1 00:00:00,947 --> 00:00:03,528 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:04,029 --> 00:00:05,124 - Jen přemýšlím. - O čem? 3 00:00:05,149 --> 00:00:06,306 O něčem, co řekla Hetty. 4 00:00:06,307 --> 00:00:07,975 Dneska si mě vzala stranou a chtěla o tom mluvit. 5 00:00:08,042 --> 00:00:10,594 Mě taky. Opravdu srdečně jsme si popovídaly o budoucnosti. 6 00:00:10,678 --> 00:00:11,768 Tak to jsme tři. 7 00:00:11,793 --> 00:00:13,091 Lidi, ona si dává věci do pořádku. 8 00:00:13,147 --> 00:00:14,364 - Kde je? - Je pryč. 9 00:00:14,432 --> 00:00:16,733 - Kdo jste? - Lauren Hunterová, její náhrada. 10 00:02:14,866 --> 00:02:16,934 Promiňte. 11 00:02:19,036 --> 00:02:19,586 Ne! 12 00:02:32,567 --> 00:02:36,453 Kde najdu Comescua? 13 00:02:38,416 --> 00:02:40,453 ... my jsme ta zpráva. 14 00:02:41,693 --> 00:02:44,795 Ano, to jste. 15 00:02:50,458 --> 00:02:52,866 Ten prevít. 16 00:02:53,199 --> 00:03:02,795 NCIS: LA 2x24 Rodina 17 00:03:03,224 --> 00:03:07,424 Přeložil Timon111 18 00:03:07,424 --> 00:03:10,424 Titulky s věnováním pro ncis-fan.sk 19 00:03:14,315 --> 00:03:15,382 Zkoušel jsi jí volat? 20 00:03:15,449 --> 00:03:16,633 Třikrát. 21 00:03:16,718 --> 00:03:19,019 Dvakrát mě to hodilo do schránky. Potřetí bylo obsazeno. 22 00:03:19,087 --> 00:03:20,170 To jsem byl asi já, když jsem jí nechával vzkaz... 23 00:03:20,254 --> 00:03:21,454 Šestkrát. 24 00:03:21,506 --> 00:03:23,156 Musí v tom být něco víc. 25 00:03:23,224 --> 00:03:25,458 Jo. A ona to ví. 26 00:03:25,510 --> 00:03:26,960 Mluvili jste s Hetty? 27 00:03:27,011 --> 00:03:28,695 - Nebere to. - Myslíte, že ji vyšoupli? 28 00:03:28,763 --> 00:03:31,297 To by musel být hodně odvážný člověk, aby vyšoupl Hetty. 29 00:03:31,349 --> 00:03:32,182 Nebo ambiciozní žena. 30 00:03:32,266 --> 00:03:34,034 Co o ní víme, Ericu? 31 00:03:34,102 --> 00:03:36,603 Vážně si myslíte, že zneužiju veškeré zdroje 32 00:03:36,654 --> 00:03:39,573 z Pentagonu, Vnitřní Bezpečnosti a půl tuctu dalších tajných databází, 33 00:03:39,641 --> 00:03:41,875 jen abych sehnal nějaké informace o zvláštní agentce Hunterové? 34 00:03:41,943 --> 00:03:45,078 - Takže je to agentka? - To jsem neřekl. 35 00:03:45,146 --> 00:03:49,149 Dobře, řekl jsem to, ale byl to vypočítaný odhad. 36 00:03:49,200 --> 00:03:52,586 Máš ještě něco, co bys chtěl odhadnout? 37 00:03:52,653 --> 00:03:55,822 Tipnul bych si, že měla utajené zařazení. 38 00:03:55,890 --> 00:03:57,958 možná na místě jako, já nevím... 39 00:03:58,026 --> 00:04:00,894 řekněme Murmansk. 40 00:04:00,962 --> 00:04:04,564 - A možná jako, Varšava - Tipuj dál. 41 00:04:04,632 --> 00:04:08,368 Taky bych odhadoval, že byla dva roky mimo. 42 00:04:08,436 --> 00:04:10,554 Tři. 43 00:04:10,621 --> 00:04:13,240 To je taky jen odhad. 44 00:04:13,307 --> 00:04:16,309 Tak kdo jí řekl, že to má po Hetty převzít? 45 00:04:16,377 --> 00:04:19,179 To muselo přijít z nejvyšších míst. Ředitel Vance. 46 00:04:19,247 --> 00:04:20,814 Ale to je vážně jen odhad. 47 00:04:20,882 --> 00:04:23,867 Ne, že by to ostatní, co jsem řekl, nebyl odhad. 48 00:04:25,019 --> 00:04:26,203 Kam jde? 49 00:04:26,287 --> 00:04:28,088 Řekl bych, že se jí jde zeptat. 50 00:04:33,327 --> 00:04:37,230 Ano, mám pověření. 51 00:04:39,500 --> 00:04:43,170 Fajn, udělejte to a vraťte se sem. 52 00:04:43,237 --> 00:04:47,107 Včera večer jste odešel, když jsem si s vámi chtěla promluvit. 53 00:04:47,175 --> 00:04:49,542 Tak co jste zač? 54 00:04:49,594 --> 00:04:52,446 Jsem náhrada za slečnu Langeovou. Ona... 55 00:04:52,513 --> 00:04:54,281 ...neodešla do důchodu. 56 00:04:54,348 --> 00:04:55,949 Ne dobrovolně. 57 00:04:56,017 --> 00:05:00,020 Byli jste si velmi blízcí. 58 00:05:00,088 --> 00:05:03,890 Chápu, že jste... zmatený. 59 00:05:06,828 --> 00:05:08,995 Varšava. 60 00:05:10,776 --> 00:05:12,496 Byla jste nedávno v Polsku? 61 00:05:13,447 --> 00:05:15,496 Ve Varšavě. Osm měsíců. 62 00:05:15,496 --> 00:05:16,496 A před tím... 63 00:05:16,496 --> 00:05:18,496 v Murmansku. 64 00:05:19,096 --> 00:05:20,174 Rusko. 65 00:05:20,174 --> 00:05:21,543 Pracoval jsem tam. 66 00:05:21,543 --> 00:05:23,231 Je tam opravdu zima. 67 00:05:23,231 --> 00:05:24,631 A co vaše němčina? 68 00:05:23,231 --> 00:05:25,300 Rusky mluvíte dobře. 69 00:05:25,300 --> 00:05:27,500 A co němčina? 70 00:05:27,500 --> 00:05:31,287 Němci si mě většinou pletou s Rakušanem. 71 00:05:32,087 --> 00:05:33,000 A v Římě... 72 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 ... si myslí, že jsem ze severu. 73 00:05:36,400 --> 00:05:37,800 Miláno, samozřejmě. 74 00:05:39,000 --> 00:05:40,700 - A co Paříž? - Paříž... 75 00:05:40,700 --> 00:05:42,100 ... je jedno, jak dobrý máte přízvuk... 76 00:05:42,100 --> 00:05:44,100 ... stejně vás ignorují. 77 00:05:46,950 --> 00:05:47,950 Je pravda... 78 00:05:47,950 --> 00:05:51,850 ... že nevíte, co to "G"... 79 00:05:51,850 --> 00:05:54,600 ... znamená? 80 00:05:58,079 --> 00:06:00,914 Tak jo, dostala jste mě. 81 00:06:02,049 --> 00:06:04,584 Hetty je pryč, agente Callene. 82 00:06:04,652 --> 00:06:07,721 Ona sama mi řekla, že už se nevrátí. 83 00:06:07,789 --> 00:06:10,490 No, mně to neřekla, 84 00:06:10,558 --> 00:06:12,893 a když nebere svůj telefon... 85 00:06:12,960 --> 00:06:15,362 Tak s vámi asi nemůže mluvit. 86 00:06:16,697 --> 00:06:18,598 Vy Hetty neznáte. 87 00:06:18,666 --> 00:06:21,168 Naopak. 88 00:06:28,042 --> 00:06:29,509 Srbsko? 89 00:06:29,577 --> 00:06:31,178 Srbsko ne. 90 00:06:33,114 --> 00:06:34,447 Agente Callene? 91 00:06:37,752 --> 00:06:39,219 Agente Callene! 92 00:06:44,175 --> 00:06:46,226 Na slovíčko, Agente Hanno. 93 00:06:54,302 --> 00:06:56,970 Do háje. 94 00:06:57,038 --> 00:06:59,573 Nechceš mi říct, kam přesně jedeme? 95 00:06:59,640 --> 00:07:01,775 Setkat se s Hetty. 96 00:07:01,843 --> 00:07:03,944 Proč si myslíš, že vím, kde bydlí? 97 00:07:04,011 --> 00:07:06,846 Začneme s 1237 Hillcrest Drive v Encinu. 98 00:07:06,898 --> 00:07:08,514 Jak to myslíš, "začneme"? 99 00:07:08,566 --> 00:07:13,069 Má tři domy, o kterých vím. 100 00:07:13,154 --> 00:07:14,120 Eric? 101 00:07:14,188 --> 00:07:17,157 Několikrát jsem ji cestou domů sledoval. 102 00:07:17,208 --> 00:07:18,959 Několikrát? 103 00:07:19,026 --> 00:07:20,193 Spíš tucetkrát. 104 00:07:20,244 --> 00:07:21,561 Pořád se přesouvá. 105 00:07:21,629 --> 00:07:22,996 Každou noc spí v jiném domě. 106 00:07:23,064 --> 00:07:24,414 No, to je skvělý. 107 00:07:24,498 --> 00:07:27,551 A budu u toho, až jí řekneš, že jsi ji cestou domů sledoval. 108 00:07:27,635 --> 00:07:29,886 Bude pěkně naštvaná až jí zaklepeme na dveře. 109 00:07:29,971 --> 00:07:33,073 Ne tak naštvaná, jako jsem já. 110 00:07:35,476 --> 00:07:37,010 Jeď dál, Same. 111 00:07:51,626 --> 00:07:53,093 Má společnost. 112 00:07:53,160 --> 00:07:56,429 Vypadá to jako federálové. 113 00:07:56,497 --> 00:07:57,631 Ale před domem není žádné auto. 114 00:07:57,698 --> 00:08:00,467 Máš z toho špatný pocit? 115 00:08:00,534 --> 00:08:05,505 Jo... už od chvíle, co jsi mi řekl, že jsi ji sledoval až domů. 116 00:08:17,301 --> 00:08:19,586 Jak se vede? 117 00:08:19,654 --> 00:08:20,854 Bydlím hned vedle. 118 00:08:20,922 --> 00:08:22,105 Jen chci vrátit sekačku. 119 00:08:23,457 --> 00:08:25,725 Co ta stará holka vyvedla tentokrát? 120 00:08:25,793 --> 00:08:28,194 Už jsem ji pár dní neviděl. 121 00:08:28,262 --> 00:08:29,930 Vy nejste z města, že ne? 122 00:08:29,997 --> 00:08:31,631 Starej se o svoje, kámo. 123 00:08:31,699 --> 00:08:34,284 Takže jste z města. 124 00:08:34,368 --> 00:08:35,619 Policejní záležitosti. 125 00:08:35,686 --> 00:08:36,620 Teď se ztrať. 126 00:08:36,704 --> 00:08:38,321 Dobře, žádný problém. 127 00:08:38,406 --> 00:08:42,709 Jestli jste poldové, asi by vám nevadilo, ukázat mi nějaký průkaz, ne? 128 00:08:52,353 --> 00:08:54,788 Federální agent! Zahoď zbraň! 129 00:09:16,110 --> 00:09:18,578 Myslím, že to nejsou federálové, Same. 130 00:09:20,581 --> 00:09:21,281 Zbraň! 131 00:09:38,215 --> 00:09:39,566 Hetty? 132 00:10:38,492 --> 00:10:40,994 To není dobrý. 133 00:10:41,062 --> 00:10:42,395 Vůbec to není dobrý. 134 00:10:51,644 --> 00:10:53,361 To je zlý. 135 00:10:53,429 --> 00:10:54,429 To je hodně špatný. 136 00:10:54,480 --> 00:10:57,365 To... to jste udělali vy? 137 00:10:57,433 --> 00:10:58,667 Oni. 138 00:11:00,403 --> 00:11:01,937 Vy jste se schovávali za Hettyiným Jagem? 139 00:11:02,004 --> 00:11:03,004 Zbláznili jste se? 140 00:11:03,072 --> 00:11:04,739 Stříleli po nás. Byl blízko. 141 00:11:04,791 --> 00:11:06,408 A to si myslíš, že to Hetty nebude vadit? 142 00:11:06,476 --> 00:11:07,876 A co jsme podle vás měli dělat? Nechat se střelit? 143 00:11:07,944 --> 00:11:09,945 No, já osobně bych to riskla. 144 00:11:10,012 --> 00:11:12,564 To víš... velká, zlá medvědice a jaguár. 145 00:11:15,029 --> 00:11:16,896 Jen mě to tak napadlo. 146 00:11:21,618 --> 00:11:22,552 To je tvoje vina. 147 00:11:22,620 --> 00:11:23,853 Měl jsi toho chlapa sundat. 148 00:11:23,921 --> 00:11:26,923 Neznáš nějakého karosáře? 149 00:11:31,796 --> 00:11:33,580 Vnitřní svatyně. 150 00:11:33,648 --> 00:11:35,665 Bože, je to divný, co? 151 00:11:35,733 --> 00:11:37,834 Špatnej pocit. 152 00:11:37,902 --> 00:11:39,986 Vlastně mě to trochu děsí. 153 00:11:40,071 --> 00:11:41,637 Jejda. 154 00:11:41,689 --> 00:11:46,493 Hele, jestli musíme probírat její věci, do ložnice nejdu. 155 00:11:48,863 --> 00:11:50,914 Hej, co o těch chlapech víte? 156 00:11:50,982 --> 00:11:52,365 Neměli doklady. 157 00:11:52,450 --> 00:11:53,616 Takže na volné noze. 158 00:11:53,684 --> 00:11:55,051 Možná bývalá armáda. 159 00:11:55,119 --> 00:11:56,086 Dobře. 160 00:11:56,153 --> 00:11:57,187 Mluvil Eric s Hetty? 161 00:11:57,254 --> 00:11:58,521 Ještě ne. 162 00:11:58,589 --> 00:12:00,590 Něco jsem našel. 163 00:12:03,995 --> 00:12:06,296 Hetty-interruptus. 164 00:12:06,364 --> 00:12:08,365 Fakt bych si přála, abys to neřekl. 165 00:12:08,432 --> 00:12:10,266 Já taky. 166 00:12:15,189 --> 00:12:19,842 Jestli víte, o co tady jde, je teď nejlepší čas nám to říct. 167 00:12:19,894 --> 00:12:21,361 Ptáte se špatného člověka. 168 00:12:21,445 --> 00:12:22,896 Tak koho bych se měl ptát? 169 00:12:22,980 --> 00:12:24,714 Mě. 170 00:12:24,782 --> 00:12:25,749 Do operačního. Okamžitě. 171 00:12:25,816 --> 00:12:26,850 Všichni. 172 00:12:34,725 --> 00:12:38,061 Agente Callene, řekněte mi, co víte. 173 00:12:38,129 --> 00:12:40,163 No, vím, že Hetty zmizela, 174 00:12:40,231 --> 00:12:41,831 právě jsme zastřelili tři chlapy, kteří jí prohledávali dům, 175 00:12:41,899 --> 00:12:44,167 a zatraceně doufám, že vy víte mnohem víc. 176 00:12:44,218 --> 00:12:46,503 Ta Hettyina rezignace mě šokovala stejně jako vás. 177 00:12:46,554 --> 00:12:49,439 Přiletěl jsem ji přemluvit, aby zůstala. 178 00:12:49,507 --> 00:12:51,741 Když jsem přijel, zjistil jsem, že už je pryč. 179 00:12:51,809 --> 00:12:54,377 A ta náhrada za ni? 180 00:12:54,428 --> 00:12:56,212 To byl Hettyin návrh. 181 00:12:56,280 --> 00:12:57,380 Dávám vám své slovo, 182 00:12:57,448 --> 00:12:59,449 že agentka Hunterová takový úkol bez problému zvládne. 183 00:12:59,517 --> 00:13:02,085 Co říkala? 184 00:13:02,153 --> 00:13:04,654 Že je unavená. 185 00:13:04,722 --> 00:13:05,955 Už toho měla dost. 186 00:13:06,023 --> 00:13:07,390 Tomu sám nevěříte. 187 00:13:07,458 --> 00:13:08,658 Ne. 188 00:13:08,726 --> 00:13:10,794 Vy také ne, agente Callene. 189 00:13:10,861 --> 00:13:13,696 Do čeho se to sakra zapletla? 190 00:13:13,764 --> 00:13:15,031 Já nevím. 191 00:13:15,099 --> 00:13:19,419 Ale ať už je to cokoli, myslím, že věří tomu, že z toho nemůže vyváznout živá. 192 00:13:25,126 --> 00:13:27,510 Tak co máte, Ericu. 193 00:13:27,578 --> 00:13:29,179 Projíždíme otisky prstů a rozpoznávání obličeje, 194 00:13:29,246 --> 00:13:31,748 ale stále jsme žádného ze střelců neidentifikovali. 195 00:13:33,334 --> 00:13:35,135 To je všechno. 196 00:13:35,219 --> 00:13:38,605 Požádala vás Hetty, abyste udělali nějaké neobvyklé pátrání? 197 00:13:38,689 --> 00:13:40,473 Ne, poslední dobou ne. 198 00:13:40,541 --> 00:13:41,791 Ne, nic naléhavého. 199 00:13:41,859 --> 00:13:43,093 Nějaké neuzavřené případy? 200 00:13:43,160 --> 00:13:45,995 Možná po něčem šla. 201 00:13:46,063 --> 00:13:48,665 Nejsme zasvěcení do všech probíhajících operací. 202 00:13:48,732 --> 00:13:52,051 Nemáme k nim přístup, dokud nám ho Hetty nedá. 203 00:13:52,119 --> 00:13:55,238 Zulu-November-Tango... 204 00:13:59,126 --> 00:14:00,627 ...1-1-7-9. 205 00:14:03,914 --> 00:14:05,748 Prověřte přihlášení. 206 00:14:05,816 --> 00:14:08,685 Otevři složky, do kterých se Hetty dívala během posledních dvou týdnů. 207 00:14:12,323 --> 00:14:13,490 Otevřete to. 208 00:14:25,536 --> 00:14:27,871 Do háje. Máme tady virus. 209 00:14:27,938 --> 00:14:33,293 Řekněte mi, že právě nelikviduje celou naši databázi, Ericu. 210 00:14:33,360 --> 00:14:35,011 Ne. Je to dobrý. 211 00:14:35,079 --> 00:14:36,546 Byl vázaný na ten soubor. 212 00:14:36,614 --> 00:14:39,999 Pravděpodobně jde o jednorázový virus, který aktivuje vymazávání, 213 00:14:40,084 --> 00:14:41,501 při dalším otevření souboru. 214 00:14:41,585 --> 00:14:44,170 A jméno toho posledního, kdo soubor otevřel? 215 00:14:49,593 --> 00:14:50,760 Hetty. 216 00:14:53,531 --> 00:14:55,398 Ericu, jaké je kódové označení toho spisu? 217 00:14:57,902 --> 00:15:00,069 Operace Comescu. 218 00:15:05,392 --> 00:15:06,876 Co je Comescu? 219 00:15:48,252 --> 00:15:51,921 Mám zprávu pro Comescu. 220 00:15:53,791 --> 00:15:58,177 Evidentně je to důležitá zpráva, když jste zabila dva z mých mužů. 221 00:15:58,245 --> 00:16:00,096 Omlouvám se. 222 00:16:00,164 --> 00:16:02,131 Byla to nepřiměřená reakce. 223 00:16:03,534 --> 00:16:05,134 Jejich nebo vaše? 224 00:16:08,806 --> 00:16:10,640 Kdo jste? 225 00:16:10,708 --> 00:16:12,442 Nezáleží na tom, kdo jsem. 226 00:16:12,509 --> 00:16:13,710 Záleží na mé zprávě. 227 00:16:13,777 --> 00:16:15,778 No... 228 00:16:15,846 --> 00:16:17,313 řekněte to mně 229 00:16:17,381 --> 00:16:18,914 a já to vyřídím. 230 00:16:18,966 --> 00:16:23,720 Je mi líto, ten vzkaz musí být doručen osobně. 231 00:16:25,723 --> 00:16:27,357 Mohl bych vás hned zastřelit. 232 00:16:30,044 --> 00:16:31,778 Do toho. 233 00:16:31,845 --> 00:16:37,016 Ale až Comescu zjistí, co jste udělal, budeme mrtví oba dva. 234 00:16:50,179 --> 00:16:52,781 - Ano. - Řediteli, máme shodu u našich mrtvol. 235 00:16:53,175 --> 00:16:54,458 Zavolám vám. 236 00:16:54,509 --> 00:16:55,659 Sem s tím. 237 00:16:56,962 --> 00:16:59,864 Všichni čtyři měli vojenské záznamy. 238 00:16:59,931 --> 00:17:02,016 Všechny vyplatili. 239 00:17:02,100 --> 00:17:03,100 Byli v různých jednotkách. 240 00:17:03,168 --> 00:17:04,468 - Žádné spojení. - Mám to. 241 00:17:04,519 --> 00:17:06,336 Zbraně k pronájmu. 242 00:17:06,388 --> 00:17:09,173 A kdybych je chtěl najmout, komu bych zavolal, Ericu? 243 00:17:09,224 --> 00:17:10,174 Dělám na tom. 244 00:17:10,225 --> 00:17:11,742 Dělejte rychleji. 245 00:17:17,015 --> 00:17:19,349 Auto měla v garáži, třeba si nějaké pronajala. 246 00:17:19,401 --> 00:17:21,385 Ne, alespoň ne na její jméno. 247 00:17:21,453 --> 00:17:22,653 Pas? 248 00:17:22,721 --> 00:17:24,121 Nic. 249 00:17:24,189 --> 00:17:28,692 Jestli je Hetty v zahraničí, cestuje pod falešným jménem. 250 00:17:28,760 --> 00:17:30,478 Comescu operuje v Evropě. 251 00:17:30,545 --> 00:17:33,514 Pokud jí jde o tenhle případ, jela tam. 252 00:17:33,582 --> 00:17:37,718 Abych ji našla, budu potřebovat jméno, pod kterým cestuje. 253 00:17:39,638 --> 00:17:41,138 Slečno Jonesová... 254 00:17:42,507 --> 00:17:44,558 ...jen pro vaše oči. 255 00:17:51,416 --> 00:17:54,085 Přístup je omezený jen na Hettyina krycí jména. 256 00:17:54,152 --> 00:17:56,787 Žádné stahování, žádný tisk ani kopírování. 257 00:17:56,855 --> 00:17:58,756 Hlášení budete podávat pouze mně. Rozumíte? 258 00:17:58,824 --> 00:18:00,674 Rozumím. 259 00:18:00,742 --> 00:18:03,594 Zálohoval jsem důležité soubory na svůj SkyDrive. 260 00:18:03,662 --> 00:18:05,996 Chytré. 261 00:18:08,300 --> 00:18:10,301 Jméno a heslo. 262 00:18:13,972 --> 00:18:15,906 Nemáte v tom počítači nainstalovaný software 263 00:18:15,974 --> 00:18:18,008 na rozpoznávání stisknutých kláves, že ne, slečno Jonesová? 264 00:18:20,946 --> 00:18:22,046 Ne, pane. 265 00:18:22,114 --> 00:18:23,881 To rád slyším. 266 00:18:23,949 --> 00:18:25,883 Hotovo. 267 00:18:25,934 --> 00:18:28,085 Kde je Hunterová? 268 00:18:28,153 --> 00:18:29,637 Nevím. Na toaletě? 269 00:18:48,206 --> 00:18:50,541 V terénu jste moc nedělala, co? 270 00:18:54,212 --> 00:18:56,797 Díky své střelbě nejsem moc známá. 271 00:18:56,882 --> 00:18:59,950 No, vy vůbec nejste známá. 272 00:19:01,353 --> 00:19:04,421 Ve skutečnosti o vás nikdo z těch, co tady pracují, nikdy neslyšel. 273 00:19:07,359 --> 00:19:09,977 No... 274 00:19:10,061 --> 00:19:11,996 to je v pořádku, 275 00:19:12,063 --> 00:19:15,566 protože já jsem o nich také nikdy neslyšela. 276 00:19:15,634 --> 00:19:17,801 Kromě vás. 277 00:19:17,869 --> 00:19:19,203 A Hetty. 278 00:19:19,271 --> 00:19:21,138 Jo. 279 00:19:25,177 --> 00:19:26,810 Nemáte mě rád. 280 00:19:26,878 --> 00:19:28,445 Neznám vás. 281 00:19:28,513 --> 00:19:31,949 A co první dojem? 282 00:19:32,017 --> 00:19:33,951 Většinou je nespolehlivý. 283 00:19:34,019 --> 00:19:35,853 Až na vás. 284 00:19:35,921 --> 00:19:38,255 Kdo je Comescu? 285 00:19:41,893 --> 00:19:43,961 To je otázka pro ředitele. 286 00:19:44,029 --> 00:19:45,662 Ale já se ptám vás. 287 00:19:50,635 --> 00:19:53,037 Hetty mi věří. 288 00:19:53,104 --> 00:19:57,474 Nedoporučila by, abych to tady převzala, kdyby to tak nebylo. 289 00:19:59,511 --> 00:20:01,745 Počítá se to? 290 00:20:04,216 --> 00:20:07,084 Mělo by se to počítat, když mi řeknete pravdu. 291 00:20:08,353 --> 00:20:10,554 Kdo je Comescu? 292 00:20:15,527 --> 00:20:17,761 Je mi líto, Callene. 293 00:20:21,466 --> 00:20:23,567 Ale na to vám nemůžu odpovědět. 294 00:20:43,655 --> 00:20:46,190 Kdo je Comescu? 295 00:20:47,993 --> 00:20:49,226 To je tajné, agente Callene. 296 00:20:49,294 --> 00:20:50,728 Na to nemáte prověrku. 297 00:20:50,795 --> 00:20:51,779 Tak mi ho dejte. 298 00:20:51,863 --> 00:20:53,330 To nemůžu. 299 00:20:54,950 --> 00:20:56,567 Hetty ten soubor zničila, vzpomínáte? 300 00:20:56,635 --> 00:20:59,770 Chcete mi tvrdit, že to byla jediná kopie? 301 00:20:59,838 --> 00:21:01,589 Pokud vím, tak ano. 302 00:21:01,673 --> 00:21:03,707 Je možné, že má Hetty kopii, 303 00:21:03,758 --> 00:21:05,793 ale budete se na to muset zeptat jí, 304 00:21:05,877 --> 00:21:07,378 až ji vystopujeme. 305 00:21:07,445 --> 00:21:09,913 Agentka Hunterová má prověrku? 306 00:21:09,981 --> 00:21:11,048 Ano, má. 307 00:21:11,116 --> 00:21:12,983 Skvěle. Nechám se od ní informovat. 308 00:21:13,051 --> 00:21:14,602 Je to tenký spis, agente Callene. 309 00:21:14,686 --> 00:21:17,087 Je v něm málo faktů a spousta spekulací. 310 00:21:17,138 --> 00:21:20,140 Tak proč má agentka Hunterová to pověření? 311 00:21:20,225 --> 00:21:22,293 Protože se specializuje na lingvistiku. 312 00:21:22,360 --> 00:21:24,495 Rozhodla to Hetty, agente Callene. 313 00:21:24,562 --> 00:21:27,731 Je vysoce ceněná nejen touto agenturou. 314 00:21:27,799 --> 00:21:30,234 Budete jí muset věřit. 315 00:21:30,302 --> 00:21:34,605 A budete se s ní muset naučit pracovat, rychle, protože jestli nenajdeme Hetty, 316 00:21:34,673 --> 00:21:36,957 stane se z dočasné pozice trvalá. 317 00:21:37,042 --> 00:21:38,959 Řediteli, našel jsem ho. 318 00:21:39,044 --> 00:21:40,611 To může počkat. 319 00:21:40,679 --> 00:21:42,479 Ne, nemůže, Ericu. 320 00:21:42,547 --> 00:21:43,781 Koho jsi našel? 321 00:21:43,848 --> 00:21:45,215 Člověka, co si najímá profi agenty. 322 00:21:45,283 --> 00:21:46,834 Jmenuje se Bernie Fischer. 323 00:21:46,918 --> 00:21:50,421 Fotku a jeho současnou pozici jsem právě nahrál. 324 00:21:50,488 --> 00:21:52,690 Myslím, že jsme skončili, agente Callene. 325 00:21:52,757 --> 00:21:53,991 Přiveďte ho. 326 00:22:09,574 --> 00:22:12,476 Mám problém. Zdravotní problém. 327 00:22:12,544 --> 00:22:14,545 Nebojte se, to je normální. 328 00:22:14,612 --> 00:22:16,113 Spousta lidí se potí, když lžou. 329 00:22:16,164 --> 00:22:17,831 Já nelžu. Proč bych měl lhát? 330 00:22:17,916 --> 00:22:20,034 Hrozí vám 15 až 20 let. Já bych sakra lhal, Bernie. 331 00:22:20,118 --> 00:22:21,502 Ty bys lhal, Same? 332 00:22:21,569 --> 00:22:23,354 Já bych lhal, jako by zítřek ani neměl být. 333 00:22:23,421 --> 00:22:26,990 Vlastně, 15 let v armádním vězení... Tam žádný zítřek není. 334 00:22:27,058 --> 00:22:29,209 Jak to myslíte, armádní vězení? 335 00:22:29,294 --> 00:22:30,561 Armádní zločin. 336 00:22:30,628 --> 00:22:31,729 Armádní vyšetřování. 337 00:22:31,796 --> 00:22:33,063 Armádní vězení. 338 00:22:33,131 --> 00:22:35,032 Ale já nejsem voják. 339 00:22:35,100 --> 00:22:36,867 Podívejte se na mě. Nesnáším armádu. 340 00:22:36,935 --> 00:22:38,135 Opatrně. 341 00:22:38,203 --> 00:22:41,205 Já jsem pacifista, proboha. 342 00:22:41,272 --> 00:22:44,908 Pacifisté v armádním vězení moc nezapadnou. 343 00:22:44,976 --> 00:22:47,044 No, vlastně zapadnou. 344 00:22:47,112 --> 00:22:52,316 Poslyšte, to není lež, jasný? 345 00:22:52,367 --> 00:22:54,017 Jen jsem je objednal. 346 00:22:54,085 --> 00:22:56,537 Nevím, co dělají a jak to dělají. 347 00:22:56,621 --> 00:22:59,056 Oni mi to neříkají a já se neptám. 348 00:22:59,124 --> 00:23:00,257 Jen je najímám. 349 00:23:00,325 --> 00:23:01,558 Mám z toho jen deset procent, víte? 350 00:23:01,626 --> 00:23:03,227 Jen deset procent? 351 00:23:03,294 --> 00:23:05,229 Dobře, 35%. 352 00:23:05,296 --> 00:23:07,331 Už zase lže. 353 00:23:07,399 --> 00:23:08,332 Mohl bych dostat trochu vody? 354 00:23:08,400 --> 00:23:12,336 Víte, v armádním vězení dostanete vodu jen dvakrát denně. 355 00:23:12,404 --> 00:23:13,771 Věděl jsi to, G? 356 00:23:13,838 --> 00:23:16,507 To jsem nevěděl, Same. Myslím, že budeme muset 357 00:23:16,558 --> 00:23:18,175 držet Bernnieho od vody dál. 358 00:23:21,146 --> 00:23:23,547 Chci, abyste se podíval na nějaké fotky. 359 00:23:23,598 --> 00:23:24,748 Už jsi něco takového viděla? 360 00:23:24,816 --> 00:23:26,383 Ne. 361 00:23:26,434 --> 00:23:28,719 Ten chlápek pouští jako cedník. 362 00:23:28,787 --> 00:23:30,187 Potí se jako u zpovědi. 363 00:23:30,255 --> 00:23:32,222 Panebože! 364 00:23:32,290 --> 00:23:34,658 Proč všichni vypadají jako mrtví? 365 00:23:34,725 --> 00:23:35,776 Protože jsme je zabili. 366 00:23:35,860 --> 00:23:37,194 Co chcete vědět? 367 00:23:37,262 --> 00:23:38,695 Všechno vám řeknu. 368 00:23:38,763 --> 00:23:40,097 Co hledali? 369 00:23:40,165 --> 00:23:42,566 Nějaký spis. Asi na počítači nebo na nějaké flashce. 370 00:23:42,634 --> 00:23:43,700 Jaký spis? 371 00:23:43,752 --> 00:23:46,754 Znám jen jméno. Nemám tušení, co v něm je, jasný? 372 00:23:46,838 --> 00:23:48,705 Jaké je jméno toho spisu, Bernie? 373 00:23:48,757 --> 00:23:50,340 Operace Comescu. 374 00:23:53,344 --> 00:23:55,245 To mě napadlo. 375 00:23:57,048 --> 00:23:58,582 Jaké byly podmínky dohody? 376 00:23:58,650 --> 00:23:59,983 50 táců předem. 377 00:24:00,051 --> 00:24:02,752 Měl jsem jim zavolat, až budeme mít ten spis. 378 00:24:02,804 --> 00:24:04,388 Dalších 50 po doručení. 379 00:24:04,439 --> 00:24:05,456 Kdo vám zavolal? 380 00:24:05,523 --> 00:24:06,790 Ten chlap. 381 00:24:06,858 --> 00:24:08,659 Jaký chlap? 382 00:24:08,726 --> 00:24:10,661 Grigore Comescu. 383 00:24:13,164 --> 00:24:15,949 Až na to, že nezavolal. 384 00:24:16,034 --> 00:24:17,668 Sešli jsme se. 385 00:24:17,735 --> 00:24:18,769 U kávy. 386 00:24:20,638 --> 00:24:22,639 Tak to mě nenapadlo. 387 00:24:22,707 --> 00:24:24,942 Comescu je tady, v Los Angeles? 388 00:24:25,009 --> 00:24:27,828 Jo. Přísahám bohu, že nelžu. 389 00:24:40,681 --> 00:24:43,069 Hetty musela zjistit, že Comescu ten spis hledá. 390 00:24:43,519 --> 00:24:45,253 To vysvětluje, proč tam nasadila ten virus. 391 00:24:45,321 --> 00:24:46,721 Snažila se být o krok napřed. 392 00:24:46,789 --> 00:24:47,956 Máme Comescuovo číslo. 393 00:24:48,024 --> 00:24:49,057 On ten hovor čeká. 394 00:24:49,125 --> 00:24:51,593 - Jednoduchý plán. Dáme mu, co chce. - Ten spis. 395 00:24:51,694 --> 00:24:53,128 Budu se vydávat za člena toho profi týmu. 396 00:24:53,179 --> 00:24:54,529 Řeknu mu, že jsme Bernnieho odstřihli. 397 00:24:54,597 --> 00:24:56,464 Až přijde na schůzku, sbalíme ho. 398 00:24:56,532 --> 00:24:58,166 Existuje možnost, že Bernnie Fischer lže? 399 00:24:58,234 --> 00:24:59,167 Ne. 400 00:24:59,235 --> 00:25:00,835 - Ne. - Ne. 401 00:25:00,903 --> 00:25:02,737 No, jsem rád, že to vidíte všichni stejně. 402 00:25:02,805 --> 00:25:03,772 Nepokazte to. 403 00:25:10,146 --> 00:25:15,050 Jediné informace, které na Grigore Comescua máme, jsou nějaké rozmazané fotky 404 00:25:15,117 --> 00:25:18,186 od Interpolu a spis od Národní Policie v Paříži, 405 00:25:18,254 --> 00:25:20,155 které ho spojují s pašováním lidí do Polska. 406 00:25:20,222 --> 00:25:21,456 Hetty musela vědět víc. 407 00:25:21,524 --> 00:25:22,924 Proč by po tom jinak šla? 408 00:25:22,992 --> 00:25:25,327 Té skutečnosti jsem si plně vědom, agente Callene. 409 00:25:25,394 --> 00:25:27,729 Tak mě informujte ohledně Operace Comescu. 410 00:25:27,797 --> 00:25:32,267 Agentko Hunterová, má agent Callen informace, které potřebuje k další akci? 411 00:25:32,335 --> 00:25:33,768 Ano, řediteli. 412 00:25:33,836 --> 00:25:36,538 V tom případě jsou to všechny informace, které musíte znát, agente Callene. 413 00:25:44,380 --> 00:25:47,449 A agente Callene... 414 00:25:47,516 --> 00:25:50,719 Comescua budu vyslýchat já, až ho sem přivedete. 415 00:25:59,912 --> 00:26:02,547 Existuje možnost, že se Hetty při analýze mýlila? 416 00:26:02,615 --> 00:26:06,568 Ne, Hetty to pochopila správně. 417 00:26:18,464 --> 00:26:20,465 Jsem na pozici, Same. 418 00:26:20,549 --> 00:26:22,583 Deeksi, dávej pozor. Je někde tady. 419 00:26:22,635 --> 00:26:24,636 Rozumím, Same. 420 00:26:26,055 --> 00:26:27,439 Ericu, máš obraz? 421 00:26:27,523 --> 00:26:29,124 Mám obraz, Same. 422 00:26:30,860 --> 00:26:33,778 Hele... nějaký chlap mi dal deset babek, 423 00:26:33,863 --> 00:26:35,063 abych vám dal tohle. 424 00:26:35,131 --> 00:26:37,615 Jakej chlap? 425 00:26:41,721 --> 00:26:42,988 Něco se děje. Zůstaňte na pozicích. 426 00:26:47,043 --> 00:26:49,327 Schůzka se změnila, Same. 427 00:26:49,412 --> 00:26:52,213 Střecha naproti přes ulici. 428 00:26:52,281 --> 00:26:56,217 G, tohle není dobrý nápad. Střechu nemáme pokrytou. 429 00:26:58,721 --> 00:27:00,355 G, slyšíš mě? 430 00:27:00,423 --> 00:27:03,591 Proč se přesunuje z ulice na střechu? 431 00:27:03,659 --> 00:27:05,293 Budou sami, nikdo další. 432 00:27:05,344 --> 00:27:07,128 Chce se ujistit, že je sám. 433 00:27:07,196 --> 00:27:10,331 Taky se tím sníží šance, že bude odhalen i Comescu. 434 00:27:10,399 --> 00:27:14,903 Bude mít zálohy. Minimálně jednoho muže. 435 00:27:14,970 --> 00:27:16,137 A navíc vysoké krytí. 436 00:27:16,205 --> 00:27:20,975 Z té vysoké budovy za tebou bude na tu střechu vidět. 437 00:27:21,027 --> 00:27:22,143 Tam bych šel já. 438 00:27:22,211 --> 00:27:23,678 Kensi, Deeksi, zkontrolujte to. 439 00:28:02,218 --> 00:28:03,485 Mám rád střechy. 440 00:28:03,536 --> 00:28:06,020 Můžete být sám. 441 00:28:06,038 --> 00:28:07,956 Můžete si užívat výhled. 442 00:28:08,023 --> 00:28:09,758 Můžete kouřit. 443 00:28:15,064 --> 00:28:17,632 Můžete odtud shazovat lidi. 444 00:28:20,002 --> 00:28:21,102 Vy máte rád střechy? 445 00:28:21,170 --> 00:28:23,138 Nijak zvlášť. 446 00:28:23,205 --> 00:28:25,073 Máte moje peníze? 447 00:28:25,141 --> 00:28:26,391 A vy máte můj spis? 448 00:28:32,681 --> 00:28:34,783 Ericu, budeš mi muset dělat oči. 449 00:28:34,850 --> 00:28:36,484 Při prvních známkách potíží, rozumíš? 450 00:28:36,552 --> 00:28:37,986 Rozumím, Same. 451 00:28:38,053 --> 00:28:39,320 Támhle. 452 00:28:50,749 --> 00:28:53,334 Řekli nám, že by v tom domě mohla být nějaká žena. 453 00:28:53,402 --> 00:28:54,569 Nebyla tam. 454 00:28:54,637 --> 00:28:56,805 Měli jste štěstí. 455 00:28:56,872 --> 00:28:59,040 Vím o jiných, kteří ho neměli. 456 00:28:59,108 --> 00:29:01,609 Ten spis. 457 00:29:01,677 --> 00:29:05,480 Ta žena... vy tvrdíte, že ona je příčinou vašich problémů? 458 00:29:07,049 --> 00:29:09,350 Už moc dlouho ne. 459 00:29:13,689 --> 00:29:15,824 Nechcete nám říct, kde je? 460 00:29:15,891 --> 00:29:17,925 Mohli bychom se o ni postarat. 461 00:29:17,977 --> 00:29:19,944 To není nutné. 462 00:29:20,029 --> 00:29:21,696 My ji máme. 463 00:29:37,580 --> 00:29:39,831 Federální agenti! 464 00:29:41,967 --> 00:29:43,468 Grigore! Je to past! 465 00:29:43,552 --> 00:29:44,469 Same, druhý střelec. 466 00:29:44,553 --> 00:29:45,786 Běž! 467 00:30:04,540 --> 00:30:06,524 Kensi, Deeksi, jak jste na tom? 468 00:30:07,576 --> 00:30:09,494 Dobrý. 469 00:30:09,578 --> 00:30:10,978 Jeden mrtvý. 470 00:30:13,215 --> 00:30:15,149 Ericu, 471 00:30:15,217 --> 00:30:18,386 řekni řediteli Vanceovi, že je Comescu mrtvý. 472 00:30:18,454 --> 00:30:20,521 On to... 473 00:30:20,589 --> 00:30:22,557 ví. 474 00:30:37,056 --> 00:30:38,973 Našla jsem Hetty. 475 00:30:39,041 --> 00:30:40,308 No, ne úplně, 476 00:30:40,359 --> 00:30:42,343 ale jsme jí na stopě. 477 00:30:42,411 --> 00:30:46,214 Koupila si letenku do Prahy pod jedním ze svých falešných jmen...Gloria Edwardsová. 478 00:30:46,282 --> 00:30:50,151 Pak použila kreditku na stejné jméno a zarezervovala si včera hotel. 479 00:30:50,219 --> 00:30:54,489 A včera v noci tu kartu použila k zaplacení taxíku na adresu v západní části města. 480 00:30:54,556 --> 00:30:56,424 Ta tedy neplýtvá časem. 481 00:30:56,492 --> 00:30:58,493 Neobtěžuje se zahlazováním stop. 482 00:30:58,560 --> 00:31:00,828 Je to, jako by si myslela, že na tom nezáleží. 483 00:31:00,896 --> 00:31:02,931 Byla to jednosměrná nebo zpáteční letenka? 484 00:31:02,998 --> 00:31:04,499 Jednosměrná. 485 00:31:04,566 --> 00:31:07,869 - Comescuovi lidé mají Hetty. - Ano, slyšel jsem. 486 00:31:07,937 --> 00:31:09,704 Najdeme ji. Pošlu tam svůj tým. 487 00:31:09,772 --> 00:31:11,072 Vy máte tým? 488 00:31:11,140 --> 00:31:13,408 V Praze ne, to nemám. 489 00:31:14,743 --> 00:31:16,844 Jak dlouho víte, že je v Praze? 490 00:31:16,912 --> 00:31:18,479 Slečna Jonesová mi to právě řekla. 491 00:31:20,149 --> 00:31:22,450 Potřebuju letenku na následující možný let. 492 00:31:22,518 --> 00:31:23,785 To není nutné. 493 00:31:23,852 --> 00:31:26,554 Pošlu tam tým z úřadu v Paříži. 494 00:31:26,622 --> 00:31:28,923 To je skvělé. Můžou mě vyzvednout až v Praze přistanu. 495 00:31:28,991 --> 00:31:30,124 Vy do Prahy nepojedete. 496 00:31:30,192 --> 00:31:32,226 Umím česky, umím rumunsky, 497 00:31:32,278 --> 00:31:34,696 mám v Praze kontakty, které nám můžou pomoct. 498 00:31:34,763 --> 00:31:36,397 Už na tom případu nepracujete, agente Callene! 499 00:31:36,465 --> 00:31:38,499 Tak mi řekněte důvod. Řekněte mi proč! 500 00:31:38,567 --> 00:31:40,568 Čeho se týká operace Comescu?! 501 00:31:40,636 --> 00:31:44,339 Týká se vás, agente Callene. 502 00:31:45,374 --> 00:31:49,277 Operace Comescu se týká jen vás. 503 00:32:00,837 --> 00:32:02,771 Operace Comescu je probíhající vyšetřování 504 00:32:03,964 --> 00:32:06,099 rumunské zločinecké rodiny. 505 00:32:06,150 --> 00:32:09,486 Představte si tu největší bolest a utrpení, které může člověk člověku udělat... 506 00:32:09,554 --> 00:32:11,488 Rodina Comescuových umí být ještě horší. 507 00:32:11,556 --> 00:32:13,323 Už udělali mnohem horší věci. 508 00:32:14,559 --> 00:32:18,361 Nemusím se vás ptát, jestli si pamatujete Dobrashina Garasovice, že ne? 509 00:32:21,365 --> 00:32:23,166 Garasovic byl Rumun. 510 00:32:23,234 --> 00:32:25,502 Stejně jako Comescuovi. 511 00:32:25,570 --> 00:32:28,138 Snažil se s vámi spojit. Pokoušel se vás varovat. 512 00:32:28,206 --> 00:32:29,873 Varovat mě před čím? 513 00:32:29,941 --> 00:32:31,508 To se Hetty snažila zjistit. 514 00:32:31,576 --> 00:32:34,277 Na tom pracovala. 515 00:32:34,345 --> 00:32:37,380 Operace Comescu je její, jenom její. 516 00:32:40,051 --> 00:32:41,518 Zjistila, že... 517 00:32:41,586 --> 00:32:43,987 Rodina Comescuových chce, abyste zemřel, agente Callene. 518 00:32:46,190 --> 00:32:46,990 Proč? 519 00:32:47,058 --> 00:32:50,994 Nějaký dlouhotrvající rodinný spor, pokud víme. 520 00:32:51,062 --> 00:32:53,463 Já nemám žádnou rodinu. 521 00:32:57,101 --> 00:32:58,835 Oni si myslí, že mám? 522 00:33:00,872 --> 00:33:03,273 Pravděpodobně si vás s někým spletli. 523 00:33:04,308 --> 00:33:06,543 Pravděpodobně. 524 00:33:11,115 --> 00:33:13,250 Hetty se mě snažila chránit. 525 00:33:13,317 --> 00:33:15,085 A proto do Prahy jet nemůžete. 526 00:33:15,153 --> 00:33:18,188 Právě proto... do Prahy jet musím. 527 00:33:18,256 --> 00:33:20,490 Hetty podala rezignaci. 528 00:33:20,558 --> 00:33:24,327 Operuje mimo pravomoci agentury. 529 00:33:24,395 --> 00:33:26,029 Pošleme tam tým z Paříže. 530 00:33:26,097 --> 00:33:28,031 Najdeme ji, pokusíme se ji přivézt zpátky, 531 00:33:28,099 --> 00:33:30,133 pokusíme se ji odtamtud sakra dostat, 532 00:33:30,201 --> 00:33:32,068 a vy nebudete... nebudete 533 00:33:32,136 --> 00:33:33,870 součástí týmu. 534 00:34:22,987 --> 00:34:25,388 Udělal bych to, kdybych mohl. 535 00:34:25,456 --> 00:34:28,124 Ano, udělal byste to, detektive. 536 00:34:36,167 --> 00:34:38,602 Praha je velké město. 537 00:34:38,669 --> 00:34:40,804 Ani nebudou vědět, kde mají začít hledat. 538 00:34:40,871 --> 00:34:43,073 Já... 539 00:34:43,140 --> 00:34:48,345 automaticky jsem nahrála všechny pražské adresy a informace do systému. 540 00:34:48,412 --> 00:34:50,513 Už to mají na mobilních telefonech. 541 00:34:50,581 --> 00:34:51,915 Omlouvám se. 542 00:34:51,983 --> 00:34:53,984 Najděte ji, agentko Hunterová. 543 00:34:55,236 --> 00:34:57,254 Než je všechny zabijí. 544 00:35:12,336 --> 00:35:14,638 Budeš v tom pokračovat? 545 00:35:16,640 --> 00:35:18,642 Nesnáším nákupy zbraní na černém trhu. 546 00:35:18,709 --> 00:35:22,646 Nevím, kde byly, kdy je naposled čistili, 547 00:35:22,713 --> 00:35:24,080 nebo kdo je čistil. 548 00:35:24,148 --> 00:35:26,716 Ty jsi ji čistil. Dneska ráno. 549 00:35:26,784 --> 00:35:27,851 Dvakrát. 550 00:35:27,918 --> 00:35:30,020 Ta levná munice bude mít tendence se blokovat. 551 00:35:30,087 --> 00:35:32,155 Nemuseli jste sem jezdit, to víte. 552 00:35:32,206 --> 00:35:33,857 Už jsme tady. 553 00:35:39,263 --> 00:35:41,264 Dobře, tak jdeme na to. 554 00:35:42,667 --> 00:35:46,336 Tentokrát nech naživu aspoň jednoho, jo? 555 00:35:46,387 --> 00:35:49,172 Tak mě nenuť, abych ti zase zachraňoval ten tvůj lítostivej zadek. 556 00:36:51,285 --> 00:36:52,702 Čisto? 557 00:36:52,770 --> 00:36:54,070 Čisto. 558 00:36:55,756 --> 00:36:57,006 Tady. 559 00:37:04,450 --> 00:37:06,650 To je dobrý. Neublížíme ti. 560 00:37:08,096 --> 00:37:09,650 Ta dáma, co tu byla... 561 00:37:09,650 --> 00:37:11,850 ... kde je? 562 00:37:13,100 --> 00:37:14,850 Odpoledne ji odvedli. 563 00:37:14,950 --> 00:37:15,850 Kam? 564 00:37:15,750 --> 00:37:17,700 Do domu na pláži. 565 00:37:17,900 --> 00:37:20,200 Znáš ten dům? 566 00:37:20,200 --> 00:37:21,200 Ano. 567 00:37:21,200 --> 00:37:23,887 Je u Černého moře v Rumunsku. 568 00:37:25,469 --> 00:37:27,454 Hetty je naživu. 569 00:37:27,538 --> 00:37:28,605 Kde je? 570 00:37:28,672 --> 00:37:31,274 V Rumunsku. 571 00:37:52,480 --> 00:37:55,631 Omlouvám se... 572 00:37:55,683 --> 00:37:57,800 ...že ruším. 573 00:37:59,854 --> 00:38:02,405 Mám zprávu pro hlavu 574 00:38:02,473 --> 00:38:04,908 Comescuovy rodiny. 575 00:38:16,153 --> 00:38:19,456 Já jsem hlava Comescuovy rodiny. 576 00:38:21,592 --> 00:38:24,827 Jmenuji se Alexa Comescu. 577 00:38:24,879 --> 00:38:26,696 - A já jsem... - Gloria Edwardsová, 578 00:38:26,764 --> 00:38:28,798 podle vašeho pasu. 579 00:38:28,866 --> 00:38:31,334 Vaše pravé jméno je Henrietta Langeová. 580 00:38:31,402 --> 00:38:33,603 Dáváte přednost Hetty. 581 00:38:35,172 --> 00:38:37,507 Ale pochybuji, že je to vaše pravé jméno. 582 00:38:39,410 --> 00:38:42,178 Tak mi řekněte, Henrietto, 583 00:38:42,246 --> 00:38:46,416 jaký vzkaz by mohl být tak důležitý, 584 00:38:46,484 --> 00:38:49,719 že jste ochotná při jeho doručení i zemřít? 585 00:39:11,559 --> 00:39:13,510 Dvě podlaží. 586 00:39:13,561 --> 00:39:15,261 Vysoký plot. 587 00:39:17,431 --> 00:39:22,018 Tu bránu budou hlídat, i kdyby nebyl nikdo vidět. 588 00:39:23,854 --> 00:39:26,155 Přístup od pláže bude asi také hlídaný. 589 00:39:26,223 --> 00:39:28,157 Viděli by nás už na míle. 590 00:39:28,225 --> 00:39:30,660 No, tak to budeme muset udělat ze silnice. 591 00:39:30,727 --> 00:39:33,830 Hlavní vstup. Přijedeme, ukecáme je, aby nás pustili dovnitř. 592 00:39:33,897 --> 00:39:35,898 Možná záškodnická akce z pláže. 593 00:39:35,950 --> 00:39:37,733 Něco, co by je donutilo, podívat se tam. 594 00:39:37,785 --> 00:39:39,735 Pak by následovala taktická akce od silnice, 595 00:39:39,787 --> 00:39:41,838 tvrdý a ostrý útok. 596 00:39:41,906 --> 00:39:45,041 Už mnoho let hledáte člověka. 597 00:39:45,109 --> 00:39:47,877 Posledního z jeho rodu. 598 00:39:47,945 --> 00:39:49,879 Jmenuje se... 599 00:39:49,947 --> 00:39:50,947 Vím, jak se jmenuje. 600 00:40:19,105 --> 00:40:20,147 Pusť to. 601 00:40:44,234 --> 00:40:46,486 A co je tohle? 602 00:40:46,604 --> 00:40:49,272 Důkaz. 603 00:40:49,323 --> 00:40:51,674 Jste v práci dlouho, slečno Jonesová. 604 00:40:51,742 --> 00:40:55,044 Ano. Já jsem jen... 605 00:40:55,112 --> 00:40:57,146 Langeová, Henrietta. 606 00:40:57,197 --> 00:40:59,849 No, já jsem... našla něco divného. 607 00:40:59,917 --> 00:41:01,384 Dvě věci, 608 00:41:01,452 --> 00:41:02,685 vlastně. 609 00:41:02,753 --> 00:41:04,687 Týden před tím, než Hetty odjela, 610 00:41:04,755 --> 00:41:06,689 si zažádala o nějaký dokument, 611 00:41:06,757 --> 00:41:10,526 a když to přišlo, vymazala stopy v papírech. 612 00:41:10,594 --> 00:41:12,629 No, evidentně nevymazala všechno. 613 00:41:12,696 --> 00:41:14,130 Co to bylo za dokument? 614 00:41:14,198 --> 00:41:17,433 Callenův úmrtní list. 615 00:41:20,437 --> 00:41:24,774 Zemřel před třemi týdny. 616 00:41:27,411 --> 00:41:29,579 Všichni jsou mrtví... 617 00:41:29,647 --> 00:41:32,231 Alexo. 618 00:41:32,316 --> 00:41:33,700 A ta druhá věc? 619 00:41:33,767 --> 00:41:36,386 No, viděla jsem tohle. 620 00:41:36,453 --> 00:41:40,256 Vím, že jsem neměla, ale... 621 00:41:40,324 --> 00:41:42,725 Je to osobní spis Hetty. 622 00:41:42,793 --> 00:41:44,661 Další charakteristické rysy. 623 00:41:44,728 --> 00:41:46,863 Já vím. Píše se tam, že má... 624 00:41:47,665 --> 00:41:50,266 Nikomu to neříkejte. 625 00:41:50,334 --> 00:41:53,002 Rozumíte, slečno Jonesová? 626 00:41:53,070 --> 00:41:55,071 Rozumím. 627 00:42:34,111 --> 00:42:35,094 G... 628 00:42:41,635 --> 00:42:43,920 G! 629 00:42:43,987 --> 00:42:46,122 G? 630 00:42:46,190 --> 00:42:49,258 A proč bych vám měla věřit? 631 00:43:06,003 --> 00:43:09,197 Protože jsme rodina. 632 00:43:18,655 --> 00:43:22,655 Přeložil Timon111