1 00:00:53,549 --> 00:00:55,333 Můžu? 2 00:00:55,409 --> 00:00:56,475 Pojďte. 3 00:00:59,830 --> 00:01:01,480 Jste ve městě pracovně? 4 00:01:01,531 --> 00:01:03,666 Něco takového. 5 00:01:14,928 --> 00:01:17,763 Já jsem tady vlastně proto, abych na práci zapomněla. 6 00:01:17,831 --> 00:01:20,516 Víte, taky byste to mohl někdy zkusit. 7 00:01:20,600 --> 00:01:22,167 Možná zkusím. 8 00:01:23,854 --> 00:01:26,022 Omluvte mě. 9 00:03:01,879 --> 00:03:05,079 Dee Dee a ScaryX ncis-fan.sk 10 00:03:05,099 --> 00:03:08,299 vám přinášejí 11 00:03:08,342 --> 00:03:17,342 NCIS: LA 2x02 Černá vdova 12 00:03:22,522 --> 00:03:23,889 Dobře, jsi na to připravená? 13 00:03:23,957 --> 00:03:25,124 Jdeme na to. 14 00:03:26,059 --> 00:03:27,676 Oh, uh, uh, Matisse? 15 00:03:27,761 --> 00:03:28,794 Ne. Munch. 16 00:03:31,648 --> 00:03:33,899 Um... Van Gogh? 17 00:03:33,967 --> 00:03:36,569 Ne. Cezanne. Wow. Ty to vážně pokazíš. 18 00:03:36,636 --> 00:03:37,686 Takže si na to nevsadíš? 19 00:03:37,771 --> 00:03:39,321 Stoprocentně ne. 20 00:03:39,406 --> 00:03:41,974 Myslím, nevím jestli chci. 21 00:03:42,025 --> 00:03:42,942 Myslím, přijde na to. 22 00:03:42,993 --> 00:03:44,743 Myslím, že to záleží na výši výhry. 23 00:03:44,811 --> 00:03:45,811 Myslím, jo, ne... 24 00:03:45,862 --> 00:03:47,329 Definitivně chci, definitivně chci. 25 00:03:47,414 --> 00:03:49,915 Přetěžuješ nováčka, nebo on přetěžuje tebe? 26 00:03:49,983 --> 00:03:52,084 Přetížíš mě Kensi? Prosím. 27 00:03:52,152 --> 00:03:54,253 Seurat. 28 00:03:54,320 --> 00:03:55,337 Monet. 29 00:03:55,422 --> 00:03:56,505 Oh, bing-bing-bing! 30 00:03:56,590 --> 00:03:58,257 Sam postupuje do bonusového kola. 31 00:03:58,324 --> 00:04:01,326 A Kensi vyhrává cenu útěchy známou jako 32 00:04:01,378 --> 00:04:03,762 obláček páry nad hrncem. 33 00:04:03,830 --> 00:04:05,848 Co je to za případ? 34 00:04:05,932 --> 00:04:08,134 Není to případ. Je to Anna Klineová. 35 00:04:08,185 --> 00:04:09,935 Moje nejlepší kamarádka z dětství 36 00:04:10,003 --> 00:04:11,353 která navštívila LA. 37 00:04:11,438 --> 00:04:13,672 Naši otcové byli umístění na základně Camp Lejeune. 38 00:04:13,723 --> 00:04:16,142 Zůstaly jsme si blízké. Jdu s ní dneska na oběd. 39 00:04:16,193 --> 00:04:17,676 Vdaná, čtyřletý syn. 40 00:04:17,727 --> 00:04:19,195 Pracuje v umění? 41 00:04:19,279 --> 00:04:20,729 Myslí si, že já ano. 42 00:04:20,814 --> 00:04:22,948 Řekla jsem jí, že jsem kurátorka v galerii. 43 00:04:23,016 --> 00:04:24,183 Kurátorka? 44 00:04:24,234 --> 00:04:27,069 Musela jsem si vymyslet krytí. 45 00:04:27,154 --> 00:04:28,154 Umělecké galerie jsou skvělé, 46 00:04:28,205 --> 00:04:30,355 fascinující, plné vysoce kultivovaných lidí. 47 00:04:30,407 --> 00:04:31,740 Kteří rozumí umění. 48 00:04:31,825 --> 00:04:33,159 Jedno jsem chodil s dívkou 49 00:04:33,210 --> 00:04:35,294 tři měsíce a věřila mi, že jsem zubař. 50 00:04:35,362 --> 00:04:37,513 Dr. Deeks, DDS. Potom jedné noci 51 00:04:37,581 --> 00:04:39,048 jsme byli na večeři a vypadla jí plomba. 52 00:04:39,132 --> 00:04:40,416 Seděla naproti mě, 53 00:04:40,500 --> 00:04:42,818 a bolestí jí tekly slzy, a prosila mě o pomoc. 54 00:04:42,886 --> 00:04:43,719 Co jsi udělal? 55 00:04:43,803 --> 00:04:45,037 Naordinoval jsem jí Bacardi 151-proof rum. 56 00:04:45,088 --> 00:04:46,639 Řekl jsem jí, ať si to tím vypláchne, 57 00:04:46,706 --> 00:04:48,174 a zabije všechny bakterie. 58 00:04:48,225 --> 00:04:50,876 Chvíli na to necítila obličej, natož bolest zubů. 59 00:04:50,927 --> 00:04:52,478 Bylo to veselé. 60 00:04:54,264 --> 00:04:58,317 Víte, každý z nás má při této práci 61 00:04:58,384 --> 00:05:01,270 politováníhodné, nepříjemné volby. 62 00:05:01,354 --> 00:05:04,106 Jsme jako poustevníci, nebo máme krycí historku. 63 00:05:04,191 --> 00:05:07,226 Hetty, "Krycí historka" je jenom trochu důstojnější cesta 64 00:05:07,277 --> 00:05:09,895 jak říct "lež". Lžu svým přátelům. 65 00:05:09,946 --> 00:05:14,533 Dobře, někdy je lepší lhát. 66 00:05:14,584 --> 00:05:17,569 Když na tobě milovanému opravdu záleží, 67 00:05:17,621 --> 00:05:20,756 lež nevadí. 68 00:05:20,840 --> 00:05:22,574 Mluvíte z vlastní zkušenosti, Hetty? 69 00:05:22,626 --> 00:05:26,679 Je neuvěřitelné, kolik se toho může člověk naučit 70 00:05:26,746 --> 00:05:29,598 z provozních příruček, pane Callene. 71 00:05:30,967 --> 00:05:32,718 Dámy a pánové, opět nastal náš čas. 72 00:05:32,769 --> 00:05:36,421 Budeš muset zrušit svoje plány na nastávající oběd. 73 00:05:37,941 --> 00:05:39,775 Slyšel někdo o Nateovi? 74 00:05:39,859 --> 00:05:41,477 Ne, nezavolal ani nenapsal email. 75 00:05:41,561 --> 00:05:43,946 Ani nevíme kde je. 76 00:05:47,600 --> 00:05:50,602 Co pro nás máš Ericu? 77 00:05:50,654 --> 00:05:52,621 Rozbor perfektního zabití. 78 00:05:54,624 --> 00:05:58,110 Seznamte se se zvláštním agentem Danem Williamsem, NCIS. 79 00:05:58,161 --> 00:05:59,912 Včera měl schůzku se svým kontaktem. 80 00:05:59,963 --> 00:06:01,797 Věděl, že ho sledují. 81 00:06:01,881 --> 00:06:04,883 Jeho provedení je dobré. 82 00:06:04,951 --> 00:06:06,785 Zkontroloval všechny bezpečnostní kamery a východy. 83 00:06:06,836 --> 00:06:08,287 Sledoval lidi kolem sebe. 84 00:06:08,355 --> 00:06:10,389 Snažila se ho zdržet. 85 00:06:10,457 --> 00:06:11,757 Ale před kým? 86 00:06:11,808 --> 00:06:14,009 Tímhle mužem. nahoře ve Williamsově pokoji. 87 00:06:14,094 --> 00:06:15,928 Williams se zaměřil na hrozby 88 00:06:15,979 --> 00:06:17,997 v sále, ale ne nahoře. 89 00:06:18,064 --> 00:06:21,283 Flirtující dáma ho zaměstnala. 90 00:06:21,351 --> 00:06:23,102 A zůstala v anonymitě. 91 00:06:23,153 --> 00:06:24,320 Její účes 92 00:06:24,404 --> 00:06:27,606 jí schoval obličej před kamerami v sále. 93 00:06:27,657 --> 00:06:28,807 Stejně jako šejkův šátek 94 00:06:28,858 --> 00:06:30,976 zakrývá jeho obličej před kamerami. 95 00:06:31,027 --> 00:06:33,312 Tahle servírka obsluhuje pouze lidi, 96 00:06:33,380 --> 00:06:34,613 kteří skrývají obličeje před kamerami. 97 00:06:34,664 --> 00:06:36,982 Vše co můžeme vidět je její zátylek. 98 00:06:37,033 --> 00:06:40,336 Ty klobouky vypadají s jejich oblečením přirozeně. 99 00:06:40,420 --> 00:06:42,087 Žádná identifikace. 100 00:06:42,155 --> 00:06:45,490 Oh, přímo tady, co to bylo? 101 00:06:45,542 --> 00:06:49,178 Poslal ze svého PDA soubor na server NCIS 102 00:06:49,262 --> 00:06:50,629 předtím, než byl zabit. 103 00:06:50,680 --> 00:06:52,097 Bohužel byl poškozený. 104 00:06:52,165 --> 00:06:54,499 Ten sportovní pár kryl toho chlapa v pokoji. 105 00:06:54,551 --> 00:06:56,668 Agent Williams byl zabit injekcí 106 00:06:56,720 --> 00:06:57,786 succinylcholinu. 107 00:06:57,854 --> 00:07:00,022 Způsobí zástavu srdce. 108 00:07:00,106 --> 00:07:01,857 Způsobí, že při prvním ohledání to vypadá jako smrt 109 00:07:01,941 --> 00:07:03,108 přirozeným způsobem. 110 00:07:03,176 --> 00:07:06,028 Za dvacet minut ten muž použil 111 00:07:06,112 --> 00:07:08,647 kanadský pas při cestě z Londýna na LAX. 112 00:07:08,698 --> 00:07:12,151 Fotka z imigračního zachytila 18 bodů 113 00:07:12,202 --> 00:07:14,036 16 z nich patří... Johnu Whiteovi. 114 00:07:14,120 --> 00:07:16,055 Je to alias. 115 00:07:16,122 --> 00:07:17,056 Kde je teď? 116 00:07:17,123 --> 00:07:19,241 Zadržen celníky na LAX. 117 00:07:19,326 --> 00:07:21,393 Řekli mu, že je to běžná prohlídka. 118 00:07:21,461 --> 00:07:22,494 Čekají na nás. 119 00:07:22,545 --> 00:07:24,146 Zatkneš ho a nebude mluvit. 120 00:07:24,214 --> 00:07:25,881 Může být ve městě kvůli něčemu důležitějšímu. 121 00:07:25,949 --> 00:07:27,166 Můžeme to zkusit. 122 00:07:27,217 --> 00:07:30,002 Pustíme ho a pověsíme se na něj a uvidíme co má v plánu. 123 00:07:30,053 --> 00:07:31,804 Sebereme ho později. 124 00:07:31,871 --> 00:07:32,888 Je to riskantní. 125 00:07:32,956 --> 00:07:35,140 Zabil jednoho z nás. 126 00:07:35,208 --> 00:07:36,425 A jestli je zatčený, 127 00:07:36,493 --> 00:07:37,893 už začal hrát svou hru. 128 00:07:37,977 --> 00:07:39,845 Jestli je ve městě kvůli něčemu většímu, 129 00:07:39,896 --> 00:07:42,214 může se nám risk vyplatit. 130 00:07:42,265 --> 00:07:43,515 Aby nezmizel, 131 00:07:43,566 --> 00:07:45,534 je už jenom na nás. 132 00:07:48,221 --> 00:07:50,522 Mám rád trochu stresu. 133 00:07:50,573 --> 00:07:53,208 Dělá to věci zajímavější. 134 00:07:55,578 --> 00:07:59,281 Vy dva se podíváte na druhou stránku případu. 135 00:07:59,349 --> 00:08:01,116 Agent Williams vyšetřoval 136 00:08:01,184 --> 00:08:03,736 skupiny vzbouřenců v Čečensku. 137 00:08:03,803 --> 00:08:06,789 Zjistil, že si kupují výzbroj 138 00:08:06,890 --> 00:08:09,074 ze zkorumpovaných částí námořnictva. 139 00:08:09,142 --> 00:08:11,126 A jak daleko jsme od spravení toho souboru 140 00:08:11,211 --> 00:08:12,577 co Williams poslal ze svého PDA? 141 00:08:12,629 --> 00:08:15,130 Uh, jde to pomalu, ale jistě. 142 00:08:15,198 --> 00:08:17,766 Je hotovo 13%. 143 00:08:17,834 --> 00:08:20,886 Vítejte na Mezinárodním letišti v Los Angeles. 144 00:08:22,856 --> 00:08:25,858 Zubař, kurátor v galerii. 145 00:08:25,925 --> 00:08:28,143 Cílem tvých krycích historek je zjednodušit si život, 146 00:08:28,228 --> 00:08:29,261 ne ho dělat těžším. 147 00:08:29,312 --> 00:08:31,397 Říká muž, který se vydával 148 00:08:31,448 --> 00:08:33,399 celý rok za someliéra. 149 00:08:33,450 --> 00:08:37,986 Měl jsem ročníky, odrůdy a názvy v malíčku. 150 00:08:38,071 --> 00:08:39,204 Jak jsem mohl zapomenout? 151 00:08:39,272 --> 00:08:43,125 Merlot, Bordeaux, Pinot. 152 00:08:45,628 --> 00:08:48,797 Koupil sis zlatou sponu a nosil jsi ji. 153 00:08:50,884 --> 00:08:53,618 Bylo to moje každodenní krytí, a já jsem si tu sponu zasloužil. 154 00:08:53,670 --> 00:08:54,636 Nekoupil jsem ji. 155 00:08:54,704 --> 00:08:56,472 Chodil jsem do školy a absolvovala jsem. 156 00:08:56,556 --> 00:08:58,891 Dělal jsem vše pro to, abych rozvinul svoji chuť. 157 00:08:58,958 --> 00:09:01,977 Nosil jsi sponu ve tvaru vývrtky... 158 00:09:02,061 --> 00:09:03,645 celý rok. 159 00:09:03,730 --> 00:09:05,063 Byl jsi kouzelník. 160 00:09:05,131 --> 00:09:07,199 Kouzelník ne. Iluzionista. 161 00:09:07,267 --> 00:09:08,851 Koupil sis bílého králíka, G. 162 00:09:08,935 --> 00:09:10,869 Byl k tomu klobouku. Tamhle je. 163 00:09:14,607 --> 00:09:15,741 Jdeme na to. 164 00:09:21,998 --> 00:09:23,165 Taxi! 165 00:09:37,663 --> 00:09:39,598 Jede znovu kolem tohohle bloku. 166 00:09:39,665 --> 00:09:42,267 Něco je špatně. 167 00:09:42,335 --> 00:09:45,103 Taxíkář ho vozí pořád dokola. 168 00:09:45,171 --> 00:09:47,606 Neveze ho na schůzku, tohle je schůzka. 169 00:09:47,673 --> 00:09:48,690 On toho taxíkáře zná. 170 00:09:51,027 --> 00:09:53,195 Právě si nás všiml. 171 00:10:11,364 --> 00:10:13,131 Zastavuje. 172 00:10:13,199 --> 00:10:14,466 Ne, nezastavuje. 173 00:10:15,868 --> 00:10:18,554 Vím to, měl jsem řídit já. 174 00:10:19,222 --> 00:10:20,872 Federální agenti! Stůjte! 175 00:11:04,250 --> 00:11:05,851 Ani se nehni! 176 00:11:05,918 --> 00:11:07,185 Ani se nehni. 177 00:11:19,782 --> 00:11:21,233 Hej! Co se děje? 178 00:11:21,284 --> 00:11:23,235 Federální agenti! Zůstaňte tam! 179 00:11:46,361 --> 00:11:48,362 Nemáme nic. 180 00:11:52,216 --> 00:11:54,034 Byl to černý taxík, Kensi. 181 00:11:54,118 --> 00:11:56,019 Falešná taxi licence, falešné značky. 182 00:11:56,070 --> 00:11:57,988 Řidič je v tahu. 183 00:11:58,039 --> 00:12:00,407 Neviděl jsem ho dost dobře, abych ho mohl popsat. 184 00:12:00,491 --> 00:12:01,491 Pohni. 185 00:12:01,542 --> 00:12:03,493 Ať se Eric podívá po kamerách. 186 00:12:03,544 --> 00:12:06,529 Jo, potkáme se na hausbótu. 187 00:12:06,581 --> 00:12:08,198 Ztratil jsi ho? 188 00:12:08,249 --> 00:12:09,532 Prozatím. 189 00:12:09,584 --> 00:12:12,535 Nemůžeš ho vytáhnout z klobouku? 190 00:12:13,921 --> 00:12:16,840 Williams vyšetřoval skupinu rebelů z Čečenska 191 00:12:16,891 --> 00:12:18,508 kteří si říkají Emirát Grozný. 192 00:12:18,559 --> 00:12:20,260 Islámští radikálově napojení na Al-kajdu. 193 00:12:20,345 --> 00:12:22,045 Založil je před devíti roky Vakar. 194 00:12:22,096 --> 00:12:24,047 Neznáme jeho příjmení. 195 00:12:24,098 --> 00:12:25,882 - Jenom Vakar? - Jedno jméno. 196 00:12:25,933 --> 00:12:29,152 Pokračovatel tradice Cher, Madonny, Bona... 197 00:12:29,220 --> 00:12:32,155 Ah, skvěle. A tohle je nejlepší fotka jakou máme? 198 00:12:32,223 --> 00:12:34,157 Oh, plánoval bombový útok na metro v Moskvě 199 00:12:34,225 --> 00:12:35,909 pravděpodobně se nerad fotí. 200 00:12:35,994 --> 00:12:37,727 Nebo je opatrný. 201 00:12:37,779 --> 00:12:40,080 Vakar byl zabit ruskými jednotkami před sedmi lety. 202 00:12:40,164 --> 00:12:42,833 Dobře, najmout jednotku zabijáků tohohle kalibru 203 00:12:42,900 --> 00:12:44,951 na zabití amerického agenta není levná záležitost. 204 00:12:45,036 --> 00:12:47,437 Williamsovy záznamy říkají, že Emirát Grozný má v hotovosti 205 00:12:47,505 --> 00:12:48,855 jenom pět milionů dolarů. 206 00:12:48,923 --> 00:12:50,590 Něco nesouhlasí, nemůžou si to dovolit. 207 00:12:50,675 --> 00:12:52,609 Myslím peníze nebo pozornost. 208 00:12:52,677 --> 00:12:55,762 kterou vyvolají zabitím agenta NCIS. 209 00:12:55,847 --> 00:12:58,765 Jedině že by to bylo osobní. 210 00:13:01,419 --> 00:13:03,020 Jon Craig. 211 00:13:03,087 --> 00:13:04,688 Britský občan. 212 00:13:04,755 --> 00:13:07,024 Bývalý agent SAS z Credenhillu. 213 00:13:07,091 --> 00:13:09,759 Takže, Jone... přes dvacet let služby, 214 00:13:09,811 --> 00:13:11,261 aby ses stal nájemným zabijákem? 215 00:13:11,312 --> 00:13:12,595 Jsem zvědavý. 216 00:13:12,647 --> 00:13:15,449 - Penze mi nestačila na moje koníčky. - Huh. 217 00:13:15,533 --> 00:13:18,151 Moje výplata taky není velká. 218 00:13:18,236 --> 00:13:19,636 Ale koníčky mám. 219 00:13:19,704 --> 00:13:21,604 A zlatou sponu ve tvaru vývrtky. 220 00:13:23,124 --> 00:13:25,075 Neptej se ho. 221 00:13:25,126 --> 00:13:26,793 Jsem profesionál. 222 00:13:26,878 --> 00:13:29,379 Takže mě obviňte nebo propusťte. 223 00:13:29,447 --> 00:13:31,248 Ve skutečnosti je tady třetí možnost. 224 00:13:31,299 --> 00:13:32,782 Protože jsi cizí občan 225 00:13:32,834 --> 00:13:35,218 a jsi podezřelý z vraždy federálního agenta, 226 00:13:35,286 --> 00:13:37,604 jsi označen za nepřátelského bojovníka. 227 00:13:37,672 --> 00:13:39,823 Víš co to znamená, Jone? 228 00:13:39,891 --> 00:13:41,808 To znamená, že s námi budeš hrát 229 00:13:41,893 --> 00:13:43,810 nebo tvoji prdel šoupneme do vězení 230 00:13:43,895 --> 00:13:46,363 s neznámým umístěním, spoustou písku 231 00:13:46,431 --> 00:13:49,299 a velmi malou úctou k lidským právům. 232 00:13:49,367 --> 00:13:51,601 Je to pro tebe dost profesionální? 233 00:13:55,806 --> 00:13:58,024 Jaký typ obchodu nabízíte? 234 00:14:00,578 --> 00:14:04,314 Pánové, někdo v tohle městě velmi brzo zemře 235 00:14:04,365 --> 00:14:06,483 pokud mě pořádně nemotivujete vám pomoct. 236 00:14:06,551 --> 00:14:10,687 Můžeme tvůj let do vězení přesměrovat z Tunisu na Floridu. 237 00:14:10,755 --> 00:14:12,289 Vzal bych to. 238 00:14:12,340 --> 00:14:14,124 Jestli si myslíš, že tuniská vězeňská strava za nic nestojí, 239 00:14:14,175 --> 00:14:18,328 věř mi, že zbytek je ještě mnohem horší. 240 00:14:23,017 --> 00:14:24,951 Jsem v Los Angeles kvůli zabití. 241 00:14:25,019 --> 00:14:27,270 Můj tým byl najat 242 00:14:27,338 --> 00:14:28,638 aby dokončil smrtící akci 243 00:14:28,689 --> 00:14:29,639 na místní cíl. 244 00:14:29,690 --> 00:14:30,774 Kdo je ten cíl? 245 00:14:30,841 --> 00:14:31,775 To nevím. 246 00:14:31,842 --> 00:14:32,776 Kdo tě najal? 247 00:14:32,844 --> 00:14:33,927 To nevím. 248 00:14:33,995 --> 00:14:35,495 Dostal jsem zaplaceno převodem. 249 00:14:36,531 --> 00:14:38,115 Jsme také tým 250 00:14:38,182 --> 00:14:40,117 jako vy. S bezpečnostními protokoly. 251 00:14:40,184 --> 00:14:42,852 Neznáme jméno cíle, nebo jeho umístění 252 00:14:42,904 --> 00:14:45,021 dokud se nesejdeme na předem určeném místě. 253 00:14:45,089 --> 00:14:46,706 Kdo řídil ten taxík? 254 00:14:46,774 --> 00:14:48,408 Můj kontakt. 255 00:14:48,493 --> 00:14:50,794 To je všechno co o akci vím. 256 00:14:50,862 --> 00:14:53,914 Když jsi mimo, žádná akce není, že? 257 00:14:53,998 --> 00:14:55,916 Špatně. 258 00:14:56,000 --> 00:14:59,269 Každý z nás má zálohu 259 00:14:59,337 --> 00:15:01,755 pro případ, že se stane něco takového. 260 00:15:01,839 --> 00:15:05,575 Pokud nebudu schopen práci udělat, moje záloho bude. 261 00:15:05,643 --> 00:15:09,346 Pokud o mě do hodiny neuslyší, 262 00:15:09,397 --> 00:15:11,481 jde do toho. 263 00:15:11,549 --> 00:15:15,602 Potkala se tvá záloha s ostatními členy týmu? 264 00:15:15,686 --> 00:15:17,654 Ne. 265 00:15:19,624 --> 00:15:21,558 Chceš se vydávat za Craigovu zálohu, 266 00:15:21,609 --> 00:15:23,276 jít na setkání se zbytkem týmu, 267 00:15:23,361 --> 00:15:25,612 a říct jim, že se Craig neozval a ty ho zastupuješ? 268 00:15:25,696 --> 00:15:27,614 Pokud mě zasvětí do plánu, 269 00:15:27,698 --> 00:15:29,449 budeme znát jméno cíle a jeho pozici. 270 00:15:29,534 --> 00:15:30,867 Zůstanu s útočnou skupinou. 271 00:15:30,918 --> 00:15:33,336 Ty vezmeš zásahová tým na místo zásahu. 272 00:15:33,404 --> 00:15:35,455 Zasáhneš ještě než se útok stane, 273 00:15:35,540 --> 00:15:37,174 a sebereme ty lidi. 274 00:15:37,241 --> 00:15:41,178 Craig je jediný, kterého jsme na Kypru identifikovali, 275 00:15:41,245 --> 00:15:42,579 což znamená, že zbytek nemůžeme sebrat dřív 276 00:15:42,630 --> 00:15:44,247 než těsně před akcí. 277 00:15:44,298 --> 00:15:47,217 Musíme je chytit s rukama od krve když jsou ve stavu nejvyšší pohotovosti. 278 00:15:47,268 --> 00:15:50,920 Bavíme se o velice nebezpečné operaci. 279 00:15:51,922 --> 00:15:53,306 Vím, že je to jediná cesta, 280 00:15:53,391 --> 00:15:55,358 ale to neznamená, že se mi líbí. 281 00:16:00,064 --> 00:16:02,148 Zavolej svojí záloze a řekni mu, že je všechno v pořádku. 282 00:16:04,435 --> 00:16:06,870 Řekneš mi všechno co o něm víš. 283 00:16:06,937 --> 00:16:08,822 Jsou to velice dobře vycvičení jedinci. 284 00:16:08,906 --> 00:16:11,825 Bývalí vojáci a agenti. 285 00:16:11,909 --> 00:16:13,159 Máš posledních pět minut. 286 00:16:13,244 --> 00:16:14,511 To je můj problém. 287 00:16:14,579 --> 00:16:15,996 Oceňuji tvůj zájem, Jone. 288 00:16:16,080 --> 00:16:17,447 Jenom mu zavolej. 289 00:16:17,498 --> 00:16:19,449 Tentokrát řídím já. 290 00:16:20,501 --> 00:16:22,285 Jeho jméno je Nathan Wilson. 291 00:16:32,597 --> 00:16:34,297 Zopakuj mi svoji krycí historku. 292 00:16:34,348 --> 00:16:36,733 Jsem Nathan Wilson, člen zelených baretů, 293 00:16:36,800 --> 00:16:38,068 parťák Jona Craiga 294 00:16:38,135 --> 00:16:40,070 z doby našeho nasazení v Zelené zóně v Bagdádu. 295 00:16:40,137 --> 00:16:42,439 Můžu jít. 296 00:16:42,490 --> 00:16:45,525 Můj knoflíkový mikrofon je na místě a zapnutý. 297 00:16:45,610 --> 00:16:47,410 Budu tady s Kensi a Deeksem. 298 00:16:47,478 --> 00:16:49,312 Jakmile uslyšíme nouzové slovo, budeme uvnitř 299 00:16:49,363 --> 00:16:50,780 za méně než 60 sekund. 300 00:16:50,831 --> 00:16:52,249 A nouzové slovo je 301 00:16:52,316 --> 00:16:54,284 "abracadabra." 302 00:17:22,846 --> 00:17:24,847 Kdo z vás je Thierry? 303 00:17:27,568 --> 00:17:30,120 Jsem Nathan Wilson. 304 00:17:31,539 --> 00:17:34,541 Neznám tě. 305 00:17:35,826 --> 00:17:37,961 Jon Craig se neozval. 306 00:17:39,997 --> 00:17:42,966 Proč se Jon neozval? 307 00:17:43,033 --> 00:17:45,135 Neptal jsem se. 308 00:17:45,202 --> 00:17:47,203 Jenom pokračuji v plánu. 309 00:17:48,222 --> 00:17:49,673 Je čistý. 310 00:17:49,724 --> 00:17:51,708 Tohle je velmi zajímavé. 311 00:17:51,759 --> 00:17:53,977 A to proč? 312 00:17:54,044 --> 00:17:55,812 Protože já jsem Nathan Wilson. 313 00:18:07,459 --> 00:18:08,810 Dal nám Jon Craig špatné informace? 314 00:18:08,898 --> 00:18:10,115 Jdeme dovnitř. 315 00:18:10,183 --> 00:18:12,117 Ještě ne, neřekl nouzové slovo. 316 00:18:12,185 --> 00:18:13,619 Znám svého parťáka. 317 00:18:14,854 --> 00:18:16,622 Dobře, řekněte mi někdo, 318 00:18:16,689 --> 00:18:17,856 kdo je sakra tenhle chlap? 319 00:18:17,907 --> 00:18:19,658 Thierry, vím že jsme se neměli potkat, 320 00:18:19,709 --> 00:18:22,027 ale tenhle chlap je polda. 321 00:18:22,078 --> 00:18:23,162 Jon je profesionál. 322 00:18:23,213 --> 00:18:24,330 Jestli se neohlásil, 323 00:18:24,381 --> 00:18:25,530 je to proto, že je zavřený. 324 00:18:25,582 --> 00:18:27,132 A řekl jim o tomhle místě 325 00:18:27,200 --> 00:18:29,534 a moje jméno. Nevím proč, 326 00:18:29,586 --> 00:18:31,203 ale vím, 327 00:18:31,254 --> 00:18:33,172 kdo je sakra tenhle chlap a doufám, 328 00:18:33,223 --> 00:18:34,590 že jste mu neřekli žádné informace o cíli, 329 00:18:34,674 --> 00:18:35,874 protože tenhle chlap je polda. 330 00:18:35,925 --> 00:18:37,426 Tenhle chlap je polda, Thierry! 331 00:18:37,510 --> 00:18:38,677 Kryje si svůj vlastní zadek! 332 00:18:38,728 --> 00:18:39,711 Je prozrazen 333 00:18:39,763 --> 00:18:40,763 a obviňuje jiné. 334 00:18:40,847 --> 00:18:42,231 Běžný policejní protokol 335 00:18:42,315 --> 00:18:43,532 když je člověk prozrazen. 336 00:18:43,600 --> 00:18:45,550 Slyšel jsem o tom od federálů 337 00:18:45,602 --> 00:18:46,935 se kterými jsem s Jonem pracoval 338 00:18:47,020 --> 00:18:48,654 v Zelené zóně. 339 00:18:48,721 --> 00:18:52,174 Oba máte 10 sekund na to, aby se tohle vyřešilo. 340 00:18:52,242 --> 00:18:53,826 Kdo prohraje umře. 341 00:18:53,893 --> 00:18:55,394 Deset... Jdeme. 342 00:18:55,445 --> 00:18:57,562 devět... 343 00:18:57,614 --> 00:18:58,897 osm... 344 00:18:58,948 --> 00:19:00,732 sedm... 345 00:19:02,235 --> 00:19:03,568 šest... 346 00:19:03,620 --> 00:19:06,238 pět... 347 00:19:06,289 --> 00:19:08,040 čtyři... 348 00:19:08,091 --> 00:19:10,959 tři... 349 00:19:11,044 --> 00:19:12,261 dva... 350 00:19:13,630 --> 00:19:15,247 Jsem ohromen. 351 00:19:15,298 --> 00:19:18,050 Jon by potřeboval nové trenýrky. 352 00:19:18,101 --> 00:19:19,968 Vítej v týmu Nathane. 353 00:19:20,053 --> 00:19:22,054 Byl to test. 354 00:19:25,091 --> 00:19:27,259 Prošel jsi. 355 00:19:29,946 --> 00:19:32,698 Jméno cíle je Emma Mastinová. 356 00:19:32,765 --> 00:19:34,032 Místo? 357 00:19:34,100 --> 00:19:36,068 Sherman Oaks. 358 00:19:36,119 --> 00:19:38,320 Ericu, potřebuji všechno o Emmě Mastinové. 359 00:19:38,405 --> 00:19:39,822 Žije v Sherman Oaks. 360 00:19:41,574 --> 00:19:43,342 "Emma Mastinová." 361 00:19:43,410 --> 00:19:44,827 29 let. 362 00:19:44,911 --> 00:19:46,328 Žádný záznam v rejstříku. 363 00:19:46,413 --> 00:19:48,914 Vypadá, že je máma v domácnosti. 364 00:19:48,965 --> 00:19:50,799 Perfektní záznamy. 365 00:19:50,884 --> 00:19:53,168 Normální zůstatky na jejích účtech. 366 00:19:53,253 --> 00:19:54,920 Vdaná za... 367 00:19:54,971 --> 00:19:56,722 Claye Mastina, 368 00:19:56,789 --> 00:19:57,756 kterého taky prověřím. 369 00:19:57,807 --> 00:19:59,608 Žádný záznam v rejstříku. 370 00:19:59,676 --> 00:20:01,059 Oba čistí. 371 00:20:01,127 --> 00:20:04,963 Proč najímat profesionální zabijáky na takový lehký cíl jako je ona? 372 00:20:05,014 --> 00:20:07,182 Chtějí praštit nějakou paní z předměstí? 373 00:20:07,267 --> 00:20:09,468 Budu hlídat záda Callenovi. 374 00:20:09,519 --> 00:20:11,470 Vy dva navštivte Emmu Mastinovou. 375 00:20:11,521 --> 00:20:13,405 Zjistěte o ní co budete moci. 376 00:20:13,473 --> 00:20:15,073 A vyberte si jednoduché krytí, 377 00:20:15,141 --> 00:20:16,825 doktore Deeksi. 378 00:20:16,910 --> 00:20:19,644 Ericu, potřebujeme pomoct dostat se přes přední dveře. 379 00:20:19,696 --> 00:20:21,146 Jdu na to. 380 00:20:21,214 --> 00:20:23,648 Počáteční pozorování odhalilo, že cíl 381 00:20:23,700 --> 00:20:25,200 chodí do obchodu Fields Market 382 00:20:25,285 --> 00:20:28,287 v Moorparku každé úterý ve čtyři odpoledne. 383 00:20:28,338 --> 00:20:30,622 Jak dlouhé bylo pozorování? 384 00:20:30,673 --> 00:20:31,707 Čtyři týdny. 385 00:20:31,791 --> 00:20:32,991 Naše informace jsou spolehlivé. 386 00:20:33,042 --> 00:20:35,827 Špionáž je umírající umění. 387 00:20:35,879 --> 00:20:38,797 Je krásné vidět, jak se někdo stará o detaily. 388 00:20:38,848 --> 00:20:40,466 No, vítej v A-Teamu. 389 00:20:40,517 --> 00:20:42,434 Budeme rozmístěni vevnitř 390 00:20:42,502 --> 00:20:44,720 v potravinách, když cíl vejde. 391 00:20:44,804 --> 00:20:47,222 Tohle bude tajná operace. 392 00:20:47,307 --> 00:20:49,341 Budeme dělat, že jsme zákazníci. 393 00:20:49,392 --> 00:20:50,842 Proč tenhle obchod? 394 00:20:50,894 --> 00:20:53,145 Myslím, proč ne třeba parkoviště před jejím domem? 395 00:20:53,196 --> 00:20:54,980 C-C-Co dělá tohle místo ideálním? 396 00:20:55,031 --> 00:20:57,115 Myslím, že by ses neměl ptát. 397 00:20:57,183 --> 00:21:01,353 Parkoviště je půl bloku od policejní stanice. 398 00:21:01,404 --> 00:21:03,188 Její dům má sousedy. 399 00:21:03,239 --> 00:21:06,325 Potenciální svědky, kteří si mohou pamatovat anomálie. 400 00:21:06,376 --> 00:21:09,795 A obchod má několik východů... 401 00:21:09,862 --> 00:21:11,530 a přístup ke třem různým únikovým cestám 402 00:21:11,581 --> 00:21:12,864 během řekněme půl míle? 403 00:21:12,916 --> 00:21:16,251 A bezpečnostní kamera má mrtvý úhel tady. 404 00:21:16,336 --> 00:21:18,870 Donutíme ji tam jít. 405 00:21:18,922 --> 00:21:22,090 A jakmile tam bude, tak udeříš. 406 00:21:23,893 --> 00:21:26,345 Oh, jestli z jakéhokoliv důvodu selžeš, 407 00:21:26,396 --> 00:21:28,347 budu tam, abych to dokončil. 408 00:21:32,485 --> 00:21:34,269 - Ano? - Hetty, to jsem já. 409 00:21:34,354 --> 00:21:35,938 Co máte, Same? 410 00:21:36,022 --> 00:21:37,689 Mám jejich plán útoku. 411 00:21:37,740 --> 00:21:38,857 Stane se to dnes odpoledne. 412 00:21:38,908 --> 00:21:40,025 Potřebuji zásahovou jednotku 413 00:21:40,076 --> 00:21:42,561 rozmístěnou u obchodu Fields Market v Moorparku. 414 00:21:54,290 --> 00:21:55,958 Co víš o alarmech? 415 00:21:56,042 --> 00:21:58,594 Dost. Byl jsem dva roky v losangelském oddělení vloupaček. 416 00:21:58,678 --> 00:22:02,214 Já byla na kurzu městského bezpečí v Quanticu. 417 00:22:02,265 --> 00:22:04,182 Absolvovala jsem jako nejlepší ze třídy. 418 00:22:04,250 --> 00:22:06,718 Teď co je lepší, zkušenosti z knih, nebo zkušenosti z ulice. 419 00:22:06,769 --> 00:22:08,554 Pochopila jsem. 420 00:22:12,525 --> 00:22:13,942 Nevychloubala jsem se. 421 00:22:14,027 --> 00:22:15,093 Jasně, že ne. 422 00:22:15,144 --> 00:22:16,228 Jenom se nade mnou povyšuješ. 423 00:22:16,279 --> 00:22:17,446 Já se nepovyšuji. 424 00:22:17,530 --> 00:22:19,431 Normálně ne. Tak nějak jenom nade mnou. 425 00:22:19,482 --> 00:22:21,433 Tak se ukaž jak ti to půjde. 426 00:22:21,484 --> 00:22:22,618 Výborně. Bav se u pozorování. 427 00:22:22,702 --> 00:22:24,069 Vidíš? Povyšování. 428 00:22:24,120 --> 00:22:25,537 - Ahoj. - Ahoj. 429 00:22:25,605 --> 00:22:26,855 Paní Mastinová, 430 00:22:26,923 --> 00:22:28,040 jsme z Live Feed Security. 431 00:22:28,107 --> 00:22:29,908 Oh, co vám trvalo tak dlouho? 432 00:22:29,959 --> 00:22:32,077 Snažím se to vypnout, 433 00:22:32,128 --> 00:22:33,278 ale pořád se to znovu zapíná. 434 00:22:33,329 --> 00:22:35,780 Nechte mě se podívat na ovládací panel. 435 00:22:37,617 --> 00:22:38,417 Tady to máme. 436 00:22:39,586 --> 00:22:41,587 V pořádku, je to jenom systémová chyba. 437 00:22:41,638 --> 00:22:44,139 Stačí tam nahrát hlavní ovládací kód. 438 00:22:44,223 --> 00:22:46,308 Mami, ten divný pán tady slídí. 439 00:22:46,392 --> 00:22:48,960 Joshuo, tenhle pán je náš host. 440 00:22:49,012 --> 00:22:50,145 Buď slušný. 441 00:22:50,229 --> 00:22:51,630 Dokáže být úplně potichu. 442 00:22:51,681 --> 00:22:53,682 Jak se máš prcku? Já jsem Marty. 443 00:22:54,651 --> 00:22:56,234 Hraješ videohry? 444 00:22:56,302 --> 00:22:57,653 Hraji, hraji. 445 00:22:57,737 --> 00:22:58,904 Ale právě ,... 446 00:22:58,971 --> 00:23:00,489 právě pracuji Joshuo. 447 00:23:00,573 --> 00:23:02,574 Mami, může si hrát? 448 00:23:02,642 --> 00:23:04,309 No... 449 00:23:04,410 --> 00:23:06,411 jestli vám to nebude vadit Marty? 450 00:23:06,479 --> 00:23:09,665 No jo... ne, rozhodně. 451 00:23:09,749 --> 00:23:11,083 Ukaž mi kudy. 452 00:23:11,150 --> 00:23:12,651 - Kolik mu je? - Je mu šest. 453 00:23:12,702 --> 00:23:14,036 Oh, můj bože, mému jsou čtyři. 454 00:23:14,120 --> 00:23:16,171 Všechno se to stalo tak rychle, úplně mě to překvapilo. 455 00:23:16,255 --> 00:23:17,456 Jste pracující matka? 456 00:23:17,507 --> 00:23:18,624 Ano. 457 00:23:19,759 --> 00:23:20,659 Mohu? 458 00:23:20,710 --> 00:23:21,660 Jistě. 459 00:23:21,711 --> 00:23:24,296 To je můj manžel Clay. 460 00:23:24,347 --> 00:23:25,764 Jsi v tom úžasný. 461 00:23:25,831 --> 00:23:27,633 Kdy můžu začít? Řekni mi kdy. 462 00:23:27,684 --> 00:23:30,669 Ano, jak jste řekla, věci se stanou tak rychle. 463 00:23:30,720 --> 00:23:33,105 Zrovna když jsme spolu začali chodit, tak jsem otěhotněla. 464 00:23:33,172 --> 00:23:35,173 Oh, jsi o tolik lepší než já. 465 00:23:35,224 --> 00:23:36,558 Ale byli jsme zamilovaní. 466 00:23:36,643 --> 00:23:39,728 - Brali jsme to jako znamení a vzali jsme se. - Oh! Dunzo! 467 00:23:39,812 --> 00:23:41,029 Máš mě kamaráde. 468 00:23:41,114 --> 00:23:44,866 Krásná rodina. Jsem skutečně šťastná, že mám Claye. 469 00:23:46,653 --> 00:23:48,870 Nikdy dřív jsem tuhle řeč neslyšel paní Mastinová. 470 00:23:48,955 --> 00:23:51,790 Můžu se zeptat co to je? 471 00:23:51,857 --> 00:23:53,575 To je čečensky. 472 00:24:04,554 --> 00:24:06,305 Je tady něco co musíte vědět. 473 00:24:06,389 --> 00:24:10,009 Můj partner a já, jsme federální agenti, NCIS. 474 00:24:11,461 --> 00:24:13,462 Někdo vás chce zabít. 475 00:24:16,933 --> 00:24:18,817 To nedává žádný smysl. 476 00:24:23,273 --> 00:24:24,473 Prosím opusťte můj dům. 477 00:24:24,524 --> 00:24:27,076 Emmo, nechceme vám ublížit. 478 00:24:27,143 --> 00:24:28,577 Jsme tady, abychom vám pomohli. 479 00:24:28,644 --> 00:24:30,763 Ale aby jsme mohli, musíte s námi spolupracovat. 480 00:24:30,830 --> 00:24:32,948 Jděte. 481 00:24:32,999 --> 00:24:35,451 Jste ve vážném nebezpečí. 482 00:24:35,502 --> 00:24:37,336 Vy a vaše rodina. 483 00:24:37,420 --> 00:24:39,755 Potřebuji znát o vaší rodině pravdu. 484 00:24:39,822 --> 00:24:43,175 Prosím, buďte ke mě upřímná. 485 00:24:46,846 --> 00:24:48,597 Někdy je jednodušší 486 00:24:48,664 --> 00:24:51,500 zůstat u lži, že? 487 00:24:59,192 --> 00:25:00,526 Nathane... 488 00:25:06,483 --> 00:25:08,951 Hej chlapi, já nemluvím arabsky. 489 00:25:09,018 --> 00:25:10,652 To není arabština, to je persky. 490 00:25:10,704 --> 00:25:12,187 Tím taky nemluvím. 491 00:25:12,238 --> 00:25:13,539 Injekce je v batohu. 492 00:25:13,623 --> 00:25:15,023 Nepíchni se sám. 493 00:25:15,075 --> 00:25:16,792 - Žádná zbraň? - Žádnou nepotřebuješ. 494 00:25:49,826 --> 00:25:53,028 - Haló? - Deeksi, Vakar je stále naživu. 495 00:25:53,079 --> 00:25:54,413 Whoa, ale spis mluvil o tom, 496 00:25:54,497 --> 00:25:56,081 že ho zabili rusové před sedmi lety. 497 00:25:56,166 --> 00:25:57,666 Spis se plete. 498 00:25:57,733 --> 00:26:00,202 Vakar je ten kdo poslal zabijáky na agenta Williamse. 499 00:26:00,253 --> 00:26:01,920 Teď je poslal na Emmu Mastinovou. 500 00:26:18,588 --> 00:26:20,422 Co se děje, frajere? 501 00:26:20,473 --> 00:26:22,608 Proč vás chce Vakar zabít? 502 00:26:24,778 --> 00:26:26,195 Je naživu. 503 00:26:26,262 --> 00:26:28,263 Najal si zabijáky. 504 00:26:29,949 --> 00:26:33,602 Já... netuším proč chce nějaký čečenský psychopat 505 00:26:33,653 --> 00:26:36,271 mě a všechny lidi mrtvé. 506 00:26:36,322 --> 00:26:38,123 Emmo, mohla byste mi prosím přestat lhát? 507 00:26:38,208 --> 00:26:40,309 Jsme tady, abychom vás chránili. 508 00:26:40,376 --> 00:26:43,545 Můžeme to udělat jenom když nám pomůžete. 509 00:26:58,895 --> 00:27:03,098 I když zastavíte tyhle zabijáky, on pošle další. 510 00:27:04,684 --> 00:27:06,801 Je tady cesta jak to všechno ukončit. 511 00:27:06,853 --> 00:27:09,304 Kdo jste? 512 00:27:09,355 --> 00:27:12,974 Někdo, kdo udělá cokoliv aby ochránil svoji rodinu. 513 00:27:13,026 --> 00:27:14,910 To není odpověď. 514 00:27:14,977 --> 00:27:16,728 Nechte je přijít. 515 00:27:16,796 --> 00:27:19,814 Použijte mě jako návnadu. 516 00:27:19,866 --> 00:27:21,250 O to vás nemůžu žádat. 517 00:27:21,317 --> 00:27:23,368 Nejsem v takové pozici, abych to mohla schválit. 518 00:27:23,453 --> 00:27:24,753 Jsem dobrovolník. 519 00:27:24,820 --> 00:27:26,488 Chci to udělat. 520 00:27:26,539 --> 00:27:27,756 Proč Emmo? 521 00:27:27,823 --> 00:27:29,625 Protože jestli Vakar poslal tyhle lidi, 522 00:27:29,676 --> 00:27:31,543 musím mu poslat zprávu zpátky. 523 00:27:31,628 --> 00:27:33,879 A jaká je ta zpráva? 524 00:27:33,963 --> 00:27:37,466 Že to nebude mít jednoduché. 525 00:27:40,169 --> 00:27:43,689 Promluvte se svým týmem. 526 00:27:43,773 --> 00:27:45,340 Tohle je vaše nejlepší šance. 527 00:28:18,975 --> 00:28:20,842 - Haló? - Musíme se setkat. 528 00:28:31,721 --> 00:28:35,157 NCIS musí mít vážný problém, jestli se mnou setkává 529 00:28:35,224 --> 00:28:37,159 Vévodkyně Podvodů v soukromí. 530 00:28:37,226 --> 00:28:40,495 Skoro takový problém, jako jste měl vy v Kapském městě 531 00:28:40,563 --> 00:28:42,664 Kapské město. 532 00:28:44,701 --> 00:28:46,752 Kdo je Emma Mastinová? 533 00:28:49,005 --> 00:28:50,672 Už jsem to jméno dlouho neslyšel. 534 00:28:52,859 --> 00:28:55,627 Je členkou Shahidky. 535 00:28:55,712 --> 00:28:57,129 To je čečenské označení pro... 536 00:28:57,213 --> 00:28:59,264 - Ooh, pro Černé vdovy. - Mm-hmm. 537 00:28:59,349 --> 00:29:02,684 Ženy, jejichž manželé-teroristé byli zabiti v akci. 538 00:29:02,752 --> 00:29:04,136 Mm-hmm. 539 00:29:04,220 --> 00:29:08,089 Islámské skupiny profitují z jejich zármutku. 540 00:29:08,141 --> 00:29:10,809 Cvičí je jako sebevražedné atentátnice. 541 00:29:10,893 --> 00:29:14,429 Ale ona očividně nebyla sebevražedná atentátnice. 542 00:29:14,480 --> 00:29:17,366 Ona nebyla truchlící vdova. 543 00:29:17,433 --> 00:29:18,984 Začínala jako agent. 544 00:29:19,068 --> 00:29:21,203 Intenzivně cvičena ex-KGB. 545 00:29:21,270 --> 00:29:22,988 Plynule mluví pěti jazyky. 546 00:29:23,072 --> 00:29:24,939 Byla nasazena do Emirátu Grozný. 547 00:29:24,991 --> 00:29:26,408 Oh. 548 00:29:26,459 --> 00:29:28,277 A byla dobrá. 549 00:29:28,344 --> 00:29:29,745 Dobrý špion. 550 00:29:29,796 --> 00:29:32,047 Ale hrozivý. 551 00:29:32,115 --> 00:29:35,717 Jednoduše smrtelnější než mnoho mužů. 552 00:29:35,785 --> 00:29:38,387 Promiňte mi můj jazyk, ale jak se sakra tahle žena 553 00:29:38,454 --> 00:29:40,622 objevila jako žena v domácnosti v Sherman Oaks? 554 00:29:40,673 --> 00:29:43,558 Typická pohádka o Popelce. 555 00:29:43,626 --> 00:29:47,962 Jestli tedy byla Popelka čečenský zabiják. 556 00:29:48,014 --> 00:29:51,350 Callen je na místě. Jakmile Thierry zaútočí na Emmu, 557 00:29:51,434 --> 00:29:52,851 zneškodní ho. 558 00:29:52,935 --> 00:29:55,470 Máme tady jednotku chystající se na vraždu. 559 00:29:55,521 --> 00:29:57,105 Budu na místě se zásahovou jednotkou. 560 00:29:57,156 --> 00:29:58,190 Pořád se cítím divně, 561 00:29:58,274 --> 00:30:00,242 že ji pouštíme do takového rizika. 562 00:30:00,309 --> 00:30:02,894 Budeš ji hlídat mimo obchod. 563 00:30:02,962 --> 00:30:06,315 Všechno půjde jako po másle, tohle zvládneme. 564 00:30:06,382 --> 00:30:08,500 Lidi, ten soubor, který zvláštní agent Williams 565 00:30:08,568 --> 00:30:11,620 poslal ze svého PDA je nyní opravený. 566 00:30:11,671 --> 00:30:13,171 Dám ho na hlavní obrazovku. 567 00:30:15,041 --> 00:30:16,324 Ultrazvuk. 568 00:30:16,376 --> 00:30:18,226 První trimestr. 569 00:30:18,294 --> 00:30:23,331 Datum je 7. ledna 2004. 570 00:30:23,383 --> 00:30:26,268 Ve stejném měsíci měl být údajně Vakar zabit. 571 00:30:26,336 --> 00:30:28,503 Vypadá povědomě ne? 572 00:30:28,554 --> 00:30:30,138 Joshua. 573 00:30:30,189 --> 00:30:32,891 Mluvila jsem se svým zdrojem. 574 00:30:32,975 --> 00:30:35,277 Evidentně byla Emma 575 00:30:35,344 --> 00:30:38,063 členkou Emirátu Grozný. 576 00:30:38,147 --> 00:30:41,066 Poslala svého manžela Vakara na smrt. 577 00:30:41,134 --> 00:30:42,684 Před sedmi lety, 578 00:30:42,735 --> 00:30:46,538 byl velmi vážně zraněn při přestřelce s ruskými jednotkami 579 00:30:46,622 --> 00:30:48,189 a skoro nepřežil. 580 00:30:48,241 --> 00:30:51,026 Chce každého kdo s tím měl co do činění zabít. 581 00:30:51,094 --> 00:30:52,828 Emma zjistila, že čeká jeho dítě, 582 00:30:52,879 --> 00:30:54,363 a změnila stranu. 583 00:30:54,430 --> 00:30:57,249 Agent Williams zjistil, že Vakar má dítě, 584 00:30:57,333 --> 00:30:58,600 a když Vakar zjistil, co Williams ví, 585 00:30:58,668 --> 00:31:00,235 najal zabijáky, aby ho dostali. 586 00:31:00,303 --> 00:31:01,703 Nyní je Emma jediná věc, stojící mezi ním 587 00:31:01,754 --> 00:31:02,704 a jedinou věcí, kterou chce 588 00:31:02,755 --> 00:31:03,805 víc než cokoliv jiného na světě. 589 00:31:03,873 --> 00:31:05,874 Jeho synem. 590 00:31:25,889 --> 00:31:27,224 Čekáme na Callenův signál 591 00:31:27,271 --> 00:31:29,405 Dá nám zelenou k akci. 592 00:31:29,456 --> 00:31:32,274 Rozumím. 593 00:31:46,289 --> 00:31:48,724 Dáváš pozor na zaměstnance? 594 00:31:48,792 --> 00:31:51,227 Jsou svázaní vzadu. 595 00:31:51,294 --> 00:31:53,629 Injekce je připravena? 596 00:31:54,631 --> 00:31:56,098 Připravena. 597 00:31:56,149 --> 00:31:57,299 Dobře. 598 00:31:57,351 --> 00:31:59,301 Jestli se ti to nepovede, stačí říct. 599 00:31:59,353 --> 00:32:00,570 Dokončím to. 600 00:32:05,609 --> 00:32:07,994 Dobře, díky. 601 00:32:08,078 --> 00:32:09,662 Ochranka právě přemístila Joshuu. 602 00:32:09,746 --> 00:32:10,780 Teď je v bezpečí. 603 00:32:10,831 --> 00:32:12,531 Jestli je Emma bývalý agent, 604 00:32:12,616 --> 00:32:15,484 je na tuhle situaci připravená. 605 00:32:21,224 --> 00:32:23,976 Věděla o čem to je hned od začátku. 606 00:32:24,044 --> 00:32:25,494 Proto se nabídla. 607 00:32:25,545 --> 00:32:28,381 Není jednoduchý cíl, je jako oni. 608 00:32:28,465 --> 00:32:30,383 Proto Vakar najal na její vraždu profesionály. 609 00:32:30,467 --> 00:32:32,935 Hmm. 610 00:33:27,941 --> 00:33:29,659 Ahoj. Vítejte ve Fields Market. 611 00:33:29,726 --> 00:33:31,060 Jaký je to druh sýra? 612 00:33:31,111 --> 00:33:32,662 Je to cheddar. Pět let starý. 613 00:33:32,729 --> 00:33:33,863 Chcete některý zkusit? 614 00:33:33,914 --> 00:33:36,899 Možná jindy. 615 00:33:52,933 --> 00:33:54,967 Jestli chcete tuhle omáčku, opravdu musíte zkusit 616 00:33:55,052 --> 00:33:56,719 nové odštěpky našeho řezníka. 617 00:33:56,770 --> 00:33:58,854 - Jsou tak dobré, hmm? - Neporadila bych vám špatně. 618 00:33:58,922 --> 00:34:00,606 Jsou hned za rohem. Ukážu vám to. 619 00:34:07,114 --> 00:34:08,731 Jen běžte doprava za posledním regálem. 620 00:34:08,782 --> 00:34:10,399 Během chvíle budou pryč. 621 00:34:10,450 --> 00:34:11,784 Dobře. Děkuji. 622 00:34:23,163 --> 00:34:24,663 Je v mrtvém bodě. 623 00:34:24,748 --> 00:34:26,549 Callen řekne Thierrymu, že je injekce rozbitá. 624 00:34:26,616 --> 00:34:27,666 Buďte připravení jít dovnitř. 625 00:34:27,751 --> 00:34:29,451 Připraveni. 626 00:34:30,837 --> 00:34:34,289 Thierry... injekce selhala. 627 00:34:34,341 --> 00:34:35,758 Čas jít na věc. 628 00:34:35,809 --> 00:34:37,960 Na můj povel. 629 00:35:33,900 --> 00:35:35,901 Same, nikde nevidím Thierryho. 630 00:35:35,986 --> 00:35:37,519 Nehýbejte se. 631 00:35:37,571 --> 00:35:40,022 Opakuji, nehýbejte se. Něco se děje. 632 00:35:40,073 --> 00:35:42,258 Thierry mění svůj plán. 633 00:35:42,325 --> 00:35:43,576 Děkuji. 634 00:35:59,509 --> 00:36:01,627 Ta žena je dobrá. 635 00:36:02,679 --> 00:36:04,597 Zachovává svoje utajení. 636 00:36:04,681 --> 00:36:07,066 Ví, že ji komando pořád sleduje. 637 00:36:15,575 --> 00:36:17,576 Thierry je pryč Same. 638 00:36:18,612 --> 00:36:20,362 Stále ho nemám G. 639 00:36:30,257 --> 00:36:32,741 Sakra. Jděte na to. 640 00:36:32,792 --> 00:36:34,543 Jdeme! Pohyb! Pohyb! 641 00:36:54,965 --> 00:36:57,116 Federální agenti! Federální agenti! 642 00:36:58,151 --> 00:36:59,568 Federální agent! Pěkný pokus. 643 00:36:59,619 --> 00:37:01,370 Nápodobně. 644 00:37:03,406 --> 00:37:04,406 Zůstaň ležet! 645 00:37:05,408 --> 00:37:07,409 Tenhle tým je návnada. 646 00:37:07,460 --> 00:37:09,495 Kdo hlídá Emmu? 647 00:37:09,579 --> 00:37:11,780 Kensi a Deeks. 648 00:37:13,466 --> 00:37:14,867 Jede domů. 649 00:37:27,630 --> 00:37:29,765 Pokračujte! 650 00:37:29,816 --> 00:37:31,267 Dobře... 651 00:37:31,318 --> 00:37:32,851 Pokračujte. 652 00:37:34,321 --> 00:37:36,739 Ještě trochu. 653 00:37:36,806 --> 00:37:37,806 To je dobře. 654 00:37:43,646 --> 00:37:45,030 Jsme od ní blokovaní. 655 00:37:48,318 --> 00:37:49,451 To je útok. 656 00:37:50,670 --> 00:37:52,321 Hlídej mi záda. Dobře. 657 00:38:10,673 --> 00:38:12,024 Připraven... jdi. 658 00:38:38,034 --> 00:38:39,251 Pojďte za mnou. 659 00:39:26,683 --> 00:39:29,051 To nebylo špatné na kouzelníka. 660 00:39:30,387 --> 00:39:32,388 Iluzionistu. 661 00:39:36,393 --> 00:39:38,394 Dobře, výborně. Děkuji. 662 00:39:39,879 --> 00:39:41,730 Takže, to byla Joshuova ochranka 663 00:39:41,781 --> 00:39:43,732 za minutu tady bude. 664 00:39:43,800 --> 00:39:46,268 Myslela jsem, že jsem tenhle život nechala za sebou. 665 00:39:46,319 --> 00:39:47,536 Podle toho co jsem viděla, 666 00:39:47,603 --> 00:39:49,488 jste v tom pořád dobrá. 667 00:39:51,991 --> 00:39:54,326 Můj manžel je na cestě domů. 668 00:39:54,411 --> 00:39:56,061 Bude chtít odpovědi. 669 00:39:57,297 --> 00:40:00,466 Vychovával Joshuu jako vlastního. 670 00:40:00,550 --> 00:40:04,119 Řeknu mu všechno z mé minulosti, co bude chtít vědět, 671 00:40:04,170 --> 00:40:06,722 ale nemůžu mu říct pravdu o Joshuovi. 672 00:40:07,757 --> 00:40:09,641 O jeho skutečném otci. 673 00:40:09,726 --> 00:40:11,477 - Vakarovi. - Emmo... 674 00:40:11,561 --> 00:40:15,547 Tohle je jediná lež, kterou si musím nechat, Kensi. 675 00:40:15,615 --> 00:40:18,934 Jestli vás tenhle muž miluje, tak jako ho milujete vy, 676 00:40:18,985 --> 00:40:20,536 nebude to mít na nic vliv. 677 00:40:20,603 --> 00:40:22,404 Pravda vás nerozdělí. 678 00:40:22,472 --> 00:40:24,656 Jestli něco, budete si bližší. 679 00:40:26,826 --> 00:40:28,026 Emmo. Co se stalo? 680 00:40:28,111 --> 00:40:29,478 Co se děje? 681 00:40:31,781 --> 00:40:33,115 Kdo je to? 682 00:40:35,535 --> 00:40:38,437 Děkuji... za všechno. 683 00:40:42,992 --> 00:40:45,594 Je tady něco co ti musím říct. 684 00:40:54,187 --> 00:40:56,338 Takže, Emma a její rodina mají svůj šťastný konec. 685 00:40:56,389 --> 00:40:57,639 Nová jména, nové místo 686 00:40:57,690 --> 00:41:00,275 a nová neprůstřelná krytí. 687 00:41:00,343 --> 00:41:02,427 To ještě není všechno. 688 00:41:04,264 --> 00:41:05,847 Měli jste dneska návštěvu. 689 00:41:17,243 --> 00:41:18,694 Vakar. 690 00:41:20,663 --> 00:41:22,664 Byl tam. 691 00:41:50,827 --> 00:41:52,661 Jak to šlo s vaší kamarádkou? 692 00:41:52,728 --> 00:41:54,563 Vybouchlo to. Tak to šlo. 693 00:41:57,917 --> 00:42:01,220 Lidé jako Anna vidí jednoduše skrz moji krycí historku. 694 00:42:05,792 --> 00:42:08,260 Jde to jednodušeji, že? 695 00:42:08,344 --> 00:42:10,012 Ano. 696 00:42:11,714 --> 00:42:13,799 Vy lžete. 697 00:42:13,883 --> 00:42:15,684 Lžu? 698 00:42:17,604 --> 00:42:19,188 Dobrou noc, Hetty. 699 00:43:17,146 --> 00:43:18,896 Oh, Sylvie. 700 00:43:18,911 --> 00:43:21,611 Překlad: Dee Dee Korekce: ScaryX