1 00:00:03,493 --> 00:00:05,411 Tak, Amando 2 00:00:05,478 --> 00:00:07,329 Pověz nám něco o sobě 3 00:00:07,414 --> 00:00:10,249 Um, mám 14 let. 4 00:00:10,316 --> 00:00:11,895 Ráda běhám. A... 5 00:00:13,738 --> 00:00:14,797 Miluju Beyoncé. 6 00:00:15,225 --> 00:00:16,776 Máš přítele? 7 00:00:18,237 --> 00:00:19,621 Nevím. 8 00:00:19,705 --> 00:00:21,823 Co tím myslíš? 9 00:00:21,908 --> 00:00:24,242 Ale no tak... 10 00:00:25,745 --> 00:00:27,462 Mám? 11 00:00:29,465 --> 00:00:31,299 Ano. 12 00:00:31,334 --> 00:00:32,884 Určitě. 13 00:00:32,952 --> 00:00:35,637 Jak chceš. 14 00:00:35,721 --> 00:00:37,989 Amando. 15 00:00:38,841 --> 00:00:40,091 Tati? 16 00:00:40,143 --> 00:00:41,643 Zdravím, kapitáne Rehme. 17 00:00:41,727 --> 00:00:43,395 Natáčíte mojí dceru v horké vířivce? 18 00:00:43,462 --> 00:00:44,479 Tak to není. 19 00:00:44,564 --> 00:00:45,897 Vypadni odtud. 20 00:00:45,965 --> 00:00:46,982 Hned. 21 00:00:48,484 --> 00:00:50,502 Ano, pane. 22 00:00:52,137 --> 00:00:54,138 Měla by jsi jít do postele. 23 00:01:23,669 --> 00:01:26,337 Danieli? 24 00:01:26,389 --> 00:01:28,390 Danieli. 25 00:01:31,027 --> 00:01:33,028 Danieli, jsi tam? 26 00:01:38,901 --> 00:01:40,902 Tati? 27 00:01:58,304 --> 00:02:00,388 Pomožte mi! 28 00:02:00,473 --> 00:02:01,640 Pomoc! 29 00:02:02,758 --> 00:02:04,142 Pomožte mi! 30 00:02:08,380 --> 00:02:09,848 Oh, ne! 31 00:02:09,899 --> 00:02:12,216 Ne, ne, ne ... ne, ne 32 00:02:14,237 --> 00:02:16,187 Pomožte mi! 33 00:02:20,059 --> 00:02:24,062 NCIS: LA 02x05 Malí andělé 34 00:02:24,072 --> 00:02:28,972 preklad: ArMinO korekcia: ArMinO 35 00:02:28,972 --> 00:02:31,972 pro www.ncis-fan.sk do češtiny přeložil: Dubov 36 00:02:40,772 --> 00:02:42,323 Myslím, skutečně existují? 37 00:02:42,390 --> 00:02:44,075 Myslím, že to je nějaká městská legenda. 38 00:02:44,159 --> 00:02:45,326 Nemyslím si, že je lidé ve skutečnosti měli. 39 00:02:45,393 --> 00:02:46,494 Já ano. 40 00:02:46,561 --> 00:02:47,495 Doteď máš strach z klaunů. 41 00:02:47,562 --> 00:02:48,529 Určitě. 42 00:02:48,580 --> 00:02:49,780 O jakém typu klaunů tu mluvíme? 43 00:02:49,865 --> 00:02:51,198 Klauni jako Deeks? 44 00:02:51,249 --> 00:02:53,084 Nebo klauni jako, uh... Ne, opravdoví klauni. 45 00:02:53,168 --> 00:02:54,835 Oranžové vlasy. Velké boty. 46 00:02:54,903 --> 00:02:56,954 Takže, my jsme zatkli několik teroristů, 47 00:02:57,038 --> 00:02:58,589 co vystrkují červený nos, a ty na mně budeš takový chladný? 48 00:02:58,673 --> 00:03:00,341 Odhalím svoje zranitelné místo 49 00:03:00,408 --> 00:03:01,459 a ty mě zesměšňuješ? 50 00:03:01,543 --> 00:03:02,376 Sakra, ano. 51 00:03:02,427 --> 00:03:04,244 Dobře, mám chaetofóbii. 52 00:03:04,296 --> 00:03:06,413 Strach z vlasů? 53 00:03:06,465 --> 00:03:08,015 Úžasné. Zlatou hvězdu pro nové děvče. 54 00:03:08,082 --> 00:03:09,467 Jen tak dál, Nell. 55 00:03:09,551 --> 00:03:11,685 Neviděl jsem to v tvém profile "Romancing the One" 56 00:03:11,753 --> 00:03:13,587 Jak jsi se o tom dozvěděl, já... 57 00:03:13,638 --> 00:03:15,589 Teď už to vím. Hledej, Deeksi. 58 00:03:15,640 --> 00:03:18,225 Dobře, nikdy to nezjistíš. 59 00:03:18,276 --> 00:03:19,393 Je to přezdívka. 60 00:03:19,444 --> 00:03:21,428 Začínat vztah lží? 61 00:03:21,480 --> 00:03:23,030 Jak to může vést k té pravé lásce? 62 00:03:23,097 --> 00:03:24,448 Máš strach ze všech typů vlasů? 63 00:03:24,516 --> 00:03:26,233 Chlupů na zádech. 64 00:03:26,284 --> 00:03:28,068 Shaggyho chlupů na zádech. 65 00:03:28,120 --> 00:03:30,287 Na mužích specifické. Je to... 66 00:03:30,372 --> 00:03:31,872 Neměla jsem to říkat. 67 00:03:31,940 --> 00:03:32,990 Opravdu neměla. 68 00:03:33,074 --> 00:03:34,608 Dostala jsi mě z té věci o klaunech. 69 00:03:34,659 --> 00:03:36,043 Oh! 70 00:03:36,111 --> 00:03:37,411 Charlene St. James? 71 00:03:37,479 --> 00:03:41,132 To je tvoje identita pornohvězdy? 72 00:03:41,216 --> 00:03:42,950 Jak jsi na to přišel? Ne, ne, ne, Deeksi. Nedělej to 73 00:03:43,001 --> 00:03:44,718 Nemá ráda: zubní protézy, 74 00:03:44,786 --> 00:03:47,004 chamtivci, vězeňské záznamy 75 00:03:47,088 --> 00:03:49,190 Nastavují barovou krásku dost vysoko, huh? 76 00:03:49,257 --> 00:03:50,975 Deeksi. 77 00:03:51,059 --> 00:03:54,127 Má ráda: Bojové umění, techno a první rande v ZOO. 78 00:03:54,179 --> 00:03:56,597 Nemá většina zvířat chlupy na zádech? 79 00:03:56,648 --> 00:03:58,599 Tak se brání svému strachu. 80 00:04:00,468 --> 00:04:03,303 Dámy a pánové, hněte se. 81 00:04:03,355 --> 00:04:06,440 Hni se, Chalene. 82 00:04:06,491 --> 00:04:09,443 Kapitán Jason Rehme navrhoval a spravuje 83 00:04:09,494 --> 00:04:11,195 kryptografické přihlašování používané 84 00:04:11,279 --> 00:04:12,830 oddělením námořního presonálu 85 00:04:12,914 --> 00:04:14,915 s nejvyšším stupněm zabezpečení. 86 00:04:14,983 --> 00:04:16,584 Je to ajťák. 87 00:04:16,651 --> 00:04:18,652 Ne, ne. Znám toho muže 88 00:04:18,703 --> 00:04:20,254 přečetl jsem všechno o jeho práci. 89 00:04:20,321 --> 00:04:22,089 Kapitán Jason Rehme doslovně drží 90 00:04:22,156 --> 00:04:24,758 klíč od království námořních tajných informací ve své hlavě. 91 00:04:24,826 --> 00:04:27,127 Říkat Jasonovi Rehmemu ajťák 92 00:04:27,179 --> 00:04:28,295 je říkat... 93 00:04:28,346 --> 00:04:30,014 že Lady Gaga je jen zpěvačka. 94 00:04:30,966 --> 00:04:32,550 Stále milujete Gaga, huh? 95 00:04:36,388 --> 00:04:39,723 Kapitán Jason Rehme je nezvěstný. 96 00:04:39,808 --> 00:04:43,777 Měl schůzku na oddělení v 06:00 97 00:04:43,845 --> 00:04:45,112 Neukázal se. 98 00:04:45,179 --> 00:04:47,281 Neodpovídá na telefonáty, sms nebo e-maily. 99 00:04:47,348 --> 00:04:49,033 Mohl být hlavním cílem 100 00:04:49,117 --> 00:04:51,869 pro domácích i mezinárodních teroristů. 101 00:04:51,953 --> 00:04:54,622 Takže od 06:00 jsme prozrazeni. 102 00:04:54,689 --> 00:04:55,956 Je nezvěstný hodinu a půl. 103 00:04:56,024 --> 00:04:57,741 Pošli mi jeho poslední známou polohu. 104 00:04:57,826 --> 00:04:59,827 Jdeme. 105 00:05:01,496 --> 00:05:03,464 Detektive Deeksi? 106 00:05:03,532 --> 00:05:06,217 Já budu vždy milovat Gagu. 107 00:05:40,234 --> 00:05:42,235 Dveře jsou zamčené. 108 00:05:44,238 --> 00:05:45,756 Kensi, Deeksi. 109 00:05:45,840 --> 00:05:48,542 Jdeme. 110 00:05:52,264 --> 00:05:53,580 NCIS! 111 00:05:55,216 --> 00:05:56,300 Nikdo tu není. 112 00:05:56,384 --> 00:05:58,052 Ještě teplý. 113 00:05:58,103 --> 00:05:59,687 Někdo vařil kávu. 114 00:05:59,754 --> 00:06:01,021 Káva mohla být na časovač. 115 00:06:01,089 --> 00:06:02,640 Spal v posteli 116 00:06:02,724 --> 00:06:04,308 Žádné náznaky matky žijící v domě. 117 00:06:04,392 --> 00:06:07,528 Ale měl dceru. Amanda, 14 let. 118 00:06:07,595 --> 00:06:09,196 Kluci, našla jsem krev. 119 00:06:09,263 --> 00:06:11,098 Žádné kapky. Rozmazaná, 120 00:06:11,149 --> 00:06:13,433 jako kdyby někdo někoho tahal směrem k lesu. 121 00:06:13,485 --> 00:06:14,652 Pozemek zasahuje 122 00:06:14,736 --> 00:06:15,736 až do Los Angelského Národního parku. 123 00:06:15,787 --> 00:06:18,271 Krev začíná tady. 124 00:06:18,323 --> 00:06:19,957 Našla jsem kapitána. 125 00:06:23,211 --> 00:06:26,246 To je mé dcery. 126 00:06:29,751 --> 00:06:31,135 Minulou noc jsem jí naštval. 127 00:06:31,202 --> 00:06:32,452 Šel jsem se po ní podívat. 128 00:06:32,504 --> 00:06:33,804 Do lesa? 129 00:06:33,872 --> 00:06:36,289 Ráno chodívá běhat. 130 00:06:36,341 --> 00:06:38,392 Neběháte v žabkách. 131 00:06:38,459 --> 00:06:40,460 Proč jste nezavolal policii? 132 00:06:40,512 --> 00:06:42,846 V lese není telefonní signál. 133 00:06:42,931 --> 00:06:44,515 Chtěl jsem ji rychle najít. 134 00:06:44,599 --> 00:06:46,133 O čem byla vaše hádka? 135 00:06:47,986 --> 00:06:49,770 Měla kluka. 136 00:06:49,821 --> 00:06:52,456 Byl jsem hloupý. Přinutil jsem ho odejít. 137 00:06:52,524 --> 00:06:53,324 Jméno toho kluka? 138 00:06:53,408 --> 00:06:56,160 Daniel něco. 139 00:06:56,244 --> 00:06:57,945 Daniel Proffer. 140 00:07:01,199 --> 00:07:02,950 Její máma zemřela? 141 00:07:03,001 --> 00:07:04,418 Před čtyřmi lety. 142 00:07:04,485 --> 00:07:06,086 Jak to víte? 143 00:07:06,154 --> 00:07:08,839 Rozvedení normálně nemají fotky 144 00:07:08,923 --> 00:07:12,009 svých ex po celém domě. 145 00:07:13,712 --> 00:07:16,380 Jen jsem jí chtěl říct, že je mi to líto. 146 00:07:16,464 --> 00:07:19,332 Můžete jí to říct, až ji najdeme. 147 00:07:19,384 --> 00:07:21,719 Lesní, uh, správa upozornila všechny strážce 148 00:07:21,803 --> 00:07:23,354 Začali s pátráním. 149 00:07:23,438 --> 00:07:25,839 Daniel, její přítel, byl doma v posteli. 150 00:07:25,890 --> 00:07:27,891 Potvrdili mi to agenti. 151 00:07:30,011 --> 00:07:30,944 Co to je? 152 00:07:31,012 --> 00:07:32,179 Zdá se, že je to od Amandy, 153 00:07:32,230 --> 00:07:33,814 ale není to její e-mailová adresa. 154 00:07:33,865 --> 00:07:36,016 Je to www stránka na video. 155 00:07:36,067 --> 00:07:37,350 Je to poslané na můj e-mail. 156 00:07:41,156 --> 00:07:42,790 Oh, Bože. 157 00:07:46,327 --> 00:07:48,962 Uvidíme, jestli z toho Eric dokáže najít nějaké stopy. Dobře. 158 00:07:49,030 --> 00:07:52,833 Oh, ne. Ne. 159 00:08:34,696 --> 00:08:36,079 FBI Agent Rand, 160 00:08:36,147 --> 00:08:37,147 Sam Hanna Zdravím. 161 00:08:37,198 --> 00:08:38,582 Je otec v pořádku? 162 00:08:38,649 --> 00:08:39,917 Neměl by to vidět. 163 00:08:39,984 --> 00:08:41,618 Kapitán Rehme je venku s našimi agenty. 164 00:08:41,686 --> 00:08:42,753 Přehraj to. 165 00:08:45,039 --> 00:08:48,175 Tři další dívky byly uneseny a zemřeli 166 00:08:48,259 --> 00:08:50,127 v bednách zakopaných v zemi. 167 00:08:50,178 --> 00:08:53,046 Těla dvou děvčat byla nalezena, 168 00:08:53,131 --> 00:08:54,598 ale jedna se nikdy nenašla. 169 00:08:54,665 --> 00:08:55,716 Pamatuji si to. 170 00:08:55,800 --> 00:08:56,717 Dostali jste toho chlapa. 171 00:08:56,801 --> 00:08:58,018 Ano, dostali. 172 00:08:58,102 --> 00:08:59,603 Před dvěma roky. 173 00:08:59,671 --> 00:09:01,104 Lucas Maragos. 174 00:09:01,172 --> 00:09:03,473 Odpykává si třikrát doživotí 175 00:09:03,524 --> 00:09:04,608 v U.S. vězení 176 00:09:04,675 --> 00:09:06,009 ve Victorville. 177 00:09:06,060 --> 00:09:09,613 Maragos posílal video rodičům děvčete. 178 00:09:09,680 --> 00:09:13,183 Vyžíval se v týrání jejich rodin. 179 00:09:13,234 --> 00:09:14,701 Můžete pustit tohle video? 180 00:09:14,786 --> 00:09:17,037 Video, které tu máme je dvojče tohoto. 181 00:09:17,121 --> 00:09:18,038 Podívejte se na zabijákovi ruce 182 00:09:18,122 --> 00:09:20,991 ty stejné modré chirurgické rukavice. 183 00:09:21,042 --> 00:09:23,043 Pak máme napodobovatele. 184 00:09:25,079 --> 00:09:27,030 Byly tyto nahrávky vydány veřejnosti? 185 00:09:27,081 --> 00:09:30,250 Byli použité jako důkaz u soudu, 186 00:09:30,335 --> 00:09:31,534 takže byly přístupné. 187 00:09:31,586 --> 00:09:33,870 Co když měl Maragos partnera? 188 00:09:33,921 --> 00:09:36,523 Nebyl žádný důkaz o partnerovi. 189 00:09:36,591 --> 00:09:38,475 Ale projdu ty soubory znovu 190 00:09:38,542 --> 00:09:41,211 a uvidím, jestli se nějaká jméno objevují v souvislosti s ním. 191 00:09:46,901 --> 00:09:49,319 Dickerson! 192 00:09:49,387 --> 00:09:50,988 Potřebuju, aby si podržel tuhle zápalku 193 00:09:51,055 --> 00:09:52,906 Jasně. 194 00:09:52,991 --> 00:09:55,492 Nedovol jí zhasnout. Zůstávají nám už jen tři. 195 00:09:55,559 --> 00:09:57,110 Budu tlačit nahoře. 196 00:09:57,195 --> 00:09:59,396 Pokusím se jí otevřít. 197 00:10:08,406 --> 00:10:09,506 FBI si to odteď převezme. 198 00:10:09,573 --> 00:10:10,740 Díky, kluci. 199 00:10:15,630 --> 00:10:17,597 Můžu s vámi mluvit? 200 00:10:17,682 --> 00:10:19,749 Samozřejmě. 201 00:10:19,801 --> 00:10:21,885 Neznám tyhle lidi. 202 00:10:21,936 --> 00:10:23,553 Jsem námořník, narozený a odchovaný. 203 00:10:23,604 --> 00:10:25,138 Věřím NCIS. 204 00:10:25,223 --> 00:10:26,390 Je nějaká možnost, že by jste tu zůstali? 205 00:10:26,441 --> 00:10:28,108 Už to není v naší pravomoci. 206 00:10:30,261 --> 00:10:32,195 Ztratil jsem svou ženu. 207 00:10:32,263 --> 00:10:33,596 Nemůžu ztratit i moje dítě. 208 00:10:33,648 --> 00:10:34,614 Prosím. 209 00:10:34,699 --> 00:10:36,933 Rozumím. 210 00:10:36,984 --> 00:10:38,902 Ale není tu nic... Uvidíme, co se s tím dá udělat. 211 00:10:47,078 --> 00:10:48,545 Nechceš mi říct, co se právě stalo? 212 00:10:48,612 --> 00:10:52,283 Mluv Same. 213 00:10:52,283 --> 00:10:53,783 Proč jsi mu to řekl? 214 00:10:53,835 --> 00:10:55,469 Protože to je to, co se chystám udělat. 215 00:11:04,178 --> 00:11:06,113 Chci na tom případu zůstat. 216 00:11:07,880 --> 00:11:09,801 To není v naší kompetenci, pane Hanno. 217 00:11:10,812 --> 00:11:12,632 Myslím, že ano. 218 00:11:13,278 --> 00:11:14,806 Ten chlap je napodobovatel. 219 00:11:16,022 --> 00:11:17,606 Kapitán Jason Rehme je strážce 220 00:11:17,641 --> 00:11:20,160 všech tajných námořních informací. 221 00:11:20,244 --> 00:11:21,361 Dokud FBI pobíhá kolem 222 00:11:21,479 --> 00:11:22,479 a hledá vraha, 223 00:11:22,530 --> 00:11:23,780 kapitán může být vydíratelný 224 00:11:23,831 --> 00:11:24,814 kvůli poskytnutí přístupu 225 00:11:24,866 --> 00:11:26,750 k přísně tajným informacím. 226 00:11:26,817 --> 00:11:30,253 To je zajímavá teorie. 227 00:11:31,255 --> 00:11:33,824 Beru si dovolenou. 228 00:11:33,891 --> 00:11:36,093 To je velmi dramatické. 229 00:11:38,129 --> 00:11:42,966 Same, prosím, neukazujte mi záda. 230 00:11:43,017 --> 00:11:46,436 Nikdy by jsme vám to neudělala. 231 00:11:46,504 --> 00:11:48,505 Najděte jí. 232 00:11:55,679 --> 00:12:00,534 Los Angelský Národní Park je velký skoro 650 000 akrů. 233 00:12:00,601 --> 00:12:01,785 Jestli je tam někde Amanda zakopaná, 234 00:12:01,852 --> 00:12:03,487 najít ji je takřka nemožné. 235 00:12:03,538 --> 00:12:05,071 A co infračervené záření ze satelitu? 236 00:12:05,156 --> 00:12:07,407 Když je zakopaná, její tělesná teplota klesá. 237 00:12:07,492 --> 00:12:08,708 To by nefungovalo. 238 00:12:08,793 --> 00:12:09,709 Co je tohle? 239 00:12:09,794 --> 00:12:12,162 Jezdecké centrum. 240 00:12:12,213 --> 00:12:13,630 Jsou tam stezky pro koně. 241 00:12:13,697 --> 00:12:16,967 Uh, tady je dětský tábor, otevřený jen v létě. 242 00:12:17,034 --> 00:12:18,635 Můžeš znovu pustit to video od únosce? 243 00:12:18,702 --> 00:12:19,970 Jasně. 244 00:12:20,037 --> 00:12:23,755 Toto jsou tři videa od FBI a Amandino. 245 00:12:24,308 --> 00:12:27,227 Způsob provedení skutečně sedí. 246 00:12:27,311 --> 00:12:29,846 Ten stejný úhel kamery, ta stejná velikost beden. 247 00:12:29,897 --> 00:12:31,047 Ty stejně modré chirurgické rukavice. 248 00:12:31,098 --> 00:12:32,065 Přísahám, kdokoli to udělal 249 00:12:32,150 --> 00:12:33,350 prvním třem děvčatům 250 00:12:33,401 --> 00:12:35,402 je ta samá osoba, co to udělala i Amandě. 251 00:12:35,486 --> 00:12:38,888 Hledám nejbližší dopravní kameru, 252 00:12:38,940 --> 00:12:40,407 máme černý 09 Chevy Malibu, 253 00:12:40,491 --> 00:12:45,061 který pravděpodobně opustil park ráno v 4:30. 254 00:12:45,112 --> 00:12:47,364 Není vidět řidiče. 255 00:12:47,415 --> 00:12:48,532 Žádné značky. 256 00:12:48,599 --> 00:12:50,700 Někdo něco skrývá. 257 00:12:50,751 --> 00:12:53,503 Na zadní straně od řidiče je ohnutý nárazník. 258 00:12:53,571 --> 00:12:54,504 09 je nové. 259 00:12:54,572 --> 00:12:56,406 Mohl z toho udělat pojistnou událost. 260 00:12:56,457 --> 00:12:59,609 Mám dvě shody v oblasti L.A... 261 00:12:59,677 --> 00:13:02,295 První, pojistné fotky nesouhlasí. 262 00:13:02,380 --> 00:13:04,447 Další vypadá jako naše auto. 263 00:13:04,515 --> 00:13:05,499 Přesně tak, 264 00:13:05,566 --> 00:13:07,717 je přihlášené na Galea Shipping. 265 00:13:07,785 --> 00:13:09,019 Řecká společnost která operuje 266 00:13:09,086 --> 00:13:10,587 v přístavu L.A. 267 00:13:10,638 --> 00:13:14,307 Oh, tohle bylo přihlášené na ředitele společnosti. 268 00:13:14,375 --> 00:13:15,525 Whoa. 269 00:13:15,593 --> 00:13:16,526 Kdo to je? 270 00:13:16,594 --> 00:13:18,228 Ředitelem společnosti 271 00:13:18,279 --> 00:13:19,863 je Andre Maragos. 272 00:13:19,930 --> 00:13:22,599 Je to bratr Lucasa Maragosa. 273 00:13:22,650 --> 00:13:23,950 Toho chlapa, odsouzeného za první tři vraždy. 274 00:13:24,035 --> 00:13:26,570 Deeksi, pojedeš 275 00:13:26,621 --> 00:13:28,038 do U.S. vězení ve Victorville a... 276 00:13:28,105 --> 00:13:30,957 Popovídám si s Lucasem Maragosem, a zjistím, jestli to dává nějaký smysl? 277 00:13:31,042 --> 00:13:31,941 Dobře. 278 00:13:31,993 --> 00:13:33,793 Teď, podle souborů FBI, 279 00:13:33,878 --> 00:13:37,581 všechny bedny byly zahrabané ve stejné hloubce, 280 00:13:37,632 --> 00:13:40,467 a rozměry beden byli taky stejné. 281 00:13:40,551 --> 00:13:44,471 Přepočítávám množství zbývajícího kyslíku... 282 00:13:44,555 --> 00:13:46,923 Amanda má kolem devíti hodin života. 283 00:13:51,395 --> 00:13:53,430 Chci odpočítávání na obrazovce - 284 00:13:53,481 --> 00:13:54,548 devět hodin. 285 00:13:54,615 --> 00:13:56,983 Chci to na velkých monitorech s její fotkou. 286 00:13:57,068 --> 00:13:59,486 Chci, aby to viděli všichni v oddělení. 287 00:14:16,203 --> 00:14:17,671 Ericu, 288 00:14:17,755 --> 00:14:19,322 máš něco z té bezpečnostní kamery? 289 00:14:19,373 --> 00:14:21,258 Nejde to, je to uzavřená smyčka, 290 00:14:21,325 --> 00:14:23,843 a bezpečnostní firma neukládá žádné záznamy. 291 00:14:23,928 --> 00:14:24,844 Děkuji. 292 00:14:24,929 --> 00:14:27,330 Můžu vám pomoct? 293 00:14:27,381 --> 00:14:28,848 Federální agenti, chceme vidět pana Maragosa. Kensi, zůstaň vzadu, 294 00:14:28,933 --> 00:14:31,718 a porozhlédni se, jestli tu nenajdeš to Malibu. 295 00:14:35,222 --> 00:14:37,357 Pěkné místo. 296 00:14:38,359 --> 00:14:41,027 Tudy, prosím. 297 00:14:43,898 --> 00:14:45,848 Vy, pánové, jste federální agenti? 298 00:14:45,900 --> 00:14:48,535 Pane Maragos, máte černé Malibu? 299 00:14:48,619 --> 00:14:50,236 Ne. 300 00:14:50,321 --> 00:14:51,788 Co se stalo? 301 00:14:51,855 --> 00:14:54,023 Vaše společnost Galea Shipping vlastní Chevy Malibu, 302 00:14:54,075 --> 00:14:55,625 který byl vyfocený v blízkosti 303 00:14:55,693 --> 00:14:57,327 místa činu. Moje společnost 304 00:14:57,378 --> 00:14:59,195 vlastní skoro 50 aut. 305 00:15:02,750 --> 00:15:03,700 Povídej. 306 00:15:03,751 --> 00:15:04,834 Našla jsem Malibu. 307 00:15:10,224 --> 00:15:12,175 Jak jste se sem dostala? 308 00:15:12,226 --> 00:15:13,310 Garáž byla zamčená 309 00:15:13,377 --> 00:15:14,311 na alarm. 310 00:15:14,378 --> 00:15:15,562 Oh, moje chyba, promiňte. 311 00:15:15,646 --> 00:15:17,013 Hledala jsem dámské toalety. 312 00:15:17,064 --> 00:15:19,099 Drobný, drobounký, malý močový měchýř. 313 00:15:19,183 --> 00:15:20,216 Eric porovnal poškození. 314 00:15:20,267 --> 00:15:21,401 Je to to auto. 315 00:15:21,485 --> 00:15:23,853 Lhal jste federálnímu agentovi, pane Maragos. 316 00:15:23,904 --> 00:15:25,822 Je to to auto, které používá Jennifer? 317 00:15:25,889 --> 00:15:28,057 Naše osobní asistentka cestuje autem. 318 00:15:28,109 --> 00:15:30,994 Promiňte, neumím rozeznat Malibu od Tauruse. 319 00:15:31,061 --> 00:15:33,196 Nemyslím si, že jsem někdy viděl tohle auto. 320 00:15:33,247 --> 00:15:34,564 Svoje parkuji na příjezdové cestě. 321 00:15:34,615 --> 00:15:36,499 Jennifer vozila chlapce ráno do školy. 322 00:15:36,567 --> 00:15:39,085 Můj manžel odjíždí z domu ještě předtím, než se někdo vzbudí. 323 00:15:39,170 --> 00:15:40,737 Kde byla Jennifer minulou noc? 324 00:15:40,788 --> 00:15:43,173 Aljaška, turistika. 325 00:15:43,240 --> 00:15:46,092 Pane Maragos, jste to vy a váš bratr? 326 00:15:46,177 --> 00:15:48,128 Ano. 327 00:15:49,847 --> 00:15:50,880 Oh, Bože. 328 00:15:52,516 --> 00:15:53,850 Vy jste byli spolu na táboře? 329 00:15:53,917 --> 00:15:56,820 On je, on je mentálně zaostalý, 330 00:15:56,887 --> 00:15:59,055 ale už s ním nejsem v kontaktu. 331 00:15:59,106 --> 00:16:02,258 Ještě jednou - byli jste spolu na táboře? 332 00:16:02,309 --> 00:16:03,426 Ano. 333 00:16:03,477 --> 00:16:04,911 Kde se nachází ten tábor? 334 00:16:04,979 --> 00:16:07,364 Los Angelský Národní Park. 335 00:16:07,431 --> 00:16:11,151 Přesně tam, kde bylo dnes ráno uneseno malé děvče. 336 00:16:38,089 --> 00:16:38,740 Jsou všechna ta pouta 337 00:16:38,767 --> 00:16:39,984 opravdu nutná? 338 00:16:43,011 --> 00:16:44,762 Mají důvěrné praktiky. 339 00:16:44,846 --> 00:16:46,430 Máte deset minut, huh? 340 00:16:46,514 --> 00:16:48,432 Chlap zahrabe tři děvčata v zemi, 341 00:16:48,516 --> 00:16:50,217 myslím, že je to pochopitelné ne? 342 00:16:50,268 --> 00:16:52,736 Dobře, našli jenom dvě děvčata... 343 00:16:52,821 --> 00:16:53,821 Ano, ve skutečnosti tu nejsem 344 00:16:53,888 --> 00:16:55,239 aby jsem mluvil o detailech vašeho případu. 345 00:16:55,323 --> 00:16:59,910 Bůh je v detailech, a to je moje svoboda. 346 00:16:59,995 --> 00:17:01,645 Bylo uneseno další děvče. 347 00:17:01,713 --> 00:17:03,247 To je detail, který znamená, 348 00:17:03,315 --> 00:17:06,500 že tu možná nemusím strávit zbytek svého života. 349 00:17:08,336 --> 00:17:10,237 Byl způsob provedení stejný? 350 00:17:10,288 --> 00:17:13,240 Úplně stejné. 351 00:17:15,260 --> 00:17:17,378 Máte tam venku partnera? 352 00:17:17,429 --> 00:17:18,846 Oh, ne, ne, ne, ne. 353 00:17:18,913 --> 00:17:20,347 Podívejte se na můj výpis hovorů, můj e-mail. 354 00:17:20,415 --> 00:17:21,748 To jsem udělal: 355 00:17:21,800 --> 00:17:25,135 Jediné hovory, které jste vykonal, byli vašemu bratrovi Andremu. 356 00:17:27,472 --> 00:17:29,890 Takže je to tak? 357 00:17:29,941 --> 00:17:34,261 Vy a váš bratr rádi zabíjíte společně? 358 00:17:34,312 --> 00:17:35,696 Ano? 359 00:17:35,763 --> 00:17:37,965 Pochovat děvčata, pak sedět a smát se 360 00:17:38,033 --> 00:17:40,034 dokud se neudusí k smrti? 361 00:17:42,070 --> 00:17:44,621 Nezabil jsem ty děvčata. 362 00:17:44,689 --> 00:17:46,674 Samozřejmě, že ne. Ne. 363 00:17:50,161 --> 00:17:53,330 Existuje nějaký důkaz, že všechny tyhle body vedou na mého bratra? 364 00:17:53,415 --> 00:17:55,165 Mohl by se dopustit všech těhle vražd. 365 00:17:55,250 --> 00:17:56,550 To je zajímavé, až na skutečnost, 366 00:17:56,617 --> 00:17:58,919 že mrtvoly děvčat jsou poseté vaší DNA. 367 00:17:58,970 --> 00:18:00,787 Jsme příbuzní. 368 00:18:00,839 --> 00:18:02,840 DNA může být podobná. 369 00:18:02,924 --> 00:18:05,559 Nikdo neprověřil mého bratra na DNA. 370 00:18:07,645 --> 00:18:09,146 Vy a váš bratr jste byli spolu na táboře 371 00:18:09,230 --> 00:18:10,597 v Los Angelském Národním parku. 372 00:18:10,648 --> 00:18:12,649 Pamatujete si? 373 00:18:15,737 --> 00:18:18,155 Myslíme si, že poslední děvče může být pochované tam. 374 00:18:20,742 --> 00:18:25,396 Pomůžu vám ji najít a vy znovu otevřete můj případ. 375 00:18:25,464 --> 00:18:29,600 Nic s tím nemůžete udělat, určitě. 376 00:18:36,308 --> 00:18:38,976 Když jsme byli jako děti na táboře, 377 00:18:39,061 --> 00:18:41,779 byli tam divoké kočky, které byli všude. 378 00:18:41,863 --> 00:18:46,067 Andre... dobře, Andre strávil hodiny při jejich chytání 379 00:18:46,118 --> 00:18:47,451 a jejich škrcení. 380 00:18:47,536 --> 00:18:50,871 Ah, zlaté časy sociopatické mladosti. 381 00:18:51,907 --> 00:18:54,959 Vím, kde je zahrabával. 382 00:18:55,994 --> 00:18:58,445 Dobrá tedy. 383 00:18:58,497 --> 00:18:59,914 Ukažte mi to. 384 00:18:59,965 --> 00:19:01,632 Pokud byl do toho můj bratr zapletený, 385 00:19:01,717 --> 00:19:03,634 pomůžu vám jak budu moci. 386 00:19:03,719 --> 00:19:06,053 14 roční děvče je pochované zaživa v bedně 387 00:19:06,121 --> 00:19:07,471 a dochází jí vzduch. 388 00:19:07,556 --> 00:19:08,673 Zní to povědomě? 389 00:19:08,757 --> 00:19:12,159 Samozřejmě, ale můj bratr je ve vězení. 390 00:19:12,227 --> 00:19:14,095 Tak kde jste byl minulou noc? 391 00:19:14,146 --> 00:19:17,365 Doma se svojí ženou. 392 00:19:17,432 --> 00:19:18,366 Opravdu? 393 00:19:18,433 --> 00:19:19,550 Co jste dělal? 394 00:19:19,618 --> 00:19:21,686 Jedl jsem, cvičil, osprchoval jsem se... 395 00:19:21,770 --> 00:19:22,970 Kensi? KENSI Ano. 396 00:19:23,021 --> 00:19:25,940 Andre povídal, že byl minulou noc doma se svojí ženou. 397 00:19:25,991 --> 00:19:28,576 Uvidím, co se dá udělat. 398 00:19:33,949 --> 00:19:35,866 Hey. 399 00:19:35,951 --> 00:19:37,985 Jen jsem se chtěla za tohle všechno omluvit. 400 00:19:38,036 --> 00:19:39,387 Děkuji. 401 00:19:39,454 --> 00:19:40,788 Chlapci jsou v pořádku? 402 00:19:40,856 --> 00:19:43,340 Pokud vám nevadí, že se zeptám, 403 00:19:43,425 --> 00:19:45,443 byl váš manžel minulou noc doma? 404 00:19:45,510 --> 00:19:48,379 Ano. 405 00:19:48,463 --> 00:19:51,132 Myslíte si, že mohl mít něco společného 406 00:19:51,199 --> 00:19:53,117 se zmizením Amandy Rehmeové? 407 00:19:53,185 --> 00:19:55,219 Určitě ne. 408 00:19:55,287 --> 00:19:58,005 Mohl udělat hodně věcí, 409 00:19:58,056 --> 00:19:59,790 ale Andre by nemohl udělat něco takového 410 00:19:59,858 --> 00:20:01,341 mladému děvčeti. 411 00:20:01,393 --> 00:20:04,111 Souhlasím. 412 00:20:04,179 --> 00:20:06,697 Nemyslím si, že to udělal, 413 00:20:06,782 --> 00:20:09,316 ale také si nemyslím, že byl minulou noc doma... 414 00:20:09,384 --> 00:20:13,537 a vsadím se, že chcete vědět kde byl. 415 00:20:13,622 --> 00:20:16,574 Byl váš manžel minulou noc doma? 416 00:20:21,630 --> 00:20:24,331 Počkejte, nedala jsem vám svou odpověď. 417 00:20:25,801 --> 00:20:28,052 Ano, nedala. 418 00:20:28,136 --> 00:20:29,703 Mluv. 419 00:20:29,755 --> 00:20:32,890 Neřekla to, ale Andre nepřišle minulou noc domů. 420 00:20:32,958 --> 00:20:34,375 Mám to. 421 00:20:34,443 --> 00:20:36,543 Co jste jedl? Myslím..., nemůžu si vzpomenout. 422 00:20:42,768 --> 00:20:44,718 Vaše žena vás prozradila, 423 00:20:44,770 --> 00:20:47,855 řekla nám, že jste nebyl minulou noc doma. 424 00:20:53,445 --> 00:20:56,230 Omlouvám se, moje chyba. 425 00:20:56,281 --> 00:20:59,366 Máte pravdu, byl jsem celou noc v práci. 426 00:20:59,434 --> 00:21:04,121 A teď ty kouzelná slova: Chci právníka. 427 00:21:04,189 --> 00:21:05,339 Byl s vámi ještě někdo? 428 00:21:05,406 --> 00:21:07,842 Konec rozhovoru. 429 00:21:08,860 --> 00:21:11,262 Kluci, Andre byl v práci. 430 00:21:11,346 --> 00:21:13,347 Vystopovali jsme jeho mobil, byl tam celou noc, 431 00:21:13,414 --> 00:21:15,049 To nespolkneme. 432 00:21:15,100 --> 00:21:17,134 Ano? Takže jeho telefon byl v šuplíku. 433 00:21:17,219 --> 00:21:19,520 Chci svědky nebo potvrzení z kamery. 434 00:21:19,587 --> 00:21:20,938 Jasně. 435 00:21:21,022 --> 00:21:22,773 Andreho právník jde za soudcem. 436 00:21:22,858 --> 00:21:24,424 Snaží se dostat příkaz k propuštění. 437 00:21:24,476 --> 00:21:26,227 Nemůžeme toho chlapa držet na věky. 438 00:21:26,278 --> 00:21:27,645 Je tu riziko, že Andre odletí. 439 00:21:27,729 --> 00:21:28,696 Má peníze. 440 00:21:28,763 --> 00:21:30,281 Může utéct do země, která s naší nespolupracuje, 441 00:21:30,365 --> 00:21:31,732 a nikdy ho nedostaneme zpátky. 442 00:21:31,783 --> 00:21:33,450 Jdeme. Chci všechno napíchnuté - 443 00:21:33,535 --> 00:21:36,436 telefony, kreditky, všechno. 444 00:21:45,964 --> 00:21:48,165 Proč pracujeme na tomhle případu? 445 00:21:48,250 --> 00:21:51,618 FBI vítá naši pomoc. 446 00:21:51,670 --> 00:21:54,305 Hetty. 447 00:21:54,389 --> 00:21:56,307 Respektuji Samovo soukromí, to ano, 448 00:21:56,391 --> 00:21:58,392 ale potřebuji vědět, o co tu jde. 449 00:22:25,620 --> 00:22:27,838 On nikdy nic neřekne. 450 00:22:29,624 --> 00:22:31,926 V našem oboru, 451 00:22:31,993 --> 00:22:35,679 nás všechny pronásledují nějaké noční můry. 452 00:22:35,764 --> 00:22:38,999 Zůstaňte blízko vašeho partnera. 453 00:22:49,311 --> 00:22:51,562 Andre byl v práci, ale potom koukej. 454 00:22:51,646 --> 00:22:53,814 Jeho telefon a auto zůstali v práci. 455 00:22:53,865 --> 00:22:55,699 Vzal si služební auto. 456 00:22:55,784 --> 00:22:57,735 Ale ne černé Malibu. 457 00:22:57,819 --> 00:23:00,404 Ericu, dej mi Sama. Satelity pátrají v lese. 458 00:23:00,488 --> 00:23:01,688 To jsou dobré zprávy. 459 00:23:01,740 --> 00:23:03,407 Mám pro tebe Deekse. Povídej 460 00:23:03,491 --> 00:23:07,745 Same, musíš sem hned přijet. 461 00:23:08,797 --> 00:23:10,297 Jdeme. 462 00:23:17,722 --> 00:23:19,223 Ještě nějaká další místa? 463 00:23:19,307 --> 00:23:21,258 Měli by jste se zeptat mého bratra - tyhle jsou jeho. 464 00:23:21,343 --> 00:23:23,394 Zdá se, že si užíváte pozornost. 465 00:23:23,478 --> 00:23:24,979 Dej mi klíče. 466 00:23:33,438 --> 00:23:35,773 Projděme se. 467 00:23:40,862 --> 00:23:42,162 Hey, chlape! 468 00:23:42,230 --> 00:23:44,949 Kam mě berete? Kam jdeme? 469 00:23:45,033 --> 00:23:47,201 Buď mi řeknete, kde je to další místo, 470 00:23:47,252 --> 00:23:49,903 nebo všem řeknu, jak jste šáhl po mé pistoli, 471 00:23:49,955 --> 00:23:51,956 a já byl nucený se bránit. 472 00:23:55,677 --> 00:23:57,077 Ano. 473 00:23:57,128 --> 00:23:58,745 Ano, vzpomínám si na to, 474 00:23:58,797 --> 00:24:02,466 bylo tam několik jiných míst, které Andre používal na zakopávání zvířat. 475 00:24:02,550 --> 00:24:04,134 Ukažte mi je. 476 00:24:17,032 --> 00:24:18,598 To je bedna. 477 00:24:18,650 --> 00:24:19,950 Pohyb, pohyb, pohyb! Bedna 478 00:24:20,035 --> 00:24:22,036 Na kolena! 479 00:24:26,658 --> 00:24:28,158 Pojďme! Nezastavujte. 480 00:24:28,243 --> 00:24:30,627 Amando! Odhazujte dále! 481 00:24:31,963 --> 00:24:32,997 Amando! 482 00:24:42,924 --> 00:24:46,176 Hádám, že jsme našli tvoje číslo tři, že Lucasi? 483 00:25:05,805 --> 00:25:07,257 Něco mi říká, že tam nebude 484 00:25:07,319 --> 00:25:08,452 hodně bratrské lásky. 485 00:25:08,519 --> 00:25:10,187 Nechal se použít v náš prospěch. 486 00:25:10,255 --> 00:25:12,505 Ničíš mi život, víš to? 487 00:25:12,557 --> 00:25:14,507 Mohl by jsem říct přesně to samé. 488 00:25:14,559 --> 00:25:16,810 Právě jsem mluvila s federálním prokurátorem. 489 00:25:16,861 --> 00:25:18,695 jestli bude Amanda Rehme nalezena mrtvá, 490 00:25:18,780 --> 00:25:20,147 zakopaná v zemi a udušená, 491 00:25:20,198 --> 00:25:22,515 bude to představovat speciální okolnosti. 492 00:25:22,567 --> 00:25:23,817 Proč jsem sem byl předvedený? 493 00:25:23,868 --> 00:25:26,536 Speciální okolnosti znamenají trest smrti. 494 00:25:26,621 --> 00:25:29,356 Ztrácíte se mnou čas. 495 00:25:29,407 --> 00:25:32,993 Znám tvojí temnou stránku Andre, vím, čeho jsi schopný. 496 00:25:33,044 --> 00:25:36,797 Ale tentokrát to nemůžou hodit na mě, protože jsem byl ve vězení. 497 00:25:36,864 --> 00:25:38,131 Právě jsem dostala soudní příkaz 498 00:25:38,199 --> 00:25:39,499 na získání vaší DNA 499 00:25:39,550 --> 00:25:40,717 a porovnat ji s DNA 500 00:25:40,802 --> 00:25:42,702 nalezenou na tělech prvních třech děvčat. 501 00:25:42,754 --> 00:25:43,887 Odeberte mu ji. 502 00:25:48,393 --> 00:25:50,978 Jste si jistý, že nám nemáte co říct? 503 00:25:51,045 --> 00:25:54,064 Předhodí vám svou poslední oběť 504 00:25:54,148 --> 00:25:55,766 a vy se díváte na mě? 505 00:25:55,850 --> 00:25:57,717 Zřejmě má partnera. 506 00:25:57,769 --> 00:25:59,686 Nebyl jste minulou noc v práci. 507 00:25:59,737 --> 00:26:01,221 Kde jste byl? 508 00:26:05,777 --> 00:26:07,527 Otevřete ústa. 509 00:26:10,281 --> 00:26:12,582 Kdo z nich to udělal? 510 00:26:12,667 --> 00:26:13,617 Nevíme. 511 00:26:13,701 --> 00:26:15,335 Nemusel by to být ani jeden z nich. 512 00:26:15,403 --> 00:26:18,705 Kolik života zůstává mojí dceři? 513 00:26:18,756 --> 00:26:20,707 A neříkejte mi, že to nevíte! 514 00:26:20,758 --> 00:26:24,344 Odhaduje, že jí zůstává kyslík ještě na šest hodin. 515 00:26:24,412 --> 00:26:26,596 Oh, Bože. 516 00:26:26,681 --> 00:26:28,715 Nevdáváme se. 517 00:26:31,686 --> 00:26:33,103 Same. 518 00:26:33,187 --> 00:26:34,721 Jen to, že se ukázal Andreho právník. 519 00:26:34,772 --> 00:26:36,973 Má příkaz na jeho propuštění. 520 00:26:37,058 --> 00:26:38,525 Zůstaň tu s kapitánem. 521 00:26:38,592 --> 00:26:40,593 Dejte mi chvilku. 522 00:26:40,645 --> 00:26:42,479 Rebecca Turmanová dosvědčila, 523 00:26:42,563 --> 00:26:44,614 že je milenkou pana Maragosa. 524 00:26:44,699 --> 00:26:46,366 Pan Marados byl minulou noc s ní. 525 00:26:46,434 --> 00:26:47,784 S ohledem na její svědectví, 526 00:26:47,869 --> 00:26:50,287 vydal soudce příkaz k propuštění. 527 00:26:50,371 --> 00:26:52,456 Pojďme. 528 00:26:52,540 --> 00:26:54,541 Proč jste nechal svůj mobil v práci 529 00:26:54,608 --> 00:26:56,943 a potom vyměnil auta? Neodpovídejte. 530 00:26:56,994 --> 00:26:59,129 Protože jeho manželka ho sleduje přes GPS. 531 00:26:59,213 --> 00:27:00,997 Stejně tak i mobil. 532 00:27:01,082 --> 00:27:02,799 Jen tak ho necháte odejít? 533 00:27:02,884 --> 00:27:04,501 Nemáme na výběr. 534 00:27:09,340 --> 00:27:10,257 Kam jdeš? 535 00:27:10,308 --> 00:27:11,808 Najít Amandu. 536 00:27:17,682 --> 00:27:19,933 Jdeme dál? 537 00:27:19,984 --> 00:27:23,987 Je to daleko od jakékoli cesty. 538 00:27:24,072 --> 00:27:26,490 Co se stalo v Bosně? 539 00:27:29,160 --> 00:27:31,478 Mluvil jsi s Hetty? Potom víš. 540 00:27:31,529 --> 00:27:33,480 Dobře. 541 00:27:38,599 --> 00:27:41,400 Můj tým SEAL pátral po válečných zločincích. 542 00:27:45,653 --> 00:27:47,270 Další SEAL, 543 00:27:47,321 --> 00:27:50,523 Brian Dickerson, byl se mnou. 544 00:27:51,909 --> 00:27:53,660 Vzali nás k masovému hrobu 545 00:27:53,744 --> 00:27:55,495 naplněného zavražděnými muslimy. 546 00:27:55,580 --> 00:27:59,666 Ukázalo se, že to byla past nastražená srbskými bojovníky. 547 00:28:02,069 --> 00:28:03,319 Byl jsem zbitý. 548 00:28:03,371 --> 00:28:05,822 Brian byl postřelený. 549 00:28:05,873 --> 00:28:08,091 Nechtěli nás zabít, 550 00:28:08,158 --> 00:28:10,159 dokud nás nevyslechnou. 551 00:28:10,211 --> 00:28:12,929 Tam v lese nás nebylo kde schovat, 552 00:28:12,997 --> 00:28:15,465 tak nás pochovali... 553 00:28:15,516 --> 00:28:17,767 v mělkém hrobě... 554 00:28:17,835 --> 00:28:19,853 spolu s dalšími těly. 555 00:28:21,806 --> 00:28:23,807 Brian krvácel. 556 00:28:23,858 --> 00:28:25,775 Nemohl jsem nic dělat. 557 00:28:25,843 --> 00:28:30,146 Snaž se na to tlačit, jo? 558 00:28:30,197 --> 00:28:31,648 Co děláš? 559 00:28:31,699 --> 00:28:34,367 Snažím se sem dostat trošku vzduchu. 560 00:28:51,302 --> 00:28:53,053 Jde to... trochu to jde. 561 00:28:53,137 --> 00:28:54,554 Zkus se nadechnout. 562 00:28:54,639 --> 00:28:57,807 Nejlepší co pro tebe můžu udělat je ... rychle zemřít. 563 00:28:57,875 --> 00:28:59,509 Zkus se nadechnout. 564 00:28:59,560 --> 00:29:01,311 Zachráním tě... 565 00:29:02,480 --> 00:29:03,897 ... ty zachraň někoho jiného. 566 00:29:03,981 --> 00:29:05,649 Přesně tak to má být. 567 00:29:05,716 --> 00:29:07,517 Říkám, nadechni se. 568 00:29:07,568 --> 00:29:09,686 Same... 569 00:29:09,737 --> 00:29:12,656 udělal by jsi pro mně to samé. 570 00:29:12,723 --> 00:29:15,725 Nevím, jak moc mu mám poděkovat. 571 00:29:20,781 --> 00:29:22,949 Zapálil jsem poslední zápalku. 572 00:29:40,935 --> 00:29:43,252 Jsem rád, že jsi mi to řekl. 573 00:29:44,855 --> 00:29:46,289 Kluci. 574 00:29:46,357 --> 00:29:47,557 Povídej. 575 00:29:47,608 --> 00:29:48,692 Právě jsem našel letový plán 576 00:29:48,759 --> 00:29:49,859 z Burbanku. 577 00:29:49,927 --> 00:29:52,261 Andre Maragos se snaží opustit zemi. 578 00:29:58,319 --> 00:29:59,986 Řekni jim, ať zastaví. 579 00:30:00,071 --> 00:30:01,604 Letová kontrola 580 00:30:01,655 --> 00:30:04,457 opakovaně nařídila pilotovi, aby se nepřibližoval ke startovací dráze. 581 00:30:06,544 --> 00:30:08,411 Prostě jde na to. 582 00:30:10,798 --> 00:30:13,133 LETOVÝ DISPEČER: 7650 Sierra Hotel, potvrďte 583 00:30:13,217 --> 00:30:14,884 Nemáte povolení k pohybu. 584 00:30:14,952 --> 00:30:17,837 Nemáte povolení rolovat na dráhu osm. 585 00:30:17,922 --> 00:30:19,255 Stujte! 586 00:30:20,341 --> 00:30:21,474 On nezastaví! 587 00:30:32,636 --> 00:30:34,637 Vypni to! 588 00:30:36,006 --> 00:30:37,791 Vypni to! 589 00:30:47,918 --> 00:30:50,253 Všichni okamžitě vystupte z letadla! 590 00:31:02,099 --> 00:31:04,000 Byl jsem volný a mohl jsem opustit zemi. 591 00:31:04,051 --> 00:31:07,353 Proč jste nabídl pilotovi milion dolarů, když vás dostane do Venezuely, 592 00:31:07,438 --> 00:31:09,172 potom, co vás věž zastavila? 593 00:31:09,223 --> 00:31:12,175 Můj právník mi řekl, že jsem volný a mohu odjet. 594 00:31:12,226 --> 00:31:16,012 Jen jsem se chtěl dostat ze země, dokud tomuhle nebude konec. 595 00:31:16,063 --> 00:31:19,015 Mít za bratra Lucasa mi zničilo rodinu... 596 00:31:19,066 --> 00:31:20,850 Chtěl jsem se jen dostat pryč. 597 00:31:20,901 --> 00:31:22,518 Tohle vám nespolkneme. 598 00:31:22,570 --> 00:31:25,238 Same, něco máme. 599 00:31:31,128 --> 00:31:32,695 FBI to zkontrolovala dvakrát. 600 00:31:32,746 --> 00:31:34,314 Všechna DNA na mrtvých děvčatech 601 00:31:34,415 --> 00:31:36,833 s jistotou patřila Lucasovi. 602 00:31:36,884 --> 00:31:39,535 Není tam žádná shoda s Andreho DNA. 603 00:31:39,587 --> 00:31:41,971 Máme také důkaz, že Andre byl minulou noc s jeho milenkou, 604 00:31:42,039 --> 00:31:43,723 protože udělali... 605 00:31:43,808 --> 00:31:45,175 malou vzpomínku. 606 00:31:45,226 --> 00:31:48,728 Ukaž mi, co máš. Mm-hmm. 607 00:31:48,813 --> 00:31:50,213 To je všechno, co mám. 608 00:31:51,232 --> 00:31:53,566 To mohl udělat, kdykoli tenhle rok. 609 00:31:53,651 --> 00:31:54,818 Ne. 610 00:31:54,885 --> 00:31:55,902 Podívej. 611 00:31:55,970 --> 00:31:57,937 Kde je moje víno? 612 00:31:59,556 --> 00:32:01,825 Je tam datum a čas 613 00:32:01,892 --> 00:32:03,910 z televizních novin z minulé noci. 614 00:32:03,978 --> 00:32:05,428 Byl tam celou noc. 615 00:32:05,496 --> 00:32:09,582 Věřte mi, nechcete se dívat na celý záznam. 616 00:32:09,667 --> 00:32:11,734 Andre byl všechno, co jsme měli. 617 00:32:11,785 --> 00:32:14,254 Dávalo to smysl, když jsme si ho proklepli. 618 00:32:14,338 --> 00:32:17,006 Takže nemáme žádné podezřelé, 619 00:32:17,074 --> 00:32:19,425 nemáme tušení, kde je Amanda. 620 00:32:19,510 --> 00:32:21,678 Jednoduše nic! 621 00:32:34,973 --> 00:32:36,908 Hey, podívej na tohle. 622 00:32:36,975 --> 00:32:38,910 Když zdvihnul kameru, 623 00:32:38,977 --> 00:32:42,113 stáhl si rukavici, změnil způsob provedení 624 00:32:42,164 --> 00:32:43,464 To dává smysl. 625 00:32:43,532 --> 00:32:45,533 Rukavice by byly už roztrhané z toho kopání. 626 00:32:45,617 --> 00:32:47,201 Ok, G., poslouchej tohle. 627 00:32:47,286 --> 00:32:49,320 Co ten chlap dělal s těmi rukavicemi potom? 628 00:32:49,388 --> 00:32:52,040 Dobře, první věc, mohl je,uh, spálit, 629 00:32:52,124 --> 00:32:55,043 roztrhat je, to je plno DNA. 630 00:32:55,127 --> 00:32:58,513 Co když to udělal rychle, mohl být neopatrný, 631 00:32:58,597 --> 00:33:01,549 nechal rukavice tam, kde je bedna, nebo v hlíně v díře. 632 00:33:01,633 --> 00:33:02,833 Případ je uzavřený. 633 00:33:02,885 --> 00:33:05,002 Teda myslím, chytíme ho potom, až najdeme rukavice. 634 00:33:05,054 --> 00:33:06,337 Ale nemáme žádné rukavice. 635 00:33:06,388 --> 00:33:07,838 To nevíme. 636 00:33:07,890 --> 00:33:12,143 Možná ani vrah. 637 00:33:12,194 --> 00:33:15,029 Jedná rychle, je vystrašený. 638 00:33:15,114 --> 00:33:18,066 Všechno odhazuje, ale uvědomí si, 639 00:33:18,150 --> 00:33:19,517 že tam nechal rukavice. 640 00:33:19,568 --> 00:33:21,069 Správně, ale... ale nenechal. 641 00:33:21,153 --> 00:33:23,237 Ale můžeme ho přesvědčit, že nechal. 642 00:33:23,322 --> 00:33:24,539 Přesně. Pěkně. 643 00:33:24,623 --> 00:33:26,690 Pokud potom zničil nahrávku. 644 00:33:26,742 --> 00:33:28,159 Dobře, Lukas ano. 645 00:33:28,210 --> 00:33:30,461 Ericu, chci, aby jsi sem digitálně vložil 646 00:33:30,529 --> 00:33:33,047 jen malý kousek modré chirurgické rukavice. 647 00:33:33,132 --> 00:33:36,200 Jako by to bylo v díře a pokryj ji špínou. 648 00:33:36,251 --> 00:33:37,752 Jasně, to zvládnu. 649 00:33:37,836 --> 00:33:39,537 Potom to ukážeme Andremu a Lucasovi. 650 00:33:39,588 --> 00:33:40,538 Říkám vám, 651 00:33:40,589 --> 00:33:41,723 je to napojené na ty dva. 652 00:33:41,807 --> 00:33:43,007 Ukážeme jim, 653 00:33:43,058 --> 00:33:44,875 že jsou tam rukavice, které tam zapomněli. 654 00:33:44,927 --> 00:33:47,095 Jen nevím, jestli jsou jeho nebo partnera. 655 00:33:47,179 --> 00:33:50,098 Ten, kdo to udělal, dostane strach, začne couvat a máme ho. 656 00:33:50,182 --> 00:33:51,566 A řekne nám o parku. 657 00:33:51,650 --> 00:33:52,717 Je to dlouhý záběr. 658 00:33:52,785 --> 00:33:54,268 Potřebujeme rychle to video. 659 00:33:54,353 --> 00:33:56,354 Jdem na to. 660 00:34:21,263 --> 00:34:24,081 Vidíte tam ten malý kousek? 661 00:34:25,300 --> 00:34:28,803 Je to rukavice, kterou tam někdo zapomněl. 662 00:34:28,887 --> 00:34:31,922 A je plná DNA. 663 00:34:38,530 --> 00:34:40,531 Je tohle vážně nutné? 664 00:34:48,624 --> 00:34:50,491 Kdokoli za tímhle vším, nechal 665 00:34:50,576 --> 00:34:51,826 v hlíně tenhle kousek rukavice. 666 00:34:51,910 --> 00:34:52,994 Je plná DNA. 667 00:34:53,078 --> 00:34:54,912 O co tu jde? 668 00:34:54,963 --> 00:34:57,114 Jděte do jiné místnosti. 669 00:34:57,182 --> 00:34:59,250 Možná nenajdeme Amandu živou, 670 00:34:59,301 --> 00:35:01,452 ale nakonec jí stejně najdeme. 671 00:35:01,503 --> 00:35:05,640 A až ji najdeme, budeme přesně vědět, kdo to udělal. 672 00:35:05,724 --> 00:35:08,626 Promiňte, že jsem obtěžoval. 673 00:35:21,824 --> 00:35:23,825 Kluci, Kensi dala GPS 674 00:35:23,909 --> 00:35:26,127 pod nárazník černého Malibu. 675 00:35:26,195 --> 00:35:27,378 Opouští Andreho dům. 676 00:35:27,446 --> 00:35:28,713 Vypadá to, že směřuje 677 00:35:28,780 --> 00:35:30,698 k západní části parku. 678 00:35:30,782 --> 00:35:32,750 To je on. 679 00:35:34,620 --> 00:35:37,672 Auto prostě jede po cestě která není ani na mapě. 680 00:35:39,258 --> 00:35:41,108 Kdo zná ten park tak dobře? Strážci? 681 00:35:41,176 --> 00:35:44,812 Turisti, rekreanti. Hmm... 682 00:35:44,880 --> 00:35:47,215 Na co myslíš, Ericu? 683 00:35:47,299 --> 00:35:48,182 Můžeš mi najít 684 00:35:48,267 --> 00:35:49,767 nějaké fotky tábora Wild Forest? 685 00:35:49,834 --> 00:35:51,419 Uh, poslední fotky? 686 00:35:54,072 --> 00:35:55,890 Kluci, to Malibu zastavilo. 687 00:35:55,974 --> 00:35:57,642 Jak daleko, Ericu? 688 00:35:57,693 --> 00:35:58,809 Přibližujete se k němu. 689 00:35:58,861 --> 00:36:00,695 Je půl míle daleko. 690 00:36:02,564 --> 00:36:05,316 Strávil jsem poslední dvě hodiny organizováním satelitního pokrytí. 691 00:36:05,367 --> 00:36:08,536 Satelit přeletí a zapíná se... teď. 692 00:36:08,620 --> 00:36:11,072 Mám tepelnou stopu. Pohybuje se na západ. 693 00:36:11,156 --> 00:36:12,323 Nemůžeš to říct přesněji? 694 00:36:12,391 --> 00:36:15,877 Satelit se stále přesouvá na pozici. 695 00:36:18,463 --> 00:36:21,048 Jsme u jeho auta. Co máte? 696 00:36:23,051 --> 00:36:25,169 Ericu, co vidíš? 697 00:36:25,220 --> 00:36:26,721 Je na pohřebišti? 698 00:36:26,805 --> 00:36:29,507 Nemůžeme se pohnout, dokud to nevíme přesně. 699 00:36:29,558 --> 00:36:30,841 Mohl zastavit. 700 00:36:30,893 --> 00:36:32,026 Nevím. 701 00:36:32,094 --> 00:36:34,161 Ericu, máme se pohnout? 702 00:36:38,233 --> 00:36:39,684 No tak Ericu. 703 00:36:39,735 --> 00:36:41,235 Ztrácíme čas. 704 00:36:44,605 --> 00:36:45,907 Ok. 705 00:36:45,991 --> 00:36:48,442 Přestal se pohybovat jen sto metrů na západ od vás. Jděte. 706 00:37:03,292 --> 00:37:06,294 Jsou tam dva. Pohybují se společně. 707 00:37:20,609 --> 00:37:21,976 Co hledáme? 708 00:37:22,060 --> 00:37:24,412 Tohle. 709 00:37:24,479 --> 00:37:26,080 Samozřejmě. Amanda byla v táboře. 710 00:37:26,148 --> 00:37:27,581 Bylo to v blízko jejího domu. 711 00:37:41,830 --> 00:37:43,247 Co? 712 00:37:44,883 --> 00:37:47,752 Kde je? 713 00:37:47,803 --> 00:37:50,838 Chlapci chodili do stejného tábora jako jejich otec a strýc. 714 00:37:50,922 --> 00:37:52,139 Znali Amandu. 715 00:37:52,224 --> 00:37:53,591 Zaměřili se na ní. 716 00:37:53,642 --> 00:37:55,176 Kde je? 717 00:37:55,260 --> 00:37:56,978 Ukážu vám. 718 00:37:57,062 --> 00:37:59,096 Vstávej! 719 00:38:07,155 --> 00:38:09,240 Amando! 720 00:38:39,471 --> 00:38:41,222 Zachráním tě... 721 00:38:41,306 --> 00:38:42,890 ty zachraň někoho jiného. 722 00:38:42,974 --> 00:38:46,310 Přesně tak to má být. 723 00:38:53,351 --> 00:38:54,535 Ok, ok. 724 00:38:54,619 --> 00:38:57,038 Jsi v bezpečí. Jsi v bezpečí. 725 00:39:14,222 --> 00:39:15,723 Dobrá práce. 726 00:39:17,392 --> 00:39:19,060 Děkuju. 727 00:39:19,144 --> 00:39:21,679 Amanda, mám něco 728 00:39:23,565 --> 00:39:25,566 co chci, aby jsi si vzala. 729 00:39:28,887 --> 00:39:30,888 Pro štěstí. 730 00:39:34,409 --> 00:39:36,026 Támhle je tvůj otec. 731 00:39:36,078 --> 00:39:37,728 Amando! 732 00:39:37,779 --> 00:39:40,614 Tati. Oh, tati. 733 00:39:44,619 --> 00:39:46,587 Jsi v pořádku? 734 00:39:46,671 --> 00:39:48,622 Jsem v pohodě. 735 00:39:49,958 --> 00:39:52,009 Miluju tě. 736 00:40:06,475 --> 00:40:08,425 Dobře, všechny znaky tam byli. 737 00:40:08,477 --> 00:40:10,561 Řetěz mrtvých domácích zvířat v okolí, 738 00:40:10,612 --> 00:40:14,715 školní záznamy ukazující problémy se zvládáním hněvu. 739 00:40:14,783 --> 00:40:15,900 Kluci promluvili? 740 00:40:15,951 --> 00:40:17,568 Jo. 741 00:40:17,619 --> 00:40:20,604 Vypověděli, že chtěli vědět jaký pocit je zabíjet. 742 00:40:20,655 --> 00:40:23,707 Zdá se, že strýc Lucas na ně měl docela vliv. 743 00:40:23,775 --> 00:40:25,326 Předtím, než odešel do vězení, 744 00:40:25,410 --> 00:40:29,046 řekl jim, že když pochovají oběť zaživa, 745 00:40:29,113 --> 00:40:30,648 budou ten pocit cítit několik dní. 746 00:40:34,669 --> 00:40:37,054 Myslím si, že to byla nejhorší věc, kterou jsem kdy slyšel. 747 00:40:39,024 --> 00:40:41,142 Víš, co mě opravdu děsí? 748 00:40:41,226 --> 00:40:42,660 Myslíš, kromě klaunů? 749 00:40:42,727 --> 00:40:45,128 Přijít o svého partnera. 750 00:40:46,898 --> 00:40:50,100 Objal bych tě, ale, uh, 751 00:40:50,152 --> 00:40:53,938 tam v lese jsem tě viděl sedět na jednom jedovatém dubě. 752 00:40:55,574 --> 00:40:58,159 Jsem vycvičený na přežití v divočině, G. 753 00:40:58,243 --> 00:41:00,811 Vím, jak vypadá jedovatý dub. 754 00:41:05,834 --> 00:41:07,835 Je to můj zadek, že? 755 00:41:07,919 --> 00:41:10,004 Ano, je, pane Hanno, 756 00:41:10,088 --> 00:41:12,423 a neexistuje nic lepšího 757 00:41:12,490 --> 00:41:16,227 než dobrá velká kupa kalamínu. 758 00:41:16,294 --> 00:41:18,262 Sundejte si kalhoty. Nebudu se koukat. 759 00:41:20,215 --> 00:41:22,683 Musela jsem to udělat 760 00:41:22,767 --> 00:41:26,003 pro Olleho Northa v Nicaraguii. 761 00:41:26,054 --> 00:41:28,439 Dvakrát. 762 00:41:28,506 --> 00:41:32,109 Ten člověk byl opravdu smolař. 763 00:41:38,500 --> 00:41:40,684 Pane Hanno? 764 00:41:40,752 --> 00:41:44,638 Pane Callene? 765 00:41:44,706 --> 00:41:46,056 Pánové!