1 00:00:04,286 --> 00:00:05,648 Pane Sandersi, 2 00:00:05,705 --> 00:00:09,124 nezákonně jste získal a pak prodával 3 00:00:09,191 --> 00:00:10,725 vojenské vybavení a zbraně. 4 00:00:10,793 --> 00:00:14,391 Některé z nich byly použity ve dvou případech vražd. 5 00:00:14,459 --> 00:00:16,494 Vzhledem k přesvědčivým důkazům 6 00:00:16,559 --> 00:00:19,192 a na základě svědectví klíčového svědka, vás soud 7 00:00:19,259 --> 00:00:22,892 shledává vinným ve všech bodech obžaloby z obchodu se zbraněmi. 8 00:00:22,959 --> 00:00:26,065 A uděluje vám trest 20 let ve federálním vězení. 9 00:00:26,132 --> 00:00:28,073 bez možnosti podmínečného propuštění. 10 00:00:29,108 --> 00:00:31,544 Teď jsi spokojený? 11 00:00:31,614 --> 00:00:32,948 Byl jsem tvůj klíčový svědek. 12 00:00:33,015 --> 00:00:34,584 Jen jsem se chtěl ujistit, že neodejde. 13 00:00:34,652 --> 00:00:36,388 Nelson Sanders skončil. 14 00:00:36,455 --> 00:00:38,189 Jsi v bezpečí, Rayi. 15 00:00:38,257 --> 00:00:39,457 Zásahová jednotka: Jedna. 16 00:00:39,525 --> 00:00:41,394 Největší prodejce zbraní na světě: Nula. 17 00:00:41,462 --> 00:00:43,798 Poslat Sanderse do basy je jedna věc. 18 00:00:43,866 --> 00:00:46,567 Něco jiného bude, najít zbytek těch zbraní. 19 00:00:46,635 --> 00:00:48,871 Dva chlapi se dívají navzájem do očí. 20 00:00:48,939 --> 00:00:52,075 Ale jen jeden z nás je ještě naživu. 21 00:00:52,143 --> 00:00:54,544 Rozumíš, Rayi? 22 00:00:54,611 --> 00:00:56,679 Že jo? 23 00:01:02,118 --> 00:01:03,885 Naposledy jsem tě viděl takhle nervózního, 24 00:01:03,953 --> 00:01:06,355 když nás chytili poldové v tom kradeném Camaru. 25 00:01:06,423 --> 00:01:08,391 To nebylo kvůli těm poldům. Měl jsem strach, 26 00:01:08,459 --> 00:01:10,928 že se můj táta ukáže na okrsku s páskem v ruce. 27 00:01:10,996 --> 00:01:12,932 Jo, jsem si jistý, že můj táta by se té akce moc rád účastnil, 28 00:01:13,000 --> 00:01:14,700 ale vězení ho zřejmě dost zaměstnávalo. 29 00:01:19,474 --> 00:01:20,775 Jsi připravený? 30 00:01:20,843 --> 00:01:22,376 Jako nikdy. 31 00:01:30,321 --> 00:01:31,954 Uvidíme se. 32 00:01:34,091 --> 00:01:37,960 K zemi. Kryjte se! Kryjte se! 33 00:01:38,027 --> 00:01:38,994 Střelba! Střelba! 34 00:01:49,806 --> 00:01:51,941 Ericu, ta motorka? 35 00:01:52,008 --> 00:01:53,343 Připojuju se na dopravní kamery. 36 00:02:02,219 --> 00:02:04,654 Pánové, usmívejte se. 37 00:02:07,155 --> 00:02:11,155 NCIS: Los Angeles 2x22 Plán B 38 00:02:11,180 --> 00:02:15,180 Překlad: Timon111 39 00:02:15,180 --> 00:02:18,180 Titulky s věnováním pro ncis-fan.sk 40 00:02:31,917 --> 00:02:33,918 Dobrá práce, kluci. To bylo šílený! 41 00:02:33,986 --> 00:02:35,220 Stačí jít po proudu. 42 00:02:35,287 --> 00:02:38,589 "Jít po proudu" zahrnuje i výkřik "Yee-haw"? 43 00:02:38,657 --> 00:02:39,790 Vžil jsem se do role. 44 00:02:39,858 --> 00:02:40,858 Tak ty ses vžil do role. 45 00:02:40,926 --> 00:02:42,793 Do jaký? Smokey nebo Bandita? 46 00:02:42,861 --> 00:02:45,630 Budeš to dělat i na příští akci, když budu řídit? 47 00:02:45,698 --> 00:02:47,666 Ne... ne, řídím já. Ty střílíš. 48 00:02:47,733 --> 00:02:48,667 Ne, ne, ne, ne. 49 00:02:48,735 --> 00:02:50,436 Domluvili jsme se, že se budeme střídat. 50 00:02:50,503 --> 00:02:53,506 Nevzpomínám si, že bychom o tom mluvili. 51 00:02:53,573 --> 00:02:54,740 Možná bychom mohli udělat kompromis. 52 00:02:54,808 --> 00:02:56,342 Jako že příště pojedeš vzadu? 53 00:02:56,410 --> 00:02:57,877 Tak to se nestane. 54 00:02:59,146 --> 00:03:00,881 Možná ukecáme Hetty, aby ti sehnala sajdu. 55 00:03:00,948 --> 00:03:02,215 To je roztomilý. 56 00:03:02,283 --> 00:03:03,517 Řídil jsi někdy sajdu? 57 00:03:03,584 --> 00:03:05,919 Je to sranda. 58 00:03:07,288 --> 00:03:08,622 Vítejte v Los Angeles 59 00:03:08,690 --> 00:03:10,691 na mezinárodním letišti. Toto je nekuřácký... 60 00:03:10,758 --> 00:03:13,460 Zdá se mi, že mám alergickou reakci 61 00:03:13,528 --> 00:03:15,128 na ty bouchací kuličky. Víš, já mám alergii, Marty. 62 00:03:15,196 --> 00:03:18,398 No, možná jsme tě měli přesunout do Nebrasky. 63 00:03:18,465 --> 00:03:19,866 To není vtipný. 64 00:03:19,934 --> 00:03:21,767 Jsem ten nejlepší informátor, jakýho jsi kdy měl. 65 00:03:21,835 --> 00:03:24,670 Takový nároky můžeš vznést jen díky skutečnosti, že jsi zločinec. 66 00:03:24,738 --> 00:03:26,839 Jsem na odpočinku! Koukáte na nového člověka... 67 00:03:26,907 --> 00:03:28,842 Jsem bezúhonný občan. 68 00:03:28,909 --> 00:03:31,144 Musí být těžké, říct to s vážnou tváří. 69 00:03:31,212 --> 00:03:32,245 Jo. 70 00:03:32,313 --> 00:03:34,381 Jsi si jistý, že budeš schopný, zvládnout 71 00:03:34,449 --> 00:03:35,849 - všechny ty ženský dole v Miami? - Ženský jo. 72 00:03:35,917 --> 00:03:38,086 Ale mám pocit, že mě sejme nějaký aligátor. 73 00:03:38,153 --> 00:03:40,722 jako by jen čekali na ten můj tučnej zadek. 74 00:03:40,790 --> 00:03:42,891 Tak jo, hoši, víte, že aligátoři vlastně 75 00:03:42,958 --> 00:03:44,693 neloví lidské bytosti? To dělají krokodýli. 76 00:03:44,761 --> 00:03:48,096 Oba žijí v okolí Miami, ale hlavně v močálech. 77 00:03:49,365 --> 00:03:52,101 To tady na mě vybalila Wikipedii? 78 00:03:52,169 --> 00:03:54,204 Jo, prostě na tebe vybalila Wikipedii, kámo. 79 00:03:59,444 --> 00:04:01,979 - Ona je.. prostě jako... - Jo, já vím, je to děsivý, co? 80 00:04:02,047 --> 00:04:04,315 - Počkat...vypadám jako kdo? - Nic. To není důležitý. 81 00:04:04,383 --> 00:04:06,751 Marty a já jsme vyrostli ve stejné čtvrti... 82 00:04:06,819 --> 00:04:08,219 a byla... byla tam holka... 83 00:04:08,287 --> 00:04:09,821 Ray a já jsme spolu ztratili kontakt. 84 00:04:09,889 --> 00:04:11,490 Před pěti lety jsem se v utajení infiltroval 85 00:04:11,557 --> 00:04:13,659 mezi dealery zbraní a hádej, koho jsem našel, 86 00:04:13,727 --> 00:04:15,060 jak se uprostřed toho všeho plácá? 87 00:04:15,128 --> 00:04:17,163 Myslel jsem, že jsem se přidal k mužskému pěveckému kvartetu. 88 00:04:17,231 --> 00:04:18,231 Tak jsem mu dal na výběr. 89 00:04:18,299 --> 00:04:19,466 Řekl jsem, "Můžeš jít do basy" 90 00:04:19,534 --> 00:04:21,001 "Nebo můžeš dělat pro mě, jako informátor." 91 00:04:21,069 --> 00:04:22,336 Jo, to byl výběr! 92 00:04:22,403 --> 00:04:25,572 No, většina lidí nemá na vybranou. 93 00:04:25,639 --> 00:04:27,140 Chceš něco vzkázat Nicole? 94 00:04:27,207 --> 00:04:29,742 - Ne. - Je to tvoje žena. 95 00:04:29,810 --> 00:04:32,611 Exmanželka. Johnny Bravo je teď sólo. 96 00:04:32,679 --> 00:04:34,413 Jo, když už jsme u toho... Bravo už si někdo vzal, 97 00:04:34,481 --> 00:04:37,249 tak jsme ti vybrali jiné, Charlie Mitchell. 98 00:04:37,316 --> 00:04:39,918 - Cože? - Seznam se. 99 00:04:40,953 --> 00:04:42,954 No, myslím, že je to tady. 100 00:04:43,021 --> 00:04:44,956 Nechci nechat aligátory čekat. 101 00:04:45,024 --> 00:04:47,559 - Rayi... - Tak jo. 102 00:04:47,626 --> 00:04:50,195 - Opatruj se, brácho. - Ty taky. 103 00:04:53,833 --> 00:04:55,667 Měj se, Wikipedie. 104 00:04:58,037 --> 00:05:01,440 - Dej na něj pozor. - Dám. 105 00:05:01,508 --> 00:05:03,643 Je blázen do brunetek. 106 00:05:04,878 --> 00:05:07,913 Co říkal? To je fuk. 107 00:05:09,449 --> 00:05:11,483 Nikdy neopětuj palbu. 108 00:05:12,518 --> 00:05:13,885 Vždycky střílej první. 109 00:05:23,528 --> 00:05:24,861 Zdá se v pohodě. 110 00:05:26,964 --> 00:05:29,566 Jeden z těch nejpohodovějších. 111 00:05:29,634 --> 00:05:32,903 Jo, na... na zločince. 112 00:05:39,612 --> 00:05:43,415 Tento případ ještě není za námi, dámy a pánové. 113 00:05:43,483 --> 00:05:45,518 Ray nám dal Nelsona Sanderse. 114 00:05:45,585 --> 00:05:50,923 Ale stále ještě musíme najít ty ukradené zbraně, které prodal. 115 00:05:50,991 --> 00:05:53,225 Mezi kterými je, jak vám jistě nemusím připomínat 116 00:05:53,293 --> 00:05:55,928 i pět raketometů AT4, 117 00:05:55,996 --> 00:05:58,364 všechny ukradeny z Camp Pendletonu. 118 00:05:58,432 --> 00:06:00,367 Deeksi. 119 00:06:00,434 --> 00:06:02,269 Jak dlouho znáš toho Raye? 120 00:06:08,008 --> 00:06:09,509 Tohle právě přišlo. 121 00:06:09,577 --> 00:06:11,744 Policejní zpráva, že vůz, pronajatý na jméno Charlie Mitchell, 122 00:06:11,812 --> 00:06:12,879 Rayovo nové jméno, 123 00:06:12,947 --> 00:06:14,514 se zapojil do honičky a přestřelky. 124 00:06:14,582 --> 00:06:16,081 - Auto našli opuštěné. - Počkej chvilku. 125 00:06:16,149 --> 00:06:17,683 Nejsou to ani dvě hodiny. 126 00:06:17,751 --> 00:06:19,752 Jasný? Ray by se nestihl dostat do Miami a pronajmout 127 00:06:19,820 --> 00:06:21,587 - si auto... - On není v Miami. 128 00:06:21,655 --> 00:06:24,123 Jeho auto našli v centru Los Angeles. 129 00:06:34,338 --> 00:06:36,440 Podle aerolinek Ray na palubu letadla vůbec nenastoupil. 130 00:06:36,445 --> 00:06:37,379 Letenku si nechal proplatit. 131 00:06:37,446 --> 00:06:38,980 A místo toho si pronajal auto. 132 00:06:39,048 --> 00:06:40,615 Proč by to dělal? 133 00:06:40,683 --> 00:06:42,350 Vždyť si Nelson Sanders myslí, že je mrtvý. 134 00:06:42,418 --> 00:06:45,354 Rayovo auto našli dva bloky od té přestřelky. 135 00:06:46,890 --> 00:06:49,091 Vypadá to jako zpackaný útok. 136 00:06:49,158 --> 00:06:50,792 Kdyby nebourali, ti zločinci by ho zabili. 137 00:06:50,860 --> 00:06:52,461 Ne, my... 138 00:06:52,528 --> 00:06:55,097 Sehráli jsme jeho vraždu. Dali jsme to do televize. 139 00:06:55,165 --> 00:06:57,533 Neexistuje způsob, jak by ten střelec mohl zjistit, že je naživu. 140 00:06:57,600 --> 00:06:58,634 Pokud ovšem nedošlo k úniku. 141 00:06:58,702 --> 00:07:01,436 LAPD hlásí, že na místě činu není žádná krev. 142 00:07:01,504 --> 00:07:02,837 Měl štěstí. 143 00:07:02,905 --> 00:07:04,205 Můžeš ty střelce přiblížit? 144 00:07:06,875 --> 00:07:08,309 Na identifikaci je to moc rozmazané. 145 00:07:08,377 --> 00:07:12,179 Ray byl puškař... dělal se všemi zločineckými skupinami v Los Angeles. 146 00:07:12,247 --> 00:07:13,547 Zjistili, že byl informátor, 147 00:07:13,615 --> 00:07:15,583 a že je pořád ve městě... 148 00:07:15,651 --> 00:07:17,051 Na jeho hlavu bude vypsaná tučná odměna. 149 00:07:17,119 --> 00:07:18,520 To je pořádná palebná síla. 150 00:07:18,587 --> 00:07:20,188 Útočné pušky M4. 151 00:07:20,256 --> 00:07:23,157 M4 byly součástí dodávky, která byla ukradena z Camp Pendletonu. 152 00:07:23,225 --> 00:07:25,292 Ray musí být vyděšený. Asi mě hledá. 153 00:07:25,360 --> 00:07:26,493 Tak proč ti nezavolal? 154 00:07:26,561 --> 00:07:28,562 A kam má namířeno? 155 00:07:28,630 --> 00:07:29,997 To nevím. 156 00:07:31,433 --> 00:07:33,433 Ale vím, kde dřív nebo později skončí. 157 00:07:36,671 --> 00:07:39,539 Musím jít zpátky do utajení. 158 00:07:42,910 --> 00:07:45,611 - Budu ho krýt. - Běž. 159 00:07:46,914 --> 00:07:48,781 Zajdeme zkontrolovat místo činu. 160 00:08:02,831 --> 00:08:06,401 Tak tohle je ten neblaze proslulý Max Gentry. 161 00:08:06,469 --> 00:08:09,938 Tohle je krycí jméno, po kterém se mi nestýskalo. 162 00:08:12,374 --> 00:08:14,675 Pokud si vzpomínám, 163 00:08:14,743 --> 00:08:17,044 jeho pověst byla skoro hvězdná. 164 00:08:17,112 --> 00:08:19,246 Znám Raye od svých deseti let. 165 00:08:19,314 --> 00:08:20,881 Naše přátelství jsem využil, 166 00:08:20,949 --> 00:08:22,415 a dostal jsem ho do hledáčku, protože se stal mým informátorem. 167 00:08:22,483 --> 00:08:25,117 Jediný důvod, proč riskoval bylo to, že mi věřil. 168 00:08:25,185 --> 00:08:28,520 A přesto vám neřekl o změně svých cestovatelských plánů. 169 00:08:28,588 --> 00:08:29,755 Na tom nezáleží. 170 00:08:29,823 --> 00:08:31,590 Někdo na něj musí dávat pozor. 171 00:08:35,428 --> 00:08:37,462 Vaše věrnost je obdivuhodná. 172 00:08:39,599 --> 00:08:42,168 Když mi bylo 11, mému tátovi... 173 00:08:42,235 --> 00:08:44,636 chyběl jen jeden panák k tomu, aby zabil mou mámu i mě... 174 00:08:44,704 --> 00:08:47,506 Dokud jste ho v sebeobraně nezastřelil. 175 00:08:50,643 --> 00:08:52,745 Ta 38ka revolver, co jsem použil... 176 00:08:54,514 --> 00:08:57,616 Dal mi ho Ray. 177 00:08:59,085 --> 00:09:01,253 Víte... 178 00:09:01,321 --> 00:09:04,823 někdo by mohl říct... že jste ten dluh splatil. 179 00:09:04,891 --> 00:09:08,861 Než, abyste ho poslal do vězení, raději jste ho vzal pod svá křídla. 180 00:09:10,997 --> 00:09:15,134 Buďme upřímní. Udělal jsem ze svého přítele práskače za 100 dolarů týdně. 181 00:09:17,838 --> 00:09:20,173 Jestli ho zabijí, je to moje vina. 182 00:09:25,548 --> 00:09:27,788 Kdybychom na něco přišli, dáme vám vědět. 183 00:09:27,813 --> 00:09:29,013 Vážíme si toho. 184 00:09:32,555 --> 00:09:34,289 Ten důstojník říká, že řidič a střelec 185 00:09:34,357 --> 00:09:37,625 opustili auto a utekli po svých. 186 00:09:40,128 --> 00:09:43,029 - Mluv, Callene. - Řekni, že máš něco na ty střelce. 187 00:09:43,097 --> 00:09:44,498 Na dopravních kamerách nic není. 188 00:09:44,565 --> 00:09:46,432 Mohl by to být vojenský problém. 189 00:09:46,500 --> 00:09:48,501 Střelce popsali jako Hispánce a byli tetovaní. 190 00:09:48,569 --> 00:09:51,337 Tohle je L. A. Moc se to nezúžilo. 191 00:09:51,405 --> 00:09:52,840 Ericu, informuj mě. 192 00:09:52,907 --> 00:09:57,011 Zdá se mi, že nám Deeksův kámoš něco zatajil. 193 00:10:06,056 --> 00:10:08,024 Tak, co má Max Gentry rád? 194 00:10:09,093 --> 00:10:10,760 Je to prostě chlap. 195 00:10:10,828 --> 00:10:12,828 Dobře. Má nějaký přízvuk? 196 00:10:12,896 --> 00:10:15,364 Je stydlivý, chodí rád na párty, pije víno? 197 00:10:15,431 --> 00:10:16,665 Nebo pivo? Víš, co myslím? 198 00:10:16,733 --> 00:10:18,200 Jak jsi k němu přišel? 199 00:10:18,268 --> 00:10:20,536 Je to jen krycí jméno, které jsem si vymyslel. Nic důležitýho. 200 00:10:20,603 --> 00:10:23,072 Tak jo. 201 00:10:23,139 --> 00:10:25,040 Měla bych jít dovnitř první. Počkám v baru. 202 00:10:25,108 --> 00:10:28,210 Ne, myslím, že bude lepší, když půjdu sám. 203 00:10:45,530 --> 00:10:46,864 Maxi. 204 00:10:46,932 --> 00:10:48,900 - Ahoj. - Joey. 205 00:10:50,569 --> 00:10:52,670 Nikdy jsem ty prachy od tebe nedostal. 206 00:10:52,738 --> 00:10:54,839 Jo. Já bych... já bych ti je dal, ale ty... 207 00:10:54,906 --> 00:10:56,040 ty jsi zmizel. 208 00:10:56,107 --> 00:10:57,775 Seženu je, Maxi, přísahám. Jen jsem... 209 00:11:00,445 --> 00:11:02,513 Koukni na sebe. 210 00:11:02,581 --> 00:11:03,614 No tak, ty se třeseš. 211 00:11:03,682 --> 00:11:05,483 Potíš se. 212 00:11:05,550 --> 00:11:08,652 - Máš i křeče? Máš svoje dny? - Ne. 213 00:11:13,290 --> 00:11:14,791 Páni. 214 00:11:15,793 --> 00:11:18,828 Myslím, že... bych si to mohl prostě vybrat u tvé holky. 215 00:11:18,896 --> 00:11:20,063 Ne. No tak, chlape. Prosím. 216 00:11:20,131 --> 00:11:21,665 Ona s tím nemá nic společnýho. 217 00:11:21,733 --> 00:11:23,934 Chtěl jsem ti zavolat, Maxi. Vážně. Jen... 218 00:11:24,002 --> 00:11:26,236 Ne, myslím, že by si to chtěla odpracovat. Že? 219 00:11:26,304 --> 00:11:28,806 Chceš, abych jí to řekl já, nebo to chceš udělat sám? 220 00:11:28,873 --> 00:11:30,041 - Udělám to. - Dobře! Seženu to! 221 00:11:30,108 --> 00:11:31,809 Dneska večer ti to přinesu, přísahám! 222 00:11:31,876 --> 00:11:34,111 - Jen si musím někam zavolat... - Sklapni. Drž hubu! 223 00:11:36,849 --> 00:11:38,249 Slyšel jsi o Rayovi? 224 00:11:38,317 --> 00:11:41,320 Jo, bylo to všude ve zprávách. 225 00:11:41,388 --> 00:11:43,422 Vím, že jste si byli blízcí. 226 00:11:43,490 --> 00:11:44,991 Je mi to líto. 227 00:11:45,059 --> 00:11:46,392 Podívej se na mě. 228 00:11:46,460 --> 00:11:49,929 Kdyby sem někdo přišel a ptal se na něj, dáš mi vědět. 229 00:11:49,997 --> 00:11:51,398 - Jo, jo. - Je to jasný? 230 00:11:51,465 --> 00:11:53,566 - Řekni, že rozumíš. - Rozumím, kámo. 231 00:12:10,282 --> 00:12:12,317 Už je to dlouho. 232 00:12:12,385 --> 00:12:14,820 Hele, co se týká Raye... 233 00:12:14,888 --> 00:12:17,356 Máš připravený můj oběd? 234 00:12:27,068 --> 00:12:29,403 Kdy jsi ho viděl naposled? 235 00:12:29,471 --> 00:12:31,305 Možná minulý týden. 236 00:12:31,373 --> 00:12:33,507 - Řekl něco, o čem bych měl vědět? - Ne. 237 00:12:33,575 --> 00:12:35,743 Ani ne. 238 00:12:40,414 --> 00:12:42,781 Choval se jako kašpar, jako vždycky. 239 00:12:42,849 --> 00:12:44,850 Nezaplatil účet. 240 00:12:44,918 --> 00:12:46,151 Promiň, Maxi. 241 00:12:46,219 --> 00:12:50,622 Nechtěl jsem takhle pomlouvat tvýho mrtvýho nejlepšího kámoše. 242 00:12:52,291 --> 00:12:53,959 Deeksi, mám vizuální kontakt s Rayem. 243 00:12:54,027 --> 00:12:56,094 Neprozraď krytí. Seberu ho. 244 00:13:01,434 --> 00:13:03,068 Rayi! 245 00:13:06,405 --> 00:13:08,506 Co to sakra bylo? 246 00:13:08,573 --> 00:13:10,741 To jsou výstřely. 247 00:13:25,855 --> 00:13:27,189 Ray? 248 00:13:27,257 --> 00:13:29,791 Hej. Kde je? 249 00:13:29,859 --> 00:13:31,860 Byl přímo tady. 250 00:13:42,864 --> 00:13:45,433 Identifikovali jsme toho střelce, kterého sundala Kensi před barem. 251 00:13:45,438 --> 00:13:47,106 Jmenuje se Vince Mendoza. 252 00:13:47,173 --> 00:13:49,408 Byl to pěšák od Southland Kings. 253 00:13:49,476 --> 00:13:51,710 A co by měli z Rayovy smrti? 254 00:13:51,778 --> 00:13:53,612 - Asi chtějí zpátky kšefty. - Ne, Ray nikdy... 255 00:13:53,680 --> 00:13:54,880 se Southland Kings nic neměl. 256 00:13:54,948 --> 00:13:56,682 Zabili v naší čtvrti jednoho kámoše. 257 00:13:56,750 --> 00:13:58,117 - Nesnášel je. - Jsi si jistý? 258 00:13:58,185 --> 00:14:00,553 Kdyby se něco stalo, přišel by za mnou. 259 00:14:00,620 --> 00:14:03,022 Jo, ale tihle hoši se nepokouší vraždit jen tak pro nic za nic, Deeksi. 260 00:14:03,090 --> 00:14:05,592 A neřekl ti, že do Miami nepojede. 261 00:14:05,660 --> 00:14:07,828 Tvůj nejlepší kámoš dělá kariéru zločince, Deeksi. 262 00:14:07,896 --> 00:14:09,130 Vykašlal se na let. 263 00:14:09,197 --> 00:14:10,298 Pak si pronajal auto, 264 00:14:10,365 --> 00:14:13,134 na které někdo střílí z pušek hned, jak z něj spustíš oči. 265 00:14:13,202 --> 00:14:15,103 Proč by ze sebe Ray takhle dělal cíl? 266 00:14:15,171 --> 00:14:16,638 Já nevím. 267 00:14:16,706 --> 00:14:20,242 Možná ti Ray pár věcí neřekl. 268 00:14:20,310 --> 00:14:22,845 Možná, že svého přítele neznáš tak dobře, jak sis myslel. 269 00:14:25,748 --> 00:14:30,285 Sériové číslo té M4, kterou použil Vince Mendoza, někdo vypiloval. 270 00:14:30,353 --> 00:14:32,120 Máme laboratoř s elektronovým mikroskopem. 271 00:14:32,188 --> 00:14:33,822 Podařilo se jim vytáhnout částečný obraz, 272 00:14:33,890 --> 00:14:35,156 ale pořád na tom děláme. 273 00:14:35,224 --> 00:14:38,960 Ray musel mít nějaký důvod, proč zůstal ve městě... schované peníze, 274 00:14:39,028 --> 00:14:40,728 nepřítel, kterého chtěl zastavit. 275 00:14:40,796 --> 00:14:42,264 Říkám vám, že to není jeho styl. 276 00:14:42,331 --> 00:14:43,665 A co jeho žena? 277 00:14:43,733 --> 00:14:46,868 Cože? Nicole? Ani ji nechtěl vzít s sebou. 278 00:14:46,936 --> 00:14:48,436 Říkal, že jeho manželství skončilo. 279 00:14:48,504 --> 00:14:51,039 Same, to proto, že je to komplikované. 280 00:14:52,074 --> 00:14:53,108 Tak pojďme pro ni. 281 00:14:53,209 --> 00:14:54,209 Nicole neví, že jsem polda, 282 00:14:54,276 --> 00:14:56,711 Věř mi, řekne nám toho mnohem víc, když to tak zůstane. 283 00:14:56,779 --> 00:14:59,647 Dobře, vyzvedneme ji a vezmeme ji do boudy? 284 00:15:04,186 --> 00:15:05,953 Něco dalšího ohledně Southland Kings? 285 00:15:06,020 --> 00:15:09,556 No, Mendoza je spolumajitelem restaurace v centru, ale to je na oko. 286 00:15:09,623 --> 00:15:12,959 Southland Kings operují v oblasti známé jako Clandestino. 287 00:15:13,026 --> 00:15:15,628 Clandestino je Salvadorská prodejna lihovin, 288 00:15:15,695 --> 00:15:20,299 která dodává zboží bohatým obchodníkům, kteří si chtějí zahrát v přítomnosti krásných žen. 289 00:15:20,367 --> 00:15:22,235 Nech mě hádat... To si vezme na starosti Deeks. 290 00:15:24,739 --> 00:15:26,440 Ne. Musím mluvit s Nicole. 291 00:15:26,508 --> 00:15:29,377 No, tak tu adresu pošlu vám, kluci. 292 00:15:36,686 --> 00:15:37,720 To nemůže být ono. 293 00:15:37,788 --> 00:15:39,788 Adresa je správná. 294 00:16:00,811 --> 00:16:02,746 Můžu vám pomoci? 295 00:16:02,813 --> 00:16:06,116 - Jsem pan Carl. - Já vás neznám. 296 00:16:06,184 --> 00:16:08,052 Evidentně jste nová, ale to je v pořádku. 297 00:16:08,119 --> 00:16:12,757 V centru provozuji investiční fond a jsem tady, abych oslavil smlouvu s novým klientem. 298 00:16:14,093 --> 00:16:16,095 Vždycky se ke mně chováte korektně. 299 00:16:17,197 --> 00:16:19,398 Myslel jsem, že jste říkal, že můj podíl je solidní. 300 00:16:21,000 --> 00:16:23,234 To je v pořádku. Všechno je v pohodě. 301 00:16:23,302 --> 00:16:26,070 Právě jsem vám zaplatil provizi ve výši 3.5 milionu dolarů. 302 00:16:26,138 --> 00:16:27,638 A vy mě vezmete sem? 303 00:16:27,705 --> 00:16:30,273 Nevěděl jsem, že pan Carl takhle valí! 304 00:16:35,813 --> 00:16:37,914 Ohledně pana Carla musíte něco pochopit. 305 00:16:37,982 --> 00:16:39,382 A to? 306 00:16:39,450 --> 00:16:41,151 Rád se baví. 307 00:16:49,361 --> 00:16:50,961 Co jsem vám říkal? 308 00:16:53,965 --> 00:16:55,966 O tom mluvím. 309 00:16:58,169 --> 00:16:59,636 Vítejte, pánové. 310 00:17:01,139 --> 00:17:03,940 Jak se máte? 311 00:17:04,008 --> 00:17:05,175 Tak co, ty solidní podíle, líbí se ti to? 312 00:17:05,243 --> 00:17:08,412 - Líbí se mi to moc. - No, díky. 313 00:17:12,684 --> 00:17:14,518 Jak se dneska večer máš? 314 00:17:14,586 --> 00:17:15,819 - Dobře. - Jo? 315 00:17:15,887 --> 00:17:17,320 Jsem tady poprvé. 316 00:17:17,388 --> 00:17:19,055 Víš, pan Carl... to je chlap. 317 00:17:19,123 --> 00:17:21,124 Oslavujeme. 318 00:17:24,295 --> 00:17:25,862 Krag Reserve? 319 00:17:27,665 --> 00:17:30,434 Víš, kdo mi o tomhle místě řekl? Ray. 320 00:17:30,501 --> 00:17:33,303 Znáš Raye, že jo? 321 00:17:34,639 --> 00:17:37,173 Dej mi chvilku. 322 00:17:49,319 --> 00:17:50,352 Za tebou. 323 00:18:00,263 --> 00:18:02,031 Same! 324 00:18:08,571 --> 00:18:10,539 Vstávej! 325 00:18:10,607 --> 00:18:12,808 Proč jdou Southland Kings po Rayi Martindaleovi? 326 00:18:12,876 --> 00:18:14,176 Co jste zač? 327 00:18:14,244 --> 00:18:15,844 Jsem pan Carl. 328 00:18:15,912 --> 00:18:17,279 Rád se baví. 329 00:18:17,347 --> 00:18:19,915 Hele, Same, je ten taser pořád nabitý? 330 00:18:19,982 --> 00:18:21,149 Ray je práskač. 331 00:18:21,217 --> 00:18:22,851 Obchodoval jsi s ním? 332 00:18:22,919 --> 00:18:24,753 Já osobně ne. 333 00:18:24,820 --> 00:18:26,988 Hele, jen jsem plnil rozkazy. 334 00:18:27,056 --> 00:18:28,756 Kdo ti řekl, že Ray pořád žije? 335 00:18:28,824 --> 00:18:30,224 - Byl to Nelson Sanders? - Ne. 336 00:18:30,292 --> 00:18:31,659 Sanders si odkroutil svůj první den z dvaceti let. 337 00:18:31,726 --> 00:18:32,826 Nemůže ti ublížit. 338 00:18:32,894 --> 00:18:35,262 Já se nebojím Sanderse. 339 00:18:36,264 --> 00:18:38,765 Byla to Rayova žena. 340 00:18:41,936 --> 00:18:43,937 Zavolala 341 00:18:44,005 --> 00:18:46,507 Southland Kings dnes ráno a řekla jim, že je Ray naživu. 342 00:18:46,574 --> 00:18:49,275 Jestli je to pravda, je to spiknutí za účelem vraždy prvního stupně. 343 00:18:52,713 --> 00:18:54,680 - Dobře. Spoutejte mě. - Cože? 344 00:18:54,748 --> 00:18:57,716 Zná Maxe, ne mě. 345 00:18:57,784 --> 00:18:59,785 Ray poznal Nicole před třemi lety. 346 00:18:59,853 --> 00:19:01,354 Pracoval v utajení, nechtěl, aby věděla, 347 00:19:01,421 --> 00:19:02,822 že je informátor, tak jsem ho kryl. 348 00:19:21,643 --> 00:19:22,943 Maxi? 349 00:19:23,011 --> 00:19:24,578 Ahoj. 350 00:19:24,646 --> 00:19:26,747 Udělejte si pohodlí. 351 00:19:26,814 --> 00:19:28,348 Nemůžu tomu uvěřit. 352 00:19:28,416 --> 00:19:29,649 Co tady děláš? 353 00:19:29,717 --> 00:19:31,918 Federálové mi vyrazili dveře. 354 00:19:31,985 --> 00:19:35,254 Ray je na útěku. Myslí si, že víme, kam šel. 355 00:19:35,322 --> 00:19:38,124 Vždycky jsi byla taková dramatická královna? 356 00:19:38,191 --> 00:19:40,093 Líbí se mi, co sis udělala s vlasy. 357 00:19:40,160 --> 00:19:41,995 - To je tak milé. - Vážně. 358 00:19:42,062 --> 00:19:43,763 Ani bych neřekl, že byly spletené. 359 00:19:57,712 --> 00:20:00,279 Asi se dívají. 360 00:20:00,347 --> 00:20:02,014 A tobě to vadí? 361 00:20:12,024 --> 00:20:14,425 Ray. 362 00:20:14,492 --> 00:20:17,561 Musíš mi pomoct zjistit, o co jde ohledně Raye. 363 00:20:19,030 --> 00:20:21,599 Federálové to myslí vážně a já nemůžu jít zpátky do basy. 364 00:20:21,667 --> 00:20:25,003 Podívej se na mě. 365 00:20:27,240 --> 00:20:29,442 Nějaký polda Raye dostal. 366 00:20:29,510 --> 00:20:34,081 Přesvědčil ho, aby svědčil proti Nelsonu Sandersovi. 367 00:20:35,450 --> 00:20:37,384 To ti řekl Ray? 368 00:20:37,452 --> 00:20:39,320 Jo. 369 00:20:39,388 --> 00:20:41,955 Federálové měli v plánu ho někam přemístit. 370 00:20:42,023 --> 00:20:43,524 Já jsem jít nechtěla. 371 00:20:43,591 --> 00:20:45,659 Před tím slyšením 372 00:20:45,727 --> 00:20:48,795 mi zavolal ten chlap. 373 00:20:48,863 --> 00:20:51,598 Říkal, že jestli mu pomůžu najít Raye... 374 00:20:53,634 --> 00:20:55,702 ...zaplatí mi sto táců. 375 00:20:56,738 --> 00:21:01,342 Neudělala jsem to, ale on mi dal své číslo. 376 00:21:06,548 --> 00:21:07,582 Hej. 377 00:21:07,649 --> 00:21:09,651 To je dobrý. 378 00:21:12,455 --> 00:21:17,059 Když řeknu pravdu, nepošlou nás do basy, že ne? 379 00:21:19,095 --> 00:21:22,731 Možná bychom spolu zase mohli začít chodit. 380 00:21:29,104 --> 00:21:31,105 To bych rád. 381 00:21:35,811 --> 00:21:37,445 Dneska ráno, 382 00:21:37,512 --> 00:21:40,248 přijel Ray k domu v autě z půjčovny. 383 00:21:40,316 --> 00:21:43,118 Potřeboval nějaké peníze, které schoval. 384 00:21:44,888 --> 00:21:46,922 Řekl, na co je potřebuje? 385 00:21:46,990 --> 00:21:50,326 Chtěl se přemístit s někým dalším. 386 00:21:50,394 --> 00:21:53,530 S nějakou malou děvkou, která dělá v Grand Central Marketu... Jenna. 387 00:21:53,597 --> 00:21:55,265 Ve stánku s pečivem. 388 00:21:55,333 --> 00:21:56,867 Bylo to poprvé, co jsem o ní slyšela. 389 00:21:56,935 --> 00:21:59,236 Jo. 390 00:21:59,303 --> 00:22:02,138 Tak jsem zavolala tomu chlapovi. 391 00:22:03,874 --> 00:22:05,808 Řekla jsem mu, že chci ty peníze 392 00:22:05,876 --> 00:22:07,943 a řekla jsem mu, kam má Ray namířeno. 393 00:22:12,515 --> 00:22:16,317 Ten sobeckej hajzl... Nezaslouží si být šťastný. 394 00:22:17,353 --> 00:22:19,320 Maxi, já jsem ráda, že je Ray pryč. 395 00:22:19,388 --> 00:22:21,823 Jsem ráda, že jsi zpátky. 396 00:22:37,241 --> 00:22:38,608 Bože. 397 00:22:43,380 --> 00:22:45,647 Eric začal prohledávat Grand Central Market, aby našel tu holku. 398 00:22:45,715 --> 00:22:47,316 Ale mohlo by to chvíli trvat. 399 00:22:47,383 --> 00:22:48,584 To je dobrý. Znám ji. 400 00:22:48,651 --> 00:22:50,752 Zajedu tam. 401 00:22:50,820 --> 00:22:52,855 Max ji zná. 402 00:22:53,890 --> 00:22:56,358 Co je? 403 00:22:57,393 --> 00:22:59,494 Jsem v pohodě, vážně. 404 00:22:59,562 --> 00:23:01,630 Jsi v pohodě tady venku, nebo jsi byl v pohodě tam uvnitř? 405 00:23:01,698 --> 00:23:04,966 Protože to jediné, co jsem tam uvnitř viděl a nebylo to pravé, bylo tvé jméno. 406 00:23:06,435 --> 00:23:08,303 A ani tím si nejsem moc jistý. 407 00:23:08,370 --> 00:23:12,074 Když jsem dostal chřipku, poldové mi nepřinesli kuřecí polévku. 408 00:23:12,142 --> 00:23:13,342 Ona jo. 409 00:23:14,878 --> 00:23:17,080 Mám to pod kontrolou. 410 00:23:18,115 --> 00:23:20,083 Dobře. 411 00:23:20,150 --> 00:23:23,186 Zajdi za tou Jennou a přiveď ji sem. 412 00:23:32,965 --> 00:23:34,332 Zdá se, že je to pro tebe dost osobní. 413 00:23:35,634 --> 00:23:38,536 Tohle už jsem zažil, jsem v pořádku. 414 00:23:38,603 --> 00:23:41,172 Jiskří to mezi vámi. 415 00:23:41,240 --> 00:23:43,007 Je to hra. 416 00:23:43,074 --> 00:23:48,078 Kolikrát sis vzala vysoké podpatky a šaty, aby podezřelý promluvil? 417 00:23:51,682 --> 00:23:53,850 Řekneš jí pravdu? 418 00:23:59,289 --> 00:24:01,224 Myslím, že ji nechce slyšet. 419 00:24:01,292 --> 00:24:03,593 Ale nezaslouží si to? 420 00:24:19,646 --> 00:24:21,647 Tak jo. 421 00:24:44,421 --> 00:24:46,656 To bych nedělala, pane Callene. 422 00:24:46,724 --> 00:24:48,458 Nedělala co? 423 00:24:48,526 --> 00:24:50,059 Mluvit s panem Deeksem. 424 00:24:52,029 --> 00:24:56,032 Ta lež, ve které žije s Nicole je stejná, v jaké jsem žil s Kristin Donnellyovou. 425 00:24:56,099 --> 00:25:01,036 Možná, že kdyby si se mnou někdo promluvil, mohlo to být jinak. 426 00:25:01,104 --> 00:25:02,804 Poslouchal byste? 427 00:25:05,374 --> 00:25:06,574 Ne. 428 00:25:07,610 --> 00:25:10,778 Pořád na ni a na chlapce myslíte? 429 00:25:14,216 --> 00:25:16,617 Díky za radu, Hetty. 430 00:25:21,689 --> 00:25:23,690 Southland Kings chtějí Raye mrtvého, 431 00:25:23,758 --> 00:25:25,759 a my ho nemůžeme chránit, když ho nedokážeme najít. 432 00:25:25,826 --> 00:25:30,230 Pročesal jsem celý Rayův spis, jeho telefonní záznamy, rande za posledních 5 let... 433 00:25:30,297 --> 00:25:31,698 nikde nic o tom, že by znal člena Southland Kings. 434 00:25:33,901 --> 00:25:35,001 Co máš ty, Nell? 435 00:25:35,069 --> 00:25:36,870 Laboratoř mi poslala sériové číslo té M4. 436 00:25:36,938 --> 00:25:40,007 Je z té dodávky z Pendletonu, po které jdeme. 437 00:25:40,075 --> 00:25:41,775 Sanders je musel prodat Southland Kings 438 00:25:41,843 --> 00:25:43,077 než ho zavřeli. 439 00:25:43,144 --> 00:25:44,678 Teď víme, kdo vzal zboží. 440 00:25:44,746 --> 00:25:46,946 Myslím, že je načase, navštívit Sanderse. 441 00:25:47,014 --> 00:25:48,448 Na tohle tě budeme potřebovat, Nell. 442 00:25:48,516 --> 00:25:50,083 Dobře. 443 00:25:50,151 --> 00:25:55,222 Ericu, budu potřebovat všechny soubory, které máme na Sanderse, Southland Kings a Raye. 444 00:25:55,290 --> 00:25:56,957 Síť je zabezpečená. 445 00:25:57,025 --> 00:25:58,625 Odesílám soubory. 446 00:25:58,693 --> 00:25:59,727 Tak jo. 447 00:25:59,794 --> 00:26:02,796 Sanders dělal kšefty s Rayem a se Southland Kings, 448 00:26:02,864 --> 00:26:05,099 ale nic ty tři nespojuje. 449 00:26:05,167 --> 00:26:06,900 Musí být nějaký důvod, proč chtějí, aby umřel. 450 00:26:06,968 --> 00:26:09,803 Ray nemohl proti Southland Kings svědčit, i kdyby chtěl. 451 00:26:09,871 --> 00:26:12,205 Nic o nich nevěděl... Pokud ovšem... 452 00:26:12,273 --> 00:26:14,675 Jim Nelson Sanders neřekl, že o nich věděl. 453 00:26:15,710 --> 00:26:16,977 To není špatný. 454 00:26:17,044 --> 00:26:20,147 Možná bychom ji měli brát ven od jejího stolu trochu častěji. 455 00:26:21,049 --> 00:26:22,416 Já to slyšel, ty rocková hvězdo. 456 00:26:27,321 --> 00:26:29,422 Tak jo. Jdu si s ní promluvit. 457 00:26:29,490 --> 00:26:31,958 A já zůstanu tady, jako minule, co? 458 00:26:32,026 --> 00:26:34,026 Myslím, že kdyby se Max objevil s novou přítelkyní, 459 00:26:34,094 --> 00:26:35,261 lidé se začnou moc vyptávat. 460 00:26:35,328 --> 00:26:37,964 Ale tam u toho baru jsi nemusel být v utajení. 461 00:26:38,031 --> 00:26:40,199 Viděla jsem Raye z auta. 462 00:26:40,266 --> 00:26:41,834 Stačilo to tam obklíčit. 463 00:26:41,901 --> 00:26:44,336 Co tím myslíš? Že se mi líbí být Max? 464 00:26:44,403 --> 00:26:47,305 Občas je snadnější být někým jiným. 465 00:26:47,373 --> 00:26:49,440 A občas je to až moc snadné. 466 00:26:50,676 --> 00:26:52,310 Deeksi... 467 00:27:01,421 --> 00:27:02,721 Tady to je. 468 00:27:04,958 --> 00:27:07,093 Ahoj, Jenno. 469 00:27:07,161 --> 00:27:09,663 Čau, Maxi. 470 00:27:09,730 --> 00:27:11,664 Raye je mi líto. 471 00:27:11,732 --> 00:27:13,833 Jo, jistě. 472 00:27:13,901 --> 00:27:15,001 Jsi v pořádku? 473 00:27:15,069 --> 00:27:16,335 Myslel jsem, že budeš smutná víc. 474 00:27:17,704 --> 00:27:18,971 No... 475 00:27:20,273 --> 00:27:22,741 Kensi, Ray je v obchodě. 476 00:27:22,808 --> 00:27:24,175 Utíká... Jdu po něm. 477 00:27:33,719 --> 00:27:35,420 Rayi! 478 00:27:36,722 --> 00:27:38,856 Zpomal, ty bláznivej idiote! 479 00:27:38,924 --> 00:27:39,924 Rayi! 480 00:27:53,405 --> 00:27:54,940 Sakra. 481 00:28:04,484 --> 00:28:06,118 Rayi! 482 00:28:11,391 --> 00:28:12,892 Přestaň. 483 00:28:12,959 --> 00:28:14,594 Jsem na tvý straně, ty idiote. 484 00:28:14,661 --> 00:28:15,861 Jestli sis ještě nevšiml, 485 00:28:15,929 --> 00:28:17,662 každej, na koho jsem dneska narazil, se mě snažil zabít! 486 00:28:17,730 --> 00:28:19,030 Slez ze mě. 487 00:28:19,098 --> 00:28:20,098 Myslíš si, že se tě pokouším zabít? 488 00:28:20,166 --> 00:28:21,934 Ne. 489 00:28:22,002 --> 00:28:23,835 Myslím, že mě chceš zatknout. 490 00:28:23,903 --> 00:28:25,036 To by se mohlo stát. 491 00:28:25,104 --> 00:28:26,271 Měl bych tě zatknout? 492 00:28:26,339 --> 00:28:30,375 To nevím, už asi 14 let neplatím za parkovný. 493 00:28:30,443 --> 00:28:31,977 Hele, chtěl jsem ti něco říct. 494 00:28:32,044 --> 00:28:33,245 Proč se tě Southland Kings snaží zabít? 495 00:28:34,914 --> 00:28:36,782 Poslyš, nemůžu tě chránit, když mi neřekneš pravdu. 496 00:28:36,849 --> 00:28:38,517 Hele, já říkám pravdu! 497 00:28:38,585 --> 00:28:39,785 Jasný? 498 00:28:39,853 --> 00:28:42,621 Nikdy jsem s nimi nic neměl ani jsem se s žádným z nich nepotkal. 499 00:28:42,689 --> 00:28:43,989 Jsi v pořádku? 500 00:28:44,057 --> 00:28:46,358 Jo, zlato, bude to dobrý. 501 00:28:46,426 --> 00:28:47,626 Slibuju, jo? 502 00:28:47,693 --> 00:28:49,461 Proč ses vrátil? 503 00:28:49,529 --> 00:28:52,231 Potřebuju, aby šla se mnou. 504 00:28:52,298 --> 00:28:53,765 Proč? 505 00:28:55,068 --> 00:28:57,069 Je těhotná. 506 00:29:04,343 --> 00:29:06,511 No tak, chlape. Proč jsi mi to prostě neřekl? 507 00:29:06,579 --> 00:29:08,146 Zjistil jsem to dneska ráno. 508 00:29:08,214 --> 00:29:12,384 Hele, řekl jsi mi, že si s sebou můžu vzít jen nejbližší rodinu. 509 00:29:12,452 --> 00:29:15,554 Bez výjimek... Věděl jsem, že když nás uvidíš spolu, 510 00:29:15,622 --> 00:29:16,922 mohli bychom ti říct... 511 00:29:16,990 --> 00:29:19,458 A já bych prostě nemohl říct ne. 512 00:29:20,494 --> 00:29:23,129 Mám šanci být tátou. 513 00:29:24,865 --> 00:29:26,766 Ty víš, co to pro mě znamená. 514 00:29:26,834 --> 00:29:29,602 Jo, vím. 515 00:29:29,670 --> 00:29:31,771 S mým dítětem to bude jiný. 516 00:29:31,838 --> 00:29:33,372 Ne takový, jako to bylo pro nás. 517 00:29:35,575 --> 00:29:39,411 Já to zvládnu, Marty. Já vím, že jo. 518 00:29:39,479 --> 00:29:41,113 Bez ní z L. A. neodejdu. 519 00:29:41,181 --> 00:29:43,182 Jedině v pytli. 520 00:29:48,187 --> 00:29:50,155 Bude to dobrý. 521 00:29:58,567 --> 00:30:00,968 No, musím uznat, že to bylo chytré. 522 00:30:01,036 --> 00:30:02,804 To bylo odvážné. 523 00:30:02,871 --> 00:30:05,507 Osvětlete mi to. 524 00:30:05,575 --> 00:30:07,976 Zjistil jste, že Ray není mrtvý. 525 00:30:08,044 --> 00:30:10,478 Nikdy by proti Southland Kings nešel svědčit, 526 00:30:10,546 --> 00:30:12,547 ale vy jste je postrašil, že by mohl. 527 00:30:12,615 --> 00:30:13,815 Jste za mřížemi, ale chcete se pomstít. 528 00:30:13,883 --> 00:30:18,319 Říkal jste si, že by ho hoši ze Salvádoru mohli zabít jen pro jistotu, a tak za vás udělají 529 00:30:18,387 --> 00:30:21,122 špinavou práci. 530 00:30:21,190 --> 00:30:22,958 Vraťte se, až budete mít důkaz. 531 00:30:23,025 --> 00:30:29,898 Možná jsem Southland Kings v minulosti prodal nějaké zbraně, ale osobně jsem s nimi nic neměl. 532 00:30:29,966 --> 00:30:32,034 Objevil jsem důkaz. 533 00:30:33,069 --> 00:30:35,037 Dva týdny před tím, než vás zatkli, 534 00:30:35,105 --> 00:30:36,906 vás NCIS viděla s vůdcem Southland Kings... 535 00:30:36,973 --> 00:30:40,876 který je hledaný pro vraždu. 536 00:30:45,115 --> 00:30:49,018 Když zastavíte ty ze Salvádoru, budu informovat Rusy, 537 00:30:49,086 --> 00:30:51,988 že byl Ray předvolán, aby svědčil proti nim. 538 00:30:52,056 --> 00:30:54,257 Když se jim ho nepodaří zabít, půjdu za Srby. 539 00:30:54,325 --> 00:30:56,926 Když selžou i Srbové, obrátím se na Italy. 540 00:30:56,994 --> 00:30:59,329 a tak dál, a tak dál. 541 00:31:00,764 --> 00:31:04,700 Komu si myslíte, že budou víc věřit? Mně nebo vám? 542 00:31:04,768 --> 00:31:06,835 To všechno kvůli pomstě? 543 00:31:06,903 --> 00:31:10,272 Strávím příštích 20 let ve vězení díky Rayovi Martindaleovi. 544 00:31:13,343 --> 00:31:15,444 Nakonec se budete muset věnovat jinému případu. 545 00:31:17,013 --> 00:31:18,247 Novým zločinům, 546 00:31:18,314 --> 00:31:20,649 budete řešit nové problémy. 547 00:31:22,185 --> 00:31:24,953 Ale já mám jediný problém, na který se zaměřím... 548 00:31:26,522 --> 00:31:28,890 ...a nepřestanu, dokud se to nevyřeší. 549 00:31:28,958 --> 00:31:31,393 Já vám věřím. 550 00:31:31,461 --> 00:31:34,163 Tady jsme skončili. 551 00:31:45,975 --> 00:31:47,409 Hotovo. 552 00:31:48,645 --> 00:31:50,813 Jenna je v motelu s ozbrojenými strážci. Je v bezpečí. 553 00:31:55,785 --> 00:31:57,786 Nicole tě pořád miluje? 554 00:31:58,789 --> 00:32:00,256 Nejsem slepý, kámo. 555 00:32:01,358 --> 00:32:03,926 Vždycky to bylo jasný. 556 00:32:03,994 --> 00:32:05,261 Hele, mohlo by to fungovat. 557 00:32:05,329 --> 00:32:08,231 Jo, možná kdyby bylo všechno jinak, Rayi. 558 00:32:08,299 --> 00:32:11,101 Ona ani neví, kdo jsem. 559 00:32:11,169 --> 00:32:13,170 A Wikipedie ví, kdo jsi? 560 00:32:13,237 --> 00:32:15,806 Hele, klídek... Ona je jen moje parťačka. 561 00:32:15,874 --> 00:32:17,341 O čem mluvíte? 562 00:32:17,409 --> 00:32:22,146 O ničem. Jen probíráme podrobnosti případu. 563 00:32:22,213 --> 00:32:24,148 Dobře. 564 00:32:24,216 --> 00:32:26,016 Ale něco mezi vámi je. 565 00:32:26,084 --> 00:32:29,019 Ne, kámo, ne, nic mezi námi není. 566 00:32:29,087 --> 00:32:33,356 Poslyš, vím, že když se přemístím, nebudeme si moct pořádně pokecat. 567 00:32:33,424 --> 00:32:34,457 To bude pěkné. 568 00:32:34,525 --> 00:32:35,926 Ale musíš mi něco slíbit. 569 00:32:35,993 --> 00:32:38,928 Musíš mi někdy zavolat... 570 00:32:38,996 --> 00:32:41,363 a dáš mi vědět, jak to s ní dopadlo. 571 00:32:44,767 --> 00:32:47,169 Scoobíci jsou zpátky. 572 00:32:47,236 --> 00:32:48,604 Přišli jste na něco ohledně mého "šťastně až do smrti"? 573 00:32:48,671 --> 00:32:51,207 No, máme dobré i špatné zprávy. 574 00:32:51,274 --> 00:32:54,677 Dobrá zpráva je, že jsme potvrdili, že neexistuje spojení mezi tebou a Southland Kings. 575 00:32:54,745 --> 00:32:56,279 No, to jsem vám mohl říct sám. 576 00:32:56,346 --> 00:32:57,914 Ve skutečnosti jsem vám to řekl. 577 00:32:57,982 --> 00:32:59,549 Takhle si představuje dobré zprávy? 578 00:32:59,617 --> 00:33:01,885 Špatná zpráva je, že Nelson Sanders bude dál posílat lidi, 579 00:33:01,953 --> 00:33:03,153 aby tě zabili, dokud nebudeš mrtvý. 580 00:33:03,221 --> 00:33:06,290 Nezáleží na tom, kam tě přemístíme. 581 00:33:06,358 --> 00:33:08,225 Je jen otázkou času, než uspějí. 582 00:33:08,293 --> 00:33:12,162 Víte co? Příště mi prostě řekněte, že jsem v hajzlu a totálně v prdeli. 583 00:33:12,230 --> 00:33:14,197 Tak jo, uklidni se, jo? Já mám plán. 584 00:33:14,265 --> 00:33:16,633 Jo? Ty máš plán? 585 00:33:16,701 --> 00:33:20,703 Southland Kings koupili ty armádní zbraně od Sanderse. 586 00:33:20,771 --> 00:33:22,572 Půjdou po tobě znovu, Rayi. 587 00:33:22,640 --> 00:33:24,841 Naštěstí můžeme kontrolovat, kde to bude. 588 00:33:24,908 --> 00:33:26,709 Takže to je ten plán? 589 00:33:26,777 --> 00:33:28,944 Použiješ ho jako návnadu, abys je vylákal ven? 590 00:33:29,012 --> 00:33:31,681 Ne. Prostě řekni ne, jasný? 591 00:33:31,749 --> 00:33:33,350 Nemůžou tě k tomu nutit. 592 00:33:33,418 --> 00:33:37,621 Potřebují, abys to udělal dobrovolně. A my na něco přijdeme. 593 00:33:39,224 --> 00:33:41,159 A co Jenna? 594 00:33:41,226 --> 00:33:46,766 Pokud se ti něco stane, Jenna i dítě bude mít ochranu po celý život. 595 00:33:48,135 --> 00:33:49,569 Máš naše slovo. 596 00:33:50,971 --> 00:33:52,939 Rayi. 597 00:33:53,007 --> 00:33:54,707 Ne. 598 00:33:59,446 --> 00:34:01,448 Jdu do toho. 599 00:34:15,710 --> 00:34:17,044 Ahoj. 600 00:34:17,112 --> 00:34:18,612 Ahoj. 601 00:34:18,680 --> 00:34:21,015 Podívejme na slušňáka. 602 00:34:21,082 --> 00:34:22,650 Jak to myslíš? 603 00:34:22,718 --> 00:34:24,952 Žádná pouta. 604 00:34:32,028 --> 00:34:40,131 Víš, Ray a já jsme si vždycky dělali srandu, 605 00:34:35,199 --> 00:34:40,604 jak by bylo snadné, prostě si vyměnit naše životy a myslím, že... 606 00:34:40,672 --> 00:34:44,375 jsem možná chtěl ten jeho život víc, než jsem si byl ochotný přiznat. 607 00:34:44,442 --> 00:34:47,377 Takhle jsem si to nepředstavoval. 608 00:34:53,618 --> 00:34:56,086 Nejmenuju se Max. 609 00:34:56,153 --> 00:34:58,722 Jsem... 610 00:34:58,790 --> 00:35:01,224 polda. 611 00:35:01,292 --> 00:35:05,596 Poznali jsme se, když jsem pracoval v utajení a Ray byl můj informátor. 612 00:35:16,375 --> 00:35:18,476 Co z toho bylo doopravdy? 613 00:35:24,183 --> 00:35:26,117 Já nevím. 614 00:35:30,857 --> 00:35:32,824 Jsi zbabělec. 615 00:35:32,892 --> 00:35:35,626 Jo. 616 00:35:35,694 --> 00:35:38,295 Proč mi to říkáš zrovna teď? 617 00:35:39,965 --> 00:35:42,332 Protože ti chlapi chtějí Raye pořád zabít. 618 00:35:42,400 --> 00:35:45,336 Nemůžu dovolit, aby se to stalo a potřebuju tvou pomoc. 619 00:35:54,412 --> 00:35:57,481 Potřebuju, abys zavolala tomu chlapovi, co chce, aby Ray umřel. 620 00:35:57,549 --> 00:36:00,217 Chci, abys mu řekla, že jsi ho právě viděla, 621 00:36:00,285 --> 00:36:03,420 a že se na tomhle místě za hodinu sejde s agentem. 622 00:36:03,488 --> 00:36:05,489 Nicole. 623 00:36:07,024 --> 00:36:09,592 A řekneš svým lidem, že jsem spolupracovala? 624 00:36:23,006 --> 00:36:25,508 Omlouvám se. 625 00:36:29,079 --> 00:36:32,716 Vím, že od chvíle, co jsme se setkali, nebyl život snadný. 626 00:36:39,525 --> 00:36:42,427 Nějak se ti povedlo, že jsi v něm byl to nejlepší. 627 00:36:52,439 --> 00:36:54,840 Kens, co vidíš? 628 00:36:56,576 --> 00:36:58,911 Vidím zelené SUV, které jede přímo k Rayovi. 629 00:36:58,979 --> 00:37:01,047 Deeksi, jsi si jistý, že Ray ví úplně přesně, kde se má krýt? 630 00:37:01,114 --> 00:37:03,116 Doufám, že jo. 631 00:37:14,830 --> 00:37:16,564 Federální agenti! Zahoďte zbraně! 632 00:37:28,610 --> 00:37:29,310 Rayi! 633 00:37:30,478 --> 00:37:31,578 Sakra! 634 00:37:41,287 --> 00:37:42,922 Deeksi, utíkejte, hned! 635 00:37:42,989 --> 00:37:44,891 Je čas jít, brácho! 636 00:37:51,832 --> 00:37:53,066 Běž. Budeme tě krýt! 637 00:37:53,133 --> 00:37:55,335 Plán B, Deeksi! Plán B! 638 00:37:58,439 --> 00:38:00,239 Běž. 639 00:38:02,843 --> 00:38:05,144 Běž! 640 00:38:08,048 --> 00:38:10,049 Instrukce a adresa jsou na palubní desce! 641 00:38:10,117 --> 00:38:11,884 Budou tam na tebe čekat agenti. 642 00:38:11,952 --> 00:38:14,454 Odvezou tě na charterový let do Oregonu. 643 00:38:14,522 --> 00:38:15,822 A co Jenna? 644 00:39:01,432 --> 00:39:04,668 Zahoď zbraň! Na zem! Hned! 645 00:39:07,839 --> 00:39:09,974 Deeksi... 646 00:39:12,144 --> 00:39:13,111 Pojď... 647 00:39:23,815 --> 00:39:24,815 Stálo to za to. 648 00:39:35,903 --> 00:39:39,039 Doufám, že to auto bylo ojetý, Marty. 649 00:39:39,106 --> 00:39:40,707 Jo, já taky. 650 00:39:40,775 --> 00:39:43,910 Budu ten nejlepší táta na světě, slibuju. 651 00:39:43,977 --> 00:39:45,712 Vím, že jo, Rayi. 652 00:39:45,779 --> 00:39:47,813 Sklapni a poslouchej. 653 00:39:47,881 --> 00:39:50,917 Nepokazím to tak, jako to udělal můj táta nebo ten tvůj. 654 00:39:52,486 --> 00:39:57,023 Vždycky jsem věděl, že budeme mnohem lepší než oni. 655 00:39:57,091 --> 00:39:58,024 A jsme, ne? 656 00:39:58,092 --> 00:40:00,093 To máš sakra pravdu, brácho. 657 00:40:01,796 --> 00:40:04,665 Postarej se o něj. 658 00:40:04,733 --> 00:40:06,734 Postarám. 659 00:40:12,974 --> 00:40:15,209 Slíbil jsi mi, že mi zavoláš, Marty. 660 00:40:15,277 --> 00:40:16,410 Ne. 661 00:40:16,478 --> 00:40:19,413 Chci slyšet, jak to dopadlo s Wikipedií. 662 00:40:20,482 --> 00:40:21,682 Ty víš, že tohle mi dlužíš. 663 00:40:21,749 --> 00:40:23,984 Nic mezi námi není. 664 00:40:24,051 --> 00:40:25,519 Díky. 665 00:40:35,596 --> 00:40:38,298 Někdo chodí do posilovny, aby se zbavil stresu. 666 00:40:38,366 --> 00:40:40,634 Já kompletuju auta a vyhazuju je do vzduchu. 667 00:40:40,701 --> 00:40:43,637 A kdo je rocková hvězda? 668 00:40:44,672 --> 00:40:46,672 Jo! 669 00:40:59,400 --> 00:41:01,579 Díky, že jste Rayovi dovolila, aby si vzal Jennu s sebou. 670 00:41:01,579 --> 00:41:06,557 Nikdo by neměl žít sám, včetně vás. 671 00:41:06,625 --> 00:41:08,993 O čem to mluvíte? Mám vás. Budu v pohodě. 672 00:41:13,198 --> 00:41:15,099 Mám pro vás vzkaz. 673 00:41:16,869 --> 00:41:19,137 Od Nicole Martindaleové. 674 00:41:21,840 --> 00:41:23,775 Nenávidí mě? 675 00:41:23,843 --> 00:41:25,444 Vlastně, ano. 676 00:41:27,647 --> 00:41:32,785 Ale také chce, abyste věděl, že si nedělá žádné výčitky. 677 00:41:39,694 --> 00:41:41,695 Myslím, že já taky ne. 678 00:41:50,372 --> 00:41:52,373 Dobrou noc, pane Deeksi. 679 00:41:54,342 --> 00:41:56,344 Dobrou, Hetty. 680 00:42:09,059 --> 00:42:10,626 Zrovna jsem dostal hlášku z LAPD. 681 00:42:10,694 --> 00:42:13,996 První hovor od střelců Southland Kings byl pro Sanderse. 682 00:42:14,064 --> 00:42:15,565 Potvrdili, že je Ray mrtvý. 683 00:42:15,632 --> 00:42:16,866 Teď je v bezpečí. 684 00:42:16,933 --> 00:42:19,535 Sanders nakonec dostane, co chtěl. 685 00:42:19,603 --> 00:42:21,737 Jediný způsob, jak to vyhrát, bylo to, že mu ho dáme. 686 00:42:21,805 --> 00:42:24,239 Zaslechl jsem něco o tom, 687 00:42:24,307 --> 00:42:26,842 co jste vyváděli v Clandestinu. 688 00:42:26,910 --> 00:42:31,180 Co? Víte, na některých místech musíte rozbíjet hlavy, to chápu, 689 00:42:31,247 --> 00:42:34,517 ale... Clandestino... myslím, že tam to vyžaduje... 690 00:42:36,086 --> 00:42:37,186 ...mnohem jemnější dotek. 691 00:42:37,254 --> 00:42:40,523 Deeks má pravdu. Musíte znát kulturní zvyky. 692 00:42:40,591 --> 00:42:43,860 Například, Clandestino pochází z Nicaraguy. 693 00:42:43,928 --> 00:42:45,929 Dobrou noc, Wikipedie. 694 00:42:47,698 --> 00:42:50,233 A co se týká "jemnejšího doteku..." 695 00:42:50,301 --> 00:42:54,204 příště, až budeš mít pocit, že nám chceš představit jednoho ze svých přátel, 696 00:42:54,272 --> 00:42:56,774 nedělej to. 697 00:42:58,300 --> 00:43:00,184 Máš v plánu zavolat brzy Rayovi? 698 00:43:00,913 --> 00:43:03,847 Ne. Ne, nemám. 699 00:43:03,915 --> 00:43:05,515 Proč se ptáš? 700 00:43:05,583 --> 00:43:08,051 Jen, kdyby jo, řekni mu, že ho pozdravuje Wikipedie. 701 00:43:08,119 --> 00:43:10,586 Vyřídím. 702 00:43:10,654 --> 00:43:12,188 Jo a... 703 00:43:12,256 --> 00:43:15,057 Jsem ráda, že se to mezi námi vyřešilo. 704 00:43:18,427 --> 00:43:19,661 Mezi námi nic není. 705 00:43:19,729 --> 00:43:22,764 Přeložil Timon111 706 00:43:22,832 --> 00:43:24,499 Nic mezi námi není!