1 00:00:00,700 --> 00:00:03,321 V minulých dílech jste viděli: 2 00:00:03,325 --> 00:00:05,960 Můj šéf k nám chce přiřadit 3 00:00:06,027 --> 00:00:08,529 styčného důstojníka z losangelské policie. 4 00:00:08,580 --> 00:00:10,381 - Chystám se večer na akci. - Na jak dlouho? 5 00:00:10,465 --> 00:00:12,216 To nevím. Krytí je dost hluboké. 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,401 To je každá pěstounská rodina kde jsem kdy žil. 7 00:00:14,469 --> 00:00:15,803 Je to psané ručně. 8 00:00:16,352 --> 00:00:18,772 Každá adresa byla zapsána chronologicky... 9 00:00:19,682 --> 00:00:21,202 pořád stejnou osobou. 10 00:00:21,269 --> 00:00:22,769 Je to stárnoucí ruka. 11 00:00:22,821 --> 00:00:24,104 Měl jsi sestru. 12 00:00:25,555 --> 00:00:26,724 Jmenovala se Amy. 13 00:00:26,826 --> 00:00:28,326 Pro mou sladkou dceru, vždy budeš v mém srdci. 14 00:00:45,142 --> 00:00:46,042 Hej! 15 00:02:40,859 --> 00:02:43,177 Chytil jste ho tentokrát? 16 00:02:44,212 --> 00:02:45,913 Cukal jste sebou 17 00:02:45,980 --> 00:02:47,581 jako spící pes. 18 00:02:47,649 --> 00:02:51,268 Víte co se říká o spících psech. 19 00:02:55,757 --> 00:02:57,558 Nechytil jsem ho. 20 00:02:57,609 --> 00:02:59,059 Ztratil jste ho v metru? 21 00:02:59,110 --> 00:03:00,060 Ne. 22 00:03:01,146 --> 00:03:03,447 Sledoval jsem ho do budovy. 23 00:03:03,531 --> 00:03:05,649 V centru. 24 00:03:05,734 --> 00:03:08,602 A ne... neviděl jsem mu do obličeje. 25 00:03:08,653 --> 00:03:11,405 Zajímalo by mě, jak by to Nate vysvětlil. 26 00:03:11,456 --> 00:03:13,707 Stejně jako to vysvětlil minulý měsíc. 27 00:03:13,775 --> 00:03:16,660 A měsíc před tím. 28 00:03:16,745 --> 00:03:19,163 "Nevyřešené problémy identity." 29 00:03:19,247 --> 00:03:21,498 Vaše nebo muže, kterého pronásledujete? 30 00:03:24,052 --> 00:03:26,987 Potřebujete místo k životu, 31 00:03:27,088 --> 00:03:28,555 pane Callene. 32 00:03:28,623 --> 00:03:30,257 Bydlím u Sama. 33 00:03:30,308 --> 00:03:31,391 Pokoje pro hosty 34 00:03:31,459 --> 00:03:34,178 a kancelářské sedačky, podlahy v levných hotelech 35 00:03:34,262 --> 00:03:36,980 nejsou dobré pro klidný spánek. 36 00:03:37,065 --> 00:03:39,183 A já vás potřebuji čerstvého. 37 00:03:41,069 --> 00:03:43,320 Někdo je nezvěstný. 38 00:03:43,404 --> 00:03:44,638 Kdo? 39 00:03:44,689 --> 00:03:46,490 Deeks. 40 00:03:48,246 --> 00:03:51,446 Dee Dee a ScaryX ncis-fan.sk 41 00:03:51,456 --> 00:03:54,656 vám přinášejí 42 00:03:54,666 --> 00:04:03,666 NCIS: LA 2x01 Obchod s lidmi 43 00:04:08,596 --> 00:04:09,713 Nikdy se neptal. 44 00:04:09,798 --> 00:04:10,714 Nikdy jsi mu nenabídla. 45 00:04:10,799 --> 00:04:11,715 Měla bych mu nabídnout? 46 00:04:11,800 --> 00:04:12,833 Nikdy nabízej. 47 00:04:12,884 --> 00:04:14,000 - Nikdy? - Vůbec nikdy. 48 00:04:14,052 --> 00:04:15,886 Soucit je špatný důvod pro nabízení. Ty nabízíš. 49 00:04:15,970 --> 00:04:17,554 To je důvod, proč ti říkám nenabízet. 50 00:04:17,639 --> 00:04:19,523 Ale já-já mám místnost pro hosty. 51 00:04:19,607 --> 00:04:21,675 Dobře, ale mám v něm nějaké věci, spoustu věcí. 52 00:04:21,726 --> 00:04:23,977 Ale mohla bych udělat místo na podlaze, malé místečko. 53 00:04:24,028 --> 00:04:25,779 Kensi, G nespí. 54 00:04:25,847 --> 00:04:27,681 On podřimuje, celých 20 minut. 55 00:04:27,732 --> 00:04:28,816 To není tak zlé. 56 00:04:28,867 --> 00:04:30,701 Pak vstane, chodí kolem, udělá si čaj, 57 00:04:30,785 --> 00:04:32,736 oddělí od sebe krajíce chleba a pak je zase složí dohromady, 58 00:04:32,821 --> 00:04:34,905 procvičuje si ruštinu. 59 00:04:34,989 --> 00:04:36,857 Dobře, to by mohlo lézt na nervy. 60 00:04:36,908 --> 00:04:38,458 Když on nespí, tak ani ty nemůžeš. 61 00:04:38,526 --> 00:04:39,576 No, nikdy ale nevypadá unaveně. 62 00:04:39,661 --> 00:04:41,545 - Dobrý. - Čau. 63 00:04:41,629 --> 00:04:43,580 Vypadáš strašně. 64 00:04:43,698 --> 00:04:45,666 Děkuji. 65 00:04:45,717 --> 00:04:46,700 Hele ... 66 00:04:46,751 --> 00:04:48,201 Nenabízej. 67 00:04:54,175 --> 00:04:55,893 Slečno Blyeová. Pane Hanno. 68 00:04:55,977 --> 00:04:58,061 Zase zaspal, co? 69 00:04:59,514 --> 00:05:00,931 Dnes brzy ráno, 70 00:05:01,015 --> 00:05:04,217 volali z losangelské policie. 71 00:05:04,269 --> 00:05:06,720 Ztratili kontakt s detektivem Deeksem. 72 00:05:06,771 --> 00:05:10,440 Byl nasazen na vysoce utajený úkol 73 00:05:10,525 --> 00:05:12,225 od doby co nás opustil. 74 00:05:12,277 --> 00:05:13,610 Jak dlouho už nejsou v kontaktu? 75 00:05:13,695 --> 00:05:14,745 Od včerejšího odpoledne. 76 00:05:14,829 --> 00:05:15,913 Není příliš brzy 77 00:05:15,997 --> 00:05:17,063 na tlačítko Nouze? 78 00:05:17,115 --> 00:05:19,833 Pane Beale. 79 00:05:19,901 --> 00:05:23,170 Před 14 hodinami vybuchla bomba v automobilu na South Central. 80 00:05:23,237 --> 00:05:25,572 Dva cestující, oba mrtví. 81 00:05:25,623 --> 00:05:28,759 Emilio Philip Ortega a jeho bodyguard, Luis Manuel Fellano. 82 00:05:28,843 --> 00:05:30,677 Oba s rozsáhlými záznamy, 83 00:05:30,745 --> 00:05:33,413 většinou se týkají násilných činů. 84 00:05:33,481 --> 00:05:38,084 A oba cíle detektiva Deekse v utajení. 85 00:05:38,136 --> 00:05:42,606 Jeho nadřízený, volal aby se ujistil jestli nebyl v kontaktu s námi. 86 00:05:42,690 --> 00:05:44,258 Nabídla jsem naší pomoci. 87 00:05:44,325 --> 00:05:46,426 Spadá to do vojenské jurisdikce? 88 00:05:46,477 --> 00:05:48,228 Ne, ale detektiv Deeks je stále 89 00:05:48,279 --> 00:05:50,764 náš styčný důstojník s losangelskou policií, 90 00:05:50,832 --> 00:05:54,368 což z něj dělá skoro jednoho z nás. 91 00:05:55,904 --> 00:05:59,873 Jeho nadřízený, detektiv Jess Traynorová, vás do případu zasvětí. 92 00:05:59,941 --> 00:06:02,292 Deeks měl volat ve chvíli kdy se to stalo. 93 00:06:02,360 --> 00:06:04,661 Proto to tlačítko Nouze. 94 00:06:06,281 --> 00:06:09,049 Starší Emilio Ortega. 95 00:06:09,116 --> 00:06:11,468 Narodil se v San Diegu, matka a otec, oba přistěhovalci. 96 00:06:11,552 --> 00:06:14,955 Solidní seznam mladistvých trestných činů, když byl mladší. 97 00:06:15,006 --> 00:06:16,289 Pracoval se svým otcem 98 00:06:16,341 --> 00:06:19,259 jako převaděč přes mexické hranice. 99 00:06:19,310 --> 00:06:20,794 Poté, co byl jeho otec zabit, 100 00:06:20,845 --> 00:06:23,563 Emilio doplul až do LA a připojil k pouličnímu gangu, 101 00:06:23,631 --> 00:06:25,933 který se specializoval na vydírání. 102 00:06:25,984 --> 00:06:28,134 Po třech letech, byl Emilio muž. 103 00:06:28,186 --> 00:06:30,804 Při cestě nahoru zabil pár svých přátelé. 104 00:06:30,855 --> 00:06:32,656 Ale, to je překvapující. 105 00:06:32,740 --> 00:06:33,991 Před šesti měsíci 106 00:06:34,075 --> 00:06:35,859 nás jeden informátor upozornil, 107 00:06:35,944 --> 00:06:38,078 že Emilio plánuje změnu kariéry. 108 00:06:38,145 --> 00:06:41,114 Někdo si chtěl koupit jeho zvláštní schopnosti. 109 00:06:41,165 --> 00:06:43,500 No, být dobrým vymahačem výpalného 110 00:06:43,584 --> 00:06:45,585 není neobvyklá dovednost v losangelském pouličním gangu. 111 00:06:45,653 --> 00:06:47,087 Ale věděl, jak volně převádět 112 00:06:47,154 --> 00:06:50,007 přes hranici Mexika a Spojených států. 113 00:06:50,091 --> 00:06:51,541 Emiliův otec ho to naučil dobře. 114 00:06:51,626 --> 00:06:52,659 Drogy za zbraně? 115 00:06:52,710 --> 00:06:55,045 Obchodování s lidmi. Myslíme si, že mladé ženy 116 00:06:55,129 --> 00:06:57,180 a dívky ze zahraničí, jako třeba z Brazílie. 117 00:06:57,265 --> 00:06:58,181 Kdo se k němu přiblížil? 118 00:06:58,216 --> 00:06:59,800 Srb jménem Lazik. 119 00:06:59,851 --> 00:07:01,268 Moc toho o něm nevíme. 120 00:07:01,335 --> 00:07:04,137 Čistý trestní rejstřík, protože nebyl nikdy dopaden. 121 00:07:04,188 --> 00:07:07,441 Šeptá se, že nelegálně obchoduje s lidmi v Evropě. 122 00:07:07,508 --> 00:07:09,559 Pracuje celosvětově. 123 00:07:09,644 --> 00:07:10,861 Lazik zablokoval peníze 124 00:07:10,945 --> 00:07:12,946 pro Emilia na nákup bezpečných domů. 125 00:07:13,014 --> 00:07:14,564 Ale Emilio potřeboval někoho, 126 00:07:14,649 --> 00:07:15,849 kdo rozumí světu nemovitostí, 127 00:07:15,900 --> 00:07:17,117 tak jsme mu jednoho dali. 128 00:07:17,201 --> 00:07:19,453 - Deekse. - Měl vystupovat jako právník, 129 00:07:19,520 --> 00:07:23,323 kterému zrušili licenci, protože provedl několik machinací s pozemky. 130 00:07:23,374 --> 00:07:24,875 Pro Martyho bylo snadné... 131 00:07:24,959 --> 00:07:28,245 pro D-Detektiva Deekse... vymýšlet si. 132 00:07:28,329 --> 00:07:29,746 Víte, že byl právník? 133 00:07:29,831 --> 00:07:30,747 Jo, já vím. 134 00:07:31,616 --> 00:07:33,166 Takže kdo zabil Emilia? 135 00:07:33,217 --> 00:07:34,468 Emilio byl naštvaný, 136 00:07:34,535 --> 00:07:36,253 že udělal všechnu práci a Lazik 137 00:07:36,337 --> 00:07:37,921 shrábl všechny peníze a tak řekl Deeksovi, 138 00:07:38,006 --> 00:07:39,222 aby s tím něco udělal. 139 00:07:39,307 --> 00:07:41,207 Někdo musí dostat Lazika mimo. 140 00:07:41,259 --> 00:07:42,726 A teď si posílil kontrolu. 141 00:07:42,810 --> 00:07:44,094 Kde tedy nechali Deekse? 142 00:07:44,178 --> 00:07:46,146 Kéž bych to věděla. 143 00:07:48,049 --> 00:07:50,050 Mobilní telefon? 144 00:07:50,101 --> 00:07:51,184 Vypnutý. 145 00:07:51,235 --> 00:07:52,385 GPS lokátor? 146 00:07:52,437 --> 00:07:53,937 Označené je jen Deeksovo auto. 147 00:07:54,022 --> 00:07:56,523 A to jsme našli pár bloků od našeho bezpečného domu. 148 00:07:56,574 --> 00:07:58,158 Máme protokoly pro tyto situace, 149 00:07:58,225 --> 00:07:59,776 a Deeks nereagoval na žádný z nich. 150 00:07:59,861 --> 00:08:01,661 Kdo s ním mluvil naposledy? 151 00:08:01,729 --> 00:08:03,780 To já. 152 00:08:05,783 --> 00:08:07,584 Pravidelné zprávy. 153 00:08:07,668 --> 00:08:09,836 Sdílené informace. 154 00:08:09,904 --> 00:08:10,921 Potřebujeme vědět všechno. 155 00:08:11,005 --> 00:08:12,789 A budete. 156 00:08:13,791 --> 00:08:15,459 Myslíš, že je mrtvý? 157 00:08:15,543 --> 00:08:18,879 Žádná zmínka už 16 hodin? 158 00:08:18,930 --> 00:08:21,298 Co si myslíte? 159 00:08:24,085 --> 00:08:25,519 Drží se zpátky. 160 00:08:25,586 --> 00:08:27,471 Myslím, že ho má ráda. 161 00:08:27,555 --> 00:08:28,972 Nechce to přiznat. 162 00:08:29,057 --> 00:08:31,775 Ne, něco jiného. Je to jako by něco skrývali. 163 00:08:33,227 --> 00:08:35,112 Takže se jí pojďme zeptat. 164 00:09:03,526 --> 00:09:06,928 No, Callene, víte, nepotřebuji se vám svěřovat. 165 00:09:06,996 --> 00:09:10,415 Nepotřebuji spolupráci, nepotřebuji vaše rady. 166 00:09:10,499 --> 00:09:12,734 To co teď potřebuji je nechat mě dělat svou práci. 167 00:09:12,785 --> 00:09:14,235 Vaše místo činu. 168 00:09:14,286 --> 00:09:16,070 - Kdo je ten chlap? - Je se mnou. 169 00:09:16,122 --> 00:09:17,071 Sam Hanna. 170 00:09:17,123 --> 00:09:18,256 Frank Scarli. 171 00:09:18,341 --> 00:09:19,591 Kolik lidi Traynorová informovala? 172 00:09:19,675 --> 00:09:21,009 Tři. 173 00:09:22,712 --> 00:09:24,045 Potřebuji výpovědi od všech z vás. 174 00:09:24,096 --> 00:09:26,464 Nic nevynechejte. 175 00:09:26,549 --> 00:09:28,016 Upřímnou soustrast. 176 00:09:29,802 --> 00:09:30,752 Byla váš partner? 177 00:09:30,803 --> 00:09:32,687 Ne. 178 00:09:32,755 --> 00:09:34,922 Deeks byl její partner. 179 00:09:34,974 --> 00:09:36,056 Právě začali spolupracovat. 180 00:09:38,093 --> 00:09:39,060 Vůbec jsem mu to nezáviděl. 181 00:09:39,111 --> 00:09:40,278 Mohlo to být obtížné. 182 00:09:40,363 --> 00:09:42,280 Čtyři měsíce pracovali na tomhle případu. 183 00:09:42,365 --> 00:09:44,032 Víte, co zjistili za čtyři měsíce? 184 00:09:44,099 --> 00:09:46,601 Nezjistili nic. A nikdo nepřišel na to proč. 185 00:09:46,652 --> 00:09:48,653 Řekla to když vás informovala? 186 00:09:51,774 --> 00:09:53,191 Nemyslím si. 187 00:09:53,259 --> 00:09:56,044 Tenhle případ byl mrtvý už včera ráno. 188 00:09:56,111 --> 00:09:59,247 Nikam to nevede. 189 00:09:59,298 --> 00:10:01,549 Teď mám mrtvého policistu, dva pohřešované 190 00:10:01,617 --> 00:10:02,884 a trojitou vraždu. 191 00:10:02,951 --> 00:10:04,386 Lazik? 192 00:10:04,453 --> 00:10:06,721 Emilio Ortega dostal ven hodně kluků 193 00:10:06,789 --> 00:10:08,339 někteří by ho rádi práskli. 194 00:10:08,424 --> 00:10:10,642 Nemyslím zabíjení policajtů nebo dvou. 195 00:10:10,726 --> 00:10:13,812 Ale chystá se teď něco naučit. 196 00:10:13,896 --> 00:10:18,149 Chystá se naučit, že nemůžete udělat tohle a nezaplatit za to. 197 00:10:18,234 --> 00:10:20,568 Protože Kalifornie není Mexiko. 198 00:10:20,636 --> 00:10:21,820 Aspoň zatím ne. 199 00:10:21,904 --> 00:10:23,137 Co když je Deeks ještě naživu? 200 00:10:23,189 --> 00:10:24,856 Co když jeho krytí nebylo prozrazeno? 201 00:10:24,940 --> 00:10:27,826 Pěkně se podívejte tam na Traynorovou. 202 00:10:27,910 --> 00:10:30,144 A potom mi dejte vědět 203 00:10:30,196 --> 00:10:32,580 pokud si myslíte, že je Deeks pořád naživu. 204 00:10:33,616 --> 00:10:35,250 Vyšetřování losangelské policie. 205 00:10:35,317 --> 00:10:36,668 Běžte nám z cesty. 206 00:10:36,752 --> 00:10:38,753 Hledá odplatu. 207 00:10:40,756 --> 00:10:42,006 Viděla jsem to už předtím. 208 00:10:42,091 --> 00:10:45,493 Stejný vzor výbuchu, stejná velikost detonace. 209 00:10:45,544 --> 00:10:46,845 Kde? 210 00:10:46,929 --> 00:10:49,047 Fotka místa činu Emiliova auta dnes ráno. 211 00:10:49,131 --> 00:10:50,498 Nebyl to časovač, nebylo možné 212 00:10:50,549 --> 00:10:52,100 zajistit aby byla v autě. 213 00:10:52,167 --> 00:10:53,468 Jo, nebyl dostatek času 214 00:10:53,519 --> 00:10:56,137 na drát do zapalování, takže zbývá... 215 00:10:56,188 --> 00:10:57,772 Dálkový ovladač. 216 00:10:57,840 --> 00:10:59,674 Byli tady... 217 00:10:59,725 --> 00:11:00,942 čekali na ni. 218 00:11:10,653 --> 00:11:12,353 Nate. 219 00:11:13,739 --> 00:11:15,623 Zvonila jste? 220 00:11:15,691 --> 00:11:16,908 Volala jsem. 221 00:11:16,992 --> 00:11:18,693 Nezvonila jsem, Nate. 222 00:11:18,744 --> 00:11:20,078 Ne, myslel jsem, jako ... 223 00:11:20,162 --> 00:11:21,546 Dobře ... 224 00:11:21,630 --> 00:11:23,364 Dvě nesouvisející otázky. 225 00:11:23,415 --> 00:11:24,666 Do mně. 226 00:11:24,717 --> 00:11:26,251 Myslím klidně se ptejte, klidně ptejte. 227 00:11:28,871 --> 00:11:32,924 No, jsem si jistá, že jste si vědom, že pan Callen zůstává 228 00:11:33,008 --> 00:11:34,259 v pokoji pro hosty u pana Hanny. 229 00:11:34,343 --> 00:11:35,260 Ano. 230 00:11:35,344 --> 00:11:36,594 Podle vašeho odborného stanoviska 231 00:11:36,679 --> 00:11:40,098 a podle toho jak pana Callena znáte, 232 00:11:40,182 --> 00:11:43,184 myslíte si, že je to pro něj v tomhle stavu nějaký úspěch? 233 00:11:44,570 --> 00:11:47,572 No, dobré je, že je v domácím prostředí 234 00:11:47,656 --> 00:11:49,741 s někým koho zná a komu věří. 235 00:11:49,825 --> 00:11:52,076 A stinná stránka. 236 00:11:52,161 --> 00:11:54,946 Způsobuje to mírný tlak a napětí v jejich vztahu 237 00:11:55,030 --> 00:11:56,281 Všimla jsem si. 238 00:11:56,365 --> 00:11:58,566 Pan Hanna vypadá vyčerpaně. 239 00:11:59,952 --> 00:12:02,420 A v dlouhodobém horizontu, to nikterak nepomůže Callenovi 240 00:12:02,505 --> 00:12:04,238 vyřešit jeho problémy opuštění a izolace, 241 00:12:04,290 --> 00:12:06,291 kterými trpí už od dětství. 242 00:12:07,343 --> 00:12:08,960 Potřebuje své vlastní místo, Hetty. 243 00:12:09,044 --> 00:12:11,029 Nepotřebujeme ho všichni? 244 00:12:13,132 --> 00:12:15,016 Uh, druhá, nesouvisející otázka. 245 00:12:15,084 --> 00:12:17,502 Máte plány na tento víkend? 246 00:12:17,570 --> 00:12:19,604 - Plány? - Plány. 247 00:12:21,774 --> 00:12:23,808 Uh ... 248 00:12:23,893 --> 00:12:25,894 Chcete si se mnou vyjít? 249 00:12:28,113 --> 00:12:29,931 Ne, to by divné. 250 00:12:29,982 --> 00:12:32,400 Um ... 251 00:12:32,451 --> 00:12:35,436 Ne, ne .. žádné plány. Žádné plány. 252 00:12:35,487 --> 00:12:36,988 To je dobře. 253 00:12:38,374 --> 00:12:39,674 Děkuji vám, Nate. 254 00:12:40,826 --> 00:12:43,127 Děkuji. 255 00:12:46,165 --> 00:12:48,583 Tenhle chlápek, Lazik, je úlisný manipulátor. 256 00:12:48,634 --> 00:12:50,235 Napojený na Ruskou mafii, 257 00:12:50,302 --> 00:12:52,787 podezřelý z praní peněz pro Kolumbijce, 258 00:12:52,838 --> 00:12:56,123 podezřelý z obchodu s heroinem z Afghánistánu, 259 00:12:56,175 --> 00:12:58,276 podezřelý z organizování nebo se podílení 260 00:12:58,344 --> 00:12:59,644 na přinejmenším pěti vraždách. 261 00:12:59,712 --> 00:13:00,962 A navíc nikdo nebyl schopen 262 00:13:01,030 --> 00:13:02,280 chytit ho jen za překročení rychlosti. 263 00:13:02,348 --> 00:13:03,348 Hodně cestuje. 264 00:13:03,432 --> 00:13:05,016 Pořád do Evropy a zpátky. 265 00:13:05,100 --> 00:13:09,771 Opakované cesty do Afriky, na Střední východ, do Jižní Ameriky. 266 00:13:09,822 --> 00:13:12,657 Vždy na jeho vlastní cestovní pas. 267 00:13:12,741 --> 00:13:13,942 Neudělal nic špatného. 268 00:13:14,009 --> 00:13:15,760 Proč pokoušet osud pomocí falešného pasu? 269 00:13:15,828 --> 00:13:17,161 Ericu? 270 00:13:18,280 --> 00:13:19,714 Najdi ho. 271 00:13:19,782 --> 00:13:21,699 Chci vědět kde je teď. 272 00:13:21,767 --> 00:13:23,534 Už na tom pracuji. 273 00:13:23,619 --> 00:13:26,487 Používá inteligentní cestovní pas, elektronicky označený. 274 00:13:26,538 --> 00:13:27,622 Je v pohybu. 275 00:13:27,673 --> 00:13:28,873 Paříž, Dubaj ... 276 00:13:28,958 --> 00:13:30,842 a máme cílovou destinaci, 277 00:13:30,926 --> 00:13:33,261 ale nebude se vám to líbit. 278 00:13:35,080 --> 00:13:37,065 Zachycen imigračním 279 00:13:37,132 --> 00:13:38,833 před 24 hodinami. 280 00:13:38,884 --> 00:13:40,501 Kde? 281 00:13:40,552 --> 00:13:41,853 Los Angeles. 282 00:14:02,741 --> 00:14:04,909 Střílíte levou rukou? 283 00:14:04,994 --> 00:14:07,245 Uh ... 284 00:14:07,329 --> 00:14:09,414 ne často. 285 00:14:13,052 --> 00:14:15,053 Působivé. 286 00:14:16,505 --> 00:14:18,256 První výstřel minul. 287 00:14:18,340 --> 00:14:20,708 No, myslím, že by mu věnoval pozornost. 288 00:14:22,511 --> 00:14:24,378 Takže Lazik, ten srb ... 289 00:14:25,481 --> 00:14:27,715 ... včera přistál V Los Angeles, 290 00:14:27,766 --> 00:14:31,719 dvě hodiny před zabitím Emilia Ortegy. 291 00:14:31,770 --> 00:14:33,220 A? 292 00:14:33,272 --> 00:14:34,772 Losangelské policie nechce spolupráci. 293 00:14:34,857 --> 00:14:36,390 No, to je pochopitelné, 294 00:14:36,442 --> 00:14:39,360 k tomu, co vyšlo najevo s detektivem Traynorovou. 295 00:14:39,411 --> 00:14:42,664 Jo, řekli nám, ať jim jdeme z cesty. 296 00:14:42,731 --> 00:14:45,733 Pak je to to, co byste měli udělat. 297 00:14:45,784 --> 00:14:49,170 Jít jim z cesty a najít pana Deekse. 298 00:14:51,040 --> 00:14:53,424 Nebude se jim to líbit když nás chytí. 299 00:14:53,509 --> 00:14:55,927 Pak se nenechte chytit. 300 00:15:04,053 --> 00:15:05,303 Langeová. 301 00:15:05,387 --> 00:15:07,138 Kde? 302 00:15:08,190 --> 00:15:09,941 Kdy? 303 00:15:10,025 --> 00:15:12,026 Budu. 304 00:15:15,881 --> 00:15:18,533 Najděte Lazika, pane Callene. 305 00:15:39,471 --> 00:15:43,808 Začínali jsme si mysleli, že jste mrtvý. 306 00:15:43,876 --> 00:15:45,960 Zatím ne. 307 00:15:50,265 --> 00:15:52,316 Možná zítra. 308 00:16:04,252 --> 00:16:06,286 Takže ... Cyrilice. 309 00:16:06,354 --> 00:16:08,021 Ruská, jo? 310 00:16:08,089 --> 00:16:09,656 Vy hrajete? 311 00:16:09,724 --> 00:16:11,525 V angličtině. 312 00:16:11,592 --> 00:16:13,293 A špatně. 313 00:16:13,361 --> 00:16:15,962 V ruštině ... 314 00:16:16,047 --> 00:16:18,682 Bolí mě hlava jen když na to pomyslím. 315 00:16:21,085 --> 00:16:22,352 Co je to za slovo? 316 00:16:22,419 --> 00:16:24,638 Opasnost. 317 00:16:24,722 --> 00:16:26,523 To znamená, "nebezpečí." 318 00:16:26,590 --> 00:16:27,691 Skvěle. 319 00:16:27,758 --> 00:16:30,610 Tak ruský Scrabble / Ouija. 320 00:16:30,695 --> 00:16:33,780 Nejste nijak těžce zraněný? 321 00:16:33,865 --> 00:16:36,199 Jsem jen celý pořezaný. 322 00:16:37,768 --> 00:16:39,619 Byl jsem v Emiliově autě a... 323 00:16:39,704 --> 00:16:42,105 jeho dálkový ovladač bezpečnostní brány nefungoval, 324 00:16:42,156 --> 00:16:45,792 tak jsem vyskočil otevřít a ... 325 00:16:47,745 --> 00:16:50,497 samozřejmě stačilo pár sekund a ... 326 00:16:50,581 --> 00:16:52,499 Takže Emiliovi strážci 327 00:16:52,583 --> 00:16:56,286 mě hodili dozadu do jejich auta a odvezli k doktorovi, 328 00:16:56,337 --> 00:16:59,839 který, jak si vzpomínám, byl docela jistě veterinář. 329 00:16:59,924 --> 00:17:01,291 Ah. 330 00:17:01,342 --> 00:17:03,059 Zašil mě a ... 331 00:17:03,127 --> 00:17:05,061 dal mě koňská sedativa 332 00:17:05,129 --> 00:17:06,629 a vyřadil mě na 15 hodin. 333 00:17:06,681 --> 00:17:08,648 Když jsem přišel k sobě, já ... 334 00:17:08,733 --> 00:17:10,567 Snažil jsem se jí zavolat, ale ona ... 335 00:17:10,634 --> 00:17:12,185 Detektiv Traynorová. 336 00:17:15,523 --> 00:17:17,524 Příliš pozdě. 337 00:17:19,327 --> 00:17:20,911 Takže, proč jste zavolal mě, 338 00:17:20,978 --> 00:17:22,913 místo losangelské policie? 339 00:17:25,032 --> 00:17:26,333 Protože losangelská policie by právě 340 00:17:26,417 --> 00:17:28,335 ukončila operaci, vytáhla mě ven. 341 00:17:28,419 --> 00:17:30,537 Už není žádná operace, pane Deeksi. 342 00:17:30,621 --> 00:17:32,822 Operace zemřela s detektivem Traynorovou. 343 00:17:32,873 --> 00:17:34,157 Dobře, poslouchejte. 344 00:17:34,208 --> 00:17:35,709 Lazik je ve městě, jasné? 345 00:17:35,793 --> 00:17:37,594 Můj kamarád veterinář mi to řekl a jakmile 346 00:17:37,661 --> 00:17:39,012 to zjistí Emiliovi strážci, tak zmizí. 347 00:17:39,096 --> 00:17:40,764 Je to děsivej chlap, ten Lazik. 348 00:17:40,831 --> 00:17:43,049 Takže si myslíte, že je za to zodpovědný? 349 00:17:43,134 --> 00:17:45,518 Děláte si srandu? Kdo ne? 350 00:17:45,603 --> 00:17:49,005 No, losangelská policie si myslí, že Emilio měl spoustu nepřátel. 351 00:17:49,056 --> 00:17:50,340 Ne, ne. 352 00:17:50,391 --> 00:17:51,775 Musí to být Lazik, jasné? 353 00:17:51,842 --> 00:17:53,310 Pokaždé, když volal, tak se hádali. 354 00:17:53,361 --> 00:17:54,611 Emilio zřizoval pro Lazika cesty 355 00:17:54,678 --> 00:17:56,229 pro pašování dívek z Mexika. 356 00:17:56,314 --> 00:18:00,317 Mluvíme o unesených, nezletilých a omámených ... 357 00:18:04,956 --> 00:18:07,357 omámených dívkách. 358 00:18:07,408 --> 00:18:09,025 Ale vy nemáte žádný důkaz. 359 00:18:09,076 --> 00:18:11,911 Jo, protože první zásilka by byl důkaz. 360 00:18:11,979 --> 00:18:16,883 Takže, co přesně chcete ode mne, pane Deeksi? 361 00:18:16,968 --> 00:18:19,202 Aby jste mi pomohla dokončit to, co jsme začali. 362 00:18:19,270 --> 00:18:21,254 Myslím, že Lazik do toho dal hodně peněz. 363 00:18:21,339 --> 00:18:24,758 Nebude se k tomu chtít otočit zády. 364 00:18:24,825 --> 00:18:27,777 Hledá náhradu za Emilia. 365 00:18:27,845 --> 00:18:29,846 To je všechno, co chci. 366 00:18:34,602 --> 00:18:36,102 Bezpečný dům. 367 00:18:36,187 --> 00:18:37,937 Uh, adresa je na štítku. 368 00:18:38,022 --> 00:18:40,273 Vyspěte se. Zavolejte mi ráno. 369 00:18:40,358 --> 00:18:41,941 Uvidím co mohu dělat, 370 00:18:42,026 --> 00:18:45,228 ale nemám pravomoc nad losangelskou policie. 371 00:18:45,279 --> 00:18:46,946 Mohli by mi prostě říct, ať vypadnu. 372 00:18:47,031 --> 00:18:47,947 Mm-hmm. 373 00:18:49,566 --> 00:18:51,835 Jo, dobře, chtěl bych vidět jak to zkusí. 374 00:18:54,121 --> 00:18:57,841 Myslím, že máte slovo s trojitým skóre 375 00:18:57,908 --> 00:19:00,510 ze všech těch zakroucených písmen. 376 00:19:00,577 --> 00:19:02,295 Co to znamená? 377 00:19:02,380 --> 00:19:04,631 "Buďte opatrný." 378 00:19:04,715 --> 00:19:05,849 Ok. 379 00:19:05,916 --> 00:19:07,250 Jsem si jistý, že jste to právě udělala 380 00:19:07,301 --> 00:19:10,720 ale já ... já budu. 381 00:19:12,189 --> 00:19:14,524 A ... Děkuji. 382 00:19:34,545 --> 00:19:36,046 Pan Callene. 383 00:19:42,002 --> 00:19:45,972 Nemám ráda, když mě někdo sleduje. 384 00:19:46,057 --> 00:19:48,174 No, jsem víc podpora než sledování. 385 00:19:48,242 --> 00:19:50,777 Jak to víte? 386 00:19:50,845 --> 00:19:53,796 No, před telefonem, 387 00:19:53,848 --> 00:19:55,682 to bylo "Najděte Deekse." 388 00:19:55,766 --> 00:19:58,318 Po telefonu, to bylo "Najděte Lazika." 389 00:19:58,402 --> 00:20:00,470 Neopatrné ode mne. 390 00:20:00,521 --> 00:20:03,990 Teď musíme najít Lazika dřív, než on najde Deekse. 391 00:20:04,075 --> 00:20:05,408 Mm-hmm. 392 00:20:07,495 --> 00:20:08,695 Bažina. 393 00:20:09,702 --> 00:20:10,902 Trojité skóre. 394 00:20:11,000 --> 00:20:12,179 Výhra. 395 00:20:12,666 --> 00:20:14,650 Bezva. 396 00:20:19,656 --> 00:20:20,924 Kde jsi byl? 397 00:20:20,991 --> 00:20:23,326 - Deeks je v pořádku. - Ty jsi s ním mluvil? 398 00:20:23,377 --> 00:20:24,511 Ne, Hetty s ním mluvila. 399 00:20:24,595 --> 00:20:25,595 Je v pořádku, poněkud otřesený, 400 00:20:25,662 --> 00:20:26,930 ale schovala ho v našem bezpečném domě. 401 00:20:26,997 --> 00:20:27,931 Co tam máš? 402 00:20:27,998 --> 00:20:29,132 Skulinu v Lazikově brnění. 403 00:20:29,183 --> 00:20:30,767 Má vážnou závislost na kokainu. 404 00:20:30,834 --> 00:20:32,936 Podle spisu losangelské policie, byl Lazik 405 00:20:33,003 --> 00:20:35,054 v LA třikrát za posledních 12 měsíců. 406 00:20:35,139 --> 00:20:37,840 Nikdy zůstává na stejném místě dvakrát, vždy je v pohybu. 407 00:20:37,892 --> 00:20:39,476 Ale používá stejného dealera při každé návštěvě. 408 00:20:39,527 --> 00:20:40,527 Chlapa jménem Tommy Bishop. 409 00:20:40,611 --> 00:20:42,061 Jak ho najdeme? 410 00:20:42,146 --> 00:20:43,229 Zářivě žluté '87 Camaro. 411 00:20:43,314 --> 00:20:44,847 Jezdí nahoru a dolů po Hollywood Boulevard celý den. 412 00:20:44,899 --> 00:20:47,033 - Má své nabídky na satelitním telefonu. - Můžeme to zachytit? 413 00:20:47,118 --> 00:20:48,351 Eric se snažil. Je to šifrované. 414 00:20:48,402 --> 00:20:49,786 Tak ho napíchneme. 415 00:20:49,853 --> 00:20:51,121 Máte plán? 416 00:20:51,188 --> 00:20:52,989 Jo. 417 00:20:53,040 --> 00:20:54,824 Tebe. 418 00:21:01,198 --> 00:21:04,334 Jo, to je skutečný obchod. To je čistý S, chlape. 419 00:21:04,368 --> 00:21:07,303 Neřekli jste mi že, Tommy Bishop vypadá jako pasák. 420 00:21:07,371 --> 00:21:08,704 Kensi, jsi na řadě. 421 00:21:08,756 --> 00:21:10,256 Rozumíš co říkám? 422 00:21:10,341 --> 00:21:11,925 Už jsem tě někdy podvedl? 423 00:21:12,009 --> 00:21:13,709 Podvedl? 424 00:21:14,812 --> 00:21:15,762 Člověče! 425 00:21:15,846 --> 00:21:17,280 - Je mi to líto. - Podívejte se na moje auto. 426 00:21:17,348 --> 00:21:18,698 - Podívejte se na moje auto! - Ach, můj Bože. 427 00:21:18,766 --> 00:21:20,150 Slečinko, měla jste pro sebe celou ulici. 428 00:21:20,217 --> 00:21:21,568 - Podívejte se na to. - Je mi to líto. 429 00:21:21,652 --> 00:21:22,936 Psala jsem SMS. Je to úplně moje vina. 430 00:21:23,020 --> 00:21:25,221 Podívala jsem se na vteřinu dolů, a pak, když jsem se podívala nahoru ... 431 00:21:25,272 --> 00:21:26,573 Cože ...? Vy jste psala SMS? 432 00:21:26,657 --> 00:21:29,275 To je opravdu, ale opravdu špatné. 433 00:21:29,360 --> 00:21:31,444 Takže, možná bychom si měli vyměnit, uh, 434 00:21:31,529 --> 00:21:33,196 informace o pojištění nebo tak něco ... 435 00:21:34,665 --> 00:21:36,783 Jen ... Zapomeňte na to, v pořádku? 436 00:21:36,867 --> 00:21:37,951 - Zapomeňte na to. - Ale no tak. 437 00:21:38,035 --> 00:21:40,069 Byla to moje vina. Měla bych za to zaplatit. 438 00:21:40,120 --> 00:21:42,422 Není třeba, jo? Je to v pohodě. 439 00:21:42,506 --> 00:21:43,790 Opravdu? 440 00:21:43,874 --> 00:21:45,508 Vážně? 441 00:21:45,576 --> 00:21:47,293 Děkuji. 442 00:21:47,378 --> 00:21:50,079 Je to v pořádku. Je to v pořádku, jasný? Nedělejte si starosti. 443 00:21:50,147 --> 00:21:52,866 Nemůžeme napíchnout telefon, napíchneme člověka. 444 00:21:52,933 --> 00:21:54,601 Ericu, štěnice je na místě. 445 00:21:54,685 --> 00:21:56,886 Dobře, Same. Aktivuji štěnici. 446 00:22:01,642 --> 00:22:03,476 Máme problém, Ericu. Vydrž. 447 00:22:04,895 --> 00:22:06,813 Ani se nehni! 448 00:22:06,881 --> 00:22:09,765 Co se tady děje, člověče? Říkám vám, 449 00:22:09,817 --> 00:22:11,951 máte špatnýho chlapa, člověče. To jsem nebyl já! 450 00:22:12,036 --> 00:22:13,036 Losangelská policie. 451 00:22:13,103 --> 00:22:14,153 - Hele. - Zůstaň kde jsi. 452 00:22:14,238 --> 00:22:15,104 - Děkuji. - Whoa, whoa, whoa. 453 00:22:15,155 --> 00:22:16,322 Detektive Scarli. 454 00:22:16,407 --> 00:22:17,957 Řekl jsem vám, aby jste se do toho nepletli, ne? 455 00:22:18,042 --> 00:22:18,825 Ten chlap je náš. 456 00:22:18,909 --> 00:22:19,993 Na to zapomeňte. 457 00:22:20,077 --> 00:22:22,545 Tohle je akce losangelské policie. 458 00:22:22,613 --> 00:22:24,780 Říkal jsem vám, že tohle vyřeším. 459 00:22:24,832 --> 00:22:27,333 Každá adresa, každé jméno v záznamech Traynorové. 460 00:22:27,418 --> 00:22:29,002 To znamená, že nám máte 461 00:22:29,086 --> 00:22:31,254 ksakru zmizet z cesty. 462 00:22:31,305 --> 00:22:32,839 Chápete, co říkám, 463 00:22:32,956 --> 00:22:35,508 - agente Hanno? - Jo. Chápeme. 464 00:22:35,593 --> 00:22:37,093 Skvěle. 465 00:22:38,679 --> 00:22:41,180 Hej, člověče, proč se mnou zabýváte, člověče? 466 00:22:41,265 --> 00:22:43,650 To byl náš plán. 467 00:22:43,734 --> 00:22:47,270 Myslím, že budeme muset použít plán B. 468 00:23:00,343 --> 00:23:03,211 - Telefon Tommyho Bishopa. - Víme, jestli mu Lazik volal? 469 00:23:03,300 --> 00:23:05,033 To pro nás budeš muset zjistit, Ericu. 470 00:23:05,085 --> 00:23:07,202 Mám prolomit šifrování, ať víme komu volal. 471 00:23:07,254 --> 00:23:09,055 Chápu. A ... 472 00:23:09,139 --> 00:23:10,973 něco pro vás máme. 473 00:23:12,192 --> 00:23:14,960 Záznam hovoru Emilia Ortegy. 474 00:23:15,028 --> 00:23:17,596 Ericu spustil kontrolu všech odchozích i příchozích hovorů, 475 00:23:17,681 --> 00:23:19,131 na toto číslo. 476 00:23:19,199 --> 00:23:22,735 27 volání v posledních šesti měsících, většina z nich příchozí. 477 00:23:22,819 --> 00:23:24,186 Různá délka hovorů. 478 00:23:24,237 --> 00:23:27,406 Některé z nich byly několik sekund, většina pět, deset minut. 479 00:23:27,491 --> 00:23:29,241 - Máme jméno? - Je těžké tomu uvěřit. 480 00:23:29,326 --> 00:23:30,559 Zkus to, Nate. 481 00:23:30,610 --> 00:23:33,028 Detektiv Jess Traynorová. 482 00:23:34,114 --> 00:23:36,064 Jak jsem řekl, je těžké tomu uvěřit. 483 00:23:36,116 --> 00:23:37,783 Je to pevná nebo mobilní telefon? 484 00:23:37,868 --> 00:23:40,169 Mobilní telefon. Teď se nám podařilo... 485 00:23:40,236 --> 00:23:43,072 no, Ericovi se podařilo, získat přístup k hlasové poště. 486 00:23:43,140 --> 00:23:44,790 Pouze jedna zprávu. 487 00:23:44,875 --> 00:23:46,959 Emilio, tady Traynorová. 488 00:23:47,043 --> 00:23:50,078 Musíme se sejít, ve dvě hodiny, na stejném místě. 489 00:23:50,130 --> 00:23:52,765 Zavolejte mi zpátky pokud nebudeš moct. 490 00:23:52,849 --> 00:23:54,517 Viděli se a volali si. 491 00:23:54,584 --> 00:23:55,968 A víc než jednou. 492 00:23:56,052 --> 00:23:57,586 Kdy tu zprávu nechala? 493 00:23:57,637 --> 00:23:59,472 Hodinu před tím než byl Emilio zabit. 494 00:23:59,556 --> 00:24:00,973 Zavolal jí zpátky? 495 00:24:01,057 --> 00:24:03,926 - Ne. - To znamená, že šel na tu schůzku. 496 00:24:03,977 --> 00:24:07,095 Deeksův policejní kontakt byl na Emiliově výplatní listině. 497 00:24:07,147 --> 00:24:08,764 Scarli řekl, že operace 498 00:24:08,815 --> 00:24:10,900 nikam nevedla. Nic neměli. 499 00:24:10,951 --> 00:24:12,434 Tohle by mohlo vysvětlit proč. 500 00:24:12,486 --> 00:24:15,270 Ale že by Traynorová sabotovala vlastní operaci? Mám na mysli ... 501 00:24:15,322 --> 00:24:16,705 Nate? 502 00:24:16,773 --> 00:24:18,107 Je to možné. 503 00:24:18,175 --> 00:24:20,275 Určitě by nebyla první. 504 00:24:20,327 --> 00:24:22,828 Motivem budou pravděpodobně peníze. 505 00:24:22,913 --> 00:24:25,748 Lazik zjistí, že Emilio má policistu na výplatní listině, 506 00:24:25,799 --> 00:24:28,134 to se mu nelíbí ... Zlikviduje oba. 507 00:24:28,218 --> 00:24:29,802 Co z toho plyne pro Deekse? 508 00:24:29,886 --> 00:24:31,420 Je další na Lazikově seznamu cílů. 509 00:24:31,471 --> 00:24:33,005 Když věděl o Traynorové, 510 00:24:33,089 --> 00:24:35,391 musíš předpokládat, že ví o Deeksovi. 511 00:24:35,458 --> 00:24:37,476 Hej, lidi. Jsem tam. 512 00:24:37,561 --> 00:24:39,011 Všechna Bishopova zašifrovaná 513 00:24:39,095 --> 00:24:40,729 jména a čísla. Opravdu si měl 514 00:24:40,797 --> 00:24:42,181 zaplatit za bezpečnostní aktualizace. 515 00:24:42,265 --> 00:24:45,401 Jeho šifrovací program je tak starý. 516 00:24:45,468 --> 00:24:48,470 Lazik volala Bishopovi 20 minut potom, co přistál. 517 00:24:48,522 --> 00:24:50,239 Dlouhý let, Lazik si potřeboval šlehnout. 518 00:24:50,306 --> 00:24:52,491 Dobře, jeho telefon je zapnutý a my ho hledáme. 519 00:24:54,244 --> 00:24:55,310 Mám ho. 520 00:24:55,362 --> 00:24:57,196 - No, jeho mobilní telefon, přinejmenším. - Doufejme, že 521 00:24:57,280 --> 00:24:58,664 ho Lazik nikomu nepůjčil. 522 00:24:58,748 --> 00:25:00,199 Je pouze jeden způsob jak to zjistit. 523 00:25:05,922 --> 00:25:07,206 Pššt ... 524 00:25:07,290 --> 00:25:09,341 Haló? 525 00:25:09,426 --> 00:25:11,493 Haló? 526 00:25:11,545 --> 00:25:12,828 Vytáhnu 527 00:25:12,879 --> 00:25:15,097 Lazikovu pasovou fotografii. 528 00:25:15,165 --> 00:25:16,549 A ... on 529 00:25:16,633 --> 00:25:18,184 nikomu mobil nepůjčil. 530 00:25:18,268 --> 00:25:19,251 Tak jo, co teď? 531 00:25:19,319 --> 00:25:20,603 No, Deeks je policajt, 532 00:25:20,670 --> 00:25:22,805 takže technicky, bychom měli dát zprávu 533 00:25:22,856 --> 00:25:24,690 detektivu Scarlimu z losangelské policie? 534 00:25:26,943 --> 00:25:28,944 Ale Deeks je náš policajt, takže ... 535 00:25:29,012 --> 00:25:30,396 Adresu, Ericu. 536 00:25:32,115 --> 00:25:34,033 Je to v průmyslové zóně. 537 00:25:34,100 --> 00:25:35,618 Jediná budova je vyřazená elektrárna. 538 00:25:35,685 --> 00:25:36,785 Je to mimo 101. 539 00:25:36,853 --> 00:25:38,020 Podívej se po bezpečnostních kamerách. 540 00:25:38,071 --> 00:25:39,572 Už jsem tě někdy zklamal? 541 00:25:39,656 --> 00:25:42,124 Nemusíš odpovídat. 542 00:25:42,191 --> 00:25:44,410 Takže, elektrárna je stále ve vlastnictví státu, 543 00:25:44,494 --> 00:25:46,862 i když generátory odstranili už před lety. 544 00:25:46,913 --> 00:25:51,366 S trochou štěstí tam nechali bezpečnostní kamery. 545 00:25:51,418 --> 00:25:53,302 Vyřazena z provozu celá léta, ale staré dobré kamery 546 00:25:53,369 --> 00:25:54,369 pořád ještě sledují. 547 00:25:54,421 --> 00:25:56,705 Naše daně v akci. 548 00:25:56,756 --> 00:25:58,757 Miluji byrokracii. 549 00:25:58,842 --> 00:26:01,560 Chceš říct tu byrokracii pro kterou pracujeme? 550 00:26:01,645 --> 00:26:03,646 Jak jsem řekl, miluji byrokracii. 551 00:26:19,562 --> 00:26:21,580 Jedna cesta dovnitř. 552 00:26:21,665 --> 00:26:23,565 Jedna cesta ven. 553 00:26:23,617 --> 00:26:24,583 Uvidí nás přicházet. 554 00:26:24,668 --> 00:26:26,068 A uslyší nás. 555 00:26:27,737 --> 00:26:29,538 - Jo. - Měl jsi štěstí, Ericu? 556 00:26:29,589 --> 00:26:30,756 Dvě kamery, obě venkovní. 557 00:26:30,840 --> 00:26:32,341 Tři auta na parkovišti. 558 00:26:32,408 --> 00:26:34,409 Žádné známky kohokoliv mimo budovu. 559 00:26:34,461 --> 00:26:35,928 Co máte na ty auta? 560 00:26:36,012 --> 00:26:37,513 Ještě na tom pracuji. 561 00:26:37,580 --> 00:26:40,049 Kamery mají omezený zoom, tak jsem to musel 562 00:26:40,100 --> 00:26:41,717 zvětšit ručně. 563 00:26:41,768 --> 00:26:44,219 Dva z vozů jsou z půjčovny. 564 00:26:44,271 --> 00:26:47,222 Obě si pronajal náš nepolapitelný srbský přítel, Lazik. 565 00:26:47,274 --> 00:26:48,807 A teď projíždím registraci 566 00:26:48,892 --> 00:26:50,476 třetího vozu. 567 00:26:50,560 --> 00:26:51,777 Jenom vytáhnu záznamy z rejstříku 568 00:26:51,845 --> 00:26:53,896 řidičských průkazů. 569 00:26:53,947 --> 00:26:55,230 Do hajzlu. 570 00:26:55,282 --> 00:26:56,098 Ericu? 571 00:26:56,149 --> 00:26:57,265 Auto je registrované 572 00:26:57,317 --> 00:26:58,767 na Dalea Johna Sullyho. 573 00:26:58,818 --> 00:27:01,904 Callene, to je Deeksův alias. 574 00:27:01,955 --> 00:27:03,271 Díky, Ericu. 575 00:27:05,775 --> 00:27:07,409 Deeks je tam. 576 00:27:08,828 --> 00:27:10,079 Pokud Lazik ví 577 00:27:10,130 --> 00:27:11,797 že je polda ... 578 00:27:11,881 --> 00:27:13,382 Potřebujeme plán. 579 00:27:13,449 --> 00:27:14,416 Rychle. 580 00:27:19,756 --> 00:27:21,924 Máte nějaké lepicí pásky? 581 00:27:23,927 --> 00:27:25,511 Nehýbej se. 582 00:27:26,351 --> 00:27:27,351 Ne. 583 00:27:27,523 --> 00:27:29,623 Věci nejdou moc dobře. 584 00:27:29,849 --> 00:27:31,129 - Zabalím to tady. - Otoč se. 585 00:27:31,145 --> 00:27:32,405 Odjíždím za tři hodiny. 586 00:27:32,682 --> 00:27:33,982 Zítra budu doma. 587 00:27:35,322 --> 00:27:36,405 Hm? 588 00:27:36,472 --> 00:27:37,473 Je čistý. 589 00:27:37,508 --> 00:27:39,208 Pokud si to přeješ... 590 00:27:40,110 --> 00:27:41,744 Jistě. 591 00:27:41,811 --> 00:27:43,662 Taky tě miluji. 592 00:27:43,747 --> 00:27:45,364 Ciao. 593 00:27:50,503 --> 00:27:51,987 Promiňte. 594 00:27:52,038 --> 00:27:54,089 Moje žena. 595 00:27:56,676 --> 00:27:57,760 Co? 596 00:27:57,827 --> 00:27:59,662 Jste překvapen, že mám ženu? 597 00:27:59,729 --> 00:28:02,664 Každý má někoho mít, ne? 598 00:28:02,716 --> 00:28:04,850 Teď, musím svůj výlet zkrátit, 599 00:28:04,934 --> 00:28:07,019 chce se se mnou setkat v Paříži. 600 00:28:08,054 --> 00:28:09,504 Jsem dobrý manžel. 601 00:28:10,640 --> 00:28:14,276 Jste velmi statečný, že jste za mnou přišel. 602 00:28:14,343 --> 00:28:15,694 Poslouchejte, já chápu že to Emilio podělal, 603 00:28:15,779 --> 00:28:17,646 ale já jsem s tím neměl co do činění. 604 00:28:17,697 --> 00:28:19,448 Emilio mi lhal! 605 00:28:19,515 --> 00:28:20,566 Ok. 606 00:28:20,650 --> 00:28:22,651 Měl kontakt v losangelské policii. 607 00:28:22,702 --> 00:28:25,371 ale neřekl mi to. 608 00:28:25,455 --> 00:28:28,407 Takže musel zaplatit za špatná rozhodnutí. 609 00:28:28,491 --> 00:28:30,659 A kvůli tomu teď čtyři měsíce práce 610 00:28:30,710 --> 00:28:33,028 - a spousta peněz vyjdou do ztracena. - To je důvod, proč jsem tady. 611 00:28:33,079 --> 00:28:35,363 Nebude to ztráta, když mě to necháte převzít. 612 00:28:35,415 --> 00:28:38,033 Slyšíš? 613 00:28:38,084 --> 00:28:39,451 Obchodní nabídka. 614 00:28:39,519 --> 00:28:41,670 Poslouchejte, já pomohl zařídit bezpečné domy. 615 00:28:41,721 --> 00:28:43,472 Znám lidi na hranicích, které musíme podplatit. 616 00:28:43,539 --> 00:28:46,258 A dál? 617 00:28:46,342 --> 00:28:48,260 Vše co chci je jedna zásilka, jasné? 618 00:28:48,344 --> 00:28:50,646 Jedna zásilka. Podělám to, vy to zrušíte a o nic nepřijdete. 619 00:28:50,713 --> 00:28:51,847 Ale pokud se to povede, 620 00:28:51,898 --> 00:28:54,817 vy a já, pojedeme v tom spolu. 621 00:28:54,884 --> 00:28:57,853 A všechny ty peníze nebudou ztracené. 622 00:29:00,740 --> 00:29:02,691 To je velmi přesvědčivé. 623 00:29:02,742 --> 00:29:03,909 Děkuji. 624 00:29:03,993 --> 00:29:05,160 Ale já se obávám, 625 00:29:05,228 --> 00:29:07,729 že to nebude fungovat. 626 00:29:07,781 --> 00:29:11,283 Může fungovat, stačí mi dát šanci. 627 00:29:15,071 --> 00:29:16,872 Hanba. 628 00:29:16,923 --> 00:29:19,174 Práce s vámi by byla 629 00:29:19,242 --> 00:29:21,009 mnohem zajímavější než s Emiliem. 630 00:29:21,077 --> 00:29:23,745 To ještě může být. 631 00:29:23,797 --> 00:29:26,048 Ne, nemůže ... 632 00:29:26,099 --> 00:29:27,749 pane Deeksi. 633 00:29:30,753 --> 00:29:32,855 Pardonnez-moi ... 634 00:29:33,890 --> 00:29:36,975 Detektive Deeksi z losangelské policie. 635 00:29:38,862 --> 00:29:40,312 Hmm? 636 00:29:42,765 --> 00:29:44,599 Je to škoda. 637 00:29:44,651 --> 00:29:47,536 Moje žena by vás měla opravdu ráda. 638 00:30:09,468 --> 00:30:10,802 Kensi, jsi on-line? 639 00:30:10,851 --> 00:30:12,185 On-line a na svém místě. 640 00:30:12,236 --> 00:30:13,219 Same? 641 00:30:13,270 --> 00:30:14,553 Jsem na místě... můžeš jít. 642 00:30:22,044 --> 00:30:22,944 Dost! 643 00:30:32,739 --> 00:30:34,624 Nemusíte si tímhle projít. 644 00:30:34,708 --> 00:30:37,427 Dobře, no tak já mizím... 645 00:30:41,131 --> 00:30:43,466 Stačí jen říct jak daleko to zašlo. 646 00:30:43,550 --> 00:30:45,802 Ví to Interpol? 647 00:30:45,886 --> 00:30:48,254 Hledají mě v Evropě? V Srbsku? 648 00:30:48,305 --> 00:30:50,940 Jde to po celou dobu do vaší ložnice, Popove. 649 00:30:54,695 --> 00:30:57,096 Myslíš si, že o tobě nic nevím? 650 00:30:57,147 --> 00:31:00,316 Vím o tobě už hodně dlouho. 651 00:31:00,401 --> 00:31:02,235 Emilio. 652 00:31:02,286 --> 00:31:04,487 Nikdy mi neřekl co věděl, 653 00:31:04,571 --> 00:31:06,622 ale já jsem zjistil, že platí 654 00:31:06,707 --> 00:31:09,292 někoho ve vašem úřadu mými penězi. 655 00:31:09,376 --> 00:31:10,910 - Mými! - Ah ... 656 00:31:10,961 --> 00:31:12,662 To je špatné. 657 00:31:13,362 --> 00:31:14,262 Radovane... 658 00:31:14,409 --> 00:31:15,109 něco jsem slyšel. 659 00:31:15,529 --> 00:31:16,329 Zkontroluj to! 660 00:31:19,586 --> 00:31:21,304 Jo. 661 00:31:21,388 --> 00:31:24,557 Chtěl jsem vědět jak daleko to zašlo. 662 00:31:24,624 --> 00:31:25,641 Jo. 663 00:31:25,726 --> 00:31:27,477 Tak jsem ho sledoval. 664 00:31:31,598 --> 00:31:33,466 Znáte ji? 665 00:31:37,021 --> 00:31:39,272 Nikdy jsem ji předtím neviděl. 666 00:31:39,356 --> 00:31:40,473 Ne? 667 00:31:40,524 --> 00:31:41,640 Ne. 668 00:31:41,692 --> 00:31:43,326 Je celkem přitažlivá že? 669 00:31:50,484 --> 00:31:52,001 Foceno zvenku. 670 00:31:52,086 --> 00:31:54,087 Byt detektiva Traynorové. 671 00:31:54,154 --> 00:31:56,289 Máte ji rád, že? 672 00:31:59,376 --> 00:32:03,012 Líbí se vám neposlušna policajtka? 673 00:32:03,097 --> 00:32:05,014 Byla v posteli taky neposlušná? 674 00:32:08,018 --> 00:32:12,188 Možná jí Emilio neměl tolik platit, po tom všem. 675 00:32:15,793 --> 00:32:17,110 Sem nesmíte. 676 00:32:17,177 --> 00:32:18,478 Klídek, kamaráde, jasný? 677 00:32:18,529 --> 00:32:20,029 Tak jo, mám speciální dodávku 678 00:32:20,114 --> 00:32:23,182 od Tommyho Bishopa pro jeho dobrého přítele, pana Lazika. 679 00:32:31,458 --> 00:32:33,126 Jdeme. 680 00:32:50,511 --> 00:32:51,677 Kdo jste? 681 00:32:51,745 --> 00:32:53,096 Co chcete? 682 00:32:53,180 --> 00:32:54,730 Hádám, že jste pan Lazik. 683 00:32:54,815 --> 00:32:56,215 "Lah-zitch." 684 00:32:56,266 --> 00:32:58,717 Tommy má příležitost na dobrý nákup. 685 00:32:58,769 --> 00:33:01,821 Myslel jsem, že by vás tahle obchodní nabídka mohla zajímat. 686 00:33:03,407 --> 00:33:04,907 Ne. 687 00:33:21,542 --> 00:33:22,741 Federální agenti. Nikdo ani hnout! 688 00:33:33,137 --> 00:33:34,587 Deeksi? 689 00:33:34,638 --> 00:33:37,023 Jsem v pohodě. 690 00:34:48,161 --> 00:34:51,047 Ještě pár minut a mohl jsem je mít všechny. 691 00:34:51,131 --> 00:34:53,499 Ahoj, Deeksi. Rád tě vidím. 692 00:34:54,801 --> 00:34:56,168 Taky tě rád vidím Same. 693 00:34:56,220 --> 00:34:57,353 Callene. Same. 694 00:34:57,437 --> 00:34:58,471 Čisto, Kensi. 695 00:34:58,522 --> 00:35:00,189 Říkal jsem ti, že se vrátím. 696 00:35:00,274 --> 00:35:02,108 Oh, sklapni. 697 00:35:04,311 --> 00:35:06,862 Lazik zjistil, že Emilio vyplácel špinavé policajty. 698 00:35:06,947 --> 00:35:08,898 Traynorovou. To víme. 699 00:35:29,503 --> 00:35:31,287 Deeksi. 700 00:35:31,355 --> 00:35:33,923 Černá, dva cukry, ne? 701 00:35:36,810 --> 00:35:39,312 Jsem rád, že jsi tady, chlapče. 702 00:35:39,379 --> 00:35:40,846 Jo, málem jsem nebyl. 703 00:35:40,897 --> 00:35:43,466 Tak co mám dělat? 704 00:35:43,533 --> 00:35:44,734 O čem? 705 00:35:44,801 --> 00:35:46,235 O Traynorové. 706 00:35:46,303 --> 00:35:48,237 Chci říct, co mám říct Vnitřním záležitostem? 707 00:35:48,322 --> 00:35:50,973 Pravda nemůže ublížit, Deeksi. 708 00:35:51,041 --> 00:35:53,042 Ona je mrtvá. 709 00:35:57,614 --> 00:35:59,799 Správně. 710 00:36:01,969 --> 00:36:04,203 Věřil jsem jí. 711 00:36:04,254 --> 00:36:06,505 Všichni jsme jí důvěřovali. 712 00:36:08,792 --> 00:36:12,345 Víš, jednou mi řekla příběh. 713 00:36:12,412 --> 00:36:14,046 Ukázala mi fotku. 714 00:36:14,097 --> 00:36:15,298 To je ona, vlevo. 715 00:36:15,382 --> 00:36:16,915 Ta druhá dívka je její sestřenice. To je Christina. 716 00:36:16,967 --> 00:36:19,101 A jednou se v noci vracely pěšky domů, 717 00:36:19,186 --> 00:36:21,070 a zastavila u nich dodávka, vyskočili dva chlapi, 718 00:36:21,138 --> 00:36:22,254 a snažili se je unést. 719 00:36:22,306 --> 00:36:23,723 Traynorová se dostala pryč, 720 00:36:23,774 --> 00:36:25,758 ale její sestřenice, ona... 721 00:36:25,809 --> 00:36:28,427 takové štěstí neměla. 722 00:36:28,478 --> 00:36:33,566 Její tělo našli za 18 měsíců dole v Mexiku. 723 00:36:36,203 --> 00:36:37,936 Obchodníci s lidmi, Franku. 724 00:36:39,790 --> 00:36:41,273 Tak jsem se musel ptát sám sebe ... 725 00:36:41,325 --> 00:36:43,626 Víš, říkal jsem si, s její historií, 726 00:36:43,710 --> 00:36:45,211 jak by mohla být zapletená 727 00:36:45,278 --> 00:36:46,879 s parchantem jako Emilio Ortega? 728 00:36:46,946 --> 00:36:51,300 A tehdy jsem na to přišel. 729 00:36:51,368 --> 00:36:53,386 Nebyla. 730 00:36:55,472 --> 00:36:57,723 Franku ... 731 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 ona se jen snažila zjistit, kdo byl. 732 00:37:01,628 --> 00:37:04,180 Takže zatímco já jsem zaneprázdněn a snažím se chytit Lazika, 733 00:37:04,264 --> 00:37:05,564 Snaží se získat Emiliovu důvěru, 734 00:37:05,632 --> 00:37:07,683 tak, že je jí nakonec řekne, kdo to je 735 00:37:07,768 --> 00:37:09,769 že on byl opravdu vyplácí. 736 00:37:12,939 --> 00:37:14,940 To jsi ty. 737 00:37:18,328 --> 00:37:19,829 Pokud by je Lazik 738 00:37:19,913 --> 00:37:23,749 nezabil, udělal bych to sám. 739 00:37:23,817 --> 00:37:25,818 Je mi to líto, Deeksi. 740 00:37:30,156 --> 00:37:32,174 Ne, není. 741 00:37:32,259 --> 00:37:34,543 Polož zbraň. 742 00:37:41,435 --> 00:37:43,352 Máte to všechno? 743 00:37:43,437 --> 00:37:45,020 Každé slovo. 744 00:37:48,859 --> 00:37:50,226 Tak, řekni mi, Deeksi ... 745 00:37:51,061 --> 00:37:53,679 Jaká byla v posteli, co? 746 00:37:54,848 --> 00:37:56,315 Co jsi říkal? 747 00:37:56,366 --> 00:37:59,017 Zeptej se mě znovu. 748 00:38:00,454 --> 00:38:02,371 Zeptej se mě znovu. 749 00:38:02,456 --> 00:38:04,790 Deeksi, on za to nestojí. 750 00:38:04,858 --> 00:38:06,859 Zeptej se mě znovu! 751 00:38:09,746 --> 00:38:11,530 Zeptej se na to znovu! 752 00:38:13,250 --> 00:38:15,217 Deeksi, polož to! 753 00:38:15,302 --> 00:38:17,086 Deeksi. 754 00:38:39,493 --> 00:38:40,726 Viděli jste to! 755 00:38:41,912 --> 00:38:43,362 Všichni jste viděli, že! 756 00:38:43,413 --> 00:38:44,563 Neviděl jsem vůbec nic. 757 00:38:44,614 --> 00:38:45,998 Viděl jsi něco, Same? 758 00:38:46,065 --> 00:38:47,366 Vůbec nic. 759 00:39:03,917 --> 00:39:05,918 Nate? 760 00:39:08,522 --> 00:39:09,572 Volala jste? 761 00:39:09,639 --> 00:39:11,891 Zabalte si tašku a cestovní pas. 762 00:39:11,942 --> 00:39:14,059 Promiňte? 763 00:39:14,110 --> 00:39:15,945 Potřebují vás. 764 00:39:16,029 --> 00:39:17,897 Potřebují kde? 765 00:39:17,948 --> 00:39:20,199 To se dozvíte, až se tam dostanete. 766 00:39:20,266 --> 00:39:22,401 Je tam C-117, 767 00:39:22,452 --> 00:39:24,203 odlétá za 90 minut. 768 00:39:24,270 --> 00:39:26,071 Doprava je venku. 769 00:39:26,122 --> 00:39:27,907 Ale já... 770 00:39:27,958 --> 00:39:30,108 Řekl jste, že nemáte žádné plány. 771 00:39:33,380 --> 00:39:34,914 Běžte. 772 00:39:35,949 --> 00:39:38,384 Běžím. 773 00:40:01,241 --> 00:40:03,158 Hej! 774 00:40:50,156 --> 00:40:53,542 Chytil jste ho tentokrát? 775 00:40:53,627 --> 00:40:56,328 Možná, že ho nechytím nikdy. 776 00:40:56,379 --> 00:40:58,163 Možná nebudete chtít. 777 00:41:00,133 --> 00:41:02,051 Co je to? 778 00:41:02,135 --> 00:41:04,003 To je smlouva. 779 00:41:04,054 --> 00:41:05,387 Kupujete dům. 780 00:41:05,472 --> 00:41:09,808 Vyjednala jsem vám velmi dobrou cenu. 781 00:41:09,876 --> 00:41:11,377 Nepotřebujete žádnou půjčku. 782 00:41:11,444 --> 00:41:15,347 Žijete opravdu velmi skromně, pane Callene. 783 00:41:15,398 --> 00:41:17,049 Mám přítele, který se na tu smlouvu podíval. 784 00:41:17,100 --> 00:41:18,216 Mě to bude stát 785 00:41:18,268 --> 00:41:20,219 láhev Grange. 786 00:41:20,287 --> 00:41:23,856 Vezměme to jako dar na kolaudační večírek. 787 00:41:23,924 --> 00:41:25,524 Jediné, co musíte udělat, je podepsat. 788 00:41:25,575 --> 00:41:26,792 Hetty ... 789 00:41:26,860 --> 00:41:28,193 Je to z pozůstalosti. 790 00:41:28,261 --> 00:41:30,829 Není obydlený. Zítra se můžete nastěhovat. 791 00:41:30,897 --> 00:41:35,034 Hetty ... nepotřebuji dům. 792 00:41:36,569 --> 00:41:38,504 Myslím, že se vám tahle čtvrť 793 00:41:38,571 --> 00:41:40,756 bude líbit 794 00:41:40,840 --> 00:41:42,841 pane Callene. 795 00:42:01,928 --> 00:42:03,812 Realitní makléř má klíč. 796 00:42:05,765 --> 00:42:07,766 Já už jeden mám. 797 00:42:58,952 --> 00:43:04,952 Překlad: Dee Dee, ScaryX Korekce: ScaryX