00:25:30,620 --> 00:25:31,736
Deeksi?
365
00:25:31,788 --> 00:25:33,355
Haló?
366
00:25:33,423 --> 00:25:35,090
Dobře, začínám mít pocit,
že mě odhalili.
367
00:25:35,174 --> 00:25:36,341
Myslím, že se přesunu.
368
00:25:36,409 --> 00:25:37,976
Já... zavolám ti zpátky.
369
00:25:41,964 --> 00:25:43,665
Deeks v pohodě?
370
00:25:43,733 --> 00:25:45,934
Jo.
Mění pozici.
371
00:25:47,320 --> 00:25:49,721
Viděla jsi nějakou elektrickou ochranu?
372
00:25:49,772 --> 00:25:51,606
Kamery? Senzory?
373
00:25:51,691 --> 00:25:53,392
Jen hromadu stráží.
374
00:25:53,443 --> 00:25:56,261
V terénu nejméně dvanáct, uvnitř jsou
pravděpodobně další.
375
00:25:57,263 --> 00:25:59,514
Budeme je muset vytáhnout ven.
376
00:25:59,582 --> 00:26:02,084
Potřebujeme odlákat pozornost.
377
00:26:04,987 --> 00:26:07,322
No sláva.
378
00:26:53,836 --> 00:26:54,870
Vážně?
379
00:26:54,937 --> 00:26:56,705
Luko!
380
00:26:58,091 --> 00:26:59,608
Nesnáším Rumunsko!
381
00:26:59,675 --> 00:27:01,960
Tudy z pláže vedou schody nahoru,
382
00:27:02,011 --> 00:27:04,880
ale všechny přístupy na pláž
jsou dobře hlídáné, takže...
383
00:27:04,964 --> 00:27:06,148
Mám tu tři zajatce.
384
00:27:06,215 --> 00:27:07,149
Kde?
385
00:27:07,216 --> 00:27:08,383
Hned za mnou.
386
00:27:10,700 --> 00:27:12,349
Kdo jste?
387
00:27:14,000 --> 00:27:17,583
- Můžeme vám nějak pomoct?
- Ano, myslím, že můžete.
388
00:27:23,282 --> 00:27:25,200
Tak jo, teď z toho máme
jednoho zajatce
389
00:27:25,284 --> 00:27:26,485
a dvě mrtvoly.
390
00:27:26,536 --> 00:27:29,371
Otoč se!
391
00:27:30,740 --> 00:27:32,991
Ty jsi pil?
392
00:27:33,042 --> 00:27:34,709
Nepil.
393
00:27:34,794 --> 00:27:35,827
Určitě jsi pil.
394
00:27:35,878 --> 00:27:37,229
Ne, že bych nechtěl.
395
00:27:37,296 --> 00:27:38,530
Jedno gelato je až moc.
396
00:27:38,581 --> 00:27:42,250
Dracul Nicolae Comescu.
397
00:27:44,420 --> 00:27:47,539
Rozhodně jsem si to nepřipravil.
398
00:27:47,590 --> 00:27:50,509
Věděli koho hledat.
399
00:27:50,560 --> 00:27:53,979
Zdá se, že někdo věděl,
že přijdeme.
400
00:28:06,121 --> 00:28:08,072
Tohle snižuje naše možnosti.
401
00:28:08,123 --> 00:28:11,391
Když se přiblížíme blíž než na
100 stop, jsme prozrazení.
402
00:28:11,377 --> 00:28:13,595
A ještě ani nevíme, jestli
tam Hetty je.
403
00:28:13,662 --> 00:28:15,830
Myslíte, že stihl zavolat dovnitř?
404
00:28:15,881 --> 00:28:17,215
Nečekal jsem tam,
abych to zjistil.
405
00:28:17,300 --> 00:28:18,683
Hned, jak mě...
406
00:28:18,768 --> 00:28:21,136
uviděli... utekl jsem.
407
00:28:21,187 --> 00:28:25,607
- Byli hned za mnou
- Možná ne.
408
00:28:25,674 --> 00:28:27,442
Musíme se přesunout, než ty
chlapy začnou hledat.
409
00:28:27,509 --> 00:28:29,778
A co Hunterová?
Není tu žádná její fotka.
410
00:28:29,845 --> 00:28:32,764
Musíme předpokládat, že její
krytí zůstalo nedotčeno.
411
00:28:32,832 --> 00:28:34,532
Jaký krytí by to mohlo být?
412
00:28:37,703 --> 00:28:38,737
Kdo je to?
413
00:28:43,025 --> 00:28:45,043
Je to hezká ženská, Same.
414
00:28:45,127 --> 00:28:46,711
Myslíš, že je to jeho přítelkyně?
415
00:28:46,796 --> 00:28:49,530
Ženy mají rádi může s mocí a penězi.
416
00:28:49,582 --> 00:28:52,417
Ty máš moc a peníze, Dracule?
417
00:28:54,003 --> 00:28:55,804
To si nemyslím.
418
00:28:55,871 --> 00:28:57,255
Je to jen hora svalů,
419
00:28:57,340 --> 00:28:59,841
dvacetkrát odmítnutá
hlavou rodiny.
420
00:29:00,441 --> 00:29:01,841
A co tahle?
421
00:29:01,877 --> 00:29:04,562
Jak se jmenuje?
422
00:29:07,066 --> 00:29:11,569
Proč nezaklepeš na dveře
a nezeptáš se jí sám?
423
00:29:11,654 --> 00:29:13,571
Správná odpověď.
424
00:29:13,656 --> 00:29:15,657
To bychom mohli.
425
00:29:17,860 --> 00:29:22,664
Co víte o tom chlapci z pláže?
426
00:29:22,731 --> 00:29:26,251
Jeho čas měl skončit spolu s jeho matkou.
427
00:29:26,335 --> 00:29:29,070
Tohle byla chyba.
428
00:29:29,121 --> 00:29:32,207
Místo toho vyrost a stal se mužem.
429
00:29:32,258 --> 00:29:35,860
Víte toho o něm hodně.
430
00:29:35,928 --> 00:29:37,846
Víc, než vy.
431
00:29:37,913 --> 00:29:41,933
Víc, než ví on sám.
432
00:29:42,017 --> 00:29:43,785
Kdo je.
433
00:29:43,853 --> 00:29:48,423
Odkud pochází.
434
00:29:48,474 --> 00:29:53,211
Dostal příjmení po svém dědovi... Callen.
435
00:29:53,279 --> 00:29:54,946
Ano.
436
00:29:55,948 --> 00:29:58,783
A co jeho jméno.
437
00:29:58,868 --> 00:30:01,486
Znáte ho?
438
00:30:10,579 --> 00:30:18,832
Co špatného jste provedla, že jste přišla do
mého domu zemřít, abyste to odčinila?
439
00:30:27,263 --> 00:30:29,764
Nejde o to, co jsem udělala.
440
00:30:31,934 --> 00:30:34,853
Ale co jsem neudělala.
441
00:30:37,587 --> 00:30:39,638
Co jsem nemohla udělat.
442
00:30:43,242 --> 00:30:45,627
Zachránit ji.
443
00:30:49,020 --> 00:30:51,023
Zachránit jeho matku.
444
00:30:53,221 --> 00:30:55,489
A jsme na drátě.
445
00:30:55,557 --> 00:30:57,841
Připraven ke sledování mobilu
Hunterové.
446
00:30:57,909 --> 00:30:59,593
Plukovníku, děkuji že jste nám to umožnil.
447
00:30:59,677 --> 00:31:00,544
Opatrujte se.
448
00:31:00,595 --> 00:31:02,179
Ano, vy také.
449
00:31:02,230 --> 00:31:03,897
Nízká orbita, šikmé úhly...
450
00:31:03,982 --> 00:31:05,599
takže to s pokrytím může
být trošku horší.
451
00:31:05,683 --> 00:31:06,984
Jak to vypadá, Eriku?
452
00:31:07,051 --> 00:31:08,569
Cílem je malá oblast,
453
00:31:08,653 --> 00:31:11,355
pouze 3 km čtvereční, takže to
bude do 15 sekund,
454
00:31:11,406 --> 00:31:12,322
začne to za deset.
455
00:31:12,390 --> 00:31:13,723
Velká obrazovka, Eriku.
456
00:31:13,775 --> 00:31:17,844
Získáváme data.
457
00:31:20,081 --> 00:31:23,584
Každá světlá tečka je aktivní mobil s GPS.
458
00:31:23,651 --> 00:31:25,619
Rumuni milují své telefony.
459
00:31:25,703 --> 00:31:29,856
Získávání dat se přeruší za tři, dva, jedna.
460
00:31:29,924 --> 00:31:31,041
A show skončila.
461
00:31:31,092 --> 00:31:33,293
Máme to, doufám.
462
00:31:33,378 --> 00:31:35,462
Musíme to jen překrýt našimi
satelitními snímky
463
00:31:35,547 --> 00:31:37,114
a můžeme začít odposlouchávat.
464
00:31:37,181 --> 00:31:39,416
Dobře.
465
00:31:39,467 --> 00:31:43,103
Podíváme se.
466
00:31:43,187 --> 00:31:45,305
Mobil agentky Hunterové.
467
00:31:45,390 --> 00:31:46,890
Teď ta zábavná část.
468
00:31:46,941 --> 00:31:50,110
Začneme hovory z posledních 24 hodin
469
00:31:50,194 --> 00:31:52,512
a zkontrolujeme zpětné volání.
470
00:31:52,580 --> 00:31:54,798
A máme tu vítěze.
471
00:31:54,866 --> 00:31:56,450
Tři telefonáty na stejné číslo.
472
00:31:56,517 --> 00:32:00,120
Vypadá to jako mobil registrovaný na
stejnou společnost rodiny Comescu,
473
00:32:00,204 --> 00:32:02,272
která vlastní ten dům na pláži.
474
00:32:02,323 --> 00:32:04,374
Místní vyhledávání, Eriku.
475
00:32:08,946 --> 00:32:10,631
Mám to.
476
00:32:10,715 --> 00:32:13,883
Mobil je jen o pár bloků od
současné pozice Hunterové.
477
00:32:14,002 --> 00:32:16,970
Není to tam obydlené.
478
00:32:17,055 --> 00:32:19,006
Typuji to na malou průmyslovou oblast.
479
00:32:19,090 --> 00:32:20,390
Obchody jdou špatně.
480
00:32:20,458 --> 00:32:22,426
Skoro žádné aktivní mobily.
481
00:32:22,493 --> 00:32:25,479
Ale čtyři z nich jsou v té samé
budově, jako náš člověk.
482
00:32:25,563 --> 00:32:27,598
Ať je to kdokoliv,
má společnost.
483
00:32:27,649 --> 00:32:29,433
Ty čtyři čísla jsou sekvenční.
484
00:32:29,484 --> 00:32:31,418
To znamená, že byla koupena ve stejný čas.
485
00:32:31,486 --> 00:32:32,469
Dobíjecí telefony.
486
00:32:32,520 --> 00:32:34,137
Koupeny kde, Eriku?
487
00:32:36,807 --> 00:32:38,592
Pražské letiště, včera.
488
00:32:38,660 --> 00:32:40,477
Myslím, že jsme právě našli Callena.
489
00:32:40,528 --> 00:32:41,978
Nebo jejich telefony.
490
00:32:42,030 --> 00:32:44,247
No, všechny jsou v těsné blízkosti.
491
00:32:44,315 --> 00:32:45,649
Řekla bych, že ve stejné místnosti.
492
00:32:45,700 --> 00:32:48,368
Což znamená, že by mohli mít
jednoho z Comescuových.
493
00:32:48,453 --> 00:32:50,087
Nebo je všechny můžou mít Comescuovi.
494
00:32:50,154 --> 00:32:51,705
Textová zpráva, Eriku.
495
00:32:51,789 --> 00:32:52,956
Komu?
496
00:32:53,007 --> 00:32:54,274
Všem čtyřem.
497
00:32:54,342 --> 00:32:56,927
Možná jeden z nich odpoví.
498
00:33:01,316 --> 00:33:03,483
Takže co s ním chceš udělat?
499
00:33:08,222 --> 00:33:12,006
Mohli bychom ho svázat a
zavolat záchranku,
500
00:33:12,058 --> 00:33:15,526
jakmile zvládneme ten
dům na pláži.
501
00:33:15,613 --> 00:33:18,148
Nebo máš na mysli něco jiného?
502
00:33:19,617 --> 00:33:20,951
Tvoje volba.
503
00:33:21,018 --> 00:33:22,569
Něco jsem našel.
504
00:33:25,239 --> 00:33:27,491
Tohle je v jeho adresáři.
505
00:33:34,916 --> 00:33:36,683
Řekni mi o Ileně.
506
00:33:38,469 --> 00:33:40,554
Ona není ta žena,
který by ses měl bát.
507
00:33:40,638 --> 00:33:43,156
Jestli chceš dýchat i po tom, co odtud
odejdeš, řekneš mi o ní.
508
00:33:43,224 --> 00:33:45,559
- Ty si myslíš, že je moje přítelkyně?
- Mluv!
509
00:33:48,563 --> 00:33:51,064
Znám ji celý svůj život.
510
00:33:52,567 --> 00:33:54,851
Hráli jsme si spolu,
když jsme byli děti.
511
00:33:55,886 --> 00:33:59,940
Ilena je moje sestřenice.
512
00:34:03,394 --> 00:34:06,863
Žádnej hovor nečekám.
513
00:34:08,733 --> 00:34:10,217
Našli nás.
514
00:34:11,753 --> 00:34:12,836
Eric je dobrej.
515
00:34:12,903 --> 00:34:15,589
Eric a Nell jsou dobří.
516
00:34:26,517 --> 00:34:27,517
Tady Eric.
517
00:34:27,585 --> 00:34:28,518
Callen.
518
00:34:28,586 --> 00:34:29,936
Dej mi ředitele Vance.
519
00:34:30,021 --> 00:34:31,921
To je Callen.
520
00:34:31,973 --> 00:34:34,775
Jste hodně daleko od domova,
agente Callene.
521
00:34:36,093 --> 00:34:38,729
Před pár dny bych s vámi
ještě souhlasil.
522
00:34:38,780 --> 00:34:40,380
Momentálně si tím nejsem jistý.
523
00:34:40,448 --> 00:34:41,481
Je váš tým v pořádku?
524
00:34:41,549 --> 00:34:42,699
To není můj tým.
525
00:34:42,767 --> 00:34:44,167
Tak Hettyin tým.
526
00:34:44,235 --> 00:34:45,285
Jsme v pořádku.
527
00:34:45,369 --> 00:34:46,720
Našli jste ji?
528
00:34:46,788 --> 00:34:49,322
Je v domě na pláži,
pár bloků od místa, kde teď jsme.
529
00:34:49,407 --> 00:34:50,540
Aha.
530
00:34:50,608 --> 00:34:51,658
Ještě něco?
531
00:34:51,743 --> 00:34:53,410
Věděli, že přijdeme.
532
00:34:53,461 --> 00:34:57,063
Sledovali nás od chvíle,
kdy jsme přistáli v Praze.
533
00:34:57,131 --> 00:34:59,850
Zaslechli jste jméno,
Ilena Vadimová?
534
00:35:00,885 --> 00:35:02,952
Ne, nezaslechl.
535
00:35:03,004 --> 00:35:07,090
Ale zdá se, že Eric
a slečna Jonesová ano.
536
00:35:08,959 --> 00:35:12,429
Na serveru byly dva
spisy Comescu.
537
00:35:15,450 --> 00:35:17,250
Ilenina tvář byla rozmazaná.
538
00:35:17,318 --> 00:35:19,469
Eric to doostřil.
539
00:35:19,537 --> 00:35:25,242
Ilena Vadimová a agentka Hunterová
jsou jedna a tatáž osoba.
540
00:35:25,309 --> 00:35:30,847
Agentka Hunterová shromažďovala 3 měsíce
informace k případu Comescu v Rumunsku.
541
00:35:30,915 --> 00:35:33,600
Ale některé ty fotky jsou
starší než tři měsíce.
542
00:35:33,668 --> 00:35:35,001
Jak moc?
543
00:35:35,086 --> 00:35:36,419
Minimálně dva roky.
544
00:35:36,487 --> 00:35:38,505
Některé jsou z doby,
byla ještě holka.
545
00:35:38,589 --> 00:35:41,842
Ty fotky naznačují,
že do té rodiny patří.
546
00:35:41,926 --> 00:35:45,462
Sestřenice,
podle Dracula Comescua.
547
00:35:45,513 --> 00:35:48,014
A vy mu věříte, Callene?
548
00:35:48,099 --> 00:35:50,300
Nemá žádný důvod lhát.
549
00:35:50,351 --> 00:35:54,187
Někdo jim řekl,
že přijdeme.
550
00:35:54,272 --> 00:35:56,706
Comescuovi jsou zapojeni
do obchodů s lidmi.
551
00:35:56,774 --> 00:35:59,843
Podplácí zkorumpované úředníky,
aby jim dávali informace.
552
00:35:59,894 --> 00:36:02,362
Tak jo, existuje
jedno vysvětlení.
553
00:36:02,446 --> 00:36:04,865
Jinému vysvětlení věřit
nechci, agente Callene.
554
00:36:06,367 --> 00:36:08,969
Příchozí hovor...
Comescuův telefon.
555
00:36:13,541 --> 00:36:15,008
To je Hunterová.
556
00:36:28,705 --> 00:36:29,905
Ano?
557
00:36:30,805 --> 00:36:32,905
Dracule, kde jsi?
558
00:36:33,334 --> 00:36:35,218
Je se mnou.
559
00:36:35,835 --> 00:36:37,252
Callene.
560
00:36:37,304 --> 00:36:38,971
Vy už jste tady?
561
00:36:40,423 --> 00:36:42,908
Dracul se k telefonu
nedostane.
562
00:36:42,976 --> 00:36:44,176
Je mrtvý?
563
00:36:47,180 --> 00:36:48,931
Krvácí.
564
00:36:50,517 --> 00:36:52,300
Kde jste?
565
00:36:52,352 --> 00:36:55,921
Dost blízko na to, abychom vás
viděli přijet do domu na pláži.
566
00:36:55,989 --> 00:36:57,639
Hetty?
567
00:36:57,691 --> 00:36:59,474
Ještě jsem ji neviděla.
568
00:36:59,526 --> 00:37:02,227
Ale drží ji naživu,
aby se dostali k vám.
569
00:37:02,295 --> 00:37:04,029
No, zabírá to.
570
00:37:04,114 --> 00:37:06,915
Jak to chcete udělat?
571
00:37:06,983 --> 00:37:09,668
Jsem otevřený každému nápadu.
572
00:37:11,237 --> 00:37:13,005
Řekněte mi, kde jste.
573
00:37:18,128 --> 00:37:20,179
Stará autodílna.
574
00:37:20,263 --> 00:37:22,431
Dva bloky od hlavní ulice,
jeden blok jižně.
575
00:37:22,498 --> 00:37:24,616
Vpředu je rozbitá pumpa.
576
00:37:26,853 --> 00:37:28,003
Dejte mi deset minut.
577
00:37:28,071 --> 00:37:30,839
Deset minut.
578
00:37:33,193 --> 00:37:34,460
Máte to?
579
00:37:34,527 --> 00:37:38,180
Agente Callene,
máte nějaký plán?
580
00:37:39,482 --> 00:37:41,633
Přestal jsem být agentem,
když odevzdal svůj odznak.
581
00:37:41,701 --> 00:37:43,652
Vy jste ho neodevzdal.
582
00:37:43,703 --> 00:37:45,353
Omylem jste ho nechal
na Hettyině stole.
583
00:37:45,405 --> 00:37:47,322
Dal jsem ho do zásuvky,
aby byl v bezpečí.
584
00:37:47,374 --> 00:37:49,475
Máte nějaký plán?
585
00:37:49,542 --> 00:37:51,393
Jo.
586
00:37:51,461 --> 00:37:52,861
Zasvěťte mě.
587
00:37:52,912 --> 00:37:54,863
Zachránit Hetty.
588
00:37:54,914 --> 00:37:57,349
Pokračujte, agente Callene.
589
00:37:58,635 --> 00:38:01,053
Hunterová je na naší straně.
590
00:38:01,137 --> 00:38:04,006
Musí být, že jo?
591
00:38:08,812 --> 00:38:12,531
Takže... vy jste znala jeho matku.
592
00:38:15,268 --> 00:38:17,586
Ano.
593
00:38:18,605 --> 00:38:20,439
Řekněte mi...
594
00:38:47,339 --> 00:38:49,539
- Mají Dracula.
- Kde?
595
00:38:49,539 --> 00:38:53,539
V opuštěné garáži.
Dva bloky odtud.
596
00:38:53,539 --> 00:38:55,387
Tam to znám.
597
00:38:56,387 --> 00:38:58,387
Pošli Vasila a ostatní.
598
00:39:11,341 --> 00:39:15,127
Ilenu odvedl její otec poté,
co její matka zemřela.
599
00:39:15,211 --> 00:39:18,464
Přede dvěma roky
se k nám vrátila.
600
00:39:18,548 --> 00:39:19,898
Vrátila se k vám?
601
00:39:19,966 --> 00:39:22,000
Je to moje neteř.
602
00:39:34,347 --> 00:39:37,082
Kensi, Deeksi,
jdeme, jdeme, jdeme.
603
00:39:37,150 --> 00:39:38,466
Napočítal jsem 12.
604
00:39:38,518 --> 00:39:39,735
Tím se šance vyrovnávají.
605
00:39:39,802 --> 00:39:42,070
Jen do chvíle než zjistí,
že jsme pryč.
606
00:39:42,138 --> 00:39:43,522
- Viděl jsi Hunterovou?
- Ne.
607
00:40:18,841 --> 00:40:19,858
Vpravo!
608
00:40:50,539 --> 00:40:51,590
Hetty.
609
00:40:54,260 --> 00:40:55,727
Vím, kdo jsi.
610
00:40:55,812 --> 00:40:57,479
Znám tvou rodinu.
611
00:40:57,547 --> 00:41:01,199
Vím o tobě všechno.
612
00:41:14,998 --> 00:41:17,432
Kdy jste mi uvěřil?
613
00:41:17,500 --> 00:41:19,918
Nevěřil, dokud jste
nestiskla spoušť.
614
00:41:20,003 --> 00:41:21,420
Jste v pořádku?
615
00:41:22,589 --> 00:41:25,123
Nehrála jste si s Draculem,
když jste byli děti.
616
00:41:25,208 --> 00:41:27,759
To byla jeho pravá
sestřenice, Ilena,
617
00:41:27,844 --> 00:41:29,094
Která je šťastně
vdaná v Argentině
618
00:41:29,178 --> 00:41:31,463
a se svou rodinou nechce mít
nic společného.
619
00:41:33,466 --> 00:41:34,883
A vy jste se vrátila jako Ilena.
620
00:41:34,934 --> 00:41:37,936
Chtěli věřit, že se k nim
jejich neteř jednoho dne vrátí.
621
00:41:38,021 --> 00:41:40,088
Ale proč vy?
622
00:41:40,139 --> 00:41:42,140
Kvůli čemu?
623
00:41:45,194 --> 00:41:46,712
Kvůli tomuhle.
624
00:41:51,951 --> 00:41:53,768
- Dobrý?
- Jo.
625
00:41:53,820 --> 00:41:55,821
Hetty, musíme si pospíšit.
626
00:41:55,905 --> 00:41:58,106
Deeks a Kensi jsou v autě.
627
00:42:01,778 --> 00:42:03,829
Hetty?
628
00:42:12,555 --> 00:42:14,556
Hetty?
629
00:42:18,578 --> 00:42:22,578
Překlad: Timon111
630
00:42:22,578 --> 00:42:26,000
www.Titulky.com