1 00:00:12,323 --> 00:00:14,891 Promiňte... Hej! 2 00:00:24,018 --> 00:00:25,852 Doleva... 3 00:00:47,875 --> 00:00:49,826 Nazpět!Dovnitř! Jdeme! 4 00:00:49,877 --> 00:00:51,094 Jdeme! Jdeme! 5 00:00:52,051 --> 00:00:54,552 Všichni na zem! 6 00:00:55,566 --> 00:00:58,051 Nebuď hrdina. 7 00:00:58,102 --> 00:01:02,105 NCIS: LA 02x06 Bezpečná vzdálenost 8 00:01:02,305 --> 00:01:06,005 Preklad: ArMinO Korekcia: ArMinO 9 00:01:06,005 --> 00:01:09,005 pro ncis-fan.sk 10 00:01:20,675 --> 00:01:21,841 Dobře mě sleduj. Dobře mě sleduj. 11 00:01:21,909 --> 00:01:23,710 Zvol si dvojku nebo trojku, prohraješ. 12 00:01:23,761 --> 00:01:25,212 Zvol královnú, 13 00:01:25,263 --> 00:01:27,747 vyhraješ green. 14 00:01:27,798 --> 00:01:31,851 V pořádku, pětkrát to je kouzlo. 15 00:01:31,919 --> 00:01:33,603 Ah, človeče. 16 00:01:33,688 --> 00:01:35,522 Promiň, synku, vybral si nesprávnou. 17 00:01:35,589 --> 00:01:36,523 Zdravím, Dr. Seuss, nechte to dole. 18 00:01:36,590 --> 00:01:39,392 Co? Ten chlapec je milý. 19 00:01:39,443 --> 00:01:41,394 Chlapec je takový, jako všichni. 20 00:01:41,445 --> 00:01:43,280 Deeks je flimflamming podpůrného týmu. 21 00:01:43,364 --> 00:01:46,032 Ne, ne.To, co jsem našel, byl vstupní bod do drogového gangu 22 00:01:46,100 --> 00:01:47,934 přes nízko-úrovňového kriminálnika, který má problém s hazardními hrami. 23 00:01:47,985 --> 00:01:51,604 A co dělám... vyostřuju svoje schopnosti. 24 00:01:51,656 --> 00:01:53,106 Nastavit past. 25 00:01:53,157 --> 00:01:55,992 Protože zaujmeš očními pohledy, 26 00:01:56,077 --> 00:01:58,245 a uši, s tím, co dělají tvoje ústa, 27 00:01:58,296 --> 00:02:01,581 a taktéž i ruce. 28 00:02:01,649 --> 00:02:03,166 Zaujmeš, ne irituješ. 29 00:02:04,635 --> 00:02:06,553 Hraju. Oh. 30 00:02:06,620 --> 00:02:08,054 Peníze na dřevo dělají dobré sázky. 31 00:02:08,122 --> 00:02:09,556 Peníze mimo dohled, ber si volno. 32 00:02:09,623 --> 00:02:11,341 To musím vidět. 33 00:02:11,425 --> 00:02:13,009 Strýc Marty je hází rýchle. 34 00:02:13,094 --> 00:02:14,678 Strýc Marty je tady ten poslední. 35 00:02:14,762 --> 00:02:15,979 Strýc Marty? 36 00:02:16,063 --> 00:02:17,430 kromě strašidelného. 37 00:02:18,933 --> 00:02:20,517 Kterou bereš? 38 00:02:26,824 --> 00:02:28,275 Dobře. Dobře. 39 00:02:28,326 --> 00:02:29,492 Začátečnický štěstí. 40 00:02:29,577 --> 00:02:30,910 To je v pořádku. 41 00:02:32,079 --> 00:02:33,363 Víš, cítim sa šťastně. 42 00:02:33,447 --> 00:02:34,981 Dvojité nebo nic. 43 00:02:35,032 --> 00:02:36,082 Dvoj... dvojitý... 44 00:02:36,150 --> 00:02:38,351 dvojitý nebo... chceš... 45 00:02:38,419 --> 00:02:40,287 V pořádku. 46 00:02:40,338 --> 00:02:42,205 Jdeme na to. Dobře, ne, ne, ne, ne. 47 00:02:42,290 --> 00:02:43,590 Budem... Chci hrát s touto. 48 00:02:43,657 --> 00:02:44,758 Podívejme se. Máme jeden, 49 00:02:44,825 --> 00:02:45,875 dva... 50 00:02:45,960 --> 00:02:47,210 Víš co? 51 00:02:47,295 --> 00:02:49,129 Já... dávam všechno. 52 00:02:49,180 --> 00:02:51,331 Plánuješ... chceš to vsadit všechno? 53 00:02:51,382 --> 00:02:52,682 Pretože to je moc dvacítek. 54 00:02:54,218 --> 00:02:55,552 V pořádku. Dobře. 55 00:02:55,636 --> 00:02:57,003 Víš co? Jdeme na to. 56 00:02:57,054 --> 00:02:58,772 Ho! 57 00:02:58,839 --> 00:03:00,757 Na vás přicházejí těžkosti, 58 00:03:00,825 --> 00:03:01,858 a ja na vás jdu rychle. 59 00:03:01,942 --> 00:03:03,193 Strýc Marty prináší bolest. 60 00:03:03,277 --> 00:03:04,944 Strýc Marty si plánuje vzít tvoje tričko. 61 00:03:05,813 --> 00:03:07,614 Co máš? Hmm? 62 00:03:19,126 --> 00:03:20,877 Jseš si jistý? 63 00:03:20,961 --> 00:03:22,879 Oh, ano! 64 00:03:22,963 --> 00:03:24,331 Oh, ano, je to. Děkuji. 65 00:03:24,382 --> 00:03:26,166 Kdo je poražený? Kdo je poražený? 66 00:03:26,233 --> 00:03:27,884 Ale nebyl... Hodil jsem to do... Jsi poražený? 67 00:03:27,968 --> 00:03:29,502 Jak si nevěděl, že to... 68 00:03:29,553 --> 00:03:31,671 Možná budete chtít zkusit 69 00:03:31,722 --> 00:03:33,673 pospíšit se nahoru před ostatními. 70 00:03:33,724 --> 00:03:35,725 Máme situaci v centru města. 71 00:03:35,810 --> 00:03:37,727 A nemám rada, 72 00:03:37,812 --> 00:03:40,546 když navádíte slečnu Jonesovou do svých vylomenin. 73 00:03:40,598 --> 00:03:43,683 X-paprsek byl její nápad. 74 00:03:43,734 --> 00:03:45,385 Uh-huh. 75 00:03:48,489 --> 00:03:50,223 Oh... V pořádku, v pořádku, dobře. 76 00:03:50,274 --> 00:03:51,908 Dobře, konec vtipům. Potřebuju svoje peníze zpátky, 77 00:03:51,992 --> 00:03:54,494 protože zřejmě tady je každý ... ale já jsem ten , 78 00:03:54,561 --> 00:03:56,913 který zde dělá super ne-úžasnou srandu ... 79 00:04:02,787 --> 00:04:05,755 Tento chlapec je opravdu milý . 80 00:04:08,008 --> 00:04:10,293 Na co se to díváme, Eriku? 81 00:04:10,378 --> 00:04:12,128 Vypadá to jako protest 82 00:04:12,213 --> 00:04:14,247 u námořnického náborového centra v centru města. 83 00:04:16,016 --> 00:04:18,017 Lidské bariéry . Protest se prostě otočil 84 00:04:18,085 --> 00:04:19,585 na situaci s rukojmími. 85 00:04:19,637 --> 00:04:21,938 Dobře, teď pricházejí žraloci. 86 00:04:22,022 --> 00:04:23,206 ...rukojmí v centru, a ve skutečnosti, 87 00:04:23,274 --> 00:04:24,541 si myslím, že zatím co co se tu na to koukáme, 88 00:04:24,608 --> 00:04:26,559 SWAT tým už obsazuje pozice. 89 00:04:26,610 --> 00:04:29,312 Co víme o tom chlapovi co sebral rukojmí? 90 00:04:29,380 --> 00:04:30,864 Není to chlap. 91 00:04:30,931 --> 00:04:32,532 Je to žena. 92 00:04:34,819 --> 00:04:35,952 Poznáš ji? 93 00:04:36,036 --> 00:04:37,237 Dalo by sa to tak říct. 94 00:04:37,304 --> 00:04:38,771 Ta žena byla identifikovaná jako 95 00:04:38,823 --> 00:04:42,275 Tracy Kellerová, máma Valley Village fotbalu. 96 00:04:42,326 --> 00:04:45,245 Stále neznáme počet rukojmí. 97 00:04:45,296 --> 00:04:47,113 Dobře, toto je zvláštní. 98 00:04:47,164 --> 00:04:48,614 Podle vojenských záznamů, 99 00:04:48,666 --> 00:04:51,251 není Tracy Kellerová uvedená jako nejbližší příbuzný. 100 00:04:51,302 --> 00:04:52,919 To protože to jméno je přezdívka. 101 00:04:54,305 --> 00:04:56,456 Koho přezdívka? 102 00:04:57,475 --> 00:04:59,509 Mojí exmanželky. 103 00:05:10,949 --> 00:05:12,499 Byli jsme v CIA. 104 00:05:12,584 --> 00:05:14,852 Byli jsme v utajení jako manželé. 105 00:05:14,919 --> 00:05:16,386 Je něco, co by jsme měli vědět? 106 00:05:16,454 --> 00:05:18,171 Je chytrá. 107 00:05:18,256 --> 00:05:19,823 Ne jen dobré známky. 108 00:05:19,891 --> 00:05:21,275 Myslím, vyšší úroveň inteligence. 109 00:05:21,342 --> 00:05:22,709 Má IQ přes 140. 110 00:05:22,777 --> 00:05:26,129 Mmm, není až tak chytrá. 111 00:05:26,180 --> 00:05:29,283 Musela vynechat kurz sniperovo podvědomí. 112 00:05:29,350 --> 00:05:30,567 Áno, Nell má pravdu. 113 00:05:30,635 --> 00:05:32,135 Sama sa vystavuje nebezpečí 114 00:05:32,186 --> 00:05:34,454 sniperové kulky tím, že kouká ven oknem. 115 00:05:34,522 --> 00:05:36,473 Skoro jako by pózovala kamerám. 116 00:05:36,541 --> 00:05:38,859 Vypadá být pro tebe dost sexy. 117 00:05:40,862 --> 00:05:42,446 Co? Já... Jen říkám. 118 00:05:42,513 --> 00:05:43,897 Jste v kontaktu? 119 00:05:43,982 --> 00:05:45,315 Ne. 120 00:05:45,366 --> 00:05:46,867 Naposledy jsem o ní slyšel, když odešla. 121 00:05:46,951 --> 00:05:49,152 To bylo před pěti lety . 122 00:05:49,203 --> 00:05:52,205 Agenti v utajení neodcházejí. 123 00:05:52,290 --> 00:05:53,574 Jen jdou hlouběji. 124 00:05:53,658 --> 00:05:55,792 Uvažovali jste někdy o nasazení zvonku kolem krku ? 125 00:05:55,860 --> 00:05:58,161 Mnoho lidí se o to snažilo, pane Deeksi. 126 00:05:58,212 --> 00:06:00,163 Jak to slyšela? 127 00:06:00,214 --> 00:06:01,231 Shh. 128 00:06:01,299 --> 00:06:03,867 Otázkou je, jestliže odešla 129 00:06:03,918 --> 00:06:06,236 před pěti lety, proč používá 130 00:06:06,304 --> 00:06:08,705 svojí starou přezdívku? 131 00:06:08,756 --> 00:06:11,058 Protože to je námořnícké náborové centrum, 132 00:06:11,142 --> 00:06:13,644 a nějak prišla na to, že jsem v NCIS. 133 00:06:14,679 --> 00:06:16,530 Snaží se mě kontaktovat. 134 00:06:16,598 --> 00:06:18,098 Proto vzala rukojmí do náborového centra. 135 00:06:18,182 --> 00:06:19,549 Ne. 136 00:06:19,601 --> 00:06:22,385 "Tracy Kellerová" byla její přezdívka pouze když jsme šli do utajení. 137 00:06:32,580 --> 00:06:34,748 Vypadá jako kdyby utíkala z domova. 138 00:06:37,418 --> 00:06:38,418 Máš to? 139 00:06:38,503 --> 00:06:40,236 V pohodě. 140 00:06:43,591 --> 00:06:45,292 Neber si žádné bonbony od cizích lidí. 141 00:06:47,545 --> 00:06:49,880 Takže, Tracy Kellerová. 142 00:06:49,931 --> 00:06:51,848 Jaké je její opravdové jméno? 143 00:06:51,916 --> 00:06:54,101 Ja ji poznám jen jako Tracy. 144 00:06:54,185 --> 00:06:55,552 Co se stalo mezi vámi dvěma? 145 00:06:55,603 --> 00:06:56,970 Dlohý příběh. 146 00:06:57,055 --> 00:06:59,356 Řekni mi krátkou verzi. 147 00:06:59,423 --> 00:07:02,025 Pokud nebyla centrem tohoto případu, tak bych to nechal na pokoji, 148 00:07:02,093 --> 00:07:04,561 ale odkdy je, pokud je něco, co potřebuji vědět ... 149 00:07:04,612 --> 00:07:06,279 Řekněme, že je typ člověka, 150 00:07:06,364 --> 00:07:08,431 která si vybere misi přes jejího partnera. 151 00:07:09,817 --> 00:07:12,102 V pořádku, dobře, zůstanu při při zemi , 152 00:07:12,153 --> 00:07:13,453 uvidím, co se zde bude dát "vykopat" . 153 00:07:13,538 --> 00:07:15,455 Možná "strýc Marty" může přesvědčit LAPD , 154 00:07:15,540 --> 00:07:16,790 aby nás to nechali převzít. 155 00:07:16,874 --> 00:07:18,775 Berem Kensi. 156 00:07:18,826 --> 00:07:19,910 Dobře, paráda, ale potřebuji 157 00:07:19,961 --> 00:07:21,545 dostat zpět těch pár peněz, aby... 158 00:07:21,612 --> 00:07:23,463 To se nikdy nestane. 159 00:07:24,716 --> 00:07:26,166 Co chceš, Deeksi? 160 00:07:26,250 --> 00:07:27,668 Jsem zaneprázdnený s touto situací. 161 00:07:27,752 --> 00:07:29,336 To je agent Callen, NCIS. 162 00:07:30,388 --> 00:07:31,788 Moji muži jsou připraveni v pozicích. 163 00:07:31,839 --> 00:07:34,341 Možná mám nějaké vnitřní informace o podezřelé. 164 00:07:35,810 --> 00:07:37,761 Dovolte mi s ní udělat první kontakt. 165 00:07:37,812 --> 00:07:39,146 Ona nekomunikuje. 166 00:07:39,230 --> 00:07:41,848 Jakmile dostanu rozkazy, budu je následovat. 167 00:07:50,024 --> 00:07:51,408 Máte deset minút. 168 00:07:51,475 --> 00:07:53,243 Pokud tam budete stále, když budeme mít rozkazy , 169 00:07:53,310 --> 00:07:54,911 nebudu za to zodpovědný. 170 00:07:54,979 --> 00:07:57,114 Dobře. 171 00:07:57,165 --> 00:07:59,282 Dlužím ti to. 172 00:08:00,201 --> 00:08:01,618 Jasně. 173 00:08:02,620 --> 00:08:03,870 Co jsi mu pověděl? 174 00:08:03,955 --> 00:08:05,038 Ah, je tu takové malé pravidlo 175 00:08:05,123 --> 00:08:06,540 o kapitána dceři. 176 00:08:06,624 --> 00:08:07,674 Porušil ho. 177 00:08:07,759 --> 00:08:09,126 Po celém kapitánově stole. 178 00:08:09,177 --> 00:08:11,595 Hey. Hey. 179 00:08:11,662 --> 00:08:12,629 Těžký obvod na prolomení. 180 00:08:12,680 --> 00:08:14,497 Hodně děr, pokud se chceme dostat dovnitř. 181 00:08:14,549 --> 00:08:15,716 To není nutné. 182 00:08:15,800 --> 00:08:17,050 Přišel Deeks. 183 00:08:17,135 --> 00:08:18,168 Ten chlapec je pěkný. 184 00:08:18,219 --> 00:08:20,003 Povýšenecky poznamenané. 185 00:08:22,306 --> 00:08:25,308 Je to pro její ochranu, nikoli mou. 186 00:08:25,359 --> 00:08:28,278 Jsem stále rozrušený nad tím, jak dostala psa do osady. 187 00:08:29,680 --> 00:08:31,615 Jaké je tísňové slovo? 188 00:08:31,682 --> 00:08:33,567 Buddy. 189 00:08:33,651 --> 00:08:35,702 Vždycky jsem miloval toho psa. 190 00:08:40,074 --> 00:08:41,691 Jsi připravený, Ericu? 191 00:08:41,759 --> 00:08:43,410 Připravený. Nell? 192 00:08:43,494 --> 00:08:45,495 Jsem v pohodě. 193 00:08:46,530 --> 00:08:48,665 Jdeme. Tři... 194 00:08:48,716 --> 00:08:50,300 Dva... 195 00:08:50,367 --> 00:08:52,035 Jedna. 196 00:08:52,086 --> 00:08:53,470 Co?! 197 00:08:53,537 --> 00:08:54,721 My, uh... Počkat, ztratili jsme signál. 198 00:08:54,806 --> 00:08:56,039 Jsme odpojení. 199 00:08:56,090 --> 00:08:58,675 Máš 30 sekund, dokud budou opět online. 200 00:09:00,311 --> 00:09:02,312 Telefony s fotoaparáty v davu? 201 00:09:02,379 --> 00:09:06,149 Příliš daleko pro každého, dostat obrázek ve vysokém rozlišení. 202 00:09:08,236 --> 00:09:10,386 Dobrá práce, pane Beal. 203 00:09:10,438 --> 00:09:13,073 Vaše, také, slečno Jonesová. 204 00:09:26,454 --> 00:09:28,404 Vidím, že jsi stále v módě pozadu. 205 00:09:28,456 --> 00:09:29,623 Ahoj, Tracy. 206 00:09:29,707 --> 00:09:31,574 Callen. 207 00:09:31,626 --> 00:09:33,409 Vypadáš dobře. 208 00:09:33,461 --> 00:09:35,078 Ano, s tou namířenou brokovnicí, 209 00:09:35,129 --> 00:09:37,180 která mi má přinést přírodní lesk. 210 00:09:38,382 --> 00:09:39,683 Promiň. 211 00:09:39,750 --> 00:09:41,785 Musela jsemm se ujistit. 212 00:09:41,853 --> 00:09:43,887 Nevidela jsem tě od... 213 00:09:43,938 --> 00:09:45,689 Uzbekistánu. 214 00:09:47,859 --> 00:09:50,560 Slyšel jsem, že si odešla. 215 00:09:52,029 --> 00:09:54,648 Tak nějak. 216 00:09:54,732 --> 00:09:57,400 Omezila jsem úřad. 217 00:09:57,451 --> 00:09:59,953 Teď jsem v soukromém oddělení. 218 00:10:05,109 --> 00:10:06,827 Takže, toto všechno na vyvolání mé pozornosti. 219 00:10:08,246 --> 00:10:10,547 Proč jsi prostě nezavolala, nenapsala SMS? 220 00:10:10,614 --> 00:10:12,666 Oh, psaní SMS je tak zaostalé. 221 00:10:12,750 --> 00:10:14,501 A situace s rukojmími jsou kvůli hněvu? 222 00:10:14,585 --> 00:10:17,921 Vzhledem k moji současnou situaci, to byl jediný způsob, 223 00:10:17,972 --> 00:10:20,590 jak tě kontaktovat. 224 00:10:20,641 --> 00:10:22,175 Jakou situaci? 225 00:10:22,260 --> 00:10:25,128 Co se s námi stalo? Huh? 226 00:10:25,179 --> 00:10:27,463 Měli jsme parádní vztah. 227 00:10:27,515 --> 00:10:29,465 Moje pečlivé plánování, spojené s dárkem 228 00:10:29,517 --> 00:10:31,434 improvizace. 229 00:10:31,485 --> 00:10:33,803 Byli jsme bezkonkurenční. 230 00:10:33,855 --> 00:10:35,805 Úplně souhlasím. 231 00:10:35,857 --> 00:10:38,942 Byli jsme skvělí, dokud jsi mě trpce neodstrčila. 232 00:10:40,411 --> 00:10:42,195 Nikdy jsi mi to nedovolil vysvětlit. 233 00:10:42,280 --> 00:10:44,414 Vysvetlit co? 234 00:10:44,481 --> 00:10:46,867 Byla to mizerná věc udělaná svému partnerovi. 235 00:10:46,951 --> 00:10:48,418 Mě. 236 00:10:48,485 --> 00:10:52,005 Nemůžu si teď v rychlosti vzpomenout. 237 00:10:52,089 --> 00:10:54,257 Ale bez ohledu na to... 238 00:10:56,160 --> 00:10:58,828 potřebuju tvoji pomoc.. 239 00:10:58,880 --> 00:11:00,496 Kdykoliv budeš chtít. 240 00:11:03,217 --> 00:11:05,101 Musíš vědět, že jsem neměla na výběr .. 241 00:11:05,169 --> 00:11:06,669 Jdou po mě. 242 00:11:06,721 --> 00:11:07,721 Kdo? 243 00:11:09,774 --> 00:11:11,057 Spojená Strana Bratstva. (United Brotherhood Party) 244 00:11:11,142 --> 00:11:13,509 Naháněli mě až sem. 245 00:11:13,561 --> 00:11:14,694 Bílí rasisti? 246 00:11:16,731 --> 00:11:18,698 Budu potřebovat tvé sluchátko a mobil. 247 00:11:20,785 --> 00:11:21,985 Nedělej to, G. 248 00:11:33,164 --> 00:11:34,631 Kensi, Deeksi, jsme hluchý. 249 00:11:34,698 --> 00:11:36,333 Nastavení laserového mikrofónu teď. 250 00:11:38,035 --> 00:11:40,837 Jen aby si věděla, můj nadřízený ti to vyúčtuje. 251 00:11:40,888 --> 00:11:43,974 Pracovala jsem v utajení, v snaze kompenzovat zásilku 252 00:11:44,041 --> 00:11:46,009 ukradených raket Spike z Bratrstva. 253 00:11:46,060 --> 00:11:48,345 Plán selhal, a teď se mě snaží zabít. 254 00:11:48,396 --> 00:11:49,980 V utajení pro koho? 255 00:11:50,047 --> 00:11:51,431 Jak jsem řekla, soukromé oddělení. 256 00:11:51,515 --> 00:11:53,183 Tak proč si prostě nezavolala svým lidem, 257 00:11:53,234 --> 00:11:54,868 aby tě vzali z problémů. 258 00:11:54,936 --> 00:11:57,387 Protože právě teď si nejsem jistá, komu můžu věřit. 259 00:11:57,438 --> 00:11:59,406 A myslíš si, že mně můžeš věřit? 260 00:11:59,490 --> 00:12:02,826 Vždycky ti budu veřit, Callene. 261 00:12:02,893 --> 00:12:04,527 Jasné. 262 00:12:04,578 --> 00:12:06,396 To jsemm já. 263 00:12:06,447 --> 00:12:07,530 Důvěryhodný. 264 00:12:09,617 --> 00:12:13,403 Promiň, ale nemohu říct totéž. 265 00:12:13,454 --> 00:12:15,505 Budu potřebovat něco konkrétní. 266 00:12:15,572 --> 00:12:19,292 Je tu sklad... Fourth and Hill. 267 00:12:19,377 --> 00:12:23,296 Mrtvý člen bratrstva byl střelený dvakrát do hrudníku. 268 00:12:23,381 --> 00:12:25,732 To by mohlo být dostatečně konkrétní, huh? 269 00:12:30,921 --> 00:12:32,088 Jdeš. 270 00:12:32,139 --> 00:12:33,089 Same, máme tělo. 271 00:12:33,140 --> 00:12:34,090 Fourth and Hill. 272 00:12:34,141 --> 00:12:35,308 Kensi a Deeks jsou na cestě. 273 00:12:35,393 --> 00:12:36,309 G... 274 00:12:36,394 --> 00:12:37,760 Věříš jí? 275 00:12:39,780 --> 00:12:42,282 Ne jsem si jistý. 276 00:12:49,957 --> 00:12:51,408 Co se stalo v tom skladu? 277 00:12:51,459 --> 00:12:54,277 Prenásledovali mě. 278 00:12:54,328 --> 00:12:56,246 Další věc, co si pamatuji, byla, že létaly kulky. 279 00:12:56,297 --> 00:12:57,630 Musela jsem si prostřílet svou cestu ven. 280 00:12:57,715 --> 00:13:00,000 Bývala jsi lepší střelec. 281 00:13:00,084 --> 00:13:01,951 Den zpět, a všichni jsou mrtví. 282 00:13:02,003 --> 00:13:04,754 Den zpět, a použila jsem partnera, 283 00:13:04,805 --> 00:13:08,124 kterému jsem závisela na ramenou., 284 00:13:14,815 --> 00:13:18,468 Takže, uh, jak daleko si myslíš, že Callen a ta slečna Tracy 285 00:13:18,519 --> 00:13:21,354 zašli ve věci "Předstírání manželství"? 286 00:13:21,439 --> 00:13:23,990 Nevím, použij svou představivost. 287 00:13:24,075 --> 00:13:25,909 Na druhou stranu, ne. 288 00:13:25,976 --> 00:13:28,644 Mm ... pozdě. 289 00:13:28,696 --> 00:13:31,364 Počkat, jen tak ze zvědavosti ... 290 00:13:31,449 --> 00:13:33,817 co se stalo jeho poslednímu partnerovi? 291 00:13:38,489 --> 00:13:40,190 Setkal se s nešťastným koncem. 292 00:13:41,876 --> 00:13:44,461 To mi je líto. 293 00:13:47,331 --> 00:13:48,465 Pojďme 294 00:13:51,168 --> 00:13:53,019 Kolik partnerů si měla? 295 00:13:53,104 --> 00:13:54,054 Proč? 296 00:13:54,138 --> 00:13:56,022 Víš, jen se ptám. 297 00:13:56,107 --> 00:13:57,357 Jen zjišťuji zda si, 298 00:13:57,441 --> 00:13:59,359 partner jako Elizabeth Taylor. 299 00:14:01,362 --> 00:14:02,312 Deeksi... 300 00:14:02,363 --> 00:14:03,313 Co? 301 00:14:03,364 --> 00:14:04,481 Soustřeď se. 302 00:14:04,532 --> 00:14:05,899 Dobře, snažím se. Jen si myslím, že mám 303 00:14:05,983 --> 00:14:07,367 právo vědět pokud máš, 304 00:14:07,451 --> 00:14:08,985 jako partnera nějaký jed nebo tak něco, jasné? 305 00:14:09,036 --> 00:14:11,454 Myslím, nazývají tě "Kensi Polibek Smrti" 306 00:14:11,522 --> 00:14:13,406 nebo "Neúspešná Blyeová" 307 00:14:13,491 --> 00:14:17,494 nebo ... já nevím ... "Stále Vdova"? 308 00:14:17,545 --> 00:14:18,745 Mrtvý chlap, Deeksi. 309 00:14:18,829 --> 00:14:20,880 Vidíš, to .. to není vtipné. 310 00:14:20,965 --> 00:14:23,550 Ne ty, ty idiote. 311 00:14:23,634 --> 00:14:25,635 Oh. Hey. 312 00:14:25,702 --> 00:14:26,719 Ano, mrtvý chlap. 313 00:14:28,205 --> 00:14:29,756 Dobře oblečený mrtvý chlap. 314 00:14:34,428 --> 00:14:37,397 Připomíná mi to víc chlapa, co mi zamítl úvěr na Jet Ski, 315 00:14:37,481 --> 00:14:40,216 než jako bílého rasistu. 316 00:14:40,267 --> 00:14:42,552 To protože není. 317 00:14:42,603 --> 00:14:43,987 Je z FBI. 318 00:15:10,934 --> 00:15:09,051 Ano. 319 00:15:11,496 --> 00:15:13,630 Callen, máme tu tělo. 320 00:15:13,698 --> 00:15:16,917 Má dvě střelné rány, ale není členem Bratstva. 321 00:15:17,001 --> 00:15:18,034 Je z FBI. 322 00:15:18,086 --> 00:15:21,388 Speciální agent Rick Timmons. 323 00:15:21,473 --> 00:15:23,006 Dobře, děkujem. 324 00:15:25,009 --> 00:15:27,144 Našli tělo? 325 00:15:27,211 --> 00:15:30,064 Přesně jak jsi řekla. 326 00:15:30,148 --> 00:15:33,100 Až na to, že nebyl bílý rasista, byl z FBI. 327 00:15:34,102 --> 00:15:35,102 Agent Rick Timmons. 328 00:15:36,771 --> 00:15:38,906 Řekni mi, že jsi nevěděla, že byl z FBI. 329 00:15:38,990 --> 00:15:40,991 Nevěděla. 330 00:15:42,994 --> 00:15:44,078 Teda ne určite. 331 00:15:44,162 --> 00:15:47,164 Pokud chceš moji pomoc, potřebuji vědět pravdu! Okamžitě! 332 00:15:56,958 --> 00:15:59,726 Před třemi týdny, byl zabit můj expartner z FBI 333 00:15:59,794 --> 00:16:02,412 v přestřelce během vyšetřování Bratrstva. 334 00:16:02,464 --> 00:16:04,247 A teď úřad řekl, že nemají 335 00:16:04,299 --> 00:16:05,966 dostatek důkazů, na obvinění někoho. 336 00:16:06,050 --> 00:16:09,970 Cože, takže ty děláš své vlastní vyšetřování soukromého oddělení? 337 00:16:10,054 --> 00:16:12,389 Byli jsme partneři. 338 00:16:12,440 --> 00:16:14,274 Pouze partneři? 339 00:16:14,359 --> 00:16:18,362 Je to už dlouho, co se někdo dostal ke mně tak blízko. 340 00:16:21,366 --> 00:16:22,950 Proč, nevěříš mi? 341 00:16:23,034 --> 00:16:26,403 Viděl jsem záběry z kamer. 342 00:16:26,454 --> 00:16:27,404 Nepronásledovali tě. 343 00:16:27,455 --> 00:16:30,240 To nemůžeš vědět. 344 00:16:30,291 --> 00:16:32,709 Musíš mi pomoct odsud vypadnout. 345 00:16:34,412 --> 00:16:36,112 Můžu tě vzít do našeho bezpečného domu 346 00:16:36,164 --> 00:16:37,414 Promysli si své možnosti. 347 00:16:37,465 --> 00:16:38,949 Ne, ne, to nebude fungovat. Oni mě tam najdou. 348 00:16:39,000 --> 00:16:40,300 Dohoda, ber nebo nech tak. 349 00:16:40,385 --> 00:16:41,301 Obávám se, že to budu muset nechat tak. 350 00:16:41,386 --> 00:16:42,469 Obávám se, že ti nemohu pomoci. 351 00:16:44,055 --> 00:16:47,057 Pokud Vystrčím i jen nohu, zabijí mě. 352 00:16:53,064 --> 00:16:55,465 Prosím, Callene. 353 00:16:56,484 --> 00:16:58,485 Dobře. 354 00:16:58,570 --> 00:16:59,686 Zůstanu. 355 00:17:02,073 --> 00:17:05,192 Nech rukojmí odejít. 356 00:17:05,276 --> 00:17:07,194 Získej plány patra, Ericu. Děkuji. 357 00:17:07,278 --> 00:17:09,997 Vy jste z NCIS? 358 00:17:10,081 --> 00:17:11,448 Agent John White, FBI. 359 00:17:11,499 --> 00:17:13,534 Sam Hanna. FBI to prebírá? 360 00:17:13,618 --> 00:17:15,836 Není, je to federální budova, ale LAPD je již na místě . 361 00:17:15,920 --> 00:17:18,172 Nechceme otevírat žádné okna během přechodu. 362 00:17:18,256 --> 00:17:19,373 Mám tam muže. 363 00:17:19,457 --> 00:17:21,041 Jasné, chcete mi říct jak? 364 00:17:21,125 --> 00:17:22,709 Náš muž s ní už pracoval. 365 00:17:23,878 --> 00:17:25,495 Nechybí vám některý z vašich agentů? 366 00:17:25,547 --> 00:17:27,214 Ve skutečnosti... 367 00:17:27,298 --> 00:17:30,467 Nalezeno tělo čtyři bloky odsud s osobními doklady FBI. 368 00:17:30,518 --> 00:17:32,853 To je Agent Timmons. 369 00:17:32,937 --> 00:17:35,672 Jeho žena právě porodila dítě. 370 00:17:35,723 --> 00:17:37,891 Žena uvnitř řekla, že ho zastřelila v sebeobraně. 371 00:17:37,959 --> 00:17:39,943 Chcete mi říct co to má znamenat? 372 00:17:41,980 --> 00:17:43,113 Skutečné jmeno je Tracy Rosettiová. 373 00:17:43,180 --> 00:17:44,514 Byla v FBI. 374 00:17:44,566 --> 00:17:48,184 Jsme si jisti, že je spojena s obchodníkem se zbraněmi 375 00:17:48,236 --> 00:17:51,872 na pozorovacím seznamu ... James Thomas Mason. 376 00:17:51,956 --> 00:17:55,042 Toto je choulostivá situace, agente Hanno. 377 00:17:55,126 --> 00:17:57,027 Nemůžeme si dovolit, zkazit to. 378 00:18:00,164 --> 00:18:02,082 Mému muži se podařilo propuštění rukojmích. 379 00:18:02,166 --> 00:18:03,700 Vezměte si tento druh průšvihu každodenně. 380 00:18:05,720 --> 00:18:07,004 Navrhuji, zlom v tomto případě . 381 00:18:07,055 --> 00:18:09,706 Dám vám vedení, abyste dostali svého muže ven. 382 00:18:09,757 --> 00:18:10,807 Vážím si toho. 383 00:18:13,761 --> 00:18:15,896 Kto je v tom obleku?. 384 00:18:15,980 --> 00:18:16,897 FBI. 385 00:18:16,931 --> 00:18:18,732 G má málo času. 386 00:18:22,904 --> 00:18:24,438 To bylo úžasné. 387 00:18:24,522 --> 00:18:26,523 Nebyla jsem si jistá, jestli to bude fungovat. 388 00:18:26,574 --> 00:18:28,075 Jsme dobrý tým. 389 00:18:32,947 --> 00:18:35,449 Vy dva se můžete těšit z vašeho vítězství později . 390 00:18:35,533 --> 00:18:39,253 Co máte na toho překupníka se zbraněmi ... Masona? 391 00:18:39,337 --> 00:18:42,956 James Thomas Mason, mezinárodní překupník se zbraněmi. 392 00:18:43,041 --> 00:18:44,758 Podezřelý z účasti 393 00:18:44,842 --> 00:18:48,295 na Tuaregovském povstaní v 2007, Andské diplomatické krizi v 2008, 394 00:18:48,379 --> 00:18:50,297 a za vyzbrojování 395 00:18:50,381 --> 00:18:53,250 obou stran Mexické drogové války. 396 00:18:53,318 --> 00:18:55,102 Vypadá to tak, že vstoupil do země před třemi dny, 397 00:18:55,186 --> 00:18:57,420 ale Rodná země ho krátce na to ztratila. 398 00:18:57,472 --> 00:18:58,755 Dobře, spolupracujte s Rodnou krajinou v jeho hledání. 399 00:18:58,806 --> 00:18:59,923 Jdem na to. 400 00:18:59,974 --> 00:19:01,675 Co jste našli o Spike raketách? 401 00:19:03,194 --> 00:19:06,897 Mason má nést odpovědnost za zásilku 402 00:19:06,948 --> 00:19:09,650 Spike raket, které byly odcizeny z China Lake. 403 00:19:09,734 --> 00:19:12,102 Je to nejmenší řízená střela na světě, 404 00:19:12,153 --> 00:19:13,654 ale je v ní zabalen velký úder. 405 00:19:13,738 --> 00:19:15,822 Jednoduchá na rozvinutí a univerzální. 406 00:19:15,907 --> 00:19:19,776 Střelec pomocí dálkového ovládání má možnost přepnout cíle 407 00:19:19,827 --> 00:19:22,579 nebo přerušit útok, zatímco je raketa ve vzduchu . 408 00:19:22,647 --> 00:19:25,749 Každá raketa používá počítačově-kódované SIM karty 409 00:19:25,800 --> 00:19:27,000 na programování cílení, 410 00:19:27,085 --> 00:19:29,419 co dělá raketu s přesností na pár centimetrů. 411 00:19:29,470 --> 00:19:30,637 V nesprávných rukou.. 412 00:19:30,722 --> 00:19:33,473 Callen a Sam dostali tyto informace? 413 00:19:33,558 --> 00:19:35,291 Živě vysílané na jejich chytré telefony. 414 00:19:43,300 --> 00:19:46,136 Tady venku je LAPD SWAT tým připraven zajmout tě. 415 00:19:46,187 --> 00:19:48,772 Nemůže být horší, než to co je venku. 416 00:19:48,823 --> 00:19:51,525 Na co čekají? Na mě. 417 00:19:51,609 --> 00:19:55,078 Dávám ti výhodu pochybnosti, prozatím. 418 00:19:55,146 --> 00:19:57,748 Jako za starých časů, huh? 419 00:19:57,815 --> 00:19:59,833 Ja, ty a... 420 00:19:59,901 --> 00:20:03,170 jaké bylo jméno toho prašivého psa, co si ho tak miloval? 421 00:20:06,207 --> 00:20:08,342 Kensi, Deeksi, střelec na protější střeše! 422 00:20:08,426 --> 00:20:09,259 Vezměte to zepředu! 423 00:20:15,633 --> 00:20:18,101 Ericu, rychle potřebuji zadní východ. 424 00:20:19,354 --> 00:20:20,303 Buddy. 425 00:20:20,355 --> 00:20:21,388 Jeho jméno bylo Buddy. 426 00:20:21,472 --> 00:20:25,726 Uh, FYI, SWAT jde dovnitř. 427 00:20:25,810 --> 00:20:27,010 Callen? 428 00:20:27,061 --> 00:20:27,978 Mám to. 429 00:20:28,029 --> 00:20:29,012 Musíme jít. 430 00:20:29,063 --> 00:20:30,113 Rychle. 431 00:20:42,543 --> 00:20:43,577 Federální agent! 432 00:21:07,435 --> 00:21:10,320 Je z LAPD. 433 00:21:10,387 --> 00:21:12,388 Zabil jste policajta! 434 00:21:21,371 --> 00:21:22,621 Zpět! Zpět! 435 00:21:22,706 --> 00:21:24,323 Zpět, chlapi! Zpět! V klidu ... 436 00:21:24,407 --> 00:21:25,741 V pokoji, chlapi! Chlapi, upokojte sa. 437 00:21:25,792 --> 00:21:27,609 V pokoji. Jdi do prdele, Deeksi. 438 00:21:27,661 --> 00:21:28,911 Tvůj kámoš zastřelil jednoho z našich. 439 00:21:28,962 --> 00:21:32,348 Nezastřelil jsem tohoto chlapa. 440 00:21:32,415 --> 00:21:33,716 V pořádku? 441 00:21:33,783 --> 00:21:36,051 Jsem v pohodě. Oni jsou ti, co mají problém. 442 00:21:40,674 --> 00:21:42,641 Střelný prach. 443 00:21:42,726 --> 00:21:43,926 Pojď sem. 444 00:21:43,977 --> 00:21:46,679 Proděravělé poškození tkaniva z 445 00:21:46,763 --> 00:21:48,731 nespálených zrníček střelného prachu. 446 00:21:48,798 --> 00:21:50,516 Tento chlap byl zastřelen zblízka. 447 00:21:50,600 --> 00:21:53,135 Byl jsem od něj nejméně 50 metrů, když jsem střílel. 448 00:21:55,488 --> 00:21:57,139 Střílel jsem odtud. 449 00:21:57,190 --> 00:21:59,191 Netrefil jsem. 450 00:22:01,444 --> 00:22:03,579 Střelec se dostal pryč. 451 00:22:05,865 --> 00:22:07,499 Nezabil jsem vašeho muže, chlapi. 452 00:22:07,584 --> 00:22:10,369 Cíl nepotvrzen. Nikdo tam není, pane. 453 00:22:10,453 --> 00:22:12,154 Co tím myslíte, nikdo tam není? 454 00:22:12,205 --> 00:22:13,822 Je pryč, pane. 455 00:22:15,208 --> 00:22:16,375 Říkal jste, že váš muž byl dobrý. 456 00:22:16,459 --> 00:22:17,593 Nikdy jsem to neřekl. 457 00:22:17,660 --> 00:22:19,128 Myslí si, že je dobrý. Ve skutečnosti není. 458 00:22:19,179 --> 00:22:22,214 Pokud vás kontaktuje, zavolejte mi. 459 00:22:22,298 --> 00:22:23,515 Pokud je ještě naživu. 460 00:22:23,600 --> 00:22:25,601 Zavolám. 461 00:22:41,034 --> 00:22:42,484 Pěkný tah. 462 00:22:42,535 --> 00:22:44,069 Narazíš na nějaký odpor? 463 00:22:44,154 --> 00:22:45,654 Pouze od ní. 464 00:22:45,705 --> 00:22:47,856 Trochu neochotná vzdát se své zbraně. 465 00:22:47,907 --> 00:22:50,358 Ty víš jak si je vybrat. 466 00:22:50,410 --> 00:22:51,376 Měla pravdu v jedné věci. 467 00:22:51,461 --> 00:22:52,661 Někdo ji chtěl dostat. 468 00:22:52,712 --> 00:22:54,129 Jak to chceš zvládnout? 469 00:22:54,197 --> 00:22:58,033 Stejně jako zasedání nepřátelského rozvodu. 470 00:22:58,084 --> 00:22:59,585 Poslední šance. 471 00:22:59,669 --> 00:23:02,671 Buď nám všechno řeknete, nebo vás vydáme FBI. 472 00:23:02,722 --> 00:23:05,040 Už jsem vám řekla všechno. 473 00:23:05,108 --> 00:23:07,176 Chci zpět své věci. 474 00:23:07,227 --> 00:23:08,644 Víte, na osobu s takovým velkým IQ, 475 00:23:08,711 --> 00:23:10,262 nejste velmi šikovná. 476 00:23:12,715 --> 00:23:14,883 Je to tvoje volba. 477 00:23:14,934 --> 00:23:17,569 Same, zavolej Agenta Whita. 478 00:23:17,654 --> 00:23:19,521 Řekni mu, kde ji najde. 479 00:23:19,572 --> 00:23:20,606 Počkat. 480 00:23:26,579 --> 00:23:28,447 FBI měla tajný případ, 481 00:23:28,531 --> 00:23:30,199 sestávajícího z tipu, který obdrželi. 482 00:23:30,250 --> 00:23:33,652 Ale bylo to větší, než si kdokoliv myslel. 483 00:23:33,720 --> 00:23:35,003 Bratstvo se snažilo 484 00:23:35,071 --> 00:23:36,672 koupit zásilku odcizených raket Spike 485 00:23:36,739 --> 00:23:37,873 od překupníka zbraní. 486 00:23:37,941 --> 00:23:39,408 Jamesa Thomasa Masona. 487 00:23:39,476 --> 00:23:41,794 Mason získal Spiky, ale neměl 488 00:23:41,878 --> 00:23:44,496 počítačově-kódované SIM karty, potřebné k jejich aktivaci. 489 00:23:44,564 --> 00:23:46,965 Bez SIM karet, byly Spiky nepoužitelné. 490 00:23:47,050 --> 00:23:50,969 S nimi mají cenu milionů. 491 00:23:54,140 --> 00:23:55,724 Agenti jedoucí v tom případě 492 00:23:55,775 --> 00:23:59,461 vytáhli pár řádků, aby dostali chybějící SIM karty. 493 00:23:59,529 --> 00:24:02,097 Plán byl prodat je Masonovi a odejít s penězi. 494 00:24:02,165 --> 00:24:04,550 O jakém počtu agentů se tady bavíme? 495 00:24:04,617 --> 00:24:06,401 Alespoň o třech. 496 00:24:06,469 --> 00:24:08,270 jak to víš, Tracy? 497 00:24:15,278 --> 00:24:16,778 Znáš mě. 498 00:24:16,830 --> 00:24:19,665 Zůstanu tady celou noc. 499 00:24:21,000 --> 00:24:24,887 Jeden z agentů byl Walter Stone. 500 00:24:24,954 --> 00:24:27,506 Můj expartner. 501 00:24:30,677 --> 00:24:32,728 On připravil celou tu věc. 502 00:24:32,795 --> 00:24:34,179 Proč si nám to neřekla ... 503 00:24:34,264 --> 00:24:35,314 Tedy deseti-leté pravidlo. 504 00:24:35,398 --> 00:24:36,798 Hmm? 505 00:24:36,850 --> 00:24:38,633 Vždy bychom měli znát svého partnera alespoň deset let 506 00:24:38,685 --> 00:24:40,686 před společným sňatkem. 507 00:24:40,770 --> 00:24:42,604 Mělo by trvat desetiletí, 508 00:24:42,655 --> 00:24:44,323 aby si zasloužila mou ruku v manželství. 509 00:24:46,142 --> 00:24:50,312 To zní mnohem víc než trest, než odměna. 510 00:24:50,363 --> 00:24:52,147 Nedošlo ti, 511 00:24:52,198 --> 00:24:54,082 že tvůj FBI přítel byl zapojený 512 00:24:54,150 --> 00:24:55,167 v nelegální dohodě se zbraněmi? 513 00:24:55,251 --> 00:24:57,152 Hej, snažila jsem se na to přijít. 514 00:24:57,203 --> 00:24:59,588 Vím jak to vypadá. 515 00:24:59,655 --> 00:25:01,974 Jen jsem potřebovala čas na rozmyšlenou. 516 00:25:02,041 --> 00:25:03,842 Kde jsou ty SIM karty teď? 517 00:25:03,927 --> 00:25:06,328 Walter je měl. 518 00:25:06,379 --> 00:25:08,997 Našla jsem je ve skladu, který používali jako místo jejich setkání. 519 00:25:09,048 --> 00:25:12,501 Jak jsem odcházela, zaútočili na mě a musela jsem si prostřílet cestu ven. 520 00:25:12,569 --> 00:25:15,170 Nevím komu mám věřit, tak jsem se obrátila na tebe. 521 00:25:15,238 --> 00:25:16,388 Potřebujeme jména. 522 00:25:21,194 --> 00:25:22,978 Celou noc, Tracy. 523 00:25:23,029 --> 00:25:24,980 Agent John White. 524 00:25:26,232 --> 00:25:27,616 On byl ten, kdo uzavřel 525 00:25:27,684 --> 00:25:29,868 vyšetřování Walterové smrti. 526 00:25:29,953 --> 00:25:31,486 Máš důkaz? 527 00:25:34,374 --> 00:25:36,691 Mé slovo není pro tebe dobrý důkaz? 528 00:25:40,029 --> 00:25:42,898 White potřeboval ty SIM karty na uzavření průkopnický dohody. 529 00:25:42,966 --> 00:25:44,716 Kde jsou, Tracy? 530 00:25:44,801 --> 00:25:47,535 Jsou na bezpečném místě. 531 00:25:49,606 --> 00:25:52,424 Jsou poslední trumf, co mám, Callene. 532 00:26:01,601 --> 00:26:03,936 Pokud White potřebuje ty SIM karty na uzavření dohody, 533 00:26:04,020 --> 00:26:06,438 proč se snažil zabít jedinou osobu, která ví, kde jsou? 534 00:26:06,522 --> 00:26:08,657 Za předpokladu, že mluví pravdu, 535 00:26:08,724 --> 00:26:10,242 White buď našel SIM karty, 536 00:26:10,326 --> 00:26:12,027 nebo zpanikařil a snažil se ji dát dolů předtím, 537 00:26:12,078 --> 00:26:13,195 než začne mluvit. 538 00:26:13,246 --> 00:26:14,263 Hej, lidi, můžete na chvilku? 539 00:26:14,330 --> 00:26:15,747 Trochu zaneprázdněni, Ericu. 540 00:26:15,832 --> 00:26:17,749 To budete chtít vidět. 541 00:26:17,834 --> 00:26:19,935 Prohlédl jsem bezpečnostní záběry ... 542 00:26:20,003 --> 00:26:22,671 databáze, o níž by bylo lepší, kdybyste nevěděli. 543 00:26:22,738 --> 00:26:25,841 Je to vzatý z protější střechy náborového střediska. 544 00:26:25,908 --> 00:26:27,909 To je LAPD snajper. 545 00:26:32,748 --> 00:26:34,016 To je Agent White. 546 00:26:34,083 --> 00:26:36,418 Říkala pravdu. 547 00:26:37,570 --> 00:26:38,887 To by bylo poprvé. 548 00:26:40,306 --> 00:26:43,091 Chlapi, vydržte. 549 00:26:43,142 --> 00:26:45,560 White neví, že jsme šli po něm . 550 00:26:45,611 --> 00:26:48,563 Potřebujeme ho dostat. 551 00:26:48,597 --> 00:26:50,382 Kódované karty nám daly Whita. 552 00:26:50,450 --> 00:26:52,734 White nám dal Masona, překupníka zbraní. 553 00:26:52,785 --> 00:26:54,653 Mason nám dal rakety. 554 00:27:09,469 --> 00:27:11,136 Řekněme, že se nám tvůj příběh zamlouvá. 555 00:27:13,323 --> 00:27:14,639 Máte důkaz. 556 00:27:19,128 --> 00:27:20,795 Pohled kamer. 557 00:27:22,181 --> 00:27:23,265 Budete kontaktovat Whita. 558 00:27:23,316 --> 00:27:25,400 Řekněte mu, že máte kódové karty 559 00:27:25,468 --> 00:27:26,935 a chcete s ním udělat obchod. 560 00:27:26,986 --> 00:27:29,037 Jeho přesvědčení nám dá, že uklouzne. 561 00:27:30,857 --> 00:27:32,491 Jasné. 562 00:27:33,993 --> 00:27:35,944 A pak nám řekneš, 563 00:27:35,995 --> 00:27:38,313 kde ty karty skutečně jsou. 564 00:28:04,140 --> 00:28:05,307 Co si zpívá? 565 00:28:05,358 --> 00:28:06,641 Naši svatební píseň. 566 00:28:06,692 --> 00:28:09,511 Lee Williams and the Cymbals. 567 00:28:09,562 --> 00:28:11,480 Ty jsi se oženil s Lee Williams and the Cymbals? 568 00:28:11,531 --> 00:28:12,481 Hej, 569 00:28:12,532 --> 00:28:13,982 nebyla to skutečná svatba, jasné? 570 00:28:14,033 --> 00:28:15,317 Začíná se zde vyjasňovat. 571 00:28:15,368 --> 00:28:16,451 Chceš, abych, uh ...? 572 00:28:16,519 --> 00:28:17,903 Nemůžeš mě natřít krémem. 573 00:28:17,987 --> 00:28:20,622 Jak jsi ...? 574 00:28:22,325 --> 00:28:23,241 Chlapi, hlavy nahoru. 575 00:28:23,326 --> 00:28:24,359 Přichází White. 576 00:28:32,885 --> 00:28:36,004 Dej ruce tak, abych je viděl. 577 00:28:40,476 --> 00:28:42,561 Odposlouchají tě? 578 00:28:42,645 --> 00:28:44,062 Ne. 579 00:28:46,149 --> 00:28:47,899 Wow. 580 00:28:47,984 --> 00:28:49,134 Obvykle pouze přehledem, 581 00:28:49,202 --> 00:28:51,219 metodou havy a špinavých trepek. 582 00:28:52,688 --> 00:28:54,406 V mysli jsem se přes toto všechno přenesla. 583 00:28:54,490 --> 00:28:56,108 Jdi do vody. 584 00:28:56,192 --> 00:28:57,275 Okamžitě! 585 00:29:13,659 --> 00:29:15,460 Je tam její mikrofon. 586 00:29:15,545 --> 00:29:16,595 Ano, ale její sexymeter 587 00:29:16,679 --> 00:29:18,630 jednoduše vystřelil, s extrémním množstvím bodů. 588 00:29:20,633 --> 00:29:21,800 Máme laserový mikrofón? 589 00:29:21,884 --> 00:29:22,968 To nebude fungovat. 590 00:29:23,052 --> 00:29:25,053 Příliš velké zkreslení ze šumu vln. 591 00:29:25,104 --> 00:29:27,355 Kensi, můžeš jim číst z úst? 592 00:29:29,025 --> 00:29:30,725 Stratil jsem vizuální kontakt. 593 00:29:30,776 --> 00:29:32,444 Přesouvám se. 594 00:29:32,528 --> 00:29:35,897 Ty a Timmons jste zabili Waltera, takže sis chtěl nechat peníze. 595 00:29:35,948 --> 00:29:37,782 To je zajímavá teorie. 596 00:29:37,867 --> 00:29:39,534 Ve skutečnosti, Timmons byl další. 597 00:29:39,602 --> 00:29:41,603 Postarala si se o něj za mě. 598 00:29:43,156 --> 00:29:44,739 To je špatné, Walter ti nikdy neřekl, 599 00:29:44,790 --> 00:29:46,107 kde jsme potkali Masona. 600 00:29:46,159 --> 00:29:48,160 Mohli jste odejít v pohodlí. 601 00:29:51,214 --> 00:29:52,631 Kde jsou ty zatracený kódy? 602 00:29:54,300 --> 00:29:56,117 Federální agent! 603 00:30:01,090 --> 00:30:01,973 Ne! 604 00:30:21,488 --> 00:30:23,005 Co do pekla, Tracy? 605 00:30:23,058 --> 00:30:25,143 Zabil agenta FBI a policistu. 606 00:30:25,194 --> 00:30:26,394 Svět je teď lepší místo. 607 00:30:26,445 --> 00:30:27,696 Odzbrojil jsem ho. 608 00:30:27,747 --> 00:30:28,864 Nebyla tam žádná hrozba. 609 00:30:28,915 --> 00:30:30,064 Walter říkal, že vždy 610 00:30:30,116 --> 00:30:32,000 mívá zálohu v pouzdře na kotníku. 611 00:30:33,169 --> 00:30:34,202 Můžete věřit čemu chcete, 612 00:30:34,253 --> 00:30:35,453 ale on šahal pro tu zbraň. 613 00:30:39,175 --> 00:30:40,625 Mýlíte se. 614 00:30:42,678 --> 00:30:46,014 S Whiteovou smrtí, odešlo i naše setkání s překupníkem zbraní. 615 00:30:46,081 --> 00:30:48,917 Možná ne. 616 00:30:55,591 --> 00:30:57,075 Zde. 617 00:30:57,143 --> 00:30:58,944 San Pedro, container yard, 3:00. 618 00:30:59,028 --> 00:31:00,929 Máme hodinu na to, abychom získali 619 00:31:00,980 --> 00:31:02,731 tyto rakety před tím, než přijdou na to, jak je použít 620 00:31:02,782 --> 00:31:04,265 na nějakou federální budovu. 621 00:31:07,954 --> 00:31:09,905 Měli bychom se pospíšit. 622 00:31:09,956 --> 00:31:12,123 Tak to je člověk, kterého jsem si vzala. 623 00:31:14,109 --> 00:31:16,077 Na co myslíš? 624 00:31:16,128 --> 00:31:17,913 Půjdeme dovnitř jako Walter a Tracy. Jak můžeme vědět, 625 00:31:17,964 --> 00:31:19,548 že Mason tyto lidi ještě neviděl? 626 00:31:19,615 --> 00:31:21,499 Walter řekl, že Mason byl nepředvídatelný. 627 00:31:21,584 --> 00:31:23,134 Nikomu nevěřil. 628 00:31:23,219 --> 00:31:24,502 Obával se prozrazení identity, 629 00:31:24,587 --> 00:31:28,139 tak se zabýval všemi komunikacemi elektronicky. 630 00:31:28,224 --> 00:31:30,392 Je zde risk, že to budeme muset vzít. 631 00:31:30,459 --> 00:31:31,726 Jdu do toho. 632 00:31:31,794 --> 00:31:33,428 Ne ty. 633 00:31:35,514 --> 00:31:38,683 Jako za starých časů. 634 00:31:45,074 --> 00:31:47,308 Služební cesta z jihu 635 00:31:47,360 --> 00:31:49,194 je nejpravděpodobnější vstupní bod. 636 00:31:49,278 --> 00:31:51,947 Jde paralelně přes celou nemovitost. 637 00:31:51,998 --> 00:31:53,665 Dobře. Směr od východu 638 00:31:53,749 --> 00:31:55,667 nám dává nejlepší pohled na pokrytí dvora. 639 00:31:55,751 --> 00:31:56,835 Hmm. Je to bludiště. 640 00:31:56,919 --> 00:31:59,821 Mnoho částí na pokrytí, ale je to možné. 641 00:31:59,872 --> 00:32:01,873 Je to plne funkční. 642 00:32:12,218 --> 00:32:14,853 Test. 643 00:32:15,855 --> 00:32:17,338 Test. 644 00:32:18,357 --> 00:32:21,725 Pomůžeš dívce, co jde ven? 645 00:32:46,919 --> 00:32:49,370 Zakódvané SIM karty k ozbrojeným raketám 646 00:32:49,422 --> 00:32:52,007 byly tam, kde Tracy řekla, že budou. Působivé. 647 00:32:52,058 --> 00:32:55,209 Teď je už jen musíme držet od Masonových rukou. 648 00:32:55,261 --> 00:32:58,046 Můžu s tebou mluvit? 649 00:33:06,555 --> 00:33:08,490 Bude v pořádku? 650 00:33:08,557 --> 00:33:10,525 Měj obavy o Deeksa. G je v pohodě. 651 00:33:10,576 --> 00:33:13,328 Co? Jsem taky v pohodě. 652 00:33:13,395 --> 00:33:15,914 Vážím si toho, že mi věříš. 653 00:33:15,998 --> 00:33:19,334 To je to, co partneři dělají. 654 00:33:19,401 --> 00:33:22,037 Nikdy jsem se nepřestala o tebe zajímat. 655 00:33:22,088 --> 00:33:24,956 Snažila jsem se ti dovolat. 656 00:33:25,041 --> 00:33:26,541 Nikdy jsi mi to nedovolil vysvětlit. 657 00:33:26,592 --> 00:33:28,043 Ukázala si zcela jasně, 658 00:33:28,094 --> 00:33:30,595 kde je tvoje hlava a kde tvoje srdce. 659 00:33:30,680 --> 00:33:33,915 Byla jsem mladá ... ambiciózní. 660 00:33:33,966 --> 00:33:38,603 Udělala jsem chybu. 661 00:33:38,688 --> 00:33:40,755 Jedinou, kterou lituji. 662 00:33:42,641 --> 00:33:44,893 To už je jedno. 663 00:33:48,197 --> 00:33:52,701 Pamatuješ si, jak jsme říkali, že se od všeho dostaneme pryč? 664 00:33:52,768 --> 00:33:56,938 Jen ty a ja, na nějaký vzdálený ostrov... 665 00:34:00,109 --> 00:34:01,943 Buddy nesnášel pláže. 666 00:34:04,880 --> 00:34:07,532 Mason ví, že jeho věc ... omezení vzdušného prostoru, 667 00:34:07,600 --> 00:34:09,951 bez dohledu ... je virtuální slepé místo. 668 00:34:10,002 --> 00:34:12,220 Ujistěte se, že máte nějaké těžko-výkonné svaly na jeho dopadení. 669 00:34:12,287 --> 00:34:14,038 Bude chtít ověřit funkčnost kódů. 670 00:34:14,106 --> 00:34:15,724 Což znamená, že rakety budou pravděpodobně někde v blízkosti. 671 00:34:15,791 --> 00:34:19,427 Nikdo se nepohne, dokud nebude potvrzeno, že je mám. 672 00:34:19,495 --> 00:34:21,179 V pořádku? 673 00:34:28,854 --> 00:34:30,772 Pojďme, Tracy. 674 00:34:41,617 --> 00:34:43,451 Co hledáme, Same? 675 00:34:43,502 --> 00:34:45,420 Mnoho slepých míst. 676 00:34:45,487 --> 00:34:48,339 Musíme se přemístit pro lepší dohled. 677 00:34:52,344 --> 00:34:55,263 Kensi, Deeksi, zjistěte, zda můžete dostat korálek na ty rakety Spike. 678 00:34:55,330 --> 00:34:56,681 Rozumím. 679 00:35:01,670 --> 00:35:04,005 Hlavy nahoru. Máme společnost. 680 00:35:32,218 --> 00:35:34,385 Očekáváme problémy? 681 00:35:34,470 --> 00:35:37,055 Vy jste ten, kdo přinesl ty zálohy. 682 00:35:37,139 --> 00:35:39,557 Ano, dobře, nikdy nevíte, komu můžete tyto dny věřit. 683 00:35:39,642 --> 00:35:41,810 Přesto, nepřestane mě udivovat, 684 00:35:41,877 --> 00:35:44,729 že při setkání obchodníka se zbraněmi, lidé vždy 685 00:35:44,814 --> 00:35:46,848 přinesou zbraně. 686 00:35:47,817 --> 00:35:50,351 James Thomas Mason. 687 00:35:50,402 --> 00:35:51,736 gent White s námi tedy není? 688 00:35:51,821 --> 00:35:53,905 Je vázán někým na úřadě. 689 00:35:53,989 --> 00:35:56,024 Máme ty SIM karty. 690 00:35:56,075 --> 00:35:57,558 Do práce. 691 00:35:57,610 --> 00:35:58,910 Líbí se mi to . 692 00:35:58,994 --> 00:36:00,411 Můžu? 693 00:36:07,753 --> 00:36:09,070 Chtěl bych, uh ... 694 00:36:09,121 --> 00:36:11,673 kopnout do pneumatiky, a vyzkoušet to, pokud vám to nevadí. 695 00:36:11,740 --> 00:36:14,259 Nevadí. 696 00:36:18,264 --> 00:36:20,098 Díky. 697 00:36:28,274 --> 00:36:29,724 Převod peněz? 698 00:36:29,775 --> 00:36:31,526 Pokojně. 699 00:36:31,593 --> 00:36:32,894 Skupina blikajících světel 700 00:36:32,945 --> 00:36:34,562 ještě neznamená, že tato věc skutečně funguje. 701 00:36:34,613 --> 00:36:36,764 Dejte mi chvíli, abych to zjistil. 702 00:36:46,492 --> 00:36:47,909 Pěkné obleky. 703 00:36:47,960 --> 00:36:49,277 Psst. 704 00:37:01,490 --> 00:37:02,974 Hej, Johnny! 705 00:37:03,058 --> 00:37:05,977 Musím ti ukázať tento kartový trik, ktorý mi ukázal iba Charlie. 706 00:37:06,061 --> 00:37:08,396 Zde není žádný Johnny, člověče. Ale možná tu má být. 707 00:37:08,463 --> 00:37:10,181 Mimochodem, rozhodně ti to ukážu, protože to je úžasné. 708 00:37:14,520 --> 00:37:16,771 Federální agent. Vypněte to. 709 00:37:16,822 --> 00:37:17,972 Vypněte to. 710 00:37:18,023 --> 00:37:19,657 Dejte si ruce za hlavu. 711 00:37:19,742 --> 00:37:21,475 Sam, máme ty rakety. 712 00:37:21,527 --> 00:37:23,578 Okay, Kensi, vydrž. 713 00:37:23,645 --> 00:37:25,747 Chci tomu dát skutečný test. 714 00:37:40,095 --> 00:37:41,629 Same, co se děje? 715 00:37:41,680 --> 00:37:43,131 Jsem v pohodě. Držte svojí pozici. 716 00:37:46,835 --> 00:37:48,803 Viděli jste to? 717 00:37:48,854 --> 00:37:51,139 Kontejner je na jedné straně sotva ohořelý. 718 00:37:51,190 --> 00:37:52,473 Cíl se vypařil. 719 00:37:52,524 --> 00:37:54,508 Jste spokojený? 720 00:37:54,560 --> 00:37:56,444 Nebo byste chtěl udělat další milióndolarový test? 721 00:37:56,511 --> 00:37:58,146 Celkem spokojený. 722 00:38:01,533 --> 00:38:02,951 Doufam, 723 00:38:03,018 --> 00:38:07,238 že Agent White se odváže z úřadu. 724 00:38:07,323 --> 00:38:08,856 Tady to máš. 725 00:38:08,907 --> 00:38:13,077 Peníze převedeny na dohodnutý účet. 726 00:38:15,530 --> 00:38:17,548 Radost s vámi obchodovat. 727 00:38:17,633 --> 00:38:19,217 Nápodobně. 728 00:38:21,754 --> 00:38:24,222 Vy dva jste roztomilý pár. 729 00:38:28,377 --> 00:38:33,398 Oh, uh ... jen to zkuste ještě jednou, můžu? 730 00:38:44,326 --> 00:38:46,077 Vyměnil jsem SIM karty za falešné. 731 00:38:46,161 --> 00:38:47,395 Oh, zlatý. 732 00:38:47,446 --> 00:38:49,397 Vypadalo to jako selhání. 733 00:38:49,448 --> 00:38:51,366 Jsem zklamaný. 734 00:38:53,669 --> 00:38:55,370 Federální agent! 735 00:39:17,876 --> 00:39:19,860 Federální agent! Zastavte to auto! 736 00:39:32,057 --> 00:39:33,474 Pneumatiky nebo řidič? 737 00:39:33,542 --> 00:39:35,176 Pneumatiky. 738 00:39:43,652 --> 00:39:46,738 Vystupte z auta! 739 00:39:48,574 --> 00:39:51,359 Dejte ruce za záda! 740 00:39:53,162 --> 00:39:54,495 Takže, co se stane teď? 741 00:39:54,563 --> 00:39:57,031 Vynasnažíme se obnovit peníze. 742 00:39:57,099 --> 00:40:00,284 Ze zahraničního účtu. Přeji s tím hodně štěstí. 743 00:40:00,369 --> 00:40:02,770 Musíš mi dovolit odejít. 744 00:40:02,821 --> 00:40:06,240 Víš, že to nemohu udělat. 745 00:40:06,291 --> 00:40:08,609 No tak. Máte rakety. 746 00:40:08,660 --> 00:40:09,994 Pro mě je to uzavřené. 747 00:40:10,079 --> 00:40:11,829 Nebude to špatné řešení. 748 00:40:14,133 --> 00:40:16,884 Jednou jsem tě nechala odejít z mého života. 749 00:40:16,952 --> 00:40:18,469 Dlužíš mi to. 750 00:40:42,811 --> 00:40:45,479 Nemůžu se dočkat, až budu na to slyšet Hettyn komentář. 751 00:41:14,176 --> 00:41:16,644 Nikdy nejet na dovolenou na Kajmany. 752 00:41:16,695 --> 00:41:18,146 Vždy pracovat. 753 00:41:19,231 --> 00:41:21,515 Pracuješ teď? 754 00:41:24,019 --> 00:41:25,653 Obávám se... 755 00:41:30,042 --> 00:41:32,359 Jak? 756 00:41:32,411 --> 00:41:33,861 Whiteho mobil. 757 00:41:33,912 --> 00:41:36,497 Sebraný u jeho těla. 758 00:41:36,548 --> 00:41:38,365 Oprášili jsme ho na otisky. 759 00:41:38,467 --> 00:41:40,301 Whiteove na něm nebyly, tvoje ano. 760 00:41:40,368 --> 00:41:42,553 Vyměnila si je. 761 00:41:42,638 --> 00:41:45,006 Sledovali jsme tě, odkdy si opustila scénu. 762 00:41:45,057 --> 00:41:47,725 Pouze si potřebovala dostatek času na vyčištění hotovosti. 763 00:41:51,680 --> 00:41:53,814 Víš ... 764 00:41:55,734 --> 00:41:58,385 Nikdy jsem se neospravedlnila za to, co se stalo. 765 00:41:58,437 --> 00:42:00,221 Zapomeň na to. 766 00:42:00,272 --> 00:42:02,323 Když se spustil ten alarm a tobě byla nabídnuta možnost 767 00:42:02,390 --> 00:42:05,243 držet stráže mimo, myslela jsem si, že jsme na stejné straně. 768 00:42:05,327 --> 00:42:06,244 Tak jako já. 769 00:42:06,328 --> 00:42:08,196 Co si myslíš, že jsem hledal tebe? 770 00:42:08,247 --> 00:42:10,948 Měl jsem obavy, že jsi mrtvá. 771 00:42:13,168 --> 00:42:18,172 Představ si moje překvapení jako tě najdu v bezpečném domě, usŕkavajúc čaj. 772 00:42:18,240 --> 00:42:20,708 Oba jsme věděli, že tato mise byla větší než kdokoliv z nás. 773 00:42:20,759 --> 00:42:23,210 Ne pro mě nebyla. 774 00:42:23,262 --> 00:42:25,379 Nikdy bych tě neopustil. 775 00:42:25,430 --> 00:42:26,981 Byla jen jedna cesta. 776 00:42:27,048 --> 00:42:28,983 Ne, vždy je tu i jiná cesta. 777 00:42:29,050 --> 00:42:32,570 Dobře, snad, že to je rozdíl mezi mnou a tebou. 778 00:42:37,075 --> 00:42:38,526 To víš... 779 00:42:40,562 --> 00:42:42,697 mohli sme začít od začátku. 780 00:42:45,334 --> 00:42:47,702 Mé skutečné jméno je .. 781 00:42:47,753 --> 00:42:49,570 Rosettiová. 782 00:42:51,906 --> 00:42:53,124 Pěkná loď. 783 00:42:56,578 --> 00:42:58,296 Nemyslíš si, že by jsem nenechal svého partnera 784 00:42:58,380 --> 00:43:00,965 jet na bezplatnou cestu na Kajmanské ostrovy, že? 785 00:43:06,972 --> 00:43:10,924 Překlad: vazam Korekce: vazam pre ncis-fan.sk