1
00:00:00,700 --> 00:00:03,321
V minulých dílech jste viděli:
2
00:00:03,325 --> 00:00:05,960
Můj šéf k nám
chce přiřadit
3
00:00:06,027 --> 00:00:08,529
styčného důstojníka
z losangelské policie.
4
00:00:08,580 --> 00:00:10,381
- Chystám se večer na akci.
- Na jak dlouho?
5
00:00:10,465 --> 00:00:12,216
To nevím.
Krytí je dost hluboké.
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,401
To je každá pěstounská rodina
kde jsem kdy žil.
7
00:00:14,469 --> 00:00:15,803
Je to psané ručně.
8
00:00:16,352 --> 00:00:18,772
Každá adresa byla
zapsána chronologicky...
9
00:00:19,682 --> 00:00:21,202
pořád stejnou osobou.
10
00:00:21,269 --> 00:00:22,769
Je to stárnoucí ruka.
11
00:00:22,821 --> 00:00:24,104
Měl jsi sestru.
12
00:00:25,555 --> 00:00:26,724
Jmenovala se Amy.
13
00:00:26,826 --> 00:00:28,326
Pro mou sladkou dceru,
vždy budeš v mém srdci.
14
00:00:45,142 --> 00:00:46,042
Hej!
15
00:02:40,859 --> 00:02:43,177
Chytil jste ho tentokrát?
16
00:02:44,212 --> 00:02:45,913
Cukal jste sebou
17
00:02:45,980 --> 00:02:47,581
jako spící pes.
18
00:02:47,649 --> 00:02:51,268
Víte co se říká
o spících psech.
19
00:02:55,757 --> 00:02:57,558
Nechytil jsem ho.
20
00:02:57,609 --> 00:02:59,059
Ztratil jste ho v metru?
21
00:02:59,110 --> 00:03:00,060
Ne.
22
00:03:01,146 --> 00:03:03,447
Sledoval jsem
ho do budovy.
23
00:03:03,531 --> 00:03:05,649
V centru.
24
00:03:05,734 --> 00:03:08,602
A ne... neviděl jsem
mu do obličeje.
25
00:03:08,653 --> 00:03:11,405
Zajímalo by mě, jak by
to Nate vysvětlil.
26
00:03:11,456 --> 00:03:13,707
Stejně jako to
vysvětlil minulý měsíc.
27
00:03:13,775 --> 00:03:16,660
A měsíc před tím.
28
00:03:16,745 --> 00:03:19,163
"Nevyřešené problémy identity."
29
00:03:19,247 --> 00:03:21,498
Vaše nebo muže,
kterého pronásledujete?
30
00:03:24,052 --> 00:03:26,987
Potřebujete
místo k životu,
31
00:03:27,088 --> 00:03:28,555
pane Callene.
32
00:03:28,623 --> 00:03:30,257
Bydlím u Sama.
33
00:03:30,308 --> 00:03:31,391
Pokoje pro hosty
34
00:03:31,459 --> 00:03:34,178
a kancelářské sedačky,
podlahy v levných hotelech
35
00:03:34,262 --> 00:03:36,980
nejsou dobré
pro klidný spánek.
36
00:03:37,065 --> 00:03:39,183
A já vás
potřebuji čerstvého.
37
00:03:41,069 --> 00:03:43,320
Někdo je nezvěstný.
38
00:03:43,404 --> 00:03:44,638
Kdo?
39
00:03:44,689 --> 00:03:46,490
Deeks.
40
00:03:48,246 --> 00:03:51,446
Dee Dee a ScaryX
ncis-fan.sk
41
00:03:51,456 --> 00:03:54,656
vám přinášejí
42
00:03:54,666 --> 00:04:03,666
NCIS: LA 2x01
Obchod s lidmi
43
00:04:08,596 --> 00:04:09,713
Nikdy se neptal.
44
00:04:09,798 --> 00:04:10,714
Nikdy jsi mu nenabídla.
45
00:04:10,799 --> 00:04:11,715
Měla bych
mu nabídnout?
46
00:04:11,800 --> 00:04:12,833
Nikdy nabízej.
47
00:04:12,884 --> 00:04:14,000
- Nikdy?
- Vůbec nikdy.
48
00:04:14,052 --> 00:04:15,886
Soucit je špatný důvod
pro nabízení. Ty nabízíš.
49
00:04:15,970 --> 00:04:17,554
To je důvod, proč
ti říkám nenabízet.
50
00:04:17,639 --> 00:04:19,523
Ale já-já mám
místnost pro hosty.
51
00:04:19,607 --> 00:04:21,675
Dobře, ale mám v něm
nějaké věci, spoustu věcí.
52
00:04:21,726 --> 00:04:23,977
Ale mohla bych udělat místo
na podlaze, malé místečko.
53
00:04:24,028 --> 00:04:25,779
Kensi, G nespí.
54
00:04:25,847 --> 00:04:27,681
On podřimuje,
celých 20 minut.
55
00:04:27,732 --> 00:04:28,816
To není tak zlé.
56
00:04:28,867 --> 00:04:30,701
Pak vstane, chodí
kolem, udělá si čaj,
57
00:04:30,785 --> 00:04:32,736
oddělí od sebe krajíce chleba
a pak je zase složí dohromady,
58
00:04:32,821 --> 00:04:34,905
procvičuje si ruštinu.
59
00:04:34,989 --> 00:04:36,857
Dobře, to by mohlo
lézt na nervy.
60
00:04:36,908 --> 00:04:38,458
Když on nespí,
tak ani ty nemůžeš.
61
00:04:38,526 --> 00:04:39,576
No, nikdy ale
nevypadá unaveně.
62
00:04:39,661 --> 00:04:41,545
- Dobrý.
- Čau.
63
00:04:41,629 --> 00:04:43,580
Vypadáš strašně.
64
00:04:43,698 --> 00:04:45,666
Děkuji.
65
00:04:45,717 --> 00:04:46,700
Hele ...
66
00:04:46,751 --> 00:04:48,201
Nenabízej.
67
00:04:54,175 --> 00:04:55,893
Slečno Blyeová.
Pane Hanno.
68
00:04:55,977 --> 00:04:58,061
Zase zaspal, co?
69
00:04:59,514 --> 00:05:00,931
Dnes brzy ráno,
70
00:05:01,015 --> 00:05:04,217
volali z losangelské policie.
71
00:05:04,269 --> 00:05:06,720
Ztratili kontakt
s detektivem Deeksem.
72
00:05:06,771 --> 00:05:10,440
Byl nasazen na
vysoce utajený úkol
73
00:05:10,525 --> 00:05:12,225
od doby
co nás opustil.
74
00:05:12,277 --> 00:05:13,610
Jak dlouho už
nejsou v kontaktu?
75
00:05:13,695 --> 00:05:14,745
Od včerejšího odpoledne.
76
00:05:14,829 --> 00:05:15,913
Není příliš brzy
77
00:05:15,997 --> 00:05:17,063
na tlačítko Nouze?
78
00:05:17,115 --> 00:05:19,833
Pane Beale.
79
00:05:19,901 --> 00:05:23,170
Před 14 hodinami vybuchla bomba
v automobilu na South Central.
80
00:05:23,237 --> 00:05:25,572
Dva cestující,
oba mrtví.
81
00:05:25,623 --> 00:05:28,759
Emilio Philip Ortega a jeho
bodyguard, Luis Manuel Fellano.
82
00:05:28,843 --> 00:05:30,677
Oba s rozsáhlými záznamy,
83
00:05:30,745 --> 00:05:33,413
většinou se týkají
násilných činů.
84
00:05:33,481 --> 00:05:38,084
A oba cíle detektiva
Deekse v utajení.
85
00:05:38,136 --> 00:05:42,606
Jeho nadřízený, volal aby se ujistil
jestli nebyl v kontaktu s námi.
86
00:05:42,690 --> 00:05:44,258
Nabídla jsem naší pomoci.
87
00:05:44,325 --> 00:05:46,426
Spadá to do
vojenské jurisdikce?
88
00:05:46,477 --> 00:05:48,228
Ne, ale detektiv
Deeks je stále
89
00:05:48,279 --> 00:05:50,764
náš styčný důstojník
s losangelskou policií,
90
00:05:50,832 --> 00:05:54,368
což z něj dělá
skoro jednoho z nás.
91
00:05:55,904 --> 00:05:59,873
Jeho nadřízený, detektiv Jess
Traynorová, vás do případu zasvětí.
92
00:05:59,941 --> 00:06:02,292
Deeks měl volat
ve chvíli kdy se to stalo.
93
00:06:02,360 --> 00:06:04,661
Proto to tlačítko Nouze.
94
00:06:06,281 --> 00:06:09,049
Starší Emilio Ortega.
95
00:06:09,116 --> 00:06:11,468
Narodil se v San Diegu,
matka a otec, oba přistěhovalci.
96
00:06:11,552 --> 00:06:14,955
Solidní seznam mladistvých
trestných činů, když byl mladší.
97
00:06:15,006 --> 00:06:16,289
Pracoval se svým otcem
98
00:06:16,341 --> 00:06:19,259
jako převaděč
přes mexické hranice.
99
00:06:19,310 --> 00:06:20,794
Poté, co byl jeho otec zabit,
100
00:06:20,845 --> 00:06:23,563
Emilio doplul až do LA
a připojil k pouličnímu gangu,
101
00:06:23,631 --> 00:06:25,933
který se specializoval
na vydírání.
102
00:06:25,984 --> 00:06:28,134
Po třech letech,
byl Emilio muž.
103
00:06:28,186 --> 00:06:30,804
Při cestě nahoru
zabil pár svých přátelé.
104
00:06:30,855 --> 00:06:32,656
Ale, to je překvapující.
105
00:06:32,740 --> 00:06:33,991
Před šesti měsíci
106
00:06:34,075 --> 00:06:35,859
nás jeden
informátor upozornil,
107
00:06:35,944 --> 00:06:38,078
že Emilio plánuje
změnu kariéry.
108
00:06:38,145 --> 00:06:41,114
Někdo si chtěl koupit
jeho zvláštní schopnosti.
109
00:06:41,165 --> 00:06:43,500
No, být dobrým
vymahačem výpalného
110
00:06:43,584 --> 00:06:45,585
není neobvyklá dovednost
v losangelském pouličním gangu.
111
00:06:45,653 --> 00:06:47,087
Ale věděl, jak
volně převádět
112
00:06:47,154 --> 00:06:50,007
přes hranici Mexika
a Spojených států.
113
00:06:50,091 --> 00:06:51,541
Emiliův otec
ho to naučil dobře.
114
00:06:51,626 --> 00:06:52,659
Drogy za zbraně?
115
00:06:52,710 --> 00:06:55,045
Obchodování s lidmi.
Myslíme si, že mladé ženy
116
00:06:55,129 --> 00:06:57,180
a dívky ze zahraničí,
jako třeba z Brazílie.
117
00:06:57,265 --> 00:06:58,181
Kdo se k němu přiblížil?
118
00:06:58,216 --> 00:06:59,800
Srb jménem Lazik.
119
00:06:59,851 --> 00:07:01,268
Moc toho
o něm nevíme.
120
00:07:01,335 --> 00:07:04,137
Čistý trestní rejstřík,
protože nebyl nikdy dopaden.
121
00:07:04,188 --> 00:07:07,441
Šeptá se, že nelegálně
obchoduje s lidmi v Evropě.
122
00:07:07,508 --> 00:07:09,559
Pracuje celosvětově.
123
00:07:09,644 --> 00:07:10,861
Lazik zablokoval peníze
124
00:07:10,945 --> 00:07:12,946
pro Emilia na nákup
bezpečných domů.
125
00:07:13,014 --> 00:07:14,564
Ale Emilio potřeboval někoho,
126
00:07:14,649 --> 00:07:15,849
kdo rozumí světu nemovitostí,
127
00:07:15,900 --> 00:07:17,117
tak jsme mu jednoho dali.
128
00:07:17,201 --> 00:07:19,453
- Deekse.
- Měl vystupovat jako právník,
129
00:07:19,520 --> 00:07:23,323
kterému zrušili licenci, protože
provedl několik machinací s pozemky.
130
00:07:23,374 --> 00:07:24,875
Pro Martyho bylo snadné...
131
00:07:24,959 --> 00:07:28,245
pro D-Detektiva Deekse...
vymýšlet si.
132
00:07:28,329 --> 00:07:29,746
Víte, že byl právník?
133
00:07:29,831 --> 00:07:30,747
Jo, já vím.
134
00:07:31,616 --> 00:07:33,166
Takže kdo zabil Emilia?
135
00:07:33,217 --> 00:07:34,468
Emilio byl naštvaný,
136
00:07:34,535 --> 00:07:36,253
že udělal všechnu
práci a Lazik
137
00:07:36,337 --> 00:07:37,921
shrábl všechny peníze
a tak řekl Deeksovi,
138
00:07:38,006 --> 00:07:39,222
aby s tím něco udělal.
139
00:07:39,307 --> 00:07:41,207
Někdo musí dostat
Lazika mimo.
140
00:07:41,259 --> 00:07:42,726
A teď si posílil
kontrolu.
141
00:07:42,810 --> 00:07:44,094
Kde tedy nechali Deekse?
142
00:07:44,178 --> 00:07:46,146
Kéž bych to věděla.
143
00:07:48,049 --> 00:07:50,050
Mobilní telefon?
144
00:07:50,101 --> 00:07:51,184
Vypnutý.
145
00:07:51,235 --> 00:07:52,385
GPS lokátor?
146
00:07:52,437 --> 00:07:53,937
Označené je jen Deeksovo auto.
147
00:07:54,022 --> 00:07:56,523
A to jsme našli pár bloků
od našeho bezpečného domu.
148
00:07:56,574 --> 00:07:58,158
Máme protokoly
pro tyto situace,
149
00:07:58,225 --> 00:07:59,776
a Deeks nereagoval na
žádný z nich.
150
00:07:59,861 --> 00:08:01,661
Kdo s ním mluvil naposledy?
151
00:08:01,729 --> 00:08:03,780
To já.
152
00:08:05,783 --> 00:08:07,584
Pravidelné zprávy.
153
00:08:07,668 --> 00:08:09,836
Sdílené informace.
154
00:08:09,904 --> 00:08:10,921
Potřebujeme vědět všechno.
155
00:08:11,005 --> 00:08:12,789
A budete.
156
00:08:13,791 --> 00:08:15,459
Myslíš, že je mrtvý?
157
00:08:15,543 --> 00:08:18,879
Žádná zmínka
už 16 hodin?
158
00:08:18,930 --> 00:08:21,298
Co si myslíte?
159
00:08:24,085 --> 00:08:25,519
Drží se zpátky.
160
00:08:25,586 --> 00:08:27,471
Myslím, že ho má ráda.
161
00:08:27,555 --> 00:08:28,972
Nechce to přiznat.
162
00:08:29,057 --> 00:08:31,775
Ne, něco jiného. Je to jako
by něco skrývali.
163
00:08:33,227 --> 00:08:35,112
Takže se jí pojďme zeptat.
164
00:09:03,526 --> 00:09:06,928
No, Callene, víte,
nepotřebuji se vám svěřovat.
165
00:09:06,996 --> 00:09:10,415
Nepotřebuji spolupráci,
nepotřebuji vaše rady.
166
00:09:10,499 --> 00:09:12,734
To co teď potřebuji je
nechat mě dělat svou práci.
167
00:09:12,785 --> 00:09:14,235
Vaše místo činu.
168
00:09:14,286 --> 00:09:16,070
- Kdo je ten chlap?
- Je se mnou.
169
00:09:16,122 --> 00:09:17,071
Sam Hanna.
170
00:09:17,123 --> 00:09:18,256
Frank Scarli.
171
00:09:18,341 --> 00:09:19,591
Kolik lidi Traynorová
informovala?
172
00:09:19,675 --> 00:09:21,009
Tři.
173
00:09:22,712 --> 00:09:24,045
Potřebuji výpovědi od všech z vás.
174
00:09:24,096 --> 00:09:26,464
Nic nevynechejte.
175
00:09:26,549 --> 00:09:28,016
Upřímnou soustrast.
176
00:09:29,802 --> 00:09:30,752
Byla váš partner?
177
00:09:30,803 --> 00:09:32,687
Ne.
178
00:09:32,755 --> 00:09:34,922
Deeks byl její partner.
179
00:09:34,974 --> 00:09:36,056
Právě začali
spolupracovat.
180
00:09:38,093 --> 00:09:39,060
Vůbec jsem mu to nezáviděl.
181
00:09:39,111 --> 00:09:40,278
Mohlo to být obtížné.
182
00:09:40,363 --> 00:09:42,280
Čtyři měsíce pracovali
na tomhle případu.
183
00:09:42,365 --> 00:09:44,032
Víte, co zjistili
za čtyři měsíce?
184
00:09:44,099 --> 00:09:46,601
Nezjistili nic.
A nikdo nepřišel na to proč.
185
00:09:46,652 --> 00:09:48,653
Řekla to když
vás informovala?
186
00:09:51,774 --> 00:09:53,191
Nemyslím si.
187
00:09:53,259 --> 00:09:56,044
Tenhle případ byl
mrtvý už včera ráno.
188
00:09:56,111 --> 00:09:59,247
Nikam to nevede.
189
00:09:59,298 --> 00:10:01,549
Teď mám mrtvého policistu,
dva pohřešované
190
00:10:01,617 --> 00:10:02,884
a trojitou vraždu.
191
00:10:02,951 --> 00:10:04,386
Lazik?
192
00:10:04,453 --> 00:10:06,721
Emilio Ortega dostal
ven hodně kluků
193
00:10:06,789 --> 00:10:08,339
někteří by ho
rádi práskli.
194
00:10:08,424 --> 00:10:10,642
Nemyslím zabíjení
policajtů nebo dvou.
195
00:10:10,726 --> 00:10:13,812
Ale chystá se
teď něco naučit.
196
00:10:13,896 --> 00:10:18,149
Chystá se naučit, že nemůžete
udělat tohle a nezaplatit za to.
197
00:10:18,234 --> 00:10:20,568
Protože Kalifornie není Mexiko.
198
00:10:20,636 --> 00:10:21,820
Aspoň zatím ne.
199
00:10:21,904 --> 00:10:23,137
Co když je Deeks
ještě naživu?
200
00:10:23,189 --> 00:10:24,856
Co když jeho krytí
nebylo prozrazeno?
201
00:10:24,940 --> 00:10:27,826
Pěkně se podívejte
tam na Traynorovou.
202
00:10:27,910 --> 00:10:30,144
A potom
mi dejte vědět
203
00:10:30,196 --> 00:10:32,580
pokud si myslíte, že je
Deeks pořád naživu.
204
00:10:33,616 --> 00:10:35,250
Vyšetřování losangelské policie.
205
00:10:35,317 --> 00:10:36,668
Běžte nám z cesty.
206
00:10:36,752 --> 00:10:38,753
Hledá odplatu.
207
00:10:40,756 --> 00:10:42,006
Viděla jsem to už předtím.
208
00:10:42,091 --> 00:10:45,493
Stejný vzor výbuchu,
stejná velikost detonace.
209
00:10:45,544 --> 00:10:46,845
Kde?
210
00:10:46,929 --> 00:10:49,047
Fotka místa činu
Emiliova auta dnes ráno.
211
00:10:49,131 --> 00:10:50,498
Nebyl to časovač,
nebylo možné
212
00:10:50,549 --> 00:10:52,100
zajistit aby
byla v autě.
213
00:10:52,167 --> 00:10:53,468
Jo, nebyl dostatek času
214
00:10:53,519 --> 00:10:56,137
na drát do zapalování,
takže zbývá...
215
00:10:56,188 --> 00:10:57,772
Dálkový ovladač.
216
00:10:57,840 --> 00:10:59,674
Byli tady...
217
00:10:59,725 --> 00:11:00,942
čekali na ni.
218
00:11:10,653 --> 00:11:12,353
Nate.
219
00:11:13,739 --> 00:11:15,623
Zvonila jste?
220
00:11:15,691 --> 00:11:16,908
Volala jsem.
221
00:11:16,992 --> 00:11:18,693
Nezvonila jsem, Nate.
222
00:11:18,744 --> 00:11:20,078
Ne, myslel jsem, jako ...
223
00:11:20,162 --> 00:11:21,546
Dobře ...
224
00:11:21,630 --> 00:11:23,364
Dvě nesouvisející otázky.
225
00:11:23,415 --> 00:11:24,666
Do mně.
226
00:11:24,717 --> 00:11:26,251
Myslím klidně se ptejte,
klidně ptejte.
227
00:11:28,871 --> 00:11:32,924
No, jsem si jistá, že jste si vědom,
že pan Callen zůstává
228
00:11:33,008 --> 00:11:34,259
v pokoji pro hosty
u pana Hanny.
229
00:11:34,343 --> 00:11:35,260
Ano.
230
00:11:35,344 --> 00:11:36,594
Podle vašeho odborného stanoviska
231
00:11:36,679 --> 00:11:40,098
a podle toho jak
pana Callena znáte,
232
00:11:40,182 --> 00:11:43,184
myslíte si, že je to pro něj
v tomhle stavu nějaký úspěch?
233
00:11:44,570 --> 00:11:47,572
No, dobré je, že je
v domácím prostředí
234
00:11:47,656 --> 00:11:49,741
s někým koho zná
a komu věří.
235
00:11:49,825 --> 00:11:52,076
A stinná stránka.
236
00:11:52,161 --> 00:11:54,946
Způsobuje to mírný tlak a
napětí v jejich vztahu
237
00:11:55,030 --> 00:11:56,281
Všimla jsem si.
238
00:11:56,365 --> 00:11:58,566
Pan Hanna vypadá vyčerpaně.
239
00:11:59,952 --> 00:12:02,420
A v dlouhodobém horizontu,
to nikterak nepomůže Callenovi
240
00:12:02,505 --> 00:12:04,238
vyřešit jeho problémy
opuštění a izolace,
241
00:12:04,290 --> 00:12:06,291
kterými trpí už od dětství.
242
00:12:07,343 --> 00:12:08,960
Potřebuje své vlastní místo, Hetty.
243
00:12:09,044 --> 00:12:11,029
Nepotřebujeme ho všichni?
244
00:12:13,132 --> 00:12:15,016
Uh, druhá, nesouvisející otázka.
245
00:12:15,084 --> 00:12:17,502
Máte plány na tento víkend?
246
00:12:17,570 --> 00:12:19,604
- Plány?
- Plány.
247
00:12:21,774 --> 00:12:23,808
Uh ...
248
00:12:23,893 --> 00:12:25,894
Chcete si se mnou vyjít?
249
00:12:28,113 --> 00:12:29,931
Ne, to by divné.
250
00:12:29,982 --> 00:12:32,400
Um ...
251
00:12:32,451 --> 00:12:35,436
Ne, ne .. žádné plány.
Žádné plány.
252
00:12:35,487 --> 00:12:36,988
To je dobře.
253
00:12:38,374 --> 00:12:39,674
Děkuji vám, Nate.
254
00:12:40,826 --> 00:12:43,127
Děkuji.
255
00:12:46,165 --> 00:12:48,583
Tenhle chlápek, Lazik,
je úlisný manipulátor.
256
00:12:48,634 --> 00:12:50,235
Napojený na Ruskou mafii,
257
00:12:50,302 --> 00:12:52,787
podezřelý z praní peněz
pro Kolumbijce,
258
00:12:52,838 --> 00:12:56,123
podezřelý z obchodu s heroinem
z Afghánistánu,
259
00:12:56,175 --> 00:12:58,276
podezřelý z organizování nebo
se podílení
260
00:12:58,344 --> 00:12:59,644
na přinejmenším
pěti vraždách.
261
00:12:59,712 --> 00:13:00,962
A navíc nikdo nebyl schopen
262
00:13:01,030 --> 00:13:02,280
chytit ho jen za překročení rychlosti.
263
00:13:02,348 --> 00:13:03,348
Hodně cestuje.
264
00:13:03,432 --> 00:13:05,016
Pořád do Evropy a zpátky.
265
00:13:05,100 --> 00:13:09,771
Opakované cesty do Afriky,
na Střední východ, do Jižní Ameriky.
266
00:13:09,822 --> 00:13:12,657
Vždy na jeho
vlastní cestovní pas.
267
00:13:12,741 --> 00:13:13,942
Neudělal nic špatného.
268
00:13:14,009 --> 00:13:15,760
Proč pokoušet osud pomocí
falešného pasu?
269
00:13:15,828 --> 00:13:17,161
Ericu?
270
00:13:18,280 --> 00:13:19,714
Najdi ho.
271
00:13:19,782 --> 00:13:21,699
Chci vědět
kde je teď.
272
00:13:21,767 --> 00:13:23,534
Už na tom pracuji.
273
00:13:23,619 --> 00:13:26,487
Používá inteligentní cestovní pas,
elektronicky označený.
274
00:13:26,538 --> 00:13:27,622
Je v pohybu.
275
00:13:27,673 --> 00:13:28,873
Paříž, Dubaj ...
276
00:13:28,958 --> 00:13:30,842
a máme cílovou destinaci,
277
00:13:30,926 --> 00:13:33,261
ale nebude se vám to líbit.
278
00:13:35,080 --> 00:13:37,065
Zachycen imigračním
279
00:13:37,132 --> 00:13:38,833
před 24 hodinami.
280
00:13:38,884 --> 00:13:40,501
Kde?
281
00:13:40,552 --> 00:13:41,853
Los Angeles.
282
00:14:02,741 --> 00:14:04,909
Střílíte levou rukou?
283
00:14:04,994 --> 00:14:07,245
Uh ...
284
00:14:07,329 --> 00:14:09,414
ne často.
285
00:14:13,052 --> 00:14:15,053
Působivé.
286
00:14:16,505 --> 00:14:18,256
První výstřel minul.
287
00:14:18,340 --> 00:14:20,708
No, myslím, že by mu
věnoval pozornost.
288
00:14:22,511 --> 00:14:24,378
Takže Lazik,
ten srb ...
289
00:14:25,481 --> 00:14:27,715
... včera přistál
V Los Angeles,
290
00:14:27,766 --> 00:14:31,719
dvě hodiny před zabitím Emilia Ortegy.
291
00:14:31,770 --> 00:14:33,220
A?
292
00:14:33,272 --> 00:14:34,772
Losangelské policie
nechce spolupráci.
293
00:14:34,857 --> 00:14:36,390
No, to je pochopitelné,
294
00:14:36,442 --> 00:14:39,360
k tomu, co vyšlo najevo
s detektivem Traynorovou.
295
00:14:39,411 --> 00:14:42,664
Jo, řekli nám, ať jim
jdeme z cesty.
296
00:14:42,731 --> 00:14:45,733
Pak je to to, co
byste měli udělat.
297
00:14:45,784 --> 00:14:49,170
Jít jim z cesty
a najít pana Deekse.
298
00:14:51,040 --> 00:14:53,424
Nebude se jim to líbit
když nás chytí.
299
00:14:53,509 --> 00:14:55,927
Pak se nenechte chytit.
300
00:15:04,053 --> 00:15:05,303
Langeová.
301
00:15:05,387 --> 00:15:07,138
Kde?
302
00:15:08,190 --> 00:15:09,941
Kdy?
303
00:15:10,025 --> 00:15:12,026
Budu.
304
00:15:15,881 --> 00:15:18,533
Najděte Lazika, pane Callene.
305
00:15:39,471 --> 00:15:43,808
Začínali jsme si mysleli,
že jste mrtvý.
306
00:15:43,876 --> 00:15:45,960
Zatím ne.
307
00:15:50,265 --> 00:15:52,316
Možná zítra.
308
00:16:04,252 --> 00:16:06,286
Takže ... Cyrilice.
309
00:16:06,354 --> 00:16:08,021
Ruská, jo?
310
00:16:08,089 --> 00:16:09,656
Vy hrajete?
311
00:16:09,724 --> 00:16:11,525
V angličtině.
312
00:16:11,592 --> 00:16:13,293
A špatně.
313
00:16:13,361 --> 00:16:15,962
V ruštině ...
314
00:16:16,047 --> 00:16:18,682
Bolí mě hlava jen když na to pomyslím.
315
00:16:21,085 --> 00:16:22,352
Co je to za slovo?
316
00:16:22,419 --> 00:16:24,638
Opasnost.
317
00:16:24,722 --> 00:16:26,523
To znamená, "nebezpečí."
318
00:16:26,590 --> 00:16:27,691
Skvěle.
319
00:16:27,758 --> 00:16:30,610
Tak ruský
Scrabble / Ouija.
320
00:16:30,695 --> 00:16:33,780
Nejste nijak těžce zraněný?
321
00:16:33,865 --> 00:16:36,199
Jsem jen celý pořezaný.
322
00:16:37,768 --> 00:16:39,619
Byl jsem v Emiliově autě a...
323
00:16:39,704 --> 00:16:42,105
jeho dálkový ovladač bezpečnostní
brány nefungoval,
324
00:16:42,156 --> 00:16:45,792
tak jsem vyskočil
otevřít a ...
325
00:16:47,745 --> 00:16:50,497
samozřejmě stačilo pár sekund a ...
326
00:16:50,581 --> 00:16:52,499
Takže Emiliovi strážci
327
00:16:52,583 --> 00:16:56,286
mě hodili dozadu do jejich auta
a odvezli k doktorovi,
328
00:16:56,337 --> 00:16:59,839
který, jak si vzpomínám, byl
docela jistě veterinář.
329
00:16:59,924 --> 00:17:01,291
Ah.
330
00:17:01,342 --> 00:17:03,059
Zašil mě a ...
331
00:17:03,127 --> 00:17:05,061
dal mě koňská sedativa
332
00:17:05,129 --> 00:17:06,629
a vyřadil mě na 15 hodin.
333
00:17:06,681 --> 00:17:08,648
Když jsem přišel k sobě, já ...
334
00:17:08,733 --> 00:17:10,567
Snažil jsem se jí zavolat,
ale ona ...
335
00:17:10,634 --> 00:17:12,185
Detektiv Traynorová.
336
00:17:15,523 --> 00:17:17,524
Příliš pozdě.
337
00:17:19,327 --> 00:17:20,911
Takže, proč jste zavolal mě,
338
00:17:20,978 --> 00:17:22,913
místo losangelské policie?
339
00:17:25,032 --> 00:17:26,333
Protože losangelská policie
by právě
340
00:17:26,417 --> 00:17:28,335
ukončila operaci,
vytáhla mě ven.
341
00:17:28,419 --> 00:17:30,537
Už není žádná operace,
pane Deeksi.
342
00:17:30,621 --> 00:17:32,822
Operace zemřela
s detektivem Traynorovou.
343
00:17:32,873 --> 00:17:34,157
Dobře, poslouchejte.
344
00:17:34,208 --> 00:17:35,709
Lazik je ve městě, jasné?
345
00:17:35,793 --> 00:17:37,594
Můj kamarád veterinář
mi to řekl a jakmile
346
00:17:37,661 --> 00:17:39,012
to zjistí Emiliovi
strážci, tak zmizí.
347
00:17:39,096 --> 00:17:40,764
Je to děsivej chlap, ten Lazik.
348
00:17:40,831 --> 00:17:43,049
Takže si myslíte,
že je za to zodpovědný?
349
00:17:43,134 --> 00:17:45,518
Děláte si srandu? Kdo ne?
350
00:17:45,603 --> 00:17:49,005
No, losangelská policie si myslí,
že Emilio měl spoustu nepřátel.
351
00:17:49,056 --> 00:17:50,340
Ne, ne.
352
00:17:50,391 --> 00:17:51,775
Musí to být Lazik, jasné?
353
00:17:51,842 --> 00:17:53,310
Pokaždé, když volal,
tak se hádali.
354
00:17:53,361 --> 00:17:54,611
Emilio zřizoval pro Lazika cesty
355
00:17:54,678 --> 00:17:56,229
pro pašování dívek z Mexika.
356
00:17:56,314 --> 00:18:00,317
Mluvíme o unesených,
nezletilých a omámených ...
357
00:18:04,956 --> 00:18:07,357
omámených dívkách.
358
00:18:07,408 --> 00:18:09,025
Ale vy nemáte žádný důkaz.
359
00:18:09,076 --> 00:18:11,911
Jo, protože první zásilka
by byl důkaz.
360
00:18:11,979 --> 00:18:16,883
Takže, co přesně chcete
ode mne, pane Deeksi?
361
00:18:16,968 --> 00:18:19,202
Aby jste mi pomohla dokončit
to, co jsme začali.
362
00:18:19,270 --> 00:18:21,254
Myslím, že Lazik
do toho dal hodně peněz.
363
00:18:21,339 --> 00:18:24,758
Nebude se k tomu chtít
otočit zády.
364
00:18:24,825 --> 00:18:27,777
Hledá náhradu za Emilia.
365
00:18:27,845 --> 00:18:29,846
To je všechno, co chci.
366
00:18:34,602 --> 00:18:36,102
Bezpečný dům.
367
00:18:36,187 --> 00:18:37,937
Uh, adresa je na štítku.
368
00:18:38,022 --> 00:18:40,273
Vyspěte se.
Zavolejte mi ráno.
369
00:18:40,358 --> 00:18:41,941
Uvidím co mohu dělat,
370
00:18:42,026 --> 00:18:45,228
ale nemám pravomoc
nad losangelskou policie.
371
00:18:45,279 --> 00:18:46,946
Mohli by mi prostě říct,
ať vypadnu.
372
00:18:47,031 --> 00:18:47,947
Mm-hmm.
373
00:18:49,566 --> 00:18:51,835
Jo, dobře,
chtěl bych vidět jak to zkusí.
374
00:18:54,121 --> 00:18:57,841
Myslím, že máte
slovo s trojitým skóre
375
00:18:57,908 --> 00:19:00,510
ze všech těch zakroucených písmen.
376
00:19:00,577 --> 00:19:02,295
Co to znamená?
377
00:19:02,380 --> 00:19:04,631
"Buďte opatrný."
378
00:19:04,715 --> 00:19:05,849
Ok.
379
00:19:05,916 --> 00:19:07,250
Jsem si jistý, že
jste to právě udělala
380
00:19:07,301 --> 00:19:10,720
ale já ... já budu.
381
00:19:12,189 --> 00:19:14,524
A ... Děkuji.
382
00:19:34,545 --> 00:19:36,046
Pan Callene.
383
00:19:42,002 --> 00:19:45,972
Nemám ráda, když
mě někdo sleduje.
384
00:19:46,057 --> 00:19:48,174
No, jsem víc podpora
než sledování.
385
00:19:48,242 --> 00:19:50,777
Jak to víte?
386
00:19:50,845 --> 00:19:53,796
No, před telefonem,
387
00:19:53,848 --> 00:19:55,682
to bylo "Najděte Deekse."
388
00:19:55,766 --> 00:19:58,318
Po telefonu,
to bylo "Najděte Lazika."
389
00:19:58,402 --> 00:20:00,470
Neopatrné ode mne.
390
00:20:00,521 --> 00:20:03,990
Teď musíme najít Lazika
dřív, než on najde Deekse.
391
00:20:04,075 --> 00:20:05,408
Mm-hmm.
392
00:20:07,495 --> 00:20:08,695
Bažina.
393
00:20:09,702 --> 00:20:10,902
Trojité skóre.
394
00:20:11,000 --> 00:20:12,179
Výhra.
395
00:20:12,666 --> 00:20:14,650
Bezva.
396
00:20:19,656 --> 00:20:20,924
Kde jsi byl?
397
00:20:20,991 --> 00:20:23,326
- Deeks je v pořádku.
- Ty jsi s ním mluvil?
398
00:20:23,377 --> 00:20:24,511
Ne, Hetty s ním mluvila.
399
00:20:24,595 --> 00:20:25,595
Je v pořádku,
poněkud otřesený,
400
00:20:25,662 --> 00:20:26,930
ale schovala ho
v našem bezpečném domě.
401
00:20:26,997 --> 00:20:27,931
Co tam máš?
402
00:20:27,998 --> 00:20:29,132
Skulinu v Lazikově brnění.
403
00:20:29,183 --> 00:20:30,767
Má vážnou závislost na kokainu.
404
00:20:30,834 --> 00:20:32,936
Podle spisu losangelské
policie, byl Lazik
405
00:20:33,003 --> 00:20:35,054
v LA třikrát
za posledních 12 měsíců.
406
00:20:35,139 --> 00:20:37,840
Nikdy zůstává na stejném místě
dvakrát, vždy je v pohybu.
407
00:20:37,892 --> 00:20:39,476
Ale používá stejného dealera
při každé návštěvě.
408
00:20:39,527 --> 00:20:40,527
Chlapa jménem Tommy Bishop.
409
00:20:40,611 --> 00:20:42,061
Jak ho najdeme?
410
00:20:42,146 --> 00:20:43,229
Zářivě žluté '87 Camaro.
411
00:20:43,314 --> 00:20:44,847
Jezdí nahoru a dolů po
Hollywood Boulevard celý den.
412
00:20:44,899 --> 00:20:47,033
- Má své nabídky na satelitním telefonu.
- Můžeme to zachytit?
413
00:20:47,118 --> 00:20:48,351
Eric se snažil.
Je to šifrované.
414
00:20:48,402 --> 00:20:49,786
Tak ho napíchneme.
415
00:20:49,853 --> 00:20:51,121
Máte plán?
416
00:20:51,188 --> 00:20:52,989
Jo.
417
00:20:53,040 --> 00:20:54,824
Tebe.
418
00:21:01,198 --> 00:21:04,334
Jo, to je skutečný obchod.
To je čistý S, chlape.
419
00:21:04,368 --> 00:21:07,303
Neřekli jste mi že, Tommy Bishop
vypadá jako pasák.
420
00:21:07,371 --> 00:21:08,704
Kensi, jsi na řadě.
421
00:21:08,756 --> 00:21:10,256
Rozumíš co říkám?
422
00:21:10,341 --> 00:21:11,925
Už jsem tě někdy podvedl?
423
00:21:12,009 --> 00:21:13,709
Podvedl?
424
00:21:14,812 --> 00:21:15,762
Člověče!
425
00:21:15,846 --> 00:21:17,280
- Je mi to líto.
- Podívejte se na moje auto.
426
00:21:17,348 --> 00:21:18,698
- Podívejte se na moje auto!
- Ach, můj Bože.
427
00:21:18,766 --> 00:21:20,150
Slečinko, měla jste
pro sebe celou ulici.
428
00:21:20,217 --> 00:21:21,568
- Podívejte se na to.
- Je mi to líto.
429
00:21:21,652 --> 00:21:22,936
Psala jsem SMS.
Je to úplně moje vina.
430
00:21:23,020 --> 00:21:25,221
Podívala jsem se na vteřinu dolů,
a pak, když jsem se podívala nahoru ...
431
00:21:25,272 --> 00:21:26,573
Cože ...? Vy jste psala SMS?
432
00:21:26,657 --> 00:21:29,275
To je opravdu, ale opravdu špatné.
433
00:21:29,360 --> 00:21:31,444
Takže, možná bychom si měli
vyměnit, uh,
434
00:21:31,529 --> 00:21:33,196
informace o pojištění
nebo tak něco ...
435
00:21:34,665 --> 00:21:36,783
Jen ... Zapomeňte na to,
v pořádku?
436
00:21:36,867 --> 00:21:37,951
- Zapomeňte na to.
- Ale no tak.
437
00:21:38,035 --> 00:21:40,069
Byla to moje vina.
Měla bych za to zaplatit.
438
00:21:40,120 --> 00:21:42,422
Není třeba, jo?
Je to v pohodě.
439
00:21:42,506 --> 00:21:43,790
Opravdu?
440
00:21:43,874 --> 00:21:45,508
Vážně?
441
00:21:45,576 --> 00:21:47,293
Děkuji.
442
00:21:47,378 --> 00:21:50,079
Je to v pořádku. Je to v pořádku, jasný?
Nedělejte si starosti.
443
00:21:50,147 --> 00:21:52,866
Nemůžeme napíchnout telefon,
napíchneme člověka.
444
00:21:52,933 --> 00:21:54,601
Ericu, štěnice je na místě.
445
00:21:54,685 --> 00:21:56,886
Dobře, Same.
Aktivuji štěnici.
446
00:22:01,642 --> 00:22:03,476
Máme problém, Ericu.
Vydrž.
447
00:22:04,895 --> 00:22:06,813
Ani se nehni!
448
00:22:06,881 --> 00:22:09,765
Co se tady děje, člověče?
Říkám vám,
449
00:22:09,817 --> 00:22:11,951
máte špatnýho chlapa, člověče.
To jsem nebyl já!
450
00:22:12,036 --> 00:22:13,036
Losangelská policie.
451
00:22:13,103 --> 00:22:14,153
- Hele.
- Zůstaň kde jsi.
452
00:22:14,238 --> 00:22:15,104
- Děkuji.
- Whoa, whoa, whoa.
453
00:22:15,155 --> 00:22:16,322
Detektive Scarli.
454
00:22:16,407 --> 00:22:17,957
Řekl jsem vám, aby jste
se do toho nepletli, ne?
455
00:22:18,042 --> 00:22:18,825
Ten chlap je náš.
456
00:22:18,909 --> 00:22:19,993
Na to zapomeňte.
457
00:22:20,077 --> 00:22:22,545
Tohle je akce losangelské policie.
458
00:22:22,613 --> 00:22:24,780
Říkal jsem vám,
že tohle vyřeším.
459
00:22:24,832 --> 00:22:27,333
Každá adresa, každé jméno
v záznamech Traynorové.
460
00:22:27,418 --> 00:22:29,002
To znamená, že nám máte
461
00:22:29,086 --> 00:22:31,254
ksakru zmizet z cesty.
462
00:22:31,305 --> 00:22:32,839
Chápete, co říkám,
463
00:22:32,956 --> 00:22:35,508
- agente Hanno?
- Jo. Chápeme.
464
00:22:35,593 --> 00:22:37,093
Skvěle.
465
00:22:38,679 --> 00:22:41,180
Hej, člověče, proč
se mnou zabýváte, člověče?
466
00:22:41,265 --> 00:22:43,650
To byl náš plán.
467
00:22:43,734 --> 00:22:47,270
Myslím, že budeme muset
použít plán B.
468
00:23:00,343 --> 00:23:03,211
- Telefon Tommyho Bishopa.
- Víme, jestli mu Lazik volal?
469
00:23:03,300 --> 00:23:05,033
To pro nás budeš muset zjistit, Ericu.
470
00:23:05,085 --> 00:23:07,202
Mám prolomit šifrování,
ať víme komu volal.
471
00:23:07,254 --> 00:23:09,055
Chápu. A ...
472
00:23:09,139 --> 00:23:10,973
něco pro vás máme.
473
00:23:12,192 --> 00:23:14,960
Záznam hovoru Emilia Ortegy.
474
00:23:15,028 --> 00:23:17,596
Ericu spustil kontrolu všech
odchozích i příchozích hovorů,
475
00:23:17,681 --> 00:23:19,131
na toto číslo.
476
00:23:19,199 --> 00:23:22,735
27 volání v posledních šesti měsících,
většina z nich příchozí.
477
00:23:22,819 --> 00:23:24,186
Různá délka hovorů.
478
00:23:24,237 --> 00:23:27,406
Některé z nich byly několik sekund,
většina pět, deset minut.
479
00:23:27,491 --> 00:23:29,241
- Máme jméno?
- Je těžké tomu uvěřit.
480
00:23:29,326 --> 00:23:30,559
Zkus to, Nate.
481
00:23:30,610 --> 00:23:33,028
Detektiv Jess Traynorová.
482
00:23:34,114 --> 00:23:36,064
Jak jsem řekl,
je těžké tomu uvěřit.
483
00:23:36,116 --> 00:23:37,783
Je to pevná nebo mobilní telefon?
484
00:23:37,868 --> 00:23:40,169
Mobilní telefon.
Teď se nám podařilo...
485
00:23:40,236 --> 00:23:43,072
no, Ericovi se podařilo,
získat přístup k hlasové poště.
486
00:23:43,140 --> 00:23:44,790
Pouze jedna zprávu.
487
00:23:44,875 --> 00:23:46,959
Emilio, tady Traynorová.
488
00:23:47,043 --> 00:23:50,078
Musíme se sejít,
ve dvě hodiny, na stejném místě.
489
00:23:50,130 --> 00:23:52,765
Zavolejte mi zpátky
pokud nebudeš moct.
490
00:23:52,849 --> 00:23:54,517
Viděli se a volali si.
491
00:23:54,584 --> 00:23:55,968
A víc než jednou.
492
00:23:56,052 --> 00:23:57,586
Kdy tu zprávu nechala?
493
00:23:57,637 --> 00:23:59,472
Hodinu před tím než byl
Emilio zabit.
494
00:23:59,556 --> 00:24:00,973
Zavolal jí zpátky?
495
00:24:01,057 --> 00:24:03,926
- Ne.
- To znamená, že šel na tu schůzku.
496
00:24:03,977 --> 00:24:07,095
Deeksův policejní kontakt
byl na Emiliově výplatní listině.
497
00:24:07,147 --> 00:24:08,764
Scarli řekl, že operace
498
00:24:08,815 --> 00:24:10,900
nikam nevedla. Nic neměli.
499
00:24:10,951 --> 00:24:12,434
Tohle by mohlo vysvětlit proč.
500
00:24:12,486 --> 00:24:15,270
Ale že by Traynorová sabotovala vlastní
operaci? Mám na mysli ...
501
00:24:15,322 --> 00:24:16,705
Nate?
502
00:24:16,773 --> 00:24:18,107
Je to možné.
503
00:24:18,175 --> 00:24:20,275
Určitě by nebyla první.
504
00:24:20,327 --> 00:24:22,828
Motivem budou pravděpodobně peníze.
505
00:24:22,913 --> 00:24:25,748
Lazik zjistí, že Emilio má
policistu na výplatní listině,
506
00:24:25,799 --> 00:24:28,134
to se mu nelíbí ...
Zlikviduje oba.
507
00:24:28,218 --> 00:24:29,802
Co z toho plyne pro Deekse?
508
00:24:29,886 --> 00:24:31,420
Je další na Lazikově seznamu cílů.
509
00:24:31,471 --> 00:24:33,005
Když věděl o Traynorové,
510
00:24:33,089 --> 00:24:35,391
musíš předpokládat, že ví o Deeksovi.
511
00:24:35,458 --> 00:24:37,476
Hej, lidi. Jsem tam.
512
00:24:37,561 --> 00:24:39,011
Všechna Bishopova zašifrovaná
513
00:24:39,095 --> 00:24:40,729
jména a čísla.
Opravdu si měl
514
00:24:40,797 --> 00:24:42,181
zaplatit za bezpečnostní aktualizace.
515
00:24:42,265 --> 00:24:45,401
Jeho šifrovací program je tak starý.
516
00:24:45,468 --> 00:24:48,470
Lazik volala Bishopovi
20 minut potom, co přistál.
517
00:24:48,522 --> 00:24:50,239
Dlouhý let,
Lazik si potřeboval šlehnout.
518
00:24:50,306 --> 00:24:52,491
Dobře, jeho telefon je zapnutý
a my ho hledáme.
519
00:24:54,244 --> 00:24:55,310
Mám ho.
520
00:24:55,362 --> 00:24:57,196
- No, jeho mobilní telefon, přinejmenším.
- Doufejme, že
521
00:24:57,280 --> 00:24:58,664
ho Lazik nikomu nepůjčil.
522
00:24:58,748 --> 00:25:00,199
Je pouze jeden způsob jak to zjistit.
523
00:25:05,922 --> 00:25:07,206
Pššt ...
524
00:25:07,290 --> 00:25:09,341
Haló?
525
00:25:09,426 --> 00:25:11,493
Haló?
526
00:25:11,545 --> 00:25:12,828
Vytáhnu
527
00:25:12,879 --> 00:25:15,097
Lazikovu pasovou fotografii.
528
00:25:15,165 --> 00:25:16,549
A ... on
529
00:25:16,633 --> 00:25:18,184
nikomu mobil nepůjčil.
530
00:25:18,268 --> 00:25:19,251
Tak jo, co teď?
531
00:25:19,319 --> 00:25:20,603
No, Deeks je policajt,
532
00:25:20,670 --> 00:25:22,805
takže technicky,
bychom měli dát zprávu
533
00:25:22,856 --> 00:25:24,690
detektivu Scarlimu
z losangelské policie?
534
00:25:26,943 --> 00:25:28,944
Ale Deeks je náš policajt, takže ...
535
00:25:29,012 --> 00:25:30,396
Adresu, Ericu.
536
00:25:32,115 --> 00:25:34,033
Je to v průmyslové zóně.
537
00:25:34,100 --> 00:25:35,618
Jediná budova je vyřazená elektrárna.
538
00:25:35,685 --> 00:25:36,785
Je to mimo 101.
539
00:25:36,853 --> 00:25:38,020
Podívej se po bezpečnostních kamerách.
540
00:25:38,071 --> 00:25:39,572
Už jsem tě někdy zklamal?
541
00:25:39,656 --> 00:25:42,124
Nemusíš odpovídat.
542
00:25:42,191 --> 00:25:44,410
Takže, elektrárna je stále
ve vlastnictví státu,
543
00:25:44,494 --> 00:25:46,862
i když generátory
odstranili už před lety.
544
00:25:46,913 --> 00:25:51,366
S trochou štěstí tam
nechali bezpečnostní kamery.
545
00:25:51,418 --> 00:25:53,302
Vyřazena z provozu celá léta,
ale staré dobré kamery
546
00:25:53,369 --> 00:25:54,369
pořád ještě sledují.
547
00:25:54,421 --> 00:25:56,705
Naše daně v akci.
548
00:25:56,756 --> 00:25:58,757
Miluji byrokracii.
549
00:25:58,842 --> 00:26:01,560
Chceš říct tu byrokracii
pro kterou pracujeme?
550
00:26:01,645 --> 00:26:03,646
Jak jsem řekl,
miluji byrokracii.
551
00:26:19,562 --> 00:26:21,580
Jedna cesta dovnitř.
552
00:26:21,665 --> 00:26:23,565
Jedna cesta ven.
553
00:26:23,617 --> 00:26:24,583
Uvidí nás přicházet.
554
00:26:24,668 --> 00:26:26,068
A uslyší nás.
555
00:26:27,737 --> 00:26:29,538
- Jo.
- Měl jsi štěstí, Ericu?
556
00:26:29,589 --> 00:26:30,756
Dvě kamery, obě venkovní.
557
00:26:30,840 --> 00:26:32,341
Tři auta na parkovišti.
558
00:26:32,408 --> 00:26:34,409
Žádné známky kohokoliv mimo budovu.
559
00:26:34,461 --> 00:26:35,928
Co máte na ty auta?
560
00:26:36,012 --> 00:26:37,513
Ještě na tom pracuji.
561
00:26:37,580 --> 00:26:40,049
Kamery mají omezený zoom,
tak jsem to musel
562
00:26:40,100 --> 00:26:41,717
zvětšit ručně.
563
00:26:41,768 --> 00:26:44,219
Dva z vozů
jsou z půjčovny.
564
00:26:44,271 --> 00:26:47,222
Obě si pronajal náš nepolapitelný
srbský přítel, Lazik.
565
00:26:47,274 --> 00:26:48,807
A teď projíždím registraci
566
00:26:48,892 --> 00:26:50,476
třetího vozu.
567
00:26:50,560 --> 00:26:51,777
Jenom vytáhnu záznamy z rejstříku
568
00:26:51,845 --> 00:26:53,896
řidičských průkazů.
569
00:26:53,947 --> 00:26:55,230
Do hajzlu.
570
00:26:55,282 --> 00:26:56,098
Ericu?
571
00:26:56,149 --> 00:26:57,265
Auto je registrované
572
00:26:57,317 --> 00:26:58,767
na Dalea Johna Sullyho.
573
00:26:58,818 --> 00:27:01,904
Callene, to je Deeksův alias.
574
00:27:01,955 --> 00:27:03,271
Díky, Ericu.
575
00:27:05,775 --> 00:27:07,409
Deeks je tam.
576
00:27:08,828 --> 00:27:10,079
Pokud Lazik ví
577
00:27:10,130 --> 00:27:11,797
že je polda ...
578
00:27:11,881 --> 00:27:13,382
Potřebujeme plán.
579
00:27:13,449 --> 00:27:14,416
Rychle.
580
00:27:19,756 --> 00:27:21,924
Máte nějaké lepicí pásky?
581
00:27:23,927 --> 00:27:25,511
Nehýbej se.
582
00:27:26,351 --> 00:27:27,351
Ne.
583
00:27:27,523 --> 00:27:29,623
Věci nejdou moc dobře.
584
00:27:29,849 --> 00:27:31,129
- Zabalím to tady.
- Otoč se.
585
00:27:31,145 --> 00:27:32,405
Odjíždím za tři hodiny.
586
00:27:32,682 --> 00:27:33,982
Zítra budu doma.
587
00:27:35,322 --> 00:27:36,405
Hm?
588
00:27:36,472 --> 00:27:37,473
Je čistý.
589
00:27:37,508 --> 00:27:39,208
Pokud si to přeješ...
590
00:27:40,110 --> 00:27:41,744
Jistě.
591
00:27:41,811 --> 00:27:43,662
Taky tě miluji.
592
00:27:43,747 --> 00:27:45,364
Ciao.
593
00:27:50,503 --> 00:27:51,987
Promiňte.
594
00:27:52,038 --> 00:27:54,089
Moje žena.
595
00:27:56,676 --> 00:27:57,760
Co?
596
00:27:57,827 --> 00:27:59,662
Jste překvapen, že mám ženu?
597
00:27:59,729 --> 00:28:02,664
Každý má někoho mít, ne?
598
00:28:02,716 --> 00:28:04,850
Teď, musím svůj výlet zkrátit,
599
00:28:04,934 --> 00:28:07,019
chce se se mnou setkat v Paříži.
600
00:28:08,054 --> 00:28:09,504
Jsem dobrý manžel.
601
00:28:10,640 --> 00:28:14,276
Jste velmi statečný,
že jste za mnou přišel.
602
00:28:14,343 --> 00:28:15,694
Poslouchejte, já chápu
že to Emilio podělal,
603
00:28:15,779 --> 00:28:17,646
ale já jsem s tím neměl
co do činění.
604
00:28:17,697 --> 00:28:19,448
Emilio mi lhal!
605
00:28:19,515 --> 00:28:20,566
Ok.
606
00:28:20,650 --> 00:28:22,651
Měl kontakt
v losangelské policii.
607
00:28:22,702 --> 00:28:25,371
ale neřekl mi to.
608
00:28:25,455 --> 00:28:28,407
Takže musel zaplatit
za špatná rozhodnutí.
609
00:28:28,491 --> 00:28:30,659
A kvůli tomu teď
čtyři měsíce práce
610
00:28:30,710 --> 00:28:33,028
- a spousta peněz vyjdou do ztracena.
- To je důvod, proč jsem tady.
611
00:28:33,079 --> 00:28:35,363
Nebude to ztráta, když
mě to necháte převzít.
612
00:28:35,415 --> 00:28:38,033
Slyšíš?
613
00:28:38,084 --> 00:28:39,451
Obchodní nabídka.
614
00:28:39,519 --> 00:28:41,670
Poslouchejte, já pomohl zařídit
bezpečné domy.
615
00:28:41,721 --> 00:28:43,472
Znám lidi na hranicích, které
musíme podplatit.
616
00:28:43,539 --> 00:28:46,258
A dál?
617
00:28:46,342 --> 00:28:48,260
Vše co chci je jedna zásilka, jasné?
618
00:28:48,344 --> 00:28:50,646
Jedna zásilka. Podělám to,
vy to zrušíte a o nic nepřijdete.
619
00:28:50,713 --> 00:28:51,847
Ale pokud se to povede,
620
00:28:51,898 --> 00:28:54,817
vy a já, pojedeme v tom spolu.
621
00:28:54,884 --> 00:28:57,853
A všechny ty peníze
nebudou ztracené.
622
00:29:00,740 --> 00:29:02,691
To je velmi přesvědčivé.
623
00:29:02,742 --> 00:29:03,909
Děkuji.
624
00:29:03,993 --> 00:29:05,160
Ale já se obávám,
625
00:29:05,228 --> 00:29:07,729
že to nebude fungovat.
626
00:29:07,781 --> 00:29:11,283
Může fungovat, stačí
mi dát šanci.
627
00:29:15,071 --> 00:29:16,872
Hanba.
628
00:29:16,923 --> 00:29:19,174
Práce s vámi
by byla
629
00:29:19,242 --> 00:29:21,009
mnohem zajímavější
než s Emiliem.
630
00:29:21,077 --> 00:29:23,745
To ještě může být.
631
00:29:23,797 --> 00:29:26,048
Ne, nemůže ...
632
00:29:26,099 --> 00:29:27,749
pane Deeksi.
633
00:29:30,753 --> 00:29:32,855
Pardonnez-moi ... i>
634
00:29:33,890 --> 00:29:36,975
Detektive Deeksi
z losangelské policie.
635
00:29:38,862 --> 00:29:40,312
Hmm?
636
00:29:42,765 --> 00:29:44,599
Je to škoda.
637
00:29:44,651 --> 00:29:47,536
Moje žena by vás
měla opravdu ráda.
638
00:30:09,468 --> 00:30:10,802
Kensi, jsi on-line?
639
00:30:10,851 --> 00:30:12,185
On-line a na svém místě.
640
00:30:12,236 --> 00:30:13,219
Same?
641
00:30:13,270 --> 00:30:14,553
Jsem na místě... můžeš jít.
642
00:30:22,044 --> 00:30:22,944
Dost!
643
00:30:32,739 --> 00:30:34,624
Nemusíte si tímhle projít.
644
00:30:34,708 --> 00:30:37,427
Dobře, no tak já mizím...
645
00:30:41,131 --> 00:30:43,466
Stačí jen říct
jak daleko to zašlo.
646
00:30:43,550 --> 00:30:45,802
Ví to Interpol?
647
00:30:45,886 --> 00:30:48,254
Hledají mě v Evropě? V Srbsku?
648
00:30:48,305 --> 00:30:50,940
Jde to po celou dobu
do vaší ložnice, Popove.
649
00:30:54,695 --> 00:30:57,096
Myslíš si, že o tobě nic nevím?
650
00:30:57,147 --> 00:31:00,316
Vím o tobě už hodně dlouho.
651
00:31:00,401 --> 00:31:02,235
Emilio.
652
00:31:02,286 --> 00:31:04,487
Nikdy mi neřekl co věděl,
653
00:31:04,571 --> 00:31:06,622
ale já jsem zjistil, že platí
654
00:31:06,707 --> 00:31:09,292
někoho ve vašem úřadu
mými penězi.
655
00:31:09,376 --> 00:31:10,910
- Mými!
- Ah ...
656
00:31:10,961 --> 00:31:12,662
To je špatné.
657
00:31:13,362 --> 00:31:14,262
Radovane...
658
00:31:14,409 --> 00:31:15,109
něco jsem slyšel.
659
00:31:15,529 --> 00:31:16,329
Zkontroluj to!
660
00:31:19,586 --> 00:31:21,304
Jo.
661
00:31:21,388 --> 00:31:24,557
Chtěl jsem vědět
jak daleko to zašlo.
662
00:31:24,624 --> 00:31:25,641
Jo.
663
00:31:25,726 --> 00:31:27,477
Tak jsem ho sledoval.
664
00:31:31,598 --> 00:31:33,466
Znáte ji?
665
00:31:37,021 --> 00:31:39,272
Nikdy jsem ji předtím neviděl.
666
00:31:39,356 --> 00:31:40,473
Ne?
667
00:31:40,524 --> 00:31:41,640
Ne.
668
00:31:41,692 --> 00:31:43,326
Je celkem přitažlivá že?
669
00:31:50,484 --> 00:31:52,001
Foceno zvenku.
670
00:31:52,086 --> 00:31:54,087
Byt detektiva Traynorové.
671
00:31:54,154 --> 00:31:56,289
Máte ji rád, že?
672
00:31:59,376 --> 00:32:03,012
Líbí se vám neposlušna policajtka?
673
00:32:03,097 --> 00:32:05,014
Byla v posteli taky neposlušná?
674
00:32:08,018 --> 00:32:12,188
Možná jí Emilio neměl
tolik platit, po tom všem.
675
00:32:15,793 --> 00:32:17,110
Sem nesmíte.
676
00:32:17,177 --> 00:32:18,478
Klídek, kamaráde, jasný?
677
00:32:18,529 --> 00:32:20,029
Tak jo, mám speciální dodávku
678
00:32:20,114 --> 00:32:23,182
od Tommyho Bishopa
pro jeho dobrého přítele, pana Lazika.
679
00:32:31,458 --> 00:32:33,126
Jdeme.
680
00:32:50,511 --> 00:32:51,677
Kdo jste?
681
00:32:51,745 --> 00:32:53,096
Co chcete?
682
00:32:53,180 --> 00:32:54,730
Hádám, že
jste pan Lazik.
683
00:32:54,815 --> 00:32:56,215
"Lah-zitch."
684
00:32:56,266 --> 00:32:58,717
Tommy má příležitost na dobrý nákup.
685
00:32:58,769 --> 00:33:01,821
Myslel jsem, že by vás tahle
obchodní nabídka mohla zajímat.
686
00:33:03,407 --> 00:33:04,907
Ne.
687
00:33:21,542 --> 00:33:22,741
Federální agenti. Nikdo ani hnout!
688
00:33:33,137 --> 00:33:34,587
Deeksi?
689
00:33:34,638 --> 00:33:37,023
Jsem v pohodě.
690
00:34:48,161 --> 00:34:51,047
Ještě pár minut
a mohl jsem je mít všechny.
691
00:34:51,131 --> 00:34:53,499
Ahoj, Deeksi.
Rád tě vidím.
692
00:34:54,801 --> 00:34:56,168
Taky tě rád vidím Same.
693
00:34:56,220 --> 00:34:57,353
Callene. Same.
694
00:34:57,437 --> 00:34:58,471
Čisto, Kensi.
695
00:34:58,522 --> 00:35:00,189
Říkal jsem ti, že se vrátím.
696
00:35:00,274 --> 00:35:02,108
Oh, sklapni.
697
00:35:04,311 --> 00:35:06,862
Lazik zjistil, že Emilio
vyplácel špinavé policajty.
698
00:35:06,947 --> 00:35:08,898
Traynorovou. To víme.
699
00:35:29,503 --> 00:35:31,287
Deeksi.
700
00:35:31,355 --> 00:35:33,923
Černá, dva cukry, ne?
701
00:35:36,810 --> 00:35:39,312
Jsem rád, že jsi tady, chlapče.
702
00:35:39,379 --> 00:35:40,846
Jo, málem jsem nebyl.
703
00:35:40,897 --> 00:35:43,466
Tak co mám dělat?
704
00:35:43,533 --> 00:35:44,734
O čem?
705
00:35:44,801 --> 00:35:46,235
O Traynorové.
706
00:35:46,303 --> 00:35:48,237
Chci říct, co mám říct
Vnitřním záležitostem?
707
00:35:48,322 --> 00:35:50,973
Pravda nemůže ublížit, Deeksi.
708
00:35:51,041 --> 00:35:53,042
Ona je mrtvá.
709
00:35:57,614 --> 00:35:59,799
Správně.
710
00:36:01,969 --> 00:36:04,203
Věřil jsem jí.
711
00:36:04,254 --> 00:36:06,505
Všichni jsme jí důvěřovali.
712
00:36:08,792 --> 00:36:12,345
Víš, jednou mi
řekla příběh.
713
00:36:12,412 --> 00:36:14,046
Ukázala mi fotku.
714
00:36:14,097 --> 00:36:15,298
To je ona, vlevo.
715
00:36:15,382 --> 00:36:16,915
Ta druhá dívka je její sestřenice.
To je Christina.
716
00:36:16,967 --> 00:36:19,101
A jednou se v noci vracely pěšky domů,
717
00:36:19,186 --> 00:36:21,070
a zastavila u nich dodávka,
vyskočili dva chlapi,
718
00:36:21,138 --> 00:36:22,254
a snažili se je unést.
719
00:36:22,306 --> 00:36:23,723
Traynorová se dostala pryč,
720
00:36:23,774 --> 00:36:25,758
ale její sestřenice,
ona...
721
00:36:25,809 --> 00:36:28,427
takové štěstí neměla.
722
00:36:28,478 --> 00:36:33,566
Její tělo našli
za 18 měsíců dole v Mexiku.
723
00:36:36,203 --> 00:36:37,936
Obchodníci s lidmi, Franku.
724
00:36:39,790 --> 00:36:41,273
Tak jsem se musel ptát sám sebe ...
725
00:36:41,325 --> 00:36:43,626
Víš, říkal jsem si,
s její historií,
726
00:36:43,710 --> 00:36:45,211
jak by mohla být zapletená
727
00:36:45,278 --> 00:36:46,879
s parchantem jako Emilio Ortega?
728
00:36:46,946 --> 00:36:51,300
A tehdy jsem na to přišel.
729
00:36:51,368 --> 00:36:53,386
Nebyla.
730
00:36:55,472 --> 00:36:57,723
Franku ...
731
00:36:57,791 --> 00:36:59,958
ona se jen snažila zjistit, kdo byl.
732
00:37:01,628 --> 00:37:04,180
Takže zatímco já jsem zaneprázdněn
a snažím se chytit Lazika,
733
00:37:04,264 --> 00:37:05,564
Snaží se získat
Emiliovu důvěru,
734
00:37:05,632 --> 00:37:07,683
tak, že je jí nakonec řekne, kdo to je
735
00:37:07,768 --> 00:37:09,769
že on byl opravdu vyplácí.
736
00:37:12,939 --> 00:37:14,940
To jsi ty.
737
00:37:18,328 --> 00:37:19,829
Pokud by je Lazik
738
00:37:19,913 --> 00:37:23,749
nezabil, udělal bych to sám.
739
00:37:23,817 --> 00:37:25,818
Je mi to líto, Deeksi.
740
00:37:30,156 --> 00:37:32,174
Ne, není.
741
00:37:32,259 --> 00:37:34,543
Polož zbraň.
742
00:37:41,435 --> 00:37:43,352
Máte to všechno?
743
00:37:43,437 --> 00:37:45,020
Každé slovo.
744
00:37:48,859 --> 00:37:50,226
Tak, řekni mi, Deeksi ...
745
00:37:51,061 --> 00:37:53,679
Jaká byla v posteli, co?
746
00:37:54,848 --> 00:37:56,315
Co jsi říkal?
747
00:37:56,366 --> 00:37:59,017
Zeptej se mě znovu.
748
00:38:00,454 --> 00:38:02,371
Zeptej se mě znovu.
749
00:38:02,456 --> 00:38:04,790
Deeksi, on za to nestojí.
750
00:38:04,858 --> 00:38:06,859
Zeptej se mě znovu!
751
00:38:09,746 --> 00:38:11,530
Zeptej se na to znovu!
752
00:38:13,250 --> 00:38:15,217
Deeksi, polož to!
753
00:38:15,302 --> 00:38:17,086
Deeksi.
754
00:38:39,493 --> 00:38:40,726
Viděli jste to!
755
00:38:41,912 --> 00:38:43,362
Všichni jste viděli, že!
756
00:38:43,413 --> 00:38:44,563
Neviděl jsem vůbec nic.
757
00:38:44,614 --> 00:38:45,998
Viděl jsi něco, Same?
758
00:38:46,065 --> 00:38:47,366
Vůbec nic.
759
00:39:03,917 --> 00:39:05,918
Nate?
760
00:39:08,522 --> 00:39:09,572
Volala jste?
761
00:39:09,639 --> 00:39:11,891
Zabalte si tašku a cestovní pas.
762
00:39:11,942 --> 00:39:14,059
Promiňte?
763
00:39:14,110 --> 00:39:15,945
Potřebují vás.
764
00:39:16,029 --> 00:39:17,897
Potřebují kde?
765
00:39:17,948 --> 00:39:20,199
To se dozvíte,
až se tam dostanete.
766
00:39:20,266 --> 00:39:22,401
Je tam C-117,
767
00:39:22,452 --> 00:39:24,203
odlétá za 90 minut.
768
00:39:24,270 --> 00:39:26,071
Doprava je venku.
769
00:39:26,122 --> 00:39:27,907
Ale já...
770
00:39:27,958 --> 00:39:30,108
Řekl jste, že
nemáte žádné plány.
771
00:39:33,380 --> 00:39:34,914
Běžte.
772
00:39:35,949 --> 00:39:38,384
Běžím.
773
00:40:01,241 --> 00:40:03,158
Hej!
774
00:40:50,156 --> 00:40:53,542
Chytil jste ho tentokrát?
775
00:40:53,627 --> 00:40:56,328
Možná, že ho nechytím nikdy.
776
00:40:56,379 --> 00:40:58,163
Možná nebudete chtít.
777
00:41:00,133 --> 00:41:02,051
Co je to?
778
00:41:02,135 --> 00:41:04,003
To je smlouva.
779
00:41:04,054 --> 00:41:05,387
Kupujete dům.
780
00:41:05,472 --> 00:41:09,808
Vyjednala jsem vám velmi dobrou cenu.
781
00:41:09,876 --> 00:41:11,377
Nepotřebujete žádnou půjčku.
782
00:41:11,444 --> 00:41:15,347
Žijete opravdu velmi
skromně, pane Callene.
783
00:41:15,398 --> 00:41:17,049
Mám přítele, který se
na tu smlouvu podíval.
784
00:41:17,100 --> 00:41:18,216
Mě to bude stát
785
00:41:18,268 --> 00:41:20,219
láhev Grange.
786
00:41:20,287 --> 00:41:23,856
Vezměme to jako dar na kolaudační večírek.
787
00:41:23,924 --> 00:41:25,524
Jediné, co musíte udělat, je podepsat.
788
00:41:25,575 --> 00:41:26,792
Hetty ...
789
00:41:26,860 --> 00:41:28,193
Je to z pozůstalosti.
790
00:41:28,261 --> 00:41:30,829
Není obydlený.
Zítra se můžete nastěhovat.
791
00:41:30,897 --> 00:41:35,034
Hetty ... nepotřebuji dům.
792
00:41:36,569 --> 00:41:38,504
Myslím, že se vám tahle čtvrť
793
00:41:38,571 --> 00:41:40,756
bude líbit
794
00:41:40,840 --> 00:41:42,841
pane Callene.
795
00:42:01,928 --> 00:42:03,812
Realitní makléř má klíč.
796
00:42:05,765 --> 00:42:07,766
Já už jeden mám.
797
00:42:58,952 --> 00:43:04,952
Překlad: Dee Dee, ScaryX
Korekce: ScaryX