1
00:00:05,936 --> 00:00:07,375
V pořádku. Zpomal.
Kde jsi?
2
00:00:07,875 --> 00:00:09,075
Ano, akorát tam jdu.
3
00:00:10,276 --> 00:00:12,284
- Ne, nevidím ho.
- Jsem venku v předu.
4
00:00:14,857 --> 00:00:15,957
Vidím tě
5
00:00:19,145 --> 00:00:20,145
Michael, díky Bohu.
6
00:00:20,229 --> 00:00:21,263
O co tady jde?
Jsi v pořádku?
7
00:00:21,314 --> 00:00:22,897
Adam mě poprosil,
abych ti toto dala.
8
00:00:22,965 --> 00:00:24,516
Řekl, že budeš
vědět co s tím.
9
00:00:24,600 --> 00:00:25,633
Co to je?
10
00:00:25,685 --> 00:00:27,152
Nevím, neotevírala jsem to.
11
00:00:29,205 --> 00:00:32,524
Oh můj Bože.
To jsou ti muži.
12
00:00:32,608 --> 00:00:34,042
Jillian, uklidni se.
13
00:00:34,110 --> 00:00:35,493
Řekl ti Adam ještě něco?
14
00:00:35,578 --> 00:00:36,745
Ne.
15
00:00:36,812 --> 00:00:37,812
Znáš je?
16
00:00:37,863 --> 00:00:38,947
Ano, znám je.
17
00:00:41,483 --> 00:00:42,483
Oh, můj Bože.
18
00:00:43,319 --> 00:00:44,319
Michael!
19
00:00:50,843 --> 00:00:52,961
Utíkej, utíkej!
Michael!
20
00:01:14,750 --> 00:01:18,753
NCIS: LA 02x07
Anonymní
21
00:01:18,953 --> 00:01:22,453
Překlad: ArMinO
Korekce: ArMinO
22
00:01:22,453 --> 00:01:25,453
pro ncis-fan.sk
23
00:01:38,841 --> 00:01:41,509
V pořádku ...
Kensai, nedovol mu, aby tě přitlačil.
24
00:01:50,453 --> 00:01:51,770
Sleduj jeho ramena,
navádí s nimi.
25
00:01:51,854 --> 00:01:53,488
Myslel jsem si,
že jsi na mé straně.
26
00:01:53,556 --> 00:01:54,722
Nevybírám si strany.
27
00:01:54,774 --> 00:01:55,824
Tak přestaň poučovat.
28
00:02:00,279 --> 00:02:01,096
Whoo-hoo-hoo!
29
00:02:01,163 --> 00:02:03,098
V pořádku.
30
00:02:04,233 --> 00:02:05,300
Kruh k vnějšku.
31
00:02:05,368 --> 00:02:06,735
Myslel jsem si,
že jsme byli partneři.
32
00:02:06,802 --> 00:02:09,137
Jsme, ale právě teď to
znovu rozmýšlím.
33
00:02:21,717 --> 00:02:25,887
Je to remíza. Zase.
Jen tak dál, Kensi.
34
00:02:25,938 --> 00:02:27,588
Děkuji.
Tvrdá dívka.
35
00:02:29,925 --> 00:02:32,560
Šel jsem na ni lehce.
36
00:02:32,611 --> 00:02:33,628
Uh-huh.
37
00:02:33,696 --> 00:02:34,696
Oh, prosím tě.
38
00:02:35,981 --> 00:02:37,649
Co je, Deeksi?
39
00:02:37,733 --> 00:02:39,734
Mám střelbu
u federální budovy.
40
00:02:39,802 --> 00:02:41,403
Co tady děláte, děcka?
41
00:02:41,470 --> 00:02:42,237
Trénink.
42
00:02:42,288 --> 00:02:43,655
Na festival pirátů?
43
00:02:43,739 --> 00:02:45,240
Dobře, máš tu čest
vyzvat kapitánku Blyeovou
44
00:02:45,291 --> 00:02:47,158
kdykoli budeš chtít.
Právě nakopala Samovi,
45
00:02:47,243 --> 00:02:48,159
deset ku třem.
46
00:02:48,244 --> 00:02:49,744
Skutečně?
47
00:02:49,812 --> 00:02:51,162
Šel jsi na ní zlehka?
48
00:02:51,247 --> 00:02:52,163
Ne.
Skutečně?
49
00:02:52,248 --> 00:02:53,164
Ne!
50
00:02:53,249 --> 00:02:54,349
Kensi?
S nožem?
51
00:02:56,652 --> 00:02:58,503
Ow! Oh, můj...
52
00:03:00,122 --> 00:03:01,389
V pořádku. Už jdu.
53
00:03:01,457 --> 00:03:03,007
To opravdu bolí.
54
00:03:03,075 --> 00:03:06,461
Zastřelená oběť byl zaměstnanec
ministerstva zahraničí,
55
00:03:06,529 --> 00:03:07,829
Michael Barnes.
56
00:03:07,897 --> 00:03:10,098
Věk 45 roků,
sloužil u námořnictva.
57
00:03:10,166 --> 00:03:13,067
Pracoval u zpravodajské služby
v Iráku v letech 2003 až 2005.
58
00:03:13,135 --> 00:03:14,936
Vypadá to tak,
že před pěti lety
59
00:03:15,004 --> 00:03:18,039
přešel k nízké bezpečnostní
prověrce státních úředníků.
60
00:03:18,107 --> 00:03:20,074
To není druh práce,
kde vás můžou zastřelit .
61
00:03:20,142 --> 00:03:23,144
Možná po něm šel
někdo z jeho minulosti?
62
00:03:23,212 --> 00:03:24,579
Toto je jediný
bezpečnostní záznam,
63
00:03:24,646 --> 00:03:28,383
ke kterému jsem se dokázal dostat.
64
00:03:28,451 --> 00:03:30,869
Predpokladám, že střelec byl
oblečený jako policejní důstojník,
65
00:03:30,953 --> 00:03:32,420
a ne opravdová LAPD?
66
00:03:32,488 --> 00:03:34,923
Včera byla nahlášená
krádež motorky.
67
00:03:37,493 --> 00:03:38,827
Ochraňoval tu ženu.
68
00:03:40,262 --> 00:03:41,196
Zastav to.
69
00:03:41,263 --> 00:03:43,731
Právě tady.
70
00:03:43,799 --> 00:03:45,767
Možná zanechal otisky
na té barikádě.
71
00:03:45,835 --> 00:03:47,802
Uvidím, co z toho dostanou
moji muži.
72
00:03:47,870 --> 00:03:49,637
To zanecháva otázku,
kdo je ta žena,
73
00:03:49,688 --> 00:03:52,307
a co je v té obálce?
74
00:03:52,358 --> 00:03:53,575
Podle aktivity jeho mobilu,
75
00:03:53,642 --> 00:03:55,910
Barnes volal na číslo,
které patří
76
00:03:55,978 --> 00:03:59,914
Jillian Leighové,
těsně před střelbou.
77
00:03:59,982 --> 00:04:01,850
Je to tatáž žena.
78
00:04:01,917 --> 00:04:03,318
Co ješte o ní víme?
79
00:04:03,385 --> 00:04:06,020
Je zdravotná sestra v kosmetickém
chirurgickém centru v Beverly Hills.
80
00:04:06,088 --> 00:04:08,156
Mám adresu na Roxbury.
81
00:04:20,669 --> 00:04:21,920
Nikdo tu není.
82
00:04:22,004 --> 00:04:23,538
Ale vchodové dveře
byly otevřené.
83
00:04:31,146 --> 00:04:32,564
Dr. Russell?
84
00:04:32,648 --> 00:04:33,648
Federálni agenti!
85
00:04:56,438 --> 00:04:58,740
Čisté, Same.
86
00:04:58,807 --> 00:05:01,125
Našel jsem doktora.
87
00:05:09,485 --> 00:05:10,585
Deeksi.
88
00:05:10,653 --> 00:05:12,487
V pořádku, přišel jsem z forenzního.
89
00:05:12,555 --> 00:05:14,656
Otisky na betónové bariéře patří
90
00:05:14,723 --> 00:05:18,059
muži jménem Assan Rafiq.
Je známým členem Somali Al Qaeda,
91
00:05:18,127 --> 00:05:19,861
a je v hledáčku FBI.
92
00:05:19,929 --> 00:05:21,896
Právě teď ti posílám ten soubor.
93
00:05:21,964 --> 00:05:24,032
Jediný problém je,že na
té fotce v souboru,
94
00:05:24,099 --> 00:05:26,267
nevypadá jako střelec
u federální budovy.
95
00:05:28,737 --> 00:05:30,939
Takže máme mrtvého
plastického chirurga...
96
00:05:31,006 --> 00:05:34,142
A střelce, jehož otisky
nesedí s jeho tváří.
97
00:05:34,209 --> 00:05:36,945
Přišel sem, aby si dal
udělat plastiku obličeje.
98
00:05:37,012 --> 00:05:38,947
Otázka je, proč?
99
00:05:51,902 --> 00:05:53,520
Našel jsem harmonogram
operačního sálu.
100
00:05:53,572 --> 00:05:54,989
Dr. Russell si zamluvil
operační sál
101
00:05:55,056 --> 00:05:56,924
v den, kdy byla
klinika zavřená.
102
00:05:56,992 --> 00:05:59,226
A mám desítky
souborů pacientů
103
00:05:59,294 --> 00:06:01,512
bez pojistných informací,
ať už před či po zákroku.
104
00:06:01,596 --> 00:06:03,397
Doktor je jednoduše
uložil na svůj hard disk,
105
00:06:03,465 --> 00:06:05,966
a ne do úřední databáze.
106
00:06:06,034 --> 00:06:09,236
Podívej se, jestli budeš moci porovnat
tyto pacienty s operačními záznamy.
107
00:06:09,304 --> 00:06:11,105
Pokud si dal Assan změnit tvář,
aby se vyhnul odhalení,
108
00:06:11,173 --> 00:06:12,106
mohli tam být i další.
109
00:06:12,174 --> 00:06:15,276
Same, podívej se na tohle.
110
00:06:15,327 --> 00:06:17,178
Vypadá jako žena u té střelby,
Jillian Leigh,
111
00:06:17,245 --> 00:06:19,046
vdaná za šéfa.
112
00:06:19,114 --> 00:06:20,881
Stále používa svoje
jméno za svobodna.
113
00:06:20,949 --> 00:06:22,683
Klasické znamení odporu.
114
00:06:22,751 --> 00:06:24,418
Možná se jí to
příjmení líbí víc.
115
00:06:24,486 --> 00:06:26,453
Věř mi. Je to znamení.
116
00:06:26,521 --> 00:06:27,721
Víš, co je na tom zajímavé?
117
00:06:27,789 --> 00:06:29,039
Tvůj názor na manželství?
118
00:06:29,124 --> 00:06:31,825
Jillian skoro zabilo
dodání té obálky.
119
00:06:31,877 --> 00:06:35,396
Jakou má spojitost s Barnesem
a Ministerstvem zahraničí?
120
00:06:35,463 --> 00:06:37,832
Něco mám.
121
00:06:37,899 --> 00:06:39,333
Čtyři pacienti mimo záznam
122
00:06:39,384 --> 00:06:41,018
přišli po ordinačních hodinách
kvůli jejich operacím.
123
00:06:41,102 --> 00:06:42,269
Mám přístup k jejich
lékařským záznamům,
124
00:06:42,337 --> 00:06:45,172
ale nejsou tam zaznamenány
fotky před a po operaci.
125
00:06:45,240 --> 00:06:48,008
Vše v rámci
čtyř-týdenního období.
126
00:06:48,076 --> 00:06:50,194
Takže to není jen Assan.
127
00:06:50,278 --> 00:06:52,913
Mohla by to být
teroristická buňka.
128
00:06:52,981 --> 00:06:54,448
Udivuje mě, kolik musíte
129
00:06:54,516 --> 00:06:56,817
mít žaludků, abyste si
dovolili místo jako je tohle.
130
00:06:56,868 --> 00:07:00,221
Alarm je zapnutý.
131
00:07:00,288 --> 00:07:02,423
Zavolám Ericovi,
tohle je jeho věc .
132
00:07:02,490 --> 00:07:04,491
Myslím, že to mám.
133
00:07:10,665 --> 00:07:12,049
Dělala si to
někdy předtím?
134
00:07:12,133 --> 00:07:13,200
Sleduj a uč se.
135
00:07:13,268 --> 00:07:16,420
Nech to na mě,
prosím tě.
136
00:07:16,504 --> 00:07:18,472
Oh, můj Bože!
Deeksi!
137
00:07:18,539 --> 00:07:21,342
Není to taková zábava,
když někdo dostane šok, že?
138
00:07:21,409 --> 00:07:23,310
To od tebe nebylo pěkné.
139
00:07:23,378 --> 00:07:25,379
Trucuješ?
140
00:07:26,848 --> 00:07:29,617
Máš vůbec ponětí,
co děláš?
141
00:07:29,684 --> 00:07:31,569
Jsme uvnitř.
142
00:07:31,653 --> 00:07:33,771
Wow. Jaká je z tebe velká
slečna MacGyverová.
143
00:07:33,855 --> 00:07:38,242
Jednou jsem ukradla Cessnu.
144
00:07:38,326 --> 00:07:39,526
Proč?
145
00:07:39,578 --> 00:07:40,694
Opravdu?
146
00:07:40,745 --> 00:07:43,831
Proč by si potřebovala
krást letadlo ?
147
00:07:43,899 --> 00:07:46,800
Mám to.
148
00:07:46,868 --> 00:07:48,568
Ah, pěkné.
149
00:07:48,620 --> 00:07:49,637
Oh, wow.
150
00:07:49,704 --> 00:07:52,139
Drahá pochoutka.
151
00:07:52,207 --> 00:07:54,925
Předpokládám, že Jillian
minulou noc nepřišla domů .
152
00:07:55,010 --> 00:07:57,294
Nic nevypadá poškozené.
153
00:07:57,379 --> 00:07:59,947
Žádné děti na obrázku.
154
00:08:00,015 --> 00:08:02,950
Člověče, tohle je způsob,
jak to udělat, huh?
155
00:08:03,018 --> 00:08:05,936
Žádné chůvy, žádné školné,
žádné šle .. .
156
00:08:06,021 --> 00:08:09,089
K dispozici pouze hodně zisku.
157
00:08:09,157 --> 00:08:10,774
Jillian zůstala přihlášená
v jejím emailu.
158
00:08:10,859 --> 00:08:14,128
Od minulé noci nejsou
poslány žádné zprávy. ..
159
00:08:14,195 --> 00:08:17,264
V Doručené poště
není nic zvláštního.
160
00:08:17,315 --> 00:08:20,600
Od té střelby nejsou žádné
telefonáty na její mobil, podle Erica.
161
00:08:20,652 --> 00:08:23,103
Potkala jejího přítele, Barnese ...
162
00:08:23,171 --> 00:08:24,271
Mm-hmm.
163
00:08:24,339 --> 00:08:26,407
On je mrtvý,
na ni se střílelo.
164
00:08:26,474 --> 00:08:28,509
Vrah utíká
s usvědčující obálkou.
165
00:08:28,576 --> 00:08:30,844
To je drsné ráno.
166
00:08:30,912 --> 00:08:32,112
Jo, to je.
167
00:08:32,163 --> 00:08:33,714
Co dělala potom?
168
00:08:33,781 --> 00:08:35,582
Vinná nebo ne,
točí se v tom i ona.
169
00:08:35,650 --> 00:08:39,153
Oh, tady je to!
L.A. dieta.
170
00:08:39,220 --> 00:08:43,007
Energetické nápoje,
kolagen a Juvaderm.
171
00:08:43,091 --> 00:08:44,625
Wow.
172
00:08:46,094 --> 00:08:48,462
Vypadá to tak, jako kdyby byli
spojení s Malibu Medi-Spa.
173
00:08:48,530 --> 00:08:50,364
Co je to?
174
00:08:50,432 --> 00:08:53,000
Nejexkluzivnější pooperační
chirurgické centrum pro pacienty,
175
00:08:53,068 --> 00:08:56,770
kde soukromí a diskrétnost
jsou nejdůležitější.
176
00:08:58,873 --> 00:09:01,642
Nebo se to tak říká.
177
00:09:01,710 --> 00:09:03,360
Správně.
178
00:09:03,445 --> 00:09:05,029
Už dokonce mají i
helikoptéru proti fotografům.
179
00:09:05,113 --> 00:09:07,381
Skutečně?
Ano.
180
00:09:07,449 --> 00:09:11,051
To je dobré místo
na skrývání se.
181
00:09:13,288 --> 00:09:15,655
Ericu, bezpečnostní kamery
v budově Dr. Russella.
182
00:09:15,707 --> 00:09:18,158
Podívej na ty časy a data.
183
00:09:18,209 --> 00:09:21,195
Uvidíme, zda budeme moci chytit lidi,
skrývající se za svými operacemi.
184
00:09:21,262 --> 00:09:23,030
Russellův kalendář.
185
00:09:23,098 --> 00:09:25,766
Tento týden nic neobvyklého.
186
00:09:25,833 --> 00:09:27,534
Setkání kvůli
jeho Mercedesu.
187
00:09:27,602 --> 00:09:29,470
Svatba mimo město v Sonomě.
188
00:09:29,521 --> 00:09:31,605
Co je to? G.D.
189
00:09:31,672 --> 00:09:33,223
14:00, 3.listopad.
190
00:09:33,308 --> 00:09:34,708
Někoho inciály?
191
00:09:34,776 --> 00:09:35,943
Možná.
192
00:09:36,011 --> 00:09:38,312
Všechny další setkání jsou
zaznamenány celými jmény.
193
00:09:38,380 --> 00:09:40,564
Vynasnažím se najít spojitost mezi
adresářem Dr. Russella
194
00:09:40,648 --> 00:09:42,583
a telefonními záznamy,
uvidím, jestli najdu nějaké shody.
195
00:09:42,650 --> 00:09:45,252
A také uvidím, pokud něco přijde
do notebooku jeho manželky.
196
00:09:45,320 --> 00:09:47,237
A podívej se i po nějaké
spojitosti s Michaelem Barnesem
197
00:09:47,322 --> 00:09:50,491
Musíme zjistit, proč mu
Jillian zanesla tu obálku
198
00:09:50,542 --> 00:09:52,459
Myslíš, že Jillian
něco skrývá?
199
00:09:52,527 --> 00:09:53,861
Myslím, že je vystrašená.
200
00:09:53,928 --> 00:09:56,363
Viděla, jak policista zabil jejího
přítele a snažil se zabít i ji.
201
00:09:56,431 --> 00:09:58,098
Neobviňuji ji,
že se skrývá.
202
00:10:07,876 --> 00:10:08,809
Wow.
203
00:10:08,876 --> 00:10:09,877
Děkuji.
204
00:10:12,547 --> 00:10:14,598
Jsem tvůj manažer.
Byl jsi v chlapecké kapele.
205
00:10:14,682 --> 00:10:16,750
Potřebuješ ještě udělat nějakou práci,
než uděláš velký návrat na scénu.
206
00:10:16,818 --> 00:10:18,819
Jasně, naposledy jsem byl
asistent kouzelníka, takže, ne.
207
00:10:18,886 --> 00:10:21,088
Proč prostě neukážeme naše
odznaky a neprohledáme tohle místo?
208
00:10:21,156 --> 00:10:22,722
Děláš si srandu?
Hrozí, že Jillian odletí pryč.
209
00:10:22,774 --> 00:10:24,124
Nemůžeme si nechat
ujít žádnou šanci.
210
00:10:24,192 --> 00:10:26,160
Má tam pravděpodobně kamarády,
kteří ji skrývají.
211
00:10:31,266 --> 00:10:32,466
Mohu vám pomoci?
212
00:10:32,534 --> 00:10:35,569
Ano, zdravím,
jsem Kenley Banks,
213
00:10:35,620 --> 00:10:37,755
a to je její manažer.
Já jsem jí manažer.
214
00:10:37,839 --> 00:10:38,772
Jsem Danny Collins.
215
00:10:38,840 --> 00:10:39,807
A to je moje klientka, Kenley.
216
00:10:39,874 --> 00:10:41,442
Nebo, jak ji rád říkám, Kiki.
217
00:10:41,509 --> 00:10:44,111
Možná ji poznáte z dívčí
skupiny The Panther Girls
218
00:10:44,179 --> 00:10:45,312
jinak známé, v Kolumbii, jako
219
00:10:45,380 --> 00:10:47,047
Las Chicas Panteras.
220
00:10:47,115 --> 00:10:49,183
Jsou tam velmi známé.Mají
velké publikum.
221
00:10:49,250 --> 00:10:50,984
A slyšeli jsme,
že jste ti nejlepší.
222
00:10:51,052 --> 00:10:52,853
Také jste soukromí,
a nepotřebujeme nikoho, víte,
223
00:10:52,921 --> 00:10:53,987
na štěbetání o její vylepšeních.
224
00:10:54,055 --> 00:10:55,355
Oh, rozhodně ne.
225
00:10:55,423 --> 00:10:57,257
Potřebujeme zapracovat,
že, myslím, jo?
226
00:10:57,325 --> 00:10:59,760
Pravděpodobně trochu cvičení, stáhnout
břicho, menší liposukci na bocích.
227
00:10:59,828 --> 00:11:01,595
V podstatě, budeme
potřebovat celkovou
228
00:11:01,646 --> 00:11:03,664
opravu ...
celého spodku, zde
229
00:11:05,200 --> 00:11:06,567
Samozřejmě.
230
00:11:06,634 --> 00:11:09,503
A pak se dohodneme,
co s hlavou a uděláme nos.
231
00:11:09,571 --> 00:11:11,705
Zase.
A doufejme, že to zabere ... zabere
232
00:11:11,773 --> 00:11:14,124
právě v tomto čase.
A pak tito malí kluci.
233
00:11:14,209 --> 00:11:15,876
Ti malí kluci přímo tam.
Co? Co je to ?
234
00:11:15,944 --> 00:11:17,795
Huh? Oh, to je Dumbo, a volá,
235
00:11:17,879 --> 00:11:19,546
protože nemůže
letět bez svých uší,
236
00:11:19,614 --> 00:11:21,448
tak je chce zpět.
237
00:11:21,516 --> 00:11:23,517
Podívám se, co se
dát dělat.
238
00:11:23,585 --> 00:11:24,718
V pořádku. Skvělé.
Děkuji.
239
00:11:30,024 --> 00:11:32,142
"Menší liposukci
na bocích "?
240
00:11:32,227 --> 00:11:33,227
Jen jsem byl kreativní, víš.
241
00:11:33,294 --> 00:11:34,978
Nic jsem nemluvil o tvé...
242
00:11:35,063 --> 00:11:37,030
Ne. Přestaň. Prostě přestaň.
Co? Nic jsem neřekl.
243
00:11:37,098 --> 00:11:38,499
To je moje tečka, neřekl jsem ne ...
Ne! Ne zase .. .
244
00:11:38,566 --> 00:11:39,650
Ah!
To je Lisa.
245
00:11:39,734 --> 00:11:41,535
Celé vám to tu ukáže.
246
00:11:41,603 --> 00:11:42,703
Ahoj, Liso.
247
00:11:42,770 --> 00:11:43,570
Ahoj.
248
00:11:43,638 --> 00:11:45,239
To je skvělé.
249
00:11:45,306 --> 00:11:48,475
Dostal jsem se
ke kamerovým záznamům
250
00:11:48,543 --> 00:11:50,360
z chodby úřední budovy
Dr. Russella,
251
00:11:50,445 --> 00:11:52,579
a porovnal jsem to
s těmi pooperačními hodinami
252
00:11:52,647 --> 00:11:54,181
ze před tří týdnů
253
00:11:54,249 --> 00:11:56,583
Neuvěříš, co mám .
254
00:11:56,651 --> 00:12:00,988
Setkání Masooda Daviho,
Fowada Zachariho, Abdula Talwara,
255
00:12:01,055 --> 00:12:03,857
a našeho starého přítele
Assama Rafika.
256
00:12:03,925 --> 00:12:05,859
Všichni jsou členy teroristické
buňky založené v Mogadichu
257
00:12:05,927 --> 00:12:07,261
"Chutanis."
258
00:12:07,328 --> 00:12:09,029
"Chutani" znamená
arabsky "ďábel".
259
00:12:09,097 --> 00:12:10,998
Jsou v hledáčku FBI.
260
00:12:11,065 --> 00:12:13,834
za vraždu, praní špinavých peněz,
vydírání ... mimo jiné.
261
00:12:13,902 --> 00:12:15,602
Jasné.
262
00:12:15,670 --> 00:12:17,204
Ale toto jsou jejich staré tváře.
263
00:12:17,272 --> 00:12:19,940
Kromě Assana, nemáme
tušení jak teď vypadají.
264
00:12:20,008 --> 00:12:22,442
Je tu jedna osoba, která ví.
265
00:12:23,178 --> 00:12:25,179
Jillian.
266
00:12:29,450 --> 00:12:32,753
To je Relaxační centrum.
267
00:12:32,820 --> 00:12:34,588
Všechny naše pokrmy jsou vytvořené
268
00:12:34,656 --> 00:12:36,022
Institucí "Beverly Hills Culinary".
269
00:12:36,074 --> 00:12:39,726
Vyvinuli pro nás velmi
spiecální tekutou dietu.
270
00:12:39,794 --> 00:12:42,396
Kiki miluje tekutou dietu, že?
271
00:12:42,463 --> 00:12:44,131
Ow.
272
00:12:44,198 --> 00:12:45,582
Zde máme naše
minerální koupele
273
00:12:45,667 --> 00:12:48,802
Dovážíme veškerou
naši vodu z Francouzských Alp.
274
00:12:52,874 --> 00:12:54,241
Uh, hej. Co je to tam?
275
00:12:54,309 --> 00:12:57,177
Oh, to je naše
soukromé křídlo.
276
00:12:57,245 --> 00:12:58,812
Tam mají přístup pouze
VIP pacienti a doktoři.
277
00:12:58,879 --> 00:13:00,814
Oh, hej, poslouchejte,
tohle bych měl asi vzít.
278
00:13:00,881 --> 00:13:02,065
To je její publicistika.
279
00:13:02,150 --> 00:13:05,219
A určitě se zblázní,
když jí to odmítnu.
280
00:13:05,286 --> 00:13:06,853
V tomto prostoru
nepovolujeme mobily.
281
00:13:06,921 --> 00:13:08,105
To je v pořádku, vy můžete ...
Budu dohlížet, Kiki.
282
00:13:08,189 --> 00:13:09,756
Jen jděte napřed beze mne.
Ano, jdi, jasné.
283
00:13:09,824 --> 00:13:10,791
A já si půjdu
chytit toho.
284
00:13:10,858 --> 00:13:12,609
Hej, kočko!
Poslouchej, takže, uh ...
285
00:13:12,694 --> 00:13:14,962
Jen jsme chtěli, abyste věděli,
že uh, plánuji zde
286
00:13:15,029 --> 00:13:17,331
udělat focení s,
uh, kočkou ...
287
00:13:17,398 --> 00:13:18,365
Páni.
288
00:13:18,433 --> 00:13:20,233
Oh!
289
00:13:20,285 --> 00:13:21,234
Hej!
290
00:13:21,286 --> 00:13:22,419
Ah! Promiňte, je mi to tak líto.
291
00:13:22,503 --> 00:13:23,637
Ještě, ještě jsem se nedíval.
292
00:13:23,705 --> 00:13:24,621
Hej!
Ja jen...
293
00:13:24,706 --> 00:13:26,440
Oh! Ne, ne, ne,
Nedívám se!
294
00:13:26,507 --> 00:13:28,542
Ve skutečnosti jsem policejní důstojník,
takže toto je ... Jste úchyl!
295
00:13:28,593 --> 00:13:30,677
Ne, ve skutečnosti ne úchyl,
já jen ... Hej, vypadněte!
296
00:13:30,745 --> 00:13:31,545
Ochranka!
297
00:13:31,613 --> 00:13:32,546
Já jen... Já..
298
00:13:33,965 --> 00:13:37,684
Ah. Oh.
To je pepřový sprej ?
299
00:13:40,054 --> 00:13:41,054
Kensi?
300
00:13:41,105 --> 00:13:43,523
Co... ?
Kensi?
301
00:13:54,829 --> 00:13:56,931
Došlo k velkým výkyvům
v hovorech na
302
00:13:56,987 --> 00:13:58,204
buňku Assana Rafika.
303
00:13:59,203 --> 00:14:00,503
Nějaké podrobnosti?
304
00:14:00,571 --> 00:14:01,438
Ješte ne.
305
00:14:01,481 --> 00:14:02,914
Ale často špička,
jaká je právě teď,
306
00:14:02,965 --> 00:14:04,983
je těsně před tím,
než jdou do akce.
307
00:14:05,051 --> 00:14:06,752
Pomohl by cíl a harmonogram.
308
00:14:06,819 --> 00:14:08,787
Teroristé si často vybírají
specifické datum
309
00:14:08,855 --> 00:14:09,955
aby pomohlo předat
jejich zprávu.
310
00:14:10,023 --> 00:14:12,557
Jako 11.9.
311
00:14:12,608 --> 00:14:15,093
Teroristé věří, že si
Bin Ládin zvolil datum,
312
00:14:15,161 --> 00:14:16,962
aby připomněl den,
kdy bylo zabito
313
00:14:17,030 --> 00:14:18,530
20.000 Muslimů
v roce 1697.
314
00:14:18,598 --> 00:14:21,967
Nell, podívejte se, co můžete
vytáhnout o skupině Chutani.
315
00:14:22,035 --> 00:14:24,803
Všechna data
historického významu.
316
00:14:24,871 --> 00:14:26,872
Cokoliv co plánují,
bude velké,
317
00:14:26,939 --> 00:14:28,774
jinak by nebyli ve všech
těhle problémech.
318
00:14:28,841 --> 00:14:31,326
Oh, něco tu mám.
319
00:14:31,394 --> 00:14:33,979
Před pěti lety, jednotky
NATO zabili jejich vůdce,
320
00:14:34,047 --> 00:14:36,281
Abiba Chutaniho,
při bombovém útoku.
321
00:14:36,349 --> 00:14:37,449
Jaké datum?
322
00:14:37,517 --> 00:14:40,018
26. říjen.
323
00:14:40,086 --> 00:14:41,136
Který bude...
324
00:14:41,220 --> 00:14:42,504
Dnes.
325
00:14:46,893 --> 00:14:48,427
Střídám to.
326
00:14:50,196 --> 00:14:52,814
Myslím,
že jsem něco našel.
327
00:14:52,899 --> 00:14:56,068
Předpokládám, že uvidím,
když se něco stane Jillian.
328
00:14:56,135 --> 00:14:58,136
Myslím,
329
00:14:58,204 --> 00:14:59,504
že upozorním ředitele Vanceho.
330
00:14:59,572 --> 00:15:01,173
Pokud se tato teroristická buňka
331
00:15:01,240 --> 00:15:03,542
aktivuje,
332
00:15:03,609 --> 00:15:07,162
Los Angeles možná
nebude jediným cílem.
333
00:15:07,246 --> 00:15:10,415
Toto je Bert Hindley.
334
00:15:10,483 --> 00:15:13,168
LAPD mluvila dnes ráno
s parkovací službou
335
00:15:13,252 --> 00:15:15,821
úřední budovy Dr. Russella.
336
00:15:15,888 --> 00:15:17,522
Zmínili se, že viděli
stříbrný Escalade,
337
00:15:17,590 --> 00:15:19,825
s držákem na surf,
opouštět okolí v době vraždy.
338
00:15:19,892 --> 00:15:22,027
V LA může být více než
jeden stříbrný Escalade
339
00:15:22,095 --> 00:15:23,562
s držákem na surf.
340
00:15:23,629 --> 00:15:26,598
Ale byly na něm samolepky,
které ho opravdu odlišují.
341
00:15:26,665 --> 00:15:28,934
Poslední měsíc
porušil jeho třetí DUI.
(řízení pod vlivem)
342
00:15:29,001 --> 00:15:30,268
Právě si opykává trest.
343
00:15:30,336 --> 00:15:31,670
Prodal svoje auto
přes Craigslist
344
00:15:31,737 --> 00:15:32,804
dřív, než nastoupil.
345
00:15:32,872 --> 00:15:34,773
Máš jméno nebo adresu
nového vlastníka?
346
00:15:34,841 --> 00:15:36,541
DMV neaktualizovaly
své záznamy,
347
00:15:36,609 --> 00:15:40,312
ale mám IP adresu,
kterou kupec použil v Craigsliste.
348
00:15:40,363 --> 00:15:43,198
Takže jeho adresa je...
349
00:15:43,282 --> 00:15:46,084
650 Flower Street, centrum.
350
00:15:46,152 --> 00:15:47,953
Číslo pokoje?
351
00:15:48,020 --> 00:15:50,055
Zatím nemám. Ale ...
352
00:15:51,691 --> 00:15:53,208
Oh, no tak.
353
00:15:53,292 --> 00:15:55,527
V zemi je deset lidí,
kteří to můžou dokončit.
354
00:15:55,595 --> 00:15:56,528
Deset, huh?
355
00:15:56,596 --> 00:15:57,746
Můžeš nám dát jejich jména?
356
00:15:57,830 --> 00:15:59,965
Možná, že nám jeden z nich
může dát číslo pokoje.
357
00:16:00,032 --> 00:16:01,533
Víš, to..to bolí.
358
00:16:01,584 --> 00:16:04,419
Podrž to, Ericu.
359
00:16:04,504 --> 00:16:05,804
Já .. dám vám stopu
360
00:16:05,872 --> 00:16:07,923
na ty samolepky,
až se vrátíte.
361
00:16:08,007 --> 00:16:10,442
A pošlu vám to
číslo pokoje.
362
00:16:12,145 --> 00:16:13,711
Mám to.
363
00:16:13,763 --> 00:16:16,431
Co se ti stalo?
364
00:16:16,516 --> 00:16:17,549
Jsem zapepřený.
365
00:16:17,600 --> 00:16:18,650
Zapepřený?
366
00:16:18,718 --> 00:16:20,318
Nějaké štěstí s Jillian?
367
00:16:20,386 --> 00:16:22,420
Ano, ano. Našla jsem ji.
On ji ztratil.
368
00:16:23,389 --> 00:16:24,656
Nechci o tom mluvit.
369
00:16:24,724 --> 00:16:26,158
Odchází ze stezky hněvu
370
00:16:26,225 --> 00:16:28,460
napadených žen v Malibu.
371
00:16:28,528 --> 00:16:30,829
Mohla by zavolat Gloria Allredby,
jen aby jste věděli.
372
00:16:30,897 --> 00:16:35,584
Jasné, to bylo celkem
přehnané ... zapepřený.
373
00:16:35,668 --> 00:16:36,785
Našla jsi něco?
374
00:16:36,869 --> 00:16:39,471
Ano. Mám stopu
z Jillian karty do bankomatu.
375
00:16:39,539 --> 00:16:42,740
Použila ji na odpočívadle
z I-5 South v Irvine.
376
00:16:42,792 --> 00:16:45,293
Ooh. Pepřový sprej.
377
00:16:45,378 --> 00:16:46,511
On-On o tom
nechce mluvit.
378
00:16:46,579 --> 00:16:47,512
Nechci o tom mluvit.
379
00:16:47,580 --> 00:16:48,813
Najdi koho zná
v této oblasti.
380
00:16:48,881 --> 00:16:50,315
Už na tom pracuji.
381
00:16:50,383 --> 00:16:52,284
Doluju data z jejích školních
záznamů, adresáře,
382
00:16:52,351 --> 00:16:54,686
emailů, telefónních hovorů
a schůzek v kalendáři.
383
00:16:54,753 --> 00:16:55,954
Pokud je v této oblasti někdo
384
00:16:56,022 --> 00:16:57,556
s kým má Jillian
nějaké kontakty,
385
00:16:57,623 --> 00:16:59,291
určitě se o tom dozvím.
386
00:16:59,358 --> 00:17:00,809
To nedáva smysl.
387
00:17:00,893 --> 00:17:02,794
Proč by se úspěšný chirurg
388
00:17:02,862 --> 00:17:04,496
zapletl s těmito teroristy?
389
00:17:04,564 --> 00:17:05,897
Dobře, viděla si jejich dům.
390
00:17:05,965 --> 00:17:07,949
Možná potřeboval extra
hotovost na dalšího Picassa.
391
00:17:09,101 --> 00:17:11,303
Dobře, vypadá to tak,
že naším vítězem je ...
392
00:17:11,370 --> 00:17:12,971
David Fernandez,
393
00:17:13,039 --> 00:17:15,740
registrován jako ošetřovatel
v nemocnici St. Mary.
394
00:17:15,791 --> 00:17:18,577
Uh, žije dvě míle od odpočívadla,
u kterého byla ona.
395
00:17:18,628 --> 00:17:20,245
Adresa je 465
Sheridan Road.
396
00:17:20,313 --> 00:17:21,630
Mám to.
397
00:17:21,714 --> 00:17:23,915
Oh, a zjistil jsem,
co znamená zkratka "GD"
398
00:17:23,983 --> 00:17:25,150
v kalendáři Dr. Russella.
399
00:17:25,218 --> 00:17:26,818
Dr. Georgia Donner.
400
00:17:26,886 --> 00:17:28,887
Ona je v Cedaru
na porodnictví a gynekologii.
401
00:17:28,954 --> 00:17:31,756
Wow. Neznám moc mužů
co navštěvují gynekologa.
402
00:17:31,807 --> 00:17:33,842
Skutečnost, že nějaké
znáš, mě děsí.
403
00:17:33,926 --> 00:17:35,393
Možná šel se svojí ženou.
404
00:17:35,461 --> 00:17:36,511
Možná, že je
Jillian těhotná.
405
00:17:36,596 --> 00:17:37,629
Ty jsi opravdu detektiv.
406
00:17:37,680 --> 00:17:38,847
Dobře, teď si
ze mě dělej srandu.
407
00:17:38,931 --> 00:17:40,765
Eric na to přišel.
408
00:17:40,816 --> 00:17:42,484
Je to pokoj 1231.
409
00:17:44,570 --> 00:17:46,187
Nechápu celou věc
s posedlostí galerií.
410
00:17:46,272 --> 00:17:47,889
Pokud koupím prostor,
chci stěny.
411
00:17:47,957 --> 00:17:49,274
Mám rád otevřený prostor.
412
00:17:49,325 --> 00:17:50,942
Víš o čem to všechno je.
413
00:17:51,010 --> 00:17:52,410
Víš o čem to všechno je,
protože všechno, co máš
414
00:17:52,478 --> 00:17:53,612
je spacák a zubní kartáček.
415
00:17:53,663 --> 00:17:55,497
A mám i střechu nad hlavou.
416
00:17:55,581 --> 00:17:57,282
Co víc potřebuji?
417
00:17:57,333 --> 00:17:59,251
Pěknou plazmu,
pro jednoho.
418
00:17:59,318 --> 00:18:00,652
Mikrovlnku,
knihovny ...
419
00:18:00,720 --> 00:18:02,721
Potom si koupím knihy.
420
00:18:02,788 --> 00:18:05,173
Tak to začína.
421
00:18:05,258 --> 00:18:06,841
Nejprve koupíš kapesní knihy,
422
00:18:06,926 --> 00:18:07,993
Ledničku, postel...
423
00:18:08,060 --> 00:18:10,879
Na tebe jednoduchý
typ sněhové koule.
424
00:18:14,267 --> 00:18:16,217
Něco mi říká,
že nemají rádi návštěvy.
425
00:18:18,571 --> 00:18:20,405
Víš co ještě nemají
rádi paranoidní lidé?
426
00:18:28,197 --> 00:18:30,215
Prosím použijte
nejbližší schodiště.
427
00:18:30,283 --> 00:18:33,234
Nepouživejte výtahy.
428
00:18:33,319 --> 00:18:35,353
Prosím použijte
nejbližší schodiště.
429
00:18:35,404 --> 00:18:36,721
Nepouživejte výtahy.
430
00:18:37,990 --> 00:18:40,875
Prosím použijte
nejbližší schodiště.
431
00:18:40,960 --> 00:18:42,961
Federální agenti. Stůjte!
432
00:18:44,163 --> 00:18:45,747
Prosím použijte
nejbližší schodiště..
433
00:18:45,831 --> 00:18:47,299
Nepouživejte výtahy.
Jdu za ním!
434
00:19:18,030 --> 00:19:20,231
Federální agent.
To by stačilo.
435
00:19:20,282 --> 00:19:23,034
Ani na to nemysli.
436
00:19:26,872 --> 00:19:28,873
Pojď sem, člověče.
437
00:19:33,045 --> 00:19:34,946
Nechceš to udělat ..
438
00:19:43,322 --> 00:19:45,156
Nestojí to za to.
439
00:19:45,224 --> 00:19:46,691
Allah Akbar!
440
00:20:18,343 --> 00:20:19,711
Léky proti úzkosti,
441
00:20:19,749 --> 00:20:21,466
sedativa,
tabletky na spaní...
442
00:20:21,534 --> 00:20:22,734
Všechny štítky jsou setřené.
443
00:20:22,785 --> 00:20:24,786
Být teroristou je
vysoce-stresující práce.
444
00:20:24,871 --> 00:20:27,539
Nikdy nevíš,
kdy ti vybuchnou boty
445
00:20:27,590 --> 00:20:29,958
nebo budeš řídit dodávku
do hotelové haly.
446
00:20:35,131 --> 00:20:38,049
Žádný známky po obálce
z Federální Budovy.
447
00:20:40,686 --> 00:20:42,220
Byl jsi přívrženec matematiky.
448
00:20:44,757 --> 00:20:46,691
Juniorská Matematická Olympiáda.
To je velký rozdíl.
449
00:20:46,759 --> 00:20:48,393
Nenosíme bundy.
450
00:20:50,463 --> 00:20:52,063
Nějaký typ
451
00:20:52,131 --> 00:20:54,232
bezpečnostního kódu,
schránka .. .
452
00:20:54,300 --> 00:20:56,468
Jeden pro Nell.
453
00:20:56,536 --> 00:20:58,570
To je turistická mapa
na Long Beach.
454
00:20:58,638 --> 00:21:00,205
Pochybuji,
že nakupovali suvenýry,
455
00:21:00,272 --> 00:21:02,140
aby je přinesli
do Somálska.
456
00:21:02,208 --> 00:21:04,626
Jsou vyznačeny trasy
podél celého nábřeží.
457
00:21:04,710 --> 00:21:06,745
Takže, máme mrtvého
člena Al Qaeda,
458
00:21:06,813 --> 00:21:08,747
mrtvého bývalého
zpravodajského agenta,
459
00:21:08,798 --> 00:21:10,081
mrtvého plastického chirurga...
460
00:21:10,149 --> 00:21:12,717
A tři ztracené teroristy
s novými tvářemi.
461
00:21:12,785 --> 00:21:16,221
Jediná osoba, která je může identifikovat,
zmizela nejlépe, jak uměla.
462
00:21:17,557 --> 00:21:20,492
Dobře, tak dejme tomu,
že jejich cíl je v Long Beach.
463
00:21:20,560 --> 00:21:21,326
Nevíme kde.
464
00:21:21,394 --> 00:21:22,961
Nevíme kdy.
465
00:21:25,131 --> 00:21:26,298
Ano, víme.
466
00:21:27,683 --> 00:21:29,668
Plán cesty.
467
00:21:29,735 --> 00:21:31,970
Čtyři místa rezervovali na Jakartu
s odletem z Los Angeles.
468
00:21:32,038 --> 00:21:33,238
Kdy?
469
00:21:33,322 --> 00:21:35,023
Dnes.
470
00:21:39,445 --> 00:21:41,079
Je to v opravdu vážné hobby.
471
00:21:41,180 --> 00:21:43,448
Vyčistí mi to hlavu.
472
00:21:43,499 --> 00:21:46,651
Někteří lidé dělají jógu.
Já plyšová zvířata.
473
00:21:46,702 --> 00:21:48,787
Děkuji.
474
00:21:48,838 --> 00:21:50,822
Vy a Jillian jste pracovali
spolu v St. Mary?
475
00:21:50,873 --> 00:21:52,190
Šest roků.
476
00:21:52,258 --> 00:21:54,509
Byla to její první práce
po zdravotní škole.
477
00:21:54,594 --> 00:21:55,727
Byl jsem její nadřízený.
478
00:21:55,795 --> 00:21:57,162
Má problémy?
479
00:21:57,230 --> 00:22:00,348
Uh, právě teď se jí
chceme zeptat na pár otázek.
480
00:22:00,433 --> 00:22:02,551
Kéž bych mohl pomoci,
ale už je to dlouho, co jsme spolu mluvili.
481
00:22:02,635 --> 00:22:05,353
Vzpomenete si, kdy jste spolu
naposledy telefonovali
482
00:22:05,438 --> 00:22:06,538
nebo se viděli?
483
00:22:06,606 --> 00:22:09,174
Byl jsem na její svatbě
před dvěma lety
484
00:22:09,242 --> 00:22:11,810
a v dubnu mi poslala
narozeninovou kartu.
485
00:22:11,878 --> 00:22:13,144
Tehdy jsme si někdy povídali.
486
00:22:13,212 --> 00:22:14,913
Strávil jste hodně času
s Dr.. Russellem?
487
00:22:14,981 --> 00:22:17,048
Jen jsem ho párkrát potkal,
488
00:22:17,116 --> 00:22:19,150
ale Adam je dobrý člověk,
opravdu štědrý.
489
00:22:19,218 --> 00:22:20,919
Byli jsme tak šťastní,
490
00:22:20,987 --> 00:22:23,521
když se s Jillian
začaly setkávat.
491
00:22:23,573 --> 00:22:25,657
My? Jste ženatý?
492
00:22:25,708 --> 00:22:29,193
Byl jsem. Za měsíc to bude rok,
co jsme se rozvedli.
493
00:22:29,245 --> 00:22:30,228
Oh.
494
00:22:30,296 --> 00:22:31,463
Přítelkyně?
495
00:22:31,530 --> 00:22:32,964
Pracuju na tom.
496
00:22:33,032 --> 00:22:35,100
Začal jsem s hledáním online,
497
00:22:35,167 --> 00:22:38,336
ale "ošetřovatel hledá ženu,
která miluje vycpávání zvířat"
498
00:22:38,404 --> 00:22:39,838
opravdu dámy neláká.
499
00:22:39,906 --> 00:22:41,389
To je jejich škoda, chlape,
500
00:22:41,474 --> 00:22:43,008
protože to je pěkný medvídek.
501
00:22:43,059 --> 00:22:44,075
Rozhodně,
502
00:22:44,143 --> 00:22:45,760
děkujeme vám velmi
pěkně za váš čas.
503
00:22:45,845 --> 00:22:47,395
Je mi líto, že jsem vám
nemohl více pomoci.
504
00:22:47,480 --> 00:22:48,780
Bez problémů... musíme jít.
505
00:22:48,848 --> 00:22:51,182
Musíme jít.
506
00:22:51,234 --> 00:22:53,401
Dobře.
507
00:22:53,486 --> 00:22:55,453
Nashledanou.
508
00:22:55,521 --> 00:22:57,555
Dobře, ten chlap byl úžasný.
509
00:22:57,623 --> 00:22:58,556
Co?
510
00:22:58,624 --> 00:23:00,025
Zázvorové pivo
a na pultě sušenky...
511
00:23:00,076 --> 00:23:01,042
jídlo, které jíš,
když jsi zhnusený
512
00:23:01,110 --> 00:23:02,244
a nebo v prvním
trimestru těhotenství.
513
00:23:02,328 --> 00:23:03,995
Nebo jídlo, které jíš když máš
ráda zázvorové pivo a sušenky,
514
00:23:04,063 --> 00:23:04,996
které já mám.
515
00:23:05,064 --> 00:23:06,114
Oh, můj Bože,
516
00:23:06,198 --> 00:23:07,398
Co když jsem těhotný?
517
00:23:07,450 --> 00:23:09,417
Vem si jednu z těchto.
518
00:23:09,502 --> 00:23:10,785
Prenatální vitamíny?
519
00:23:10,903 --> 00:23:12,254
Slyšel jsem, že jsou dobré
pro tvoje vlasy .
520
00:23:12,338 --> 00:23:14,272
Ano, jdeme prohlédnout jejich dům,
521
00:23:14,340 --> 00:23:15,273
vezmu to zadem.
522
00:23:15,341 --> 00:23:17,342
Chytej.
523
00:23:37,697 --> 00:23:39,597
Jillian, stůjte!
524
00:23:41,651 --> 00:23:43,601
Jillian, stůjte!
525
00:23:43,669 --> 00:23:46,037
Jillian!
526
00:23:47,657 --> 00:23:49,341
Jsme federálni agenti.
527
00:23:49,408 --> 00:23:52,443
Chci mluvit
se svým mužem.
528
00:23:52,495 --> 00:23:54,445
Je mi to líto, váš
manžel byl zastřelený
529
00:23:54,497 --> 00:23:56,047
dnes ráno ve své kanceláři.
530
00:23:58,918 --> 00:24:02,304
Ne...
531
00:24:03,389 --> 00:24:05,590
Ne.
532
00:24:05,675 --> 00:24:07,892
Skutečně nás to mrzí.
533
00:24:10,863 --> 00:24:13,098
Jsi vždy tak tvrdohlavá?
534
00:24:13,165 --> 00:24:15,433
Pouze když vím,
že mám pravdu.
535
00:24:15,501 --> 00:24:17,002
Co tě vede k té jistotě,
že to nebude fungovat?
536
00:24:24,694 --> 00:24:27,112
Je tady všechno v pořádku?
537
00:24:27,179 --> 00:24:28,947
Ano, úplně.
538
00:24:29,015 --> 00:24:31,583
Děláme na tom kódu z teroristického
bezpečného domu.
539
00:24:31,650 --> 00:24:32,884
Hmm, druh práce.
540
00:24:32,952 --> 00:24:35,487
V této chvíli rozdíl metodik.
541
00:24:35,554 --> 00:24:36,955
Já jsem z tábora
"Spustíme dešifrování
542
00:24:37,023 --> 00:24:38,990
prostřednictvím našich
programů ", a ona je ...
543
00:24:39,058 --> 00:24:40,325
Z tábora
"Neomezujme se
544
00:24:40,393 --> 00:24:43,661
za předpokladu,
že je to kód".
545
00:24:45,431 --> 00:24:47,732
Oba názory jsou platné.
546
00:24:47,800 --> 00:24:50,535
Možná by jste měli
rozdělit a zdolávat,
547
00:24:50,603 --> 00:24:53,004
uvidíte, kde skončíte.
548
00:24:56,575 --> 00:24:58,510
Ty rozděluj...
549
00:24:58,577 --> 00:25:01,379
a, uh, ja budu zdolávat.
550
00:25:11,223 --> 00:25:13,742
Je bez kofeínu.
551
00:25:17,596 --> 00:25:19,531
Jillian...
552
00:25:19,598 --> 00:25:21,466
teď vím, že jste si
toho hodně prožila,
553
00:25:21,534 --> 00:25:23,701
ale potřebujeme vám položit
pár otázek, dobře?
554
00:25:27,973 --> 00:25:30,608
Máte představu,
kdo šel po vašem muži?
555
00:25:34,814 --> 00:25:39,717
Víme, že jste vystrašená,
ale jsme na vaší straně.
556
00:25:39,785 --> 00:25:42,420
Musíte nám věřit.
557
00:25:50,196 --> 00:25:52,363
Nemáme čas, aby
jsme se s ní hráli.
558
00:25:52,415 --> 00:25:54,432
Jsi si jistý, že nechceš,
abych šel?
559
00:25:56,302 --> 00:25:58,870
Můžeš ji trochu zastrašit.
560
00:25:58,938 --> 00:26:03,007
Mám s ní více společného
než ty nebo Kensai.
561
00:26:21,127 --> 00:26:25,497
Jillian ... Jsem speciální
agent Sam Hanna.
00:26:31,670 --> 00:26:34,105
Mrzí mě vaše ztráta.
563
00:26:36,876 --> 00:26:40,078
Budeme dělat vše pro to,
abychom si byli jisti, že jste v bezpečí.
564
00:26:40,146 --> 00:26:42,847
Jak?
565
00:26:42,915 --> 00:26:45,250
Ti muži ví jak vypadám.
566
00:26:45,317 --> 00:26:47,519
Což znamená, že potřebujeme
odpovědi na pár otázek ...
567
00:26:47,586 --> 00:26:49,053
tak je můžeme najít.
568
00:26:53,225 --> 00:26:55,426
Podívejte, vím, že nemáte obavy
jen z vašeho bezpečí.
569
00:26:55,494 --> 00:26:58,763
Nenecháme je jít
570
00:26:58,831 --> 00:27:01,466
po vás nebo vašem dítěti,
slibuji.
571
00:27:04,170 --> 00:27:06,638
Hej, mám děti, také,
chápu.
572
00:27:06,739 --> 00:27:08,139
Pouze se je snažíte ochránit.
573
00:27:11,243 --> 00:27:13,778
Děti... množné číslo?
574
00:27:13,812 --> 00:27:14,879
Věděl jsi to?
575
00:27:14,947 --> 00:27:16,030
Ano.
576
00:27:16,115 --> 00:27:18,533
Tak nám řekni příběh?
577
00:27:18,617 --> 00:27:21,352
Jaký je příběh?
To je všechno?
578
00:27:21,420 --> 00:27:23,188
Poprvé, co moje
dcera jedla obiloviny,
579
00:27:23,255 --> 00:27:25,056
stál jsem tam a čekal, abych
jí dal Heimlichův chvat.
580
00:27:25,124 --> 00:27:27,125
O pět let později,
když jela školním autobusem
581
00:27:27,193 --> 00:27:28,326
poprvé,
582
00:27:28,394 --> 00:27:30,395
sledoval jsem to
každý den v měsíci .
583
00:27:45,010 --> 00:27:47,779
Um...
584
00:27:47,846 --> 00:27:50,081
Adam a já jsme jeli
do práce brzy ráno,aby jsme
585
00:27:50,149 --> 00:27:52,217
dodělali všechny papíry.
586
00:27:52,284 --> 00:27:55,253
V úterý nemáme pacienty.
587
00:27:55,321 --> 00:27:58,323
Byla jsem ve své kanceláři,
588
00:27:58,390 --> 00:28:02,160
když najednou přišel
hroutící se dovnitř.
589
00:28:02,228 --> 00:28:04,562
Nikdy jsem ho takového
předtím neviděla.
590
00:28:04,630 --> 00:28:08,566
Měl... strach...
591
00:28:09,602 --> 00:28:11,702
Bezmocný.
592
00:28:11,754 --> 00:28:14,222
Povídal, že měl problémy a
potřebuje mě,abych
593
00:28:14,306 --> 00:28:17,342
vzala něco našemu příteli
Michaelovi na ministerstvu zahraničí .
594
00:28:17,409 --> 00:28:18,743
Michael byl váš společný přítel?
595
00:28:18,811 --> 00:28:22,747
Byl Adamův nejlepší
přítel od dětství.
596
00:28:22,815 --> 00:28:26,384
Michael prožíval těžké časy
poté, co se vrátil z Iráku,
597
00:28:26,452 --> 00:28:30,588
a můj manžel byl jedním
z mála lidí, kterým se svěřil.
598
00:28:30,656 --> 00:28:34,525
Řekl váš manžel ještě
něco, než jste odešla?
599
00:28:34,593 --> 00:28:38,396
Řekl, že mi to
všechno vysvětlí později.
600
00:28:39,898 --> 00:28:42,166
...a potom, že mě miluje.
601
00:28:47,439 --> 00:28:50,375
Měli jsme se setkat
ve Westwoodu
602
00:28:50,442 --> 00:28:52,877
poté, co jsem se setkala s Michaelem,
ale už se neukázal
603
00:28:52,945 --> 00:28:57,315
a musela jsem mu přísahat, že ho
nezkontaktuju nebo nepůjdu domů,
604
00:28:57,383 --> 00:28:59,484
tak jsem odešla do Malibu.
605
00:28:59,551 --> 00:29:02,820
Víte, co bylo v té obálce?
606
00:29:03,856 --> 00:29:06,124
Ne, dokud ji Michael neotevřel
607
00:29:06,191 --> 00:29:08,760
a neuviděla jsem fotky.
608
00:29:08,827 --> 00:29:11,062
Všechno to byli pacienti.
609
00:29:11,130 --> 00:29:12,664
Čtyři z nich přišli
610
00:29:12,731 --> 00:29:16,901
pro velké rekonstrukce
jejich tváří .
611
00:29:16,969 --> 00:29:21,472
Adam říkal, že to byli
obchodníci z Egypta.
612
00:29:21,540 --> 00:29:23,875
Kdy byl proveden
poslední zákrok?
613
00:29:24,910 --> 00:29:27,745
Asi před třemi týdny.
614
00:29:27,813 --> 00:29:30,448
Asistovala jsem
při všech operacích.
615
00:29:30,516 --> 00:29:33,851
Ti muži přišli na finální ošetření
před několika dny.
616
00:29:33,919 --> 00:29:38,289
Měla jsem si uvědomit,
že něco není v pořádku.
617
00:29:38,357 --> 00:29:41,826
Adam nebyl jako předtím,
když odešli.
618
00:29:41,894 --> 00:29:44,295
Můj manžel nikdy nechtěl,
619
00:29:44,363 --> 00:29:46,831
abych se něčeho obávala.
620
00:29:48,834 --> 00:29:53,338
Ale mohla jsem vidět
na jeho tváři, on ..
621
00:29:53,405 --> 00:29:55,973
měl z něčeho strach.
622
00:29:58,243 --> 00:30:00,345
Myslíte si, že ho přinutili
vykonat ty operace?
623
00:30:00,412 --> 00:30:03,648
Je jen jeden způsob,
jak by to udělal.
624
00:30:03,716 --> 00:30:04,816
Museli nám vyhrožovat,
625
00:30:04,883 --> 00:30:07,652
a držel to v tajnosti,
aby mě ochránil.
626
00:30:10,189 --> 00:30:13,041
Pokud bych si to uvědomila,
pokud bych
627
00:30:13,125 --> 00:30:16,894
jen něco řekla ...
628
00:30:16,962 --> 00:30:20,331
možná by byl Adam
a Michael ještě naživu.
629
00:30:23,702 --> 00:30:27,171
Budeme vás držet
v ochranné vazbě,
630
00:30:27,239 --> 00:30:29,874
pokud si nebudeme jisti,
že budete v bezpečí.
631
00:30:29,942 --> 00:30:32,043
Dobře?
632
00:30:42,071 --> 00:30:44,756
Jak jde rozdělování
a zdolávání?
633
00:30:44,823 --> 00:30:47,392
Zatím je to jen hodně
dělení a násobení.
634
00:30:47,459 --> 00:30:48,826
Zkusil jsem každý
matematický model,
635
00:30:48,894 --> 00:30:51,496
logaritmy a vektory.
A ja jsem sledovala
636
00:30:51,563 --> 00:30:53,431
datové stopy po teroristech...
637
00:30:53,499 --> 00:30:56,567
automobilovou dopravu, telefónní
hovory, používání bankomatů.
638
00:30:56,635 --> 00:30:59,937
Město, ve kterém to
vyskakuje je Signal Hill.
639
00:31:00,005 --> 00:31:02,006
Tak jsem se pokusila
použitím první části kódu
640
00:31:02,074 --> 00:31:04,409
z bezpečného domu
a konečně přišla shoda ...
641
00:31:04,476 --> 00:31:07,245
Skladování Jones & Brothers.
642
00:31:07,312 --> 00:31:10,098
Je to největší samo-skladovací
zařízení v Jižní Californii.
643
00:31:13,619 --> 00:31:16,454
Skladovací zařízení.
644
00:31:17,489 --> 00:31:19,657
Počkej sekundu.
645
00:31:22,528 --> 00:31:26,531
W257 odkazuje
na ulici West 257th.
646
00:31:26,598 --> 00:31:31,269
B19 je Budova 19,
647
00:31:31,336 --> 00:31:35,106
R7 je chodba 7,
648
00:31:35,174 --> 00:31:36,474
U5 je místnost Unit 5.
649
00:31:36,542 --> 00:31:38,576
Správně, což znamená,
že poslední čtyři čísla ...
650
00:31:38,627 --> 00:31:40,511
Jsou bezpečnostním kódem dveří.
651
00:31:40,579 --> 00:31:42,046
Pojďme se podívat na záznamy.
652
00:31:42,114 --> 00:31:47,285
Píše se tu, že byla pronajata
asi před třemi měsíci,
653
00:31:47,352 --> 00:31:49,220
což je asi v době, kdy si
myslíme, že ti chlapi přišli
654
00:31:49,288 --> 00:31:50,955
kvůli jejich operacím tváří.
655
00:31:51,023 --> 00:31:54,292
Huh.
656
00:31:54,359 --> 00:31:57,695
Pomyslete na to,
jak dlouho musíte plánovat,
657
00:31:57,763 --> 00:31:59,931
pokud chcete opravdu
spolupracovat.
658
00:32:16,648 --> 00:32:19,250
Vypadá to tak,
že někam spěchali.
659
00:32:19,301 --> 00:32:22,086
Dimethyl
methylfosfonát,
660
00:32:22,154 --> 00:32:24,755
fosfor trichloride,
661
00:32:24,823 --> 00:32:26,557
sodium fluorid.
662
00:32:26,625 --> 00:32:29,193
Vše, co potřebujete
na výrobu plynu sarin.
663
00:32:29,261 --> 00:32:32,930
Soudě podle prázdných lahví,
zásobníků plynu ...
664
00:32:32,998 --> 00:32:35,566
Dost na zabití tisíců.
665
00:32:48,149 --> 00:32:49,682
Víme jejich plán
o použití plynu sarin.
666
00:32:49,696 --> 00:32:51,213
Teď, nejlépe to funguje
v uzavřených prostředích,
667
00:32:51,281 --> 00:32:53,015
takže začněme
s vnitřními prostorami.
668
00:32:53,082 --> 00:32:54,950
V bezpečném dome
měli mapu Long Beach.
669
00:32:55,018 --> 00:32:57,753
Dnes začínají tři
hlavní uzavřené události.
670
00:32:57,821 --> 00:32:59,955
Máme automobilovou šou
v Long Beach, centrum události
671
00:33:00,023 --> 00:33:02,724
je v blízkosti letiště,
pocta Boba Fosseho
672
00:33:02,792 --> 00:33:05,460
v Centru Hereckého umění,
a festival jídla a vína
673
00:33:05,528 --> 00:33:06,962
v Hoteli Grand Belmont.
674
00:33:07,030 --> 00:33:09,097
Ne. Žádná z nich
není na pobřeží.
675
00:33:09,165 --> 00:33:10,999
Měli vyznačené
trasy na nábřeží.
676
00:33:11,050 --> 00:33:13,018
Šli do problémů,
když si dali změnit tváře.
677
00:33:13,102 --> 00:33:14,136
Nejdou po automobilové šou
678
00:33:14,204 --> 00:33:15,737
nebo festivalu jídla.
679
00:33:15,805 --> 00:33:17,840
Mají v plánu něco
mnohem většího,
680
00:33:17,907 --> 00:33:20,576
někde s kamerami nastavenými
na rozpoznávání obličejů.
681
00:33:20,643 --> 00:33:22,611
Podívejme se, kde jsou nainstalovány
kamery podél vody.
682
00:33:22,645 --> 00:33:25,013
Nell, začni se soukromým přístavem.
Jasně.
683
00:33:25,064 --> 00:33:26,782
Dobře, kde jsou další
kontrolní body?
684
00:33:26,850 --> 00:33:28,817
Dobře, od 11.9.,
všechna letiště a přístavy,
685
00:33:28,885 --> 00:33:30,569
významné hotely,
akvárium.
686
00:33:30,653 --> 00:33:32,654
Nell, je něco
687
00:33:32,722 --> 00:33:34,456
na moři?
688
00:33:34,524 --> 00:33:37,326
Mám to. Je to Queen Mary.
689
00:33:37,393 --> 00:33:39,561
Je zakotvená, ale musíte
jít přes kontrolní bod
690
00:33:39,629 --> 00:33:40,695
rozpoznávaní tváře.
691
00:33:40,747 --> 00:33:42,097
A o 18:00
jdou černé kravaty
692
00:33:42,165 --> 00:33:44,633
z Aliance Planet Advocate.
693
00:33:44,701 --> 00:33:46,301
Obrovský seznam VIP hostů.
694
00:33:46,369 --> 00:33:47,753
Jako návštěva bude guvernér,
695
00:33:47,837 --> 00:33:48,754
zahraniční hodnostáři,
696
00:33:48,838 --> 00:33:50,639
parta Hollywoodských celebrit.
697
00:33:50,707 --> 00:33:52,274
Veškerý nový personál
bude pokrývat toto.
698
00:33:52,342 --> 00:33:54,743
Hmm. Koktejly
a VIP prohlídka lodě
699
00:33:54,811 --> 00:33:57,145
začala před 15 minutami.
700
00:33:57,213 --> 00:34:00,415
Nyní naše evakuace,
bude silou jejich rukou.
701
00:34:00,483 --> 00:34:01,917
Spustí útok.
702
00:34:01,985 --> 00:34:05,354
Assan a jeho muži musí věřit,
že je to obvyklý byznys.
703
00:34:05,421 --> 00:34:07,823
Nemáme jinou možnost.
704
00:34:07,891 --> 00:34:08,924
Pokud se nemůžeme spolehnout
705
00:34:08,992 --> 00:34:10,993
na software rozpoznávání obličeje,
706
00:34:11,060 --> 00:34:14,062
budeme to muset prostě
udělat staromódním způsobem.
707
00:34:19,919 --> 00:34:21,920
Pokračujte.
Pojďme!
708
00:34:50,366 --> 00:34:51,934
Jsme připravení, Same.
709
00:34:52,001 --> 00:34:54,937
Čas udělat Jillianinu část.
710
00:35:07,750 --> 00:35:10,002
Je tu hodně lidí.
711
00:35:10,086 --> 00:35:12,087
500, když ne víc.
712
00:35:20,897 --> 00:35:23,498
Víme jak vypadá Assan,
713
00:35:23,566 --> 00:35:26,001
a jeden z dalších teroristů,
který byl na operaci, je mrtvý.
714
00:35:26,069 --> 00:35:28,503
Jen potřebujeme, abyste
identifikovala dva muže.
715
00:35:28,571 --> 00:35:31,707
Jste jediná, kdo je
viděl po operacích.
716
00:35:31,774 --> 00:35:33,809
Dobře?
717
00:35:35,445 --> 00:35:36,945
Počkat. Možná ten.
718
00:35:39,782 --> 00:35:42,817
Kam šel?
719
00:35:42,869 --> 00:35:45,120
Ericu, máme tu slepé místo.
720
00:35:45,188 --> 00:35:46,655
Je to nejlepší,
jak to mohu udělat.
721
00:35:46,723 --> 00:35:49,958
Je tam mezi dvěma kamerami
asi deset metrů mrtvého prostoru.
722
00:35:54,697 --> 00:35:56,014
Tam.
723
00:36:00,970 --> 00:36:03,805
Ne, ne. To není on.
724
00:36:03,856 --> 00:36:05,474
Promiňte.
Je tam tolik lidí.
725
00:36:05,541 --> 00:36:07,242
To je v pořádku.
To je v pořádku.
726
00:36:07,310 --> 00:36:09,144
Dejte si načas.
727
00:36:09,212 --> 00:36:10,645
Dobře?
728
00:36:15,284 --> 00:36:17,853
Jillian, Jillian.
729
00:36:17,920 --> 00:36:19,821
Zaměřte se
na jeden monitor.
730
00:36:21,324 --> 00:36:23,325
Jeden monitor.
731
00:36:26,429 --> 00:36:29,131
Tato... chemikálie...
732
00:36:29,198 --> 00:36:32,000
může zabít všechny
ty lidi?
733
00:36:39,709 --> 00:36:42,177
Vezměte mě na palubu.
734
00:36:44,347 --> 00:36:48,183
G, pricházím s Jillian.
735
00:37:00,763 --> 00:37:02,614
Člověk u pódia
fotografuje.
736
00:37:02,698 --> 00:37:06,451
Člověk vedle pódia
s fotoaparátem.
737
00:37:10,406 --> 00:37:12,674
Ne. Není to jeden z nich.
738
00:37:12,742 --> 00:37:13,741
Planý poplach.
739
00:37:18,131 --> 00:37:19,681
Tam.
740
00:37:19,748 --> 00:37:20,882
Číšník.
741
00:37:22,602 --> 00:37:24,436
Jste si jistá?
742
00:37:24,520 --> 00:37:26,021
Ano, jsem si jistá.
743
00:37:26,089 --> 00:37:28,690
Máme oči na podezřelém
na mých pěti hodinách.
744
00:37:28,757 --> 00:37:29,924
Oblečený jako číšník.
745
00:37:34,947 --> 00:37:37,666
Jdu po něm.
746
00:37:39,435 --> 00:37:41,153
Muž s oholenou hlavou ...
s tím mobilem.
747
00:37:41,237 --> 00:37:44,239
Deeksi, máme potvrzeného
člověka s telefonem,
748
00:37:44,290 --> 00:37:45,407
který šel do kuchyně.
749
00:37:45,475 --> 00:37:47,459
Mám to.
750
00:38:03,793 --> 00:38:05,644
Ericu...
751
00:38:05,728 --> 00:38:07,996
otřebuji plán lodě.
Na níž se nacházíme?
752
00:38:08,064 --> 00:38:09,831
Přistupuji k vaší lokalitě.
753
00:38:09,899 --> 00:38:12,501
Správně, jsi na palubě O-9.
754
00:38:12,568 --> 00:38:15,237
Před nami je strojovna
a větrací systémy.
755
00:38:41,197 --> 00:38:42,597
Udělej to teď!
756
00:38:42,665 --> 00:38:43,932
Same...
757
00:38:43,999 --> 00:38:45,767
Otevři ten ventil!
758
00:38:45,834 --> 00:38:48,803
Kensi...
Assan, jižní východ.
759
00:38:50,839 --> 00:38:51,890
Mám ho.
760
00:38:51,974 --> 00:38:53,391
Zostaň s Jillian.
Hej!
761
00:38:53,476 --> 00:38:55,393
Promiňte. Pane?
Promiňte.
762
00:38:55,478 --> 00:38:57,812
Omlouvám se.
763
00:39:05,254 --> 00:39:06,855
Callen, máme dva mrtvé
bezpečnostní důstojníky
764
00:39:06,923 --> 00:39:08,907
venku z větrací místnosti.
765
00:39:20,336 --> 00:39:21,336
Federální agent.
Zastavte se!
766
00:39:34,483 --> 00:39:35,400
Pěkná střela.
767
00:39:35,484 --> 00:39:37,285
Díky.
Mám to, jdi.
768
00:39:55,755 --> 00:39:57,372
Federálni agenti!
769
00:39:57,440 --> 00:39:59,424
Na zem!
Chlapi, ztratila jsem ho.
770
00:40:39,048 --> 00:40:42,617
Myslím si to jenom já nebo
v tomto vypadám opravdu dobře?
771
00:40:42,685 --> 00:40:43,951
Jen ty.
772
00:40:44,003 --> 00:40:46,421
Nerad to přiznávám, ale vy,
chapci, vypadáte pěkně ostře.
773
00:40:46,472 --> 00:40:47,505
Opravdu?
774
00:40:47,590 --> 00:40:48,823
Hetty dělá zázraky.
775
00:40:48,891 --> 00:40:51,626
Víte, co bychom měli udělat?
776
00:40:51,677 --> 00:40:52,761
Měli bychom vypadnout.
777
00:40:52,812 --> 00:40:54,479
Oh, jdu se převléknout,
778
00:40:54,563 --> 00:40:58,600
jdu domů do perličkové lázně
a trochu Rocky Road.
779
00:40:58,668 --> 00:40:59,734
Tvoje chyba.
780
00:40:59,802 --> 00:41:01,002
Callene?
781
00:41:01,070 --> 00:41:03,071
Pojď, člověče. Ženy opravdu jdou
po vzhledu Jamese Bonda.
782
00:41:03,139 --> 00:41:06,474
Nuže, nemyslím si, že by mohlo
menší seznamování někomu ublížit.
783
00:41:06,542 --> 00:41:08,276
Same?
784
00:41:08,344 --> 00:41:10,829
Musí být někdo, kdo vás dva
blázny bude držet od obtíží.
785
00:41:10,913 --> 00:41:12,530
To je přesně to,
co říkám.
786
00:41:12,615 --> 00:41:14,115
Protože toto bude úžasné.
787
00:41:14,183 --> 00:41:15,350
Znám perfektní místo.
788
00:41:15,418 --> 00:41:17,152
Budeme vypadat jako banditi.
789
00:41:17,219 --> 00:41:19,120
Ooh...
Páni.
790
00:41:19,188 --> 00:41:20,422
Někam jdete?
791
00:41:20,489 --> 00:41:23,008
Jen si vzít
malý koktejl vítězství
792
00:41:23,092 --> 00:41:24,342
za dobře vykonanou práci.
Oh.
793
00:41:24,427 --> 00:41:26,895
Jen, uh, víte, porovnat naše
poznámky s těmi v případě.
794
00:41:26,962 --> 00:41:30,632
Ne v mých smokingzích,
vy ne.
795
00:41:30,700 --> 00:41:33,635
Bude to jen pár hodin, Hetty.
796
00:41:33,703 --> 00:41:35,970
Nepůjdeme do žádných
bitek nebo tak .
797
00:41:37,206 --> 00:41:38,673
Odchod.
798
00:41:42,244 --> 00:41:46,014
Teď už vím jak se cítila Popelka
s její ďábelskou macechou.
799
00:41:46,082 --> 00:41:49,250
Slyšela jsem to, pane Deeksi.
800
00:41:49,318 --> 00:41:53,254
Překlad: vazam
Korekce: dubov
pre ncis-fan.sk