1 00:00:14,877 --> 00:00:16,309 Jsi v pořádku? 2 00:00:16,374 --> 00:00:17,973 Tváříš se, jako by se něco dělo. 3 00:00:18,041 --> 00:00:19,307 Ne, nic mi není. 4 00:00:19,375 --> 00:00:21,813 Jen zase jeden z těch horších dnů v práci, víš? 5 00:00:21,881 --> 00:00:24,288 Teď máš volno, tak to pusť z hlavy. 6 00:00:24,356 --> 00:00:26,089 Měli bychom se bavit. 7 00:00:26,157 --> 00:00:27,990 Skočím si na toaletu. 8 00:00:28,058 --> 00:00:30,956 Než se vrátím, ať jsou na stole další dva drinky. 9 00:00:38,061 --> 00:00:40,032 Jsi připravený? 10 00:00:40,100 --> 00:00:41,733 Já jo a ty? 11 00:00:41,801 --> 00:00:43,001 Myslím, že jo. 12 00:00:43,069 --> 00:00:44,668 Tak fajn. 13 00:00:48,204 --> 00:00:50,937 Dámy a pánové, teď budete svědky 14 00:00:51,005 --> 00:00:53,406 konce života Seana Kostera. 15 00:01:15,197 --> 00:01:17,599 Co to děláš? 16 00:01:19,602 --> 00:01:21,969 Michelle April Ardellová... 17 00:01:23,705 --> 00:01:25,905 ...vezmeš si mě? 18 00:01:34,179 --> 00:01:35,480 Panebože. 19 00:01:42,956 --> 00:01:45,157 Zavolejte 911! 20 00:01:51,198 --> 00:02:00,598 NCIS: LA 02x23 Imposters 21 00:02:02,423 --> 00:02:08,623 Přeložil: Timon111 22 00:02:08,623 --> 00:02:11,623 Titulky s věnováním pro ncis-fan.sk 23 00:02:11,818 --> 00:02:14,019 Ty jsi na mě naštvaný? 24 00:02:14,087 --> 00:02:16,188 Proč bych měl být naštvaný? 25 00:02:16,256 --> 00:02:18,056 Máš dovolenou. Dělej si, co chceš. 26 00:02:18,124 --> 00:02:19,524 No, G, díky. 27 00:02:19,592 --> 00:02:22,494 Jen jsem si myslel, že budeš chtít dělat něco společně, to je všechno. 28 00:02:22,562 --> 00:02:24,630 - Zlobíš se, že jsem tě nepozval. - Já se nezlobím. 29 00:02:24,698 --> 00:02:25,865 Možná jsem zklamaný. 30 00:02:25,932 --> 00:02:27,433 Rozhodně jsem překvapený. 31 00:02:27,501 --> 00:02:29,435 Pořád říkáš, že jsme něco jako rodina. 32 00:02:29,502 --> 00:02:30,903 Sakra, když chceš přijít, tak přijď. 33 00:02:30,970 --> 00:02:32,771 Dokonce ti dneska koupím i lístek. 34 00:02:32,839 --> 00:02:34,206 Pozvání z milosti neberu. 35 00:02:37,743 --> 00:02:42,146 Nikdy by mě nenapadlo, že jsi typ na výletní loď. 36 00:02:42,214 --> 00:02:43,614 Je to plachetnice. 37 00:02:46,217 --> 00:02:47,384 Omlouvám se. 38 00:02:47,452 --> 00:02:49,052 Potřebujeme vás v operační místnosti. 39 00:02:54,158 --> 00:02:56,526 Trénujeme. 40 00:02:56,593 --> 00:02:58,261 Dobře. 41 00:02:58,329 --> 00:03:00,196 Je to sebeobrana. 42 00:03:00,264 --> 00:03:02,265 Jasně. 43 00:03:07,972 --> 00:03:12,543 Jakej byl taneček? 44 00:03:12,611 --> 00:03:16,046 Hele, nenechal někdo z vás včera v šatně svoje nákoleníky? 45 00:03:19,751 --> 00:03:21,385 Co tu máme, Ericu? 46 00:03:21,452 --> 00:03:26,255 Tenhle záznam byl pořízený včera večer zákazníkem v baru Surfside Sully v Santa Monice. 47 00:03:26,323 --> 00:03:27,757 Kde je Hetty? 48 00:03:27,825 --> 00:03:29,559 Telefonuje s ředitelem Vancem. 49 00:03:29,626 --> 00:03:32,027 Už to trvá dvacet minut. 50 00:03:32,095 --> 00:03:34,563 Oběť na videu ještě nebyla identifikována. 51 00:03:34,631 --> 00:03:38,067 Neměl doklady a jeho tvář i otisky prstů byly úplně spálené. 52 00:03:38,135 --> 00:03:39,468 Stále čekáme na zubní záznamy. 53 00:03:39,536 --> 00:03:40,770 Nikdo neviděl, kdo to udělal? 54 00:03:40,837 --> 00:03:43,706 Ne. Svědci tvrdí, že se objevil z ničeho nic. 55 00:03:43,774 --> 00:03:49,112 Podle pitvy ho někdo několikrát uhodil nějakým tupým předmětem, než ho zapálil. 56 00:03:49,180 --> 00:03:52,282 Utrpěl několim fraktur, včetně zadní části lebky. 57 00:03:52,350 --> 00:03:54,250 Někdo chtěl, aby byl mrtvý. 58 00:03:54,318 --> 00:03:56,252 Mrtvý a neidentikfikovatelný. 59 00:03:56,320 --> 00:04:00,423 Svědci měli problém ho uhasit, protože ten oheň byl na bázi fosforu. 60 00:04:00,491 --> 00:04:02,625 Oběť měla umělý kolenní kloub. 61 00:04:02,693 --> 00:04:05,061 takže prověřuju sériové číslo ve výrobě 62 00:04:05,128 --> 00:04:07,963 a nemocničních záznamech, abychom ho mohli identifikovat. 63 00:04:08,031 --> 00:04:09,198 A proč my? 64 00:04:09,266 --> 00:04:12,401 Přítomnost bílého fosforu nestačí, aby to spadalo do naší kompetence. 65 00:04:12,469 --> 00:04:14,069 Sama o sobě ne, 66 00:04:14,137 --> 00:04:16,439 ale tělo bylo také vystaveno účinkům fluorodeoxyglukóze. 67 00:04:16,507 --> 00:04:18,508 To oheň zakrýt nemohl. 68 00:04:18,576 --> 00:04:20,410 Radiofarmaka. 69 00:04:20,478 --> 00:04:22,111 Ten izotop se shoduje s tím, který se používá na brachyterapii, 70 00:04:22,179 --> 00:04:25,448 a který v lednu někdo ukradl z nemocnice CalWest. 71 00:04:25,549 --> 00:04:28,685 Jak si vzpomínáte, Jake Varley a Wendell Hertz zavraždili 72 00:04:28,752 --> 00:04:30,787 zaměstnance nemocnice Yusefa Afzala, 73 00:04:30,855 --> 00:04:34,491 když se snažili dostat do oddělení nukleární medicíny. 74 00:04:34,559 --> 00:04:36,793 Když jsme je chytili, jak se ty kanystry snaží prodat, 75 00:04:36,861 --> 00:04:37,961 měli už jen tři. 76 00:04:38,029 --> 00:04:39,595 Vypadá to, že jsme našli ten čtvrtý. 77 00:04:39,663 --> 00:04:42,265 A někdo ho mohl otevřít. 78 00:04:42,332 --> 00:04:44,634 Kensi a já zajedeme na místo činu a uvidíme, co najdeme. 79 00:04:44,701 --> 00:04:46,702 Super. Jen si ten svůj surf zavři do skříňky. 80 00:04:46,770 --> 00:04:48,137 Cože?! 81 00:04:48,205 --> 00:04:49,906 Na mě nekoukej. Já jsem nic neřekla. 82 00:04:49,973 --> 00:04:51,140 Ani nemusela. 83 00:04:51,208 --> 00:04:54,243 Po tvém posledním vyšetřování jsi nechal pod židlí malý písečný bunkr. 84 00:04:54,310 --> 00:04:55,610 Jo, to bylo z bot. 85 00:04:55,678 --> 00:04:57,646 Z bot, jak jsem chodil po místě činu. 86 00:04:59,082 --> 00:05:01,950 A ta mořská voda, co ti celý den tekla z nosu? 87 00:05:02,018 --> 00:05:03,218 To byla alergie. 88 00:05:03,286 --> 00:05:05,220 Jsem alergický. 89 00:05:05,288 --> 00:05:08,791 Ne! O tom nebudeme debatovat! 90 00:05:10,060 --> 00:05:12,895 O tom nerozhoduje nikdo jiný, jen já. 91 00:05:12,962 --> 00:05:17,466 Hloupost! On lže! 92 00:05:17,534 --> 00:05:19,535 To sakra udělám. 93 00:05:21,238 --> 00:05:22,772 Ježišmarjá. 94 00:05:22,840 --> 00:05:24,007 Něco se děje? 95 00:05:25,343 --> 00:05:27,044 Můžu něco udělat? 96 00:05:27,112 --> 00:05:29,447 Ne. 97 00:05:29,514 --> 00:05:34,486 Ne, obávám se, že tentokrát je to jen na mně. 98 00:05:34,553 --> 00:05:39,891 Je to zase jen pár byrokratických nesmyslů. 99 00:05:39,959 --> 00:05:44,062 Musíme to brát jako zrnka soli. 100 00:05:44,130 --> 00:05:50,002 Zjistil jsem že pomáhá, když po té soli následuje panák tequily a limetka. 101 00:05:50,070 --> 00:05:53,572 Líbí se mi váš způsob myšlení, pane Callene. 102 00:05:53,640 --> 00:05:57,909 Hej. Eric identifikoval to umělé koleno. 103 00:05:57,977 --> 00:06:02,647 Podle záznamů ho dostal Brent Dundas, bývalý stavební dělník z IIinois, 104 00:06:02,715 --> 00:06:04,815 který se zranil při nehodě na stavbě. 105 00:06:04,883 --> 00:06:07,018 Máme adresu v Culver City. 106 00:06:14,892 --> 00:06:17,761 Vypadá to, že tady někdo něco hledal. 107 00:06:19,964 --> 00:06:21,931 Buď to, a nebo měl Brent přítelkyni. 108 00:06:21,999 --> 00:06:23,633 Co? 109 00:06:23,701 --> 00:06:25,636 Víš, jak ženský nikdy nezavírají zásuvky? 110 00:06:25,703 --> 00:06:27,337 Jak se vrátí, aby si něco vzaly, 111 00:06:27,405 --> 00:06:30,007 pak to nezavřou a ty letíš kolem a narazíš do toho? 112 00:06:30,075 --> 00:06:32,310 Potíže v ráji? 113 00:06:38,117 --> 00:06:40,519 Hej. 114 00:06:42,656 --> 00:06:45,125 Zvláštní válečné vyznamenání. 115 00:06:45,193 --> 00:06:47,595 Vypadá to, že ten náš člověk mohl patřit k SEALs. 116 00:06:55,439 --> 00:06:56,740 Jo, rozumím. Díky, Ericu. 117 00:06:56,755 --> 00:06:58,689 A ať se na to podívají z forenzního. 118 00:06:58,756 --> 00:07:00,490 Dobře. 119 00:07:00,558 --> 00:07:03,359 Takže námořnictvo nemá u SEALs žádný záznam o Brentu Dundasovi. 120 00:07:03,427 --> 00:07:06,362 Ve skutečnosti neexistuje žádný záznam o tom, že by byl Brent Dundas někdy u námořnictva. 121 00:07:06,430 --> 00:07:07,563 Našel jsi něco? 122 00:07:07,631 --> 00:07:08,865 Stopové množství radiace. 123 00:07:08,932 --> 00:07:10,433 Nic z čeho bychom měli být nadšení. 124 00:07:10,501 --> 00:07:13,169 Jestli tady ten kanystr byl, teď je pryč. 125 00:07:13,237 --> 00:07:14,637 Tady to je. 126 00:07:14,705 --> 00:07:16,473 Známka po žáru. 127 00:07:16,541 --> 00:07:18,242 Ne, ne. To je dobrý, díky. 128 00:07:18,310 --> 00:07:20,544 Támhle. Tmavé skvrny. 129 00:07:20,612 --> 00:07:22,380 Vypadá to jako olej, ale vsadím se, 130 00:07:22,447 --> 00:07:24,749 že z forenzního prokážou, že jsou to stopy krve. 131 00:07:24,817 --> 00:07:25,917 Dobrá práce, Lassie. 132 00:07:25,984 --> 00:07:27,619 Teď už jen musíš najít Timmyho. 133 00:07:27,687 --> 00:07:30,889 Jo, klidně mě oslň svými znalostmi detektiva. 134 00:07:30,957 --> 00:07:33,459 Neustála bys to. 135 00:07:33,527 --> 00:07:35,261 Teď jsem se málem poblinkala. 136 00:07:35,329 --> 00:07:36,629 No, to je úroveň. 137 00:07:36,697 --> 00:07:39,132 Takže, adresa Brenta Dundase, kterou nám dal Eric, 138 00:07:39,199 --> 00:07:41,468 je v Culver City, takže víme, že sem nedošel pěšky. 139 00:07:41,536 --> 00:07:43,937 Neměl u sebe žádné klíče, chyběla mu peněženka. 140 00:07:44,004 --> 00:07:45,972 Vrazi mu mohli oboje vzít, aby zakryli jeho totožnost. 141 00:07:46,040 --> 00:07:48,441 A proto ho asi zapálili tím fosforovým ohněm. 142 00:07:48,509 --> 00:07:50,443 Věděli, že to tělo nebude možné identifikovat. 143 00:07:50,510 --> 00:07:52,478 Ale on udělal to, co by udělal každý, kdo hoří, 144 00:07:52,546 --> 00:07:54,480 ... snažil se dostat k vodě. 145 00:07:54,548 --> 00:07:55,848 Koukni na to. 146 00:07:55,916 --> 00:07:57,650 Nálepka námořních SEALs. 147 00:07:57,718 --> 00:07:59,419 SEALs si většinou žádnou reklamu nedělají. 148 00:08:01,021 --> 00:08:02,955 - Kensi? - Ahoj, Ericu. 149 00:08:03,023 --> 00:08:04,423 Potřebuju prověřit SPZku. 150 00:08:04,491 --> 00:08:07,393 Je to 4, Papa, Charlie, India, 4, 8, 5. 151 00:08:07,461 --> 00:08:09,429 - Červená Camry. - Rozumím. 152 00:08:09,496 --> 00:08:12,732 Jo, to vozidlo je registrované na Brenta Dundase... 153 00:08:14,601 --> 00:08:18,037 Cože?! Kdy? 154 00:08:18,105 --> 00:08:19,572 Jak to říkáš? 155 00:08:19,639 --> 00:08:20,639 Bingo. 156 00:08:20,707 --> 00:08:22,241 Dobře. Díky za aktualizaci. 157 00:08:22,308 --> 00:08:23,909 - Informuj nás. - Budu. 158 00:08:25,145 --> 00:08:26,444 Auto je registrované na Brenta Dundase, 159 00:08:26,512 --> 00:08:27,612 ale poslouchej. 160 00:08:27,680 --> 00:08:29,414 Nikdy nebyl opravdický SEAL. 161 00:08:29,481 --> 00:08:30,948 Jsi si tím jistá? 162 00:08:38,891 --> 00:08:41,193 S tím autem Brenta Dundase to byla dobrá práce. 163 00:08:41,260 --> 00:08:42,461 Díky. 164 00:08:42,529 --> 00:08:45,431 Teď na něm dělají z forenzního. 165 00:08:45,499 --> 00:08:48,534 Takže máme falešného námořního SEALa, který byl vystaven záření, 166 00:08:48,602 --> 00:08:50,537 kufr plný potápěčského vybavení a výbušnin. 167 00:08:50,604 --> 00:08:52,973 To zní, jako by ten chlap vyráběl špinavou bombu. 168 00:08:53,040 --> 00:08:55,375 Až na to, že Brent Dundas nevěděl, jak nějakou bombu vyrobit. 169 00:08:55,443 --> 00:08:56,577 Jak to víš? 170 00:08:56,644 --> 00:08:57,844 Vyhledávání na internetu. 171 00:08:57,912 --> 00:08:59,546 Hledal návody na výrobu bomb. 172 00:08:59,614 --> 00:09:02,248 Snažila jsem se vysledova nákup bílého fosforu, 173 00:09:02,316 --> 00:09:04,717 - ale moc štěstí jsem neměla. - Podle elektronického otisku si Brent Dundas 174 00:09:04,785 --> 00:09:07,052 pravidelně vybíral hotovost v bankomatu, 175 00:09:07,120 --> 00:09:10,189 který je v baru v Santa Monice, jménem Prince O´Whales, 176 00:09:10,256 --> 00:09:14,259 Včetně $300, které vybral méně než dvě hodiny před tím, než byl zabit. 177 00:09:14,327 --> 00:09:17,596 A ten bar je v dosahu místa, kde jste našli to auto. 178 00:09:17,664 --> 00:09:21,333 Myslím, že je na čase, abychom navštívili bar Prince O' Whales. 179 00:09:21,401 --> 00:09:22,868 Taky bych řekl.. 180 00:09:22,936 --> 00:09:24,838 Vlastně, detektive, 181 00:09:24,905 --> 00:09:27,674 Hetty si s vámi chce promluvit. Osamotě. 182 00:09:27,742 --> 00:09:29,477 Někdo má průšvih. 183 00:09:29,544 --> 00:09:31,045 Jo, jasně. 184 00:09:31,113 --> 00:09:32,413 Jen si vzpoměň na kouzelné slůvko. 185 00:09:32,481 --> 00:09:35,316 Jo a když to nezabere, prostě předstírej záchvat. 186 00:09:35,384 --> 00:09:38,653 Já nejsem v průšvihu. Nejsem. 187 00:09:38,721 --> 00:09:40,355 Hej. 188 00:09:40,423 --> 00:09:41,723 Jsem v průšvihu? 189 00:09:57,040 --> 00:09:59,509 Nell říkala, že mě chcete vidět. 190 00:09:59,576 --> 00:10:02,011 Nejsem v nějakém průšvihu, že ne? 191 00:10:02,079 --> 00:10:05,882 Měl byste být? 192 00:10:05,949 --> 00:10:08,517 Chcete se k něčemu přiznat? 193 00:10:08,585 --> 00:10:11,120 Ne. 194 00:10:13,557 --> 00:10:17,894 Tak v tom případě je tohle pro vás. 195 00:10:17,962 --> 00:10:19,596 To je pro mě? 196 00:10:19,664 --> 00:10:21,665 Chcete, abych si to... 197 00:10:21,733 --> 00:10:23,733 přečetl? 198 00:10:24,736 --> 00:10:27,271 Chcete, abych rezignoval? 199 00:10:27,338 --> 00:10:30,140 No, myslel jsem, že odvádím dobrou práci. Počkat. 200 00:10:30,208 --> 00:10:32,809 Jde o váš Segway? Protože jestli jsem... 201 00:10:32,877 --> 00:10:34,944 Přečtěte si tu stránku celou, prosím. 202 00:10:36,914 --> 00:10:38,482 Dobře. 203 00:10:40,719 --> 00:10:43,120 Z losangelské policie. 204 00:10:43,188 --> 00:10:47,057 Chcete, abych odešel od policejních sil. 205 00:10:47,125 --> 00:10:52,463 Ano. Na té druhé stránce je žádost o přijetí do NCIS 206 00:10:52,530 --> 00:10:55,732 na trvalo jako agent. 207 00:11:02,040 --> 00:11:03,974 Páni. 208 00:11:05,844 --> 00:11:07,945 To... to mi lichotí, 209 00:11:08,013 --> 00:11:09,813 Hetty. 210 00:11:09,881 --> 00:11:13,950 Díky, jen nevím, jestli je to pro mě teď to pravé. 211 00:11:14,018 --> 00:11:16,619 Protože já jsem polda. 212 00:11:16,687 --> 00:11:18,822 A myslím, že je to víc než jen práce. 213 00:11:18,890 --> 00:11:20,958 Myslím, že to jsem prostě já. 214 00:11:21,025 --> 00:11:24,695 Já to chápu, ale věci se mění, 215 00:11:24,763 --> 00:11:29,100 a když se to stane, vyplatí se, být připravený. 216 00:11:29,167 --> 00:11:31,135 Nechte si to... 217 00:11:31,203 --> 00:11:34,339 pro případ, že byste kdykoli změnil názor. 218 00:11:34,407 --> 00:11:38,643 Datum a podpis už jsem tam napsala, takže je to připravené, až budete i vy. 219 00:11:40,446 --> 00:11:42,079 Dobře. 220 00:11:42,147 --> 00:11:44,382 Děkuji. 221 00:11:49,055 --> 00:11:51,390 Co je s mým Segwayem? 222 00:11:52,425 --> 00:11:55,093 Zdvojnásobili ti zkušební dobu? 223 00:11:55,161 --> 00:11:56,261 Ne. 224 00:11:56,329 --> 00:11:57,829 Bylo to kvůli tomu Segwayi? 225 00:11:57,897 --> 00:11:59,130 Ne. O nic nešlo. 226 00:11:59,198 --> 00:12:01,566 Šlo jen o nějaké papírování pro LAPD 227 00:12:01,634 --> 00:12:04,403 a o mou pozici spojky. 228 00:12:10,910 --> 00:12:13,478 Vypadá to jako podle tvýho vkusu. 229 00:12:13,545 --> 00:12:15,012 Vypadá to jako putyka. 230 00:12:15,080 --> 00:12:17,515 Jo. Jak jsem řekl. Jako podle tvýho gusta. 231 00:12:17,582 --> 00:12:19,449 A co piráti? 232 00:12:19,517 --> 00:12:20,651 Co? 233 00:12:20,718 --> 00:12:22,119 Dneska je to velkej problém. 234 00:12:22,187 --> 00:12:23,320 Myslím, že budeme v pohodě. 235 00:12:23,421 --> 00:12:26,223 Většinou tak hluboko do vnitrozemí nechodí, pokud ovšem nemají dovolenou. 236 00:12:26,291 --> 00:12:27,491 Mluvím o té plachetnici. 237 00:12:27,559 --> 00:12:29,460 Není to moje plachetnice. Je to charterová plavba. 238 00:12:29,527 --> 00:12:31,195 A ne, z pirátů strach nemám. 239 00:12:31,262 --> 00:12:33,030 SEALs baští piráty k snídani. 240 00:12:33,097 --> 00:12:34,998 Jak chutnají? Jako kuře? 241 00:12:35,066 --> 00:12:36,566 Jako rybí prsty. 242 00:12:38,803 --> 00:12:40,503 Není to špatný pivo, co? 243 00:12:40,571 --> 00:12:42,706 Ne... 244 00:12:42,773 --> 00:12:44,474 Tak co si dáte, hoši? 245 00:12:45,810 --> 00:12:48,545 Znáte toho muže? 246 00:12:48,613 --> 00:12:50,848 Co jste zač? 247 00:12:50,916 --> 00:12:52,749 Federální agenti. 248 00:12:53,551 --> 00:12:55,018 Nevstávej. 249 00:12:55,086 --> 00:12:56,453 To je dobrý. 250 00:12:58,390 --> 00:13:00,858 Jo, znám ho. Brian Young. Stálej zákazník. 251 00:13:00,926 --> 00:13:03,694 Ten chlap je bývalej SEAL a skoro každej večer sedává támhle. 252 00:13:03,762 --> 00:13:06,764 Znáte ho jako Briana Younga, ne jako Brenta Dundase? 253 00:13:06,832 --> 00:13:08,799 O Brentu Dundasovi jsem nikdy neslyšel. 254 00:13:08,867 --> 00:13:11,536 Určitě už jste tohle někdy dělali? 255 00:13:11,603 --> 00:13:12,837 Kdy jste ho viděl naposled? 256 00:13:12,904 --> 00:13:15,272 Včera. Hej, Star, 257 00:13:15,340 --> 00:13:17,408 kdy přišel Brian včera večer? 258 00:13:17,476 --> 00:13:19,544 Kolem šesté, myslím. 259 00:13:19,611 --> 00:13:21,479 Nevzpomínám si, kdy odcházel. 260 00:13:21,547 --> 00:13:24,349 Myslím, že to bylo dřív než obyčejně. 261 00:13:24,416 --> 00:13:26,717 Možná v sedm. Proč? 262 00:13:26,785 --> 00:13:28,085 Je mrtvý. 263 00:13:28,153 --> 00:13:31,888 Někdo mu rozmlátil hlavu a pak ho zapálil. 264 00:13:31,956 --> 00:13:32,956 Cože? 265 00:13:33,024 --> 00:13:34,724 A byl to Brian? 266 00:13:34,792 --> 00:13:37,293 Vždyť jsem s ním včera večer mluvila. 267 00:13:37,361 --> 00:13:39,096 Byl s ním někdo? 268 00:13:39,163 --> 00:13:41,932 S nikým další nepřišel, to ne. 269 00:13:42,000 --> 00:13:47,438 Myslím, že možná s někým seděl. 270 00:13:47,505 --> 00:13:49,807 Seděl u baru. Já jsem obsluhovala stoly. 271 00:13:49,874 --> 00:13:51,275 Měli jsme hodně práce. 272 00:13:51,342 --> 00:13:53,777 Proč by to někdo dělal? 273 00:13:53,844 --> 00:13:56,079 Byl to takový milý člověk. 274 00:13:56,147 --> 00:13:57,480 Omluvte mě. 275 00:13:57,548 --> 00:14:00,583 Měli jste ji vidět, když jí umřela kočka. 276 00:14:00,650 --> 00:14:02,584 Musel jsem jí dát volno. 277 00:14:02,652 --> 00:14:04,853 Celý víkend... Kvůli kočce. 278 00:14:06,522 --> 00:14:08,756 Rádi bychom se podívali na záběry z vašich bezpečnostních kamer. 279 00:14:08,824 --> 00:14:12,159 Jistě, jo. Jen mi ukažte příkaz. 280 00:14:12,227 --> 00:14:13,827 Tak, co bude? 281 00:14:13,895 --> 00:14:15,896 Hele, já bych vám rád pomohl. 282 00:14:15,964 --> 00:14:18,099 Moji zákazníci mají právo na soukromí. 283 00:14:18,167 --> 00:14:20,802 My se vrátíme. 284 00:14:20,870 --> 00:14:22,471 A přiveďte kámoše. 285 00:14:22,538 --> 00:14:25,507 Od 17:00 do 18:00 máme akci... Dva džbánky za cenu jednoho. 286 00:14:25,575 --> 00:14:28,344 Můžu? 287 00:14:39,689 --> 00:14:43,425 - Stopové množství záření. Mohlo by pocházet z toho chybějícíhoo kanystru. - Mohl by to být on. 288 00:14:43,492 --> 00:14:44,893 Nebo někdo, kdo byl s ním. 289 00:14:44,961 --> 00:14:47,829 - Co si myslíš o tom falešném jméně... Brian Young? 290 00:14:47,897 --> 00:14:49,297 Falešněj SEAL, falešný jméno. 291 00:14:49,365 --> 00:14:53,868 Něco mi říká, že než seženeme ten příkaz, některé z těch pásek by mohly být pryč. 292 00:14:55,571 --> 00:14:57,806 Kde je? 293 00:14:57,874 --> 00:14:58,773 Vzadu. 294 00:14:58,841 --> 00:15:00,375 Nevstávej. 295 00:15:00,443 --> 00:15:02,544 Pan Fallon má moc práce a vy potřebujete soudní příkaz, 296 00:15:02,612 --> 00:15:04,980 takže byste se měli otočit a... 297 00:15:06,449 --> 00:15:08,084 Říkal jsem, abys nevstával. 298 00:15:09,520 --> 00:15:11,688 Hej, říkal jsem, že potřebujete soudní příkaz! 299 00:15:11,756 --> 00:15:14,658 My máme pravděpodobnou příčinu a vy potřebujete právníka. 300 00:15:24,885 --> 00:15:27,254 Neničil jsem žádné záznamy z kamer. 301 00:15:27,262 --> 00:15:29,297 Jen jsem se chtěl sám ze zvědavosti podívat. 302 00:15:29,364 --> 00:15:31,132 Neměl jste s ním problém? 303 00:15:31,199 --> 00:15:33,201 Ne. Sotva jsem toho chlapa znal. 304 00:15:33,268 --> 00:15:35,536 Brian byl zákazník, který chodil na panáka, 305 00:15:35,604 --> 00:15:38,406 laškoval se servírkami a vyprávěl nějaký válečný historky. 306 00:15:38,474 --> 00:15:40,408 Až na to, že ve válce nikdy nebyl. 307 00:15:40,475 --> 00:15:42,709 a nejmenoval se Brian Young. 308 00:15:42,777 --> 00:15:44,211 Byl to Brent Dundas. 309 00:15:44,279 --> 00:15:47,748 Nebyl to SEAL, kterému pochroumala nohu nějaká výbušnina. 310 00:15:47,816 --> 00:15:51,686 Byl to chlápek, který žil z peněz, které dostal za pracovní úraz na stavbě. 311 00:15:51,754 --> 00:15:55,423 No, mně řekl, že je na odpočinku 312 00:15:55,525 --> 00:15:58,227 a že teď pracuje pro soukromé dodavatele. 313 00:15:58,294 --> 00:16:00,129 Víte, jako Blackwatter a tak. 314 00:16:00,197 --> 00:16:02,632 A měl nějaké... 315 00:16:02,699 --> 00:16:06,803 A měl nějaké utajené zařazení, o kterém nemohl mluvit. 316 00:16:06,871 --> 00:16:09,006 Ale oslavoval, víte? Jako by... 317 00:16:09,074 --> 00:16:11,041 Jako by získal nějaké peníze nebo tak. 318 00:16:11,109 --> 00:16:12,977 Víte, kupoval pití každému. 319 00:16:13,045 --> 00:16:15,947 A co přátelé, nebo lidé, se kterými se vídal? 320 00:16:16,015 --> 00:16:18,550 Ne. Kdybych nevěděl o těch SEALs, 321 00:16:18,618 --> 00:16:20,919 řekl bych, že je ten chlap ztracená existence. 322 00:16:20,987 --> 00:16:22,387 Vždycky sám. 323 00:16:22,455 --> 00:16:25,223 Víte, říkal jsem si, že je to takový ten osamělý vlk. 324 00:16:25,291 --> 00:16:27,325 Jo, měl slabost pro Star. 325 00:16:27,393 --> 00:16:29,094 Hodně si s ní povídal. 326 00:16:29,161 --> 00:16:32,497 Ale jestli chcete vědět víc, promluvte si s ní. 327 00:16:32,565 --> 00:16:34,866 Protože já už nic neřeknu, dokud nepřijde můj právník. 328 00:16:44,644 --> 00:16:46,812 Je to takovej příživník, ale věřím mu. 329 00:16:46,879 --> 00:16:50,515 Bohužel nás to nedostalo ani o kousek blíž k nalezení materiálu na špinavou bombu. 330 00:16:50,583 --> 00:16:52,450 - Jak to jde? - Nejde. 331 00:16:52,518 --> 00:16:53,752 Našli jste něco? 332 00:16:53,819 --> 00:16:55,220 Jo. 333 00:16:55,288 --> 00:16:56,921 Tohle je pravý Brian Young. 334 00:16:56,989 --> 00:17:00,358 Byl to opravdový SEAL, který zemřel během invaze v Iráku. 335 00:17:00,426 --> 00:17:03,028 Young se narodil ve Wisconsinu, ale vyrostl v Illinois 336 00:17:03,096 --> 00:17:05,364 a na střední školu chodil hádejte s kým? 337 00:17:05,431 --> 00:17:06,665 S Brentem Dundasem. 338 00:17:06,733 --> 00:17:08,134 Ty už jsi tu hru někdy hrál. 339 00:17:08,201 --> 00:17:10,135 Dokonce spolu byli i v plaveckém týmu. 340 00:17:10,203 --> 00:17:13,005 Takže nejen, že se Brent Dundas a Brian Young navzájem znali, 341 00:17:13,073 --> 00:17:15,708 Máme důvod věřit tomu, že byli přátelé. 342 00:17:15,776 --> 00:17:17,577 Tak tady vzal Brent ty historky a jeho totožnost. 343 00:17:17,644 --> 00:17:22,214 Dobře, tady náš přítel barman říká, že si máme promluvit se servírkou, Star. 344 00:17:22,282 --> 00:17:24,116 Zdá se, že s obětí trávila dost času. 345 00:17:24,184 --> 00:17:26,184 Co kdybyste to prověřili? Uvidíme, jestli něco neví. 346 00:17:26,252 --> 00:17:29,655 Sam a já projdeme ty záznamy z bezpečnostních kamer v baru. 347 00:17:37,230 --> 00:17:38,464 Co to děláš? 348 00:17:40,100 --> 00:17:42,835 Nell si zabrala počítače v operační místnosti pro sebe, 349 00:17:42,903 --> 00:17:44,203 aby udělala několikanásobné vyhledávání, takže... 350 00:17:44,270 --> 00:17:45,404 Co je to za puch? 351 00:17:45,472 --> 00:17:46,838 Sardinky. 352 00:17:46,906 --> 00:17:49,441 Mají opravdu vysoký obsah Omega-3 mastných kyselin. 353 00:17:49,508 --> 00:17:51,409 Smrdí to jako žrádlo pro kočky. 354 00:17:51,477 --> 00:17:52,643 Není divu, že tě Nell vykopla. 355 00:17:52,711 --> 00:17:54,545 Nevím, co je horší... jestli ten smrad, 356 00:17:54,613 --> 00:17:56,180 nebo skutečnost, že jsi jedl v operační místnosti. 357 00:17:56,248 --> 00:17:57,414 Hele, kdyby tě chytila Hetty, 358 00:17:57,482 --> 00:17:59,516 - Okamžitě by tě zastřelila. - Kde je Hetty? 359 00:17:59,584 --> 00:18:00,818 Já jsem ji neviděl. 360 00:18:00,885 --> 00:18:02,686 Není divu, že si hraješ na hrdinu. 361 00:18:02,754 --> 00:18:04,122 Najdu ji. 362 00:18:06,392 --> 00:18:09,027 Chceš projít ty záznamy z kamer? 363 00:18:09,095 --> 00:18:10,429 S tebou ne. 364 00:18:10,497 --> 00:18:12,698 Ty a tvůj rybí dech si běžte pracovat do strojovny. 365 00:18:12,766 --> 00:18:14,567 Na. 366 00:18:18,940 --> 00:18:21,442 Ty jsi hodil prázdnou plechovku od sardinek do mého recyklovatelného koše? 367 00:18:21,509 --> 00:18:23,677 Musíme zachránit planetu, kámo. 368 00:18:23,745 --> 00:18:25,746 Běž si ji zachraňovat někam jinam. 369 00:18:30,851 --> 00:18:32,852 A přines mi nový koš. 370 00:18:36,457 --> 00:18:38,525 Nell, viděla jsi Hetty? 371 00:18:38,592 --> 00:18:40,960 Ne, od rána ne. 372 00:18:43,664 --> 00:18:44,897 Co děláš? 373 00:18:44,965 --> 00:18:46,966 Hledám Bacona. 374 00:18:47,033 --> 00:18:49,635 Jako v Šesti stupních Kevina Bacona... 375 00:18:49,703 --> 00:18:51,671 Vzdálená spolupráce? 376 00:18:51,739 --> 00:18:53,639 Shluková analýza? 377 00:18:53,707 --> 00:18:55,641 Dobře, no, v podstatě, 378 00:18:55,709 --> 00:18:58,209 Procházím transakce z kreditních karet z Prince O´Whales, 379 00:18:58,277 --> 00:19:00,211 za posledních pár měsíců a vytahuju data 380 00:19:00,279 --> 00:19:02,013 od jejich zákazníků, abych našla nějaké spojení 381 00:19:02,081 --> 00:19:04,215 mezi Varleym a Hertzem, těmi dvěma muži, kteří na tom 382 00:19:04,283 --> 00:19:05,950 prvním místě ukradli ta radiofarmaka. 383 00:19:06,018 --> 00:19:08,386 A doufejme, že najdu společný vektor. 384 00:19:08,454 --> 00:19:10,388 Hodně štěstí. 385 00:19:12,658 --> 00:19:14,059 Skvělý. 386 00:19:14,126 --> 00:19:15,760 Brian byl vždycky gentleman. 387 00:19:15,828 --> 00:19:17,128 Myslíte Brenta? 388 00:19:17,196 --> 00:19:19,164 Vídala jste se s ním i když jste měla volno? 389 00:19:19,232 --> 00:19:21,032 Ne, ne. 390 00:19:21,099 --> 00:19:23,668 Ne, nikdy jsme spolu nerandili, jestli se ptáte na tohle. 391 00:19:23,736 --> 00:19:28,873 Připadal mi jako milá duše, ale zmučená... 392 00:19:28,940 --> 00:19:31,475 jako by byl pořád tak trochu smutný. 393 00:19:31,543 --> 00:19:34,245 Myslela jsem si, že je to proto, že byl ve válce. 394 00:19:34,312 --> 00:19:36,747 Až na to, že on tam nebyl. Byl tam jeho přítel. 395 00:19:36,815 --> 00:19:40,651 Říkal, že svého nejlepšího přítele ztratil ve válce. 396 00:19:40,719 --> 00:19:42,987 Možná, že se přes to nikdy nepřenesl. 397 00:19:43,089 --> 00:19:46,024 Možná to byl Brian... Brentův... 398 00:19:46,091 --> 00:19:49,761 Brentův způsob, jak vzdát úctu svému mrtvému kamarádovi. 399 00:19:49,828 --> 00:19:51,162 Tím, že se za něj vydával? 400 00:19:51,230 --> 00:19:53,131 Možná to byl jeho způsob, jak být někým, kým nebyl. 401 00:19:53,199 --> 00:19:55,566 Spousta lidí chce pro sebe lepší život 402 00:19:55,634 --> 00:19:58,536 a sní o tom, že jsou někým, kým nejsou. 403 00:19:58,604 --> 00:20:00,537 Star zní mnohem lépe 404 00:20:00,605 --> 00:20:02,806 než Sarah Anne Shulmanová 405 00:20:02,874 --> 00:20:05,341 z Tunkhannocku v Pennsylvanii. 406 00:20:05,409 --> 00:20:07,977 Já teda nevím. Sarah Anne mi zní hezky. 407 00:20:09,413 --> 00:20:12,548 Takže, vy dva jste spolu, jako spolu? 408 00:20:12,616 --> 00:20:13,683 Je to tak vidět? 409 00:20:13,750 --> 00:20:15,684 Ne! Jsme jen partneři. 410 00:20:15,752 --> 00:20:16,685 S výsadami. 411 00:20:16,753 --> 00:20:18,020 Rozhodně ne. 412 00:20:18,087 --> 00:20:19,187 - Tak trochu. - Ne. 413 00:20:19,255 --> 00:20:20,822 A co vy? Máte nějaký vztah? 414 00:20:20,890 --> 00:20:24,193 Ani ne. 415 00:20:24,260 --> 00:20:25,995 Tak to je zločin. 416 00:20:26,062 --> 00:20:27,964 Tohle byste si měla vzít, 417 00:20:28,032 --> 00:20:30,066 jen pro případ, že byste si ještě na něco vzpomněla. 418 00:20:30,167 --> 00:20:32,302 Tak jo. Mockrát děkujeme, Star. 419 00:20:32,370 --> 00:20:35,706 Třeba, kdybyste si jen potřebovala popovídat nebo tak. 420 00:20:35,774 --> 00:20:38,710 Tohle si vezmu. Pro vaše vlastní bezpečí. 421 00:20:38,777 --> 00:20:40,912 A my půjdeme. 422 00:20:40,980 --> 00:20:42,313 Co to děláš? 423 00:20:42,381 --> 00:20:44,449 Jen jsem byl dobrej polda. 424 00:20:47,887 --> 00:20:49,821 Blokerko poldů! 425 00:20:49,889 --> 00:20:52,190 Vážně, vymlátím z tebe duši. 426 00:20:52,258 --> 00:20:54,025 Vykuchám tě jako rybu! 427 00:20:57,062 --> 00:20:59,330 Problém, pane Hanno? 428 00:21:01,333 --> 00:21:02,867 Potřebujeme novou plazmu. 429 00:21:02,935 --> 00:21:04,802 Co je špatného na téhle? 430 00:21:04,870 --> 00:21:07,105 Je blbá a vytáčí mě. 431 00:21:07,172 --> 00:21:09,340 Vážně, já to do ní našiju. 432 00:21:11,210 --> 00:21:12,744 Co se opravdu děje, Same? 433 00:21:14,714 --> 00:21:17,183 Myslíte kromě toho, že se nějaký chlap vydává za SEALa, 434 00:21:17,250 --> 00:21:19,118 a snaží se postavit špinavou bombu? 435 00:21:19,186 --> 00:21:22,355 No, to je opravdu vážná situace. 436 00:21:22,422 --> 00:21:25,124 O důvod víc k tomu, být v klidu. 437 00:21:25,192 --> 00:21:27,460 Já jsem klidný. 438 00:21:27,527 --> 00:21:29,595 Víte, 439 00:21:29,663 --> 00:21:32,931 už je to hrozně dlouho, 440 00:21:32,999 --> 00:21:35,567 co jsem vás viděla se smát, Same. 441 00:21:35,635 --> 00:21:39,771 Zatraceně, život může být absurdní, 442 00:21:39,839 --> 00:21:42,607 ale vy se ho musíte chopit. 443 00:21:42,675 --> 00:21:45,077 Jestli se teď neumíte usmát, 444 00:21:45,144 --> 00:21:51,083 jak byste se mohl smát do tváře smrti? 445 00:21:51,151 --> 00:21:52,885 Hetty, proč mi tohle říkáte? 446 00:21:52,986 --> 00:21:54,120 Jako námořník, 447 00:21:54,188 --> 00:21:57,023 Same, znáte důležitost 448 00:21:57,091 --> 00:21:59,193 pevné kotvy. 449 00:21:59,260 --> 00:22:02,429 Máte svou víru, svou rodinu, 450 00:22:02,497 --> 00:22:05,399 svůj smysl pro humor. 451 00:22:05,467 --> 00:22:08,369 Pan Callen si myslí, 452 00:22:08,437 --> 00:22:10,404 že nikoho nepotřebuje. 453 00:22:10,472 --> 00:22:13,041 Potřebuje. Potřebuje vás. 454 00:22:13,108 --> 00:22:15,143 Vy jste jeho kotva, 455 00:22:15,210 --> 00:22:17,745 a já cítím, že se blíží bouře. 456 00:22:17,813 --> 00:22:21,382 Hetty, vy jste vším možným, ale psycholog k tomu nepatří. 457 00:22:21,450 --> 00:22:23,517 Chcete se se mnou srovnávat? 458 00:22:25,120 --> 00:22:27,122 Právě jsem to udělala. 459 00:22:29,793 --> 00:22:32,362 Vzdávám to. 460 00:22:32,429 --> 00:22:33,963 Nikde ji nemůžu najít. 461 00:22:34,031 --> 00:22:35,965 Děláš si srandu, že jo? 462 00:22:36,033 --> 00:22:38,401 Zrovna tady byla. 463 00:22:38,468 --> 00:22:40,236 Vážně, co jsi to za stopaře? 464 00:22:40,304 --> 00:22:42,138 Vyhýbá se mi. 465 00:22:42,206 --> 00:22:43,740 O čem mluvila? 466 00:22:43,808 --> 00:22:47,110 Lodě, kotvy, smrt. 467 00:22:47,178 --> 00:22:49,813 Abych byl upřímný, trochu mě vyděsila. 468 00:22:49,881 --> 00:22:52,450 Mám Bacona! 469 00:22:52,517 --> 00:22:53,918 Co? 470 00:22:53,986 --> 00:22:57,122 Člověk jménem Ryan Long platil loni v prosinci účet v restauraci 471 00:22:57,190 --> 00:23:00,525 společně s Wendellem Hertzem V únoru... 472 00:23:00,593 --> 00:23:02,694 -Co je? - ... zaplatil barový účet v Prince O' Whales 473 00:23:02,762 --> 00:23:06,164 stejnou noc, kdy Brent Dundas vybral peníze z jejich bankomatu. 474 00:23:06,232 --> 00:23:08,300 Takže, Ryan Long je to spojení 475 00:23:08,367 --> 00:23:12,837 mezi ukradenými radiofarmaky a naší mrtvolou, Brentem Dundasem. 476 00:23:12,905 --> 00:23:14,705 A to je, moji přátelé, Bacon. 477 00:23:14,773 --> 00:23:16,907 Ryan Long byl několikrát zatčen. 478 00:23:16,975 --> 00:23:19,977 Většinou šlo o přestupky, vyplývající z různých protestů. 479 00:23:20,044 --> 00:23:22,046 Sám se prohlašuje za anarchistu. 480 00:23:22,114 --> 00:23:23,681 Máš adresu? 481 00:23:23,749 --> 00:23:25,984 Ne. Používá jen P. O. Box. 482 00:23:26,052 --> 00:23:30,255 Ale má obytné auto, které Eric vystopoval pomocí Kaleidoscopu. 483 00:23:30,323 --> 00:23:34,761 A asi tak před 11 minutami bylo in Playa del Rey, blízko letiště. 484 00:23:38,733 --> 00:23:41,435 Vypadá opuštěně. 485 00:23:47,408 --> 00:23:49,476 Možná to taky udělám. 486 00:23:49,544 --> 00:23:50,810 Pronajmu si obytné auto. 487 00:23:50,878 --> 00:23:53,246 Rád bych tě viděl na parkovišti přívěsů. 488 00:23:53,314 --> 00:23:55,748 Ne, ne, ne. Jel bych přes celé Státy. 489 00:23:55,816 --> 00:23:59,218 Proplul bych zadními vodami Ameriky. 490 00:23:59,286 --> 00:24:01,621 Jen já a společnost by mi dělala silnice. 491 00:24:01,688 --> 00:24:04,591 Lámeš mi srdce. 492 00:24:04,658 --> 00:24:06,693 Ryane? 493 00:24:07,761 --> 00:24:09,829 Jak jsem řekl. Je opuštěné. 494 00:24:41,497 --> 00:24:43,431 Pěkná jízda, borče. 495 00:24:43,499 --> 00:24:47,435 Nejen, že sis rozmlátil auto, zlikvidoval sis i barák. 496 00:25:01,204 --> 00:25:03,205 Znáš toho chlapa? 497 00:25:05,476 --> 00:25:07,577 Ne? 498 00:25:08,778 --> 00:25:13,448 Tak jo, takhle vypadal poté, co ho někdo zapálil za pomoci bílého fosforu. 499 00:25:13,515 --> 00:25:15,183 S tím nemám nic společnýho. 500 00:25:15,251 --> 00:25:17,019 Tak proč ses pokoušel utéct? 501 00:25:17,086 --> 00:25:20,222 Protože vím, jak tahle vláda funguje. 502 00:25:20,290 --> 00:25:23,125 Jo, já vím, že jsem na jejich seznamu. 503 00:25:23,193 --> 00:25:25,127 Víte, lidi si spojují anarchii s násilím. 504 00:25:25,195 --> 00:25:26,629 A to není pravda. 505 00:25:26,696 --> 00:25:29,632 Jsem zastáncem mírumilovného odporu. 506 00:25:29,700 --> 00:25:32,601 Tahle země má bohatou historii, co se anarchie týká. 507 00:25:32,669 --> 00:25:34,737 Henry David Thoreau byl anarchista. 508 00:25:34,805 --> 00:25:36,038 Věděli jste to? 509 00:25:36,106 --> 00:25:37,573 Já jsem to nevěděl. Same, ty jsi to věděl? 510 00:25:37,641 --> 00:25:40,276 Robert Louis Stevenson si myslel, že je Thoreau zženštilý. 511 00:25:40,344 --> 00:25:42,412 Říkal mu zbabělec. 512 00:25:42,479 --> 00:25:44,647 Zbabělec. 513 00:25:44,715 --> 00:25:47,818 Šmírujete nás těmi svými satelity. 514 00:25:47,885 --> 00:25:50,487 Umíte nám zapnout mobily, aniž bychom to věděli. 515 00:25:50,555 --> 00:25:51,789 Fotíte si nás, 516 00:25:51,856 --> 00:25:53,357 posloucháte naše rozhovory. 517 00:25:53,425 --> 00:25:54,591 Nemám pravdu? 518 00:25:56,861 --> 00:25:58,795 Co na to říct? 519 00:25:58,863 --> 00:26:00,797 Máš pravdu. 520 00:26:00,865 --> 00:26:02,799 Takové věci jsou staromódní. 521 00:26:02,867 --> 00:26:04,868 Slyšel jsi o Bluetooth, že jo? 522 00:26:04,936 --> 00:26:08,271 Snad si nemyslíš, že to vymysleli proto, abys mohl volat své mámě, 523 00:26:08,339 --> 00:26:10,907 zatímco řídíš. Ne. 524 00:26:10,974 --> 00:26:14,244 Vždycky, když si dáš to sluchátko do ucha, 525 00:26:14,311 --> 00:26:17,981 máme přístup na dálku ke tvému spánkovému laloku. 526 00:26:18,049 --> 00:26:20,383 Je to pravda, Ryane. 527 00:26:20,451 --> 00:26:24,854 Je to jako propojení optického kabelu s mozkovou kůrou. 528 00:26:24,922 --> 00:26:27,257 Víme, co říkáš, co vidíš, 529 00:26:27,325 --> 00:26:28,525 na co myslíš. 530 00:26:28,593 --> 00:26:31,028 A to je jen spotřební model. 531 00:26:31,096 --> 00:26:33,264 Ve vedlejší místnosti máme takový přístroj. 532 00:26:33,332 --> 00:26:35,266 Umí vysávat vzpomínky. 533 00:26:35,334 --> 00:26:37,602 Jediný problém je, že když je vysaje, jsou prostě pryč. 534 00:26:37,670 --> 00:26:40,105 Okamžitá ztráta paměti. 535 00:26:40,172 --> 00:26:44,042 Podle mě... to už zašlo moc daleko. 536 00:26:44,110 --> 00:26:45,878 Ale jsme ve válce. 537 00:26:45,945 --> 00:26:47,980 Je to válka proti teroru. 538 00:26:48,048 --> 00:26:52,052 A myslím, že ten, kdo udělal tohle, má přístup ke špinavé bombě. 539 00:26:52,119 --> 00:26:54,354 A myslím, že ty víš, kde je. 540 00:27:09,435 --> 00:27:11,703 Kam jde? 541 00:27:11,771 --> 00:27:13,672 Bez obav, hochu. 542 00:27:13,739 --> 00:27:16,541 Bolí to jak hrom, ale nebudeš si nic pamatovat. 543 00:27:16,609 --> 00:27:18,710 - Tohle nemůžete. - No tak. Sám jsi říkal, 544 00:27:18,778 --> 00:27:20,145 že víš, jak operujeme. 545 00:27:20,213 --> 00:27:22,581 Vážně, já s tím nemám vůbec nic společnýho. 546 00:27:22,648 --> 00:27:25,984 Ten chlap, kterýho hledáte, je Shepherd. 547 00:27:26,052 --> 00:27:27,919 Kdo je Shepherd? 548 00:27:27,987 --> 00:27:30,189 Neznám jeho celé jméno. 549 00:27:30,256 --> 00:27:31,857 Býval členem naší skupiny, 550 00:27:31,925 --> 00:27:34,660 ale začal obhajovat militantní agresi, tak jsme ho vykopli. 551 00:27:34,728 --> 00:27:37,363 Jeho bývalá skupina byla... Propaganda Činu. 552 00:27:37,431 --> 00:27:38,932 Mluvil někdy o použití špinavých bomb? 553 00:27:38,999 --> 00:27:40,700 Ne, ale klidně by do toho šel. 554 00:27:40,768 --> 00:27:41,835 Kde ho najdeme? 555 00:27:41,903 --> 00:27:43,203 To nevím. 556 00:27:43,271 --> 00:27:45,439 Ten chlap je mimo veškerý sítě. 557 00:27:45,506 --> 00:27:48,943 Vždycky jsem ho kontaktoval jen přes jeho blog. 558 00:27:49,011 --> 00:27:52,781 Tohle je Shepherdův blog... Propaganda Činu. 559 00:27:52,848 --> 00:27:55,850 Je to děsivé, ale zdá se, že má pěkných pár stoupenců. 560 00:27:55,918 --> 00:27:58,352 Obhajuje násilí jako prostředek 561 00:27:58,420 --> 00:28:02,189 k sociální změně, kterou zavrhuje část revolucionářů na Středním Východě. 562 00:28:02,257 --> 00:28:04,458 Stránky mají hosting mimo Státy, 563 00:28:04,526 --> 00:28:07,894 a příspěvky tam uploaduje přes internetové kavárny. 564 00:28:07,962 --> 00:28:09,962 Odvádí zatraceně dobrou práci, aby zakryl svou identitu. 565 00:28:10,030 --> 00:28:12,398 Obhajuje použití vojenských akcí, 566 00:28:12,466 --> 00:28:15,602 ale řekl bych, že žádné vojenské zkušenosti nemá. 567 00:28:15,669 --> 00:28:17,437 Může se hlásit k použití špinavé bomby. 568 00:28:17,505 --> 00:28:20,440 Dokonce může na černém trhu nakoupit materiál, ale neví, 569 00:28:20,508 --> 00:28:21,608 jak je vyrobit. 570 00:28:21,676 --> 00:28:23,043 Tady přichází na scénu Brent Dundas. 571 00:28:23,111 --> 00:28:24,445 Předstírá, že je SEAL. 572 00:28:24,513 --> 00:28:25,947 Shepherd předstírá, že je revolucionář. 573 00:28:26,015 --> 00:28:27,449 To je nebeská shoda. 574 00:28:27,517 --> 00:28:30,119 Do chvíle, než Brent Dundas nemůže nebo nechce tu bombu doručit, 575 00:28:30,220 --> 00:28:33,723 a kdy si uvědomí, jaký je tenhle Shepherd magor a pak je po všem. 576 00:28:33,790 --> 00:28:37,093 Tak jak toho psychopata vykouříme dřív, než se mu podaří uspět? 577 00:28:37,160 --> 00:28:40,296 Shepherd možná pořád hledá někoho, kdo tu bombu umí udělat. 578 00:28:40,363 --> 00:28:43,232 Možná je načase, představit mu opravdového SEALa. 579 00:28:43,300 --> 00:28:45,334 Ne. Ani náhodou. 580 00:28:45,402 --> 00:28:47,168 Dochází nám čas. 581 00:28:47,236 --> 00:28:48,837 Naše nejlepší šance je, Shepherda vytáhnout. 582 00:28:48,904 --> 00:28:51,573 A ten nejlepší způsob je ten, že mě použijeme jako návnadu. 583 00:28:51,640 --> 00:28:54,342 Požádáme Ryana Longa , aby domluvil schůzku a aby pomohl koordinovat 584 00:28:54,410 --> 00:28:55,810 dlouho očekávané povstání. 585 00:28:55,878 --> 00:28:58,513 A ty budeš nejnovější zbraň na podporu celé věci. 586 00:28:58,581 --> 00:29:01,783 Musíme se připravit na potencionální zacházení se špinavou bombou. 587 00:29:01,851 --> 00:29:06,622 Dobře. Seženu detekční, ochranné a kontrolní vybavení. 588 00:29:14,097 --> 00:29:16,299 Hetty, co to děláte? 589 00:29:16,366 --> 00:29:20,269 Takový malý... jarní úklid. 590 00:29:20,336 --> 00:29:21,970 Co jsme se dozvěděli o Shepherdovi? 591 00:29:22,038 --> 00:29:23,138 No, nastražíme past. 592 00:29:23,205 --> 00:29:24,973 Jen doufám, že na to skočí. 593 00:29:25,040 --> 00:29:26,607 Tak buďte opatrní. 594 00:29:26,675 --> 00:29:30,277 Není nic nebezpečnějšího, než zvíře, chycené do pasti. 595 00:29:30,345 --> 00:29:32,846 Pravda. 596 00:29:32,914 --> 00:29:36,518 Tady. Něco pro vás mám. 597 00:29:36,585 --> 00:29:39,120 Jé, páni. 598 00:29:39,188 --> 00:29:42,957 Nechala jsem si ho ručně vyrobit přesně podle toho, 599 00:29:43,025 --> 00:29:45,694 které měla Bette Davisová ve filmu Smrt na Nilu. 600 00:29:45,762 --> 00:29:48,364 Hetty, to si nemůžu vzít. Promiňte. 601 00:29:48,431 --> 00:29:52,702 Trvám na tom. Ale buďte opatrná. 602 00:29:55,139 --> 00:29:59,176 To je ta nejsuprovější věc, jakou jsem kdy viděla. 603 00:29:59,243 --> 00:30:02,044 Myslela jsem si, že se vám bude líbit. 604 00:30:02,112 --> 00:30:05,014 Je jako vy... tak ženská 605 00:30:05,081 --> 00:30:07,850 a tak smrtící. 606 00:30:07,918 --> 00:30:13,222 V tom je jeho skutečná hodnota. 607 00:30:13,290 --> 00:30:15,757 Vy si myslíte že jsem ženská a smrtící? 608 00:30:15,825 --> 00:30:18,293 Kromě jiného. 609 00:30:19,829 --> 00:30:22,797 Díky tomu jste v téhle práci tak dobrá. 610 00:30:24,834 --> 00:30:29,171 Skutečnou výzvou je poznat, kdy je čas odejít. 611 00:30:29,239 --> 00:30:32,107 Jak to myslíte? 612 00:30:32,175 --> 00:30:34,109 V práci. 613 00:30:34,177 --> 00:30:37,579 Důležitost toho, co děláme, to, jak nás to baví... 614 00:30:37,647 --> 00:30:41,783 je velice obtížné se toho vzdát. 615 00:30:41,851 --> 00:30:45,287 Až přijde den, kdy svou zbraň pověsíte na hřebík... 616 00:30:45,355 --> 00:30:47,456 a ten den přijde... 617 00:30:47,524 --> 00:30:49,992 budete chtít mít doma mnohem víc, 618 00:30:50,059 --> 00:30:51,560 než jen sbírku starožitných zbraní. 619 00:30:51,628 --> 00:30:52,895 Bohužel, 620 00:30:52,963 --> 00:30:55,497 většina chlapů, se kterými se setkávám... 621 00:30:55,565 --> 00:30:58,467 se mě snaží zastřelit, takže... 622 00:30:58,534 --> 00:31:00,569 Bez obav. 623 00:31:00,637 --> 00:31:02,838 Občas najdete vy je, 624 00:31:02,906 --> 00:31:06,408 občas najdou oni vás. 625 00:31:06,476 --> 00:31:10,379 Jen musíte mít oči otevřené. 626 00:31:13,950 --> 00:31:15,784 Užijte si ho. 627 00:31:15,852 --> 00:31:18,620 Díky. 628 00:31:18,688 --> 00:31:20,689 - Detektive. - Hetty. 629 00:31:20,757 --> 00:31:22,524 Myslel jsem, že jsi šla pro vybavení. 630 00:31:22,592 --> 00:31:23,992 - Však jo. - Vážně? 631 00:31:24,060 --> 00:31:26,795 Protože tohle vypadá jako štěteček na šminky. 632 00:31:26,863 --> 00:31:29,598 Ohákneš se kvůli nějaké nadaci na důkaz radiace? 633 00:31:29,666 --> 00:31:32,634 Je v tom nějaká řasenka? 634 00:31:32,702 --> 00:31:35,136 Ne. Je to jen něco, čeho se chtěla Hetty zbavit. 635 00:31:35,204 --> 00:31:36,671 Fakt? 636 00:31:36,738 --> 00:31:38,839 Jo, ale musíš být opatrný,... 637 00:31:41,276 --> 00:31:42,943 Vy dvě mě děsíte. 638 00:31:43,979 --> 00:31:45,979 Dobře. 639 00:31:51,719 --> 00:31:54,120 Mohl bys přestat s tím předstíráním nervozity? 640 00:31:54,187 --> 00:31:56,122 Já jsem nervózní. 641 00:31:56,190 --> 00:31:57,824 Tak mysli na něco jinýho. 642 00:31:57,891 --> 00:32:02,028 Jediný, na co můžu myslet, je ta fotka spálenýho chlapa, co jste mi ukázali. 643 00:32:02,096 --> 00:32:03,997 Víš, udělali byste mi laskavost, 644 00:32:04,065 --> 00:32:05,799 kdybyste mi tu vzpomínku vymazali. 645 00:32:05,867 --> 00:32:07,335 Deeksi, Kensi, jste na pozicích? 646 00:32:07,402 --> 00:32:08,603 Jo. 647 00:32:08,670 --> 00:32:10,838 Nechtěli byste mi přinést nějaké kuřecí menu? 648 00:32:10,906 --> 00:32:13,841 Ani ne. Same, nechceš donést Deeksovi kuřecí menu? 649 00:32:13,909 --> 00:32:17,912 Jasně, když bude trochu užitečný a tam venku mi umyje auto. 650 00:32:17,980 --> 00:32:20,681 Počkat. Je tady někdo, kdo jde vaším směrem. 651 00:32:20,749 --> 00:32:23,650 Drew. 652 00:32:23,718 --> 00:32:24,851 Co tady děláš? 653 00:32:24,919 --> 00:32:26,386 Posílá mě Shepherd. 654 00:32:26,453 --> 00:32:29,221 Co to je, Ryane? Myslel jsem, že jsi říkal, že přijde Shepherd. 655 00:32:29,289 --> 00:32:31,323 To je jen kvůli bezpečnosti. 656 00:32:31,391 --> 00:32:34,726 Shepherd má nejdřív jen pár otázek. 657 00:32:42,036 --> 00:32:43,169 Shepherde? 658 00:32:43,237 --> 00:32:45,038 Poslouchám. Jdi na to. 659 00:32:45,106 --> 00:32:47,475 Ericu, Shepherd poslal náhradu. 660 00:32:47,542 --> 00:32:49,410 Má ho na telefonu. 661 00:32:49,478 --> 00:32:52,047 Snažíme se ho vystopovat. 662 00:32:52,114 --> 00:32:54,682 U které jednotky SEAL jsi byl? 663 00:32:56,652 --> 00:33:01,523 DEVGRU. Bývalý SEAL Tým 6 v Dam Necku ve Virginii. 664 00:33:01,591 --> 00:33:04,860 Co je jedinečné na SEAL Týmu 2? 665 00:33:04,961 --> 00:33:06,729 To jako vážně? 666 00:33:07,998 --> 00:33:10,732 Schopnost bojovat v arktických podmínkách. 667 00:33:10,800 --> 00:33:12,801 Mohl bych si vzít Významné bitvy za 200? 668 00:33:12,869 --> 00:33:14,803 Jen odpovídej na otázky. 669 00:33:16,873 --> 00:33:18,908 Kdo je Harry Constance? 670 00:33:21,945 --> 00:33:24,514 BYL to SEAL z éry Vietnamské války, který zvládl víc než 300 misí, 671 00:33:24,581 --> 00:33:27,116 což si můžete najít na Wikipedii. 672 00:33:27,184 --> 00:33:29,352 Myslel jsem, že jsme tady, abychom něco vyhodili do vzduchu. 673 00:33:29,419 --> 00:33:31,087 ne, abychom hráli Milionáře. 674 00:33:31,154 --> 00:33:32,655 To stačí, Drew. 675 00:33:32,723 --> 00:33:34,524 Vypni hlasitý odposlech. 676 00:33:35,759 --> 00:33:37,693 Běž ven. 677 00:33:37,761 --> 00:33:39,629 Omluvte mě. 678 00:33:40,831 --> 00:33:43,600 Ericu, jak jsme na tom s tím sledováním? 679 00:33:43,668 --> 00:33:45,535 Přibližujeme se. Je blízko. 680 00:33:45,602 --> 00:33:48,070 Ten hovor je z pevné linky. 681 00:33:51,474 --> 00:33:54,377 - Co to dělá? - Same, Cale, on utíká. 682 00:33:58,882 --> 00:34:00,515 Odešel bez tašky. Rychle, rychle, rychle! 683 00:34:00,583 --> 00:34:01,984 Všichni ven z baru! Hned! 684 00:34:02,051 --> 00:34:04,419 No tak, pryč z baru. Běžte! 685 00:34:11,160 --> 00:34:12,894 Zůstaň na zemi. 686 00:34:29,952 --> 00:34:32,020 Měli jsme štěstí, že nebyl nikdo zraněný. 687 00:34:32,088 --> 00:34:35,037 Budu dál pátrat a uvidíme, co na toho vašeho poslíčka vyhrabu. 688 00:34:35,038 --> 00:34:37,000 Zavolám, když na něco narazíme. 689 00:34:37,073 --> 00:34:40,156 - Dobře, hlavně řekni Hetty, že to nebyla špinavá bomba. - Jasně. 690 00:34:40,963 --> 00:34:43,064 Ten chlap se jmenuje Drew Stetson. 691 00:34:43,132 --> 00:34:44,899 Je to uprchlík. Zapletl se s těmi špatnými. 692 00:34:44,967 --> 00:34:47,101 Je na něj vydaný zatykač za provinění v Arizoně. 693 00:34:47,169 --> 00:34:48,836 To pro něj teď bude ten nejmenší problém. 694 00:34:48,904 --> 00:34:50,704 Kalifornský trestní zákonník 12308: 695 00:34:50,772 --> 00:34:52,273 Pokus o vraždu za pomoci výbušného zařízení. 696 00:34:52,341 --> 00:34:53,540 To je doživotí. 697 00:34:53,608 --> 00:34:55,943 Díky, právní zástupče. 698 00:34:56,010 --> 00:34:57,377 Podle našeho hocha, 699 00:34:57,445 --> 00:34:59,979 chtěl Shepherd odpálit Ryana jako ukázku. 700 00:35:00,047 --> 00:35:02,014 Taky potvrdil, že má Shepherd špinavou bombu, 701 00:35:02,082 --> 00:35:03,315 a je připravený ji použít. 702 00:35:03,383 --> 00:35:04,950 Nepředpokládám, že ví kde. 703 00:35:05,018 --> 00:35:07,052 Shepherd to oznámí, až přijde ten správný čas 704 00:35:07,120 --> 00:35:09,489 No, možná bude mít Eric štěstí s tím vystopováním telefonu. 705 00:35:11,959 --> 00:35:13,193 Byl to předplacený hovor 706 00:35:13,261 --> 00:35:17,398 a v okruhu čtvrt míle nebyla žádná bezpečnostní, dopravní kamera a ani bankomat. 707 00:35:17,466 --> 00:35:19,000 Shepherd právě přidal příspěvek na svůj blog. 708 00:35:19,068 --> 00:35:21,169 V podstatě je to volání "Do zbraně!" 709 00:35:21,237 --> 00:35:24,574 Snaží se vyburcovat své stoupence k násilnému odporu 710 00:35:24,641 --> 00:35:26,909 proti tomu, co on vidí jako zkorumpovanou vládu. 711 00:35:26,977 --> 00:35:28,177 Vidí bludy. 712 00:35:28,245 --> 00:35:29,845 Taky je ozbrojený a nebezpečný. 713 00:35:29,913 --> 00:35:31,914 Jednoho člověka už zabil a pokoušel se zabít i nás. 714 00:35:31,982 --> 00:35:33,382 No, víme, že má ta radiofarmaka, 715 00:35:33,450 --> 00:35:35,351 a viděli jsem, že se naučil, jak vyrobit bombu. 716 00:35:35,418 --> 00:35:36,885 Spousta jeho stoupenců je online. 717 00:35:36,953 --> 00:35:39,421 Stačí jeden cvok, aby ti ostatní začali dělat to, co on. 718 00:35:39,488 --> 00:35:42,590 "Jiskra, která zažehne revoluci, vzplane dnes." 719 00:35:42,691 --> 00:35:44,692 Bude chtít, aby to bylo symbolické. 720 00:35:44,760 --> 00:36:24,363 Aby to bylo efektivní, bude muset dostat ty radiofarmaka do vzduchu. 721 00:35:48,430 --> 00:35:51,766 Dál hledejte Shepherda a seznam možných cílů. 722 00:36:00,276 --> 00:36:02,210 Vy se mi vyhýbáte? 723 00:36:02,278 --> 00:36:04,346 Kdybych se vám chtěla vyhýbat, 724 00:36:04,414 --> 00:36:06,682 pane Callene, nenašel byste mě. 725 00:36:06,750 --> 00:36:07,983 Co se děje, Hetty? 726 00:36:08,051 --> 00:36:09,985 Spousta věcí. 727 00:36:10,053 --> 00:36:12,989 Asi byste měl být konkrétnější. 728 00:36:19,764 --> 00:36:22,233 Mám začít, že? 729 00:36:23,469 --> 00:36:28,273 Fajn. Po městě nám běhá magor se špinavou bombou, který už se nás pokusil zabít. 730 00:36:28,341 --> 00:36:29,641 a vy do toho nezasahujete. 731 00:36:29,709 --> 00:36:31,677 Upozornila jsem Zvláštní týmy pro jadernou bezpečnost 732 00:36:31,745 --> 00:36:37,416 a seznámila jsem místní úřady s vhodnými nouzovými postupy. 733 00:36:38,452 --> 00:36:40,386 Díky. 734 00:36:40,453 --> 00:36:43,655 Myslíte, že je ještě něco, co bych měla dělat? 735 00:36:43,723 --> 00:36:45,323 Nevím. 736 00:36:45,391 --> 00:36:47,959 Myslím, že je o všechno postaráno, pane Callene. 737 00:36:48,027 --> 00:36:49,962 Kdybych to neudělala... 738 00:36:50,029 --> 00:36:52,030 řekla bych vám to. 739 00:36:52,098 --> 00:36:53,931 Dobře vědět. 740 00:36:56,335 --> 00:36:59,036 Velení stojí za houby, pane Callene. 741 00:36:59,104 --> 00:37:01,205 Všichni od vás čekají 742 00:37:01,272 --> 00:37:03,940 vedení a odpovědi, 743 00:37:04,008 --> 00:37:07,578 i když jim zrovna nemáte co dát. 744 00:37:07,646 --> 00:37:11,115 Nikdy jsem nezažil, že byste neměla co říct. 745 00:37:11,182 --> 00:37:16,119 Opravdové prověření velitele je, 746 00:37:16,187 --> 00:37:18,856 když je vystrašený a zmatený 747 00:37:18,923 --> 00:37:20,924 jako ti, co k němu vzhlížejí. 748 00:37:20,992 --> 00:37:22,960 V takovou chvíli, 749 00:37:23,028 --> 00:37:27,298 když to nenajdete v sobě, 750 00:37:27,366 --> 00:37:30,401 najdete to v nich. 751 00:37:32,070 --> 00:37:34,105 To je schopnost vedení. 752 00:37:38,009 --> 00:37:39,743 G, nejdřív jsme si mysleli, 753 00:37:39,810 --> 00:37:41,578 že by Shepherd šel po nějakém velkém cíli. 754 00:37:41,646 --> 00:37:43,580 Jako třeba federální budova nebo budova soudu. 755 00:37:43,648 --> 00:37:45,715 V Pershing Square je dnes shromáždění 756 00:37:45,783 --> 00:37:48,518 na podporu vojenských jednotek. 757 00:37:50,888 --> 00:37:53,089 No, to je symbolické. 758 00:37:53,157 --> 00:37:55,424 Snadný přístup, hodně lidí. 759 00:37:55,492 --> 00:37:58,828 Nejlepší šance k úniku. 760 00:37:58,895 --> 00:38:01,230 Tak jo, Monty. 761 00:38:01,298 --> 00:38:04,133 Je čas jít. Pojď, kámo. 762 00:38:07,637 --> 00:38:09,071 Ahoj, Monty. 763 00:38:09,139 --> 00:38:11,706 A podívejme, kdo je zpátky. 764 00:38:11,774 --> 00:38:13,641 Co to sakra je? 765 00:38:13,709 --> 00:38:16,943 - Jen pro tvou informaci mu museli operovat koleno. - Chudáčku. 766 00:38:17,011 --> 00:38:18,845 Hele, jestli je tady bomba, Monty ji najde. 767 00:38:18,913 --> 00:38:20,146 Hodný pejsek, Monty. 768 00:38:20,214 --> 00:38:23,015 Jsi si jistý, že je to policejní pes a ne pokusný králík z laborky? 769 00:38:23,083 --> 00:38:25,685 Vážně, Deeksi, dej mu nějaký kalhoty, jo? 770 00:38:25,752 --> 00:38:27,019 Prostě je ignoruj, Monty. 771 00:38:27,087 --> 00:38:28,887 Taky na mě žárlí. 772 00:38:28,955 --> 00:38:30,623 Tak jo, najdi tu bombu. 773 00:38:32,259 --> 00:38:34,060 No tak, bráško. Nejdřív tuhle stranu. 774 00:38:34,128 --> 00:38:36,062 Ne, ne. 775 00:38:36,130 --> 00:38:37,531 Tudy. 776 00:38:37,598 --> 00:38:39,566 Chceš to tady zkontrolovat? Pojď. 777 00:38:39,634 --> 00:38:40,801 Jdeme. 778 00:38:49,511 --> 00:38:52,379 Same, podívej, Johnny Kytara. 779 00:39:02,424 --> 00:39:05,092 Kluci, myslím, že jsem něco našla. 780 00:39:10,031 --> 00:39:11,999 Planý poplach. 781 00:39:12,067 --> 00:39:14,068 Co máš, kamaráde? 782 00:39:15,904 --> 00:39:17,404 Jasně. Jo. Proč ne? 783 00:39:17,472 --> 00:39:19,539 Ahoj, kámo. 784 00:39:19,607 --> 00:39:20,707 Jak se máš? 785 00:39:23,910 --> 00:39:26,246 Říkal jsem vám, že je to jen kytara. 786 00:39:30,118 --> 00:39:32,419 Nechcete mi říct, co hledáte? 787 00:39:32,487 --> 00:39:33,754 Promiň, kámo. 788 00:39:41,830 --> 00:39:43,398 Tam musí být něco dobrýho. 789 00:39:45,000 --> 00:39:46,868 Mám ho. Veřejné práce, kluci. 790 00:39:46,936 --> 00:39:49,137 LAPD! Všichni opusťte prostor! 791 00:39:49,204 --> 00:39:50,538 Kluci, je to v odpaďáku! 792 00:39:53,909 --> 00:39:55,943 Všichni k zemi! Z cesty! 793 00:40:01,549 --> 00:40:03,749 Tak jo, Shepherde. 794 00:40:04,751 --> 00:40:06,385 Vstyk! 795 00:40:06,453 --> 00:40:08,688 Nic jste nezastavili. 796 00:40:08,756 --> 00:40:10,590 Jsem jen jeden z tisíců. 797 00:40:10,657 --> 00:40:12,725 Odpor narůstá a brzy 798 00:40:12,793 --> 00:40:14,861 se váš autoritativní útlak rozpadne. 799 00:40:14,928 --> 00:40:17,363 Jo, víte jak ve vězení říkají anarchistům, Shepherde? 800 00:40:17,431 --> 00:40:18,731 Hračky do sprchy. 801 00:40:28,441 --> 00:40:30,809 Necháme to pyrotechnikům. 802 00:40:30,877 --> 00:40:32,645 Mám na to výcvik. Zvládnu to. 803 00:40:32,712 --> 00:40:35,080 Já vím, že jo a jsi v tom hodně dobrý, 804 00:40:35,148 --> 00:40:36,315 ale už jsou tady. 805 00:40:38,384 --> 00:40:41,987 Byla by škoda, nechat je, aby si oblékli ty těžké obleky jen pro nic za nic. 806 00:40:42,055 --> 00:40:46,791 Jo. A víš co? Asi se nic nestane, když se trošku pohneme. 807 00:40:51,064 --> 00:40:54,033 Jednou ti tenhle pes zachrání život, Same. 808 00:40:54,101 --> 00:40:56,502 Myslím, že tady někdo dluží Montymu omluvu. 809 00:40:56,570 --> 00:40:58,605 Tak jo. Dobrá práce, vořechu. 810 00:40:58,673 --> 00:41:00,307 To není moc hezký. 811 00:41:00,374 --> 00:41:02,576 - To jsem říkal Deeksovi. - Díky. 812 00:41:02,644 --> 00:41:07,848 Hele, ten výlet na plachetnici teď zní celkem dobře, ne? 813 00:41:07,916 --> 00:41:10,684 Hele. Jsi v pořádku? 814 00:41:10,752 --> 00:41:12,219 Jo. Jen jsem přemýšlel. 815 00:41:12,287 --> 00:41:13,954 O čem? 816 00:41:14,022 --> 00:41:15,623 O něčem, co říkala Hetty. 817 00:41:15,690 --> 00:41:17,591 Mám o ni starost. 818 00:41:17,659 --> 00:41:19,092 Ona si dělá starosti o tebe. 819 00:41:19,160 --> 00:41:20,727 Proč by si o mě měla dělat starosti? 820 00:41:20,795 --> 00:41:22,596 Umíš být znepokojující chlap. 821 00:41:24,332 --> 00:41:26,699 Dneska si mě vzala stranou a chtěla o tom mluvit. 822 00:41:26,767 --> 00:41:28,001 Mě taky. 823 00:41:28,068 --> 00:41:30,069 Ale ne o tobě. 824 00:41:30,137 --> 00:41:32,940 Opravdu srdečně jsme si popovídaly o budoucnosti. 825 00:41:33,007 --> 00:41:35,310 Tak já jsem třetí. Mluvila o tom, že se věci mění. 826 00:41:35,377 --> 00:41:38,547 Dává věci dopořádku. 827 00:41:39,950 --> 00:41:42,418 Hetty?! 828 00:41:42,486 --> 00:41:44,721 Volal jsem vám. 829 00:41:44,823 --> 00:41:46,790 - Promiň, já... - Proč mi neberete telefon? 830 00:41:46,858 --> 00:41:48,559 - Kde je? - Slečna Langeová? 831 00:41:48,626 --> 00:41:51,161 Je pryč. 832 00:41:51,229 --> 00:41:56,367 Podala rezignaci. S okamžitou platností. 833 00:41:57,802 --> 00:41:59,003 Co jste zač? 834 00:41:59,070 --> 00:42:02,673 Lauren Hunterová, její náhrada. 835 00:42:03,742 --> 00:42:05,009 Její náhrada? 836 00:42:05,077 --> 00:42:06,343 To je vtip? 837 00:42:06,411 --> 00:42:09,747 Na vtipy si moc nepotrpím, agentko Blyeová. 838 00:42:10,783 --> 00:42:12,418 Nell, spoj mě s ředitelem Vancem. 839 00:42:12,485 --> 00:42:13,586 To nebude nutné. 840 00:42:13,653 --> 00:42:19,426 Ředitel Vance se za chvíli spojí s operační místností, aby vás podrobně informoval. 841 00:42:19,493 --> 00:42:24,565 Agente Callene, ráda bych si s vámi promluvila ve své kanceláři, až skončíte. 842 00:43:13,065 --> 00:43:16,451 Pokračování příště...