1
00:00:03,493 --> 00:00:05,411
Tak, Amando
2
00:00:05,478 --> 00:00:07,329
Pověz nám něco o sobě
3
00:00:07,414 --> 00:00:10,249
Um, mám 14 let.
4
00:00:10,316 --> 00:00:11,895
Ráda běhám. A...
5
00:00:13,738 --> 00:00:14,797
Miluju Beyoncé.
6
00:00:15,225 --> 00:00:16,776
Máš přítele?
7
00:00:18,237 --> 00:00:19,621
Nevím.
8
00:00:19,705 --> 00:00:21,823
Co tím myslíš?
9
00:00:21,908 --> 00:00:24,242
Ale no tak...
10
00:00:25,745 --> 00:00:27,462
Mám?
11
00:00:29,465 --> 00:00:31,299
Ano.
12
00:00:31,334 --> 00:00:32,884
Určitě.
13
00:00:32,952 --> 00:00:35,637
Jak chceš.
14
00:00:35,721 --> 00:00:37,989
Amando.
15
00:00:38,841 --> 00:00:40,091
Tati?
16
00:00:40,143 --> 00:00:41,643
Zdravím, kapitáne Rehme.
17
00:00:41,727 --> 00:00:43,395
Natáčíte mojí dceru
v horké vířivce?
18
00:00:43,462 --> 00:00:44,479
Tak to není.
19
00:00:44,564 --> 00:00:45,897
Vypadni odtud.
20
00:00:45,965 --> 00:00:46,982
Hned.
21
00:00:48,484 --> 00:00:50,502
Ano, pane.
22
00:00:52,137 --> 00:00:54,138
Měla by jsi jít do postele.
23
00:01:23,669 --> 00:01:26,337
Danieli?
24
00:01:26,389 --> 00:01:28,390
Danieli.
25
00:01:31,027 --> 00:01:33,028
Danieli, jsi tam?
26
00:01:38,901 --> 00:01:40,902
Tati?
27
00:01:58,304 --> 00:02:00,388
Pomožte mi!
28
00:02:00,473 --> 00:02:01,640
Pomoc!
29
00:02:02,758 --> 00:02:04,142
Pomožte mi!
30
00:02:08,380 --> 00:02:09,848
Oh, ne!
31
00:02:09,899 --> 00:02:12,216
Ne, ne, ne ... ne, ne
32
00:02:14,237 --> 00:02:16,187
Pomožte mi!
33
00:02:20,059 --> 00:02:24,062
NCIS: LA 02x05
Malí andělé
34
00:02:24,072 --> 00:02:28,972
preklad: ArMinO
korekcia: ArMinO
35
00:02:28,972 --> 00:02:31,972
pro www.ncis-fan.sk
do češtiny přeložil: Dubov
36
00:02:40,772 --> 00:02:42,323
Myslím, skutečně existují?
37
00:02:42,390 --> 00:02:44,075
Myslím, že to je nějaká
městská legenda.
38
00:02:44,159 --> 00:02:45,326
Nemyslím si, že je lidé
ve skutečnosti měli.
39
00:02:45,393 --> 00:02:46,494
Já ano.
40
00:02:46,561 --> 00:02:47,495
Doteď máš strach z klaunů.
41
00:02:47,562 --> 00:02:48,529
Určitě.
42
00:02:48,580 --> 00:02:49,780
O jakém typu klaunů
tu mluvíme?
43
00:02:49,865 --> 00:02:51,198
Klauni jako Deeks?
44
00:02:51,249 --> 00:02:53,084
Nebo klauni jako, uh...
Ne, opravdoví klauni.
45
00:02:53,168 --> 00:02:54,835
Oranžové vlasy.
Velké boty.
46
00:02:54,903 --> 00:02:56,954
Takže, my jsme zatkli
několik teroristů,
47
00:02:57,038 --> 00:02:58,589
co vystrkují červený nos,
a ty na mně budeš takový chladný?
48
00:02:58,673 --> 00:03:00,341
Odhalím svoje zranitelné místo
49
00:03:00,408 --> 00:03:01,459
a ty mě zesměšňuješ?
50
00:03:01,543 --> 00:03:02,376
Sakra, ano.
51
00:03:02,427 --> 00:03:04,244
Dobře, mám chaetofóbii.
52
00:03:04,296 --> 00:03:06,413
Strach z vlasů?
53
00:03:06,465 --> 00:03:08,015
Úžasné. Zlatou hvězdu
pro nové děvče.
54
00:03:08,082 --> 00:03:09,467
Jen tak dál, Nell.
55
00:03:09,551 --> 00:03:11,685
Neviděl jsem to v tvém profile
"Romancing the One"
56
00:03:11,753 --> 00:03:13,587
Jak jsi se o tom dozvěděl, já...
57
00:03:13,638 --> 00:03:15,589
Teď už to vím.
Hledej, Deeksi.
58
00:03:15,640 --> 00:03:18,225
Dobře, nikdy to nezjistíš.
59
00:03:18,276 --> 00:03:19,393
Je to přezdívka.
60
00:03:19,444 --> 00:03:21,428
Začínat vztah lží?
61
00:03:21,480 --> 00:03:23,030
Jak to může vést k té
pravé lásce?
62
00:03:23,097 --> 00:03:24,448
Máš strach ze všech
typů vlasů?
63
00:03:24,516 --> 00:03:26,233
Chlupů na zádech.
64
00:03:26,284 --> 00:03:28,068
Shaggyho chlupů na zádech.
65
00:03:28,120 --> 00:03:30,287
Na mužích specifické.
Je to...
66
00:03:30,372 --> 00:03:31,872
Neměla jsem to říkat.
67
00:03:31,940 --> 00:03:32,990
Opravdu neměla.
68
00:03:33,074 --> 00:03:34,608
Dostala jsi mě z té věci o klaunech.
69
00:03:34,659 --> 00:03:36,043
Oh!
70
00:03:36,111 --> 00:03:37,411
Charlene St. James?
71
00:03:37,479 --> 00:03:41,132
To je tvoje
identita pornohvězdy?
72
00:03:41,216 --> 00:03:42,950
Jak jsi na to přišel?
Ne, ne, ne, Deeksi. Nedělej to
73
00:03:43,001 --> 00:03:44,718
Nemá ráda: zubní protézy,
74
00:03:44,786 --> 00:03:47,004
chamtivci,
vězeňské záznamy
75
00:03:47,088 --> 00:03:49,190
Nastavují barovou krásku
dost vysoko, huh?
76
00:03:49,257 --> 00:03:50,975
Deeksi.
77
00:03:51,059 --> 00:03:54,127
Má ráda: Bojové umění,
techno a první rande v ZOO.
78
00:03:54,179 --> 00:03:56,597
Nemá většina zvířat
chlupy na zádech?
79
00:03:56,648 --> 00:03:58,599
Tak se brání svému strachu.
80
00:04:00,468 --> 00:04:03,303
Dámy a pánové, hněte se.
81
00:04:03,355 --> 00:04:06,440
Hni se, Chalene.
82
00:04:06,491 --> 00:04:09,443
Kapitán Jason Rehme
navrhoval a spravuje
83
00:04:09,494 --> 00:04:11,195
kryptografické přihlašování používané
84
00:04:11,279 --> 00:04:12,830
oddělením námořního presonálu
85
00:04:12,914 --> 00:04:14,915
s nejvyšším stupněm zabezpečení.
86
00:04:14,983 --> 00:04:16,584
Je to ajťák.
87
00:04:16,651 --> 00:04:18,652
Ne, ne. Znám toho muže
88
00:04:18,703 --> 00:04:20,254
přečetl jsem všechno o jeho práci.
89
00:04:20,321 --> 00:04:22,089
Kapitán Jason Rehme
doslovně drží
90
00:04:22,156 --> 00:04:24,758
klíč od království námořních
tajných informací ve své hlavě.
91
00:04:24,826 --> 00:04:27,127
Říkat Jasonovi
Rehmemu ajťák
92
00:04:27,179 --> 00:04:28,295
je říkat...
93
00:04:28,346 --> 00:04:30,014
že Lady Gaga je jen zpěvačka.
94
00:04:30,966 --> 00:04:32,550
Stále milujete Gaga, huh?
95
00:04:36,388 --> 00:04:39,723
Kapitán Jason Rehme
je nezvěstný.
96
00:04:39,808 --> 00:04:43,777
Měl schůzku na oddělení v 06:00
97
00:04:43,845 --> 00:04:45,112
Neukázal se.
98
00:04:45,179 --> 00:04:47,281
Neodpovídá na telefonáty,
sms nebo e-maily.
99
00:04:47,348 --> 00:04:49,033
Mohl být hlavním cílem
100
00:04:49,117 --> 00:04:51,869
pro domácích
i mezinárodních teroristů.
101
00:04:51,953 --> 00:04:54,622
Takže od 06:00 jsme prozrazeni.
102
00:04:54,689 --> 00:04:55,956
Je nezvěstný hodinu a půl.
103
00:04:56,024 --> 00:04:57,741
Pošli mi jeho poslední známou polohu.
104
00:04:57,826 --> 00:04:59,827
Jdeme.
105
00:05:01,496 --> 00:05:03,464
Detektive Deeksi?
106
00:05:03,532 --> 00:05:06,217
Já budu vždy milovat Gagu.
107
00:05:40,234 --> 00:05:42,235
Dveře jsou zamčené.
108
00:05:44,238 --> 00:05:45,756
Kensi, Deeksi.
109
00:05:45,840 --> 00:05:48,542
Jdeme.
110
00:05:52,264 --> 00:05:53,580
NCIS!
111
00:05:55,216 --> 00:05:56,300
Nikdo tu není.
112
00:05:56,384 --> 00:05:58,052
Ještě teplý.
113
00:05:58,103 --> 00:05:59,687
Někdo vařil kávu.
114
00:05:59,754 --> 00:06:01,021
Káva mohla být na časovač.
115
00:06:01,089 --> 00:06:02,640
Spal v posteli
116
00:06:02,724 --> 00:06:04,308
Žádné náznaky matky
žijící v domě.
117
00:06:04,392 --> 00:06:07,528
Ale měl dceru.
Amanda, 14 let.
118
00:06:07,595 --> 00:06:09,196
Kluci, našla jsem krev.
119
00:06:09,263 --> 00:06:11,098
Žádné kapky. Rozmazaná,
120
00:06:11,149 --> 00:06:13,433
jako kdyby někdo
někoho tahal směrem k lesu.
121
00:06:13,485 --> 00:06:14,652
Pozemek zasahuje
122
00:06:14,736 --> 00:06:15,736
až do Los Angelského
Národního parku.
123
00:06:15,787 --> 00:06:18,271
Krev začíná tady.
124
00:06:18,323 --> 00:06:19,957
Našla jsem kapitána.
125
00:06:23,211 --> 00:06:26,246
To je mé dcery.
126
00:06:29,751 --> 00:06:31,135
Minulou noc jsem jí naštval.
127
00:06:31,202 --> 00:06:32,452
Šel jsem se po ní podívat.
128
00:06:32,504 --> 00:06:33,804
Do lesa?
129
00:06:33,872 --> 00:06:36,289
Ráno chodívá běhat.
130
00:06:36,341 --> 00:06:38,392
Neběháte v žabkách.
131
00:06:38,459 --> 00:06:40,460
Proč jste nezavolal policii?
132
00:06:40,512 --> 00:06:42,846
V lese není telefonní signál.
133
00:06:42,931 --> 00:06:44,515
Chtěl jsem ji rychle najít.
134
00:06:44,599 --> 00:06:46,133
O čem byla vaše hádka?
135
00:06:47,986 --> 00:06:49,770
Měla kluka.
136
00:06:49,821 --> 00:06:52,456
Byl jsem hloupý. Přinutil
jsem ho odejít.
137
00:06:52,524 --> 00:06:53,324
Jméno toho kluka?
138
00:06:53,408 --> 00:06:56,160
Daniel něco.
139
00:06:56,244 --> 00:06:57,945
Daniel Proffer.
140
00:07:01,199 --> 00:07:02,950
Její máma zemřela?
141
00:07:03,001 --> 00:07:04,418
Před čtyřmi lety.
142
00:07:04,485 --> 00:07:06,086
Jak to víte?
143
00:07:06,154 --> 00:07:08,839
Rozvedení normálně nemají fotky
144
00:07:08,923 --> 00:07:12,009
svých ex po celém domě.
145
00:07:13,712 --> 00:07:16,380
Jen jsem jí chtěl
říct, že je mi to líto.
146
00:07:16,464 --> 00:07:19,332
Můžete jí to říct,
až ji najdeme.
147
00:07:19,384 --> 00:07:21,719
Lesní, uh, správa
upozornila všechny strážce
148
00:07:21,803 --> 00:07:23,354
Začali s pátráním.
149
00:07:23,438 --> 00:07:25,839
Daniel, její přítel,
byl doma v posteli.
150
00:07:25,890 --> 00:07:27,891
Potvrdili mi to agenti.
151
00:07:30,011 --> 00:07:30,944
Co to je?
152
00:07:31,012 --> 00:07:32,179
Zdá se, že je to od Amandy,
153
00:07:32,230 --> 00:07:33,814
ale není to její e-mailová adresa.
154
00:07:33,865 --> 00:07:36,016
Je to www stránka na video.
155
00:07:36,067 --> 00:07:37,350
Je to poslané na můj e-mail.
156
00:07:41,156 --> 00:07:42,790
Oh, Bože.
157
00:07:46,327 --> 00:07:48,962
Uvidíme, jestli z toho Eric dokáže
najít nějaké stopy.
Dobře.
158
00:07:49,030 --> 00:07:52,833
Oh, ne. Ne.
159
00:08:34,696 --> 00:08:36,079
FBI Agent Rand,
160
00:08:36,147 --> 00:08:37,147
Sam Hanna
Zdravím.
161
00:08:37,198 --> 00:08:38,582
Je otec v pořádku?
162
00:08:38,649 --> 00:08:39,917
Neměl by to vidět.
163
00:08:39,984 --> 00:08:41,618
Kapitán Rehme je venku
s našimi agenty.
164
00:08:41,686 --> 00:08:42,753
Přehraj to.
165
00:08:45,039 --> 00:08:48,175
Tři další dívky
byly uneseny a zemřeli
166
00:08:48,259 --> 00:08:50,127
v bednách zakopaných v zemi.
167
00:08:50,178 --> 00:08:53,046
Těla dvou děvčat byla nalezena,
168
00:08:53,131 --> 00:08:54,598
ale jedna se nikdy nenašla.
169
00:08:54,665 --> 00:08:55,716
Pamatuji si to.
170
00:08:55,800 --> 00:08:56,717
Dostali jste toho chlapa.
171
00:08:56,801 --> 00:08:58,018
Ano, dostali.
172
00:08:58,102 --> 00:08:59,603
Před dvěma roky.
173
00:08:59,671 --> 00:09:01,104
Lucas Maragos.
174
00:09:01,172 --> 00:09:03,473
Odpykává si třikrát doživotí
175
00:09:03,524 --> 00:09:04,608
v U.S. vězení
176
00:09:04,675 --> 00:09:06,009
ve Victorville.
177
00:09:06,060 --> 00:09:09,613
Maragos posílal video
rodičům děvčete.
178
00:09:09,680 --> 00:09:13,183
Vyžíval se v týrání jejich rodin.
179
00:09:13,234 --> 00:09:14,701
Můžete pustit tohle video?
180
00:09:14,786 --> 00:09:17,037
Video, které tu máme
je dvojče tohoto.
181
00:09:17,121 --> 00:09:18,038
Podívejte se na zabijákovi ruce
182
00:09:18,122 --> 00:09:20,991
ty stejné modré chirurgické rukavice.
183
00:09:21,042 --> 00:09:23,043
Pak máme napodobovatele.
184
00:09:25,079 --> 00:09:27,030
Byly tyto nahrávky
vydány veřejnosti?
185
00:09:27,081 --> 00:09:30,250
Byli použité
jako důkaz u soudu,
186
00:09:30,335 --> 00:09:31,534
takže byly přístupné.
187
00:09:31,586 --> 00:09:33,870
Co když měl Maragos partnera?
188
00:09:33,921 --> 00:09:36,523
Nebyl žádný důkaz o partnerovi.
189
00:09:36,591 --> 00:09:38,475
Ale projdu ty
soubory znovu
190
00:09:38,542 --> 00:09:41,211
a uvidím, jestli se nějaká
jméno objevují v souvislosti s ním.
191
00:09:46,901 --> 00:09:49,319
Dickerson!
192
00:09:49,387 --> 00:09:50,988
Potřebuju,
aby si podržel tuhle zápalku
193
00:09:51,055 --> 00:09:52,906
Jasně.
194
00:09:52,991 --> 00:09:55,492
Nedovol jí zhasnout.
Zůstávají nám už jen tři.
195
00:09:55,559 --> 00:09:57,110
Budu tlačit nahoře.
196
00:09:57,195 --> 00:09:59,396
Pokusím se jí otevřít.
197
00:10:08,406 --> 00:10:09,506
FBI si to odteď převezme.
198
00:10:09,573 --> 00:10:10,740
Díky, kluci.
199
00:10:15,630 --> 00:10:17,597
Můžu s vámi mluvit?
200
00:10:17,682 --> 00:10:19,749
Samozřejmě.
201
00:10:19,801 --> 00:10:21,885
Neznám tyhle lidi.
202
00:10:21,936 --> 00:10:23,553
Jsem námořník, narozený a odchovaný.
203
00:10:23,604 --> 00:10:25,138
Věřím NCIS.
204
00:10:25,223 --> 00:10:26,390
Je nějaká možnost,
že by jste tu zůstali?
205
00:10:26,441 --> 00:10:28,108
Už to není v naší pravomoci.
206
00:10:30,261 --> 00:10:32,195
Ztratil jsem svou ženu.
207
00:10:32,263 --> 00:10:33,596
Nemůžu ztratit i moje dítě.
208
00:10:33,648 --> 00:10:34,614
Prosím.
209
00:10:34,699 --> 00:10:36,933
Rozumím.
210
00:10:36,984 --> 00:10:38,902
Ale není tu nic...
Uvidíme, co se s tím dá udělat.
211
00:10:47,078 --> 00:10:48,545
Nechceš mi říct,
co se právě stalo?
212
00:10:48,612 --> 00:10:52,283
Mluv Same.
213
00:10:52,283 --> 00:10:53,783
Proč jsi mu to řekl?
214
00:10:53,835 --> 00:10:55,469
Protože to je to,
co se chystám udělat.
215
00:11:04,178 --> 00:11:06,113
Chci na tom případu zůstat.
216
00:11:07,880 --> 00:11:09,801
To není v naší
kompetenci, pane Hanno.
217
00:11:10,812 --> 00:11:12,632
Myslím, že ano.
218
00:11:13,278 --> 00:11:14,806
Ten chlap je napodobovatel.
219
00:11:16,022 --> 00:11:17,606
Kapitán Jason Rehme je strážce
220
00:11:17,641 --> 00:11:20,160
všech tajných námořních informací.
221
00:11:20,244 --> 00:11:21,361
Dokud FBI pobíhá kolem
222
00:11:21,479 --> 00:11:22,479
a hledá vraha,
223
00:11:22,530 --> 00:11:23,780
kapitán může být vydíratelný
224
00:11:23,831 --> 00:11:24,814
kvůli poskytnutí přístupu
225
00:11:24,866 --> 00:11:26,750
k přísně tajným informacím.
226
00:11:26,817 --> 00:11:30,253
To je zajímavá teorie.
227
00:11:31,255 --> 00:11:33,824
Beru si dovolenou.
228
00:11:33,891 --> 00:11:36,093
To je velmi dramatické.
229
00:11:38,129 --> 00:11:42,966
Same, prosím, neukazujte
mi záda.
230
00:11:43,017 --> 00:11:46,436
Nikdy by jsme vám to neudělala.
231
00:11:46,504 --> 00:11:48,505
Najděte jí.
232
00:11:55,679 --> 00:12:00,534
Los Angelský Národní Park
je velký skoro 650 000 akrů.
233
00:12:00,601 --> 00:12:01,785
Jestli je tam někde
Amanda zakopaná,
234
00:12:01,852 --> 00:12:03,487
najít ji je takřka nemožné.
235
00:12:03,538 --> 00:12:05,071
A co infračervené záření ze satelitu?
236
00:12:05,156 --> 00:12:07,407
Když je zakopaná,
její tělesná teplota klesá.
237
00:12:07,492 --> 00:12:08,708
To by nefungovalo.
238
00:12:08,793 --> 00:12:09,709
Co je tohle?
239
00:12:09,794 --> 00:12:12,162
Jezdecké centrum.
240
00:12:12,213 --> 00:12:13,630
Jsou tam stezky pro koně.
241
00:12:13,697 --> 00:12:16,967
Uh, tady je dětský tábor,
otevřený jen v létě.
242
00:12:17,034 --> 00:12:18,635
Můžeš znovu pustit
to video od únosce?
243
00:12:18,702 --> 00:12:19,970
Jasně.
244
00:12:20,037 --> 00:12:23,755
Toto jsou tři videa od FBI
a Amandino.
245
00:12:24,308 --> 00:12:27,227
Způsob provedení skutečně sedí.
246
00:12:27,311 --> 00:12:29,846
Ten stejný úhel kamery,
ta stejná velikost beden.
247
00:12:29,897 --> 00:12:31,047
Ty stejně modré chirurgické rukavice.
248
00:12:31,098 --> 00:12:32,065
Přísahám,
kdokoli to udělal
249
00:12:32,150 --> 00:12:33,350
prvním třem děvčatům
250
00:12:33,401 --> 00:12:35,402
je ta samá osoba,
co to udělala i Amandě.
251
00:12:35,486 --> 00:12:38,888
Hledám nejbližší dopravní kameru,
252
00:12:38,940 --> 00:12:40,407
máme černý 09 Chevy Malibu,
253
00:12:40,491 --> 00:12:45,061
který pravděpodobně
opustil park ráno v 4:30.
254
00:12:45,112 --> 00:12:47,364
Není vidět řidiče.
255
00:12:47,415 --> 00:12:48,532
Žádné značky.
256
00:12:48,599 --> 00:12:50,700
Někdo něco skrývá.
257
00:12:50,751 --> 00:12:53,503
Na zadní straně od řidiče
je ohnutý nárazník.
258
00:12:53,571 --> 00:12:54,504
09 je nové.
259
00:12:54,572 --> 00:12:56,406
Mohl z toho udělat
pojistnou událost.
260
00:12:56,457 --> 00:12:59,609
Mám dvě shody v oblasti L.A...
261
00:12:59,677 --> 00:13:02,295
První, pojistné fotky nesouhlasí.
262
00:13:02,380 --> 00:13:04,447
Další vypadá jako naše auto.
263
00:13:04,515 --> 00:13:05,499
Přesně tak,
264
00:13:05,566 --> 00:13:07,717
je přihlášené na Galea Shipping.
265
00:13:07,785 --> 00:13:09,019
Řecká společnost která operuje
266
00:13:09,086 --> 00:13:10,587
v přístavu L.A.
267
00:13:10,638 --> 00:13:14,307
Oh, tohle bylo přihlášené
na ředitele společnosti.
268
00:13:14,375 --> 00:13:15,525
Whoa.
269
00:13:15,593 --> 00:13:16,526
Kdo to je?
270
00:13:16,594 --> 00:13:18,228
Ředitelem společnosti
271
00:13:18,279 --> 00:13:19,863
je Andre Maragos.
272
00:13:19,930 --> 00:13:22,599
Je to bratr Lucasa Maragosa.
273
00:13:22,650 --> 00:13:23,950
Toho chlapa,
odsouzeného za první tři vraždy.
274
00:13:24,035 --> 00:13:26,570
Deeksi, pojedeš
275
00:13:26,621 --> 00:13:28,038
do U.S. vězení ve Victorville a...
276
00:13:28,105 --> 00:13:30,957
Popovídám si s Lucasem Maragosem,
a zjistím, jestli to dává nějaký smysl?
277
00:13:31,042 --> 00:13:31,941
Dobře.
278
00:13:31,993 --> 00:13:33,793
Teď, podle souborů FBI,
279
00:13:33,878 --> 00:13:37,581
všechny bedny
byly zahrabané ve stejné hloubce,
280
00:13:37,632 --> 00:13:40,467
a rozměry beden
byli taky stejné.
281
00:13:40,551 --> 00:13:44,471
Přepočítávám množství
zbývajícího kyslíku...
282
00:13:44,555 --> 00:13:46,923
Amanda má kolem devíti hodin života.
283
00:13:51,395 --> 00:13:53,430
Chci odpočítávání na obrazovce -
284
00:13:53,481 --> 00:13:54,548
devět hodin.
285
00:13:54,615 --> 00:13:56,983
Chci to na velkých monitorech
s její fotkou.
286
00:13:57,068 --> 00:13:59,486
Chci,
aby to viděli všichni v oddělení.
287
00:14:16,203 --> 00:14:17,671
Ericu,
288
00:14:17,755 --> 00:14:19,322
máš něco
z té bezpečnostní kamery?
289
00:14:19,373 --> 00:14:21,258
Nejde to,
je to uzavřená smyčka,
290
00:14:21,325 --> 00:14:23,843
a bezpečnostní firma
neukládá žádné záznamy.
291
00:14:23,928 --> 00:14:24,844
Děkuji.
292
00:14:24,929 --> 00:14:27,330
Můžu vám pomoct?
293
00:14:27,381 --> 00:14:28,848
Federální agenti, chceme
vidět pana Maragosa.
Kensi, zůstaň vzadu,
294
00:14:28,933 --> 00:14:31,718
a porozhlédni se,
jestli tu nenajdeš to Malibu.
295
00:14:35,222 --> 00:14:37,357
Pěkné místo.
296
00:14:38,359 --> 00:14:41,027
Tudy, prosím.
297
00:14:43,898 --> 00:14:45,848
Vy, pánové, jste federální agenti?
298
00:14:45,900 --> 00:14:48,535
Pane Maragos,
máte černé Malibu?
299
00:14:48,619 --> 00:14:50,236
Ne.
300
00:14:50,321 --> 00:14:51,788
Co se stalo?
301
00:14:51,855 --> 00:14:54,023
Vaše společnost Galea Shipping
vlastní Chevy Malibu,
302
00:14:54,075 --> 00:14:55,625
který byl vyfocený v blízkosti
303
00:14:55,693 --> 00:14:57,327
místa činu.
Moje společnost
304
00:14:57,378 --> 00:14:59,195
vlastní skoro 50 aut.
305
00:15:02,750 --> 00:15:03,700
Povídej.
306
00:15:03,751 --> 00:15:04,834
Našla jsem Malibu.
307
00:15:10,224 --> 00:15:12,175
Jak jste se sem dostala?
308
00:15:12,226 --> 00:15:13,310
Garáž byla zamčená
309
00:15:13,377 --> 00:15:14,311
na alarm.
310
00:15:14,378 --> 00:15:15,562
Oh, moje chyba, promiňte.
311
00:15:15,646 --> 00:15:17,013
Hledala jsem dámské toalety.
312
00:15:17,064 --> 00:15:19,099
Drobný, drobounký,
malý močový měchýř.
313
00:15:19,183 --> 00:15:20,216
Eric porovnal poškození.
314
00:15:20,267 --> 00:15:21,401
Je to to auto.
315
00:15:21,485 --> 00:15:23,853
Lhal jste federálnímu agentovi,
pane Maragos.
316
00:15:23,904 --> 00:15:25,822
Je to to auto,
které používá Jennifer?
317
00:15:25,889 --> 00:15:28,057
Naše osobní asistentka
cestuje autem.
318
00:15:28,109 --> 00:15:30,994
Promiňte, neumím rozeznat
Malibu od Tauruse.
319
00:15:31,061 --> 00:15:33,196
Nemyslím si,
že jsem někdy viděl tohle auto.
320
00:15:33,247 --> 00:15:34,564
Svoje parkuji
na příjezdové cestě.
321
00:15:34,615 --> 00:15:36,499
Jennifer vozila chlapce
ráno do školy.
322
00:15:36,567 --> 00:15:39,085
Můj manžel odjíždí z domu
ještě předtím, než se někdo vzbudí.
323
00:15:39,170 --> 00:15:40,737
Kde byla Jennifer
minulou noc?
324
00:15:40,788 --> 00:15:43,173
Aljaška, turistika.
325
00:15:43,240 --> 00:15:46,092
Pane Maragos,
jste to vy a váš bratr?
326
00:15:46,177 --> 00:15:48,128
Ano.
327
00:15:49,847 --> 00:15:50,880
Oh, Bože.
328
00:15:52,516 --> 00:15:53,850
Vy jste byli spolu na táboře?
329
00:15:53,917 --> 00:15:56,820
On je, on je mentálně zaostalý,
330
00:15:56,887 --> 00:15:59,055
ale už s ním nejsem v kontaktu.
331
00:15:59,106 --> 00:16:02,258
Ještě jednou -
byli jste spolu na táboře?
332
00:16:02,309 --> 00:16:03,426
Ano.
333
00:16:03,477 --> 00:16:04,911
Kde se nachází ten tábor?
334
00:16:04,979 --> 00:16:07,364
Los Angelský Národní Park.
335
00:16:07,431 --> 00:16:11,151
Přesně tam, kde bylo dnes ráno
uneseno malé děvče.
336
00:16:38,089 --> 00:16:38,740
Jsou všechna ta pouta
337
00:16:38,767 --> 00:16:39,984
opravdu nutná?
338
00:16:43,011 --> 00:16:44,762
Mají důvěrné praktiky.
339
00:16:44,846 --> 00:16:46,430
Máte deset minut, huh?
340
00:16:46,514 --> 00:16:48,432
Chlap zahrabe
tři děvčata v zemi,
341
00:16:48,516 --> 00:16:50,217
myslím, že je to pochopitelné ne?
342
00:16:50,268 --> 00:16:52,736
Dobře, našli jenom dvě děvčata...
343
00:16:52,821 --> 00:16:53,821
Ano, ve skutečnosti tu nejsem
344
00:16:53,888 --> 00:16:55,239
aby jsem mluvil
o detailech vašeho případu.
345
00:16:55,323 --> 00:16:59,910
Bůh je v detailech,
a to je moje svoboda.
346
00:16:59,995 --> 00:17:01,645
Bylo uneseno další děvče.
347
00:17:01,713 --> 00:17:03,247
To je detail, který znamená,
348
00:17:03,315 --> 00:17:06,500
že tu možná nemusím strávit
zbytek svého života.
349
00:17:08,336 --> 00:17:10,237
Byl způsob provedení stejný?
350
00:17:10,288 --> 00:17:13,240
Úplně stejné.
351
00:17:15,260 --> 00:17:17,378
Máte tam venku partnera?
352
00:17:17,429 --> 00:17:18,846
Oh, ne, ne, ne, ne.
353
00:17:18,913 --> 00:17:20,347
Podívejte se na můj výpis hovorů,
můj e-mail.
354
00:17:20,415 --> 00:17:21,748
To jsem udělal:
355
00:17:21,800 --> 00:17:25,135
Jediné hovory, které jste vykonal,
byli vašemu bratrovi Andremu.
356
00:17:27,472 --> 00:17:29,890
Takže je to tak?
357
00:17:29,941 --> 00:17:34,261
Vy a váš bratr rádi
zabíjíte společně?
358
00:17:34,312 --> 00:17:35,696
Ano?
359
00:17:35,763 --> 00:17:37,965
Pochovat děvčata, pak
sedět a smát se
360
00:17:38,033 --> 00:17:40,034
dokud se neudusí k smrti?
361
00:17:42,070 --> 00:17:44,621
Nezabil jsem ty děvčata.
362
00:17:44,689 --> 00:17:46,674
Samozřejmě, že ne.
Ne.
363
00:17:50,161 --> 00:17:53,330
Existuje nějaký důkaz, že všechny
tyhle body vedou na mého bratra?
364
00:17:53,415 --> 00:17:55,165
Mohl by se dopustit
všech těhle vražd.
365
00:17:55,250 --> 00:17:56,550
To je zajímavé,
až na skutečnost,
366
00:17:56,617 --> 00:17:58,919
že mrtvoly děvčat
jsou poseté vaší DNA.
367
00:17:58,970 --> 00:18:00,787
Jsme příbuzní.
368
00:18:00,839 --> 00:18:02,840
DNA může být podobná.
369
00:18:02,924 --> 00:18:05,559
Nikdo neprověřil mého bratra na DNA.
370
00:18:07,645 --> 00:18:09,146
Vy a váš bratr
jste byli spolu na táboře
371
00:18:09,230 --> 00:18:10,597
v Los Angelském Národním parku.
372
00:18:10,648 --> 00:18:12,649
Pamatujete si?
373
00:18:15,737 --> 00:18:18,155
Myslíme si, že poslední děvče
může být pochované tam.
374
00:18:20,742 --> 00:18:25,396
Pomůžu vám ji najít
a vy znovu otevřete můj případ.
375
00:18:25,464 --> 00:18:29,600
Nic s tím nemůžete udělat, určitě.
376
00:18:36,308 --> 00:18:38,976
Když jsme byli jako děti na táboře,
377
00:18:39,061 --> 00:18:41,779
byli tam divoké kočky,
které byli všude.
378
00:18:41,863 --> 00:18:46,067
Andre... dobře, Andre
strávil hodiny při jejich chytání
379
00:18:46,118 --> 00:18:47,451
a jejich škrcení.
380
00:18:47,536 --> 00:18:50,871
Ah, zlaté časy
sociopatické mladosti.
381
00:18:51,907 --> 00:18:54,959
Vím, kde je zahrabával.
382
00:18:55,994 --> 00:18:58,445
Dobrá tedy.
383
00:18:58,497 --> 00:18:59,914
Ukažte mi to.
384
00:18:59,965 --> 00:19:01,632
Pokud byl do toho
můj bratr zapletený,
385
00:19:01,717 --> 00:19:03,634
pomůžu vám
jak budu moci.
386
00:19:03,719 --> 00:19:06,053
14 roční děvče
je pochované zaživa v bedně
387
00:19:06,121 --> 00:19:07,471
a dochází jí vzduch.
388
00:19:07,556 --> 00:19:08,673
Zní to povědomě?
389
00:19:08,757 --> 00:19:12,159
Samozřejmě,
ale můj bratr je ve vězení.
390
00:19:12,227 --> 00:19:14,095
Tak kde jste byl minulou noc?
391
00:19:14,146 --> 00:19:17,365
Doma se svojí ženou.
392
00:19:17,432 --> 00:19:18,366
Opravdu?
393
00:19:18,433 --> 00:19:19,550
Co jste dělal?
394
00:19:19,618 --> 00:19:21,686
Jedl jsem, cvičil,
osprchoval jsem se...
395
00:19:21,770 --> 00:19:22,970
Kensi?
KENSI
Ano.
396
00:19:23,021 --> 00:19:25,940
Andre povídal,
že byl minulou noc doma se svojí ženou.
397
00:19:25,991 --> 00:19:28,576
Uvidím, co se dá udělat.
398
00:19:33,949 --> 00:19:35,866
Hey.
399
00:19:35,951 --> 00:19:37,985
Jen jsem se chtěla
za tohle všechno omluvit.
400
00:19:38,036 --> 00:19:39,387
Děkuji.
401
00:19:39,454 --> 00:19:40,788
Chlapci jsou v pořádku?
402
00:19:40,856 --> 00:19:43,340
Pokud vám nevadí,
že se zeptám,
403
00:19:43,425 --> 00:19:45,443
byl váš manžel minulou noc doma?
404
00:19:45,510 --> 00:19:48,379
Ano.
405
00:19:48,463 --> 00:19:51,132
Myslíte si, že mohl mít
něco společného
406
00:19:51,199 --> 00:19:53,117
se zmizením Amandy Rehmeové?
407
00:19:53,185 --> 00:19:55,219
Určitě ne.
408
00:19:55,287 --> 00:19:58,005
Mohl udělat hodně věcí,
409
00:19:58,056 --> 00:19:59,790
ale Andre by nemohl
udělat něco takového
410
00:19:59,858 --> 00:20:01,341
mladému děvčeti.
411
00:20:01,393 --> 00:20:04,111
Souhlasím.
412
00:20:04,179 --> 00:20:06,697
Nemyslím si, že to udělal,
413
00:20:06,782 --> 00:20:09,316
ale také si nemyslím,
že byl minulou noc doma...
414
00:20:09,384 --> 00:20:13,537
a vsadím se,
že chcete vědět kde byl.
415
00:20:13,622 --> 00:20:16,574
Byl váš manžel
minulou noc doma?
416
00:20:21,630 --> 00:20:24,331
Počkejte, nedala jsem vám
svou odpověď.
417
00:20:25,801 --> 00:20:28,052
Ano, nedala.
418
00:20:28,136 --> 00:20:29,703
Mluv.
419
00:20:29,755 --> 00:20:32,890
Neřekla to, ale Andre
nepřišle minulou noc domů.
420
00:20:32,958 --> 00:20:34,375
Mám to.
421
00:20:34,443 --> 00:20:36,543
Co jste jedl?
Myslím..., nemůžu si vzpomenout.
422
00:20:42,768 --> 00:20:44,718
Vaše žena vás prozradila,
423
00:20:44,770 --> 00:20:47,855
řekla nám, že jste nebyl
minulou noc doma.
424
00:20:53,445 --> 00:20:56,230
Omlouvám se, moje chyba.
425
00:20:56,281 --> 00:20:59,366
Máte pravdu,
byl jsem celou noc v práci.
426
00:20:59,434 --> 00:21:04,121
A teď ty kouzelná slova:
Chci právníka.
427
00:21:04,189 --> 00:21:05,339
Byl s vámi ještě někdo?
428
00:21:05,406 --> 00:21:07,842
Konec rozhovoru.
429
00:21:08,860 --> 00:21:11,262
Kluci, Andre byl v práci.
430
00:21:11,346 --> 00:21:13,347
Vystopovali jsme jeho mobil,
byl tam celou noc,
431
00:21:13,414 --> 00:21:15,049
To nespolkneme.
432
00:21:15,100 --> 00:21:17,134
Ano?
Takže jeho telefon byl v šuplíku.
433
00:21:17,219 --> 00:21:19,520
Chci svědky
nebo potvrzení z kamery.
434
00:21:19,587 --> 00:21:20,938
Jasně.
435
00:21:21,022 --> 00:21:22,773
Andreho právník jde za soudcem.
436
00:21:22,858 --> 00:21:24,424
Snaží se dostat příkaz k propuštění.
437
00:21:24,476 --> 00:21:26,227
Nemůžeme toho chlapa držet na věky.
438
00:21:26,278 --> 00:21:27,645
Je tu riziko, že Andre odletí.
439
00:21:27,729 --> 00:21:28,696
Má peníze.
440
00:21:28,763 --> 00:21:30,281
Může utéct do země,
která s naší nespolupracuje,
441
00:21:30,365 --> 00:21:31,732
a nikdy ho nedostaneme zpátky.
442
00:21:31,783 --> 00:21:33,450
Jdeme.
Chci všechno napíchnuté -
443
00:21:33,535 --> 00:21:36,436
telefony, kreditky, všechno.
444
00:21:45,964 --> 00:21:48,165
Proč pracujeme na tomhle případu?
445
00:21:48,250 --> 00:21:51,618
FBI vítá naši pomoc.
446
00:21:51,670 --> 00:21:54,305
Hetty.
447
00:21:54,389 --> 00:21:56,307
Respektuji Samovo soukromí,
to ano,
448
00:21:56,391 --> 00:21:58,392
ale potřebuji vědět,
o co tu jde.
449
00:22:25,620 --> 00:22:27,838
On nikdy nic neřekne.
450
00:22:29,624 --> 00:22:31,926
V našem oboru,
451
00:22:31,993 --> 00:22:35,679
nás všechny pronásledují
nějaké noční můry.
452
00:22:35,764 --> 00:22:38,999
Zůstaňte blízko vašeho partnera.
453
00:22:49,311 --> 00:22:51,562
Andre byl v práci,
ale potom koukej.
454
00:22:51,646 --> 00:22:53,814
Jeho telefon
a auto zůstali v práci.
455
00:22:53,865 --> 00:22:55,699
Vzal si služební auto.
456
00:22:55,784 --> 00:22:57,735
Ale ne černé Malibu.
457
00:22:57,819 --> 00:23:00,404
Ericu, dej mi Sama.
Satelity pátrají v lese.
458
00:23:00,488 --> 00:23:01,688
To jsou dobré zprávy.
459
00:23:01,740 --> 00:23:03,407
Mám pro tebe Deekse.
Povídej
460
00:23:03,491 --> 00:23:07,745
Same, musíš sem hned přijet.
461
00:23:08,797 --> 00:23:10,297
Jdeme.
462
00:23:17,722 --> 00:23:19,223
Ještě nějaká další místa?
463
00:23:19,307 --> 00:23:21,258
Měli by jste se zeptat mého bratra -
tyhle jsou jeho.
464
00:23:21,343 --> 00:23:23,394
Zdá se, že si užíváte
pozornost.
465
00:23:23,478 --> 00:23:24,979
Dej mi klíče.
466
00:23:33,438 --> 00:23:35,773
Projděme se.
467
00:23:40,862 --> 00:23:42,162
Hey, chlape!
468
00:23:42,230 --> 00:23:44,949
Kam mě berete?
Kam jdeme?
469
00:23:45,033 --> 00:23:47,201
Buď mi řeknete,
kde je to další místo,
470
00:23:47,252 --> 00:23:49,903
nebo všem řeknu,
jak jste šáhl po mé pistoli,
471
00:23:49,955 --> 00:23:51,956
a já byl nucený se bránit.
472
00:23:55,677 --> 00:23:57,077
Ano.
473
00:23:57,128 --> 00:23:58,745
Ano, vzpomínám si na to,
474
00:23:58,797 --> 00:24:02,466
bylo tam několik jiných míst, které Andre
používal na zakopávání zvířat.
475
00:24:02,550 --> 00:24:04,134
Ukažte mi je.
476
00:24:17,032 --> 00:24:18,598
To je bedna.
477
00:24:18,650 --> 00:24:19,950
Pohyb, pohyb, pohyb!
Bedna
478
00:24:20,035 --> 00:24:22,036
Na kolena!
479
00:24:26,658 --> 00:24:28,158
Pojďme!
Nezastavujte.
480
00:24:28,243 --> 00:24:30,627
Amando!
Odhazujte dále!
481
00:24:31,963 --> 00:24:32,997
Amando!
482
00:24:42,924 --> 00:24:46,176
Hádám, že jsme našli
tvoje číslo tři, že Lucasi?
483
00:25:05,805 --> 00:25:07,257
Něco mi říká, že tam nebude
484
00:25:07,319 --> 00:25:08,452
hodně bratrské lásky.
485
00:25:08,519 --> 00:25:10,187
Nechal se použít v náš prospěch.
486
00:25:10,255 --> 00:25:12,505
Ničíš mi život, víš to?
487
00:25:12,557 --> 00:25:14,507
Mohl by jsem říct přesně to samé.
488
00:25:14,559 --> 00:25:16,810
Právě jsem mluvila
s federálním prokurátorem.
489
00:25:16,861 --> 00:25:18,695
jestli bude Amanda Rehme
nalezena mrtvá,
490
00:25:18,780 --> 00:25:20,147
zakopaná v zemi
a udušená,
491
00:25:20,198 --> 00:25:22,515
bude to představovat
speciální okolnosti.
492
00:25:22,567 --> 00:25:23,817
Proč jsem sem byl předvedený?
493
00:25:23,868 --> 00:25:26,536
Speciální okolnosti
znamenají trest smrti.
494
00:25:26,621 --> 00:25:29,356
Ztrácíte se mnou čas.
495
00:25:29,407 --> 00:25:32,993
Znám tvojí temnou stránku Andre,
vím, čeho jsi schopný.
496
00:25:33,044 --> 00:25:36,797
Ale tentokrát to nemůžou hodit na mě,
protože jsem byl ve vězení.
497
00:25:36,864 --> 00:25:38,131
Právě jsem dostala soudní příkaz
498
00:25:38,199 --> 00:25:39,499
na získání vaší DNA
499
00:25:39,550 --> 00:25:40,717
a porovnat ji s DNA
500
00:25:40,802 --> 00:25:42,702
nalezenou na tělech
prvních třech děvčat.
501
00:25:42,754 --> 00:25:43,887
Odeberte mu ji.
502
00:25:48,393 --> 00:25:50,978
Jste si jistý, že nám nemáte
co říct?
503
00:25:51,045 --> 00:25:54,064
Předhodí vám svou poslední oběť
504
00:25:54,148 --> 00:25:55,766
a vy se díváte na mě?
505
00:25:55,850 --> 00:25:57,717
Zřejmě má partnera.
506
00:25:57,769 --> 00:25:59,686
Nebyl jste minulou noc v práci.
507
00:25:59,737 --> 00:26:01,221
Kde jste byl?
508
00:26:05,777 --> 00:26:07,527
Otevřete ústa.
509
00:26:10,281 --> 00:26:12,582
Kdo z nich to udělal?
510
00:26:12,667 --> 00:26:13,617
Nevíme.
511
00:26:13,701 --> 00:26:15,335
Nemusel by to být ani jeden z nich.
512
00:26:15,403 --> 00:26:18,705
Kolik života zůstává mojí dceři?
513
00:26:18,756 --> 00:26:20,707
A neříkejte mi, že to nevíte!
514
00:26:20,758 --> 00:26:24,344
Odhaduje, že jí zůstává
kyslík ještě na šest hodin.
515
00:26:24,412 --> 00:26:26,596
Oh, Bože.
516
00:26:26,681 --> 00:26:28,715
Nevdáváme se.
517
00:26:31,686 --> 00:26:33,103
Same.
518
00:26:33,187 --> 00:26:34,721
Jen to, že se ukázal Andreho právník.
519
00:26:34,772 --> 00:26:36,973
Má příkaz na jeho propuštění.
520
00:26:37,058 --> 00:26:38,525
Zůstaň tu s kapitánem.
521
00:26:38,592 --> 00:26:40,593
Dejte mi chvilku.
522
00:26:40,645 --> 00:26:42,479
Rebecca Turmanová dosvědčila,
523
00:26:42,563 --> 00:26:44,614
že je milenkou pana Maragosa.
524
00:26:44,699 --> 00:26:46,366
Pan Marados byl minulou noc s ní.
525
00:26:46,434 --> 00:26:47,784
S ohledem na její svědectví,
526
00:26:47,869 --> 00:26:50,287
vydal soudce příkaz k propuštění.
527
00:26:50,371 --> 00:26:52,456
Pojďme.
528
00:26:52,540 --> 00:26:54,541
Proč jste nechal svůj mobil v práci
529
00:26:54,608 --> 00:26:56,943
a potom vyměnil auta?
Neodpovídejte.
530
00:26:56,994 --> 00:26:59,129
Protože jeho manželka
ho sleduje přes GPS.
531
00:26:59,213 --> 00:27:00,997
Stejně tak i mobil.
532
00:27:01,082 --> 00:27:02,799
Jen tak ho necháte odejít?
533
00:27:02,884 --> 00:27:04,501
Nemáme na výběr.
534
00:27:09,340 --> 00:27:10,257
Kam jdeš?
535
00:27:10,308 --> 00:27:11,808
Najít Amandu.
536
00:27:17,682 --> 00:27:19,933
Jdeme dál?
537
00:27:19,984 --> 00:27:23,987
Je to daleko od jakékoli cesty.
538
00:27:24,072 --> 00:27:26,490
Co se stalo v Bosně?
539
00:27:29,160 --> 00:27:31,478
Mluvil jsi s Hetty?
Potom víš.
540
00:27:31,529 --> 00:27:33,480
Dobře.
541
00:27:38,599 --> 00:27:41,400
Můj tým SEAL
pátral po válečných zločincích.
542
00:27:45,653 --> 00:27:47,270
Další SEAL,
543
00:27:47,321 --> 00:27:50,523
Brian Dickerson, byl se mnou.
544
00:27:51,909 --> 00:27:53,660
Vzali nás k masovému hrobu
545
00:27:53,744 --> 00:27:55,495
naplněného zavražděnými muslimy.
546
00:27:55,580 --> 00:27:59,666
Ukázalo se, že to byla past
nastražená srbskými bojovníky.
547
00:28:02,069 --> 00:28:03,319
Byl jsem zbitý.
548
00:28:03,371 --> 00:28:05,822
Brian byl postřelený.
549
00:28:05,873 --> 00:28:08,091
Nechtěli nás zabít,
550
00:28:08,158 --> 00:28:10,159
dokud nás nevyslechnou.
551
00:28:10,211 --> 00:28:12,929
Tam v lese nás nebylo kde schovat,
552
00:28:12,997 --> 00:28:15,465
tak nás pochovali...
553
00:28:15,516 --> 00:28:17,767
v mělkém hrobě...
554
00:28:17,835 --> 00:28:19,853
spolu s dalšími těly.
555
00:28:21,806 --> 00:28:23,807
Brian krvácel.
556
00:28:23,858 --> 00:28:25,775
Nemohl jsem nic dělat.
557
00:28:25,843 --> 00:28:30,146
Snaž se na to tlačit, jo?
558
00:28:30,197 --> 00:28:31,648
Co děláš?
559
00:28:31,699 --> 00:28:34,367
Snažím se sem dostat
trošku vzduchu.
560
00:28:51,302 --> 00:28:53,053
Jde to...
trochu to jde.
561
00:28:53,137 --> 00:28:54,554
Zkus se nadechnout.
562
00:28:54,639 --> 00:28:57,807
Nejlepší co pro tebe můžu
udělat je ... rychle zemřít.
563
00:28:57,875 --> 00:28:59,509
Zkus se nadechnout.
564
00:28:59,560 --> 00:29:01,311
Zachráním tě...
565
00:29:02,480 --> 00:29:03,897
... ty zachraň někoho jiného.
566
00:29:03,981 --> 00:29:05,649
Přesně tak to má být.
567
00:29:05,716 --> 00:29:07,517
Říkám, nadechni se.
568
00:29:07,568 --> 00:29:09,686
Same...
569
00:29:09,737 --> 00:29:12,656
udělal by jsi pro mně to samé.
570
00:29:12,723 --> 00:29:15,725
Nevím, jak moc
mu mám poděkovat.
571
00:29:20,781 --> 00:29:22,949
Zapálil jsem poslední zápalku.
572
00:29:40,935 --> 00:29:43,252
Jsem rád, že jsi mi to řekl.
573
00:29:44,855 --> 00:29:46,289
Kluci.
574
00:29:46,357 --> 00:29:47,557
Povídej.
575
00:29:47,608 --> 00:29:48,692
Právě jsem našel letový plán
576
00:29:48,759 --> 00:29:49,859
z Burbanku.
577
00:29:49,927 --> 00:29:52,261
Andre Maragos
se snaží opustit zemi.
578
00:29:58,319 --> 00:29:59,986
Řekni jim, ať zastaví.
579
00:30:00,071 --> 00:30:01,604
Letová kontrola
580
00:30:01,655 --> 00:30:04,457
opakovaně nařídila pilotovi, aby se
nepřibližoval ke startovací dráze.
581
00:30:06,544 --> 00:30:08,411
Prostě jde na to.
582
00:30:10,798 --> 00:30:13,133
LETOVÝ DISPEČER:
7650 Sierra Hotel, potvrďte
583
00:30:13,217 --> 00:30:14,884
Nemáte povolení k pohybu.
584
00:30:14,952 --> 00:30:17,837
Nemáte povolení rolovat
na dráhu osm.
585
00:30:17,922 --> 00:30:19,255
Stujte!
586
00:30:20,341 --> 00:30:21,474
On nezastaví!
587
00:30:32,636 --> 00:30:34,637
Vypni to!
588
00:30:36,006 --> 00:30:37,791
Vypni to!
589
00:30:47,918 --> 00:30:50,253
Všichni okamžitě vystupte z letadla!
590
00:31:02,099 --> 00:31:04,000
Byl jsem volný
a mohl jsem opustit zemi.
591
00:31:04,051 --> 00:31:07,353
Proč jste nabídl pilotovi milion dolarů,
když vás dostane do Venezuely,
592
00:31:07,438 --> 00:31:09,172
potom, co vás věž zastavila?
593
00:31:09,223 --> 00:31:12,175
Můj právník mi řekl,
že jsem volný a mohu odjet.
594
00:31:12,226 --> 00:31:16,012
Jen jsem se chtěl dostat ze země,
dokud tomuhle nebude konec.
595
00:31:16,063 --> 00:31:19,015
Mít za bratra Lucasa
mi zničilo rodinu...
596
00:31:19,066 --> 00:31:20,850
Chtěl jsem se jen dostat pryč.
597
00:31:20,901 --> 00:31:22,518
Tohle vám nespolkneme.
598
00:31:22,570 --> 00:31:25,238
Same, něco máme.
599
00:31:31,128 --> 00:31:32,695
FBI to zkontrolovala dvakrát.
600
00:31:32,746 --> 00:31:34,314
Všechna DNA na mrtvých děvčatech
601
00:31:34,415 --> 00:31:36,833
s jistotou patřila Lucasovi.
602
00:31:36,884 --> 00:31:39,535
Není tam žádná shoda
s Andreho DNA.
603
00:31:39,587 --> 00:31:41,971
Máme také důkaz, že Andre byl
minulou noc s jeho milenkou,
604
00:31:42,039 --> 00:31:43,723
protože udělali...
605
00:31:43,808 --> 00:31:45,175
malou vzpomínku.
606
00:31:45,226 --> 00:31:48,728
Ukaž mi, co máš.
Mm-hmm.
607
00:31:48,813 --> 00:31:50,213
To je všechno, co mám.
608
00:31:51,232 --> 00:31:53,566
To mohl udělat,
kdykoli tenhle rok.
609
00:31:53,651 --> 00:31:54,818
Ne.
610
00:31:54,885 --> 00:31:55,902
Podívej.
611
00:31:55,970 --> 00:31:57,937
Kde je moje víno?
612
00:31:59,556 --> 00:32:01,825
Je tam datum a čas
613
00:32:01,892 --> 00:32:03,910
z televizních novin z minulé noci.
614
00:32:03,978 --> 00:32:05,428
Byl tam celou noc.
615
00:32:05,496 --> 00:32:09,582
Věřte mi, nechcete se dívat
na celý záznam.
616
00:32:09,667 --> 00:32:11,734
Andre byl všechno, co jsme měli.
617
00:32:11,785 --> 00:32:14,254
Dávalo to smysl,
když jsme si ho proklepli.
618
00:32:14,338 --> 00:32:17,006
Takže nemáme žádné podezřelé,
619
00:32:17,074 --> 00:32:19,425
nemáme tušení, kde je Amanda.
620
00:32:19,510 --> 00:32:21,678
Jednoduše nic!
621
00:32:34,973 --> 00:32:36,908
Hey, podívej na tohle.
622
00:32:36,975 --> 00:32:38,910
Když zdvihnul kameru,
623
00:32:38,977 --> 00:32:42,113
stáhl si rukavici, změnil způsob provedení
624
00:32:42,164 --> 00:32:43,464
To dává smysl.
625
00:32:43,532 --> 00:32:45,533
Rukavice by byly už roztrhané
z toho kopání.
626
00:32:45,617 --> 00:32:47,201
Ok, G., poslouchej tohle.
627
00:32:47,286 --> 00:32:49,320
Co ten chlap dělal
s těmi rukavicemi potom?
628
00:32:49,388 --> 00:32:52,040
Dobře, první věc,
mohl je,uh, spálit,
629
00:32:52,124 --> 00:32:55,043
roztrhat je,
to je plno DNA.
630
00:32:55,127 --> 00:32:58,513
Co když to udělal rychle,
mohl být neopatrný,
631
00:32:58,597 --> 00:33:01,549
nechal rukavice tam, kde
je bedna, nebo v hlíně v díře.
632
00:33:01,633 --> 00:33:02,833
Případ je uzavřený.
633
00:33:02,885 --> 00:33:05,002
Teda myslím, chytíme ho potom,
až najdeme rukavice.
634
00:33:05,054 --> 00:33:06,337
Ale nemáme žádné rukavice.
635
00:33:06,388 --> 00:33:07,838
To nevíme.
636
00:33:07,890 --> 00:33:12,143
Možná ani vrah.
637
00:33:12,194 --> 00:33:15,029
Jedná rychle,
je vystrašený.
638
00:33:15,114 --> 00:33:18,066
Všechno odhazuje,
ale uvědomí si,
639
00:33:18,150 --> 00:33:19,517
že tam nechal rukavice.
640
00:33:19,568 --> 00:33:21,069
Správně, ale...
ale nenechal.
641
00:33:21,153 --> 00:33:23,237
Ale můžeme ho přesvědčit, že nechal.
642
00:33:23,322 --> 00:33:24,539
Přesně.
Pěkně.
643
00:33:24,623 --> 00:33:26,690
Pokud potom zničil nahrávku.
644
00:33:26,742 --> 00:33:28,159
Dobře, Lukas ano.
645
00:33:28,210 --> 00:33:30,461
Ericu, chci,
aby jsi sem digitálně vložil
646
00:33:30,529 --> 00:33:33,047
jen malý kousek
modré chirurgické rukavice.
647
00:33:33,132 --> 00:33:36,200
Jako by to bylo v díře
a pokryj ji špínou.
648
00:33:36,251 --> 00:33:37,752
Jasně, to zvládnu.
649
00:33:37,836 --> 00:33:39,537
Potom to ukážeme Andremu a Lucasovi.
650
00:33:39,588 --> 00:33:40,538
Říkám vám,
651
00:33:40,589 --> 00:33:41,723
je to napojené na ty dva.
652
00:33:41,807 --> 00:33:43,007
Ukážeme jim,
653
00:33:43,058 --> 00:33:44,875
že jsou tam rukavice,
které tam zapomněli.
654
00:33:44,927 --> 00:33:47,095
Jen nevím, jestli jsou
jeho nebo partnera.
655
00:33:47,179 --> 00:33:50,098
Ten, kdo to udělal, dostane strach,
začne couvat a máme ho.
656
00:33:50,182 --> 00:33:51,566
A řekne nám o parku.
657
00:33:51,650 --> 00:33:52,717
Je to dlouhý záběr.
658
00:33:52,785 --> 00:33:54,268
Potřebujeme rychle to video.
659
00:33:54,353 --> 00:33:56,354
Jdem na to.
660
00:34:21,263 --> 00:34:24,081
Vidíte tam ten malý kousek?
661
00:34:25,300 --> 00:34:28,803
Je to rukavice,
kterou tam někdo zapomněl.
662
00:34:28,887 --> 00:34:31,922
A je plná DNA.
663
00:34:38,530 --> 00:34:40,531
Je tohle vážně nutné?
664
00:34:48,624 --> 00:34:50,491
Kdokoli za tímhle vším, nechal
665
00:34:50,576 --> 00:34:51,826
v hlíně tenhle kousek rukavice.
666
00:34:51,910 --> 00:34:52,994
Je plná DNA.
667
00:34:53,078 --> 00:34:54,912
O co tu jde?
668
00:34:54,963 --> 00:34:57,114
Jděte do jiné místnosti.
669
00:34:57,182 --> 00:34:59,250
Možná nenajdeme Amandu živou,
670
00:34:59,301 --> 00:35:01,452
ale nakonec jí stejně najdeme.
671
00:35:01,503 --> 00:35:05,640
A až ji najdeme,
budeme přesně vědět, kdo to udělal.
672
00:35:05,724 --> 00:35:08,626
Promiňte, že jsem obtěžoval.
673
00:35:21,824 --> 00:35:23,825
Kluci, Kensi dala GPS
674
00:35:23,909 --> 00:35:26,127
pod nárazník černého Malibu.
675
00:35:26,195 --> 00:35:27,378
Opouští Andreho dům.
676
00:35:27,446 --> 00:35:28,713
Vypadá to, že směřuje
677
00:35:28,780 --> 00:35:30,698
k západní části parku.
678
00:35:30,782 --> 00:35:32,750
To je on.
679
00:35:34,620 --> 00:35:37,672
Auto prostě jede po cestě
která není ani na mapě.
680
00:35:39,258 --> 00:35:41,108
Kdo zná ten park tak dobře?
Strážci?
681
00:35:41,176 --> 00:35:44,812
Turisti, rekreanti.
Hmm...
682
00:35:44,880 --> 00:35:47,215
Na co myslíš, Ericu?
683
00:35:47,299 --> 00:35:48,182
Můžeš mi najít
684
00:35:48,267 --> 00:35:49,767
nějaké fotky tábora Wild Forest?
685
00:35:49,834 --> 00:35:51,419
Uh, poslední fotky?
686
00:35:54,072 --> 00:35:55,890
Kluci, to Malibu zastavilo.
687
00:35:55,974 --> 00:35:57,642
Jak daleko, Ericu?
688
00:35:57,693 --> 00:35:58,809
Přibližujete se k němu.
689
00:35:58,861 --> 00:36:00,695
Je půl míle daleko.
690
00:36:02,564 --> 00:36:05,316
Strávil jsem poslední dvě hodiny
organizováním satelitního pokrytí.
691
00:36:05,367 --> 00:36:08,536
Satelit přeletí a zapíná se... teď.
692
00:36:08,620 --> 00:36:11,072
Mám tepelnou stopu.
Pohybuje se na západ.
693
00:36:11,156 --> 00:36:12,323
Nemůžeš to říct přesněji?
694
00:36:12,391 --> 00:36:15,877
Satelit se stále přesouvá na pozici.
695
00:36:18,463 --> 00:36:21,048
Jsme u jeho auta.
Co máte?
696
00:36:23,051 --> 00:36:25,169
Ericu, co vidíš?
697
00:36:25,220 --> 00:36:26,721
Je na pohřebišti?
698
00:36:26,805 --> 00:36:29,507
Nemůžeme se pohnout,
dokud to nevíme přesně.
699
00:36:29,558 --> 00:36:30,841
Mohl zastavit.
700
00:36:30,893 --> 00:36:32,026
Nevím.
701
00:36:32,094 --> 00:36:34,161
Ericu, máme se pohnout?
702
00:36:38,233 --> 00:36:39,684
No tak Ericu.
703
00:36:39,735 --> 00:36:41,235
Ztrácíme čas.
704
00:36:44,605 --> 00:36:45,907
Ok.
705
00:36:45,991 --> 00:36:48,442
Přestal se pohybovat jen sto metrů
na západ od vás. Jděte.
706
00:37:03,292 --> 00:37:06,294
Jsou tam dva.
Pohybují se společně.
707
00:37:20,609 --> 00:37:21,976
Co hledáme?
708
00:37:22,060 --> 00:37:24,412
Tohle.
709
00:37:24,479 --> 00:37:26,080
Samozřejmě. Amanda
byla v táboře.
710
00:37:26,148 --> 00:37:27,581
Bylo to v blízko jejího domu.
711
00:37:41,830 --> 00:37:43,247
Co?
712
00:37:44,883 --> 00:37:47,752
Kde je?
713
00:37:47,803 --> 00:37:50,838
Chlapci chodili do stejného tábora
jako jejich otec a strýc.
714
00:37:50,922 --> 00:37:52,139
Znali Amandu.
715
00:37:52,224 --> 00:37:53,591
Zaměřili se na ní.
716
00:37:53,642 --> 00:37:55,176
Kde je?
717
00:37:55,260 --> 00:37:56,978
Ukážu vám.
718
00:37:57,062 --> 00:37:59,096
Vstávej!
719
00:38:07,155 --> 00:38:09,240
Amando!
720
00:38:39,471 --> 00:38:41,222
Zachráním tě...
721
00:38:41,306 --> 00:38:42,890
ty zachraň někoho jiného.
722
00:38:42,974 --> 00:38:46,310
Přesně tak to má být.
723
00:38:53,351 --> 00:38:54,535
Ok, ok.
724
00:38:54,619 --> 00:38:57,038
Jsi v bezpečí. Jsi v bezpečí.
725
00:39:14,222 --> 00:39:15,723
Dobrá práce.
726
00:39:17,392 --> 00:39:19,060
Děkuju.
727
00:39:19,144 --> 00:39:21,679
Amanda, mám něco
728
00:39:23,565 --> 00:39:25,566
co chci, aby jsi si vzala.
729
00:39:28,887 --> 00:39:30,888
Pro štěstí.
730
00:39:34,409 --> 00:39:36,026
Támhle je tvůj otec.
731
00:39:36,078 --> 00:39:37,728
Amando!
732
00:39:37,779 --> 00:39:40,614
Tati. Oh, tati.
733
00:39:44,619 --> 00:39:46,587
Jsi v pořádku?
734
00:39:46,671 --> 00:39:48,622
Jsem v pohodě.
735
00:39:49,958 --> 00:39:52,009
Miluju tě.
736
00:40:06,475 --> 00:40:08,425
Dobře, všechny znaky tam byli.
737
00:40:08,477 --> 00:40:10,561
Řetěz mrtvých domácích zvířat v okolí,
738
00:40:10,612 --> 00:40:14,715
školní záznamy ukazující
problémy se zvládáním hněvu.
739
00:40:14,783 --> 00:40:15,900
Kluci promluvili?
740
00:40:15,951 --> 00:40:17,568
Jo.
741
00:40:17,619 --> 00:40:20,604
Vypověděli, že chtěli vědět
jaký pocit je zabíjet.
742
00:40:20,655 --> 00:40:23,707
Zdá se, že strýc Lucas
na ně měl docela vliv.
743
00:40:23,775 --> 00:40:25,326
Předtím, než odešel do vězení,
744
00:40:25,410 --> 00:40:29,046
řekl jim, že když
pochovají oběť zaživa,
745
00:40:29,113 --> 00:40:30,648
budou ten pocit cítit několik dní.
746
00:40:34,669 --> 00:40:37,054
Myslím si, že to byla nejhorší věc,
kterou jsem kdy slyšel.
747
00:40:39,024 --> 00:40:41,142
Víš, co mě opravdu děsí?
748
00:40:41,226 --> 00:40:42,660
Myslíš, kromě klaunů?
749
00:40:42,727 --> 00:40:45,128
Přijít o svého partnera.
750
00:40:46,898 --> 00:40:50,100
Objal bych tě, ale, uh,
751
00:40:50,152 --> 00:40:53,938
tam v lese jsem tě viděl sedět
na jednom jedovatém dubě.
752
00:40:55,574 --> 00:40:58,159
Jsem vycvičený na přežití v divočině, G.
753
00:40:58,243 --> 00:41:00,811
Vím, jak vypadá jedovatý dub.
754
00:41:05,834 --> 00:41:07,835
Je to můj zadek, že?
755
00:41:07,919 --> 00:41:10,004
Ano, je, pane Hanno,
756
00:41:10,088 --> 00:41:12,423
a neexistuje nic lepšího
757
00:41:12,490 --> 00:41:16,227
než dobrá
velká kupa kalamínu.
758
00:41:16,294 --> 00:41:18,262
Sundejte si kalhoty.
Nebudu se koukat.
759
00:41:20,215 --> 00:41:22,683
Musela jsem to udělat
760
00:41:22,767 --> 00:41:26,003
pro Olleho Northa v Nicaraguii.
761
00:41:26,054 --> 00:41:28,439
Dvakrát.
762
00:41:28,506 --> 00:41:32,109
Ten člověk byl opravdu smolař.
763
00:41:38,500 --> 00:41:40,684
Pane Hanno?
764
00:41:40,752 --> 00:41:44,638
Pane Callene?
765
00:41:44,706 --> 00:41:46,056
Pánové!