1
00:00:53,549 --> 00:00:55,333
Můžu?
2
00:00:55,409 --> 00:00:56,475
Pojďte.
3
00:00:59,830 --> 00:01:01,480
Jste ve městě pracovně?
4
00:01:01,531 --> 00:01:03,666
Něco takového.
5
00:01:14,928 --> 00:01:17,763
Já jsem tady vlastně proto,
abych na práci zapomněla.
6
00:01:17,831 --> 00:01:20,516
Víte, taky byste
to mohl někdy zkusit.
7
00:01:20,600 --> 00:01:22,167
Možná zkusím.
8
00:01:23,854 --> 00:01:26,022
Omluvte mě.
9
00:03:01,879 --> 00:03:05,079
Dee Dee a ScaryX
ncis-fan.sk
10
00:03:05,099 --> 00:03:08,299
vám přinášejí
11
00:03:08,342 --> 00:03:17,342
NCIS: LA 2x02
Černá vdova
12
00:03:22,522 --> 00:03:23,889
Dobře, jsi na to připravená?
13
00:03:23,957 --> 00:03:25,124
Jdeme na to.
14
00:03:26,059 --> 00:03:27,676
Oh, uh, uh, Matisse?
15
00:03:27,761 --> 00:03:28,794
Ne. Munch.
16
00:03:31,648 --> 00:03:33,899
Um... Van Gogh?
17
00:03:33,967 --> 00:03:36,569
Ne. Cezanne.
Wow. Ty to vážně pokazíš.
18
00:03:36,636 --> 00:03:37,686
Takže si na to nevsadíš?
19
00:03:37,771 --> 00:03:39,321
Stoprocentně ne.
20
00:03:39,406 --> 00:03:41,974
Myslím, nevím jestli chci.
21
00:03:42,025 --> 00:03:42,942
Myslím, přijde na to.
22
00:03:42,993 --> 00:03:44,743
Myslím, že to záleží na výši výhry.
23
00:03:44,811 --> 00:03:45,811
Myslím, jo, ne...
24
00:03:45,862 --> 00:03:47,329
Definitivně chci,
definitivně chci.
25
00:03:47,414 --> 00:03:49,915
Přetěžuješ nováčka,
nebo on přetěžuje tebe?
26
00:03:49,983 --> 00:03:52,084
Přetížíš mě Kensi? Prosím.
27
00:03:52,152 --> 00:03:54,253
Seurat.
28
00:03:54,320 --> 00:03:55,337
Monet.
29
00:03:55,422 --> 00:03:56,505
Oh, bing-bing-bing!
30
00:03:56,590 --> 00:03:58,257
Sam postupuje do bonusového kola.
31
00:03:58,324 --> 00:04:01,326
A Kensi vyhrává cenu útěchy
známou jako
32
00:04:01,378 --> 00:04:03,762
obláček páry nad hrncem.
33
00:04:03,830 --> 00:04:05,848
Co je to za případ?
34
00:04:05,932 --> 00:04:08,134
Není to případ.
Je to Anna Klineová.
35
00:04:08,185 --> 00:04:09,935
Moje nejlepší kamarádka z dětství
36
00:04:10,003 --> 00:04:11,353
která navštívila LA.
37
00:04:11,438 --> 00:04:13,672
Naši otcové byli umístění na
základně Camp Lejeune.
38
00:04:13,723 --> 00:04:16,142
Zůstaly jsme si blízké.
Jdu s ní dneska na oběd.
39
00:04:16,193 --> 00:04:17,676
Vdaná, čtyřletý syn.
40
00:04:17,727 --> 00:04:19,195
Pracuje v umění?
41
00:04:19,279 --> 00:04:20,729
Myslí si, že já ano.
42
00:04:20,814 --> 00:04:22,948
Řekla jsem jí, že jsem kurátorka v galerii.
43
00:04:23,016 --> 00:04:24,183
Kurátorka?
44
00:04:24,234 --> 00:04:27,069
Musela jsem si vymyslet krytí.
45
00:04:27,154 --> 00:04:28,154
Umělecké galerie jsou skvělé,
46
00:04:28,205 --> 00:04:30,355
fascinující, plné
vysoce kultivovaných lidí.
47
00:04:30,407 --> 00:04:31,740
Kteří rozumí umění.
48
00:04:31,825 --> 00:04:33,159
Jedno jsem chodil s dívkou
49
00:04:33,210 --> 00:04:35,294
tři měsíce a věřila mi,
že jsem zubař.
50
00:04:35,362 --> 00:04:37,513
Dr. Deeks, DDS.
Potom jedné noci
51
00:04:37,581 --> 00:04:39,048
jsme byli na večeři a
vypadla jí plomba.
52
00:04:39,132 --> 00:04:40,416
Seděla naproti mě,
53
00:04:40,500 --> 00:04:42,818
a bolestí jí tekly slzy,
a prosila mě o pomoc.
54
00:04:42,886 --> 00:04:43,719
Co jsi udělal?
55
00:04:43,803 --> 00:04:45,037
Naordinoval jsem jí
Bacardi 151-proof rum.
56
00:04:45,088 --> 00:04:46,639
Řekl jsem jí,
ať si to tím vypláchne,
57
00:04:46,706 --> 00:04:48,174
a zabije všechny bakterie.
58
00:04:48,225 --> 00:04:50,876
Chvíli na to necítila obličej,
natož bolest zubů.
59
00:04:50,927 --> 00:04:52,478
Bylo to veselé.
60
00:04:54,264 --> 00:04:58,317
Víte, každý z nás má při této práci
61
00:04:58,384 --> 00:05:01,270
politováníhodné, nepříjemné volby.
62
00:05:01,354 --> 00:05:04,106
Jsme jako poustevníci,
nebo máme krycí historku.
63
00:05:04,191 --> 00:05:07,226
Hetty, "Krycí historka" je
jenom trochu důstojnější cesta
64
00:05:07,277 --> 00:05:09,895
jak říct "lež".
Lžu svým přátelům.
65
00:05:09,946 --> 00:05:14,533
Dobře, někdy je lepší lhát.
66
00:05:14,584 --> 00:05:17,569
Když na tobě milovanému
opravdu záleží,
67
00:05:17,621 --> 00:05:20,756
lež nevadí.
68
00:05:20,840 --> 00:05:22,574
Mluvíte z vlastní zkušenosti, Hetty?
69
00:05:22,626 --> 00:05:26,679
Je neuvěřitelné, kolik se toho
může člověk naučit
70
00:05:26,746 --> 00:05:29,598
z provozních příruček,
pane Callene.
71
00:05:30,967 --> 00:05:32,718
Dámy a pánové,
opět nastal náš čas.
72
00:05:32,769 --> 00:05:36,421
Budeš muset zrušit svoje
plány na nastávající oběd.
73
00:05:37,941 --> 00:05:39,775
Slyšel někdo o Nateovi?
74
00:05:39,859 --> 00:05:41,477
Ne, nezavolal ani nenapsal email.
75
00:05:41,561 --> 00:05:43,946
Ani nevíme kde je.
76
00:05:47,600 --> 00:05:50,602
Co pro nás máš Ericu?
77
00:05:50,654 --> 00:05:52,621
Rozbor perfektního zabití.
78
00:05:54,624 --> 00:05:58,110
Seznamte se se zvláštním agentem
Danem Williamsem, NCIS.
79
00:05:58,161 --> 00:05:59,912
Včera měl schůzku se svým kontaktem.
80
00:05:59,963 --> 00:06:01,797
Věděl, že ho sledují.
81
00:06:01,881 --> 00:06:04,883
Jeho provedení je dobré.
82
00:06:04,951 --> 00:06:06,785
Zkontroloval všechny bezpečnostní
kamery a východy.
83
00:06:06,836 --> 00:06:08,287
Sledoval lidi kolem sebe.
84
00:06:08,355 --> 00:06:10,389
Snažila se ho zdržet.
85
00:06:10,457 --> 00:06:11,757
Ale před kým?
86
00:06:11,808 --> 00:06:14,009
Tímhle mužem. nahoře ve
Williamsově pokoji.
87
00:06:14,094 --> 00:06:15,928
Williams se zaměřil na hrozby
88
00:06:15,979 --> 00:06:17,997
v sále, ale ne nahoře.
89
00:06:18,064 --> 00:06:21,283
Flirtující dáma ho zaměstnala.
90
00:06:21,351 --> 00:06:23,102
A zůstala v anonymitě.
91
00:06:23,153 --> 00:06:24,320
Její účes
92
00:06:24,404 --> 00:06:27,606
jí schoval obličej před
kamerami v sále.
93
00:06:27,657 --> 00:06:28,807
Stejně jako šejkův šátek
94
00:06:28,858 --> 00:06:30,976
zakrývá jeho obličej před kamerami.
95
00:06:31,027 --> 00:06:33,312
Tahle servírka obsluhuje pouze lidi,
96
00:06:33,380 --> 00:06:34,613
kteří skrývají obličeje
před kamerami.
97
00:06:34,664 --> 00:06:36,982
Vše co můžeme vidět je její zátylek.
98
00:06:37,033 --> 00:06:40,336
Ty klobouky vypadají s jejich
oblečením přirozeně.
99
00:06:40,420 --> 00:06:42,087
Žádná identifikace.
100
00:06:42,155 --> 00:06:45,490
Oh, přímo tady, co to bylo?
101
00:06:45,542 --> 00:06:49,178
Poslal ze svého PDA soubor
na server NCIS
102
00:06:49,262 --> 00:06:50,629
předtím, než byl zabit.
103
00:06:50,680 --> 00:06:52,097
Bohužel byl poškozený.
104
00:06:52,165 --> 00:06:54,499
Ten sportovní pár kryl
toho chlapa v pokoji.
105
00:06:54,551 --> 00:06:56,668
Agent Williams byl zabit injekcí
106
00:06:56,720 --> 00:06:57,786
succinylcholinu.
107
00:06:57,854 --> 00:07:00,022
Způsobí zástavu srdce.
108
00:07:00,106 --> 00:07:01,857
Způsobí, že při prvním ohledání
to vypadá jako smrt
109
00:07:01,941 --> 00:07:03,108
přirozeným způsobem.
110
00:07:03,176 --> 00:07:06,028
Za dvacet minut ten muž použil
111
00:07:06,112 --> 00:07:08,647
kanadský pas při cestě z
Londýna na LAX.
112
00:07:08,698 --> 00:07:12,151
Fotka z imigračního zachytila
18 bodů
113
00:07:12,202 --> 00:07:14,036
16 z nich patří...
Johnu Whiteovi.
114
00:07:14,120 --> 00:07:16,055
Je to alias.
115
00:07:16,122 --> 00:07:17,056
Kde je teď?
116
00:07:17,123 --> 00:07:19,241
Zadržen celníky na LAX.
117
00:07:19,326 --> 00:07:21,393
Řekli mu, že je to běžná prohlídka.
118
00:07:21,461 --> 00:07:22,494
Čekají na nás.
119
00:07:22,545 --> 00:07:24,146
Zatkneš ho a nebude mluvit.
120
00:07:24,214 --> 00:07:25,881
Může být ve městě kvůli
něčemu důležitějšímu.
121
00:07:25,949 --> 00:07:27,166
Můžeme to zkusit.
122
00:07:27,217 --> 00:07:30,002
Pustíme ho a pověsíme se na něj
a uvidíme co má v plánu.
123
00:07:30,053 --> 00:07:31,804
Sebereme ho později.
124
00:07:31,871 --> 00:07:32,888
Je to riskantní.
125
00:07:32,956 --> 00:07:35,140
Zabil jednoho z nás.
126
00:07:35,208 --> 00:07:36,425
A jestli je zatčený,
127
00:07:36,493 --> 00:07:37,893
už začal hrát svou hru.
128
00:07:37,977 --> 00:07:39,845
Jestli je ve městě kvůli něčemu většímu,
129
00:07:39,896 --> 00:07:42,214
může se nám risk vyplatit.
130
00:07:42,265 --> 00:07:43,515
Aby nezmizel,
131
00:07:43,566 --> 00:07:45,534
je už jenom na nás.
132
00:07:48,221 --> 00:07:50,522
Mám rád trochu stresu.
133
00:07:50,573 --> 00:07:53,208
Dělá to věci zajímavější.
134
00:07:55,578 --> 00:07:59,281
Vy dva se podíváte na druhou
stránku případu.
135
00:07:59,349 --> 00:08:01,116
Agent Williams vyšetřoval
136
00:08:01,184 --> 00:08:03,736
skupiny vzbouřenců v Čečensku.
137
00:08:03,803 --> 00:08:06,789
Zjistil, že si kupují výzbroj
138
00:08:06,890 --> 00:08:09,074
ze zkorumpovaných částí námořnictva.
139
00:08:09,142 --> 00:08:11,126
A jak daleko jsme od spravení toho souboru
140
00:08:11,211 --> 00:08:12,577
co Williams poslal ze svého PDA?
141
00:08:12,629 --> 00:08:15,130
Uh, jde to pomalu, ale jistě.
142
00:08:15,198 --> 00:08:17,766
Je hotovo 13%.
143
00:08:17,834 --> 00:08:20,886
Vítejte na Mezinárodním letišti
v Los Angeles.
144
00:08:22,856 --> 00:08:25,858
Zubař, kurátor v galerii.
145
00:08:25,925 --> 00:08:28,143
Cílem tvých krycích historek je
zjednodušit si život,
146
00:08:28,228 --> 00:08:29,261
ne ho dělat těžším.
147
00:08:29,312 --> 00:08:31,397
Říká muž, který se vydával
148
00:08:31,448 --> 00:08:33,399
celý rok za someliéra.
149
00:08:33,450 --> 00:08:37,986
Měl jsem ročníky, odrůdy a
názvy v malíčku.
150
00:08:38,071 --> 00:08:39,204
Jak jsem mohl zapomenout?
151
00:08:39,272 --> 00:08:43,125
Merlot, Bordeaux,
Pinot.
152
00:08:45,628 --> 00:08:48,797
Koupil sis zlatou sponu
a nosil jsi ji.
153
00:08:50,884 --> 00:08:53,618
Bylo to moje každodenní krytí,
a já jsem si tu sponu zasloužil.
154
00:08:53,670 --> 00:08:54,636
Nekoupil jsem ji.
155
00:08:54,704 --> 00:08:56,472
Chodil jsem do školy a absolvovala jsem.
156
00:08:56,556 --> 00:08:58,891
Dělal jsem vše pro to,
abych rozvinul svoji chuť.
157
00:08:58,958 --> 00:09:01,977
Nosil jsi sponu ve tvaru vývrtky...
158
00:09:02,061 --> 00:09:03,645
celý rok.
159
00:09:03,730 --> 00:09:05,063
Byl jsi kouzelník.
160
00:09:05,131 --> 00:09:07,199
Kouzelník ne. Iluzionista.
161
00:09:07,267 --> 00:09:08,851
Koupil sis bílého králíka, G.
162
00:09:08,935 --> 00:09:10,869
Byl k tomu klobouku.
Tamhle je.
163
00:09:14,607 --> 00:09:15,741
Jdeme na to.
164
00:09:21,998 --> 00:09:23,165
Taxi!
165
00:09:37,663 --> 00:09:39,598
Jede znovu kolem tohohle bloku.
166
00:09:39,665 --> 00:09:42,267
Něco je špatně.
167
00:09:42,335 --> 00:09:45,103
Taxíkář ho vozí pořád dokola.
168
00:09:45,171 --> 00:09:47,606
Neveze ho na schůzku,
tohle je schůzka.
169
00:09:47,673 --> 00:09:48,690
On toho taxíkáře zná.
170
00:09:51,027 --> 00:09:53,195
Právě si nás všiml.
171
00:10:11,364 --> 00:10:13,131
Zastavuje.
172
00:10:13,199 --> 00:10:14,466
Ne, nezastavuje.
173
00:10:15,868 --> 00:10:18,554
Vím to, měl jsem řídit já.
174
00:10:19,222 --> 00:10:20,872
Federální agenti! Stůjte!
175
00:11:04,250 --> 00:11:05,851
Ani se nehni!
176
00:11:05,918 --> 00:11:07,185
Ani se nehni.
177
00:11:19,782 --> 00:11:21,233
Hej! Co se děje?
178
00:11:21,284 --> 00:11:23,235
Federální agenti! Zůstaňte tam!
179
00:11:46,361 --> 00:11:48,362
Nemáme nic.
180
00:11:52,216 --> 00:11:54,034
Byl to černý taxík, Kensi.
181
00:11:54,118 --> 00:11:56,019
Falešná taxi licence,
falešné značky.
182
00:11:56,070 --> 00:11:57,988
Řidič je v tahu.
183
00:11:58,039 --> 00:12:00,407
Neviděl jsem ho dost dobře,
abych ho mohl popsat.
184
00:12:00,491 --> 00:12:01,491
Pohni.
185
00:12:01,542 --> 00:12:03,493
Ať se Eric podívá po kamerách.
186
00:12:03,544 --> 00:12:06,529
Jo, potkáme se na hausbótu.
187
00:12:06,581 --> 00:12:08,198
Ztratil jsi ho?
188
00:12:08,249 --> 00:12:09,532
Prozatím.
189
00:12:09,584 --> 00:12:12,535
Nemůžeš ho vytáhnout z klobouku?
190
00:12:13,921 --> 00:12:16,840
Williams vyšetřoval skupinu
rebelů z Čečenska
191
00:12:16,891 --> 00:12:18,508
kteří si říkají Emirát Grozný.
192
00:12:18,559 --> 00:12:20,260
Islámští radikálově napojení na Al-kajdu.
193
00:12:20,345 --> 00:12:22,045
Založil je před devíti roky Vakar.
194
00:12:22,096 --> 00:12:24,047
Neznáme jeho příjmení.
195
00:12:24,098 --> 00:12:25,882
- Jenom Vakar?
- Jedno jméno.
196
00:12:25,933 --> 00:12:29,152
Pokračovatel tradice Cher, Madonny, Bona...
197
00:12:29,220 --> 00:12:32,155
Ah, skvěle. A tohle je
nejlepší fotka jakou máme?
198
00:12:32,223 --> 00:12:34,157
Oh, plánoval bombový útok
na metro v Moskvě
199
00:12:34,225 --> 00:12:35,909
pravděpodobně se nerad fotí.
200
00:12:35,994 --> 00:12:37,727
Nebo je opatrný.
201
00:12:37,779 --> 00:12:40,080
Vakar byl zabit ruskými
jednotkami před sedmi lety.
202
00:12:40,164 --> 00:12:42,833
Dobře, najmout jednotku
zabijáků tohohle kalibru
203
00:12:42,900 --> 00:12:44,951
na zabití amerického agenta
není levná záležitost.
204
00:12:45,036 --> 00:12:47,437
Williamsovy záznamy říkají, že
Emirát Grozný má v hotovosti
205
00:12:47,505 --> 00:12:48,855
jenom pět milionů dolarů.
206
00:12:48,923 --> 00:12:50,590
Něco nesouhlasí,
nemůžou si to dovolit.
207
00:12:50,675 --> 00:12:52,609
Myslím peníze nebo pozornost.
208
00:12:52,677 --> 00:12:55,762
kterou vyvolají
zabitím agenta NCIS.
209
00:12:55,847 --> 00:12:58,765
Jedině že by to bylo osobní.
210
00:13:01,419 --> 00:13:03,020
Jon Craig.
211
00:13:03,087 --> 00:13:04,688
Britský občan.
212
00:13:04,755 --> 00:13:07,024
Bývalý agent SAS z Credenhillu.
213
00:13:07,091 --> 00:13:09,759
Takže, Jone... přes dvacet
let služby,
214
00:13:09,811 --> 00:13:11,261
aby ses stal nájemným zabijákem?
215
00:13:11,312 --> 00:13:12,595
Jsem zvědavý.
216
00:13:12,647 --> 00:13:15,449
- Penze mi nestačila na moje koníčky.
- Huh.
217
00:13:15,533 --> 00:13:18,151
Moje výplata taky není velká.
218
00:13:18,236 --> 00:13:19,636
Ale koníčky mám.
219
00:13:19,704 --> 00:13:21,604
A zlatou sponu ve tvaru vývrtky.
220
00:13:23,124 --> 00:13:25,075
Neptej se ho.
221
00:13:25,126 --> 00:13:26,793
Jsem profesionál.
222
00:13:26,878 --> 00:13:29,379
Takže mě obviňte nebo propusťte.
223
00:13:29,447 --> 00:13:31,248
Ve skutečnosti je tady třetí možnost.
224
00:13:31,299 --> 00:13:32,782
Protože jsi cizí občan
225
00:13:32,834 --> 00:13:35,218
a jsi podezřelý z vraždy federálního agenta,
226
00:13:35,286 --> 00:13:37,604
jsi označen za nepřátelského bojovníka.
227
00:13:37,672 --> 00:13:39,823
Víš co to znamená, Jone?
228
00:13:39,891 --> 00:13:41,808
To znamená, že s námi budeš hrát
229
00:13:41,893 --> 00:13:43,810
nebo tvoji prdel šoupneme do vězení
230
00:13:43,895 --> 00:13:46,363
s neznámým umístěním, spoustou písku
231
00:13:46,431 --> 00:13:49,299
a velmi malou úctou k lidským právům.
232
00:13:49,367 --> 00:13:51,601
Je to pro tebe dost profesionální?
233
00:13:55,806 --> 00:13:58,024
Jaký typ obchodu nabízíte?
234
00:14:00,578 --> 00:14:04,314
Pánové, někdo v tohle městě
velmi brzo zemře
235
00:14:04,365 --> 00:14:06,483
pokud mě pořádně nemotivujete vám pomoct.
236
00:14:06,551 --> 00:14:10,687
Můžeme tvůj let do vězení
přesměrovat z Tunisu na Floridu.
237
00:14:10,755 --> 00:14:12,289
Vzal bych to.
238
00:14:12,340 --> 00:14:14,124
Jestli si myslíš, že tuniská
vězeňská strava za nic nestojí,
239
00:14:14,175 --> 00:14:18,328
věř mi, že zbytek je ještě mnohem horší.
240
00:14:23,017 --> 00:14:24,951
Jsem v Los Angeles kvůli zabití.
241
00:14:25,019 --> 00:14:27,270
Můj tým byl najat
242
00:14:27,338 --> 00:14:28,638
aby dokončil smrtící akci
243
00:14:28,689 --> 00:14:29,639
na místní cíl.
244
00:14:29,690 --> 00:14:30,774
Kdo je ten cíl?
245
00:14:30,841 --> 00:14:31,775
To nevím.
246
00:14:31,842 --> 00:14:32,776
Kdo tě najal?
247
00:14:32,844 --> 00:14:33,927
To nevím.
248
00:14:33,995 --> 00:14:35,495
Dostal jsem zaplaceno převodem.
249
00:14:36,531 --> 00:14:38,115
Jsme také tým
250
00:14:38,182 --> 00:14:40,117
jako vy.
S bezpečnostními protokoly.
251
00:14:40,184 --> 00:14:42,852
Neznáme jméno cíle,
nebo jeho umístění
252
00:14:42,904 --> 00:14:45,021
dokud se nesejdeme na
předem určeném místě.
253
00:14:45,089 --> 00:14:46,706
Kdo řídil ten taxík?
254
00:14:46,774 --> 00:14:48,408
Můj kontakt.
255
00:14:48,493 --> 00:14:50,794
To je všechno co o akci vím.
256
00:14:50,862 --> 00:14:53,914
Když jsi mimo, žádná akce není, že?
257
00:14:53,998 --> 00:14:55,916
Špatně.
258
00:14:56,000 --> 00:14:59,269
Každý z nás má zálohu
259
00:14:59,337 --> 00:15:01,755
pro případ, že
se stane něco takového.
260
00:15:01,839 --> 00:15:05,575
Pokud nebudu schopen práci udělat,
moje záloho bude.
261
00:15:05,643 --> 00:15:09,346
Pokud o mě do hodiny neuslyší,
262
00:15:09,397 --> 00:15:11,481
jde do toho.
263
00:15:11,549 --> 00:15:15,602
Potkala se tvá záloha s
ostatními členy týmu?
264
00:15:15,686 --> 00:15:17,654
Ne.
265
00:15:19,624 --> 00:15:21,558
Chceš se vydávat za Craigovu zálohu,
266
00:15:21,609 --> 00:15:23,276
jít na setkání se zbytkem týmu,
267
00:15:23,361 --> 00:15:25,612
a říct jim, že se Craig neozval
a ty ho zastupuješ?
268
00:15:25,696 --> 00:15:27,614
Pokud mě zasvětí do plánu,
269
00:15:27,698 --> 00:15:29,449
budeme znát jméno cíle a jeho pozici.
270
00:15:29,534 --> 00:15:30,867
Zůstanu s útočnou skupinou.
271
00:15:30,918 --> 00:15:33,336
Ty vezmeš zásahová tým na místo zásahu.
272
00:15:33,404 --> 00:15:35,455
Zasáhneš ještě než se útok stane,
273
00:15:35,540 --> 00:15:37,174
a sebereme ty lidi.
274
00:15:37,241 --> 00:15:41,178
Craig je jediný, kterého jsme
na Kypru identifikovali,
275
00:15:41,245 --> 00:15:42,579
což znamená, že zbytek nemůžeme
sebrat dřív
276
00:15:42,630 --> 00:15:44,247
než těsně před akcí.
277
00:15:44,298 --> 00:15:47,217
Musíme je chytit s rukama od krve
když jsou ve stavu nejvyšší pohotovosti.
278
00:15:47,268 --> 00:15:50,920
Bavíme se o velice nebezpečné operaci.
279
00:15:51,922 --> 00:15:53,306
Vím, že je to jediná cesta,
280
00:15:53,391 --> 00:15:55,358
ale to neznamená, že se mi líbí.
281
00:16:00,064 --> 00:16:02,148
Zavolej svojí záloze a řekni
mu, že je všechno v pořádku.
282
00:16:04,435 --> 00:16:06,870
Řekneš mi všechno co o něm víš.
283
00:16:06,937 --> 00:16:08,822
Jsou to velice dobře vycvičení jedinci.
284
00:16:08,906 --> 00:16:11,825
Bývalí vojáci a agenti.
285
00:16:11,909 --> 00:16:13,159
Máš posledních pět minut.
286
00:16:13,244 --> 00:16:14,511
To je můj problém.
287
00:16:14,579 --> 00:16:15,996
Oceňuji tvůj zájem, Jone.
288
00:16:16,080 --> 00:16:17,447
Jenom mu zavolej.
289
00:16:17,498 --> 00:16:19,449
Tentokrát řídím já.
290
00:16:20,501 --> 00:16:22,285
Jeho jméno je Nathan Wilson.
291
00:16:32,597 --> 00:16:34,297
Zopakuj mi svoji krycí historku.
292
00:16:34,348 --> 00:16:36,733
Jsem Nathan Wilson,
člen zelených baretů,
293
00:16:36,800 --> 00:16:38,068
parťák Jona Craiga
294
00:16:38,135 --> 00:16:40,070
z doby našeho nasazení
v Zelené zóně v Bagdádu.
295
00:16:40,137 --> 00:16:42,439
Můžu jít.
296
00:16:42,490 --> 00:16:45,525
Můj knoflíkový mikrofon
je na místě a zapnutý.
297
00:16:45,610 --> 00:16:47,410
Budu tady s Kensi a Deeksem.
298
00:16:47,478 --> 00:16:49,312
Jakmile uslyšíme nouzové slovo,
budeme uvnitř
299
00:16:49,363 --> 00:16:50,780
za méně než 60 sekund.
300
00:16:50,831 --> 00:16:52,249
A nouzové slovo je
301
00:16:52,316 --> 00:16:54,284
"abracadabra."
302
00:17:22,846 --> 00:17:24,847
Kdo z vás je Thierry?
303
00:17:27,568 --> 00:17:30,120
Jsem Nathan Wilson.
304
00:17:31,539 --> 00:17:34,541
Neznám tě.
305
00:17:35,826 --> 00:17:37,961
Jon Craig se neozval.
306
00:17:39,997 --> 00:17:42,966
Proč se Jon neozval?
307
00:17:43,033 --> 00:17:45,135
Neptal jsem se.
308
00:17:45,202 --> 00:17:47,203
Jenom pokračuji v plánu.
309
00:17:48,222 --> 00:17:49,673
Je čistý.
310
00:17:49,724 --> 00:17:51,708
Tohle je velmi zajímavé.
311
00:17:51,759 --> 00:17:53,977
A to proč?
312
00:17:54,044 --> 00:17:55,812
Protože já jsem Nathan Wilson.
313
00:18:07,459 --> 00:18:08,810
Dal nám Jon Craig špatné informace?
314
00:18:08,898 --> 00:18:10,115
Jdeme dovnitř.
315
00:18:10,183 --> 00:18:12,117
Ještě ne, neřekl nouzové slovo.
316
00:18:12,185 --> 00:18:13,619
Znám svého parťáka.
317
00:18:14,854 --> 00:18:16,622
Dobře, řekněte mi někdo,
318
00:18:16,689 --> 00:18:17,856
kdo je sakra tenhle chlap?
319
00:18:17,907 --> 00:18:19,658
Thierry, vím že jsme se neměli potkat,
320
00:18:19,709 --> 00:18:22,027
ale tenhle chlap je polda.
321
00:18:22,078 --> 00:18:23,162
Jon je profesionál.
322
00:18:23,213 --> 00:18:24,330
Jestli se neohlásil,
323
00:18:24,381 --> 00:18:25,530
je to proto, že je zavřený.
324
00:18:25,582 --> 00:18:27,132
A řekl jim o tomhle místě
325
00:18:27,200 --> 00:18:29,534
a moje jméno.
Nevím proč,
326
00:18:29,586 --> 00:18:31,203
ale vím,
327
00:18:31,254 --> 00:18:33,172
kdo je sakra tenhle chlap
a doufám,
328
00:18:33,223 --> 00:18:34,590
že jste mu neřekli žádné
informace o cíli,
329
00:18:34,674 --> 00:18:35,874
protože tenhle chlap je polda.
330
00:18:35,925 --> 00:18:37,426
Tenhle chlap je polda, Thierry!
331
00:18:37,510 --> 00:18:38,677
Kryje si svůj vlastní zadek!
332
00:18:38,728 --> 00:18:39,711
Je prozrazen
333
00:18:39,763 --> 00:18:40,763
a obviňuje jiné.
334
00:18:40,847 --> 00:18:42,231
Běžný policejní protokol
335
00:18:42,315 --> 00:18:43,532
když je člověk prozrazen.
336
00:18:43,600 --> 00:18:45,550
Slyšel jsem o tom od federálů
337
00:18:45,602 --> 00:18:46,935
se kterými jsem s Jonem pracoval
338
00:18:47,020 --> 00:18:48,654
v Zelené zóně.
339
00:18:48,721 --> 00:18:52,174
Oba máte 10 sekund na to,
aby se tohle vyřešilo.
340
00:18:52,242 --> 00:18:53,826
Kdo prohraje umře.
341
00:18:53,893 --> 00:18:55,394
Deset...
Jdeme.
342
00:18:55,445 --> 00:18:57,562
devět...
343
00:18:57,614 --> 00:18:58,897
osm...
344
00:18:58,948 --> 00:19:00,732
sedm...
345
00:19:02,235 --> 00:19:03,568
šest...
346
00:19:03,620 --> 00:19:06,238
pět...
347
00:19:06,289 --> 00:19:08,040
čtyři...
348
00:19:08,091 --> 00:19:10,959
tři...
349
00:19:11,044 --> 00:19:12,261
dva...
350
00:19:13,630 --> 00:19:15,247
Jsem ohromen.
351
00:19:15,298 --> 00:19:18,050
Jon by potřeboval nové trenýrky.
352
00:19:18,101 --> 00:19:19,968
Vítej v týmu Nathane.
353
00:19:20,053 --> 00:19:22,054
Byl to test.
354
00:19:25,091 --> 00:19:27,259
Prošel jsi.
355
00:19:29,946 --> 00:19:32,698
Jméno cíle je Emma Mastinová.
356
00:19:32,765 --> 00:19:34,032
Místo?
357
00:19:34,100 --> 00:19:36,068
Sherman Oaks.
358
00:19:36,119 --> 00:19:38,320
Ericu, potřebuji všechno o Emmě Mastinové.
359
00:19:38,405 --> 00:19:39,822
Žije v Sherman Oaks.
360
00:19:41,574 --> 00:19:43,342
"Emma Mastinová."
361
00:19:43,410 --> 00:19:44,827
29 let.
362
00:19:44,911 --> 00:19:46,328
Žádný záznam v rejstříku.
363
00:19:46,413 --> 00:19:48,914
Vypadá, že je máma v domácnosti.
364
00:19:48,965 --> 00:19:50,799
Perfektní záznamy.
365
00:19:50,884 --> 00:19:53,168
Normální zůstatky na jejích účtech.
366
00:19:53,253 --> 00:19:54,920
Vdaná za...
367
00:19:54,971 --> 00:19:56,722
Claye Mastina,
368
00:19:56,789 --> 00:19:57,756
kterého taky prověřím.
369
00:19:57,807 --> 00:19:59,608
Žádný záznam v rejstříku.
370
00:19:59,676 --> 00:20:01,059
Oba čistí.
371
00:20:01,127 --> 00:20:04,963
Proč najímat profesionální zabijáky
na takový lehký cíl jako je ona?
372
00:20:05,014 --> 00:20:07,182
Chtějí praštit nějakou paní z předměstí?
373
00:20:07,267 --> 00:20:09,468
Budu hlídat záda Callenovi.
374
00:20:09,519 --> 00:20:11,470
Vy dva navštivte Emmu Mastinovou.
375
00:20:11,521 --> 00:20:13,405
Zjistěte o ní co budete moci.
376
00:20:13,473 --> 00:20:15,073
A vyberte si jednoduché krytí,
377
00:20:15,141 --> 00:20:16,825
doktore Deeksi.
378
00:20:16,910 --> 00:20:19,644
Ericu, potřebujeme pomoct
dostat se přes přední dveře.
379
00:20:19,696 --> 00:20:21,146
Jdu na to.
380
00:20:21,214 --> 00:20:23,648
Počáteční pozorování odhalilo,
že cíl
381
00:20:23,700 --> 00:20:25,200
chodí do obchodu Fields Market
382
00:20:25,285 --> 00:20:28,287
v Moorparku každé úterý ve čtyři odpoledne.
383
00:20:28,338 --> 00:20:30,622
Jak dlouhé bylo pozorování?
384
00:20:30,673 --> 00:20:31,707
Čtyři týdny.
385
00:20:31,791 --> 00:20:32,991
Naše informace jsou spolehlivé.
386
00:20:33,042 --> 00:20:35,827
Špionáž je umírající umění.
387
00:20:35,879 --> 00:20:38,797
Je krásné vidět, jak se
někdo stará o detaily.
388
00:20:38,848 --> 00:20:40,466
No, vítej v A-Teamu.
389
00:20:40,517 --> 00:20:42,434
Budeme rozmístěni vevnitř
390
00:20:42,502 --> 00:20:44,720
v potravinách, když cíl vejde.
391
00:20:44,804 --> 00:20:47,222
Tohle bude tajná operace.
392
00:20:47,307 --> 00:20:49,341
Budeme dělat, že jsme zákazníci.
393
00:20:49,392 --> 00:20:50,842
Proč tenhle obchod?
394
00:20:50,894 --> 00:20:53,145
Myslím, proč ne třeba
parkoviště před jejím domem?
395
00:20:53,196 --> 00:20:54,980
C-C-Co dělá tohle místo ideálním?
396
00:20:55,031 --> 00:20:57,115
Myslím, že by ses neměl ptát.
397
00:20:57,183 --> 00:21:01,353
Parkoviště je půl bloku
od policejní stanice.
398
00:21:01,404 --> 00:21:03,188
Její dům má sousedy.
399
00:21:03,239 --> 00:21:06,325
Potenciální svědky, kteří si
mohou pamatovat anomálie.
400
00:21:06,376 --> 00:21:09,795
A obchod má několik východů...
401
00:21:09,862 --> 00:21:11,530
a přístup ke třem různým únikovým cestám
402
00:21:11,581 --> 00:21:12,864
během řekněme půl míle?
403
00:21:12,916 --> 00:21:16,251
A bezpečnostní kamera má mrtvý úhel tady.
404
00:21:16,336 --> 00:21:18,870
Donutíme ji tam jít.
405
00:21:18,922 --> 00:21:22,090
A jakmile tam bude, tak udeříš.
406
00:21:23,893 --> 00:21:26,345
Oh, jestli z jakéhokoliv důvodu selžeš,
407
00:21:26,396 --> 00:21:28,347
budu tam, abych to dokončil.
408
00:21:32,485 --> 00:21:34,269
- Ano?
- Hetty, to jsem já.
409
00:21:34,354 --> 00:21:35,938
Co máte, Same?
410
00:21:36,022 --> 00:21:37,689
Mám jejich plán útoku.
411
00:21:37,740 --> 00:21:38,857
Stane se to dnes odpoledne.
412
00:21:38,908 --> 00:21:40,025
Potřebuji zásahovou jednotku
413
00:21:40,076 --> 00:21:42,561
rozmístěnou u obchodu
Fields Market v Moorparku.
414
00:21:54,290 --> 00:21:55,958
Co víš o alarmech?
415
00:21:56,042 --> 00:21:58,594
Dost. Byl jsem dva roky v
losangelském oddělení vloupaček.
416
00:21:58,678 --> 00:22:02,214
Já byla na kurzu městského
bezpečí v Quanticu.
417
00:22:02,265 --> 00:22:04,182
Absolvovala jsem jako nejlepší ze třídy.
418
00:22:04,250 --> 00:22:06,718
Teď co je lepší, zkušenosti z knih,
nebo zkušenosti z ulice.
419
00:22:06,769 --> 00:22:08,554
Pochopila jsem.
420
00:22:12,525 --> 00:22:13,942
Nevychloubala jsem se.
421
00:22:14,027 --> 00:22:15,093
Jasně, že ne.
422
00:22:15,144 --> 00:22:16,228
Jenom se nade mnou povyšuješ.
423
00:22:16,279 --> 00:22:17,446
Já se nepovyšuji.
424
00:22:17,530 --> 00:22:19,431
Normálně ne.
Tak nějak jenom nade mnou.
425
00:22:19,482 --> 00:22:21,433
Tak se ukaž jak ti to půjde.
426
00:22:21,484 --> 00:22:22,618
Výborně. Bav se u pozorování.
427
00:22:22,702 --> 00:22:24,069
Vidíš? Povyšování.
428
00:22:24,120 --> 00:22:25,537
- Ahoj.
- Ahoj.
429
00:22:25,605 --> 00:22:26,855
Paní Mastinová,
430
00:22:26,923 --> 00:22:28,040
jsme z Live Feed Security.
431
00:22:28,107 --> 00:22:29,908
Oh, co vám trvalo tak dlouho?
432
00:22:29,959 --> 00:22:32,077
Snažím se to vypnout,
433
00:22:32,128 --> 00:22:33,278
ale pořád se to znovu zapíná.
434
00:22:33,329 --> 00:22:35,780
Nechte mě se podívat na ovládací panel.
435
00:22:37,617 --> 00:22:38,417
Tady to máme.
436
00:22:39,586 --> 00:22:41,587
V pořádku, je to jenom systémová chyba.
437
00:22:41,638 --> 00:22:44,139
Stačí tam nahrát hlavní ovládací kód.
438
00:22:44,223 --> 00:22:46,308
Mami, ten divný pán tady slídí.
439
00:22:46,392 --> 00:22:48,960
Joshuo, tenhle pán je náš host.
440
00:22:49,012 --> 00:22:50,145
Buď slušný.
441
00:22:50,229 --> 00:22:51,630
Dokáže být úplně potichu.
442
00:22:51,681 --> 00:22:53,682
Jak se máš prcku?
Já jsem Marty.
443
00:22:54,651 --> 00:22:56,234
Hraješ videohry?
444
00:22:56,302 --> 00:22:57,653
Hraji, hraji.
445
00:22:57,737 --> 00:22:58,904
Ale právě ,...
446
00:22:58,971 --> 00:23:00,489
právě pracuji Joshuo.
447
00:23:00,573 --> 00:23:02,574
Mami, může si hrát?
448
00:23:02,642 --> 00:23:04,309
No...
449
00:23:04,410 --> 00:23:06,411
jestli vám to nebude vadit Marty?
450
00:23:06,479 --> 00:23:09,665
No jo... ne, rozhodně.
451
00:23:09,749 --> 00:23:11,083
Ukaž mi kudy.
452
00:23:11,150 --> 00:23:12,651
- Kolik mu je?
- Je mu šest.
453
00:23:12,702 --> 00:23:14,036
Oh, můj bože, mému jsou čtyři.
454
00:23:14,120 --> 00:23:16,171
Všechno se to stalo tak rychle,
úplně mě to překvapilo.
455
00:23:16,255 --> 00:23:17,456
Jste pracující matka?
456
00:23:17,507 --> 00:23:18,624
Ano.
457
00:23:19,759 --> 00:23:20,659
Mohu?
458
00:23:20,710 --> 00:23:21,660
Jistě.
459
00:23:21,711 --> 00:23:24,296
To je můj manžel Clay.
460
00:23:24,347 --> 00:23:25,764
Jsi v tom úžasný.
461
00:23:25,831 --> 00:23:27,633
Kdy můžu začít?
Řekni mi kdy.
462
00:23:27,684 --> 00:23:30,669
Ano, jak jste řekla, věci se
stanou tak rychle.
463
00:23:30,720 --> 00:23:33,105
Zrovna když jsme spolu začali chodit,
tak jsem otěhotněla.
464
00:23:33,172 --> 00:23:35,173
Oh, jsi o tolik lepší než já.
465
00:23:35,224 --> 00:23:36,558
Ale byli jsme zamilovaní.
466
00:23:36,643 --> 00:23:39,728
- Brali jsme to jako znamení a vzali jsme se.
- Oh! Dunzo!
467
00:23:39,812 --> 00:23:41,029
Máš mě kamaráde.
468
00:23:41,114 --> 00:23:44,866
Krásná rodina.
Jsem skutečně šťastná, že mám Claye.
469
00:23:46,653 --> 00:23:48,870
Nikdy dřív jsem tuhle řeč
neslyšel paní Mastinová.
470
00:23:48,955 --> 00:23:51,790
Můžu se zeptat co to je?
471
00:23:51,857 --> 00:23:53,575
To je čečensky.
472
00:24:04,554 --> 00:24:06,305
Je tady něco co musíte vědět.
473
00:24:06,389 --> 00:24:10,009
Můj partner a já, jsme
federální agenti, NCIS.
474
00:24:11,461 --> 00:24:13,462
Někdo vás chce zabít.
475
00:24:16,933 --> 00:24:18,817
To nedává žádný smysl.
476
00:24:23,273 --> 00:24:24,473
Prosím opusťte můj dům.
477
00:24:24,524 --> 00:24:27,076
Emmo, nechceme vám ublížit.
478
00:24:27,143 --> 00:24:28,577
Jsme tady, abychom vám pomohli.
479
00:24:28,644 --> 00:24:30,763
Ale aby jsme mohli, musíte s
námi spolupracovat.
480
00:24:30,830 --> 00:24:32,948
Jděte.
481
00:24:32,999 --> 00:24:35,451
Jste ve vážném nebezpečí.
482
00:24:35,502 --> 00:24:37,336
Vy a vaše rodina.
483
00:24:37,420 --> 00:24:39,755
Potřebuji znát o vaší rodině pravdu.
484
00:24:39,822 --> 00:24:43,175
Prosím, buďte ke mě upřímná.
485
00:24:46,846 --> 00:24:48,597
Někdy je jednodušší
486
00:24:48,664 --> 00:24:51,500
zůstat u lži, že?
487
00:24:59,192 --> 00:25:00,526
Nathane...
488
00:25:06,483 --> 00:25:08,951
Hej chlapi, já nemluvím arabsky.
489
00:25:09,018 --> 00:25:10,652
To není arabština,
to je persky.
490
00:25:10,704 --> 00:25:12,187
Tím taky nemluvím.
491
00:25:12,238 --> 00:25:13,539
Injekce je v batohu.
492
00:25:13,623 --> 00:25:15,023
Nepíchni se sám.
493
00:25:15,075 --> 00:25:16,792
- Žádná zbraň?
- Žádnou nepotřebuješ.
494
00:25:49,826 --> 00:25:53,028
- Haló?
- Deeksi, Vakar je stále naživu.
495
00:25:53,079 --> 00:25:54,413
Whoa, ale spis mluvil o tom,
496
00:25:54,497 --> 00:25:56,081
že ho zabili rusové před sedmi lety.
497
00:25:56,166 --> 00:25:57,666
Spis se plete.
498
00:25:57,733 --> 00:26:00,202
Vakar je ten kdo poslal zabijáky
na agenta Williamse.
499
00:26:00,253 --> 00:26:01,920
Teď je poslal na Emmu Mastinovou.
500
00:26:18,588 --> 00:26:20,422
Co se děje, frajere?
501
00:26:20,473 --> 00:26:22,608
Proč vás chce Vakar zabít?
502
00:26:24,778 --> 00:26:26,195
Je naživu.
503
00:26:26,262 --> 00:26:28,263
Najal si zabijáky.
504
00:26:29,949 --> 00:26:33,602
Já... netuším proč chce nějaký
čečenský psychopat
505
00:26:33,653 --> 00:26:36,271
mě a všechny lidi mrtvé.
506
00:26:36,322 --> 00:26:38,123
Emmo, mohla byste mi prosím
přestat lhát?
507
00:26:38,208 --> 00:26:40,309
Jsme tady, abychom vás chránili.
508
00:26:40,376 --> 00:26:43,545
Můžeme to udělat jenom když nám pomůžete.
509
00:26:58,895 --> 00:27:03,098
I když zastavíte tyhle zabijáky,
on pošle další.
510
00:27:04,684 --> 00:27:06,801
Je tady cesta jak to všechno ukončit.
511
00:27:06,853 --> 00:27:09,304
Kdo jste?
512
00:27:09,355 --> 00:27:12,974
Někdo, kdo udělá cokoliv aby
ochránil svoji rodinu.
513
00:27:13,026 --> 00:27:14,910
To není odpověď.
514
00:27:14,977 --> 00:27:16,728
Nechte je přijít.
515
00:27:16,796 --> 00:27:19,814
Použijte mě jako návnadu.
516
00:27:19,866 --> 00:27:21,250
O to vás nemůžu žádat.
517
00:27:21,317 --> 00:27:23,368
Nejsem v takové pozici, abych
to mohla schválit.
518
00:27:23,453 --> 00:27:24,753
Jsem dobrovolník.
519
00:27:24,820 --> 00:27:26,488
Chci to udělat.
520
00:27:26,539 --> 00:27:27,756
Proč Emmo?
521
00:27:27,823 --> 00:27:29,625
Protože jestli Vakar poslal
tyhle lidi,
522
00:27:29,676 --> 00:27:31,543
musím mu poslat zprávu zpátky.
523
00:27:31,628 --> 00:27:33,879
A jaká je ta zpráva?
524
00:27:33,963 --> 00:27:37,466
Že to nebude mít jednoduché.
525
00:27:40,169 --> 00:27:43,689
Promluvte se svým týmem.
526
00:27:43,773 --> 00:27:45,340
Tohle je vaše nejlepší šance.
527
00:28:18,975 --> 00:28:20,842
- Haló?
- Musíme se setkat.
528
00:28:31,721 --> 00:28:35,157
NCIS musí mít vážný problém,
jestli se mnou setkává
529
00:28:35,224 --> 00:28:37,159
Vévodkyně Podvodů v soukromí.
530
00:28:37,226 --> 00:28:40,495
Skoro takový problém, jako jste
měl vy v Kapském městě
531
00:28:40,563 --> 00:28:42,664
Kapské město.
532
00:28:44,701 --> 00:28:46,752
Kdo je Emma Mastinová?
533
00:28:49,005 --> 00:28:50,672
Už jsem to jméno dlouho neslyšel.
534
00:28:52,859 --> 00:28:55,627
Je členkou Shahidky.
535
00:28:55,712 --> 00:28:57,129
To je čečenské označení pro...
536
00:28:57,213 --> 00:28:59,264
- Ooh, pro Černé vdovy.
- Mm-hmm.
537
00:28:59,349 --> 00:29:02,684
Ženy, jejichž manželé-teroristé
byli zabiti v akci.
538
00:29:02,752 --> 00:29:04,136
Mm-hmm.
539
00:29:04,220 --> 00:29:08,089
Islámské skupiny profitují
z jejich zármutku.
540
00:29:08,141 --> 00:29:10,809
Cvičí je jako sebevražedné atentátnice.
541
00:29:10,893 --> 00:29:14,429
Ale ona očividně nebyla
sebevražedná atentátnice.
542
00:29:14,480 --> 00:29:17,366
Ona nebyla truchlící vdova.
543
00:29:17,433 --> 00:29:18,984
Začínala jako agent.
544
00:29:19,068 --> 00:29:21,203
Intenzivně cvičena ex-KGB.
545
00:29:21,270 --> 00:29:22,988
Plynule mluví pěti jazyky.
546
00:29:23,072 --> 00:29:24,939
Byla nasazena do Emirátu Grozný.
547
00:29:24,991 --> 00:29:26,408
Oh.
548
00:29:26,459 --> 00:29:28,277
A byla dobrá.
549
00:29:28,344 --> 00:29:29,745
Dobrý špion.
550
00:29:29,796 --> 00:29:32,047
Ale hrozivý.
551
00:29:32,115 --> 00:29:35,717
Jednoduše smrtelnější než mnoho mužů.
552
00:29:35,785 --> 00:29:38,387
Promiňte mi můj jazyk, ale
jak se sakra tahle žena
553
00:29:38,454 --> 00:29:40,622
objevila jako žena v domácnosti
v Sherman Oaks?
554
00:29:40,673 --> 00:29:43,558
Typická pohádka o Popelce.
555
00:29:43,626 --> 00:29:47,962
Jestli tedy byla Popelka
čečenský zabiják.
556
00:29:48,014 --> 00:29:51,350
Callen je na místě.
Jakmile Thierry zaútočí na Emmu,
557
00:29:51,434 --> 00:29:52,851
zneškodní ho.
558
00:29:52,935 --> 00:29:55,470
Máme tady jednotku chystající
se na vraždu.
559
00:29:55,521 --> 00:29:57,105
Budu na místě se zásahovou jednotkou.
560
00:29:57,156 --> 00:29:58,190
Pořád se cítím divně,
561
00:29:58,274 --> 00:30:00,242
že ji pouštíme do takového rizika.
562
00:30:00,309 --> 00:30:02,894
Budeš ji hlídat mimo obchod.
563
00:30:02,962 --> 00:30:06,315
Všechno půjde jako po másle,
tohle zvládneme.
564
00:30:06,382 --> 00:30:08,500
Lidi, ten soubor, který
zvláštní agent Williams
565
00:30:08,568 --> 00:30:11,620
poslal ze svého PDA
je nyní opravený.
566
00:30:11,671 --> 00:30:13,171
Dám ho na hlavní obrazovku.
567
00:30:15,041 --> 00:30:16,324
Ultrazvuk.
568
00:30:16,376 --> 00:30:18,226
První trimestr.
569
00:30:18,294 --> 00:30:23,331
Datum je 7. ledna 2004.
570
00:30:23,383 --> 00:30:26,268
Ve stejném měsíci měl být
údajně Vakar zabit.
571
00:30:26,336 --> 00:30:28,503
Vypadá povědomě ne?
572
00:30:28,554 --> 00:30:30,138
Joshua.
573
00:30:30,189 --> 00:30:32,891
Mluvila jsem se svým zdrojem.
574
00:30:32,975 --> 00:30:35,277
Evidentně byla Emma
575
00:30:35,344 --> 00:30:38,063
členkou Emirátu Grozný.
576
00:30:38,147 --> 00:30:41,066
Poslala svého manžela Vakara na smrt.
577
00:30:41,134 --> 00:30:42,684
Před sedmi lety,
578
00:30:42,735 --> 00:30:46,538
byl velmi vážně zraněn při
přestřelce s ruskými jednotkami
579
00:30:46,622 --> 00:30:48,189
a skoro nepřežil.
580
00:30:48,241 --> 00:30:51,026
Chce každého kdo s tím měl
co do činění zabít.
581
00:30:51,094 --> 00:30:52,828
Emma zjistila, že čeká jeho dítě,
582
00:30:52,879 --> 00:30:54,363
a změnila stranu.
583
00:30:54,430 --> 00:30:57,249
Agent Williams zjistil,
že Vakar má dítě,
584
00:30:57,333 --> 00:30:58,600
a když Vakar zjistil,
co Williams ví,
585
00:30:58,668 --> 00:31:00,235
najal zabijáky, aby ho dostali.
586
00:31:00,303 --> 00:31:01,703
Nyní je Emma jediná věc,
stojící mezi ním
587
00:31:01,754 --> 00:31:02,704
a jedinou věcí, kterou chce
588
00:31:02,755 --> 00:31:03,805
víc než cokoliv jiného na světě.
589
00:31:03,873 --> 00:31:05,874
Jeho synem.
590
00:31:25,889 --> 00:31:27,224
Čekáme na Callenův signál
591
00:31:27,271 --> 00:31:29,405
Dá nám zelenou k akci.
592
00:31:29,456 --> 00:31:32,274
Rozumím.
593
00:31:46,289 --> 00:31:48,724
Dáváš pozor na zaměstnance?
594
00:31:48,792 --> 00:31:51,227
Jsou svázaní vzadu.
595
00:31:51,294 --> 00:31:53,629
Injekce je připravena?
596
00:31:54,631 --> 00:31:56,098
Připravena.
597
00:31:56,149 --> 00:31:57,299
Dobře.
598
00:31:57,351 --> 00:31:59,301
Jestli se ti to nepovede,
stačí říct.
599
00:31:59,353 --> 00:32:00,570
Dokončím to.
600
00:32:05,609 --> 00:32:07,994
Dobře, díky.
601
00:32:08,078 --> 00:32:09,662
Ochranka právě
přemístila Joshuu.
602
00:32:09,746 --> 00:32:10,780
Teď je v bezpečí.
603
00:32:10,831 --> 00:32:12,531
Jestli je Emma bývalý agent,
604
00:32:12,616 --> 00:32:15,484
je na tuhle situaci připravená.
605
00:32:21,224 --> 00:32:23,976
Věděla o čem to je hned od začátku.
606
00:32:24,044 --> 00:32:25,494
Proto se nabídla.
607
00:32:25,545 --> 00:32:28,381
Není jednoduchý cíl,
je jako oni.
608
00:32:28,465 --> 00:32:30,383
Proto Vakar najal na její
vraždu profesionály.
609
00:32:30,467 --> 00:32:32,935
Hmm.
610
00:33:27,941 --> 00:33:29,659
Ahoj. Vítejte ve
Fields Market.
611
00:33:29,726 --> 00:33:31,060
Jaký je to druh sýra?
612
00:33:31,111 --> 00:33:32,662
Je to cheddar.
Pět let starý.
613
00:33:32,729 --> 00:33:33,863
Chcete některý zkusit?
614
00:33:33,914 --> 00:33:36,899
Možná jindy.
615
00:33:52,933 --> 00:33:54,967
Jestli chcete tuhle omáčku,
opravdu musíte zkusit
616
00:33:55,052 --> 00:33:56,719
nové odštěpky našeho řezníka.
617
00:33:56,770 --> 00:33:58,854
- Jsou tak dobré, hmm?
- Neporadila bych vám špatně.
618
00:33:58,922 --> 00:34:00,606
Jsou hned za rohem.
Ukážu vám to.
619
00:34:07,114 --> 00:34:08,731
Jen běžte doprava za posledním regálem.
620
00:34:08,782 --> 00:34:10,399
Během chvíle budou pryč.
621
00:34:10,450 --> 00:34:11,784
Dobře. Děkuji.
622
00:34:23,163 --> 00:34:24,663
Je v mrtvém bodě.
623
00:34:24,748 --> 00:34:26,549
Callen řekne Thierrymu,
že je injekce rozbitá.
624
00:34:26,616 --> 00:34:27,666
Buďte připravení jít dovnitř.
625
00:34:27,751 --> 00:34:29,451
Připraveni.
626
00:34:30,837 --> 00:34:34,289
Thierry... injekce selhala.
627
00:34:34,341 --> 00:34:35,758
Čas jít na věc.
628
00:34:35,809 --> 00:34:37,960
Na můj povel.
629
00:35:33,900 --> 00:35:35,901
Same, nikde nevidím Thierryho.
630
00:35:35,986 --> 00:35:37,519
Nehýbejte se.
631
00:35:37,571 --> 00:35:40,022
Opakuji, nehýbejte se. Něco se děje.
632
00:35:40,073 --> 00:35:42,258
Thierry mění svůj plán.
633
00:35:42,325 --> 00:35:43,576
Děkuji.
634
00:35:59,509 --> 00:36:01,627
Ta žena je dobrá.
635
00:36:02,679 --> 00:36:04,597
Zachovává svoje utajení.
636
00:36:04,681 --> 00:36:07,066
Ví, že ji komando pořád sleduje.
637
00:36:15,575 --> 00:36:17,576
Thierry je pryč Same.
638
00:36:18,612 --> 00:36:20,362
Stále ho nemám G.
639
00:36:30,257 --> 00:36:32,741
Sakra. Jděte na to.
640
00:36:32,792 --> 00:36:34,543
Jdeme! Pohyb! Pohyb!
641
00:36:54,965 --> 00:36:57,116
Federální agenti!
Federální agenti!
642
00:36:58,151 --> 00:36:59,568
Federální agent!
Pěkný pokus.
643
00:36:59,619 --> 00:37:01,370
Nápodobně.
644
00:37:03,406 --> 00:37:04,406
Zůstaň ležet!
645
00:37:05,408 --> 00:37:07,409
Tenhle tým je návnada.
646
00:37:07,460 --> 00:37:09,495
Kdo hlídá Emmu?
647
00:37:09,579 --> 00:37:11,780
Kensi a Deeks.
648
00:37:13,466 --> 00:37:14,867
Jede domů.
649
00:37:27,630 --> 00:37:29,765
Pokračujte!
650
00:37:29,816 --> 00:37:31,267
Dobře...
651
00:37:31,318 --> 00:37:32,851
Pokračujte.
652
00:37:34,321 --> 00:37:36,739
Ještě trochu.
653
00:37:36,806 --> 00:37:37,806
To je dobře.
654
00:37:43,646 --> 00:37:45,030
Jsme od ní blokovaní.
655
00:37:48,318 --> 00:37:49,451
To je útok.
656
00:37:50,670 --> 00:37:52,321
Hlídej mi záda.
Dobře.
657
00:38:10,673 --> 00:38:12,024
Připraven... jdi.
658
00:38:38,034 --> 00:38:39,251
Pojďte za mnou.
659
00:39:26,683 --> 00:39:29,051
To nebylo špatné na kouzelníka.
660
00:39:30,387 --> 00:39:32,388
Iluzionistu.
661
00:39:36,393 --> 00:39:38,394
Dobře, výborně. Děkuji.
662
00:39:39,879 --> 00:39:41,730
Takže, to byla Joshuova ochranka
663
00:39:41,781 --> 00:39:43,732
za minutu tady bude.
664
00:39:43,800 --> 00:39:46,268
Myslela jsem, že jsem tenhle
život nechala za sebou.
665
00:39:46,319 --> 00:39:47,536
Podle toho co jsem viděla,
666
00:39:47,603 --> 00:39:49,488
jste v tom pořád dobrá.
667
00:39:51,991 --> 00:39:54,326
Můj manžel je na cestě domů.
668
00:39:54,411 --> 00:39:56,061
Bude chtít odpovědi.
669
00:39:57,297 --> 00:40:00,466
Vychovával Joshuu jako vlastního.
670
00:40:00,550 --> 00:40:04,119
Řeknu mu všechno z mé minulosti,
co bude chtít vědět,
671
00:40:04,170 --> 00:40:06,722
ale nemůžu mu říct
pravdu o Joshuovi.
672
00:40:07,757 --> 00:40:09,641
O jeho skutečném otci.
673
00:40:09,726 --> 00:40:11,477
- Vakarovi.
- Emmo...
674
00:40:11,561 --> 00:40:15,547
Tohle je jediná lež, kterou
si musím nechat, Kensi.
675
00:40:15,615 --> 00:40:18,934
Jestli vás tenhle muž miluje,
tak jako ho milujete vy,
676
00:40:18,985 --> 00:40:20,536
nebude to mít na nic vliv.
677
00:40:20,603 --> 00:40:22,404
Pravda vás nerozdělí.
678
00:40:22,472 --> 00:40:24,656
Jestli něco, budete si bližší.
679
00:40:26,826 --> 00:40:28,026
Emmo. Co se stalo?
680
00:40:28,111 --> 00:40:29,478
Co se děje?
681
00:40:31,781 --> 00:40:33,115
Kdo je to?
682
00:40:35,535 --> 00:40:38,437
Děkuji...
za všechno.
683
00:40:42,992 --> 00:40:45,594
Je tady něco co ti musím říct.
684
00:40:54,187 --> 00:40:56,338
Takže, Emma a její rodina
mají svůj šťastný konec.
685
00:40:56,389 --> 00:40:57,639
Nová jména, nové místo
686
00:40:57,690 --> 00:41:00,275
a nová neprůstřelná krytí.
687
00:41:00,343 --> 00:41:02,427
To ještě není všechno.
688
00:41:04,264 --> 00:41:05,847
Měli jste dneska návštěvu.
689
00:41:17,243 --> 00:41:18,694
Vakar.
690
00:41:20,663 --> 00:41:22,664
Byl tam.
691
00:41:50,827 --> 00:41:52,661
Jak to šlo s vaší kamarádkou?
692
00:41:52,728 --> 00:41:54,563
Vybouchlo to.
Tak to šlo.
693
00:41:57,917 --> 00:42:01,220
Lidé jako Anna vidí jednoduše
skrz moji krycí historku.
694
00:42:05,792 --> 00:42:08,260
Jde to jednodušeji, že?
695
00:42:08,344 --> 00:42:10,012
Ano.
696
00:42:11,714 --> 00:42:13,799
Vy lžete.
697
00:42:13,883 --> 00:42:15,684
Lžu?
698
00:42:17,604 --> 00:42:19,188
Dobrou noc, Hetty.
699
00:43:17,146 --> 00:43:18,896
Oh, Sylvie.
700
00:43:18,911 --> 00:43:21,611
Překlad: Dee Dee
Korekce: ScaryX