1 00:01:33,874 --> 00:01:36,675 Mám to. Ulička 17. 2 00:01:43,482 --> 00:01:45,116 Sklouzlo to. 3 00:01:45,151 --> 00:01:46,985 Jsou ve skladišti! 4 00:01:47,019 --> 00:01:49,420 Pohyb! 5 00:01:56,162 --> 00:01:57,628 Udělejte to hned! 6 00:01:57,663 --> 00:01:58,663 Rychle! 7 00:01:58,697 --> 00:02:00,264 Stůj! 8 00:02:01,566 --> 00:02:03,334 Zahoď zbraň! 9 00:02:03,368 --> 00:02:04,568 Zahoď to! 10 00:02:06,938 --> 00:02:09,139 Jižní východ. Hned. 11 00:02:20,117 --> 00:02:21,751 - Jeď, jeď, jeď! - Kde je Asher? 12 00:02:21,785 --> 00:02:23,219 Jeď! 13 00:02:29,219 --> 00:02:34,419 NCIS: Los Angeles 2x20 - The Job 14 00:02:34,619 --> 00:02:39,819 Titulky pro vás přeložil Timon111 15 00:02:40,020 --> 00:02:44,420 Titulky s věnováním pro ncis-fan.sk 16 00:02:47,817 --> 00:02:49,651 Dobré ráno. 17 00:02:49,685 --> 00:02:52,487 To je opravdu závažná terapie nakupováním. 18 00:02:52,522 --> 00:02:54,790 - Ty ses s tím klukem rozešla? - Rozešla se s ním. 19 00:02:54,824 --> 00:02:59,528 - Nic o tom nevíš. - Přestala jíst míchané tofu a neustále se ničí v posilovně. 20 00:02:59,562 --> 00:03:02,263 Víš, co to znamená? "Už je to dlouho, brácho." 21 00:03:02,298 --> 00:03:05,667 Tohle jsou vaše osobní sady pro přežití. 22 00:03:07,637 --> 00:03:09,671 - Co v tom je? - Ty jsi nám přinesla výbavu pro přežití? 23 00:03:09,705 --> 00:03:14,408 Bez urážky, ale sady pro přežití jsou pro městské slabochy, kteří neví, jak si z kalhot udělat 24 00:03:14,443 --> 00:03:15,643 záchrannou vestu. 25 00:03:15,677 --> 00:03:19,513 Nebo jak získat jed zmije jen za pomoci větvičky a tkaničky. 26 00:03:19,548 --> 00:03:22,416 Nebo jak udělat latté bez sójového mléka. 27 00:03:22,451 --> 00:03:25,820 Při včerejším otřesu jsem si uvědomila, že nikdy nevíte, kdy přijde nějaký větší. 28 00:03:25,854 --> 00:03:27,154 Včera bylo zemětřesení? 29 00:03:28,089 --> 00:03:31,858 - Za úsvitu. Setřáslo mě to z postele. Vy jste to necítili? - Já jsem byl běhat. 30 00:03:31,892 --> 00:03:35,194 - Mám dobrý spaní. - Zapomínáš, že jsem z Kalifornie. 31 00:03:35,228 --> 00:03:37,530 Z postele nevylezeme, dokud to není aspoň stupeň 6. 32 00:03:37,565 --> 00:03:39,231 Dobře, vidíte, v tom je ten problém. 33 00:03:39,266 --> 00:03:42,701 Zemětřesení v tomhle městě každého jen nudí. Musíte být připravení. 34 00:03:42,770 --> 00:03:43,937 Víte co? Kensi má pravdu. 35 00:03:43,971 --> 00:03:45,971 Neuškodí, když budeme mít po ruce pár věcí. 36 00:03:46,005 --> 00:03:51,777 - Mám tady vysílačku, balíček s jídlem a nějaké jódové tabelty. - Baterka. 37 00:03:53,680 --> 00:03:55,313 Pěkná dýka. 38 00:03:55,348 --> 00:04:01,286 Opalovací krém faktor 70, balzám na rty a zelenou deku s rukávy? 39 00:04:01,320 --> 00:04:02,854 To jako vážně? Co...Co se to... 40 00:04:02,888 --> 00:04:04,722 - Co se tím snažíš říct? - No tak. 41 00:04:04,756 --> 00:04:08,225 Všichni ví, že jsi tak trochu... delikátní. 42 00:04:08,259 --> 00:04:10,695 Nejsem delikátní. Jsem citlivý. 43 00:04:10,729 --> 00:04:12,864 A rty si mažu, protože žijeme v poušti. 44 00:04:12,898 --> 00:04:14,732 Jo, jasně. 45 00:04:14,766 --> 00:04:16,333 Máme případ. 46 00:04:16,368 --> 00:04:18,401 Úžasná houkačka, Kens. 47 00:04:18,435 --> 00:04:19,769 To jako vážně, Kensi? 48 00:04:19,804 --> 00:04:22,405 Eric dostane super houkačku a já dostanu nůžky na kůžičku? 49 00:04:22,439 --> 00:04:25,074 Kňučíš jako mimino pokaždý, když máš záděru. 50 00:04:25,109 --> 00:04:29,546 Dobře, aby to bylo spravedlivý, bylo to jen jednou a fakt to bolelo. 51 00:04:31,181 --> 00:04:35,718 Včera v noci došlo ke vloupání na námořní základnu v Pedletonu. 52 00:04:35,752 --> 00:04:40,355 Bylo narušeno bezpečné uložení velice citlivých materiálů. 53 00:04:40,390 --> 00:04:45,193 Tohle konkrétní skladiště slouží jako sklad pro všechno co se přesouvá na nebo ze základny. 54 00:04:45,228 --> 00:04:48,196 Vybrali si zajímavé masky. 55 00:04:48,231 --> 00:04:50,765 Bože, nesnáším klauny. 56 00:04:51,667 --> 00:04:53,267 Přenosné zařízení na identifikační karty. 57 00:04:53,301 --> 00:04:55,469 Byli připravení. 58 00:04:57,472 --> 00:05:01,175 - Ericu, dostaneš se na ten počítač? - Dělám na tom. 59 00:05:01,209 --> 00:05:04,311 Vypadá to, jako by hledali něco konkrétního. 60 00:05:05,847 --> 00:05:07,147 Co je to? 61 00:05:07,181 --> 00:05:08,749 Brýle na noční vidění. 62 00:05:08,783 --> 00:05:12,019 Nell, říkala jsi, že to je sklad. Co dalšího tam je? 63 00:05:12,053 --> 00:05:15,822 No, všechno od kancelářského nábytku přes tajné dokumenty, 64 00:05:15,857 --> 00:05:18,158 až po sofistikované systémy laserového snímání. 65 00:05:18,192 --> 00:05:20,027 Musíme zjistit, po čem šli ti chlapi doopravdy. 66 00:05:20,061 --> 00:05:22,695 Někdo jim do toho skladiště umožnil přístup. 67 00:05:22,729 --> 00:05:25,831 Začínám z toho mít pocit, že jde o víc, než jen o prodej věcí na černém trhu. 68 00:05:25,866 --> 00:05:28,034 Víte, co to znamená. 69 00:05:28,068 --> 00:05:30,069 Je čas, vyrazit do terénu. 70 00:05:30,103 --> 00:05:31,771 Takže sem vnikli přes střechu, 71 00:05:31,805 --> 00:05:33,238 vloupali se sem přes bezpečnostní dvěře, 72 00:05:33,273 --> 00:05:34,807 aby se dostali do téhle uličky. 73 00:05:34,841 --> 00:05:37,642 Tady otevřel ten klaun bednu s vybavením, 74 00:05:37,677 --> 00:05:39,510 ale upustil to, což zburcovalo stráž. 75 00:05:39,545 --> 00:05:41,746 Takže vlastně neměli čas, cokoli ukrást. 76 00:05:41,781 --> 00:05:44,849 Technicky , měl ten klaun dvoje brýle na noční vidění, 77 00:05:44,884 --> 00:05:46,517 když ho střelili. 78 00:05:46,552 --> 00:05:48,887 - Ano, Ericu? - Prohledáváme ten počítač ze skladiště. 79 00:05:48,921 --> 00:05:51,890 V podstatě je to seznam veškerých věcí v budově. 80 00:05:51,924 --> 00:05:54,391 - Máme tušení, po čem se dívali? - Negativní. 81 00:05:54,425 --> 00:05:57,628 Na tom místě je kolem 30.000 beden. 82 00:05:57,662 --> 00:05:59,997 Hledali něco konkrétního. 83 00:06:00,031 --> 00:06:01,098 Jo, ale co? 84 00:06:01,132 --> 00:06:03,200 To nevím. 85 00:06:03,234 --> 00:06:05,970 Známe klauna, který to ví. 86 00:06:06,004 --> 00:06:09,739 No, z nějakého důvodu nám mariňáci řekli, že nemohli čekat, aby nám toho chlapa předali. 87 00:06:09,773 --> 00:06:12,174 To nikdy není dobré znamení. 88 00:06:12,209 --> 00:06:14,744 Tohle nemůžete. Měl bych být v nemocnici. 89 00:06:14,778 --> 00:06:16,579 Někdo by měl kontrolovat mou nohu. 90 00:06:16,614 --> 00:06:20,716 - Je mi na omdlení. To není dobré znamení. - Bobby, 91 00:06:20,750 --> 00:06:22,517 tu kulku vám vyndali. Budete v pořádku. 92 00:06:22,551 --> 00:06:24,786 Nikdy jste neslyšeli o hydrostatickém šoku? 93 00:06:24,821 --> 00:06:27,856 O sepsi? Asi mám horečku. 94 00:06:27,890 --> 00:06:29,992 - Nepřipadá vám, že mám horečku? - Jste v pořádku. Bobby, poslyšte. 95 00:06:30,026 --> 00:06:31,459 Takže popáté, 96 00:06:31,494 --> 00:06:34,061 - prostě nám dejte jméno. - Jméno? 97 00:06:34,096 --> 00:06:37,397 Jak mám myslet na jméno? Před očima mi právě proběhl celý můj život. 98 00:06:37,432 --> 00:06:39,033 Už vás někdy postřelili? 99 00:06:39,067 --> 00:06:41,636 Co? Dobře, asi tak stokrát. 100 00:06:41,670 --> 00:06:44,371 No, víte co? Mně se to stalo poprvé. 101 00:06:44,405 --> 00:06:45,906 A něco vám řeknu. 102 00:06:45,941 --> 00:06:47,207 Ani trošku se mi to nelíbilo. 103 00:06:47,242 --> 00:06:49,243 Tohle pro mě nebyl zrovna dobrý den. 104 00:06:49,277 --> 00:06:53,212 Poslyšte, Bobby. Je mi líto, že vás střelili do nohy, protože to stojí za houby. 105 00:06:53,247 --> 00:06:56,149 Ale možná jste na to měl myslet před tím, než jste se vloupal na námořní základnu, 106 00:06:56,183 --> 00:06:58,384 - a pokusil se ukrást hodně cenné zbraně. - Čím dřív nám dáte to jméno, 107 00:06:58,418 --> 00:07:01,021 - tím dřív odtud všichni odejdeme. - Je to tak snadné. 108 00:07:01,055 --> 00:07:02,789 - Ono se to tady celé otáčí? - Panebože. 109 00:07:02,823 --> 00:07:05,525 Hele, mám pocit, jako bych byl na nějakým pitomým kolotoči, jako na pouti. 110 00:07:05,559 --> 00:07:07,926 Je to jako jedna z mých vzpomínek, když mě postřelili. 111 00:07:07,961 --> 00:07:13,065 Coney Island... moje máma, můj táta. Víte co? Je to jejich vina. Je to jejich vina! 112 00:07:13,099 --> 00:07:15,000 Nebyl bych tady, kdybych měl šťastné dětství! 113 00:07:15,035 --> 00:07:17,502 Můj psychouš o nich dokonce mluvil jako o "jedu". 114 00:07:17,537 --> 00:07:18,537 Bobby! 115 00:07:18,571 --> 00:07:22,506 Božíčku...hele, upřímně lidi, necítím se dobře. 116 00:07:22,541 --> 00:07:25,242 Ty léky na bolest už neúčinkují. Myslíte, že bych mohl dostat sklenici vody? 117 00:07:25,277 --> 00:07:27,411 Mám sucho v puse. 118 00:07:31,784 --> 00:07:34,052 Panebože. 119 00:07:34,086 --> 00:07:35,687 Tohle už nevydržím. 120 00:07:35,721 --> 00:07:38,188 Ten chlap celou dobu mele. 121 00:07:38,222 --> 00:07:41,058 - Slyšeli jste to. - Měla bys být zvyklá. 122 00:07:41,092 --> 00:07:43,193 Cože? To bylo mířené na mě? 123 00:07:43,227 --> 00:07:45,261 Chcete tím říct, že moc mluvím? 124 00:07:45,296 --> 00:07:48,699 To tady naznačujete? Protože si zatím nikdo nestěžoval. 125 00:07:48,733 --> 00:07:53,303 Vlastně mi lidi říkají, že mluvím málo. Říkají, "Jsi fakt okouzlující, měl bys víc mluvit." 126 00:07:53,337 --> 00:07:58,640 "Měl bys mluvit dvakrát tolik, protože..." Už mlčím. 127 00:07:58,675 --> 00:08:04,180 S námi ten chlap mluvit nechce, třeba chce mluvit s někým jiným. 128 00:08:04,214 --> 00:08:05,748 Kumani? 129 00:08:05,782 --> 00:08:08,217 - Kumani. - Kumani? 130 00:08:08,251 --> 00:08:11,820 Kumani. Nevím, co to je, ale... 131 00:08:11,854 --> 00:08:15,924 klidně si nechte ta svoje tajná slovíčka pro sebe. Já jen... 132 00:08:15,958 --> 00:08:17,658 Co je to? 133 00:08:19,661 --> 00:08:20,829 Pane Ashere. 134 00:08:20,863 --> 00:08:23,031 Richard Brown. Jsem z ministerstva zahraničí. 135 00:08:23,065 --> 00:08:27,835 Tohle je Kumani Adembayo. Je z nigerijské ambasády. 136 00:08:27,869 --> 00:08:30,104 Nechte mě hádat. Potřebujete pomoc s přesunem peněz z vaší země? 137 00:08:30,138 --> 00:08:31,504 Tady jsou ty dokumenty. 138 00:08:31,539 --> 00:08:33,373 O co jde? 139 00:08:33,407 --> 00:08:35,375 Tady to podepište. 140 00:08:35,409 --> 00:08:36,610 Co je to? 141 00:08:36,644 --> 00:08:39,913 Je to jen převoz do vazby. 142 00:08:39,948 --> 00:08:44,817 Ukázalo se, že jedna z přepravek, do které jste se vloupali byla majetkem Nigerie. 143 00:08:44,852 --> 00:08:49,421 Nigerijská Federální Republika bere vandalismus velice vážně. 144 00:08:49,456 --> 00:08:52,324 Mohl byste mi to tady podepsat? 145 00:08:52,359 --> 00:08:55,194 Co? Ne, ne. Já to nepodepíšu. 146 00:08:57,330 --> 00:08:58,997 Jo, no... 147 00:08:59,031 --> 00:09:03,635 No, pro vládu je to opravdu jen formalita. Prostě to udělám a... 148 00:09:03,669 --> 00:09:04,970 Jste pravák? 149 00:09:05,004 --> 00:09:06,805 Jo, záleží na tom? 150 00:09:06,839 --> 00:09:09,808 Trest pro vandaly a zloděje v naší zemi... 151 00:09:09,842 --> 00:09:11,810 usekneme jim dominantní ruku. 152 00:09:11,844 --> 00:09:15,079 - Je celý váš. - Cože? Co? 153 00:09:15,113 --> 00:09:17,347 Jsem americký občan. Mám svá práva. 154 00:09:17,382 --> 00:09:19,483 Ano, ale podle dohody Patriot Act... 155 00:09:19,517 --> 00:09:21,351 Nechte mě... To není dobrý! 156 00:09:21,386 --> 00:09:22,519 Dobře, dobře, dobře! 157 00:09:22,553 --> 00:09:24,822 Tak jo. Dám vám jeho jméno. 158 00:09:24,856 --> 00:09:27,324 Je to Stan King. 159 00:09:27,358 --> 00:09:29,426 To bude stačit. 160 00:09:29,460 --> 00:09:31,027 Stan King: 161 00:09:31,061 --> 00:09:33,797 35 let, zloděj světového kalibru. 162 00:09:33,831 --> 00:09:37,333 Je podezřelý z některých velkých loupeží šperků a umění za posledních deset let. 163 00:09:37,367 --> 00:09:39,102 FBI po něm jde už roky. 164 00:09:39,136 --> 00:09:41,504 King se narodil bohaté rodině v San Franciscu. 165 00:09:41,538 --> 00:09:44,307 Má vysokoškolské vzdělání z Berkley se zaměřením na... 166 00:09:44,341 --> 00:09:47,609 překvapení!... Historii umění. 167 00:09:47,643 --> 00:09:51,113 Je okouzlující, mazaný a až do teď nedělal chyby, 168 00:09:51,147 --> 00:09:55,250 při svých prácičkách v galeriích a muzeích. 169 00:09:55,285 --> 00:09:58,353 Tak jo, co přimělo Thomase Crowna, aby se vloupal do Pendletonu? 170 00:09:58,387 --> 00:10:01,223 Diverzifikování jeho podnikání. 171 00:10:01,257 --> 00:10:02,824 Vojenské vybavení pro černý trh? 172 00:10:02,858 --> 00:10:06,093 Momentálně se na tom dá dost vydělat. 173 00:10:06,128 --> 00:10:07,995 Něco mi říká, 174 00:10:08,030 --> 00:10:10,932 že na to brzy příjdeme. 175 00:11:06,951 --> 00:11:09,319 Ruce vzhůru. 176 00:11:12,257 --> 00:11:16,394 Otoč se... pomalu. 177 00:11:21,433 --> 00:11:23,733 Sundej si tu masku. 178 00:11:38,734 --> 00:11:41,136 Běž dál. 179 00:11:42,271 --> 00:11:45,673 Když tě zastřelím, nikdo ani neuslyší, že umíráš. 180 00:11:45,707 --> 00:11:50,111 Možná... ale když to zkazíš, zničíš si svůj starožitný perský koberec. 181 00:11:50,145 --> 00:11:51,778 Jak ses sem dostala? 182 00:11:52,680 --> 00:11:53,747 Střešním oknem. 183 00:11:53,781 --> 00:11:55,749 Každý si tam zapomene dát alarm. 184 00:11:55,783 --> 00:11:58,985 Proč mají všichni parchanti vždycky tak skvělý domy? 185 00:11:59,020 --> 00:12:00,053 Co se děje, Deeksi? 186 00:12:00,087 --> 00:12:01,255 Taky bys chtěl podkroví? 187 00:12:01,289 --> 00:12:04,525 Ten chlap má svůj vlastní hobití Kraj. 188 00:12:04,559 --> 00:12:06,159 A pohybové senzory? 189 00:12:06,193 --> 00:12:08,027 Vyřadila jsem je. 190 00:12:08,061 --> 00:12:10,062 Odkud jsi znala kombinaci mého sejfu? 191 00:12:10,096 --> 00:12:11,664 Neznala jsem ji. 192 00:12:11,698 --> 00:12:14,767 Prolomila jsi dvojitě jištěný systém během pár sekund? 193 00:12:14,801 --> 00:12:16,169 Kde ses to naučila? 194 00:12:16,203 --> 00:12:19,438 Promarněné mládí. 195 00:12:19,473 --> 00:12:20,739 Vlastně jsem ji tam dostal já. 196 00:12:20,774 --> 00:12:22,774 - Jo, nikdy nezískáme slávu. - Nebo kouzlo. 197 00:12:25,278 --> 00:12:28,413 Což je naprosto nedoceněné, protože já mám svou práci rád. 198 00:12:28,447 --> 00:12:30,248 Miluju to. 199 00:12:30,283 --> 00:12:33,151 Jak ses o mně dozvěděla? A neříkej mi, že sis mě otipovala. 200 00:12:33,186 --> 00:12:36,054 - Bobby. - Asher? 201 00:12:36,088 --> 00:12:38,322 Říkal, že jsi ho donutil, aby si vzal masku klauna. 202 00:12:39,324 --> 00:12:41,725 Jo, protože je to idiot. 203 00:12:41,759 --> 00:12:44,127 Objevil se u mých dvěří s kulkou v noze. 204 00:12:44,162 --> 00:12:46,197 Napadlo mě, "Jo, nechám ho vykrvácet." 205 00:12:46,231 --> 00:12:48,932 Ale... dluží mi prachy, takže... 206 00:12:48,966 --> 00:12:53,770 Řekl ti, že já dlužím jemu, tak sis pro ty peníze přišla. 207 00:12:53,805 --> 00:12:55,037 No, jsi zloděj. 208 00:12:55,072 --> 00:12:58,974 Došlo mi, že si hotovost nedáváš do banky. 209 00:12:59,009 --> 00:13:00,475 Jak se jmenuješ? 210 00:13:00,510 --> 00:13:02,377 Lisa Robertsová. 211 00:13:02,412 --> 00:13:04,079 Dobře, Liso. 212 00:13:04,113 --> 00:13:05,780 Co kdybys mě vzala za Bobbym? 213 00:13:05,815 --> 00:13:07,882 Chci slyšet ten příběh od něj. 214 00:13:07,917 --> 00:13:09,951 Dáš mi ty prachy, co mi dluží? 215 00:13:09,985 --> 00:13:11,653 Máš kuráž. 216 00:13:11,688 --> 00:13:13,388 Nemáš ani tušení jakou. 217 00:13:13,423 --> 00:13:15,724 Škoda, že nebudu mít možnost to zjistit. 218 00:13:15,758 --> 00:13:17,891 Tvoje smůla. 219 00:13:19,060 --> 00:13:20,994 Postarala bych se, aby to stálo za to. 220 00:13:21,029 --> 00:13:24,832 Jsem si jistý, že by to bylo pár nádherných hodin... 221 00:13:24,866 --> 00:13:27,268 a pak bys mě okradla. 222 00:13:27,302 --> 00:13:31,372 Máš pravdu. Ten koberec mám rád. Slez z něj. 223 00:13:31,406 --> 00:13:33,773 - Tak jo, jdeme. - Ne. 224 00:13:33,807 --> 00:13:35,408 Ještě neřekla tísňové slovo. 225 00:13:35,443 --> 00:13:38,311 - To, že ji chce zastřelit, nestačí? - Je v pořádku. 226 00:13:38,346 --> 00:13:40,680 Je to moje parťačka. Znám její hlas. Něco není v pořádku. 227 00:13:40,715 --> 00:13:42,415 Svádí ho. 228 00:13:42,450 --> 00:13:44,384 Asi jsi ten hlas ještě neslyšel. 229 00:13:46,621 --> 00:13:49,355 Stojím na... Shiraz Oriental 230 00:13:49,389 --> 00:13:51,990 - pokud se nepletu. - Páni, ohromující. 231 00:13:52,024 --> 00:13:54,660 Ale pleteš se. Je to jen levná kopie. 232 00:13:54,694 --> 00:13:57,229 Fakt? 233 00:13:58,598 --> 00:13:59,665 No, je vážně dobrá. 234 00:13:59,699 --> 00:14:02,067 Je tkaný z ručně barvené vlny, 235 00:14:02,101 --> 00:14:04,935 minimálně 500 vláken na čtvereční palec. 236 00:14:06,300 --> 00:14:08,277 Nechci tě zastřelit. Vezmi mě k Asherovi. 237 00:14:09,475 --> 00:14:12,343 A promluvíme si o mých penězích. 238 00:14:12,378 --> 00:14:14,479 Dobře. 239 00:14:18,884 --> 00:14:20,984 Neměl bys své cennosti nechávat venku. 240 00:14:27,692 --> 00:14:29,092 Všechno v pořádku. 241 00:14:29,126 --> 00:14:35,265 Tak jo, jen pro ujasnění, když mluvíme o tom, že ho Kensi svádí, co přesně to znamená? 242 00:14:35,300 --> 00:14:36,565 Žárlíš? 243 00:14:36,600 --> 00:14:38,133 Co? Na Kensi? 244 00:14:38,168 --> 00:14:40,002 Je to můj parťák. 245 00:14:40,036 --> 00:14:42,705 Dobře. Když to říkáš... 246 00:14:42,739 --> 00:14:46,575 Je to moje parťačka. 247 00:14:46,610 --> 00:14:50,012 Ale vážně, ten chlap se mi nelíbí. 248 00:15:25,612 --> 00:15:27,913 Všechno připraveno, pane Beale? 249 00:15:27,948 --> 00:15:32,485 Všechny kamery jsou připravené. Pokrývají celou oblast. 250 00:15:36,523 --> 00:15:37,790 Asher je v domě? 251 00:15:37,825 --> 00:15:40,159 Jo, ale je nervózní. 252 00:15:47,199 --> 00:15:48,367 Máš hezký podnájem, Ashere. 253 00:15:48,401 --> 00:15:52,237 Mám rád domy. 254 00:15:52,271 --> 00:15:54,806 No, vypadá to, že se tady někomu něco povedlo. 255 00:15:54,841 --> 00:15:56,341 Jak ses odtamtud sakra dostal? 256 00:15:56,375 --> 00:15:58,743 Díky tobě ne. Postřelili mě. 257 00:15:58,777 --> 00:16:00,244 Ta práce má svoje rizika. 258 00:16:00,278 --> 00:16:02,145 Myslel jsem, že máme být partneři, chlape. 259 00:16:02,180 --> 00:16:04,348 Víš jako, "Jeden za všechny, všichni za jednoho." 260 00:16:04,383 --> 00:16:05,750 To jsou Tři mušketýři. 261 00:16:05,784 --> 00:16:07,685 Hele, udělal jsem všechno, co jsi chtěl, víš? 262 00:16:07,719 --> 00:16:09,286 Chtěl jsem být Ďábel. 263 00:16:09,320 --> 00:16:10,988 Ale to ne, ne, ne, ne, ne! Ty jsi musel být Ďábel. 264 00:16:11,022 --> 00:16:13,857 Musel jsem být ten pitomej Klaun! A já jsem vážně nechtěl být Klaun, 265 00:16:13,891 --> 00:16:15,859 - ale ty mě vždycky donutíš... - Bobby, sklapni. 266 00:16:15,893 --> 00:16:18,294 Řekni mi o své kamarádce. 267 00:16:19,196 --> 00:16:20,397 Lisa? 268 00:16:20,431 --> 00:16:23,299 Poznali jsme se při práci v Marina Del Rey. 269 00:16:23,333 --> 00:16:24,267 Jo, byla to... 270 00:16:24,301 --> 00:16:26,736 loupež šperků. Snadný, dovnitř a ven. 271 00:16:26,771 --> 00:16:30,305 Hotelová dědička měla chuť na Burmese Sapphire. 272 00:16:30,339 --> 00:16:32,140 Měl jsem dát Lise podíl, ale... 273 00:16:32,174 --> 00:16:35,444 Táta měl nějakou smůlu v kasinu ve Vegas, víš? 274 00:16:35,478 --> 00:16:36,745 To je smůla, Bobby. 275 00:16:36,780 --> 00:16:38,614 Pořád mi ještě dlužíš za ty dvě akce, co jsme udělali. 276 00:16:38,648 --> 00:16:39,948 Tak jsi jí řekl, aby mě vykradla? 277 00:16:40,850 --> 00:16:42,418 Ty... ty jsi ho vykradla? 278 00:16:42,452 --> 00:16:45,453 - Neřekl jsem, abys ho vykradla. Řekni mu to. - Jo, dobře. 279 00:16:45,487 --> 00:16:47,321 To byl můj nápad. 280 00:16:48,223 --> 00:16:51,258 Ale vzhledem k tomu, že jsou to moje prachy, nebrala bych to jako krádež. 281 00:16:51,293 --> 00:16:52,427 Hele, vždyť mě znáš. 282 00:16:52,461 --> 00:16:55,496 Tobě bych nikdy nic neukradl. Mám zásady. 283 00:16:56,932 --> 00:16:58,800 Už jsi spokojený? 284 00:16:58,834 --> 00:17:00,367 Moc. 285 00:17:04,972 --> 00:17:06,039 Ericu, co se stalo? 286 00:17:06,073 --> 00:17:07,874 King právě zastřelil Ashera. 287 00:17:07,909 --> 00:17:09,242 Proč jsi ho zastřelil? 288 00:17:09,276 --> 00:17:12,078 Jak jsem řekl. Práce má svoje rizika. 289 00:17:12,112 --> 00:17:15,715 Zbav se ho a pak si promluvíme. 290 00:17:15,750 --> 00:17:19,518 Jo. Možná bych pro tebe měl práci. 291 00:17:25,358 --> 00:17:26,459 Odchází. 292 00:17:26,493 --> 00:17:28,661 Zůstaň s Kensi. 293 00:17:28,695 --> 00:17:30,863 My si vezmeme Kinga. 294 00:18:17,878 --> 00:18:19,913 Jsi v pořádku? 295 00:18:20,782 --> 00:18:23,383 Ani... ani jsem neměla čas zareagovat. 296 00:18:23,418 --> 00:18:24,718 Protože to udělal z ničeho nic. 297 00:18:24,752 --> 00:18:26,519 Ne, ale měla jsem si všimnout, že se to stane. 298 00:18:26,553 --> 00:18:29,355 Moje instinkty jsou úplně mimo. Úplně špatně jsem Kinga odhadla. 299 00:18:31,057 --> 00:18:32,124 Co kdybys... 300 00:18:32,158 --> 00:18:33,492 Co kdybys počkala v autě? 301 00:18:33,527 --> 00:18:35,328 - Postarám se o... - Ne, nic mi není. 302 00:18:35,362 --> 00:18:37,863 Že jsi "v pohodě" říkáš vždycky, když "nejsi v pohodě." 303 00:18:42,468 --> 00:18:44,469 Fajn. 304 00:18:44,503 --> 00:18:47,972 Počkám na tebe před domem. 305 00:19:00,051 --> 00:19:01,385 Ano? 306 00:19:01,419 --> 00:19:04,621 Hetty, poslyšte. Můžeme Kinga obvinit z vraždy. Musíme ho hned zatknout. 307 00:19:04,656 --> 00:19:09,092 Za tu vraždu ho můžeme dostat kdykoli, pane Deeksi. 308 00:19:09,126 --> 00:19:12,462 Momentálně jen zjistíme, kam jde a co udělá. 309 00:19:12,496 --> 00:19:15,531 Chci vědět, co dělal na námořní základně, 310 00:19:15,566 --> 00:19:17,367 a kdo, pokud to tak bylo, ho najal. 311 00:19:17,401 --> 00:19:21,504 To by mohlo být důležité pro národní bezpečnost. 312 00:19:21,538 --> 00:19:24,740 Někoho pošlu, aby se postaral o Asherovo tělo. 313 00:19:24,774 --> 00:19:25,741 A Kensi? 314 00:19:25,775 --> 00:19:27,476 Dejte na ni pozor. 315 00:19:27,510 --> 00:19:29,945 Dobře. 316 00:19:55,904 --> 00:19:58,171 Co to má být? 317 00:19:58,206 --> 00:20:03,843 Máš na mysli fakt, že King právě někoho zabil a teď si dává latté? 318 00:20:04,645 --> 00:20:06,880 Jsme tady. Dvě auta za vámi. 319 00:20:06,915 --> 00:20:10,049 Kensi, jsi v pohodě? 320 00:20:10,951 --> 00:20:12,684 Jo. Dobrý. 321 00:20:21,995 --> 00:20:24,530 Má společnost. 322 00:20:29,936 --> 00:20:31,702 Přítelkyně? 323 00:20:31,737 --> 00:20:33,604 Ericu. 324 00:20:33,639 --> 00:20:35,974 Posílám ti nějaké fotky. Potřebujeme totožnost té zrzky. 325 00:20:36,008 --> 00:20:37,309 Rozumím. 326 00:20:40,612 --> 00:20:42,980 Vypadá to, že probírají obchod. 327 00:20:52,924 --> 00:20:54,858 Krátká schůzka. 328 00:20:56,161 --> 00:20:57,961 Beru si tu zrzku. 329 00:20:57,995 --> 00:21:00,363 No jasně. 330 00:21:09,006 --> 00:21:12,608 - Měli jsme s tou tajemnou ženou štěstí? - Pořád to prověřujeme. 331 00:21:12,642 --> 00:21:15,077 No nazdar. 332 00:21:16,346 --> 00:21:19,214 Problém, slečno Jonesová? 333 00:21:19,248 --> 00:21:20,983 Ano, velký. 334 00:21:21,017 --> 00:21:23,618 Vypadá to, že se někdo šťourá v Kensiině krytí. 335 00:21:23,652 --> 00:21:27,289 A je to víc než jen... nahlédnutí. 336 00:21:27,323 --> 00:21:28,656 Teď jsou online. 337 00:21:28,691 --> 00:21:30,257 Ať se tam dostal kdokoli, 338 00:21:30,292 --> 00:21:32,126 prověřuje její daňová přiznání za posledních pět let, 339 00:21:32,160 --> 00:21:34,061 a teď se probírá záznamy o jejím předchozím zaměstnání. 340 00:21:34,096 --> 00:21:37,498 - To musí být King. - No, pokud je to on, hledá něco 341 00:21:37,532 --> 00:21:39,200 velice specifického v Kensiině minulosti. 342 00:21:39,234 --> 00:21:41,068 King je profík. 343 00:21:41,103 --> 00:21:43,837 Nebude spokojený, dokud nebude s jistotou vědět, 344 00:21:43,872 --> 00:21:47,040 že je Kensi ta, co tvrdí. 345 00:21:47,074 --> 00:21:50,477 No, naše záznamy jdou až osm let zpátky, ale s ohledem na to, jak hledá, 346 00:21:50,511 --> 00:21:52,745 dojde nám velice brzy materiál. 347 00:21:52,779 --> 00:21:56,682 V tom případě si myslím, že byste se oba měli vrátit k práci. 348 00:21:56,717 --> 00:21:57,917 Pánové... 349 00:21:57,951 --> 00:22:00,720 Potřebuju, abyste ukončili Kingovo surfování na webu... 350 00:22:00,754 --> 00:22:02,087 Okamžitě. 351 00:22:02,122 --> 00:22:03,655 Jdeme na to. 352 00:22:16,869 --> 00:22:18,336 Deeksi, zastav ji. 353 00:22:18,370 --> 00:22:19,603 Máš to mít. 354 00:22:26,412 --> 00:22:27,645 Moje koleno! 355 00:22:27,679 --> 00:22:29,213 Vy jste... 356 00:22:29,248 --> 00:22:30,581 Jste v pořádku? 357 00:22:30,615 --> 00:22:33,017 Ježiši, co to vyvádíte? Právě jste do mě narazila. 358 00:22:33,052 --> 00:22:34,418 Strašně moc se omlouvám.. 359 00:22:34,452 --> 00:22:35,419 Objevil jste se z ničeho nic. 360 00:22:35,453 --> 00:22:36,686 Dívala jste se vůbec? 361 00:22:36,720 --> 00:22:37,787 - Ano, dívala. - Šel jsem. 362 00:22:37,821 --> 00:22:39,722 - Vy jste se rozjela. - Omlouvám se. 363 00:22:39,757 --> 00:22:40,790 - To jste telefonovala? - Ne, ne! 364 00:22:40,824 --> 00:22:42,025 - Byla jste na Twitteru? - Přísahám! 365 00:22:42,060 --> 00:22:43,527 Ani nevím, co to je. 366 00:22:43,561 --> 00:22:46,696 King pořád šťourá v Kensiině krytí. 367 00:22:46,730 --> 00:22:50,599 Jedeme tak rychle, jak to jde, ale on prostě nepřestává. 368 00:22:52,569 --> 00:22:54,803 - Hej! - Hej! 369 00:22:54,837 --> 00:22:56,072 Co kdyby ses díval, kam šlapeš, chlape. 370 00:22:56,106 --> 00:22:57,573 Promiňte, prostě jste najednou zastavil. 371 00:22:57,607 --> 00:22:59,675 Já jsem najednou zastavil, nebo jsi ty psal SMSku a nekoukal kam šlapeš? 372 00:22:59,709 --> 00:23:01,177 Co máte sakra za problém. Podívejte se, co jste udělali. 373 00:23:01,211 --> 00:23:03,645 To je mi líto. Tenhle chlap do mě zezadu narazil. 374 00:23:03,680 --> 00:23:06,247 Nenarazil bych do tebe, kdybys z ničeho nic nezastavil. 375 00:23:06,282 --> 00:23:08,316 Fakt? Takže je to moje vina? 376 00:23:08,350 --> 00:23:10,485 Ty jsi měl to kafe, jasný? Jen říkám... 377 00:23:10,519 --> 00:23:12,687 Hele, je mi to fakt líto. Donesu vám ručník nebo tak něco. 378 00:23:12,721 --> 00:23:14,489 - Zvládnu to. - Hele, kámo, 379 00:23:14,523 --> 00:23:16,691 jednou jsem si polil notebook Red Bullem. 380 00:23:16,725 --> 00:23:18,126 - Zmiz odtud. - Prostě to usmažilo základní desku. 381 00:23:18,160 --> 00:23:19,660 Upřímně, musíš si to nechat zkontrolovat. 382 00:23:19,695 --> 00:23:21,829 Můj bratránek má obchod v Picu. Obchod s počítači. Zavolám mu. 383 00:23:21,863 --> 00:23:23,330 - To je dobrý. - Dám ti jeho číslo. 384 00:23:23,364 --> 00:23:24,465 To je dobrý. 385 00:23:24,499 --> 00:23:27,702 Já bych to nechal zkontrolovat! 386 00:23:27,736 --> 00:23:30,705 Přísahám, zrcátko jsem si kontrolovala. Prostě jsem vás neviděla. 387 00:23:30,739 --> 00:23:32,073 Páni, a je to. Kariéra je v čudu. 388 00:23:32,107 --> 00:23:34,642 To jste mohla rovnou sejmout Backhama. 389 00:23:34,676 --> 00:23:36,343 Vy jste fotbalista? 390 00:23:36,377 --> 00:23:38,845 No, jsme v Americe, takže se tomu říká soccer, ale jo. 391 00:23:38,879 --> 00:23:40,614 Právě jdu z náboru. Byl jsem skvělej. 392 00:23:40,648 --> 00:23:42,949 - Až do toho momentu před sedmi vteřinama. - Panebože. 393 00:23:44,351 --> 00:23:47,353 Lidi, ta žena je Patricia Dunnová. 394 00:23:47,387 --> 00:23:48,955 Má britskou národnost, pracuje v L.A. 395 00:23:48,990 --> 00:23:51,357 pro aukční dům Hasperg. 396 00:23:51,391 --> 00:23:52,726 Spojení s Kingem? 397 00:23:52,760 --> 00:23:54,494 Velké. 398 00:23:54,528 --> 00:23:57,029 Prodala mu několik drahých uměleckých kousků. 399 00:23:57,063 --> 00:23:59,031 Pane Deeksi, přiveďte ji. 400 00:23:59,065 --> 00:24:00,365 Tak jo. 401 00:24:00,399 --> 00:24:01,934 Tak jo, co? 402 00:24:01,968 --> 00:24:03,736 Tak jo, musíme si promluvit. 403 00:24:03,770 --> 00:24:05,470 LAPD. 404 00:24:19,163 --> 00:24:21,431 Znám lidi jako je Stan. 405 00:24:21,466 --> 00:24:26,269 Jsou okouzlující a svůdní, ale jsou nebezpeční. 406 00:24:26,303 --> 00:24:29,672 Zabil svého partnera, chlápka jménem Bobby Asher, 407 00:24:29,706 --> 00:24:31,774 Krátce před tím, než se s vámi sešel. 408 00:24:31,808 --> 00:24:34,042 Panebože. 409 00:24:34,077 --> 00:24:38,614 Věc se má takhle. Víme, že se King podílel na podvodných praktikách v aukčním domě. 410 00:24:38,648 --> 00:24:41,784 Řekněte nám, co víte, 411 00:24:41,818 --> 00:24:46,220 a až vás předáme LAPD, postaráme se, aby věděli, že jste spolupracovala. 412 00:25:01,269 --> 00:25:02,703 Když jsem potkala Stana, 413 00:25:02,737 --> 00:25:06,172 byl přesně to, co jsem kdy chtěla. 414 00:25:06,207 --> 00:25:08,340 Potkali jste se v aukčním domě? 415 00:25:08,375 --> 00:25:10,777 Přede dvěma roky. 416 00:25:10,811 --> 00:25:14,547 Chodili jsme spolu tři měsíce, když mě požádal o laskavost. 417 00:25:14,581 --> 00:25:20,019 Chtěl, abych zaměnila původ obrazu, aby měl nižší hodnotu a on si ho mohl koupit. 418 00:25:20,053 --> 00:25:21,954 A vy jste to udělala. 419 00:25:21,988 --> 00:25:24,489 Prohlašoval, že je to proto, že miluje obrazy. 420 00:25:24,524 --> 00:25:26,825 A pak se otočil a se ziskem ho prodal. 421 00:25:26,859 --> 00:25:30,995 Pak to pokračovalo falšováním dokladů, 422 00:25:31,030 --> 00:25:34,365 pozměňováním pojistných událostí... 423 00:25:34,400 --> 00:25:37,068 Časem mi došlo, že mě jen využívá... 424 00:25:37,102 --> 00:25:38,503 Už jste v tom byla až po uši. 425 00:25:39,771 --> 00:25:45,910 Když jste se s ním dnes sešla, pokoušela jste se mu dát tenhle prázdný formulář. 426 00:25:45,944 --> 00:25:48,546 Kontaktoval mě před několika týdny. 427 00:25:48,580 --> 00:25:51,181 Řekl mi, že potřebuje mou pomoc, aby něco dostal ven ze země. 428 00:25:51,215 --> 00:25:52,282 Čeho se to týkalo? 429 00:25:52,317 --> 00:25:54,151 To neřekl. 430 00:25:54,185 --> 00:25:56,419 Zmínil se někdy o pašování zbraní? 431 00:25:56,454 --> 00:25:58,087 Nikdy. 432 00:25:58,121 --> 00:26:00,490 Proč si od vás dnes ty dokumenty nevzal? 433 00:26:00,524 --> 00:26:03,526 Řekl, že už mou pomoc nepotřebuje. 434 00:26:03,561 --> 00:26:05,261 A to je všechno? 435 00:26:05,295 --> 00:26:08,230 Také řekl, 436 00:26:08,265 --> 00:26:11,200 že to bude jeho poslední akce. 437 00:26:13,603 --> 00:26:15,737 A pak... 438 00:26:15,772 --> 00:26:18,139 budeme oslavovat 439 00:26:18,174 --> 00:26:20,141 na dovolené v Karibiku. 440 00:26:26,148 --> 00:26:28,115 Jak to šlo s paní Dunnovou? 441 00:26:28,149 --> 00:26:29,350 Já jí věřím. 442 00:26:29,384 --> 00:26:30,952 V minulosti udělala pár chyb. 443 00:26:30,986 --> 00:26:32,653 Předali jsme ji policii kvůli vyšetřování. 444 00:26:32,688 --> 00:26:33,988 Ericu, 445 00:26:34,022 --> 00:26:36,457 Máte nějaké stopy po tom, co chtěl King v tom skladišti? 446 00:26:36,492 --> 00:26:41,562 No, ten formulář byl vázaný k nákladnímu kontajneru, který má zítra odjet do Hong Kongu. 447 00:26:41,597 --> 00:26:44,764 Tak jsem po tom šel. Prošel jsem veškeré záznamy z toho skladiště a hledal jsem 448 00:26:44,799 --> 00:26:46,332 všechno, co má něco společného s Čínou. 449 00:26:46,367 --> 00:26:48,001 A našel jsem tohle. 450 00:26:48,035 --> 00:26:52,672 Li Tan. Je to čínský hodnostář, podezřelý z infiltrování do našeho zbrojního programu. 451 00:26:52,707 --> 00:26:54,273 Před dvěma týdny ho deportovali. 452 00:26:54,308 --> 00:26:58,979 Tanovy soukromé věci jsou v tom skladišti a čekají na kontrolu z forenzního. 453 00:26:59,013 --> 00:27:00,613 Hej, lidi! 454 00:27:00,647 --> 00:27:04,049 Hledali jsme na Kinga něco dalšího. 455 00:27:04,083 --> 00:27:05,718 A? 456 00:27:05,752 --> 00:27:11,690 Ukázalo se, že několik Kingových partnerů zemřelo krátce po tom, co dokončili loupež. 457 00:27:11,725 --> 00:27:14,292 Takže jeho modus operandi je takový, že se po dokončené práci svých partnerů zbaví. 458 00:27:14,327 --> 00:27:16,293 Tak, jak to udělal s Asherem. 459 00:27:18,463 --> 00:27:20,598 To je King. 460 00:27:22,334 --> 00:27:23,935 - Nazdar. - Ahoj. 461 00:27:23,969 --> 00:27:26,404 - Zbavila ses Ashera? - Jistě, že jsem se zbavila Ashera. 462 00:27:26,438 --> 00:27:27,939 Mám to u tebe. 463 00:27:27,973 --> 00:27:30,408 Dobrá práce. 464 00:27:30,442 --> 00:27:32,943 Přijď za mnou za hodinu do mého domu. 465 00:27:32,977 --> 00:27:35,145 - Mám pro tebe práci. - Dobře. 466 00:27:37,715 --> 00:27:40,450 Chce, abych za ním přišla k němu domů. 467 00:27:40,484 --> 00:27:42,185 Říkal, že má pro mě práci. 468 00:27:42,219 --> 00:27:44,755 - Kdy? - Za hodinu. 469 00:27:44,789 --> 00:27:46,523 Ten chlap je chladnokrevný vrah. 470 00:27:46,558 --> 00:27:48,791 Mohla bys mu vlézt do pasti. 471 00:27:54,865 --> 00:27:56,832 Budu s tebou na každém kroku. 472 00:27:56,867 --> 00:27:59,368 I když mě neuvidíš, budu tam. 473 00:27:59,402 --> 00:28:02,504 Jednou mě chytil nepřipravenou. Znovu už se to nestane. 474 00:28:02,539 --> 00:28:04,673 Já vím. 475 00:28:07,443 --> 00:28:08,610 Pojďme. 476 00:28:08,644 --> 00:28:10,779 Dobře. 477 00:28:37,370 --> 00:28:38,671 Dobrý? 478 00:28:38,706 --> 00:28:41,373 Je uvnitř. 479 00:28:43,276 --> 00:28:45,244 No, uklidila jsi pěkně. 480 00:28:45,278 --> 00:28:47,279 - Díky. - Půjdeme ven k bazénu. 481 00:28:47,314 --> 00:28:50,483 - Chceš něco k pití? - Ne, díky, to je dobrý. 482 00:28:50,517 --> 00:28:52,050 Co je to za práci? 483 00:28:52,085 --> 00:28:53,485 Ne tak rychle. 484 00:28:53,519 --> 00:28:55,487 Nemyslíš, že bychom se nejdřív měli lépe poznat? 485 00:28:55,521 --> 00:28:59,357 Myslím, že čím míň o tobě vím, tím líp pro nás oba. 486 00:28:59,391 --> 00:29:02,094 Podle tebe bychom si navzájem neměli věřit. 487 00:29:02,128 --> 00:29:04,395 Já nevěřím nikomu. 488 00:29:04,430 --> 00:29:06,598 Tobě obzvlášť ne. 489 00:29:06,633 --> 00:29:08,866 Viděla jsem, jak jsi zabil posledního parťáka. 490 00:29:08,900 --> 00:29:10,367 No, Bobby pro mě pracoval, 491 00:29:10,401 --> 00:29:12,003 ale těžko bych řekl, že to byl můj partner. 492 00:29:12,037 --> 00:29:13,203 Dobře, je fuk, kdo to byl. 493 00:29:13,238 --> 00:29:16,573 Chci jen vědět, co mám dělat. 494 00:29:16,608 --> 00:29:19,276 Dostat se dovnitř, ven a dostat zaplaceno. 495 00:29:19,310 --> 00:29:22,980 Ale nebylo by mnohem zajímavější, dát si něco k pití a navzájem si lhát? 496 00:29:24,414 --> 00:29:26,950 Sodu, led. 497 00:29:26,984 --> 00:29:29,085 Páni. To je teda divočina. 498 00:29:29,120 --> 00:29:31,955 Tvoje volba. 499 00:29:31,989 --> 00:29:35,058 Pokecáme si o infra pohybových senzorech, nebo se podělíme o naše smutné příběhy, 500 00:29:35,092 --> 00:29:37,260 o tom, jak jsme začali krást, abychom měli z čeho žít? 501 00:29:37,294 --> 00:29:38,895 No... 502 00:29:38,929 --> 00:29:41,363 Pohybová čidla mě fascinují. 503 00:29:41,397 --> 00:29:43,231 To o tobě něco vypovídá. 504 00:29:43,266 --> 00:29:45,233 Jo? A co? 505 00:29:45,268 --> 00:29:47,069 Rozhodně se potřebuješ dostat dál. 506 00:29:47,103 --> 00:29:50,005 Máme společnost. 507 00:30:00,849 --> 00:30:01,949 Ericu, 508 00:30:01,984 --> 00:30:03,951 máme tady dvě auta. 509 00:30:03,986 --> 00:30:05,252 Potřebujeme totožnost podle SPZek. 510 00:30:05,287 --> 00:30:08,756 - Posílám ti je, Ericu. - Rozumím. 511 00:30:18,265 --> 00:30:21,267 Tak jo, první auto je registrované na Michaela Connora. 512 00:30:21,302 --> 00:30:24,705 Connor byl ve vězení za velkou loupež a padělání. 513 00:30:24,739 --> 00:30:28,473 Je podezřelý, že s Kingem vykradli galerii v Monacu. 514 00:30:28,508 --> 00:30:30,342 A to druhé auto? 515 00:30:30,376 --> 00:30:33,779 To je registrované na Kevina Morrise. 516 00:30:33,814 --> 00:30:35,614 Zatčený za ozbrojenou loupež. 517 00:30:35,648 --> 00:30:38,317 King dává zase dohromady bandu. 518 00:30:47,626 --> 00:30:49,327 Kluci, 519 00:30:49,361 --> 00:30:50,995 mají Patricii Dunnovou. 520 00:30:51,030 --> 00:30:52,630 Myslel jsem, že jste ji předali policii. 521 00:30:52,664 --> 00:30:54,833 Taky jo. Museli ji propustit. 522 00:30:56,168 --> 00:30:57,435 Mohla by prozradit Kensino krytí. 523 00:30:57,469 --> 00:30:59,270 No, možná, že ne. 524 00:30:59,304 --> 00:31:00,871 Patricia ví, že je Kensi na její straně. 525 00:31:00,905 --> 00:31:02,873 Když zůstane klidná, 526 00:31:02,907 --> 00:31:04,141 bude Kensi v pořádku. 527 00:31:04,175 --> 00:31:05,642 Jsem rád, že jste to stihli. 528 00:31:05,676 --> 00:31:09,479 Uvnitř je nějaké chlazené pití a jídlo. Běžte a dejte si. 529 00:31:09,513 --> 00:31:11,148 Tady už jsem nějakou dobu nebyl. 530 00:31:11,182 --> 00:31:13,183 Vypadá to, že jsi to tady trošku vyzdobil. 531 00:31:13,218 --> 00:31:14,918 Jo. 532 00:31:14,953 --> 00:31:16,352 Provedu tě později. 533 00:31:16,386 --> 00:31:18,154 Rád tě vidím. 534 00:31:18,188 --> 00:31:19,622 Jo. 535 00:31:22,760 --> 00:31:24,794 Díky, že jsi přišla. 536 00:31:24,828 --> 00:31:27,563 Neměla jsem tak úplně na vybranou, že? 537 00:31:27,597 --> 00:31:30,733 Jo, za to se omlouvám. 538 00:31:30,768 --> 00:31:32,467 Dobře. 539 00:31:32,501 --> 00:31:36,337 Policie ji propustila. Čeká se na obvinění. 540 00:31:36,372 --> 00:31:39,340 Prostě se uklidni. Běž dovnitř a dej si něco k pití. 541 00:31:39,375 --> 00:31:40,876 Ano? Přijdu za tebou za chvilku. 542 00:31:42,245 --> 00:31:43,645 A žádné obavy. 543 00:31:43,679 --> 00:31:45,213 Všechno ti vysvětlím. 544 00:31:45,248 --> 00:31:47,382 Dobře. 545 00:32:03,231 --> 00:32:05,064 Ahoj. 546 00:32:10,771 --> 00:32:12,205 Počkat. Co se stalo? 547 00:32:12,239 --> 00:32:13,873 Nevím. Úplně jsem ji ztratil. 548 00:32:15,709 --> 00:32:17,343 Ericu, rušíme akci. 549 00:32:17,377 --> 00:32:18,678 Jdeme tam. 550 00:32:20,413 --> 00:32:22,714 Zůstaň dole! 551 00:32:58,286 --> 00:33:00,253 Tři oběti. 552 00:33:00,288 --> 00:33:01,989 Jen jedna žena. 553 00:33:02,023 --> 00:33:03,757 Ale není to Kensi. 554 00:33:03,792 --> 00:33:05,893 Po ní ani po Kingovi nikde ani stopa. 555 00:33:09,697 --> 00:33:12,699 Utrpěla popáleniny čtvrtého stupně na celém těle. 556 00:33:12,733 --> 00:33:16,168 Ale struktura obličeje není tak poničená, takže budeme schopni ji identifikovat. 557 00:33:18,906 --> 00:33:21,641 Je to Patricia. 558 00:33:23,978 --> 00:33:25,777 Musíme toho chlapa najít. 559 00:33:25,812 --> 00:33:27,946 Kluci! 560 00:33:32,919 --> 00:33:34,319 Kensi byla ve vodě. 561 00:33:34,353 --> 00:33:36,554 Mohla to přežít. 562 00:33:38,424 --> 00:33:40,291 Výbuch byl spíš hořlavý než ničivý. 563 00:33:40,326 --> 00:33:42,827 To by vysvětlovalo, proč jsme s ní ztratili kontakt. 564 00:33:53,972 --> 00:33:55,940 Kingův počítač. 565 00:33:55,974 --> 00:33:58,374 Co myslíš? 566 00:33:58,408 --> 00:34:00,176 To je práce pro Erica. 567 00:34:02,813 --> 00:34:05,015 Máme štěstí? 568 00:34:05,049 --> 00:34:07,017 No, plasty kompletně shořely, 569 00:34:07,051 --> 00:34:10,120 ale základní deska je, jako zázrakem, více méně neporušená. 570 00:34:10,154 --> 00:34:11,420 Jediný problém je, že ji poškodila voda, 571 00:34:11,455 --> 00:34:14,455 takže se snažím získat všechno, co půjde z pevného disku. 572 00:34:14,658 --> 00:34:18,060 Zkráceně... nevypadá to dobře. 573 00:34:18,094 --> 00:34:20,029 No... 574 00:34:20,063 --> 00:34:22,531 pokračujte v tom, pane Beale. 575 00:34:26,269 --> 00:34:30,371 Prohlédla jsem záznamy z dopravních kamer v okruhu dvou mil, 576 00:34:30,405 --> 00:34:32,774 v době exploze, ale nic jsem nenašla. 577 00:34:32,808 --> 00:34:34,475 Co ten kopec na jihu? 578 00:34:34,509 --> 00:34:36,277 Mohli utéct tudy. 579 00:34:36,311 --> 00:34:41,816 Z Kingova domu existuje několik únikových cest nahoru do kaňonů, kde nejsou kamery, 580 00:34:41,850 --> 00:34:43,751 takže je možné, že tam s Kensi utekli. 581 00:34:43,786 --> 00:34:45,052 King vyčistí dům. 582 00:34:45,086 --> 00:34:47,487 Zbaví se celé bývalé bandy, včetně Patricie. 583 00:34:47,521 --> 00:34:49,056 Všech kromě Kensi. 584 00:34:49,090 --> 00:34:50,223 Možná o nás ví. 585 00:34:50,257 --> 00:34:52,025 Třeba chce použít Kensi jako rukojmí. 586 00:34:52,060 --> 00:34:54,695 Buď to a nebo ji potřebuje kvůli jejím dovednostem. 587 00:34:54,729 --> 00:34:55,862 Na poslední akci. 588 00:34:55,897 --> 00:34:57,497 Řekl Patricii, že ta práce padla. 589 00:34:57,531 --> 00:35:01,133 Ne, řekl jí, že už její služby nepotřebuje. 590 00:35:01,168 --> 00:35:02,501 Neřekl, že ta práce padla. 591 00:35:02,535 --> 00:35:03,803 Mám to! 592 00:35:03,837 --> 00:35:06,505 King dostal email od Li Tana, čínského špiona, 593 00:35:06,539 --> 00:35:10,009 jehož věci jsou uloženy v tom skladišti. 594 00:35:10,043 --> 00:35:11,443 Tohle odeslal přede dvěma dny. 595 00:35:11,477 --> 00:35:14,413 Je to prázdná zpráva s přílohou... Je v ní tenhle čínský drak. 596 00:35:14,447 --> 00:35:18,516 Připadá mi to trošku moc aktivity kvůli odfláknuté sošce zeleného draka. 597 00:35:18,550 --> 00:35:22,921 Pokud nejde o tu sošku draka, tak co je uvnitř. 598 00:35:22,955 --> 00:35:25,523 Poslední akce. 599 00:35:49,146 --> 00:35:52,749 Počkej! 600 00:35:52,783 --> 00:35:54,851 Nainstalovali sem pasivní infračevená čidla. 601 00:35:54,885 --> 00:35:58,087 Změníme nastavení. Budeme na to mít tři minuty. 602 00:35:58,122 --> 00:35:59,588 Dělej. 603 00:36:10,666 --> 00:36:12,934 Běž. 604 00:36:20,442 --> 00:36:24,745 Co přesně hledáme? 605 00:36:26,815 --> 00:36:29,083 Tady! 606 00:37:14,626 --> 00:37:16,327 Jdeme. 607 00:37:30,208 --> 00:37:32,075 Ani hnout! Federální agenti! 608 00:37:32,109 --> 00:37:33,877 Dejte ruce tak, abychom je viděli. 609 00:37:36,280 --> 00:37:37,981 V pořádku, Kens? 610 00:37:40,051 --> 00:37:42,451 Teď už je to lepší. 611 00:37:42,485 --> 00:37:44,486 Ježiši. 612 00:37:50,994 --> 00:37:53,295 Nechte mě odejít, nebo je mrtvá. 613 00:37:53,330 --> 00:37:55,397 Zahoďte zbraň! Nemáte kam utéct. 614 00:37:55,431 --> 00:37:57,565 Zahoďte to! 615 00:37:59,235 --> 00:38:02,370 Tak jo, zastřelíte někdo toho chlapa?! 616 00:38:02,404 --> 00:38:03,972 Zůstaňte tam. 617 00:38:08,744 --> 00:38:09,543 Hezkej pokus. 618 00:38:15,816 --> 00:38:16,950 Viděl jsi to? 619 00:38:16,985 --> 00:38:20,020 To bylo za to, že jsi praštil mýho parťáka. 620 00:38:21,990 --> 00:38:23,957 Jak jsi řekl, 621 00:38:23,992 --> 00:38:26,193 Práce má svoje rizika. 622 00:38:27,262 --> 00:38:29,228 To fakt bolí. 623 00:38:29,263 --> 00:38:30,829 - Co? - Jo. 624 00:38:31,965 --> 00:38:34,901 Takže FBI na tom případu dělá z jejich strany. 625 00:38:34,935 --> 00:38:37,436 Ukázalo se, že Tan, ten čínský špion, který najal Kinga, 626 00:38:37,470 --> 00:38:39,471 měl svůj kontakt na ministerstvu obrany, inženýra, 627 00:38:39,506 --> 00:38:43,009 který pracoval na přísně utajeném projektu bombardéru Stealth. 628 00:38:43,043 --> 00:38:47,112 Utajenou technologii bombardéru uložil do té nefritové sošky. 629 00:38:47,146 --> 00:38:50,581 Proto Číňani chtěli, aby se King dostal k té sošce dřív, 630 00:38:50,616 --> 00:38:54,286 než vláda Spojených Států nařídí jejich průzkum a objeví schovaný čip. 631 00:38:54,320 --> 00:38:55,686 Zastavili ten únik? 632 00:38:55,721 --> 00:38:59,590 Policisté jsou momentálně na cestě z Arlingtonu ve Virginii. 633 00:38:59,625 --> 00:39:03,027 Právě jsem mluvila se SECNAVem. 634 00:39:03,061 --> 00:39:10,234 Vláda Spojených států vrátí sošku draka a ostatní Tanovy věci ráno. 635 00:39:10,268 --> 00:39:12,202 A co technologie Stealth? 636 00:39:12,237 --> 00:39:13,804 O to je postaráno. 637 00:39:13,838 --> 00:39:15,572 Řekněme, že... 638 00:39:15,606 --> 00:39:20,977 Čínské bombardéry Stealth se nějakou dobu ještě neobjeví. 639 00:39:21,011 --> 00:39:23,079 Dobrá práce, 640 00:39:23,113 --> 00:39:24,680 všichni a... 641 00:39:24,714 --> 00:39:26,950 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 642 00:39:26,984 --> 00:39:28,751 - Dobrou noc. - Mějte se, lidi. 643 00:39:28,785 --> 00:39:30,019 Dobrou noc. 644 00:39:30,054 --> 00:39:34,156 Hele, nevím, jak vy ostatní, ale já umírám hlady. 645 00:39:34,190 --> 00:39:35,824 Platíš véču, G? 646 00:39:35,858 --> 00:39:37,826 Kamkoli, jen ne k Číňanům. 647 00:39:37,860 --> 00:39:38,961 Jdete? 648 00:39:38,995 --> 00:39:41,430 Možná jindy. Opravdu nemůžu kousat. 649 00:39:41,464 --> 00:39:45,300 Myslím, že půjdu domů a užiju si svou deku s rukávy. 650 00:39:45,335 --> 00:39:46,701 Jak je libo. 651 00:39:46,735 --> 00:39:49,503 Víš, přemýšlím o steaku, 652 00:39:49,537 --> 00:39:51,005 v nějaké šťavnaté hospůdce. 653 00:39:51,039 --> 00:39:52,539 Vždycky se mě snažíš využít. 654 00:39:52,574 --> 00:39:53,907 Už je sezóna na lanýže? 655 00:39:53,942 --> 00:39:55,609 Tak jo, pár základních pravidel. 656 00:39:55,643 --> 00:39:56,844 Žádné podivnosti, drahý houby, 657 00:39:56,878 --> 00:39:58,645 žádný vejce, který nejsou od kuřat, 658 00:39:58,680 --> 00:40:00,914 žádná Skotská, která je starší než ty nebo já. 659 00:40:00,949 --> 00:40:03,351 Ještě pořád si můžu dát věž z mořských plodů. 660 00:40:03,385 --> 00:40:05,751 Jsi v pořádku, Kens? 661 00:40:05,786 --> 00:40:07,487 Jsem v pohodě. 662 00:40:09,056 --> 00:40:11,824 Dobrý. Jsem... v pořádku. 663 00:40:11,859 --> 00:40:16,596 Když tu čelist cítím, jsem fakt v pohodě. 664 00:40:35,715 --> 00:40:36,915 Co tady...? 665 00:40:36,949 --> 00:40:39,517 Zavolal bych, ale už jsem byl před domem. 666 00:40:39,551 --> 00:40:41,519 Tak mi to přišlo trošku zbytečný. 667 00:40:41,553 --> 00:40:43,654 Pojď dál. 668 00:40:44,956 --> 00:40:48,026 Páni, koukala ses na poslední díl Hamounů? 669 00:40:49,428 --> 00:40:51,262 Existuje nějaký důvod, proč jsi tady? 670 00:40:51,296 --> 00:40:55,198 Přinesl jsem večeři. Pro sebe mám burger a tobě jsem vzal smoothie. 671 00:40:55,233 --> 00:40:57,067 Dám si pivo. 672 00:40:57,101 --> 00:40:58,335 Dobře. 673 00:40:58,369 --> 00:40:59,869 To jako vážně? Top Modelka? 674 00:40:59,904 --> 00:41:01,771 Proč všechny holky tuhle show milujou? 675 00:41:01,805 --> 00:41:02,939 Protože je to úžasný. 676 00:41:02,973 --> 00:41:04,107 Co to je za televizní show? 677 00:41:04,142 --> 00:41:06,876 Zrovna se chystají hodnotit. 678 00:41:09,079 --> 00:41:11,213 Koukni na to. 679 00:41:12,282 --> 00:41:14,650 Nic lepšího si nemůžu přát. 680 00:41:14,684 --> 00:41:17,086 Krůtí burger, Top Modelka. 681 00:41:17,120 --> 00:41:20,923 Mohla bys mi to pivo otevřít, prosím? 682 00:41:33,769 --> 00:41:35,603 Díky. 683 00:41:37,942 --> 00:41:40,603 Titulky přeložil Timon111 684 00:41:42,383 --> 00:41:44,303 Super.