1
00:00:12,323 --> 00:00:14,891
Promiňte...
Hej!
2
00:00:24,018 --> 00:00:25,852
Doleva...
3
00:00:47,875 --> 00:00:49,826
Nazpět!Dovnitř!
Jdeme!
4
00:00:49,877 --> 00:00:51,094
Jdeme! Jdeme!
5
00:00:52,051 --> 00:00:54,552
Všichni na zem!
6
00:00:55,566 --> 00:00:58,051
Nebuď hrdina.
7
00:00:58,102 --> 00:01:02,105
NCIS: LA 02x06
Bezpečná vzdálenost
8
00:01:02,305 --> 00:01:06,005
Preklad: ArMinO
Korekcia: ArMinO
9
00:01:06,005 --> 00:01:09,005
pro ncis-fan.sk
10
00:01:20,675 --> 00:01:21,841
Dobře mě sleduj.
Dobře mě sleduj.
11
00:01:21,909 --> 00:01:23,710
Zvol si dvojku nebo trojku,
prohraješ.
12
00:01:23,761 --> 00:01:25,212
Zvol královnú,
13
00:01:25,263 --> 00:01:27,747
vyhraješ green.
14
00:01:27,798 --> 00:01:31,851
V pořádku,
pětkrát to je kouzlo.
15
00:01:31,919 --> 00:01:33,603
Ah, človeče.
16
00:01:33,688 --> 00:01:35,522
Promiň, synku,
vybral si nesprávnou.
17
00:01:35,589 --> 00:01:36,523
Zdravím, Dr. Seuss,
nechte to dole.
18
00:01:36,590 --> 00:01:39,392
Co? Ten chlapec je milý.
19
00:01:39,443 --> 00:01:41,394
Chlapec je takový,
jako všichni.
20
00:01:41,445 --> 00:01:43,280
Deeks je flimflamming podpůrného týmu.
21
00:01:43,364 --> 00:01:46,032
Ne, ne.To, co jsem našel,
byl vstupní bod do drogového gangu
22
00:01:46,100 --> 00:01:47,934
přes nízko-úrovňového kriminálnika,
který má problém s hazardními hrami.
23
00:01:47,985 --> 00:01:51,604
A co dělám...
vyostřuju svoje schopnosti.
24
00:01:51,656 --> 00:01:53,106
Nastavit past.
25
00:01:53,157 --> 00:01:55,992
Protože zaujmeš
očními pohledy,
26
00:01:56,077 --> 00:01:58,245
a uši, s tím,
co dělají tvoje ústa,
27
00:01:58,296 --> 00:02:01,581
a taktéž i ruce.
28
00:02:01,649 --> 00:02:03,166
Zaujmeš, ne irituješ.
29
00:02:04,635 --> 00:02:06,553
Hraju.
Oh.
30
00:02:06,620 --> 00:02:08,054
Peníze na dřevo
dělají dobré sázky.
31
00:02:08,122 --> 00:02:09,556
Peníze mimo dohled,
ber si volno.
32
00:02:09,623 --> 00:02:11,341
To musím vidět.
33
00:02:11,425 --> 00:02:13,009
Strýc Marty je hází rýchle.
34
00:02:13,094 --> 00:02:14,678
Strýc Marty je tady ten poslední.
35
00:02:14,762 --> 00:02:15,979
Strýc Marty?
36
00:02:16,063 --> 00:02:17,430
kromě strašidelného.
37
00:02:18,933 --> 00:02:20,517
Kterou bereš?
38
00:02:26,824 --> 00:02:28,275
Dobře. Dobře.
39
00:02:28,326 --> 00:02:29,492
Začátečnický štěstí.
40
00:02:29,577 --> 00:02:30,910
To je v pořádku.
41
00:02:32,079 --> 00:02:33,363
Víš, cítim sa šťastně.
42
00:02:33,447 --> 00:02:34,981
Dvojité nebo nic.
43
00:02:35,032 --> 00:02:36,082
Dvoj... dvojitý...
44
00:02:36,150 --> 00:02:38,351
dvojitý nebo...
chceš...
45
00:02:38,419 --> 00:02:40,287
V pořádku.
46
00:02:40,338 --> 00:02:42,205
Jdeme na to.
Dobře, ne, ne, ne, ne.
47
00:02:42,290 --> 00:02:43,590
Budem...
Chci hrát s touto.
48
00:02:43,657 --> 00:02:44,758
Podívejme se.
Máme jeden,
49
00:02:44,825 --> 00:02:45,875
dva...
50
00:02:45,960 --> 00:02:47,210
Víš co?
51
00:02:47,295 --> 00:02:49,129
Já... dávam všechno.
52
00:02:49,180 --> 00:02:51,331
Plánuješ...
chceš to vsadit všechno?
53
00:02:51,382 --> 00:02:52,682
Pretože to je moc dvacítek.
54
00:02:54,218 --> 00:02:55,552
V pořádku. Dobře.
55
00:02:55,636 --> 00:02:57,003
Víš co? Jdeme na to.
56
00:02:57,054 --> 00:02:58,772
Ho!
57
00:02:58,839 --> 00:03:00,757
Na vás přicházejí těžkosti,
58
00:03:00,825 --> 00:03:01,858
a ja na vás jdu rychle.
59
00:03:01,942 --> 00:03:03,193
Strýc Marty prináší bolest.
60
00:03:03,277 --> 00:03:04,944
Strýc Marty si plánuje
vzít tvoje tričko.
61
00:03:05,813 --> 00:03:07,614
Co máš? Hmm?
62
00:03:19,126 --> 00:03:20,877
Jseš si jistý?
63
00:03:20,961 --> 00:03:22,879
Oh, ano!
64
00:03:22,963 --> 00:03:24,331
Oh, ano, je to.
Děkuji.
65
00:03:24,382 --> 00:03:26,166
Kdo je poražený?
Kdo je poražený?
66
00:03:26,233 --> 00:03:27,884
Ale nebyl...
Hodil jsem to do...
Jsi poražený?
67
00:03:27,968 --> 00:03:29,502
Jak si nevěděl, že to...
68
00:03:29,553 --> 00:03:31,671
Možná budete chtít zkusit
69
00:03:31,722 --> 00:03:33,673
pospíšit se nahoru
před ostatními.
70
00:03:33,724 --> 00:03:35,725
Máme situaci v centru města.
71
00:03:35,810 --> 00:03:37,727
A nemám rada,
72
00:03:37,812 --> 00:03:40,546
když navádíte slečnu Jonesovou
do svých vylomenin.
73
00:03:40,598 --> 00:03:43,683
X-paprsek byl její nápad.
74
00:03:43,734 --> 00:03:45,385
Uh-huh.
75
00:03:48,489 --> 00:03:50,223
Oh...
V pořádku, v pořádku, dobře.
76
00:03:50,274 --> 00:03:51,908
Dobře, konec vtipům.
Potřebuju svoje peníze zpátky,
77
00:03:51,992 --> 00:03:54,494
protože zřejmě tady je každý ...
ale já jsem ten ,
78
00:03:54,561 --> 00:03:56,913
který zde dělá super
ne-úžasnou srandu ...
79
00:04:02,787 --> 00:04:05,755
Tento chlapec je opravdu milý .
80
00:04:08,008 --> 00:04:10,293
Na co se to díváme, Eriku?
81
00:04:10,378 --> 00:04:12,128
Vypadá to jako protest
82
00:04:12,213 --> 00:04:14,247
u námořnického náborového centra
v centru města.
83
00:04:16,016 --> 00:04:18,017
Lidské bariéry .
Protest se prostě otočil
84
00:04:18,085 --> 00:04:19,585
na situaci s rukojmími.
85
00:04:19,637 --> 00:04:21,938
Dobře, teď pricházejí žraloci.
86
00:04:22,022 --> 00:04:23,206
...rukojmí v centru,
a ve skutečnosti,
87
00:04:23,274 --> 00:04:24,541
si myslím, že zatím co
co se tu na to koukáme,
88
00:04:24,608 --> 00:04:26,559
SWAT tým už
obsazuje pozice.
89
00:04:26,610 --> 00:04:29,312
Co víme o tom chlapovi
co sebral rukojmí?
90
00:04:29,380 --> 00:04:30,864
Není to chlap.
91
00:04:30,931 --> 00:04:32,532
Je to žena.
92
00:04:34,819 --> 00:04:35,952
Poznáš ji?
93
00:04:36,036 --> 00:04:37,237
Dalo by sa to tak říct.
94
00:04:37,304 --> 00:04:38,771
Ta žena byla identifikovaná jako
95
00:04:38,823 --> 00:04:42,275
Tracy Kellerová,
máma Valley Village fotbalu.
96
00:04:42,326 --> 00:04:45,245
Stále neznáme
počet rukojmí.
97
00:04:45,296 --> 00:04:47,113
Dobře, toto je zvláštní.
98
00:04:47,164 --> 00:04:48,614
Podle vojenských záznamů,
99
00:04:48,666 --> 00:04:51,251
není Tracy Kellerová uvedená
jako nejbližší příbuzný.
100
00:04:51,302 --> 00:04:52,919
To protože to jméno je přezdívka.
101
00:04:54,305 --> 00:04:56,456
Koho přezdívka?
102
00:04:57,475 --> 00:04:59,509
Mojí exmanželky.
103
00:05:10,949 --> 00:05:12,499
Byli jsme v CIA.
104
00:05:12,584 --> 00:05:14,852
Byli jsme v utajení jako manželé.
105
00:05:14,919 --> 00:05:16,386
Je něco, co by jsme měli vědět?
106
00:05:16,454 --> 00:05:18,171
Je chytrá.
107
00:05:18,256 --> 00:05:19,823
Ne jen dobré známky.
108
00:05:19,891 --> 00:05:21,275
Myslím, vyšší úroveň inteligence.
109
00:05:21,342 --> 00:05:22,709
Má IQ přes 140.
110
00:05:22,777 --> 00:05:26,129
Mmm, není až tak chytrá.
111
00:05:26,180 --> 00:05:29,283
Musela vynechat kurz
sniperovo podvědomí.
112
00:05:29,350 --> 00:05:30,567
Áno, Nell má pravdu.
113
00:05:30,635 --> 00:05:32,135
Sama sa vystavuje nebezpečí
114
00:05:32,186 --> 00:05:34,454
sniperové kulky tím,
že kouká ven oknem.
115
00:05:34,522 --> 00:05:36,473
Skoro jako by pózovala kamerám.
116
00:05:36,541 --> 00:05:38,859
Vypadá být pro tebe dost sexy.
117
00:05:40,862 --> 00:05:42,446
Co? Já...
Jen říkám.
118
00:05:42,513 --> 00:05:43,897
Jste v kontaktu?
119
00:05:43,982 --> 00:05:45,315
Ne.
120
00:05:45,366 --> 00:05:46,867
Naposledy jsem o ní slyšel,
když odešla.
121
00:05:46,951 --> 00:05:49,152
To bylo před pěti lety .
122
00:05:49,203 --> 00:05:52,205
Agenti v utajení neodcházejí.
123
00:05:52,290 --> 00:05:53,574
Jen jdou hlouběji.
124
00:05:53,658 --> 00:05:55,792
Uvažovali jste někdy
o nasazení zvonku kolem krku ?
125
00:05:55,860 --> 00:05:58,161
Mnoho lidí se o to snažilo,
pane Deeksi.
126
00:05:58,212 --> 00:06:00,163
Jak to slyšela?
127
00:06:00,214 --> 00:06:01,231
Shh.
128
00:06:01,299 --> 00:06:03,867
Otázkou je, jestliže odešla
129
00:06:03,918 --> 00:06:06,236
před pěti lety,
proč používá
130
00:06:06,304 --> 00:06:08,705
svojí starou přezdívku?
131
00:06:08,756 --> 00:06:11,058
Protože to je námořnícké
náborové centrum,
132
00:06:11,142 --> 00:06:13,644
a nějak prišla na to,
že jsem v NCIS.
133
00:06:14,679 --> 00:06:16,530
Snaží se mě kontaktovat.
134
00:06:16,598 --> 00:06:18,098
Proto vzala rukojmí
do náborového centra.
135
00:06:18,182 --> 00:06:19,549
Ne.
136
00:06:19,601 --> 00:06:22,385
"Tracy Kellerová" byla její přezdívka
pouze když jsme šli do utajení.
137
00:06:32,580 --> 00:06:34,748
Vypadá jako kdyby utíkala z domova.
138
00:06:37,418 --> 00:06:38,418
Máš to?
139
00:06:38,503 --> 00:06:40,236
V pohodě.
140
00:06:43,591 --> 00:06:45,292
Neber si žádné bonbony
od cizích lidí.
141
00:06:47,545 --> 00:06:49,880
Takže, Tracy Kellerová.
142
00:06:49,931 --> 00:06:51,848
Jaké je její opravdové jméno?
143
00:06:51,916 --> 00:06:54,101
Ja ji poznám jen jako Tracy.
144
00:06:54,185 --> 00:06:55,552
Co se stalo mezi vámi dvěma?
145
00:06:55,603 --> 00:06:56,970
Dlohý příběh.
146
00:06:57,055 --> 00:06:59,356
Řekni mi krátkou verzi.
147
00:06:59,423 --> 00:07:02,025
Pokud nebyla centrem tohoto případu,
tak bych to nechal na pokoji,
148
00:07:02,093 --> 00:07:04,561
ale odkdy je, pokud je něco,
co potřebuji vědět ...
149
00:07:04,612 --> 00:07:06,279
Řekněme, že je typ člověka,
150
00:07:06,364 --> 00:07:08,431
která si vybere misi přes jejího partnera.
151
00:07:09,817 --> 00:07:12,102
V pořádku, dobře,
zůstanu při při zemi ,
152
00:07:12,153 --> 00:07:13,453
uvidím, co se zde
bude dát "vykopat" .
153
00:07:13,538 --> 00:07:15,455
Možná "strýc Marty"
může přesvědčit LAPD ,
154
00:07:15,540 --> 00:07:16,790
aby nás to nechali převzít.
155
00:07:16,874 --> 00:07:18,775
Berem Kensi.
156
00:07:18,826 --> 00:07:19,910
Dobře, paráda, ale potřebuji
157
00:07:19,961 --> 00:07:21,545
dostat zpět
těch pár peněz, aby...
158
00:07:21,612 --> 00:07:23,463
To se nikdy nestane.
159
00:07:24,716 --> 00:07:26,166
Co chceš, Deeksi?
160
00:07:26,250 --> 00:07:27,668
Jsem zaneprázdnený
s touto situací.
161
00:07:27,752 --> 00:07:29,336
To je agent Callen, NCIS.
162
00:07:30,388 --> 00:07:31,788
Moji muži jsou připraveni v pozicích.
163
00:07:31,839 --> 00:07:34,341
Možná mám nějaké
vnitřní informace o podezřelé.
164
00:07:35,810 --> 00:07:37,761
Dovolte mi s ní udělat první kontakt.
165
00:07:37,812 --> 00:07:39,146
Ona nekomunikuje.
166
00:07:39,230 --> 00:07:41,848
Jakmile dostanu rozkazy,
budu je následovat.
167
00:07:50,024 --> 00:07:51,408
Máte deset minút.
168
00:07:51,475 --> 00:07:53,243
Pokud tam budete stále,
když budeme mít rozkazy ,
169
00:07:53,310 --> 00:07:54,911
nebudu za to zodpovědný.
170
00:07:54,979 --> 00:07:57,114
Dobře.
171
00:07:57,165 --> 00:07:59,282
Dlužím ti to.
172
00:08:00,201 --> 00:08:01,618
Jasně.
173
00:08:02,620 --> 00:08:03,870
Co jsi mu pověděl?
174
00:08:03,955 --> 00:08:05,038
Ah, je tu takové malé pravidlo
175
00:08:05,123 --> 00:08:06,540
o kapitána dceři.
176
00:08:06,624 --> 00:08:07,674
Porušil ho.
177
00:08:07,759 --> 00:08:09,126
Po celém kapitánově stole.
178
00:08:09,177 --> 00:08:11,595
Hey.
Hey.
179
00:08:11,662 --> 00:08:12,629
Těžký obvod na prolomení.
180
00:08:12,680 --> 00:08:14,497
Hodně děr,
pokud se chceme dostat dovnitř.
181
00:08:14,549 --> 00:08:15,716
To není nutné.
182
00:08:15,800 --> 00:08:17,050
Přišel Deeks.
183
00:08:17,135 --> 00:08:18,168
Ten chlapec je pěkný.
184
00:08:18,219 --> 00:08:20,003
Povýšenecky poznamenané.
185
00:08:22,306 --> 00:08:25,308
Je to pro její ochranu, nikoli mou.
186
00:08:25,359 --> 00:08:28,278
Jsem stále rozrušený nad tím,
jak dostala psa do osady.
187
00:08:29,680 --> 00:08:31,615
Jaké je tísňové slovo?
188
00:08:31,682 --> 00:08:33,567
Buddy.
189
00:08:33,651 --> 00:08:35,702
Vždycky jsem miloval toho psa.
190
00:08:40,074 --> 00:08:41,691
Jsi připravený, Ericu?
191
00:08:41,759 --> 00:08:43,410
Připravený. Nell?
192
00:08:43,494 --> 00:08:45,495
Jsem v pohodě.
193
00:08:46,530 --> 00:08:48,665
Jdeme. Tři...
194
00:08:48,716 --> 00:08:50,300
Dva...
195
00:08:50,367 --> 00:08:52,035
Jedna.
196
00:08:52,086 --> 00:08:53,470
Co?!
197
00:08:53,537 --> 00:08:54,721
My, uh...
Počkat, ztratili jsme signál.
198
00:08:54,806 --> 00:08:56,039
Jsme odpojení.
199
00:08:56,090 --> 00:08:58,675
Máš 30 sekund,
dokud budou opět online.
200
00:09:00,311 --> 00:09:02,312
Telefony s fotoaparáty v davu?
201
00:09:02,379 --> 00:09:06,149
Příliš daleko pro každého,
dostat obrázek ve vysokém rozlišení.
202
00:09:08,236 --> 00:09:10,386
Dobrá práce, pane Beal.
203
00:09:10,438 --> 00:09:13,073
Vaše, také, slečno Jonesová.
204
00:09:26,454 --> 00:09:28,404
Vidím, že jsi stále v módě pozadu.
205
00:09:28,456 --> 00:09:29,623
Ahoj, Tracy.
206
00:09:29,707 --> 00:09:31,574
Callen.
207
00:09:31,626 --> 00:09:33,409
Vypadáš dobře.
208
00:09:33,461 --> 00:09:35,078
Ano, s tou namířenou brokovnicí,
209
00:09:35,129 --> 00:09:37,180
která mi má přinést přírodní lesk.
210
00:09:38,382 --> 00:09:39,683
Promiň.
211
00:09:39,750 --> 00:09:41,785
Musela jsemm se ujistit.
212
00:09:41,853 --> 00:09:43,887
Nevidela jsem tě od...
213
00:09:43,938 --> 00:09:45,689
Uzbekistánu.
214
00:09:47,859 --> 00:09:50,560
Slyšel jsem, že si odešla.
215
00:09:52,029 --> 00:09:54,648
Tak nějak.
216
00:09:54,732 --> 00:09:57,400
Omezila jsem úřad.
217
00:09:57,451 --> 00:09:59,953
Teď jsem v soukromém oddělení.
218
00:10:05,109 --> 00:10:06,827
Takže, toto všechno
na vyvolání mé pozornosti.
219
00:10:08,246 --> 00:10:10,547
Proč jsi prostě nezavolala,
nenapsala SMS?
220
00:10:10,614 --> 00:10:12,666
Oh, psaní SMS je tak zaostalé.
221
00:10:12,750 --> 00:10:14,501
A situace s rukojmími
jsou kvůli hněvu?
222
00:10:14,585 --> 00:10:17,921
Vzhledem k moji současnou situaci,
to byl jediný způsob,
223
00:10:17,972 --> 00:10:20,590
jak tě kontaktovat.
224
00:10:20,641 --> 00:10:22,175
Jakou situaci?
225
00:10:22,260 --> 00:10:25,128
Co se s námi stalo? Huh?
226
00:10:25,179 --> 00:10:27,463
Měli jsme parádní vztah.
227
00:10:27,515 --> 00:10:29,465
Moje pečlivé plánování,
spojené s dárkem
228
00:10:29,517 --> 00:10:31,434
improvizace.
229
00:10:31,485 --> 00:10:33,803
Byli jsme bezkonkurenční.
230
00:10:33,855 --> 00:10:35,805
Úplně souhlasím.
231
00:10:35,857 --> 00:10:38,942
Byli jsme skvělí,
dokud jsi mě trpce neodstrčila.
232
00:10:40,411 --> 00:10:42,195
Nikdy jsi mi to nedovolil vysvětlit.
233
00:10:42,280 --> 00:10:44,414
Vysvetlit co?
234
00:10:44,481 --> 00:10:46,867
Byla to mizerná věc udělaná
svému partnerovi.
235
00:10:46,951 --> 00:10:48,418
Mě.
236
00:10:48,485 --> 00:10:52,005
Nemůžu si teď
v rychlosti vzpomenout.
237
00:10:52,089 --> 00:10:54,257
Ale bez ohledu na to...
238
00:10:56,160 --> 00:10:58,828
potřebuju tvoji pomoc..
239
00:10:58,880 --> 00:11:00,496
Kdykoliv budeš chtít.
240
00:11:03,217 --> 00:11:05,101
Musíš vědět,
že jsem neměla na výběr ..
241
00:11:05,169 --> 00:11:06,669
Jdou po mě.
242
00:11:06,721 --> 00:11:07,721
Kdo?
243
00:11:09,774 --> 00:11:11,057
Spojená Strana Bratstva.
(United Brotherhood Party)
244
00:11:11,142 --> 00:11:13,509
Naháněli mě až sem.
245
00:11:13,561 --> 00:11:14,694
Bílí rasisti?
246
00:11:16,731 --> 00:11:18,698
Budu potřebovat
tvé sluchátko a mobil.
247
00:11:20,785 --> 00:11:21,985
Nedělej to, G.
248
00:11:33,164 --> 00:11:34,631
Kensi, Deeksi, jsme hluchý.
249
00:11:34,698 --> 00:11:36,333
Nastavení laserového mikrofónu teď.
250
00:11:38,035 --> 00:11:40,837
Jen aby si věděla,
můj nadřízený ti to vyúčtuje.
251
00:11:40,888 --> 00:11:43,974
Pracovala jsem v utajení,
v snaze kompenzovat zásilku
252
00:11:44,041 --> 00:11:46,009
ukradených raket Spike z Bratrstva.
253
00:11:46,060 --> 00:11:48,345
Plán selhal,
a teď se mě snaží zabít.
254
00:11:48,396 --> 00:11:49,980
V utajení pro koho?
255
00:11:50,047 --> 00:11:51,431
Jak jsem řekla,
soukromé oddělení.
256
00:11:51,515 --> 00:11:53,183
Tak proč si prostě
nezavolala svým lidem,
257
00:11:53,234 --> 00:11:54,868
aby tě vzali z problémů.
258
00:11:54,936 --> 00:11:57,387
Protože právě teď si nejsem jistá,
komu můžu věřit.
259
00:11:57,438 --> 00:11:59,406
A myslíš si, že mně můžeš věřit?
260
00:11:59,490 --> 00:12:02,826
Vždycky ti budu veřit, Callene.
261
00:12:02,893 --> 00:12:04,527
Jasné.
262
00:12:04,578 --> 00:12:06,396
To jsemm já.
263
00:12:06,447 --> 00:12:07,530
Důvěryhodný.
264
00:12:09,617 --> 00:12:13,403
Promiň, ale nemohu říct totéž.
265
00:12:13,454 --> 00:12:15,505
Budu potřebovat něco konkrétní.
266
00:12:15,572 --> 00:12:19,292
Je tu sklad... Fourth and Hill.
267
00:12:19,377 --> 00:12:23,296
Mrtvý člen bratrstva byl střelený
dvakrát do hrudníku.
268
00:12:23,381 --> 00:12:25,732
To by mohlo být
dostatečně konkrétní, huh?
269
00:12:30,921 --> 00:12:32,088
Jdeš.
270
00:12:32,139 --> 00:12:33,089
Same, máme tělo.
271
00:12:33,140 --> 00:12:34,090
Fourth and Hill.
272
00:12:34,141 --> 00:12:35,308
Kensi a Deeks jsou na cestě.
273
00:12:35,393 --> 00:12:36,309
G...
274
00:12:36,394 --> 00:12:37,760
Věříš jí?
275
00:12:39,780 --> 00:12:42,282
Ne jsem si jistý.
276
00:12:49,957 --> 00:12:51,408
Co se stalo v tom skladu?
277
00:12:51,459 --> 00:12:54,277
Prenásledovali mě.
278
00:12:54,328 --> 00:12:56,246
Další věc, co si pamatuji, byla,
že létaly kulky.
279
00:12:56,297 --> 00:12:57,630
Musela jsem si prostřílet
svou cestu ven.
280
00:12:57,715 --> 00:13:00,000
Bývala jsi lepší střelec.
281
00:13:00,084 --> 00:13:01,951
Den zpět,
a všichni jsou mrtví.
282
00:13:02,003 --> 00:13:04,754
Den zpět,
a použila jsem partnera,
283
00:13:04,805 --> 00:13:08,124
kterému jsem závisela na ramenou.,
284
00:13:14,815 --> 00:13:18,468
Takže, uh, jak daleko si myslíš,
že Callen a ta slečna Tracy
285
00:13:18,519 --> 00:13:21,354
zašli ve věci
"Předstírání manželství"?
286
00:13:21,439 --> 00:13:23,990
Nevím, použij svou představivost.
287
00:13:24,075 --> 00:13:25,909
Na druhou stranu, ne.
288
00:13:25,976 --> 00:13:28,644
Mm ... pozdě.
289
00:13:28,696 --> 00:13:31,364
Počkat, jen tak ze zvědavosti ...
290
00:13:31,449 --> 00:13:33,817
co se stalo
jeho poslednímu partnerovi?
291
00:13:38,489 --> 00:13:40,190
Setkal se s nešťastným koncem.
292
00:13:41,876 --> 00:13:44,461
To mi je líto.
293
00:13:47,331 --> 00:13:48,465
Pojďme
294
00:13:51,168 --> 00:13:53,019
Kolik partnerů si měla?
295
00:13:53,104 --> 00:13:54,054
Proč?
296
00:13:54,138 --> 00:13:56,022
Víš, jen se ptám.
297
00:13:56,107 --> 00:13:57,357
Jen zjišťuji zda si,
298
00:13:57,441 --> 00:13:59,359
partner jako Elizabeth Taylor.
299
00:14:01,362 --> 00:14:02,312
Deeksi...
300
00:14:02,363 --> 00:14:03,313
Co?
301
00:14:03,364 --> 00:14:04,481
Soustřeď se.
302
00:14:04,532 --> 00:14:05,899
Dobře, snažím se.
Jen si myslím, že mám
303
00:14:05,983 --> 00:14:07,367
právo vědět pokud máš,
304
00:14:07,451 --> 00:14:08,985
jako partnera nějaký jed
nebo tak něco, jasné?
305
00:14:09,036 --> 00:14:11,454
Myslím, nazývají tě
"Kensi Polibek Smrti"
306
00:14:11,522 --> 00:14:13,406
nebo "Neúspešná Blyeová"
307
00:14:13,491 --> 00:14:17,494
nebo ... já nevím ...
"Stále Vdova"?
308
00:14:17,545 --> 00:14:18,745
Mrtvý chlap, Deeksi.
309
00:14:18,829 --> 00:14:20,880
Vidíš, to .. to není vtipné.
310
00:14:20,965 --> 00:14:23,550
Ne ty, ty idiote.
311
00:14:23,634 --> 00:14:25,635
Oh. Hey.
312
00:14:25,702 --> 00:14:26,719
Ano, mrtvý chlap.
313
00:14:28,205 --> 00:14:29,756
Dobře oblečený mrtvý chlap.
314
00:14:34,428 --> 00:14:37,397
Připomíná mi to víc chlapa,
co mi zamítl úvěr na Jet Ski,
315
00:14:37,481 --> 00:14:40,216
než jako bílého rasistu.
316
00:14:40,267 --> 00:14:42,552
To protože není.
317
00:14:42,603 --> 00:14:43,987
Je z FBI.
318
00:15:10,934 --> 00:15:09,051
Ano.
319
00:15:11,496 --> 00:15:13,630
Callen, máme tu tělo.
320
00:15:13,698 --> 00:15:16,917
Má dvě střelné rány,
ale není členem Bratstva.
321
00:15:17,001 --> 00:15:18,034
Je z FBI.
322
00:15:18,086 --> 00:15:21,388
Speciální agent Rick Timmons.
323
00:15:21,473 --> 00:15:23,006
Dobře, děkujem.
324
00:15:25,009 --> 00:15:27,144
Našli tělo?
325
00:15:27,211 --> 00:15:30,064
Přesně jak jsi řekla.
326
00:15:30,148 --> 00:15:33,100
Až na to, že nebyl bílý rasista,
byl z FBI.
327
00:15:34,102 --> 00:15:35,102
Agent Rick Timmons.
328
00:15:36,771 --> 00:15:38,906
Řekni mi, že jsi nevěděla,
že byl z FBI.
329
00:15:38,990 --> 00:15:40,991
Nevěděla.
330
00:15:42,994 --> 00:15:44,078
Teda ne určite.
331
00:15:44,162 --> 00:15:47,164
Pokud chceš moji pomoc,
potřebuji vědět pravdu! Okamžitě!
332
00:15:56,958 --> 00:15:59,726
Před třemi týdny,
byl zabit můj expartner z FBI
333
00:15:59,794 --> 00:16:02,412
v přestřelce během
vyšetřování Bratrstva.
334
00:16:02,464 --> 00:16:04,247
A teď úřad řekl,
že nemají
335
00:16:04,299 --> 00:16:05,966
dostatek důkazů,
na obvinění někoho.
336
00:16:06,050 --> 00:16:09,970
Cože, takže ty děláš své vlastní
vyšetřování soukromého oddělení?
337
00:16:10,054 --> 00:16:12,389
Byli jsme partneři.
338
00:16:12,440 --> 00:16:14,274
Pouze partneři?
339
00:16:14,359 --> 00:16:18,362
Je to už dlouho, co se někdo
dostal ke mně tak blízko.
340
00:16:21,366 --> 00:16:22,950
Proč, nevěříš mi?
341
00:16:23,034 --> 00:16:26,403
Viděl jsem záběry z kamer.
342
00:16:26,454 --> 00:16:27,404
Nepronásledovali tě.
343
00:16:27,455 --> 00:16:30,240
To nemůžeš vědět.
344
00:16:30,291 --> 00:16:32,709
Musíš mi pomoct odsud vypadnout.
345
00:16:34,412 --> 00:16:36,112
Můžu tě vzít
do našeho bezpečného domu
346
00:16:36,164 --> 00:16:37,414
Promysli si své možnosti.
347
00:16:37,465 --> 00:16:38,949
Ne, ne, to nebude fungovat.
Oni mě tam najdou.
348
00:16:39,000 --> 00:16:40,300
Dohoda, ber nebo nech tak.
349
00:16:40,385 --> 00:16:41,301
Obávám se,
že to budu muset nechat tak.
350
00:16:41,386 --> 00:16:42,469
Obávám se,
že ti nemohu pomoci.
351
00:16:44,055 --> 00:16:47,057
Pokud Vystrčím i jen nohu,
zabijí mě.
352
00:16:53,064 --> 00:16:55,465
Prosím, Callene.
353
00:16:56,484 --> 00:16:58,485
Dobře.
354
00:16:58,570 --> 00:16:59,686
Zůstanu.
355
00:17:02,073 --> 00:17:05,192
Nech rukojmí odejít.
356
00:17:05,276 --> 00:17:07,194
Získej plány patra, Ericu.
Děkuji.
357
00:17:07,278 --> 00:17:09,997
Vy jste z NCIS?
358
00:17:10,081 --> 00:17:11,448
Agent John White, FBI.
359
00:17:11,499 --> 00:17:13,534
Sam Hanna. FBI to prebírá?
360
00:17:13,618 --> 00:17:15,836
Není, je to federální budova,
ale LAPD je již na místě .
361
00:17:15,920 --> 00:17:18,172
Nechceme otevírat žádné okna
během přechodu.
362
00:17:18,256 --> 00:17:19,373
Mám tam muže.
363
00:17:19,457 --> 00:17:21,041
Jasné, chcete mi říct jak?
364
00:17:21,125 --> 00:17:22,709
Náš muž s ní už pracoval.
365
00:17:23,878 --> 00:17:25,495
Nechybí vám některý
z vašich agentů?
366
00:17:25,547 --> 00:17:27,214
Ve skutečnosti...
367
00:17:27,298 --> 00:17:30,467
Nalezeno tělo čtyři bloky odsud
s osobními doklady FBI.
368
00:17:30,518 --> 00:17:32,853
To je Agent Timmons.
369
00:17:32,937 --> 00:17:35,672
Jeho žena právě porodila dítě.
370
00:17:35,723 --> 00:17:37,891
Žena uvnitř řekla,
že ho zastřelila v sebeobraně.
371
00:17:37,959 --> 00:17:39,943
Chcete mi říct
co to má znamenat?
372
00:17:41,980 --> 00:17:43,113
Skutečné jmeno je Tracy Rosettiová.
373
00:17:43,180 --> 00:17:44,514
Byla v FBI.
374
00:17:44,566 --> 00:17:48,184
Jsme si jisti, že je spojena
s obchodníkem se zbraněmi
375
00:17:48,236 --> 00:17:51,872
na pozorovacím seznamu ...
James Thomas Mason.
376
00:17:51,956 --> 00:17:55,042
Toto je choulostivá situace,
agente Hanno.
377
00:17:55,126 --> 00:17:57,027
Nemůžeme si dovolit, zkazit to.
378
00:18:00,164 --> 00:18:02,082
Mému muži se podařilo
propuštění rukojmích.
379
00:18:02,166 --> 00:18:03,700
Vezměte si tento druh
průšvihu každodenně.
380
00:18:05,720 --> 00:18:07,004
Navrhuji, zlom
v tomto případě .
381
00:18:07,055 --> 00:18:09,706
Dám vám vedení,
abyste dostali svého muže ven.
382
00:18:09,757 --> 00:18:10,807
Vážím si toho.
383
00:18:13,761 --> 00:18:15,896
Kto je v tom obleku?.
384
00:18:15,980 --> 00:18:16,897
FBI.
385
00:18:16,931 --> 00:18:18,732
G má málo času.
386
00:18:22,904 --> 00:18:24,438
To bylo úžasné.
387
00:18:24,522 --> 00:18:26,523
Nebyla jsem si jistá,
jestli to bude fungovat.
388
00:18:26,574 --> 00:18:28,075
Jsme dobrý tým.
389
00:18:32,947 --> 00:18:35,449
Vy dva se můžete těšit
z vašeho vítězství později .
390
00:18:35,533 --> 00:18:39,253
Co máte na toho překupníka
se zbraněmi ... Masona?
391
00:18:39,337 --> 00:18:42,956
James Thomas Mason,
mezinárodní překupník se zbraněmi.
392
00:18:43,041 --> 00:18:44,758
Podezřelý z účasti
393
00:18:44,842 --> 00:18:48,295
na Tuaregovském povstaní v 2007,
Andské diplomatické krizi v 2008,
394
00:18:48,379 --> 00:18:50,297
a za vyzbrojování
395
00:18:50,381 --> 00:18:53,250
obou stran
Mexické drogové války.
396
00:18:53,318 --> 00:18:55,102
Vypadá to tak, že vstoupil
do země před třemi dny,
397
00:18:55,186 --> 00:18:57,420
ale Rodná země
ho krátce na to ztratila.
398
00:18:57,472 --> 00:18:58,755
Dobře, spolupracujte
s Rodnou krajinou v jeho hledání.
399
00:18:58,806 --> 00:18:59,923
Jdem na to.
400
00:18:59,974 --> 00:19:01,675
Co jste našli o Spike raketách?
401
00:19:03,194 --> 00:19:06,897
Mason má nést
odpovědnost za zásilku
402
00:19:06,948 --> 00:19:09,650
Spike raket,
které byly odcizeny z China Lake.
403
00:19:09,734 --> 00:19:12,102
Je to nejmenší řízená střela
na světě,
404
00:19:12,153 --> 00:19:13,654
ale je v ní zabalen velký úder.
405
00:19:13,738 --> 00:19:15,822
Jednoduchá na rozvinutí
a univerzální.
406
00:19:15,907 --> 00:19:19,776
Střelec pomocí dálkového ovládání
má možnost přepnout cíle
407
00:19:19,827 --> 00:19:22,579
nebo přerušit útok,
zatímco je raketa ve vzduchu .
408
00:19:22,647 --> 00:19:25,749
Každá raketa používá
počítačově-kódované SIM karty
409
00:19:25,800 --> 00:19:27,000
na programování cílení,
410
00:19:27,085 --> 00:19:29,419
co dělá raketu s přesností
na pár centimetrů.
411
00:19:29,470 --> 00:19:30,637
V nesprávných rukou..
412
00:19:30,722 --> 00:19:33,473
Callen a Sam
dostali tyto informace?
413
00:19:33,558 --> 00:19:35,291
Živě vysílané na jejich chytré telefony.
414
00:19:43,300 --> 00:19:46,136
Tady venku je LAPD SWAT tým
připraven zajmout tě.
415
00:19:46,187 --> 00:19:48,772
Nemůže být horší,
než to co je venku.
416
00:19:48,823 --> 00:19:51,525
Na co čekají?
Na mě.
417
00:19:51,609 --> 00:19:55,078
Dávám ti výhodu pochybnosti,
prozatím.
418
00:19:55,146 --> 00:19:57,748
Jako za starých časů, huh?
419
00:19:57,815 --> 00:19:59,833
Ja, ty a...
420
00:19:59,901 --> 00:20:03,170
jaké bylo jméno toho prašivého psa,
co si ho tak miloval?
421
00:20:06,207 --> 00:20:08,342
Kensi, Deeksi,
střelec na protější střeše!
422
00:20:08,426 --> 00:20:09,259
Vezměte to zepředu!
423
00:20:15,633 --> 00:20:18,101
Ericu, rychle potřebuji
zadní východ.
424
00:20:19,354 --> 00:20:20,303
Buddy.
425
00:20:20,355 --> 00:20:21,388
Jeho jméno bylo Buddy.
426
00:20:21,472 --> 00:20:25,726
Uh, FYI, SWAT jde dovnitř.
427
00:20:25,810 --> 00:20:27,010
Callen?
428
00:20:27,061 --> 00:20:27,978
Mám to.
429
00:20:28,029 --> 00:20:29,012
Musíme jít.
430
00:20:29,063 --> 00:20:30,113
Rychle.
431
00:20:42,543 --> 00:20:43,577
Federální agent!
432
00:21:07,435 --> 00:21:10,320
Je z LAPD.
433
00:21:10,387 --> 00:21:12,388
Zabil jste policajta!
434
00:21:21,371 --> 00:21:22,621
Zpět!
Zpět!
435
00:21:22,706 --> 00:21:24,323
Zpět, chlapi! Zpět!
V klidu ...
436
00:21:24,407 --> 00:21:25,741
V pokoji, chlapi!
Chlapi, upokojte sa.
437
00:21:25,792 --> 00:21:27,609
V pokoji.
Jdi do prdele, Deeksi.
438
00:21:27,661 --> 00:21:28,911
Tvůj kámoš zastřelil
jednoho z našich.
439
00:21:28,962 --> 00:21:32,348
Nezastřelil jsem tohoto chlapa.
440
00:21:32,415 --> 00:21:33,716
V pořádku?
441
00:21:33,783 --> 00:21:36,051
Jsem v pohodě. Oni jsou ti,
co mají problém.
442
00:21:40,674 --> 00:21:42,641
Střelný prach.
443
00:21:42,726 --> 00:21:43,926
Pojď sem.
444
00:21:43,977 --> 00:21:46,679
Proděravělé poškození tkaniva z
445
00:21:46,763 --> 00:21:48,731
nespálených zrníček
střelného prachu.
446
00:21:48,798 --> 00:21:50,516
Tento chlap byl zastřelen zblízka.
447
00:21:50,600 --> 00:21:53,135
Byl jsem od něj nejméně 50 metrů,
když jsem střílel.
448
00:21:55,488 --> 00:21:57,139
Střílel jsem odtud.
449
00:21:57,190 --> 00:21:59,191
Netrefil jsem.
450
00:22:01,444 --> 00:22:03,579
Střelec se dostal pryč.
451
00:22:05,865 --> 00:22:07,499
Nezabil jsem vašeho muže, chlapi.
452
00:22:07,584 --> 00:22:10,369
Cíl nepotvrzen.
Nikdo tam není, pane.
453
00:22:10,453 --> 00:22:12,154
Co tím myslíte,
nikdo tam není?
454
00:22:12,205 --> 00:22:13,822
Je pryč, pane.
455
00:22:15,208 --> 00:22:16,375
Říkal jste,
že váš muž byl dobrý.
456
00:22:16,459 --> 00:22:17,593
Nikdy jsem to neřekl.
457
00:22:17,660 --> 00:22:19,128
Myslí si, že je dobrý.
Ve skutečnosti není.
458
00:22:19,179 --> 00:22:22,214
Pokud vás kontaktuje,
zavolejte mi.
459
00:22:22,298 --> 00:22:23,515
Pokud je ještě naživu.
460
00:22:23,600 --> 00:22:25,601
Zavolám.
461
00:22:41,034 --> 00:22:42,484
Pěkný tah.
462
00:22:42,535 --> 00:22:44,069
Narazíš na nějaký odpor?
463
00:22:44,154 --> 00:22:45,654
Pouze od ní.
464
00:22:45,705 --> 00:22:47,856
Trochu neochotná vzdát se
své zbraně.
465
00:22:47,907 --> 00:22:50,358
Ty víš jak si je vybrat.
466
00:22:50,410 --> 00:22:51,376
Měla pravdu v jedné věci.
467
00:22:51,461 --> 00:22:52,661
Někdo ji chtěl dostat.
468
00:22:52,712 --> 00:22:54,129
Jak to chceš zvládnout?
469
00:22:54,197 --> 00:22:58,033
Stejně jako zasedání
nepřátelského rozvodu.
470
00:22:58,084 --> 00:22:59,585
Poslední šance.
471
00:22:59,669 --> 00:23:02,671
Buď nám všechno řeknete,
nebo vás vydáme FBI.
472
00:23:02,722 --> 00:23:05,040
Už jsem vám řekla všechno.
473
00:23:05,108 --> 00:23:07,176
Chci zpět své věci.
474
00:23:07,227 --> 00:23:08,644
Víte, na osobu s takovým velkým IQ,
475
00:23:08,711 --> 00:23:10,262
nejste velmi šikovná.
476
00:23:12,715 --> 00:23:14,883
Je to tvoje volba.
477
00:23:14,934 --> 00:23:17,569
Same, zavolej Agenta Whita.
478
00:23:17,654 --> 00:23:19,521
Řekni mu, kde ji najde.
479
00:23:19,572 --> 00:23:20,606
Počkat.
480
00:23:26,579 --> 00:23:28,447
FBI měla tajný případ,
481
00:23:28,531 --> 00:23:30,199
sestávajícího z tipu,
který obdrželi.
482
00:23:30,250 --> 00:23:33,652
Ale bylo to větší,
než si kdokoliv myslel.
483
00:23:33,720 --> 00:23:35,003
Bratstvo se snažilo
484
00:23:35,071 --> 00:23:36,672
koupit zásilku odcizených
raket Spike
485
00:23:36,739 --> 00:23:37,873
od překupníka zbraní.
486
00:23:37,941 --> 00:23:39,408
Jamesa Thomasa Masona.
487
00:23:39,476 --> 00:23:41,794
Mason získal Spiky,
ale neměl
488
00:23:41,878 --> 00:23:44,496
počítačově-kódované SIM karty,
potřebné k jejich aktivaci.
489
00:23:44,564 --> 00:23:46,965
Bez SIM karet,
byly Spiky nepoužitelné.
490
00:23:47,050 --> 00:23:50,969
S nimi mají cenu milionů.
491
00:23:54,140 --> 00:23:55,724
Agenti jedoucí v tom případě
492
00:23:55,775 --> 00:23:59,461
vytáhli pár řádků,
aby dostali chybějící SIM karty.
493
00:23:59,529 --> 00:24:02,097
Plán byl prodat je Masonovi
a odejít s penězi.
494
00:24:02,165 --> 00:24:04,550
O jakém počtu agentů
se tady bavíme?
495
00:24:04,617 --> 00:24:06,401
Alespoň o třech.
496
00:24:06,469 --> 00:24:08,270
jak to víš, Tracy?
497
00:24:15,278 --> 00:24:16,778
Znáš mě.
498
00:24:16,830 --> 00:24:19,665
Zůstanu tady celou noc.
499
00:24:21,000 --> 00:24:24,887
Jeden z agentů byl Walter Stone.
500
00:24:24,954 --> 00:24:27,506
Můj expartner.
501
00:24:30,677 --> 00:24:32,728
On připravil celou tu věc.
502
00:24:32,795 --> 00:24:34,179
Proč si nám to neřekla ...
503
00:24:34,264 --> 00:24:35,314
Tedy deseti-leté pravidlo.
504
00:24:35,398 --> 00:24:36,798
Hmm?
505
00:24:36,850 --> 00:24:38,633
Vždy bychom měli znát
svého partnera alespoň deset let
506
00:24:38,685 --> 00:24:40,686
před společným sňatkem.
507
00:24:40,770 --> 00:24:42,604
Mělo by trvat desetiletí,
508
00:24:42,655 --> 00:24:44,323
aby si zasloužila mou ruku v manželství.
509
00:24:46,142 --> 00:24:50,312
To zní mnohem víc než trest,
než odměna.
510
00:24:50,363 --> 00:24:52,147
Nedošlo ti,
511
00:24:52,198 --> 00:24:54,082
že tvůj FBI přítel byl zapojený
512
00:24:54,150 --> 00:24:55,167
v nelegální dohodě se zbraněmi?
513
00:24:55,251 --> 00:24:57,152
Hej, snažila jsem se na to přijít.
514
00:24:57,203 --> 00:24:59,588
Vím jak to vypadá.
515
00:24:59,655 --> 00:25:01,974
Jen jsem potřebovala čas
na rozmyšlenou.
516
00:25:02,041 --> 00:25:03,842
Kde jsou ty SIM karty teď?
517
00:25:03,927 --> 00:25:06,328
Walter je měl.
518
00:25:06,379 --> 00:25:08,997
Našla jsem je ve skladu, který používali
jako místo jejich setkání.
519
00:25:09,048 --> 00:25:12,501
Jak jsem odcházela, zaútočili na mě
a musela jsem si prostřílet cestu ven.
520
00:25:12,569 --> 00:25:15,170
Nevím komu mám věřit,
tak jsem se obrátila na tebe.
521
00:25:15,238 --> 00:25:16,388
Potřebujeme jména.
522
00:25:21,194 --> 00:25:22,978
Celou noc, Tracy.
523
00:25:23,029 --> 00:25:24,980
Agent John White.
524
00:25:26,232 --> 00:25:27,616
On byl ten, kdo uzavřel
525
00:25:27,684 --> 00:25:29,868
vyšetřování Walterové smrti.
526
00:25:29,953 --> 00:25:31,486
Máš důkaz?
527
00:25:34,374 --> 00:25:36,691
Mé slovo není
pro tebe dobrý důkaz?
528
00:25:40,029 --> 00:25:42,898
White potřeboval ty SIM karty
na uzavření průkopnický dohody.
529
00:25:42,966 --> 00:25:44,716
Kde jsou, Tracy?
530
00:25:44,801 --> 00:25:47,535
Jsou na bezpečném místě.
531
00:25:49,606 --> 00:25:52,424
Jsou poslední trumf,
co mám, Callene.
532
00:26:01,601 --> 00:26:03,936
Pokud White potřebuje ty SIM karty
na uzavření dohody,
533
00:26:04,020 --> 00:26:06,438
proč se snažil zabít jedinou osobu,
která ví, kde jsou?
534
00:26:06,522 --> 00:26:08,657
Za předpokladu, že mluví pravdu,
535
00:26:08,724 --> 00:26:10,242
White buď našel SIM karty,
536
00:26:10,326 --> 00:26:12,027
nebo zpanikařil a snažil se
ji dát dolů předtím,
537
00:26:12,078 --> 00:26:13,195
než začne mluvit.
538
00:26:13,246 --> 00:26:14,263
Hej, lidi, můžete na chvilku?
539
00:26:14,330 --> 00:26:15,747
Trochu zaneprázdněni, Ericu.
540
00:26:15,832 --> 00:26:17,749
To budete chtít vidět.
541
00:26:17,834 --> 00:26:19,935
Prohlédl jsem bezpečnostní záběry ...
542
00:26:20,003 --> 00:26:22,671
databáze, o níž by bylo lepší,
kdybyste nevěděli.
543
00:26:22,738 --> 00:26:25,841
Je to vzatý z protější střechy
náborového střediska.
544
00:26:25,908 --> 00:26:27,909
To je LAPD snajper.
545
00:26:32,748 --> 00:26:34,016
To je Agent White.
546
00:26:34,083 --> 00:26:36,418
Říkala pravdu.
547
00:26:37,570 --> 00:26:38,887
To by bylo poprvé.
548
00:26:40,306 --> 00:26:43,091
Chlapi, vydržte.
549
00:26:43,142 --> 00:26:45,560
White neví,
že jsme šli po něm .
550
00:26:45,611 --> 00:26:48,563
Potřebujeme ho dostat.
551
00:26:48,597 --> 00:26:50,382
Kódované karty nám daly Whita.
552
00:26:50,450 --> 00:26:52,734
White nám dal Masona,
překupníka zbraní.
553
00:26:52,785 --> 00:26:54,653
Mason nám dal rakety.
554
00:27:09,469 --> 00:27:11,136
Řekněme,
že se nám tvůj příběh zamlouvá.
555
00:27:13,323 --> 00:27:14,639
Máte důkaz.
556
00:27:19,128 --> 00:27:20,795
Pohled kamer.
557
00:27:22,181 --> 00:27:23,265
Budete kontaktovat Whita.
558
00:27:23,316 --> 00:27:25,400
Řekněte mu,
že máte kódové karty
559
00:27:25,468 --> 00:27:26,935
a chcete s ním udělat obchod.
560
00:27:26,986 --> 00:27:29,037
Jeho přesvědčení nám dá,
že uklouzne.
561
00:27:30,857 --> 00:27:32,491
Jasné.
562
00:27:33,993 --> 00:27:35,944
A pak nám řekneš,
563
00:27:35,995 --> 00:27:38,313
kde ty karty skutečně jsou.
564
00:28:04,140 --> 00:28:05,307
Co si zpívá?
565
00:28:05,358 --> 00:28:06,641
Naši svatební píseň.
566
00:28:06,692 --> 00:28:09,511
Lee Williams and the Cymbals.
567
00:28:09,562 --> 00:28:11,480
Ty jsi se oženil s
Lee Williams and the Cymbals?
568
00:28:11,531 --> 00:28:12,481
Hej,
569
00:28:12,532 --> 00:28:13,982
nebyla to skutečná svatba, jasné?
570
00:28:14,033 --> 00:28:15,317
Začíná se zde vyjasňovat.
571
00:28:15,368 --> 00:28:16,451
Chceš, abych, uh ...?
572
00:28:16,519 --> 00:28:17,903
Nemůžeš mě natřít krémem.
573
00:28:17,987 --> 00:28:20,622
Jak jsi ...?
574
00:28:22,325 --> 00:28:23,241
Chlapi, hlavy nahoru.
575
00:28:23,326 --> 00:28:24,359
Přichází White.
576
00:28:32,885 --> 00:28:36,004
Dej ruce tak,
abych je viděl.
577
00:28:40,476 --> 00:28:42,561
Odposlouchají tě?
578
00:28:42,645 --> 00:28:44,062
Ne.
579
00:28:46,149 --> 00:28:47,899
Wow.
580
00:28:47,984 --> 00:28:49,134
Obvykle pouze přehledem,
581
00:28:49,202 --> 00:28:51,219
metodou havy
a špinavých trepek.
582
00:28:52,688 --> 00:28:54,406
V mysli jsem se přes
toto všechno přenesla.
583
00:28:54,490 --> 00:28:56,108
Jdi do vody.
584
00:28:56,192 --> 00:28:57,275
Okamžitě!
585
00:29:13,659 --> 00:29:15,460
Je tam její mikrofon.
586
00:29:15,545 --> 00:29:16,595
Ano, ale její sexymeter
587
00:29:16,679 --> 00:29:18,630
jednoduše vystřelil,
s extrémním množstvím bodů.
588
00:29:20,633 --> 00:29:21,800
Máme laserový mikrofón?
589
00:29:21,884 --> 00:29:22,968
To nebude fungovat.
590
00:29:23,052 --> 00:29:25,053
Příliš velké zkreslení
ze šumu vln.
591
00:29:25,104 --> 00:29:27,355
Kensi, můžeš jim číst z úst?
592
00:29:29,025 --> 00:29:30,725
Stratil jsem vizuální kontakt.
593
00:29:30,776 --> 00:29:32,444
Přesouvám se.
594
00:29:32,528 --> 00:29:35,897
Ty a Timmons jste zabili Waltera,
takže sis chtěl nechat peníze.
595
00:29:35,948 --> 00:29:37,782
To je zajímavá teorie.
596
00:29:37,867 --> 00:29:39,534
Ve skutečnosti, Timmons byl další.
597
00:29:39,602 --> 00:29:41,603
Postarala si se o něj za mě.
598
00:29:43,156 --> 00:29:44,739
To je špatné,
Walter ti nikdy neřekl,
599
00:29:44,790 --> 00:29:46,107
kde jsme potkali Masona.
600
00:29:46,159 --> 00:29:48,160
Mohli jste odejít v pohodlí.
601
00:29:51,214 --> 00:29:52,631
Kde jsou ty zatracený kódy?
602
00:29:54,300 --> 00:29:56,117
Federální agent!
603
00:30:01,090 --> 00:30:01,973
Ne!
604
00:30:21,488 --> 00:30:23,005
Co do pekla, Tracy?
605
00:30:23,058 --> 00:30:25,143
Zabil agenta FBI a policistu.
606
00:30:25,194 --> 00:30:26,394
Svět je teď lepší místo.
607
00:30:26,445 --> 00:30:27,696
Odzbrojil jsem ho.
608
00:30:27,747 --> 00:30:28,864
Nebyla tam žádná hrozba.
609
00:30:28,915 --> 00:30:30,064
Walter říkal, že vždy
610
00:30:30,116 --> 00:30:32,000
mívá zálohu v pouzdře na kotníku.
611
00:30:33,169 --> 00:30:34,202
Můžete věřit čemu chcete,
612
00:30:34,253 --> 00:30:35,453
ale on šahal pro tu zbraň.
613
00:30:39,175 --> 00:30:40,625
Mýlíte se.
614
00:30:42,678 --> 00:30:46,014
S Whiteovou smrtí, odešlo i naše
setkání s překupníkem zbraní.
615
00:30:46,081 --> 00:30:48,917
Možná ne.
616
00:30:55,591 --> 00:30:57,075
Zde.
617
00:30:57,143 --> 00:30:58,944
San Pedro, container yard, 3:00.
618
00:30:59,028 --> 00:31:00,929
Máme hodinu na to,
abychom získali
619
00:31:00,980 --> 00:31:02,731
tyto rakety před tím, než přijdou na to,
jak je použít
620
00:31:02,782 --> 00:31:04,265
na nějakou federální budovu.
621
00:31:07,954 --> 00:31:09,905
Měli bychom se pospíšit.
622
00:31:09,956 --> 00:31:12,123
Tak to je člověk,
kterého jsem si vzala.
623
00:31:14,109 --> 00:31:16,077
Na co myslíš?
624
00:31:16,128 --> 00:31:17,913
Půjdeme dovnitř jako Walter a Tracy.
Jak můžeme vědět,
625
00:31:17,964 --> 00:31:19,548
že Mason tyto lidi ještě neviděl?
626
00:31:19,615 --> 00:31:21,499
Walter řekl,
že Mason byl nepředvídatelný.
627
00:31:21,584 --> 00:31:23,134
Nikomu nevěřil.
628
00:31:23,219 --> 00:31:24,502
Obával se prozrazení identity,
629
00:31:24,587 --> 00:31:28,139
tak se zabýval všemi
komunikacemi elektronicky.
630
00:31:28,224 --> 00:31:30,392
Je zde risk,
že to budeme muset vzít.
631
00:31:30,459 --> 00:31:31,726
Jdu do toho.
632
00:31:31,794 --> 00:31:33,428
Ne ty.
633
00:31:35,514 --> 00:31:38,683
Jako za starých časů.
634
00:31:45,074 --> 00:31:47,308
Služební cesta z jihu
635
00:31:47,360 --> 00:31:49,194
je nejpravděpodobnější vstupní bod.
636
00:31:49,278 --> 00:31:51,947
Jde paralelně přes celou nemovitost.
637
00:31:51,998 --> 00:31:53,665
Dobře. Směr od východu
638
00:31:53,749 --> 00:31:55,667
nám dává nejlepší pohled
na pokrytí dvora.
639
00:31:55,751 --> 00:31:56,835
Hmm. Je to bludiště.
640
00:31:56,919 --> 00:31:59,821
Mnoho částí na pokrytí,
ale je to možné.
641
00:31:59,872 --> 00:32:01,873
Je to plne funkční.
642
00:32:12,218 --> 00:32:14,853
Test.
643
00:32:15,855 --> 00:32:17,338
Test.
644
00:32:18,357 --> 00:32:21,725
Pomůžeš dívce,
co jde ven?
645
00:32:46,919 --> 00:32:49,370
Zakódvané SIM karty
k ozbrojeným raketám
646
00:32:49,422 --> 00:32:52,007
byly tam, kde Tracy řekla, že budou.
Působivé.
647
00:32:52,058 --> 00:32:55,209
Teď je už jen musíme
držet od Masonových rukou.
648
00:32:55,261 --> 00:32:58,046
Můžu s tebou mluvit?
649
00:33:06,555 --> 00:33:08,490
Bude v pořádku?
650
00:33:08,557 --> 00:33:10,525
Měj obavy o Deeksa.
G je v pohodě.
651
00:33:10,576 --> 00:33:13,328
Co?
Jsem taky v pohodě.
652
00:33:13,395 --> 00:33:15,914
Vážím si toho,
že mi věříš.
653
00:33:15,998 --> 00:33:19,334
To je to, co partneři dělají.
654
00:33:19,401 --> 00:33:22,037
Nikdy jsem se nepřestala o
tebe zajímat.
655
00:33:22,088 --> 00:33:24,956
Snažila jsem se ti dovolat.
656
00:33:25,041 --> 00:33:26,541
Nikdy jsi mi to nedovolil vysvětlit.
657
00:33:26,592 --> 00:33:28,043
Ukázala si zcela jasně,
658
00:33:28,094 --> 00:33:30,595
kde je tvoje hlava
a kde tvoje srdce.
659
00:33:30,680 --> 00:33:33,915
Byla jsem mladá ...
ambiciózní.
660
00:33:33,966 --> 00:33:38,603
Udělala jsem chybu.
661
00:33:38,688 --> 00:33:40,755
Jedinou, kterou lituji.
662
00:33:42,641 --> 00:33:44,893
To už je jedno.
663
00:33:48,197 --> 00:33:52,701
Pamatuješ si, jak jsme říkali,
že se od všeho dostaneme pryč?
664
00:33:52,768 --> 00:33:56,938
Jen ty a ja,
na nějaký vzdálený ostrov...
665
00:34:00,109 --> 00:34:01,943
Buddy nesnášel pláže.
666
00:34:04,880 --> 00:34:07,532
Mason ví, že jeho věc ...
omezení vzdušného prostoru,
667
00:34:07,600 --> 00:34:09,951
bez dohledu ...
je virtuální slepé místo.
668
00:34:10,002 --> 00:34:12,220
Ujistěte se, že máte nějaké
těžko-výkonné svaly na jeho dopadení.
669
00:34:12,287 --> 00:34:14,038
Bude chtít ověřit funkčnost kódů.
670
00:34:14,106 --> 00:34:15,724
Což znamená, že rakety budou
pravděpodobně někde v blízkosti.
671
00:34:15,791 --> 00:34:19,427
Nikdo se nepohne, dokud nebude
potvrzeno, že je mám.
672
00:34:19,495 --> 00:34:21,179
V pořádku?
673
00:34:28,854 --> 00:34:30,772
Pojďme, Tracy.
674
00:34:41,617 --> 00:34:43,451
Co hledáme, Same?
675
00:34:43,502 --> 00:34:45,420
Mnoho slepých míst.
676
00:34:45,487 --> 00:34:48,339
Musíme se přemístit
pro lepší dohled.
677
00:34:52,344 --> 00:34:55,263
Kensi, Deeksi, zjistěte, zda můžete
dostat korálek na ty rakety Spike.
678
00:34:55,330 --> 00:34:56,681
Rozumím.
679
00:35:01,670 --> 00:35:04,005
Hlavy nahoru. Máme společnost.
680
00:35:32,218 --> 00:35:34,385
Očekáváme problémy?
681
00:35:34,470 --> 00:35:37,055
Vy jste ten, kdo přinesl ty zálohy.
682
00:35:37,139 --> 00:35:39,557
Ano, dobře, nikdy nevíte,
komu můžete tyto dny věřit.
683
00:35:39,642 --> 00:35:41,810
Přesto,
nepřestane mě udivovat,
684
00:35:41,877 --> 00:35:44,729
že při setkání obchodníka
se zbraněmi, lidé vždy
685
00:35:44,814 --> 00:35:46,848
přinesou zbraně.
686
00:35:47,817 --> 00:35:50,351
James Thomas Mason.
687
00:35:50,402 --> 00:35:51,736
gent White s námi tedy není?
688
00:35:51,821 --> 00:35:53,905
Je vázán někým na úřadě.
689
00:35:53,989 --> 00:35:56,024
Máme ty SIM karty.
690
00:35:56,075 --> 00:35:57,558
Do práce.
691
00:35:57,610 --> 00:35:58,910
Líbí se mi to .
692
00:35:58,994 --> 00:36:00,411
Můžu?
693
00:36:07,753 --> 00:36:09,070
Chtěl bych, uh ...
694
00:36:09,121 --> 00:36:11,673
kopnout do pneumatiky,
a vyzkoušet to, pokud vám to nevadí.
695
00:36:11,740 --> 00:36:14,259
Nevadí.
696
00:36:18,264 --> 00:36:20,098
Díky.
697
00:36:28,274 --> 00:36:29,724
Převod peněz?
698
00:36:29,775 --> 00:36:31,526
Pokojně.
699
00:36:31,593 --> 00:36:32,894
Skupina blikajících světel
700
00:36:32,945 --> 00:36:34,562
ještě neznamená,
že tato věc skutečně funguje.
701
00:36:34,613 --> 00:36:36,764
Dejte mi chvíli,
abych to zjistil.
702
00:36:46,492 --> 00:36:47,909
Pěkné obleky.
703
00:36:47,960 --> 00:36:49,277
Psst.
704
00:37:01,490 --> 00:37:02,974
Hej, Johnny!
705
00:37:03,058 --> 00:37:05,977
Musím ti ukázať tento kartový trik,
ktorý mi ukázal iba Charlie.
706
00:37:06,061 --> 00:37:08,396
Zde není žádný Johnny, člověče.
Ale možná tu má být.
707
00:37:08,463 --> 00:37:10,181
Mimochodem, rozhodně ti to ukážu,
protože to je úžasné.
708
00:37:14,520 --> 00:37:16,771
Federální agent.
Vypněte to.
709
00:37:16,822 --> 00:37:17,972
Vypněte to.
710
00:37:18,023 --> 00:37:19,657
Dejte si ruce za hlavu.
711
00:37:19,742 --> 00:37:21,475
Sam, máme ty rakety.
712
00:37:21,527 --> 00:37:23,578
Okay, Kensi, vydrž.
713
00:37:23,645 --> 00:37:25,747
Chci tomu dát skutečný test.
714
00:37:40,095 --> 00:37:41,629
Same, co se děje?
715
00:37:41,680 --> 00:37:43,131
Jsem v pohodě. Držte svojí pozici.
716
00:37:46,835 --> 00:37:48,803
Viděli jste to?
717
00:37:48,854 --> 00:37:51,139
Kontejner je na jedné straně
sotva ohořelý.
718
00:37:51,190 --> 00:37:52,473
Cíl se vypařil.
719
00:37:52,524 --> 00:37:54,508
Jste spokojený?
720
00:37:54,560 --> 00:37:56,444
Nebo byste chtěl udělat
další milióndolarový test?
721
00:37:56,511 --> 00:37:58,146
Celkem spokojený.
722
00:38:01,533 --> 00:38:02,951
Doufam,
723
00:38:03,018 --> 00:38:07,238
že Agent White se
odváže z úřadu.
724
00:38:07,323 --> 00:38:08,856
Tady to máš.
725
00:38:08,907 --> 00:38:13,077
Peníze převedeny
na dohodnutý účet.
726
00:38:15,530 --> 00:38:17,548
Radost s vámi obchodovat.
727
00:38:17,633 --> 00:38:19,217
Nápodobně.
728
00:38:21,754 --> 00:38:24,222
Vy dva jste roztomilý pár.
729
00:38:28,377 --> 00:38:33,398
Oh, uh ... jen to zkuste
ještě jednou, můžu?
730
00:38:44,326 --> 00:38:46,077
Vyměnil jsem SIM karty za falešné.
731
00:38:46,161 --> 00:38:47,395
Oh, zlatý.
732
00:38:47,446 --> 00:38:49,397
Vypadalo to jako selhání.
733
00:38:49,448 --> 00:38:51,366
Jsem zklamaný.
734
00:38:53,669 --> 00:38:55,370
Federální agent!
735
00:39:17,876 --> 00:39:19,860
Federální agent!
Zastavte to auto!
736
00:39:32,057 --> 00:39:33,474
Pneumatiky nebo řidič?
737
00:39:33,542 --> 00:39:35,176
Pneumatiky.
738
00:39:43,652 --> 00:39:46,738
Vystupte z auta!
739
00:39:48,574 --> 00:39:51,359
Dejte ruce za záda!
740
00:39:53,162 --> 00:39:54,495
Takže, co se stane teď?
741
00:39:54,563 --> 00:39:57,031
Vynasnažíme se obnovit peníze.
742
00:39:57,099 --> 00:40:00,284
Ze zahraničního účtu.
Přeji s tím hodně štěstí.
743
00:40:00,369 --> 00:40:02,770
Musíš mi dovolit odejít.
744
00:40:02,821 --> 00:40:06,240
Víš, že to nemohu udělat.
745
00:40:06,291 --> 00:40:08,609
No tak.
Máte rakety.
746
00:40:08,660 --> 00:40:09,994
Pro mě je to uzavřené.
747
00:40:10,079 --> 00:40:11,829
Nebude to špatné řešení.
748
00:40:14,133 --> 00:40:16,884
Jednou jsem tě nechala odejít
z mého života.
749
00:40:16,952 --> 00:40:18,469
Dlužíš mi to.
750
00:40:42,811 --> 00:40:45,479
Nemůžu se dočkat, až budu
na to slyšet Hettyn komentář.
751
00:41:14,176 --> 00:41:16,644
Nikdy nejet na dovolenou
na Kajmany.
752
00:41:16,695 --> 00:41:18,146
Vždy pracovat.
753
00:41:19,231 --> 00:41:21,515
Pracuješ teď?
754
00:41:24,019 --> 00:41:25,653
Obávám se...
755
00:41:30,042 --> 00:41:32,359
Jak?
756
00:41:32,411 --> 00:41:33,861
Whiteho mobil.
757
00:41:33,912 --> 00:41:36,497
Sebraný u jeho těla.
758
00:41:36,548 --> 00:41:38,365
Oprášili jsme ho na otisky.
759
00:41:38,467 --> 00:41:40,301
Whiteove na něm nebyly,
tvoje ano.
760
00:41:40,368 --> 00:41:42,553
Vyměnila si je.
761
00:41:42,638 --> 00:41:45,006
Sledovali jsme tě,
odkdy si opustila scénu.
762
00:41:45,057 --> 00:41:47,725
Pouze si potřebovala dostatek času
na vyčištění hotovosti.
763
00:41:51,680 --> 00:41:53,814
Víš ...
764
00:41:55,734 --> 00:41:58,385
Nikdy jsem se neospravedlnila za to,
co se stalo.
765
00:41:58,437 --> 00:42:00,221
Zapomeň na to.
766
00:42:00,272 --> 00:42:02,323
Když se spustil ten alarm
a tobě byla nabídnuta možnost
767
00:42:02,390 --> 00:42:05,243
držet stráže mimo, myslela jsem si,
že jsme na stejné straně.
768
00:42:05,327 --> 00:42:06,244
Tak jako já.
769
00:42:06,328 --> 00:42:08,196
Co si myslíš,
že jsem hledal tebe?
770
00:42:08,247 --> 00:42:10,948
Měl jsem obavy, že jsi mrtvá.
771
00:42:13,168 --> 00:42:18,172
Představ si moje překvapení jako tě najdu
v bezpečném domě, usŕkavajúc čaj.
772
00:42:18,240 --> 00:42:20,708
Oba jsme věděli, že tato mise byla
větší než kdokoliv z nás.
773
00:42:20,759 --> 00:42:23,210
Ne pro mě nebyla.
774
00:42:23,262 --> 00:42:25,379
Nikdy bych tě neopustil.
775
00:42:25,430 --> 00:42:26,981
Byla jen jedna cesta.
776
00:42:27,048 --> 00:42:28,983
Ne, vždy je tu i jiná cesta.
777
00:42:29,050 --> 00:42:32,570
Dobře, snad, že to je rozdíl
mezi mnou a tebou.
778
00:42:37,075 --> 00:42:38,526
To víš...
779
00:42:40,562 --> 00:42:42,697
mohli sme začít od začátku.
780
00:42:45,334 --> 00:42:47,702
Mé skutečné jméno je ..
781
00:42:47,753 --> 00:42:49,570
Rosettiová.
782
00:42:51,906 --> 00:42:53,124
Pěkná loď.
783
00:42:56,578 --> 00:42:58,296
Nemyslíš si, že by
jsem nenechal svého partnera
784
00:42:58,380 --> 00:43:00,965
jet na bezplatnou cestu
na Kajmanské ostrovy, že?
785
00:43:06,972 --> 00:43:10,924
Překlad: vazam
Korekce: vazam
pre ncis-fan.sk