1 00:00:05,936 --> 00:00:07,375 V pořádku. Zpomal. Kde jsi? 2 00:00:07,875 --> 00:00:09,075 Ano, akorát tam jdu. 3 00:00:10,276 --> 00:00:12,284 - Ne, nevidím ho. - Jsem venku v předu. 4 00:00:14,857 --> 00:00:15,957 Vidím tě 5 00:00:19,145 --> 00:00:20,145 Michael, díky Bohu. 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,263 O co tady jde? Jsi v pořádku? 7 00:00:21,314 --> 00:00:22,897 Adam mě poprosil, abych ti toto dala. 8 00:00:22,965 --> 00:00:24,516 Řekl, že budeš vědět co s tím. 9 00:00:24,600 --> 00:00:25,633 Co to je? 10 00:00:25,685 --> 00:00:27,152 Nevím, neotevírala jsem to. 11 00:00:29,205 --> 00:00:32,524 Oh můj Bože. To jsou ti muži. 12 00:00:32,608 --> 00:00:34,042 Jillian, uklidni se. 13 00:00:34,110 --> 00:00:35,493 Řekl ti Adam ještě něco? 14 00:00:35,578 --> 00:00:36,745 Ne. 15 00:00:36,812 --> 00:00:37,812 Znáš je? 16 00:00:37,863 --> 00:00:38,947 Ano, znám je. 17 00:00:41,483 --> 00:00:42,483 Oh, můj Bože. 18 00:00:43,319 --> 00:00:44,319 Michael! 19 00:00:50,843 --> 00:00:52,961 Utíkej, utíkej! Michael! 20 00:01:14,750 --> 00:01:18,753 NCIS: LA 02x07 Anonymní 21 00:01:18,953 --> 00:01:22,453 Překlad: ArMinO Korekce: ArMinO 22 00:01:22,453 --> 00:01:25,453 pro ncis-fan.sk 23 00:01:38,841 --> 00:01:41,509 V pořádku ... Kensai, nedovol mu, aby tě přitlačil. 24 00:01:50,453 --> 00:01:51,770 Sleduj jeho ramena, navádí s nimi. 25 00:01:51,854 --> 00:01:53,488 Myslel jsem si, že jsi na mé straně. 26 00:01:53,556 --> 00:01:54,722 Nevybírám si strany. 27 00:01:54,774 --> 00:01:55,824 Tak přestaň poučovat. 28 00:02:00,279 --> 00:02:01,096 Whoo-hoo-hoo! 29 00:02:01,163 --> 00:02:03,098 V pořádku. 30 00:02:04,233 --> 00:02:05,300 Kruh k vnějšku. 31 00:02:05,368 --> 00:02:06,735 Myslel jsem si, že jsme byli partneři. 32 00:02:06,802 --> 00:02:09,137 Jsme, ale právě teď to znovu rozmýšlím. 33 00:02:21,717 --> 00:02:25,887 Je to remíza. Zase. Jen tak dál, Kensi. 34 00:02:25,938 --> 00:02:27,588 Děkuji. Tvrdá dívka. 35 00:02:29,925 --> 00:02:32,560 Šel jsem na ni lehce. 36 00:02:32,611 --> 00:02:33,628 Uh-huh. 37 00:02:33,696 --> 00:02:34,696 Oh, prosím tě. 38 00:02:35,981 --> 00:02:37,649 Co je, Deeksi? 39 00:02:37,733 --> 00:02:39,734 Mám střelbu u federální budovy. 40 00:02:39,802 --> 00:02:41,403 Co tady děláte, děcka? 41 00:02:41,470 --> 00:02:42,237 Trénink. 42 00:02:42,288 --> 00:02:43,655 Na festival pirátů? 43 00:02:43,739 --> 00:02:45,240 Dobře, máš tu čest vyzvat kapitánku Blyeovou 44 00:02:45,291 --> 00:02:47,158 kdykoli budeš chtít. Právě nakopala Samovi, 45 00:02:47,243 --> 00:02:48,159 deset ku třem. 46 00:02:48,244 --> 00:02:49,744 Skutečně? 47 00:02:49,812 --> 00:02:51,162 Šel jsi na ní zlehka? 48 00:02:51,247 --> 00:02:52,163 Ne. Skutečně? 49 00:02:52,248 --> 00:02:53,164 Ne! 50 00:02:53,249 --> 00:02:54,349 Kensi? S nožem? 51 00:02:56,652 --> 00:02:58,503 Ow! Oh, můj... 52 00:03:00,122 --> 00:03:01,389 V pořádku. Už jdu. 53 00:03:01,457 --> 00:03:03,007 To opravdu bolí. 54 00:03:03,075 --> 00:03:06,461 Zastřelená oběť byl zaměstnanec ministerstva zahraničí, 55 00:03:06,529 --> 00:03:07,829 Michael Barnes. 56 00:03:07,897 --> 00:03:10,098 Věk 45 roků, sloužil u námořnictva. 57 00:03:10,166 --> 00:03:13,067 Pracoval u zpravodajské služby v Iráku v letech 2003 až 2005. 58 00:03:13,135 --> 00:03:14,936 Vypadá to tak, že před pěti lety 59 00:03:15,004 --> 00:03:18,039 přešel k nízké bezpečnostní prověrce státních úředníků. 60 00:03:18,107 --> 00:03:20,074 To není druh práce, kde vás můžou zastřelit . 61 00:03:20,142 --> 00:03:23,144 Možná po něm šel někdo z jeho minulosti? 62 00:03:23,212 --> 00:03:24,579 Toto je jediný bezpečnostní záznam, 63 00:03:24,646 --> 00:03:28,383 ke kterému jsem se dokázal dostat. 64 00:03:28,451 --> 00:03:30,869 Predpokladám, že střelec byl oblečený jako policejní důstojník, 65 00:03:30,953 --> 00:03:32,420 a ne opravdová LAPD? 66 00:03:32,488 --> 00:03:34,923 Včera byla nahlášená krádež motorky. 67 00:03:37,493 --> 00:03:38,827 Ochraňoval tu ženu. 68 00:03:40,262 --> 00:03:41,196 Zastav to. 69 00:03:41,263 --> 00:03:43,731 Právě tady. 70 00:03:43,799 --> 00:03:45,767 Možná zanechal otisky na té barikádě. 71 00:03:45,835 --> 00:03:47,802 Uvidím, co z toho dostanou moji muži. 72 00:03:47,870 --> 00:03:49,637 To zanecháva otázku, kdo je ta žena, 73 00:03:49,688 --> 00:03:52,307 a co je v té obálce? 74 00:03:52,358 --> 00:03:53,575 Podle aktivity jeho mobilu, 75 00:03:53,642 --> 00:03:55,910 Barnes volal na číslo, které patří 76 00:03:55,978 --> 00:03:59,914 Jillian Leighové, těsně před střelbou. 77 00:03:59,982 --> 00:04:01,850 Je to tatáž žena. 78 00:04:01,917 --> 00:04:03,318 Co ješte o ní víme? 79 00:04:03,385 --> 00:04:06,020 Je zdravotná sestra v kosmetickém chirurgickém centru v Beverly Hills. 80 00:04:06,088 --> 00:04:08,156 Mám adresu na Roxbury. 81 00:04:20,669 --> 00:04:21,920 Nikdo tu není. 82 00:04:22,004 --> 00:04:23,538 Ale vchodové dveře byly otevřené. 83 00:04:31,146 --> 00:04:32,564 Dr. Russell? 84 00:04:32,648 --> 00:04:33,648 Federálni agenti! 85 00:04:56,438 --> 00:04:58,740 Čisté, Same. 86 00:04:58,807 --> 00:05:01,125 Našel jsem doktora. 87 00:05:09,485 --> 00:05:10,585 Deeksi. 88 00:05:10,653 --> 00:05:12,487 V pořádku, přišel jsem z forenzního. 89 00:05:12,555 --> 00:05:14,656 Otisky na betónové bariéře patří 90 00:05:14,723 --> 00:05:18,059 muži jménem Assan Rafiq. Je známým členem Somali Al Qaeda, 91 00:05:18,127 --> 00:05:19,861 a je v hledáčku FBI. 92 00:05:19,929 --> 00:05:21,896 Právě teď ti posílám ten soubor. 93 00:05:21,964 --> 00:05:24,032 Jediný problém je,že na té fotce v souboru, 94 00:05:24,099 --> 00:05:26,267 nevypadá jako střelec u federální budovy. 95 00:05:28,737 --> 00:05:30,939 Takže máme mrtvého plastického chirurga... 96 00:05:31,006 --> 00:05:34,142 A střelce, jehož otisky nesedí s jeho tváří. 97 00:05:34,209 --> 00:05:36,945 Přišel sem, aby si dal udělat plastiku obličeje. 98 00:05:37,012 --> 00:05:38,947 Otázka je, proč? 99 00:05:51,902 --> 00:05:53,520 Našel jsem harmonogram operačního sálu. 100 00:05:53,572 --> 00:05:54,989 Dr. Russell si zamluvil operační sál 101 00:05:55,056 --> 00:05:56,924 v den, kdy byla klinika zavřená. 102 00:05:56,992 --> 00:05:59,226 A mám desítky souborů pacientů 103 00:05:59,294 --> 00:06:01,512 bez pojistných informací, ať už před či po zákroku. 104 00:06:01,596 --> 00:06:03,397 Doktor je jednoduše uložil na svůj hard disk, 105 00:06:03,465 --> 00:06:05,966 a ne do úřední databáze. 106 00:06:06,034 --> 00:06:09,236 Podívej se, jestli budeš moci porovnat tyto pacienty s operačními záznamy. 107 00:06:09,304 --> 00:06:11,105 Pokud si dal Assan změnit tvář, aby se vyhnul odhalení, 108 00:06:11,173 --> 00:06:12,106 mohli tam být i další. 109 00:06:12,174 --> 00:06:15,276 Same, podívej se na tohle. 110 00:06:15,327 --> 00:06:17,178 Vypadá jako žena u té střelby, Jillian Leigh, 111 00:06:17,245 --> 00:06:19,046 vdaná za šéfa. 112 00:06:19,114 --> 00:06:20,881 Stále používa svoje jméno za svobodna. 113 00:06:20,949 --> 00:06:22,683 Klasické znamení odporu. 114 00:06:22,751 --> 00:06:24,418 Možná se jí to příjmení líbí víc. 115 00:06:24,486 --> 00:06:26,453 Věř mi. Je to znamení. 116 00:06:26,521 --> 00:06:27,721 Víš, co je na tom zajímavé? 117 00:06:27,789 --> 00:06:29,039 Tvůj názor na manželství? 118 00:06:29,124 --> 00:06:31,825 Jillian skoro zabilo dodání té obálky. 119 00:06:31,877 --> 00:06:35,396 Jakou má spojitost s Barnesem a Ministerstvem zahraničí? 120 00:06:35,463 --> 00:06:37,832 Něco mám. 121 00:06:37,899 --> 00:06:39,333 Čtyři pacienti mimo záznam 122 00:06:39,384 --> 00:06:41,018 přišli po ordinačních hodinách kvůli jejich operacím. 123 00:06:41,102 --> 00:06:42,269 Mám přístup k jejich lékařským záznamům, 124 00:06:42,337 --> 00:06:45,172 ale nejsou tam zaznamenány fotky před a po operaci. 125 00:06:45,240 --> 00:06:48,008 Vše v rámci čtyř-týdenního období. 126 00:06:48,076 --> 00:06:50,194 Takže to není jen Assan. 127 00:06:50,278 --> 00:06:52,913 Mohla by to být teroristická buňka. 128 00:06:52,981 --> 00:06:54,448 Udivuje mě, kolik musíte 129 00:06:54,516 --> 00:06:56,817 mít žaludků, abyste si dovolili místo jako je tohle. 130 00:06:56,868 --> 00:07:00,221 Alarm je zapnutý. 131 00:07:00,288 --> 00:07:02,423 Zavolám Ericovi, tohle je jeho věc . 132 00:07:02,490 --> 00:07:04,491 Myslím, že to mám. 133 00:07:10,665 --> 00:07:12,049 Dělala si to někdy předtím? 134 00:07:12,133 --> 00:07:13,200 Sleduj a uč se. 135 00:07:13,268 --> 00:07:16,420 Nech to na mě, prosím tě. 136 00:07:16,504 --> 00:07:18,472 Oh, můj Bože! Deeksi! 137 00:07:18,539 --> 00:07:21,342 Není to taková zábava, když někdo dostane šok, že? 138 00:07:21,409 --> 00:07:23,310 To od tebe nebylo pěkné. 139 00:07:23,378 --> 00:07:25,379 Trucuješ? 140 00:07:26,848 --> 00:07:29,617 Máš vůbec ponětí, co děláš? 141 00:07:29,684 --> 00:07:31,569 Jsme uvnitř. 142 00:07:31,653 --> 00:07:33,771 Wow. Jaká je z tebe velká slečna MacGyverová. 143 00:07:33,855 --> 00:07:38,242 Jednou jsem ukradla Cessnu. 144 00:07:38,326 --> 00:07:39,526 Proč? 145 00:07:39,578 --> 00:07:40,694 Opravdu? 146 00:07:40,745 --> 00:07:43,831 Proč by si potřebovala krást letadlo ? 147 00:07:43,899 --> 00:07:46,800 Mám to. 148 00:07:46,868 --> 00:07:48,568 Ah, pěkné. 149 00:07:48,620 --> 00:07:49,637 Oh, wow. 150 00:07:49,704 --> 00:07:52,139 Drahá pochoutka. 151 00:07:52,207 --> 00:07:54,925 Předpokládám, že Jillian minulou noc nepřišla domů . 152 00:07:55,010 --> 00:07:57,294 Nic nevypadá poškozené. 153 00:07:57,379 --> 00:07:59,947 Žádné děti na obrázku. 154 00:08:00,015 --> 00:08:02,950 Člověče, tohle je způsob, jak to udělat, huh? 155 00:08:03,018 --> 00:08:05,936 Žádné chůvy, žádné školné, žádné šle .. . 156 00:08:06,021 --> 00:08:09,089 K dispozici pouze hodně zisku. 157 00:08:09,157 --> 00:08:10,774 Jillian zůstala přihlášená v jejím emailu. 158 00:08:10,859 --> 00:08:14,128 Od minulé noci nejsou poslány žádné zprávy. .. 159 00:08:14,195 --> 00:08:17,264 V Doručené poště není nic zvláštního. 160 00:08:17,315 --> 00:08:20,600 Od té střelby nejsou žádné telefonáty na její mobil, podle Erica. 161 00:08:20,652 --> 00:08:23,103 Potkala jejího přítele, Barnese ... 162 00:08:23,171 --> 00:08:24,271 Mm-hmm. 163 00:08:24,339 --> 00:08:26,407 On je mrtvý, na ni se střílelo. 164 00:08:26,474 --> 00:08:28,509 Vrah utíká s usvědčující obálkou. 165 00:08:28,576 --> 00:08:30,844 To je drsné ráno. 166 00:08:30,912 --> 00:08:32,112 Jo, to je. 167 00:08:32,163 --> 00:08:33,714 Co dělala potom? 168 00:08:33,781 --> 00:08:35,582 Vinná nebo ne, točí se v tom i ona. 169 00:08:35,650 --> 00:08:39,153 Oh, tady je to! L.A. dieta. 170 00:08:39,220 --> 00:08:43,007 Energetické nápoje, kolagen a Juvaderm. 171 00:08:43,091 --> 00:08:44,625 Wow. 172 00:08:46,094 --> 00:08:48,462 Vypadá to tak, jako kdyby byli spojení s Malibu Medi-Spa. 173 00:08:48,530 --> 00:08:50,364 Co je to? 174 00:08:50,432 --> 00:08:53,000 Nejexkluzivnější pooperační chirurgické centrum pro pacienty, 175 00:08:53,068 --> 00:08:56,770 kde soukromí a diskrétnost jsou nejdůležitější. 176 00:08:58,873 --> 00:09:01,642 Nebo se to tak říká. 177 00:09:01,710 --> 00:09:03,360 Správně. 178 00:09:03,445 --> 00:09:05,029 Už dokonce mají i helikoptéru proti fotografům. 179 00:09:05,113 --> 00:09:07,381 Skutečně? Ano. 180 00:09:07,449 --> 00:09:11,051 To je dobré místo na skrývání se. 181 00:09:13,288 --> 00:09:15,655 Ericu, bezpečnostní kamery v budově Dr. Russella. 182 00:09:15,707 --> 00:09:18,158 Podívej na ty časy a data. 183 00:09:18,209 --> 00:09:21,195 Uvidíme, zda budeme moci chytit lidi, skrývající se za svými operacemi. 184 00:09:21,262 --> 00:09:23,030 Russellův kalendář. 185 00:09:23,098 --> 00:09:25,766 Tento týden nic neobvyklého. 186 00:09:25,833 --> 00:09:27,534 Setkání kvůli jeho Mercedesu. 187 00:09:27,602 --> 00:09:29,470 Svatba mimo město v Sonomě. 188 00:09:29,521 --> 00:09:31,605 Co je to? G.D. 189 00:09:31,672 --> 00:09:33,223 14:00, 3.listopad. 190 00:09:33,308 --> 00:09:34,708 Někoho inciály? 191 00:09:34,776 --> 00:09:35,943 Možná. 192 00:09:36,011 --> 00:09:38,312 Všechny další setkání jsou zaznamenány celými jmény. 193 00:09:38,380 --> 00:09:40,564 Vynasnažím se najít spojitost mezi adresářem Dr. Russella 194 00:09:40,648 --> 00:09:42,583 a telefonními záznamy, uvidím, jestli najdu nějaké shody. 195 00:09:42,650 --> 00:09:45,252 A také uvidím, pokud něco přijde do notebooku jeho manželky. 196 00:09:45,320 --> 00:09:47,237 A podívej se i po nějaké spojitosti s Michaelem Barnesem 197 00:09:47,322 --> 00:09:50,491 Musíme zjistit, proč mu Jillian zanesla tu obálku 198 00:09:50,542 --> 00:09:52,459 Myslíš, že Jillian něco skrývá? 199 00:09:52,527 --> 00:09:53,861 Myslím, že je vystrašená. 200 00:09:53,928 --> 00:09:56,363 Viděla, jak policista zabil jejího přítele a snažil se zabít i ji. 201 00:09:56,431 --> 00:09:58,098 Neobviňuji ji, že se skrývá. 202 00:10:07,876 --> 00:10:08,809 Wow. 203 00:10:08,876 --> 00:10:09,877 Děkuji. 204 00:10:12,547 --> 00:10:14,598 Jsem tvůj manažer. Byl jsi v chlapecké kapele. 205 00:10:14,682 --> 00:10:16,750 Potřebuješ ještě udělat nějakou práci, než uděláš velký návrat na scénu. 206 00:10:16,818 --> 00:10:18,819 Jasně, naposledy jsem byl asistent kouzelníka, takže, ne. 207 00:10:18,886 --> 00:10:21,088 Proč prostě neukážeme naše odznaky a neprohledáme tohle místo? 208 00:10:21,156 --> 00:10:22,722 Děláš si srandu? Hrozí, že Jillian odletí pryč. 209 00:10:22,774 --> 00:10:24,124 Nemůžeme si nechat ujít žádnou šanci. 210 00:10:24,192 --> 00:10:26,160 Má tam pravděpodobně kamarády, kteří ji skrývají. 211 00:10:31,266 --> 00:10:32,466 Mohu vám pomoci? 212 00:10:32,534 --> 00:10:35,569 Ano, zdravím, jsem Kenley Banks, 213 00:10:35,620 --> 00:10:37,755 a to je její manažer. Já jsem jí manažer. 214 00:10:37,839 --> 00:10:38,772 Jsem Danny Collins. 215 00:10:38,840 --> 00:10:39,807 A to je moje klientka, Kenley. 216 00:10:39,874 --> 00:10:41,442 Nebo, jak ji rád říkám, Kiki. 217 00:10:41,509 --> 00:10:44,111 Možná ji poznáte z dívčí skupiny The Panther Girls 218 00:10:44,179 --> 00:10:45,312 jinak známé, v Kolumbii, jako 219 00:10:45,380 --> 00:10:47,047 Las Chicas Panteras. 220 00:10:47,115 --> 00:10:49,183 Jsou tam velmi známé.Mají velké publikum. 221 00:10:49,250 --> 00:10:50,984 A slyšeli jsme, že jste ti nejlepší. 222 00:10:51,052 --> 00:10:52,853 Také jste soukromí, a nepotřebujeme nikoho, víte, 223 00:10:52,921 --> 00:10:53,987 na štěbetání o její vylepšeních. 224 00:10:54,055 --> 00:10:55,355 Oh, rozhodně ne. 225 00:10:55,423 --> 00:10:57,257 Potřebujeme zapracovat, že, myslím, jo? 226 00:10:57,325 --> 00:10:59,760 Pravděpodobně trochu cvičení, stáhnout břicho, menší liposukci na bocích. 227 00:10:59,828 --> 00:11:01,595 V podstatě, budeme potřebovat celkovou 228 00:11:01,646 --> 00:11:03,664 opravu ... celého spodku, zde 229 00:11:05,200 --> 00:11:06,567 Samozřejmě. 230 00:11:06,634 --> 00:11:09,503 A pak se dohodneme, co s hlavou a uděláme nos. 231 00:11:09,571 --> 00:11:11,705 Zase. A doufejme, že to zabere ... zabere 232 00:11:11,773 --> 00:11:14,124 právě v tomto čase. A pak tito malí kluci. 233 00:11:14,209 --> 00:11:15,876 Ti malí kluci přímo tam. Co? Co je to ? 234 00:11:15,944 --> 00:11:17,795 Huh? Oh, to je Dumbo, a volá, 235 00:11:17,879 --> 00:11:19,546 protože nemůže letět bez svých uší, 236 00:11:19,614 --> 00:11:21,448 tak je chce zpět. 237 00:11:21,516 --> 00:11:23,517 Podívám se, co se dát dělat. 238 00:11:23,585 --> 00:11:24,718 V pořádku. Skvělé. Děkuji. 239 00:11:30,024 --> 00:11:32,142 "Menší liposukci na bocích "? 240 00:11:32,227 --> 00:11:33,227 Jen jsem byl kreativní, víš. 241 00:11:33,294 --> 00:11:34,978 Nic jsem nemluvil o tvé... 242 00:11:35,063 --> 00:11:37,030 Ne. Přestaň. Prostě přestaň. Co? Nic jsem neřekl. 243 00:11:37,098 --> 00:11:38,499 To je moje tečka, neřekl jsem ne ... Ne! Ne zase .. . 244 00:11:38,566 --> 00:11:39,650 Ah! To je Lisa. 245 00:11:39,734 --> 00:11:41,535 Celé vám to tu ukáže. 246 00:11:41,603 --> 00:11:42,703 Ahoj, Liso. 247 00:11:42,770 --> 00:11:43,570 Ahoj. 248 00:11:43,638 --> 00:11:45,239 To je skvělé. 249 00:11:45,306 --> 00:11:48,475 Dostal jsem se ke kamerovým záznamům 250 00:11:48,543 --> 00:11:50,360 z chodby úřední budovy Dr. Russella, 251 00:11:50,445 --> 00:11:52,579 a porovnal jsem to s těmi pooperačními hodinami 252 00:11:52,647 --> 00:11:54,181 ze před tří týdnů 253 00:11:54,249 --> 00:11:56,583 Neuvěříš, co mám . 254 00:11:56,651 --> 00:12:00,988 Setkání Masooda Daviho, Fowada Zachariho, Abdula Talwara, 255 00:12:01,055 --> 00:12:03,857 a našeho starého přítele Assama Rafika. 256 00:12:03,925 --> 00:12:05,859 Všichni jsou členy teroristické buňky založené v Mogadichu 257 00:12:05,927 --> 00:12:07,261 "Chutanis." 258 00:12:07,328 --> 00:12:09,029 "Chutani" znamená arabsky "ďábel". 259 00:12:09,097 --> 00:12:10,998 Jsou v hledáčku FBI. 260 00:12:11,065 --> 00:12:13,834 za vraždu, praní špinavých peněz, vydírání ... mimo jiné. 261 00:12:13,902 --> 00:12:15,602 Jasné. 262 00:12:15,670 --> 00:12:17,204 Ale toto jsou jejich staré tváře. 263 00:12:17,272 --> 00:12:19,940 Kromě Assana, nemáme tušení jak teď vypadají. 264 00:12:20,008 --> 00:12:22,442 Je tu jedna osoba, která ví. 265 00:12:23,178 --> 00:12:25,179 Jillian. 266 00:12:29,450 --> 00:12:32,753 To je Relaxační centrum. 267 00:12:32,820 --> 00:12:34,588 Všechny naše pokrmy jsou vytvořené 268 00:12:34,656 --> 00:12:36,022 Institucí "Beverly Hills Culinary". 269 00:12:36,074 --> 00:12:39,726 Vyvinuli pro nás velmi spiecální tekutou dietu. 270 00:12:39,794 --> 00:12:42,396 Kiki miluje tekutou dietu, že? 271 00:12:42,463 --> 00:12:44,131 Ow. 272 00:12:44,198 --> 00:12:45,582 Zde máme naše minerální koupele 273 00:12:45,667 --> 00:12:48,802 Dovážíme veškerou naši vodu z Francouzských Alp. 274 00:12:52,874 --> 00:12:54,241 Uh, hej. Co je to tam? 275 00:12:54,309 --> 00:12:57,177 Oh, to je naše soukromé křídlo. 276 00:12:57,245 --> 00:12:58,812 Tam mají přístup pouze VIP pacienti a doktoři. 277 00:12:58,879 --> 00:13:00,814 Oh, hej, poslouchejte, tohle bych měl asi vzít. 278 00:13:00,881 --> 00:13:02,065 To je její publicistika. 279 00:13:02,150 --> 00:13:05,219 A určitě se zblázní, když jí to odmítnu. 280 00:13:05,286 --> 00:13:06,853 V tomto prostoru nepovolujeme mobily. 281 00:13:06,921 --> 00:13:08,105 To je v pořádku, vy můžete ... Budu dohlížet, Kiki. 282 00:13:08,189 --> 00:13:09,756 Jen jděte napřed beze mne. Ano, jdi, jasné. 283 00:13:09,824 --> 00:13:10,791 A já si půjdu chytit toho. 284 00:13:10,858 --> 00:13:12,609 Hej, kočko! Poslouchej, takže, uh ... 285 00:13:12,694 --> 00:13:14,962 Jen jsme chtěli, abyste věděli, že uh, plánuji zde 286 00:13:15,029 --> 00:13:17,331 udělat focení s, uh, kočkou ... 287 00:13:17,398 --> 00:13:18,365 Páni. 288 00:13:18,433 --> 00:13:20,233 Oh! 289 00:13:20,285 --> 00:13:21,234 Hej! 290 00:13:21,286 --> 00:13:22,419 Ah! Promiňte, je mi to tak líto. 291 00:13:22,503 --> 00:13:23,637 Ještě, ještě jsem se nedíval. 292 00:13:23,705 --> 00:13:24,621 Hej! Ja jen... 293 00:13:24,706 --> 00:13:26,440 Oh! Ne, ne, ne, Nedívám se! 294 00:13:26,507 --> 00:13:28,542 Ve skutečnosti jsem policejní důstojník, takže toto je ... Jste úchyl! 295 00:13:28,593 --> 00:13:30,677 Ne, ve skutečnosti ne úchyl, já jen ... Hej, vypadněte! 296 00:13:30,745 --> 00:13:31,545 Ochranka! 297 00:13:31,613 --> 00:13:32,546 Já jen... Já.. 298 00:13:33,965 --> 00:13:37,684 Ah. Oh. To je pepřový sprej ? 299 00:13:40,054 --> 00:13:41,054 Kensi? 300 00:13:41,105 --> 00:13:43,523 Co... ? Kensi? 301 00:13:54,829 --> 00:13:56,931 Došlo k velkým výkyvům v hovorech na 302 00:13:56,987 --> 00:13:58,204 buňku Assana Rafika. 303 00:13:59,203 --> 00:14:00,503 Nějaké podrobnosti? 304 00:14:00,571 --> 00:14:01,438 Ješte ne. 305 00:14:01,481 --> 00:14:02,914 Ale často špička, jaká je právě teď, 306 00:14:02,965 --> 00:14:04,983 je těsně před tím, než jdou do akce. 307 00:14:05,051 --> 00:14:06,752 Pomohl by cíl a harmonogram. 308 00:14:06,819 --> 00:14:08,787 Teroristé si často vybírají specifické datum 309 00:14:08,855 --> 00:14:09,955 aby pomohlo předat jejich zprávu. 310 00:14:10,023 --> 00:14:12,557 Jako 11.9. 311 00:14:12,608 --> 00:14:15,093 Teroristé věří, že si Bin Ládin zvolil datum, 312 00:14:15,161 --> 00:14:16,962 aby připomněl den, kdy bylo zabito 313 00:14:17,030 --> 00:14:18,530 20.000 Muslimů v roce 1697. 314 00:14:18,598 --> 00:14:21,967 Nell, podívejte se, co můžete vytáhnout o skupině Chutani. 315 00:14:22,035 --> 00:14:24,803 Všechna data historického významu. 316 00:14:24,871 --> 00:14:26,872 Cokoliv co plánují, bude velké, 317 00:14:26,939 --> 00:14:28,774 jinak by nebyli ve všech těhle problémech. 318 00:14:28,841 --> 00:14:31,326 Oh, něco tu mám. 319 00:14:31,394 --> 00:14:33,979 Před pěti lety, jednotky NATO zabili jejich vůdce, 320 00:14:34,047 --> 00:14:36,281 Abiba Chutaniho, při bombovém útoku. 321 00:14:36,349 --> 00:14:37,449 Jaké datum? 322 00:14:37,517 --> 00:14:40,018 26. říjen. 323 00:14:40,086 --> 00:14:41,136 Který bude... 324 00:14:41,220 --> 00:14:42,504 Dnes. 325 00:14:46,893 --> 00:14:48,427 Střídám to. 326 00:14:50,196 --> 00:14:52,814 Myslím, že jsem něco našel. 327 00:14:52,899 --> 00:14:56,068 Předpokládám, že uvidím, když se něco stane Jillian. 328 00:14:56,135 --> 00:14:58,136 Myslím, 329 00:14:58,204 --> 00:14:59,504 že upozorním ředitele Vanceho. 330 00:14:59,572 --> 00:15:01,173 Pokud se tato teroristická buňka 331 00:15:01,240 --> 00:15:03,542 aktivuje, 332 00:15:03,609 --> 00:15:07,162 Los Angeles možná nebude jediným cílem. 333 00:15:07,246 --> 00:15:10,415 Toto je Bert Hindley. 334 00:15:10,483 --> 00:15:13,168 LAPD mluvila dnes ráno s parkovací službou 335 00:15:13,252 --> 00:15:15,821 úřední budovy Dr. Russella. 336 00:15:15,888 --> 00:15:17,522 Zmínili se, že viděli stříbrný Escalade, 337 00:15:17,590 --> 00:15:19,825 s držákem na surf, opouštět okolí v době vraždy. 338 00:15:19,892 --> 00:15:22,027 V LA může být více než jeden stříbrný Escalade 339 00:15:22,095 --> 00:15:23,562 s držákem na surf. 340 00:15:23,629 --> 00:15:26,598 Ale byly na něm samolepky, které ho opravdu odlišují. 341 00:15:26,665 --> 00:15:28,934 Poslední měsíc porušil jeho třetí DUI. (řízení pod vlivem) 342 00:15:29,001 --> 00:15:30,268 Právě si opykává trest. 343 00:15:30,336 --> 00:15:31,670 Prodal svoje auto přes Craigslist 344 00:15:31,737 --> 00:15:32,804 dřív, než nastoupil. 345 00:15:32,872 --> 00:15:34,773 Máš jméno nebo adresu nového vlastníka? 346 00:15:34,841 --> 00:15:36,541 DMV neaktualizovaly své záznamy, 347 00:15:36,609 --> 00:15:40,312 ale mám IP adresu, kterou kupec použil v Craigsliste. 348 00:15:40,363 --> 00:15:43,198 Takže jeho adresa je... 349 00:15:43,282 --> 00:15:46,084 650 Flower Street, centrum. 350 00:15:46,152 --> 00:15:47,953 Číslo pokoje? 351 00:15:48,020 --> 00:15:50,055 Zatím nemám. Ale ... 352 00:15:51,691 --> 00:15:53,208 Oh, no tak. 353 00:15:53,292 --> 00:15:55,527 V zemi je deset lidí, kteří to můžou dokončit. 354 00:15:55,595 --> 00:15:56,528 Deset, huh? 355 00:15:56,596 --> 00:15:57,746 Můžeš nám dát jejich jména? 356 00:15:57,830 --> 00:15:59,965 Možná, že nám jeden z nich může dát číslo pokoje. 357 00:16:00,032 --> 00:16:01,533 Víš, to..to bolí. 358 00:16:01,584 --> 00:16:04,419 Podrž to, Ericu. 359 00:16:04,504 --> 00:16:05,804 Já .. dám vám stopu 360 00:16:05,872 --> 00:16:07,923 na ty samolepky, až se vrátíte. 361 00:16:08,007 --> 00:16:10,442 A pošlu vám to číslo pokoje. 362 00:16:12,145 --> 00:16:13,711 Mám to. 363 00:16:13,763 --> 00:16:16,431 Co se ti stalo? 364 00:16:16,516 --> 00:16:17,549 Jsem zapepřený. 365 00:16:17,600 --> 00:16:18,650 Zapepřený? 366 00:16:18,718 --> 00:16:20,318 Nějaké štěstí s Jillian? 367 00:16:20,386 --> 00:16:22,420 Ano, ano. Našla jsem ji. On ji ztratil. 368 00:16:23,389 --> 00:16:24,656 Nechci o tom mluvit. 369 00:16:24,724 --> 00:16:26,158 Odchází ze stezky hněvu 370 00:16:26,225 --> 00:16:28,460 napadených žen v Malibu. 371 00:16:28,528 --> 00:16:30,829 Mohla by zavolat Gloria Allredby, jen aby jste věděli. 372 00:16:30,897 --> 00:16:35,584 Jasné, to bylo celkem přehnané ... zapepřený. 373 00:16:35,668 --> 00:16:36,785 Našla jsi něco? 374 00:16:36,869 --> 00:16:39,471 Ano. Mám stopu z Jillian karty do bankomatu. 375 00:16:39,539 --> 00:16:42,740 Použila ji na odpočívadle z I-5 South v Irvine. 376 00:16:42,792 --> 00:16:45,293 Ooh. Pepřový sprej. 377 00:16:45,378 --> 00:16:46,511 On-On o tom nechce mluvit. 378 00:16:46,579 --> 00:16:47,512 Nechci o tom mluvit. 379 00:16:47,580 --> 00:16:48,813 Najdi koho zná v této oblasti. 380 00:16:48,881 --> 00:16:50,315 Už na tom pracuji. 381 00:16:50,383 --> 00:16:52,284 Doluju data z jejích školních záznamů, adresáře, 382 00:16:52,351 --> 00:16:54,686 emailů, telefónních hovorů a schůzek v kalendáři. 383 00:16:54,753 --> 00:16:55,954 Pokud je v této oblasti někdo 384 00:16:56,022 --> 00:16:57,556 s kým má Jillian nějaké kontakty, 385 00:16:57,623 --> 00:16:59,291 určitě se o tom dozvím. 386 00:16:59,358 --> 00:17:00,809 To nedáva smysl. 387 00:17:00,893 --> 00:17:02,794 Proč by se úspěšný chirurg 388 00:17:02,862 --> 00:17:04,496 zapletl s těmito teroristy? 389 00:17:04,564 --> 00:17:05,897 Dobře, viděla si jejich dům. 390 00:17:05,965 --> 00:17:07,949 Možná potřeboval extra hotovost na dalšího Picassa. 391 00:17:09,101 --> 00:17:11,303 Dobře, vypadá to tak, že naším vítězem je ... 392 00:17:11,370 --> 00:17:12,971 David Fernandez, 393 00:17:13,039 --> 00:17:15,740 registrován jako ošetřovatel v nemocnici St. Mary. 394 00:17:15,791 --> 00:17:18,577 Uh, žije dvě míle od odpočívadla, u kterého byla ona. 395 00:17:18,628 --> 00:17:20,245 Adresa je 465 Sheridan Road. 396 00:17:20,313 --> 00:17:21,630 Mám to. 397 00:17:21,714 --> 00:17:23,915 Oh, a zjistil jsem, co znamená zkratka "GD" 398 00:17:23,983 --> 00:17:25,150 v kalendáři Dr. Russella. 399 00:17:25,218 --> 00:17:26,818 Dr. Georgia Donner. 400 00:17:26,886 --> 00:17:28,887 Ona je v Cedaru na porodnictví a gynekologii. 401 00:17:28,954 --> 00:17:31,756 Wow. Neznám moc mužů co navštěvují gynekologa. 402 00:17:31,807 --> 00:17:33,842 Skutečnost, že nějaké znáš, mě děsí. 403 00:17:33,926 --> 00:17:35,393 Možná šel se svojí ženou. 404 00:17:35,461 --> 00:17:36,511 Možná, že je Jillian těhotná. 405 00:17:36,596 --> 00:17:37,629 Ty jsi opravdu detektiv. 406 00:17:37,680 --> 00:17:38,847 Dobře, teď si ze mě dělej srandu. 407 00:17:38,931 --> 00:17:40,765 Eric na to přišel. 408 00:17:40,816 --> 00:17:42,484 Je to pokoj 1231. 409 00:17:44,570 --> 00:17:46,187 Nechápu celou věc s posedlostí galerií. 410 00:17:46,272 --> 00:17:47,889 Pokud koupím prostor, chci stěny. 411 00:17:47,957 --> 00:17:49,274 Mám rád otevřený prostor. 412 00:17:49,325 --> 00:17:50,942 Víš o čem to všechno je. 413 00:17:51,010 --> 00:17:52,410 Víš o čem to všechno je, protože všechno, co máš 414 00:17:52,478 --> 00:17:53,612 je spacák a zubní kartáček. 415 00:17:53,663 --> 00:17:55,497 A mám i střechu nad hlavou. 416 00:17:55,581 --> 00:17:57,282 Co víc potřebuji? 417 00:17:57,333 --> 00:17:59,251 Pěknou plazmu, pro jednoho. 418 00:17:59,318 --> 00:18:00,652 Mikrovlnku, knihovny ... 419 00:18:00,720 --> 00:18:02,721 Potom si koupím knihy. 420 00:18:02,788 --> 00:18:05,173 Tak to začína. 421 00:18:05,258 --> 00:18:06,841 Nejprve koupíš kapesní knihy, 422 00:18:06,926 --> 00:18:07,993 Ledničku, postel... 423 00:18:08,060 --> 00:18:10,879 Na tebe jednoduchý typ sněhové koule. 424 00:18:14,267 --> 00:18:16,217 Něco mi říká, že nemají rádi návštěvy. 425 00:18:18,571 --> 00:18:20,405 Víš co ještě nemají rádi paranoidní lidé? 426 00:18:28,197 --> 00:18:30,215 Prosím použijte nejbližší schodiště. 427 00:18:30,283 --> 00:18:33,234 Nepouživejte výtahy. 428 00:18:33,319 --> 00:18:35,353 Prosím použijte nejbližší schodiště. 429 00:18:35,404 --> 00:18:36,721 Nepouživejte výtahy. 430 00:18:37,990 --> 00:18:40,875 Prosím použijte nejbližší schodiště. 431 00:18:40,960 --> 00:18:42,961 Federální agenti. Stůjte! 432 00:18:44,163 --> 00:18:45,747 Prosím použijte nejbližší schodiště.. 433 00:18:45,831 --> 00:18:47,299 Nepouživejte výtahy. Jdu za ním! 434 00:19:18,030 --> 00:19:20,231 Federální agent. To by stačilo. 435 00:19:20,282 --> 00:19:23,034 Ani na to nemysli. 436 00:19:26,872 --> 00:19:28,873 Pojď sem, člověče. 437 00:19:33,045 --> 00:19:34,946 Nechceš to udělat .. 438 00:19:43,322 --> 00:19:45,156 Nestojí to za to. 439 00:19:45,224 --> 00:19:46,691 Allah Akbar! 440 00:20:18,343 --> 00:20:19,711 Léky proti úzkosti, 441 00:20:19,749 --> 00:20:21,466 sedativa, tabletky na spaní... 442 00:20:21,534 --> 00:20:22,734 Všechny štítky jsou setřené. 443 00:20:22,785 --> 00:20:24,786 Být teroristou je vysoce-stresující práce. 444 00:20:24,871 --> 00:20:27,539 Nikdy nevíš, kdy ti vybuchnou boty 445 00:20:27,590 --> 00:20:29,958 nebo budeš řídit dodávku do hotelové haly. 446 00:20:35,131 --> 00:20:38,049 Žádný známky po obálce z Federální Budovy. 447 00:20:40,686 --> 00:20:42,220 Byl jsi přívrženec matematiky. 448 00:20:44,757 --> 00:20:46,691 Juniorská Matematická Olympiáda. To je velký rozdíl. 449 00:20:46,759 --> 00:20:48,393 Nenosíme bundy. 450 00:20:50,463 --> 00:20:52,063 Nějaký typ 451 00:20:52,131 --> 00:20:54,232 bezpečnostního kódu, schránka .. . 452 00:20:54,300 --> 00:20:56,468 Jeden pro Nell. 453 00:20:56,536 --> 00:20:58,570 To je turistická mapa na Long Beach. 454 00:20:58,638 --> 00:21:00,205 Pochybuji, že nakupovali suvenýry, 455 00:21:00,272 --> 00:21:02,140 aby je přinesli do Somálska. 456 00:21:02,208 --> 00:21:04,626 Jsou vyznačeny trasy podél celého nábřeží. 457 00:21:04,710 --> 00:21:06,745 Takže, máme mrtvého člena Al Qaeda, 458 00:21:06,813 --> 00:21:08,747 mrtvého bývalého zpravodajského agenta, 459 00:21:08,798 --> 00:21:10,081 mrtvého plastického chirurga... 460 00:21:10,149 --> 00:21:12,717 A tři ztracené teroristy s novými tvářemi. 461 00:21:12,785 --> 00:21:16,221 Jediná osoba, která je může identifikovat, zmizela nejlépe, jak uměla. 462 00:21:17,557 --> 00:21:20,492 Dobře, tak dejme tomu, že jejich cíl je v Long Beach. 463 00:21:20,560 --> 00:21:21,326 Nevíme kde. 464 00:21:21,394 --> 00:21:22,961 Nevíme kdy. 465 00:21:25,131 --> 00:21:26,298 Ano, víme. 466 00:21:27,683 --> 00:21:29,668 Plán cesty. 467 00:21:29,735 --> 00:21:31,970 Čtyři místa rezervovali na Jakartu s odletem z Los Angeles. 468 00:21:32,038 --> 00:21:33,238 Kdy? 469 00:21:33,322 --> 00:21:35,023 Dnes. 470 00:21:39,445 --> 00:21:41,079 Je to v opravdu vážné hobby. 471 00:21:41,180 --> 00:21:43,448 Vyčistí mi to hlavu. 472 00:21:43,499 --> 00:21:46,651 Někteří lidé dělají jógu. Já plyšová zvířata. 473 00:21:46,702 --> 00:21:48,787 Děkuji. 474 00:21:48,838 --> 00:21:50,822 Vy a Jillian jste pracovali spolu v St. Mary? 475 00:21:50,873 --> 00:21:52,190 Šest roků. 476 00:21:52,258 --> 00:21:54,509 Byla to její první práce po zdravotní škole. 477 00:21:54,594 --> 00:21:55,727 Byl jsem její nadřízený. 478 00:21:55,795 --> 00:21:57,162 Má problémy? 479 00:21:57,230 --> 00:22:00,348 Uh, právě teď se jí chceme zeptat na pár otázek. 480 00:22:00,433 --> 00:22:02,551 Kéž bych mohl pomoci, ale už je to dlouho, co jsme spolu mluvili. 481 00:22:02,635 --> 00:22:05,353 Vzpomenete si, kdy jste spolu naposledy telefonovali 482 00:22:05,438 --> 00:22:06,538 nebo se viděli? 483 00:22:06,606 --> 00:22:09,174 Byl jsem na její svatbě před dvěma lety 484 00:22:09,242 --> 00:22:11,810 a v dubnu mi poslala narozeninovou kartu. 485 00:22:11,878 --> 00:22:13,144 Tehdy jsme si někdy povídali. 486 00:22:13,212 --> 00:22:14,913 Strávil jste hodně času s Dr.. Russellem? 487 00:22:14,981 --> 00:22:17,048 Jen jsem ho párkrát potkal, 488 00:22:17,116 --> 00:22:19,150 ale Adam je dobrý člověk, opravdu štědrý. 489 00:22:19,218 --> 00:22:20,919 Byli jsme tak šťastní, 490 00:22:20,987 --> 00:22:23,521 když se s Jillian začaly setkávat. 491 00:22:23,573 --> 00:22:25,657 My? Jste ženatý? 492 00:22:25,708 --> 00:22:29,193 Byl jsem. Za měsíc to bude rok, co jsme se rozvedli. 493 00:22:29,245 --> 00:22:30,228 Oh. 494 00:22:30,296 --> 00:22:31,463 Přítelkyně? 495 00:22:31,530 --> 00:22:32,964 Pracuju na tom. 496 00:22:33,032 --> 00:22:35,100 Začal jsem s hledáním online, 497 00:22:35,167 --> 00:22:38,336 ale "ošetřovatel hledá ženu, která miluje vycpávání zvířat" 498 00:22:38,404 --> 00:22:39,838 opravdu dámy neláká. 499 00:22:39,906 --> 00:22:41,389 To je jejich škoda, chlape, 500 00:22:41,474 --> 00:22:43,008 protože to je pěkný medvídek. 501 00:22:43,059 --> 00:22:44,075 Rozhodně, 502 00:22:44,143 --> 00:22:45,760 děkujeme vám velmi pěkně za váš čas. 503 00:22:45,845 --> 00:22:47,395 Je mi líto, že jsem vám nemohl více pomoci. 504 00:22:47,480 --> 00:22:48,780 Bez problémů... musíme jít. 505 00:22:48,848 --> 00:22:51,182 Musíme jít. 506 00:22:51,234 --> 00:22:53,401 Dobře. 507 00:22:53,486 --> 00:22:55,453 Nashledanou. 508 00:22:55,521 --> 00:22:57,555 Dobře, ten chlap byl úžasný. 509 00:22:57,623 --> 00:22:58,556 Co? 510 00:22:58,624 --> 00:23:00,025 Zázvorové pivo a na pultě sušenky... 511 00:23:00,076 --> 00:23:01,042 jídlo, které jíš, když jsi zhnusený 512 00:23:01,110 --> 00:23:02,244 a nebo v prvním trimestru těhotenství. 513 00:23:02,328 --> 00:23:03,995 Nebo jídlo, které jíš když máš ráda zázvorové pivo a sušenky, 514 00:23:04,063 --> 00:23:04,996 které já mám. 515 00:23:05,064 --> 00:23:06,114 Oh, můj Bože, 516 00:23:06,198 --> 00:23:07,398 Co když jsem těhotný? 517 00:23:07,450 --> 00:23:09,417 Vem si jednu z těchto. 518 00:23:09,502 --> 00:23:10,785 Prenatální vitamíny? 519 00:23:10,903 --> 00:23:12,254 Slyšel jsem, že jsou dobré pro tvoje vlasy . 520 00:23:12,338 --> 00:23:14,272 Ano, jdeme prohlédnout jejich dům, 521 00:23:14,340 --> 00:23:15,273 vezmu to zadem. 522 00:23:15,341 --> 00:23:17,342 Chytej. 523 00:23:37,697 --> 00:23:39,597 Jillian, stůjte! 524 00:23:41,651 --> 00:23:43,601 Jillian, stůjte! 525 00:23:43,669 --> 00:23:46,037 Jillian! 526 00:23:47,657 --> 00:23:49,341 Jsme federálni agenti. 527 00:23:49,408 --> 00:23:52,443 Chci mluvit se svým mužem. 528 00:23:52,495 --> 00:23:54,445 Je mi to líto, váš manžel byl zastřelený 529 00:23:54,497 --> 00:23:56,047 dnes ráno ve své kanceláři. 530 00:23:58,918 --> 00:24:02,304 Ne... 531 00:24:03,389 --> 00:24:05,590 Ne. 532 00:24:05,675 --> 00:24:07,892 Skutečně nás to mrzí. 533 00:24:10,863 --> 00:24:13,098 Jsi vždy tak tvrdohlavá? 534 00:24:13,165 --> 00:24:15,433 Pouze když vím, že mám pravdu. 535 00:24:15,501 --> 00:24:17,002 Co tě vede k té jistotě, že to nebude fungovat? 536 00:24:24,694 --> 00:24:27,112 Je tady všechno v pořádku? 537 00:24:27,179 --> 00:24:28,947 Ano, úplně. 538 00:24:29,015 --> 00:24:31,583 Děláme na tom kódu z teroristického bezpečného domu. 539 00:24:31,650 --> 00:24:32,884 Hmm, druh práce. 540 00:24:32,952 --> 00:24:35,487 V této chvíli rozdíl metodik. 541 00:24:35,554 --> 00:24:36,955 Já jsem z tábora "Spustíme dešifrování 542 00:24:37,023 --> 00:24:38,990 prostřednictvím našich programů ", a ona je ... 543 00:24:39,058 --> 00:24:40,325 Z tábora "Neomezujme se 544 00:24:40,393 --> 00:24:43,661 za předpokladu, že je to kód". 545 00:24:45,431 --> 00:24:47,732 Oba názory jsou platné. 546 00:24:47,800 --> 00:24:50,535 Možná by jste měli rozdělit a zdolávat, 547 00:24:50,603 --> 00:24:53,004 uvidíte, kde skončíte. 548 00:24:56,575 --> 00:24:58,510 Ty rozděluj... 549 00:24:58,577 --> 00:25:01,379 a, uh, ja budu zdolávat. 550 00:25:11,223 --> 00:25:13,742 Je bez kofeínu. 551 00:25:17,596 --> 00:25:19,531 Jillian... 552 00:25:19,598 --> 00:25:21,466 teď vím, že jste si toho hodně prožila, 553 00:25:21,534 --> 00:25:23,701 ale potřebujeme vám položit pár otázek, dobře? 554 00:25:27,973 --> 00:25:30,608 Máte představu, kdo šel po vašem muži? 555 00:25:34,814 --> 00:25:39,717 Víme, že jste vystrašená, ale jsme na vaší straně. 556 00:25:39,785 --> 00:25:42,420 Musíte nám věřit. 557 00:25:50,196 --> 00:25:52,363 Nemáme čas, aby jsme se s ní hráli. 558 00:25:52,415 --> 00:25:54,432 Jsi si jistý, že nechceš, abych šel? 559 00:25:56,302 --> 00:25:58,870 Můžeš ji trochu zastrašit. 560 00:25:58,938 --> 00:26:03,007 Mám s ní více společného než ty nebo Kensai. 561 00:26:21,127 --> 00:26:25,497 Jillian ... Jsem speciální agent Sam Hanna. 00:26:31,670 --> 00:26:34,105 Mrzí mě vaše ztráta. 563 00:26:36,876 --> 00:26:40,078 Budeme dělat vše pro to, abychom si byli jisti, že jste v bezpečí. 564 00:26:40,146 --> 00:26:42,847 Jak? 565 00:26:42,915 --> 00:26:45,250 Ti muži ví jak vypadám. 566 00:26:45,317 --> 00:26:47,519 Což znamená, že potřebujeme odpovědi na pár otázek ... 567 00:26:47,586 --> 00:26:49,053 tak je můžeme najít. 568 00:26:53,225 --> 00:26:55,426 Podívejte, vím, že nemáte obavy jen z vašeho bezpečí. 569 00:26:55,494 --> 00:26:58,763 Nenecháme je jít 570 00:26:58,831 --> 00:27:01,466 po vás nebo vašem dítěti, slibuji. 571 00:27:04,170 --> 00:27:06,638 Hej, mám děti, také, chápu. 572 00:27:06,739 --> 00:27:08,139 Pouze se je snažíte ochránit. 573 00:27:11,243 --> 00:27:13,778 Děti... množné číslo? 574 00:27:13,812 --> 00:27:14,879 Věděl jsi to? 575 00:27:14,947 --> 00:27:16,030 Ano. 576 00:27:16,115 --> 00:27:18,533 Tak nám řekni příběh? 577 00:27:18,617 --> 00:27:21,352 Jaký je příběh? To je všechno? 578 00:27:21,420 --> 00:27:23,188 Poprvé, co moje dcera jedla obiloviny, 579 00:27:23,255 --> 00:27:25,056 stál jsem tam a čekal, abych jí dal Heimlichův chvat. 580 00:27:25,124 --> 00:27:27,125 O pět let později, když jela školním autobusem 581 00:27:27,193 --> 00:27:28,326 poprvé, 582 00:27:28,394 --> 00:27:30,395 sledoval jsem to každý den v měsíci . 583 00:27:45,010 --> 00:27:47,779 Um... 584 00:27:47,846 --> 00:27:50,081 Adam a já jsme jeli do práce brzy ráno,aby jsme 585 00:27:50,149 --> 00:27:52,217 dodělali všechny papíry. 586 00:27:52,284 --> 00:27:55,253 V úterý nemáme pacienty. 587 00:27:55,321 --> 00:27:58,323 Byla jsem ve své kanceláři, 588 00:27:58,390 --> 00:28:02,160 když najednou přišel hroutící se dovnitř. 589 00:28:02,228 --> 00:28:04,562 Nikdy jsem ho takového předtím neviděla. 590 00:28:04,630 --> 00:28:08,566 Měl... strach... 591 00:28:09,602 --> 00:28:11,702 Bezmocný. 592 00:28:11,754 --> 00:28:14,222 Povídal, že měl problémy a potřebuje mě,abych 593 00:28:14,306 --> 00:28:17,342 vzala něco našemu příteli Michaelovi na ministerstvu zahraničí . 594 00:28:17,409 --> 00:28:18,743 Michael byl váš společný přítel? 595 00:28:18,811 --> 00:28:22,747 Byl Adamův nejlepší přítel od dětství. 596 00:28:22,815 --> 00:28:26,384 Michael prožíval těžké časy poté, co se vrátil z Iráku, 597 00:28:26,452 --> 00:28:30,588 a můj manžel byl jedním z mála lidí, kterým se svěřil. 598 00:28:30,656 --> 00:28:34,525 Řekl váš manžel ještě něco, než jste odešla? 599 00:28:34,593 --> 00:28:38,396 Řekl, že mi to všechno vysvětlí později. 600 00:28:39,898 --> 00:28:42,166 ...a potom, že mě miluje. 601 00:28:47,439 --> 00:28:50,375 Měli jsme se setkat ve Westwoodu 602 00:28:50,442 --> 00:28:52,877 poté, co jsem se setkala s Michaelem, ale už se neukázal 603 00:28:52,945 --> 00:28:57,315 a musela jsem mu přísahat, že ho nezkontaktuju nebo nepůjdu domů, 604 00:28:57,383 --> 00:28:59,484 tak jsem odešla do Malibu. 605 00:28:59,551 --> 00:29:02,820 Víte, co bylo v té obálce? 606 00:29:03,856 --> 00:29:06,124 Ne, dokud ji Michael neotevřel 607 00:29:06,191 --> 00:29:08,760 a neuviděla jsem fotky. 608 00:29:08,827 --> 00:29:11,062 Všechno to byli pacienti. 609 00:29:11,130 --> 00:29:12,664 Čtyři z nich přišli 610 00:29:12,731 --> 00:29:16,901 pro velké rekonstrukce jejich tváří . 611 00:29:16,969 --> 00:29:21,472 Adam říkal, že to byli obchodníci z Egypta. 612 00:29:21,540 --> 00:29:23,875 Kdy byl proveden poslední zákrok? 613 00:29:24,910 --> 00:29:27,745 Asi před třemi týdny. 614 00:29:27,813 --> 00:29:30,448 Asistovala jsem při všech operacích. 615 00:29:30,516 --> 00:29:33,851 Ti muži přišli na finální ošetření před několika dny. 616 00:29:33,919 --> 00:29:38,289 Měla jsem si uvědomit, že něco není v pořádku. 617 00:29:38,357 --> 00:29:41,826 Adam nebyl jako předtím, když odešli. 618 00:29:41,894 --> 00:29:44,295 Můj manžel nikdy nechtěl, 619 00:29:44,363 --> 00:29:46,831 abych se něčeho obávala. 620 00:29:48,834 --> 00:29:53,338 Ale mohla jsem vidět na jeho tváři, on .. 621 00:29:53,405 --> 00:29:55,973 měl z něčeho strach. 622 00:29:58,243 --> 00:30:00,345 Myslíte si, že ho přinutili vykonat ty operace? 623 00:30:00,412 --> 00:30:03,648 Je jen jeden způsob, jak by to udělal. 624 00:30:03,716 --> 00:30:04,816 Museli nám vyhrožovat, 625 00:30:04,883 --> 00:30:07,652 a držel to v tajnosti, aby mě ochránil. 626 00:30:10,189 --> 00:30:13,041 Pokud bych si to uvědomila, pokud bych 627 00:30:13,125 --> 00:30:16,894 jen něco řekla ... 628 00:30:16,962 --> 00:30:20,331 možná by byl Adam a Michael ještě naživu. 629 00:30:23,702 --> 00:30:27,171 Budeme vás držet v ochranné vazbě, 630 00:30:27,239 --> 00:30:29,874 pokud si nebudeme jisti, že budete v bezpečí. 631 00:30:29,942 --> 00:30:32,043 Dobře? 632 00:30:42,071 --> 00:30:44,756 Jak jde rozdělování a zdolávání? 633 00:30:44,823 --> 00:30:47,392 Zatím je to jen hodně dělení a násobení. 634 00:30:47,459 --> 00:30:48,826 Zkusil jsem každý matematický model, 635 00:30:48,894 --> 00:30:51,496 logaritmy a vektory. A ja jsem sledovala 636 00:30:51,563 --> 00:30:53,431 datové stopy po teroristech... 637 00:30:53,499 --> 00:30:56,567 automobilovou dopravu, telefónní hovory, používání bankomatů. 638 00:30:56,635 --> 00:30:59,937 Město, ve kterém to vyskakuje je Signal Hill. 639 00:31:00,005 --> 00:31:02,006 Tak jsem se pokusila použitím první části kódu 640 00:31:02,074 --> 00:31:04,409 z bezpečného domu a konečně přišla shoda ... 641 00:31:04,476 --> 00:31:07,245 Skladování Jones & Brothers. 642 00:31:07,312 --> 00:31:10,098 Je to největší samo-skladovací zařízení v Jižní Californii. 643 00:31:13,619 --> 00:31:16,454 Skladovací zařízení. 644 00:31:17,489 --> 00:31:19,657 Počkej sekundu. 645 00:31:22,528 --> 00:31:26,531 W257 odkazuje na ulici West 257th. 646 00:31:26,598 --> 00:31:31,269 B19 je Budova 19, 647 00:31:31,336 --> 00:31:35,106 R7 je chodba 7, 648 00:31:35,174 --> 00:31:36,474 U5 je místnost Unit 5. 649 00:31:36,542 --> 00:31:38,576 Správně, což znamená, že poslední čtyři čísla ... 650 00:31:38,627 --> 00:31:40,511 Jsou bezpečnostním kódem dveří. 651 00:31:40,579 --> 00:31:42,046 Pojďme se podívat na záznamy. 652 00:31:42,114 --> 00:31:47,285 Píše se tu, že byla pronajata asi před třemi měsíci, 653 00:31:47,352 --> 00:31:49,220 což je asi v době, kdy si myslíme, že ti chlapi přišli 654 00:31:49,288 --> 00:31:50,955 kvůli jejich operacím tváří. 655 00:31:51,023 --> 00:31:54,292 Huh. 656 00:31:54,359 --> 00:31:57,695 Pomyslete na to, jak dlouho musíte plánovat, 657 00:31:57,763 --> 00:31:59,931 pokud chcete opravdu spolupracovat. 658 00:32:16,648 --> 00:32:19,250 Vypadá to tak, že někam spěchali. 659 00:32:19,301 --> 00:32:22,086 Dimethyl methylfosfonát, 660 00:32:22,154 --> 00:32:24,755 fosfor trichloride, 661 00:32:24,823 --> 00:32:26,557 sodium fluorid. 662 00:32:26,625 --> 00:32:29,193 Vše, co potřebujete na výrobu plynu sarin. 663 00:32:29,261 --> 00:32:32,930 Soudě podle prázdných lahví, zásobníků plynu ... 664 00:32:32,998 --> 00:32:35,566 Dost na zabití tisíců. 665 00:32:48,149 --> 00:32:49,682 Víme jejich plán o použití plynu sarin. 666 00:32:49,696 --> 00:32:51,213 Teď, nejlépe to funguje v uzavřených prostředích, 667 00:32:51,281 --> 00:32:53,015 takže začněme s vnitřními prostorami. 668 00:32:53,082 --> 00:32:54,950 V bezpečném dome měli mapu Long Beach. 669 00:32:55,018 --> 00:32:57,753 Dnes začínají tři hlavní uzavřené události. 670 00:32:57,821 --> 00:32:59,955 Máme automobilovou šou v Long Beach, centrum události 671 00:33:00,023 --> 00:33:02,724 je v blízkosti letiště, pocta Boba Fosseho 672 00:33:02,792 --> 00:33:05,460 v Centru Hereckého umění, a festival jídla a vína 673 00:33:05,528 --> 00:33:06,962 v Hoteli Grand Belmont. 674 00:33:07,030 --> 00:33:09,097 Ne. Žádná z nich není na pobřeží. 675 00:33:09,165 --> 00:33:10,999 Měli vyznačené trasy na nábřeží. 676 00:33:11,050 --> 00:33:13,018 Šli do problémů, když si dali změnit tváře. 677 00:33:13,102 --> 00:33:14,136 Nejdou po automobilové šou 678 00:33:14,204 --> 00:33:15,737 nebo festivalu jídla. 679 00:33:15,805 --> 00:33:17,840 Mají v plánu něco mnohem většího, 680 00:33:17,907 --> 00:33:20,576 někde s kamerami nastavenými na rozpoznávání obličejů. 681 00:33:20,643 --> 00:33:22,611 Podívejme se, kde jsou nainstalovány kamery podél vody. 682 00:33:22,645 --> 00:33:25,013 Nell, začni se soukromým přístavem. Jasně. 683 00:33:25,064 --> 00:33:26,782 Dobře, kde jsou další kontrolní body? 684 00:33:26,850 --> 00:33:28,817 Dobře, od 11.9., všechna letiště a přístavy, 685 00:33:28,885 --> 00:33:30,569 významné hotely, akvárium. 686 00:33:30,653 --> 00:33:32,654 Nell, je něco 687 00:33:32,722 --> 00:33:34,456 na moři? 688 00:33:34,524 --> 00:33:37,326 Mám to. Je to Queen Mary. 689 00:33:37,393 --> 00:33:39,561 Je zakotvená, ale musíte jít přes kontrolní bod 690 00:33:39,629 --> 00:33:40,695 rozpoznávaní tváře. 691 00:33:40,747 --> 00:33:42,097 A o 18:00 jdou černé kravaty 692 00:33:42,165 --> 00:33:44,633 z Aliance Planet Advocate. 693 00:33:44,701 --> 00:33:46,301 Obrovský seznam VIP hostů. 694 00:33:46,369 --> 00:33:47,753 Jako návštěva bude guvernér, 695 00:33:47,837 --> 00:33:48,754 zahraniční hodnostáři, 696 00:33:48,838 --> 00:33:50,639 parta Hollywoodských celebrit. 697 00:33:50,707 --> 00:33:52,274 Veškerý nový personál bude pokrývat toto. 698 00:33:52,342 --> 00:33:54,743 Hmm. Koktejly a VIP prohlídka lodě 699 00:33:54,811 --> 00:33:57,145 začala před 15 minutami. 700 00:33:57,213 --> 00:34:00,415 Nyní naše evakuace, bude silou jejich rukou. 701 00:34:00,483 --> 00:34:01,917 Spustí útok. 702 00:34:01,985 --> 00:34:05,354 Assan a jeho muži musí věřit, že je to obvyklý byznys. 703 00:34:05,421 --> 00:34:07,823 Nemáme jinou možnost. 704 00:34:07,891 --> 00:34:08,924 Pokud se nemůžeme spolehnout 705 00:34:08,992 --> 00:34:10,993 na software rozpoznávání obličeje, 706 00:34:11,060 --> 00:34:14,062 budeme to muset prostě udělat staromódním způsobem. 707 00:34:19,919 --> 00:34:21,920 Pokračujte. Pojďme! 708 00:34:50,366 --> 00:34:51,934 Jsme připravení, Same. 709 00:34:52,001 --> 00:34:54,937 Čas udělat Jillianinu část. 710 00:35:07,750 --> 00:35:10,002 Je tu hodně lidí. 711 00:35:10,086 --> 00:35:12,087 500, když ne víc. 712 00:35:20,897 --> 00:35:23,498 Víme jak vypadá Assan, 713 00:35:23,566 --> 00:35:26,001 a jeden z dalších teroristů, který byl na operaci, je mrtvý. 714 00:35:26,069 --> 00:35:28,503 Jen potřebujeme, abyste identifikovala dva muže. 715 00:35:28,571 --> 00:35:31,707 Jste jediná, kdo je viděl po operacích. 716 00:35:31,774 --> 00:35:33,809 Dobře? 717 00:35:35,445 --> 00:35:36,945 Počkat. Možná ten. 718 00:35:39,782 --> 00:35:42,817 Kam šel? 719 00:35:42,869 --> 00:35:45,120 Ericu, máme tu slepé místo. 720 00:35:45,188 --> 00:35:46,655 Je to nejlepší, jak to mohu udělat. 721 00:35:46,723 --> 00:35:49,958 Je tam mezi dvěma kamerami asi deset metrů mrtvého prostoru. 722 00:35:54,697 --> 00:35:56,014 Tam. 723 00:36:00,970 --> 00:36:03,805 Ne, ne. To není on. 724 00:36:03,856 --> 00:36:05,474 Promiňte. Je tam tolik lidí. 725 00:36:05,541 --> 00:36:07,242 To je v pořádku. To je v pořádku. 726 00:36:07,310 --> 00:36:09,144 Dejte si načas. 727 00:36:09,212 --> 00:36:10,645 Dobře? 728 00:36:15,284 --> 00:36:17,853 Jillian, Jillian. 729 00:36:17,920 --> 00:36:19,821 Zaměřte se na jeden monitor. 730 00:36:21,324 --> 00:36:23,325 Jeden monitor. 731 00:36:26,429 --> 00:36:29,131 Tato... chemikálie... 732 00:36:29,198 --> 00:36:32,000 může zabít všechny ty lidi? 733 00:36:39,709 --> 00:36:42,177 Vezměte mě na palubu. 734 00:36:44,347 --> 00:36:48,183 G, pricházím s Jillian. 735 00:37:00,763 --> 00:37:02,614 Člověk u pódia fotografuje. 736 00:37:02,698 --> 00:37:06,451 Člověk vedle pódia s fotoaparátem. 737 00:37:10,406 --> 00:37:12,674 Ne. Není to jeden z nich. 738 00:37:12,742 --> 00:37:13,741 Planý poplach. 739 00:37:18,131 --> 00:37:19,681 Tam. 740 00:37:19,748 --> 00:37:20,882 Číšník. 741 00:37:22,602 --> 00:37:24,436 Jste si jistá? 742 00:37:24,520 --> 00:37:26,021 Ano, jsem si jistá. 743 00:37:26,089 --> 00:37:28,690 Máme oči na podezřelém na mých pěti hodinách. 744 00:37:28,757 --> 00:37:29,924 Oblečený jako číšník. 745 00:37:34,947 --> 00:37:37,666 Jdu po něm. 746 00:37:39,435 --> 00:37:41,153 Muž s oholenou hlavou ... s tím mobilem. 747 00:37:41,237 --> 00:37:44,239 Deeksi, máme potvrzeného člověka s telefonem, 748 00:37:44,290 --> 00:37:45,407 který šel do kuchyně. 749 00:37:45,475 --> 00:37:47,459 Mám to. 750 00:38:03,793 --> 00:38:05,644 Ericu... 751 00:38:05,728 --> 00:38:07,996 otřebuji plán lodě. Na níž se nacházíme? 752 00:38:08,064 --> 00:38:09,831 Přistupuji k vaší lokalitě. 753 00:38:09,899 --> 00:38:12,501 Správně, jsi na palubě O-9. 754 00:38:12,568 --> 00:38:15,237 Před nami je strojovna a větrací systémy. 755 00:38:41,197 --> 00:38:42,597 Udělej to teď! 756 00:38:42,665 --> 00:38:43,932 Same... 757 00:38:43,999 --> 00:38:45,767 Otevři ten ventil! 758 00:38:45,834 --> 00:38:48,803 Kensi... Assan, jižní východ. 759 00:38:50,839 --> 00:38:51,890 Mám ho. 760 00:38:51,974 --> 00:38:53,391 Zostaň s Jillian. Hej! 761 00:38:53,476 --> 00:38:55,393 Promiňte. Pane? Promiňte. 762 00:38:55,478 --> 00:38:57,812 Omlouvám se. 763 00:39:05,254 --> 00:39:06,855 Callen, máme dva mrtvé bezpečnostní důstojníky 764 00:39:06,923 --> 00:39:08,907 venku z větrací místnosti. 765 00:39:20,336 --> 00:39:21,336 Federální agent. Zastavte se! 766 00:39:34,483 --> 00:39:35,400 Pěkná střela. 767 00:39:35,484 --> 00:39:37,285 Díky. Mám to, jdi. 768 00:39:55,755 --> 00:39:57,372 Federálni agenti! 769 00:39:57,440 --> 00:39:59,424 Na zem! Chlapi, ztratila jsem ho. 770 00:40:39,048 --> 00:40:42,617 Myslím si to jenom já nebo v tomto vypadám opravdu dobře? 771 00:40:42,685 --> 00:40:43,951 Jen ty. 772 00:40:44,003 --> 00:40:46,421 Nerad to přiznávám, ale vy, chapci, vypadáte pěkně ostře. 773 00:40:46,472 --> 00:40:47,505 Opravdu? 774 00:40:47,590 --> 00:40:48,823 Hetty dělá zázraky. 775 00:40:48,891 --> 00:40:51,626 Víte, co bychom měli udělat? 776 00:40:51,677 --> 00:40:52,761 Měli bychom vypadnout. 777 00:40:52,812 --> 00:40:54,479 Oh, jdu se převléknout, 778 00:40:54,563 --> 00:40:58,600 jdu domů do perličkové lázně a trochu Rocky Road. 779 00:40:58,668 --> 00:40:59,734 Tvoje chyba. 780 00:40:59,802 --> 00:41:01,002 Callene? 781 00:41:01,070 --> 00:41:03,071 Pojď, člověče. Ženy opravdu jdou po vzhledu Jamese Bonda. 782 00:41:03,139 --> 00:41:06,474 Nuže, nemyslím si, že by mohlo menší seznamování někomu ublížit. 783 00:41:06,542 --> 00:41:08,276 Same? 784 00:41:08,344 --> 00:41:10,829 Musí být někdo, kdo vás dva blázny bude držet od obtíží. 785 00:41:10,913 --> 00:41:12,530 To je přesně to, co říkám. 786 00:41:12,615 --> 00:41:14,115 Protože toto bude úžasné. 787 00:41:14,183 --> 00:41:15,350 Znám perfektní místo. 788 00:41:15,418 --> 00:41:17,152 Budeme vypadat jako banditi. 789 00:41:17,219 --> 00:41:19,120 Ooh... Páni. 790 00:41:19,188 --> 00:41:20,422 Někam jdete? 791 00:41:20,489 --> 00:41:23,008 Jen si vzít malý koktejl vítězství 792 00:41:23,092 --> 00:41:24,342 za dobře vykonanou práci. Oh. 793 00:41:24,427 --> 00:41:26,895 Jen, uh, víte, porovnat naše poznámky s těmi v případě. 794 00:41:26,962 --> 00:41:30,632 Ne v mých smokingzích, vy ne. 795 00:41:30,700 --> 00:41:33,635 Bude to jen pár hodin, Hetty. 796 00:41:33,703 --> 00:41:35,970 Nepůjdeme do žádných bitek nebo tak . 797 00:41:37,206 --> 00:41:38,673 Odchod. 798 00:41:42,244 --> 00:41:46,014 Teď už vím jak se cítila Popelka s její ďábelskou macechou. 799 00:41:46,082 --> 00:41:49,250 Slyšela jsem to, pane Deeksi. 800 00:41:49,318 --> 00:41:53,254 Překlad: vazam Korekce: dubov pre ncis-fan.sk