1 00:00:25,222 --> 00:00:27,057 Dobré ráno, Phile. 2 00:00:27,091 --> 00:00:28,591 Tome, jak se daří ? 3 00:00:28,626 --> 00:00:30,727 No, už je skoro pátek. 4 00:00:30,761 --> 00:00:32,862 Špatný týden na prodávání pojistek ? 5 00:00:32,897 --> 00:00:34,497 Chceš, abych ti o tom řekl ? 6 00:00:34,532 --> 00:00:36,599 Ne, děkuji Tome. 7 00:00:51,782 --> 00:00:53,249 - Promiňte. - Uh-huh. 8 00:00:53,284 --> 00:00:55,051 Zde v okolí je obchod s pečivem, že ? 9 00:00:55,086 --> 00:00:59,089 Ano, o 2 bloky dál a doleva. 10 00:00:59,123 --> 00:01:00,857 Děkuji. 11 00:02:08,159 --> 00:02:09,492 Bože můj. 12 00:02:09,527 --> 00:02:11,361 Bože. 13 00:02:11,395 --> 00:02:14,230 Prostě mi vběhl pod auto. Já... 14 00:02:14,265 --> 00:02:15,398 Viděl to ještě někdo ? 15 00:02:15,433 --> 00:02:17,500 Callene... 16 00:02:17,535 --> 00:02:19,903 Cal... Callene. 17 00:02:21,305 --> 00:02:22,472 Už jsem nemohl zastavit... 18 00:02:22,506 --> 00:02:25,575 Ach, bože... ach, bože... 19 00:02:25,609 --> 00:02:28,578 Zavolejte někdo záchranku ! 20 00:02:28,612 --> 00:02:30,513 Zavolejte někdo 911 ! 21 00:02:30,548 --> 00:02:32,148 Ach, bože... 22 00:02:32,183 --> 00:02:34,551 Zavolejte 911 ! 23 00:02:39,890 --> 00:02:44,194 www.ncis-fan.sk a NCISSG 24 00:02:44,195 --> 00:02:46,195 vám přinášejí 25 00:02:46,295 --> 00:02:50,292 NCIS Los Angeles S01E23 Burned 26 00:03:01,512 --> 00:03:05,215 Včera večer jsem měla drink tam, kam mě Macyová vzala po mé první přestřelce. 27 00:03:05,249 --> 00:03:08,351 Chtěla jsem být jen chvilku sama. Ale jeden chlapík ke mně přišel. 28 00:03:08,385 --> 00:03:11,221 Atraktivní, dobře oblečený, plus byl dominantní. 29 00:03:11,255 --> 00:03:12,388 Vždyť to znáš. 30 00:03:12,423 --> 00:03:13,690 Ano, velmi dobře. 31 00:03:13,724 --> 00:03:15,725 Hádej, co řekl jako úvodní frázi. 32 00:03:16,861 --> 00:03:20,897 "Ahoj. Jmenuji se pán Netuším do čeho jdu. 33 00:03:20,931 --> 00:03:22,332 Můžu ti koupit drink ?" 34 00:03:22,366 --> 00:03:24,767 Vidíš ? Na tom by nebylo nic špatného. 35 00:03:24,802 --> 00:03:26,736 Ale to neřekl. 36 00:03:27,671 --> 00:03:28,805 "Ahoj. 37 00:03:28,839 --> 00:03:31,074 Všiml jsem si tvých bot. 38 00:03:31,108 --> 00:03:34,844 "To chce děvče s osobním stylem, aby si takové obula." 39 00:03:35,813 --> 00:03:37,213 "Osobním stylem" ? 40 00:03:37,248 --> 00:03:39,549 Jako divným? A nebo otřesným? 41 00:03:39,583 --> 00:03:41,084 Boty byly normální. 42 00:03:41,118 --> 00:03:42,585 Na botách nikdy nezáleží. 43 00:03:42,620 --> 00:03:44,721 Hrál si s tebou. 44 00:03:44,755 --> 00:03:46,122 Cože ? 45 00:03:46,156 --> 00:03:47,423 Hrál si. 46 00:03:47,458 --> 00:03:49,125 Umění svádění. 47 00:03:49,159 --> 00:03:50,560 Kdyby ti nabídl drink, 48 00:03:50,594 --> 00:03:52,128 musel by dostat tvůj souhlas, 49 00:03:52,162 --> 00:03:53,530 ale takhle to bylo opačně. 50 00:03:53,564 --> 00:03:54,898 Ano, zahnal mě do defenzívy. 51 00:03:54,932 --> 00:03:57,066 A chtěl získat tvůj souhlas už v tvém podvědomí. 52 00:03:57,101 --> 00:03:58,568 Je to hra. 53 00:03:58,602 --> 00:04:00,303 Takové věci na mně nefungují. 54 00:04:00,337 --> 00:04:02,372 Vždyť jsi mu nedala číslo. 55 00:04:04,308 --> 00:04:06,042 Že ? 56 00:04:10,748 --> 00:04:12,482 Ach jo. 57 00:04:13,384 --> 00:04:14,918 Viděl jsi dnes Callena ? 58 00:04:46,417 --> 00:04:47,884 A koupil ti ten drink ? 59 00:04:47,918 --> 00:04:51,054 Řekl mi, že mě nechá koupit mu drink. 60 00:04:51,088 --> 00:04:52,622 Hra. 61 00:04:52,656 --> 00:04:55,792 Stále se díval na telefon, jako by měl být někde jinde. 62 00:04:55,826 --> 00:04:57,827 - Hra. - Nahnul se pro pusu 63 00:04:57,861 --> 00:04:59,696 po 15. minutách od našeho setkání. 64 00:04:59,730 --> 00:05:01,631 Určitě to byla hra. 65 00:05:01,665 --> 00:05:03,866 Vždyť jsi ho nepolíbila. 66 00:05:03,901 --> 00:05:05,935 - Že ? - Ne. 67 00:05:10,841 --> 00:05:13,509 Kdo si myslíš, že to pana Bela naučil ? 68 00:05:13,544 --> 00:05:15,612 Co se děje, Hetty ? 69 00:05:15,646 --> 00:05:17,814 Agent Callen má problémy. 70 00:05:17,848 --> 00:05:21,818 Nařídil Beauregard protokol přes SMSku. 71 00:05:21,852 --> 00:05:24,320 Jeho současné utajení bylo prozrazené. 72 00:05:24,355 --> 00:05:25,521 Jak se to stalo ? 73 00:05:25,556 --> 00:05:28,491 Zatím to není jasné. 74 00:05:28,525 --> 00:05:31,027 Jediné, co zatím víme je, 75 00:05:31,061 --> 00:05:34,530 že naše operace byla narušena. 76 00:05:34,565 --> 00:05:37,533 Odteď se s ním nebudeme 77 00:05:37,568 --> 00:05:39,769 kontaktovat... to se týká i vás, 78 00:05:39,803 --> 00:05:41,537 pane Hanna. 79 00:05:41,572 --> 00:05:45,742 Callenova zpráva obsahovala i lokaci ve Venice. 80 00:05:45,776 --> 00:05:48,778 Křižovatka Horizon a Speedway. 81 00:05:49,780 --> 00:05:51,881 To je dva bloky od jeho bytu. 82 00:05:51,915 --> 00:05:57,620 Toto jsou záběry kamery z té křižovatky asi před 15. minutami. 83 00:06:02,893 --> 00:06:04,293 Zavolám Deeksovi, 84 00:06:04,328 --> 00:06:06,996 ať LAPD ví, že to přebíráme. 85 00:06:07,031 --> 00:06:10,066 Ericu, zjisti všechno co se dá o tom chlapíkovi. 86 00:06:13,270 --> 00:06:15,204 Podle prvních zpráv 87 00:06:15,239 --> 00:06:17,206 se ten mrtvý jmenoval Michael St. Paris. 88 00:06:17,241 --> 00:06:18,875 Žádný kriminální záznam. 89 00:06:18,909 --> 00:06:20,576 Zaměstnanec Northgate Elite Security. 90 00:06:20,611 --> 00:06:22,378 Je to soukromá vyšetřovací firma. 91 00:06:22,413 --> 00:06:24,213 Specializuje se na sledovačky. 92 00:06:24,248 --> 00:06:25,448 On Callena sledoval. 93 00:06:25,482 --> 00:06:27,417 G na něj přišel takže St. Paris zdrhl. 94 00:06:27,451 --> 00:06:29,686 Zavolám Northgate a zjistím, kdo si je najal. 95 00:06:29,720 --> 00:06:31,654 Callen odtud odešel skoro okamžitě. 96 00:06:31,689 --> 00:06:33,856 Musel najít slepé místo a jít rychle, 97 00:06:33,891 --> 00:06:35,558 protože není na žádné kameře. 98 00:06:35,592 --> 00:06:38,995 Jeho telefon je vypnutý,od té doby co poslal zprávu Hetty. 99 00:06:39,029 --> 00:06:40,329 Nedá se najít. 100 00:06:40,364 --> 00:06:44,834 Může to mít něco společného ze smrtí agentky Maceyové v Annapolisu ? - Ne. 101 00:06:44,868 --> 00:06:46,569 Nesouvisí to spolu. 102 00:06:46,603 --> 00:06:49,939 Co bude teď Callen dělat ? 103 00:06:49,973 --> 00:06:51,941 To co umí nejlépe. 104 00:06:51,975 --> 00:06:54,110 Stane se neviditelným. 105 00:06:55,045 --> 00:06:56,412 Hmm. 106 00:06:56,447 --> 00:06:58,881 Takže ho nemůžeme najít. 107 00:06:58,916 --> 00:07:02,085 Ne, dokud na to nebude připravený. 108 00:07:26,977 --> 00:07:28,377 Děkuji. 109 00:07:44,261 --> 00:07:46,462 Northgate říkali, že neznámý muž 110 00:07:46,497 --> 00:07:49,599 si je najal přes telefon,aby sledovali G. 111 00:07:49,633 --> 00:07:51,901 Byla uskutečněna jen jedna platba šekem. 112 00:07:51,935 --> 00:07:53,402 Firma se neptala na žádné otázky. 113 00:07:54,271 --> 00:07:55,872 Jak dlouho ho už sledovali? 114 00:07:55,906 --> 00:07:57,940 G objevil jejich člověka za pár minut. 115 00:07:57,975 --> 00:08:00,243 Firma ho měla jen sledovat. 116 00:08:00,277 --> 00:08:01,677 Žádné informace o minulosti. 117 00:08:01,712 --> 00:08:04,547 Neví nic o NCIS a nebo o Callenově identitě. 118 00:08:04,581 --> 00:08:08,384 Jediné, co mají od toho chlapíka co si je najal,je jen Callenovo jméno a adresa. 119 00:08:19,329 --> 00:08:20,696 Ano kámo. 120 00:08:20,731 --> 00:08:23,933 Stala se divná věc. 121 00:08:23,967 --> 00:08:25,401 Zavolal mi týpek do obchodu. 122 00:08:25,435 --> 00:08:28,237 Řekl, že si chce promluvit s posledním zákazníkem, 123 00:08:28,272 --> 00:08:30,373 Což jsi ty. 124 00:08:42,119 --> 00:08:43,352 Ano ? 125 00:08:43,387 --> 00:08:45,154 Pane Callene, 126 00:08:45,189 --> 00:08:48,991 a nebo raději zvláštní agente ? 127 00:08:49,026 --> 00:08:51,160 Sorry kámo. To jsem já. 128 00:08:51,195 --> 00:08:53,729 Telefon na rohu Ocean Walk a Sunset. 129 00:08:53,764 --> 00:08:55,064 Máte na to 3 minuty. 130 00:08:55,098 --> 00:08:56,999 A pane Callene, 131 00:08:57,034 --> 00:08:59,936 Vím, co to "G" znamená. 132 00:09:23,510 --> 00:09:25,411 - To je pro mně. - Dobře kámo. 133 00:09:27,414 --> 00:09:29,348 Dobře, jsem zde. Kdo je tam ? 134 00:09:29,382 --> 00:09:31,650 Jmenuji se Eugen Keelson. 135 00:09:31,684 --> 00:09:33,752 Myslím, že se neznáme. 136 00:09:33,787 --> 00:09:35,721 Ne, neznáme. 137 00:09:35,755 --> 00:09:37,890 Takže kdo jste ? 138 00:09:37,924 --> 00:09:41,126 Někdo,kdo ví víc než vaše jméno a adresu. 139 00:09:41,161 --> 00:09:43,162 Mám odpovědi. 140 00:09:43,196 --> 00:09:46,331 A jméno osoby, která mě najala, 141 00:09:46,366 --> 00:09:48,967 aby jsem o vás zjistil víc. 142 00:09:52,138 --> 00:09:54,740 Same, Kensi, právě jsem dostal zprávu od Callena. 143 00:09:54,774 --> 00:09:58,744 Je u telefonu na rohu Ocean Walk and Sunset. 144 00:09:58,778 --> 00:10:01,947 Zahajuji sledování. 145 00:10:01,981 --> 00:10:03,315 Dobře, věřím ti. 146 00:10:03,349 --> 00:10:05,350 Co všechno víš ? 147 00:10:05,385 --> 00:10:09,188 Hodně informací, o které by jsi mohl mít zájem. 148 00:10:09,222 --> 00:10:10,622 Například ? 149 00:10:11,858 --> 00:10:16,562 A jsem ochotný se o ně s tebou podělit, výměnou za jistou malou službu. 150 00:10:16,596 --> 00:10:18,964 Proč si myslíte, že jste našel něco co já ne ? 151 00:10:18,998 --> 00:10:22,100 Protože mám přístup k věcem, o kterých ani nevíte že existují. 152 00:10:22,135 --> 00:10:24,770 Víte, nekladl jste správné otázky. 153 00:10:24,804 --> 00:10:27,940 Je toho víc než jen vaše jméno a rodina. 154 00:10:27,974 --> 00:10:29,608 Ptal jste se "kdo ?", 155 00:10:29,642 --> 00:10:34,346 spíš jste se měl ptát "proč ?". 156 00:10:34,380 --> 00:10:35,981 Jaká je ta malá služba ? 157 00:10:39,986 --> 00:10:41,353 Volající položil. 158 00:10:41,387 --> 00:10:43,722 Za 5 vteřin bych identifikoval jeho pozici. 159 00:10:43,756 --> 00:10:45,824 Věděl co děláme. 160 00:10:50,697 --> 00:10:52,164 Působivé. 161 00:10:52,198 --> 00:10:54,233 Někteří hrají Dámu. 162 00:10:54,267 --> 00:10:56,602 My hrajeme šachy, že ? 163 00:10:56,636 --> 00:10:58,070 Řekl jste, že máte odpovědi. 164 00:10:58,104 --> 00:10:59,404 Ukažte mi je. 165 00:10:59,439 --> 00:11:00,539 Podívejte se pod telefon. 166 00:11:00,573 --> 00:11:02,174 Najdete tam obálku. Otevřte ji. 167 00:11:15,655 --> 00:11:19,024 Může to být jako důkaz, pane Callene ? 168 00:11:20,693 --> 00:11:22,828 Pane Callene ? 169 00:11:24,931 --> 00:11:26,331 Jak jste k tomu přišel ? 170 00:11:26,366 --> 00:11:29,635 Musíte se rozhodnout, jestli pro mě Uděláte tu službu, a nebo ne. 171 00:11:33,306 --> 00:11:34,907 Řekněte, co chcete abych udělal. 172 00:11:34,941 --> 00:11:37,876 Vidíte ten flash disk ? 173 00:11:37,911 --> 00:11:39,144 Doručíte ho jedněm mým klientům. 174 00:11:39,178 --> 00:11:40,279 Skupince Bulharů. 175 00:11:40,313 --> 00:11:42,514 Jejich poloha je uvedená v obálce. 176 00:11:42,549 --> 00:11:44,416 Dáte jim ten flash disk 177 00:11:44,450 --> 00:11:47,119 výměnou za hotovost. 178 00:11:47,153 --> 00:11:48,787 Kdo si budou ti Bulhaři myslet, že jsem ? 179 00:11:48,821 --> 00:11:49,922 Já. 180 00:11:49,956 --> 00:11:52,591 Budou očekávat akcent ? 181 00:11:52,625 --> 00:11:54,726 Ne...myslí si, že jsem Američan. 182 00:11:54,761 --> 00:11:59,231 Ale varuji vás, pokud nebudete schopen mé klienty přesvědčit, 183 00:11:59,265 --> 00:12:00,999 že jste, Eugen Keelson, 184 00:12:01,034 --> 00:12:05,070 nebudou váhat a zabijí vás. 185 00:12:05,104 --> 00:12:07,005 Máte pochybnosti ? 186 00:12:09,142 --> 00:12:11,176 Už jsem předtím byl v pasti, 187 00:12:11,210 --> 00:12:13,211 a tak to chodí. 188 00:12:13,246 --> 00:12:17,215 Pokud jsem se dostal k vám, jak lehce bych se potom 189 00:12:17,250 --> 00:12:19,451 mohl dostat ke zbytku vašeho týmu ? 190 00:12:19,485 --> 00:12:22,487 NCIS byla prozrazena. 191 00:12:22,522 --> 00:12:26,959 Jediný způsob zjistit jak moc, je, že uděláte co vám řeknu. 192 00:12:29,796 --> 00:12:32,264 Kam mám potom přinést peníze ? 193 00:12:32,298 --> 00:12:34,266 Budu vás kontaktovat. 194 00:12:34,300 --> 00:12:37,502 Máte 30 minut na to, abyste došel k Bulharům. 195 00:12:37,537 --> 00:12:41,239 Pokud se spojíte s někým jiným, naše dohoda se ruší. 196 00:12:41,274 --> 00:12:45,978 Pokud se pokusíte rozluštit to, co je na disku, naše dohoda se ruší. 197 00:12:46,012 --> 00:12:46,979 Keelsone... 198 00:12:47,013 --> 00:12:48,313 Pokud jste se chtěl dozvědět 199 00:12:48,348 --> 00:12:52,684 pravdu o sobě, teď je ta správná příležitost. 200 00:12:52,719 --> 00:12:54,219 Rozumíte ? 201 00:12:56,255 --> 00:12:57,456 Ano. 202 00:12:57,490 --> 00:12:58,857 Váš nový outfit vypadá dobře, 203 00:12:58,891 --> 00:13:01,426 ale tu baseballovou čepku bych nenosil, pane Callene. 204 00:13:06,065 --> 00:13:08,800 Aw ! Podařilo se mi ho vystopovat, 205 00:13:08,835 --> 00:13:10,435 je do jednoho bloku od telefonu, 206 00:13:10,470 --> 00:13:13,271 ale hned se stihl odpojit. 207 00:13:13,306 --> 00:13:15,340 Předplacený mobil...pravděpodobně. 208 00:13:15,375 --> 00:13:16,975 Chlapík ho už asi zahodil a teď... 209 00:13:18,778 --> 00:13:21,647 Upozornění o narušení serveru v operačním centru ? 210 00:13:21,681 --> 00:13:24,182 Počkejte... Musím pro jistotu zjistit co se děje. 211 00:13:24,217 --> 00:13:25,651 Má to něco společné s Callenovým Telefonátem ? 212 00:13:25,685 --> 00:13:26,952 Ne, ne, ne, je to úplně něco jiné. 213 00:13:26,986 --> 00:13:30,122 Trojský kůň (virus). Varianta Conficker. 214 00:13:30,156 --> 00:13:31,223 F-typ. 215 00:13:31,257 --> 00:13:32,658 To je vážný útok. 216 00:13:32,692 --> 00:13:34,526 Otevírám firewally, abych tomu 217 00:13:34,560 --> 00:13:36,962 zablokoval přístup do celého systému. 218 00:13:36,996 --> 00:13:38,830 Co se děje, Ericu ? 219 00:13:38,865 --> 00:13:41,333 Dostalo se to přes firewally. 220 00:13:41,367 --> 00:13:43,268 Ztrácím kontrolu nad systémem. 221 00:13:43,302 --> 00:13:44,970 Umíš to zastavit ? 222 00:13:45,004 --> 00:13:47,339 Začíná to přistupovat k našim souborům. 223 00:13:47,373 --> 00:13:49,541 Můžu se k tomu dostat přes jiný segment. 224 00:13:49,575 --> 00:13:52,411 Vypněte systém, Ericu. 225 00:13:52,445 --> 00:13:53,812 Který ? 226 00:13:53,846 --> 00:13:54,846 Všechny. 227 00:13:54,881 --> 00:13:57,449 Jdeme do temna. 228 00:14:00,019 --> 00:14:01,820 Dobře. 229 00:14:13,633 --> 00:14:18,804 Dámy a páni, jsme oficiálně off-line. 230 00:14:19,972 --> 00:14:21,640 Jsme slepí. 231 00:14:21,674 --> 00:14:24,342 A pokud se G pokusí s námi spojit... 232 00:14:24,377 --> 00:14:29,381 Dostane standardní nahranou chybovou zprávu. 233 00:14:29,415 --> 00:14:31,950 Je na to sám. 234 00:14:31,984 --> 00:14:34,686 Úplně. 235 00:14:36,489 --> 00:14:38,123 Číslo, které voláte 236 00:14:38,157 --> 00:14:40,525 je momentálně nedostupné... 237 00:14:44,564 --> 00:14:47,933 Dovolali jste se na číslo, které je nedostupné. 238 00:14:47,967 --> 00:14:50,368 Zkontrolujte jsi prosím číslo a zavolejte znovu. 239 00:15:48,411 --> 00:15:50,312 Jsem Marinov. 240 00:15:50,346 --> 00:15:53,114 Keelson. 241 00:15:53,149 --> 00:15:57,285 V pozvánce se psalo,uh... že v obyčejném oblečení, ale fajn. 242 00:15:57,922 --> 00:15:59,305 Prohledejte ho. 243 00:16:05,127 --> 00:16:07,295 Přesně tam. Krása. 244 00:16:09,198 --> 00:16:13,268 Přednedávnem jsem si povídal s naším společným přítelem z Čečenska. 245 00:16:13,302 --> 00:16:15,904 Řekl, že tvůj zdroj uvnitř FSB 246 00:16:15,938 --> 00:16:17,906 se ukázal být velmi cenný pro naši věc. 247 00:16:17,940 --> 00:16:20,609 O přátelích a zdrojích se nebavím. 248 00:16:20,643 --> 00:16:22,544 Je to tak lepší pro každého. 249 00:16:22,578 --> 00:16:25,413 Cením si člověka, kterému jde o práci. 250 00:16:25,448 --> 00:16:28,149 Já si cením dobrého klienta. 251 00:16:28,184 --> 00:16:30,218 Máte pro mně peníze, a nebo co ? 252 00:16:31,595 --> 00:16:33,621 Myslím, že bude zklamaný. 253 00:16:35,024 --> 00:16:38,193 Ukaž mi nejdřív ten disk. 254 00:16:38,227 --> 00:16:41,129 Chci zkontrolovat ty informace. 255 00:16:42,565 --> 00:16:43,932 Posluž si. 256 00:17:07,323 --> 00:17:10,625 Spokojený ? 257 00:17:10,660 --> 00:17:13,395 Vypadá to dobře. 258 00:17:13,429 --> 00:17:14,629 Skvělé. 259 00:17:14,664 --> 00:17:15,797 Tak kde jsou moje peníze ? 260 00:17:15,831 --> 00:17:19,067 Ano, moje peníze. 261 00:17:19,101 --> 00:17:21,603 Problém je, že je už máte pane Keelsone. 262 00:17:21,637 --> 00:17:22,804 Cože ? 263 00:17:22,838 --> 00:17:26,374 Řekli mi, že minulý rok jste mě snad ošidil kvůli nouzovému letišti v Kišiňěvě 264 00:17:26,409 --> 00:17:27,442 Lhali. 265 00:17:27,476 --> 00:17:29,411 Lhali ? 266 00:17:29,445 --> 00:17:30,679 Ale houby lhali. 267 00:17:30,713 --> 00:17:32,948 Ta informace byla spolehlivá. 268 00:17:32,982 --> 00:17:34,916 Pokud jste to podělal, tak to je váš problém. 269 00:17:34,951 --> 00:17:38,586 Myslíte si, že jsem hloupý, Keelsone ? 270 00:17:40,189 --> 00:17:42,290 Dobře, malé nedorozumění, jasný ? 271 00:17:42,325 --> 00:17:45,427 Asi se něco ztratilo v překladu. 272 00:17:45,461 --> 00:17:46,594 Takže je to fajn. 273 00:17:46,629 --> 00:17:48,964 Jsme si kvit. 274 00:17:48,998 --> 00:17:50,699 Všichni můžou odejít. 275 00:18:38,748 --> 00:18:41,449 Sidewinder rugged appliance. 276 00:18:41,484 --> 00:18:44,619 Nejbezpečnější přenosný IPs antivirus, URL, 277 00:18:44,653 --> 00:18:49,090 Geo-lokačně šifrovací-filtrační aplikace na světě. 278 00:18:49,125 --> 00:18:52,227 Zjistíme, jak daleko za hradby našeho firewallu 279 00:18:52,261 --> 00:18:53,928 se dostal ze svým Trojskym koněm. 280 00:18:53,963 --> 00:18:56,598 Jdu na to. 281 00:18:59,301 --> 00:19:00,969 Agente Renko, 282 00:19:01,003 --> 00:19:04,172 když na nás pán Callen uvrhl 283 00:19:04,206 --> 00:19:06,875 "Tři dny kondora", 284 00:19:06,909 --> 00:19:10,445 myslím si, že se nám hodí každý. 285 00:19:10,479 --> 00:19:13,515 Když už jsme u toho, kde je Sam ? 286 00:19:14,583 --> 00:19:16,918 Hmm. Opravdu, kde je ? 287 00:19:32,268 --> 00:19:34,569 Pokud budou tato místa pro případ nouze fungovat, 288 00:19:34,603 --> 00:19:36,171 tak to nemůže být špatné. 289 00:19:36,205 --> 00:19:39,774 To samé jsi řekl, když jsme vybrali to před pěti roky. 290 00:19:39,809 --> 00:19:42,877 A doufali jsme, že se zde nikdy nepotkáme, G. 291 00:19:42,912 --> 00:19:45,013 Myslel sis, že nás nikdy neodhalí ? 292 00:19:45,047 --> 00:19:47,182 Doufat můžu, ne ? 293 00:19:48,751 --> 00:19:52,020 Nejdřív Dom... potom Macyová. 294 00:19:52,054 --> 00:19:54,155 A teď tohle. 295 00:19:54,190 --> 00:19:56,991 Něco se děje, Same. 296 00:19:58,427 --> 00:20:01,796 Hetty je přesvědčená, že to s nimi nemá nic společného. 297 00:20:01,831 --> 00:20:03,832 Jednou jsi mi řekl, že pracujeme tvrdě jenom tehdy, 298 00:20:03,866 --> 00:20:05,467 když nás chce někdo zabít. 299 00:20:05,501 --> 00:20:08,103 To jsem řekl ? Fakt ? 300 00:20:08,137 --> 00:20:11,239 Už ti je líp ? 301 00:20:11,273 --> 00:20:12,807 Trochu. 302 00:20:15,244 --> 00:20:17,545 Kdo za tím je ? 303 00:20:17,580 --> 00:20:19,981 Chlapík jménem Eugen Keelson. 304 00:20:20,015 --> 00:20:22,650 Někdo ho najal, aby o mně zjistil věci. 305 00:20:22,685 --> 00:20:25,053 A svoji práci udělal dobře. 306 00:20:25,087 --> 00:20:26,855 Co to je ? 307 00:20:26,889 --> 00:20:30,325 Je to seznam všech dětských domovů, ve kterých jsem byl. 308 00:20:30,359 --> 00:20:31,693 Všech 37. 309 00:20:31,727 --> 00:20:34,596 Některé z nich nejsou dokonce ani v mé složce NCIS. 310 00:20:34,630 --> 00:20:37,632 Proč tě kontaktoval ? 311 00:20:37,666 --> 00:20:39,968 Chtěl ode mně, abych se potkal s nějakými Bulhary. 312 00:20:40,002 --> 00:20:41,402 A vystupoval pod jeho jménem. 313 00:20:41,437 --> 00:20:43,271 Výměna flash disku za hotovost. 314 00:20:43,305 --> 00:20:46,908 Asi nehrál podle pravidel, že ? 315 00:20:46,942 --> 00:20:49,010 Po té, co stáhli ten soubor, mi nechtěli dát peníze. 316 00:20:49,044 --> 00:20:50,712 Hlavně že vytáhli zbraně. 317 00:20:50,746 --> 00:20:53,848 Já jsem byl pojistka, v případě že by se věci nepodařily. 318 00:20:53,883 --> 00:20:57,085 A ty sis myslel, že jít sám proti ozbrojeným lumpům 319 00:20:57,119 --> 00:20:58,419 byl dobrý nápad ? 320 00:20:58,454 --> 00:21:01,723 Keelson tvrdil, že NCIS byla prozrazena. 321 00:21:01,757 --> 00:21:04,559 Je to víc než tvrzení. 322 00:21:04,593 --> 00:21:07,295 Eric našel virus, Trojského koně. 323 00:21:07,329 --> 00:21:09,931 Museli jsme vypnout celé operační centrum. 324 00:21:12,301 --> 00:21:14,369 Teď jsem nejblíž co jsem kdy byl 325 00:21:14,403 --> 00:21:16,304 k zjištění, kdo opravdu jsem. 326 00:21:17,540 --> 00:21:20,508 A toho se právě bojím, G. 327 00:21:29,952 --> 00:21:31,920 Udělal jsem nějaké fotky. 328 00:21:34,390 --> 00:21:35,957 Buď opatrný. 329 00:21:35,991 --> 00:21:37,592 A nenápadný. 330 00:21:43,966 --> 00:21:48,002 Zatím můžu říct, že ten trojan se dostal jen ke Callenovým souborům. 331 00:21:48,037 --> 00:21:49,704 Hledejte dál. 332 00:21:55,945 --> 00:21:58,680 Pane Hanna. 333 00:21:58,714 --> 00:22:02,417 Vím, že mluvíte více jazyky, 334 00:22:02,451 --> 00:22:07,355 ale nevzpomínám si, že bych použila takový,který neumíte, 335 00:22:07,389 --> 00:22:11,993 když jsem vám přikázala nesetkávat se s panem Callenem. 336 00:22:12,027 --> 00:22:14,062 Proč si myslíte, že jsme se potk... ? 337 00:22:15,264 --> 00:22:18,266 Porušil jste protokol... 338 00:22:19,635 --> 00:22:22,837 A rozumím tomu. 339 00:22:22,871 --> 00:22:25,840 Takže, co máme ? 340 00:22:25,874 --> 00:22:28,643 Chlapík, který je za tím se jmenuje Eugen Keelson. 341 00:22:28,677 --> 00:22:32,080 Callen za něj měl udělat obchod s ozbrojenými Bulhary, 342 00:22:32,114 --> 00:22:33,314 ale nepodařilo se to. 343 00:22:33,349 --> 00:22:36,818 Ten chlap má informace o G-ho minulosti. 344 00:22:36,852 --> 00:22:38,319 Věci, o kterých ani NCIS neví. 345 00:22:38,354 --> 00:22:41,522 Toto měl dát těm Bulharům. 346 00:22:41,557 --> 00:22:43,691 Je to dost zašifrované. 347 00:22:43,726 --> 00:22:46,194 Bez hlavního počítače to bude chvíli trvat. 348 00:22:46,228 --> 00:22:49,197 Toto jsou fotky, které udělal před výměnou. 349 00:22:49,231 --> 00:22:52,333 Musíme zjistit všechno co se dá na pana Keelsona dřív, 350 00:22:52,368 --> 00:22:55,970 než zničí naši jednotku. 351 00:23:10,162 --> 00:23:12,764 Všichni Eugeni Keelsonsové, které jsem našla, jsou mrtví. 352 00:23:12,798 --> 00:23:14,499 U mně to samé. 353 00:23:14,533 --> 00:23:16,968 Tento dočasný server je úplně zastaralý, 354 00:23:17,003 --> 00:23:18,903 v porovnání s tím v operačním centru, ale 355 00:23:18,938 --> 00:23:22,107 mám něco o těch Bulharech z fotek. 356 00:23:24,477 --> 00:23:27,512 Luka Dimitrov... 357 00:23:27,546 --> 00:23:29,047 Iľja Tagkov, 358 00:23:29,081 --> 00:23:30,615 Kosta Daimov. 359 00:23:30,649 --> 00:23:32,550 Je to hodně "ov-ov" 360 00:23:32,585 --> 00:23:34,052 Všichni zastřeleni dnes ráno, 361 00:23:34,086 --> 00:23:35,120 až na tohohle... 362 00:23:35,154 --> 00:23:38,390 Ruman Marinov. 363 00:23:38,424 --> 00:23:40,658 Všichni jsou to bývalí Bulharští vojáci, momentálně zapletení 364 00:23:40,693 --> 00:23:42,394 do organizovaného zločinu v USA. 365 00:23:42,428 --> 00:23:45,296 Používají restauraci v centru jak krytí. 366 00:23:45,331 --> 00:23:47,499 Co si myslíš o guláši, Same ? 367 00:23:47,533 --> 00:23:50,468 Myslel jsem, že guláš je maďarské jídlo. 368 00:23:50,503 --> 00:23:52,670 Ve skutečnosti je to východoevropské jídlo. 369 00:23:52,705 --> 00:23:54,639 Má hodně variant. 370 00:23:54,673 --> 00:23:55,774 V podstatě je to dušené maso. 371 00:23:55,808 --> 00:23:58,543 Ale co mají společné, jsou halušky. 372 00:23:58,577 --> 00:24:00,745 Děkujeme za radu, Marto Stewartová. 373 00:24:00,780 --> 00:24:02,380 Teď mi co nejdříve sežeň všechno 374 00:24:02,415 --> 00:24:03,681 o Bulharských propojeních 375 00:24:03,716 --> 00:24:05,483 na jiné zločinecké organizace. 376 00:24:23,002 --> 00:24:24,569 Máme zavřeno. 377 00:24:24,603 --> 00:24:26,271 V úterý odpoledne ? 378 00:24:26,305 --> 00:24:27,906 To není dobré znamení. 379 00:24:32,011 --> 00:24:34,179 Řekl jsem, že máme zavřeno. 380 00:24:34,213 --> 00:24:36,915 5 zaměstnanců a žádný zákazník ? 381 00:24:36,949 --> 00:24:38,817 To nedopadne dobře, 382 00:24:38,851 --> 00:24:40,718 když napíšu moji Zagat zprávu. 383 00:24:41,654 --> 00:24:45,323 Pracuji pro Ramona Casadora. 384 00:24:49,195 --> 00:24:52,430 Jak si Ramon užívá život ve vězení ? 385 00:24:52,465 --> 00:24:55,366 No, není to jak v jeho vile v Cartageně, 386 00:24:55,401 --> 00:24:58,603 ale snad když si zaplatíš, tak jídlo je slušné. 387 00:24:58,637 --> 00:25:02,474 Vzhledem na to, co vlastní, má asi skvělá jídla. 388 00:25:02,508 --> 00:25:07,078 Má ale jeden problém, který ovlivňuje jeho trávení: 389 00:25:07,113 --> 00:25:09,247 Eugen Keelson. 390 00:25:21,660 --> 00:25:23,161 Pan Casador chce vědět, 391 00:25:23,195 --> 00:25:25,497 se kterými lidmi se může stýkat. 392 00:25:25,531 --> 00:25:28,833 Slyšel něco o tom, že jste s ním obchodoval. 393 00:25:35,908 --> 00:25:40,178 Řeknu panu Casadorovi, že jste zaneprázdněni prací ve své restauraci. 394 00:25:42,715 --> 00:25:45,650 Pokud se jedná o obchodníky s informacemi, 395 00:25:45,684 --> 00:25:48,720 Keelson je nejlepší. 396 00:25:48,754 --> 00:25:52,924 Může vám sehnat cokoliv co chcete, za určitou sumu. 397 00:25:52,958 --> 00:25:54,659 Cokoliv. 398 00:25:54,693 --> 00:25:56,794 Ale ta suma je vysoká. 399 00:25:56,829 --> 00:25:59,230 A loajálnost ? 400 00:25:59,265 --> 00:26:01,032 Jen tomu s nejvyšší nabídkou. 401 00:26:01,066 --> 00:26:02,467 Ošidil vás. 402 00:26:04,436 --> 00:26:07,572 Řekněme, že v budoucnosti 403 00:26:07,606 --> 00:26:11,476 bude obětí náhlého odchodu do důchodu. 404 00:26:12,845 --> 00:26:15,380 Pan Casador určitě ocení tyto informace. 405 00:26:29,028 --> 00:26:31,896 Okej, je to v pořádku. 406 00:26:49,448 --> 00:26:50,748 Haló ? 407 00:26:50,783 --> 00:26:52,116 Hetty. 408 00:26:52,151 --> 00:26:53,284 Pane Callene, 409 00:26:53,319 --> 00:26:57,155 je to dnes už váš třetí mobil ? 410 00:26:57,189 --> 00:26:58,990 Nechávám si účtenky. 411 00:26:59,024 --> 00:27:00,491 Oh, dobře. 412 00:27:00,526 --> 00:27:03,194 Budu očekávat detailní zprávu o výdajích 413 00:27:03,229 --> 00:27:07,198 na všechny nezbytné věci. 414 00:27:07,233 --> 00:27:09,500 A tím myslím opravdu nezbytné. 415 00:27:09,535 --> 00:27:13,171 Tak tedy zruším apartmá v Chateau Marmont. 416 00:27:13,205 --> 00:27:14,572 Uh-huh. 417 00:27:14,607 --> 00:27:16,874 Máte něco o těch Bulharech ? 418 00:27:17,643 --> 00:27:18,776 Hetty... 419 00:27:18,811 --> 00:27:20,912 Prolomil jsem šifrování na disku ! 420 00:27:20,946 --> 00:27:23,147 - Hetty... - Uh, musím jít. 421 00:27:23,182 --> 00:27:26,217 Byl jsem prozrazen a nemůžu se zapojit do případu. Já... 422 00:27:26,252 --> 00:27:28,219 Já to chápu, Hetty. 423 00:27:28,254 --> 00:27:31,889 Já také, pane Callene, víc než si uvědomujete. 424 00:27:34,627 --> 00:27:36,995 Co ? Co se děje ? 425 00:27:37,029 --> 00:27:40,632 Nevím, jestli ten disk není infikovaný, dokud ho neotevřu. 426 00:27:40,666 --> 00:27:43,635 Pokud ho neotevřeš, možná nedostaneme naši jedinou informaci v tomto případu. 427 00:27:43,669 --> 00:27:47,138 "Žij nebezpečně" je moje krédo, pane Beal. 428 00:27:47,172 --> 00:27:48,840 Pokračujte. Pokračujte a udělejte to. 429 00:27:53,078 --> 00:27:54,646 Je to dobrý. 430 00:27:54,680 --> 00:27:57,849 Je tam jediný soubor, který obsahuje svazek spisů a cestovní plán. 431 00:27:57,883 --> 00:27:59,217 Kdo je "Andres Werner"? 432 00:27:59,251 --> 00:28:02,287 Ředitel Haupt Eisen. 433 00:28:02,321 --> 00:28:04,689 Je to jedna z největších německých ocelářskych společností. 434 00:28:04,723 --> 00:28:08,626 Vypadá to tak, že je v L.A. na zakončení sloučení dvou firem. 435 00:28:08,661 --> 00:28:11,763 Marinov je hlavní akcionář. 436 00:28:11,797 --> 00:28:13,064 Mluvíme zde o milionech. 437 00:28:13,098 --> 00:28:17,502 Milionech, které ztratí, pokud se sloučení podaří. 438 00:28:17,536 --> 00:28:19,337 Půjdou po něm. 439 00:28:19,371 --> 00:28:22,373 Callen dal Markovovi ten svazek spisů. 440 00:28:22,408 --> 00:28:24,742 Donutil ho k tomu Kleeson, 441 00:28:24,777 --> 00:28:28,146 ale nemůžeme si dovolit, aby byl zabit. 442 00:28:28,180 --> 00:28:31,983 Wernerovo letadlo přistává za hodinu na letišti. 443 00:28:35,184 --> 00:28:36,184 Odcházíme z letiště. 444 00:28:36,185 --> 00:28:37,185 Máme Wernera. 445 00:28:37,186 --> 00:28:40,286 Odhadovaný čas příjezdu za 30 minut. 446 00:28:52,887 --> 00:28:55,787 Na mostě je zácpa, odbočte doprava. 447 00:29:13,625 --> 00:29:15,460 Wernere ! Vystup z auta ! 448 00:29:16,662 --> 00:29:18,262 Federální agenti ! Odložte zbraně ! 449 00:29:19,398 --> 00:29:20,398 Odložte zbraně ! 450 00:29:20,432 --> 00:29:23,000 To bude škaredý guláš. 451 00:29:32,077 --> 00:29:33,544 Renko ? 452 00:29:36,048 --> 00:29:37,548 - Jsi v pořádku ? - Ano ! 453 00:29:50,496 --> 00:29:51,696 No tak. 454 00:29:51,730 --> 00:29:52,997 - Jsi v pohodě ? - Jsem v pohodě. Jsem v pohodě. 455 00:29:53,031 --> 00:29:54,699 Ano, ano. 456 00:29:54,733 --> 00:29:57,168 Nahlásim to LAPD. 457 00:30:05,177 --> 00:30:06,277 Pane Hanna ? 458 00:30:06,311 --> 00:30:07,678 Návnada fungovala. 459 00:30:07,713 --> 00:30:08,846 Werner je v bezpečí. 460 00:30:08,881 --> 00:30:10,214 Marinov na nás zaútočil s jeho týmem. 461 00:30:10,249 --> 00:30:12,650 Všichni padli, kromě Marinova. 462 00:30:12,684 --> 00:30:14,452 Záložní únikové vozidlo ho vzalo. 463 00:30:14,486 --> 00:30:16,854 Ať to Kensi oznámí policii. 464 00:30:18,390 --> 00:30:19,657 Právě to dělá. 465 00:30:19,691 --> 00:30:22,693 Je nějaký z Marinovových mužů schopen mluvit ? 466 00:30:22,728 --> 00:30:24,495 Už nejsou schopni dýchat. 467 00:30:24,530 --> 00:30:25,696 Zachránili jsme Wernera, 468 00:30:25,731 --> 00:30:27,665 ale musíme se znovu zaměřit na Keelsona. 469 00:30:27,699 --> 00:30:31,335 Bohužel, stále nevíme kde je. 470 00:30:31,370 --> 00:30:33,538 Jasně. 471 00:30:39,211 --> 00:30:41,179 Co se stalo s předpisy ? 472 00:30:41,213 --> 00:30:44,949 Vyhodili jsme je ven oknem. 473 00:30:46,685 --> 00:30:51,923 Hodně jsem přemýšlela o vaší situaci. 474 00:30:51,957 --> 00:30:55,059 Nat se bojí o váš duševní stav. 475 00:30:55,093 --> 00:30:57,094 To se bude muset postavit do řady. 476 00:30:57,129 --> 00:31:01,399 Myslí si,že během této krize by měl mít zbraň. 477 00:31:01,433 --> 00:31:03,367 To by jste neudělala... 478 00:31:03,402 --> 00:31:06,404 Bože chraň. 479 00:31:07,739 --> 00:31:09,807 Projděme se. 480 00:31:09,842 --> 00:31:16,113 Ten Eugen Keelson je chytrák. 481 00:31:16,148 --> 00:31:19,150 Nestává se nám často, že by jsme měli protivníka, 482 00:31:19,184 --> 00:31:23,588 který by věděl víc o našich operacích, než my o něm. 483 00:31:25,457 --> 00:31:27,058 I naproti Natovým obavám 484 00:31:27,092 --> 00:31:31,395 si myslím, že teď potřebujeme každého. 485 00:31:31,430 --> 00:31:34,031 Jsem si jistý, že to je dobrý nápad. 486 00:31:35,634 --> 00:31:37,635 Řekl jsem si, že když udělám ten obchod s Bulhary, 487 00:31:37,669 --> 00:31:43,474 tak to pomůže objasnit to, jak moc Keelson prozradil náš tým. 488 00:31:43,509 --> 00:31:46,143 Udělal jsem to proto ? 489 00:31:46,178 --> 00:31:50,581 A nebo to byla jen záminka,abych se dozvěděl o své minulosti ? 490 00:31:50,616 --> 00:31:54,185 V tom si můžete odpovědět jen vy, pane Callene. 491 00:31:54,219 --> 00:31:55,887 Nemůžu. 492 00:31:55,921 --> 00:31:58,890 A proto má Nat pravdu. 493 00:31:58,924 --> 00:32:00,892 Měl bych zůstat mimo tento případ. 494 00:32:05,697 --> 00:32:06,731 Ano ? 495 00:32:06,765 --> 00:32:08,032 Špatné zprávy, Hetty. 496 00:32:08,066 --> 00:32:09,333 Zjišťoval jsem škody, 497 00:32:09,368 --> 00:32:10,935 které Keelsonův virus napáchal našemu serveru. 498 00:32:10,969 --> 00:32:13,004 Callenův soubor není jediný, do kterého se dostal. 499 00:32:13,038 --> 00:32:15,206 Kdo byl ještě prozrazen ? 500 00:32:15,240 --> 00:32:16,240 Všichni. 501 00:32:16,275 --> 00:32:18,009 A všechno. 502 00:32:18,043 --> 00:32:20,811 Keelson má informace o všech našich případech. 503 00:32:20,846 --> 00:32:24,382 A to hovořím o NCIS na celém světě. 504 00:32:24,416 --> 00:32:26,384 Děkuji, Ericu. 505 00:32:26,418 --> 00:32:29,153 Za chvíli se k vám vrátím. 506 00:32:30,689 --> 00:32:34,825 Oceňuji, že jste se vrátil k rozumu pane Callene, 507 00:32:34,860 --> 00:32:37,929 ale věci se trochu změnili. 508 00:32:37,963 --> 00:32:42,133 Celá NCIS byla prozrazena. 509 00:32:42,167 --> 00:32:45,803 Ať se vám to líbí, a nebo ne...jste zpět ve hře. 510 00:32:58,886 --> 00:33:02,522 Callene, prosím řekni mi, že mě Hetty neoběsí 511 00:33:02,556 --> 00:33:05,024 za to, že mluvím s prozrazeným agentem. 512 00:33:05,058 --> 00:33:06,392 Jsi v pohodě, Ericu. 513 00:33:06,427 --> 00:33:08,060 Měl bys vidět náš nový podnájem. 514 00:33:08,095 --> 00:33:11,597 Je takový intimnější,ale trochu temný, 515 00:33:11,632 --> 00:33:14,066 jeskyňovitý a malinko strašidelný. 516 00:33:14,101 --> 00:33:17,270 Ericu, chci, abys nahodil zpět naše servery. 517 00:33:17,304 --> 00:33:19,739 Chci, abys reaktivoval ten virus, 518 00:33:19,773 --> 00:33:21,941 který Keelson pustil do našeho systému. 519 00:33:21,975 --> 00:33:23,810 - To myslíš vážně ? - Smrtelně. 520 00:33:23,844 --> 00:33:24,911 Chceš, abych 521 00:33:24,945 --> 00:33:26,379 spáchal technologický přestupek ? 522 00:33:26,413 --> 00:33:28,281 Ericu... 523 00:33:28,315 --> 00:33:29,515 Jdu na to. 524 00:33:42,563 --> 00:33:44,030 Virus je reaktivovaný. 525 00:33:44,064 --> 00:33:46,933 Naše servery jsou mu opět vystaveny. 526 00:33:48,435 --> 00:33:50,303 Objevil jsem neznámý kód ve firewallu. 527 00:33:50,337 --> 00:33:52,205 To bude Keelson. 528 00:33:52,239 --> 00:33:53,473 Vytvoř novou složku. 529 00:33:53,507 --> 00:33:55,942 Pojmenuj ji "Keelson" a dej ji někam, kde ji najde. 530 00:33:58,178 --> 00:33:59,412 Hotovo. 531 00:33:59,446 --> 00:34:01,781 Dobře, a přidej tam tuto zprávu: 532 00:34:01,815 --> 00:34:04,116 "Zavolej mi. Chci se dohodnout." 533 00:34:04,151 --> 00:34:05,251 Ještě něco ? 534 00:34:05,285 --> 00:34:06,886 Dej mu toto moje číslo. 535 00:34:08,355 --> 00:34:09,689 Hotovo. 536 00:34:09,723 --> 00:34:12,592 Můžu se teď zeptat, proč se mu ukazujeme ? 537 00:34:12,626 --> 00:34:17,263 Musíme se dostat ke Keelsonovi dřív, než prodá seznam případů NCIS na černém trhu. 538 00:34:17,297 --> 00:34:19,632 Toto je jediný způsob, jak ho vylákat ven. 539 00:34:26,907 --> 00:34:29,809 Keelson má rád peníze víc, jak cokoliv jiného. 540 00:34:29,843 --> 00:34:31,878 Když mu nabídneme dost peněz, 541 00:34:31,912 --> 00:34:35,181 může se nám ukázat na tak dlouhou dobu, abychom ho dostali. 542 00:34:36,049 --> 00:34:39,185 A co když Keelson raději zemře, 543 00:34:39,219 --> 00:34:42,355 než aby čelil obžalobě za svoje zločiny ? 544 00:34:42,389 --> 00:34:45,825 Informace co má o vaší minulosti, 545 00:34:45,859 --> 00:34:48,761 by asi zmizeli s ním. 546 00:34:48,795 --> 00:34:52,999 Jste ochotný to přijmout pane Callene ? 547 00:35:00,507 --> 00:35:03,242 Tady je Callen. 548 00:35:03,277 --> 00:35:04,510 Co nabízíš ? 549 00:35:04,545 --> 00:35:06,312 Žádné řečičky předtím ? 550 00:35:06,346 --> 00:35:08,114 Proč se obtěžovat ? Ty to nesnášíš. 551 00:35:08,148 --> 00:35:11,584 A nebo jsi zapomněl, že tě znám lépe, než ty sám ? 552 00:35:11,618 --> 00:35:14,854 Nemůžu dovolit, aby se seznam případů dostal na trh. 553 00:35:14,888 --> 00:35:18,524 Naše nabídka je $10 milionů v Amerických bankovkách. 554 00:35:18,559 --> 00:35:22,895 Ten seznam by mi vynesl víc, pokud bych ho sám vydražil. 555 00:35:22,930 --> 00:35:25,565 Čím déle ho máš, tím větší riziko podstupuješ. 556 00:35:25,599 --> 00:35:26,799 Ty to víš. 557 00:35:26,833 --> 00:35:29,936 Dnes je to zaručený zisk. 558 00:35:32,205 --> 00:35:34,140 Observatoř v Griffith parku. 559 00:35:34,174 --> 00:35:36,208 Buď tam s penězi. Máš na to hodinu. 560 00:35:36,243 --> 00:35:38,177 Jak tě najdu ? 561 00:35:38,211 --> 00:35:40,379 Já najdu tebe. 562 00:35:41,848 --> 00:35:45,651 Nedostanu povolení na $10 milionů. 563 00:35:47,554 --> 00:35:49,922 O to bych vás ani nežádal. 564 00:36:04,004 --> 00:36:06,205 Jsem na místě. Kensi ? 565 00:36:07,274 --> 00:36:09,141 Sleduji Callena, 566 00:36:09,176 --> 00:36:11,911 ale zatím k němu nikdo nepřistoupil. 567 00:36:11,945 --> 00:36:14,847 Renko ? 568 00:36:14,881 --> 00:36:16,115 Nic. 569 00:36:16,149 --> 00:36:18,351 Ten Keelson může být kdokoli. 570 00:36:18,385 --> 00:36:19,785 On se ukáže. 571 00:36:19,820 --> 00:36:20,987 Ericu ? 572 00:36:21,021 --> 00:36:22,955 Odsud čisté. 573 00:36:27,094 --> 00:36:28,260 Počkejte. 574 00:36:28,295 --> 00:36:30,229 Chlapík v slunečních brýlích přichází ke Callenovi 575 00:36:30,263 --> 00:36:31,831 z jižní strany areálu. 576 00:36:38,038 --> 00:36:40,139 Eugen Keelson ? 577 00:36:41,108 --> 00:36:43,576 Takže některé tipy jsou přece jenom dobré, že ? 578 00:36:46,313 --> 00:36:47,647 Všichni na zem ! 579 00:36:49,383 --> 00:36:50,082 Na zem ! Na zem ! 580 00:36:50,117 --> 00:36:51,917 Uhněte ! Na zem ! 581 00:36:51,952 --> 00:36:53,552 Same, to je on ! 582 00:36:53,587 --> 00:36:55,888 To je Keelson. 583 00:36:55,922 --> 00:36:57,923 Ericu, chlapík v černé bundě ! 584 00:36:57,958 --> 00:36:59,692 Otoč se. 585 00:37:02,696 --> 00:37:06,699 Projíždím skenování tváře, ale bude to chvíli trvat pokud... 586 00:37:06,733 --> 00:37:09,335 Jak to, že máme shodu tak rychle ? 587 00:37:10,237 --> 00:37:12,304 Same. 588 00:37:12,339 --> 00:37:16,809 Je to ten šofér, co srazil a zabil dnes ráno toho chlapíka, co sledoval Callena ! 589 00:37:16,843 --> 00:37:18,577 - Callen ho musel poznat ! - Kdo je to ? 590 00:37:18,612 --> 00:37:19,845 Žádné jméno. Žádná adresa. 591 00:37:19,880 --> 00:37:23,616 Myslím, že se dívám na jediné dvě fotky,které ten chlap má. 592 00:37:40,033 --> 00:37:42,034 Keelsone ! 593 00:37:46,973 --> 00:37:48,941 Ukázal jsi se nám tím, že jsi sem přišel. 594 00:37:48,975 --> 00:37:51,077 To je dáma a ne šachy. 595 00:37:51,111 --> 00:37:54,747 Dobře, víš, buď ty, a nebo Marinov by jste vyvázli. 596 00:37:54,781 --> 00:38:00,052 Musel jsem kompletně zahladit stopy. 597 00:38:00,087 --> 00:38:02,521 Už nebudeš mít tu možnost. 598 00:38:04,991 --> 00:38:06,659 Víš, ty součásti, které zde hrají roly, 599 00:38:06,693 --> 00:38:09,895 jsou mnohem větší než ty a nebo já. 600 00:38:10,864 --> 00:38:15,468 Pokud mě zabiješ, nikdy se nedozvíš pravdu... 601 00:38:15,502 --> 00:38:17,503 o tom, kdo skutečně jsi. 602 00:38:17,537 --> 00:38:20,639 Kdo mě najal, abych tě našel. 603 00:38:24,111 --> 00:38:28,047 Jsi připravený žít po zbytek života s tím, 604 00:38:28,081 --> 00:38:31,250 že nevíš co to "G" znamená? 605 00:39:36,072 --> 00:39:37,873 Ericu ? 606 00:39:37,907 --> 00:39:39,541 Ano ? 607 00:39:39,576 --> 00:39:41,376 Rozsviť zde ! 608 00:39:46,716 --> 00:39:48,750 Whew. 609 00:39:57,460 --> 00:39:59,194 Hrajete backgammon ? Poker ? 610 00:39:59,229 --> 00:40:00,562 Je to hra. Všechno jsou to hry. 611 00:40:00,597 --> 00:40:01,997 Říkám vám, že... 612 00:40:02,031 --> 00:40:03,131 Hry. 613 00:40:10,106 --> 00:40:11,039 Ano... 614 00:40:12,976 --> 00:40:15,811 Už jsi slyšel o tom, že by si někdo s někým hrál ? 615 00:40:15,845 --> 00:40:18,113 Ne. 616 00:40:18,147 --> 00:40:19,348 Ale ta bunda co máš... 617 00:40:19,382 --> 00:40:22,484 To chce děvče s osobním stylem, aby si takovou oblékla. 618 00:40:32,862 --> 00:40:35,831 Jsem rád, že je všechno tak jak má být. 619 00:40:35,865 --> 00:40:38,133 Můžete znova surfovat na internetu, uh, 620 00:40:38,167 --> 00:40:40,168 a hledat ty vaše videa s kočkami. 621 00:40:42,105 --> 00:40:46,141 Moje surfování nevyžaduje celkovou očistu systému 622 00:40:46,175 --> 00:40:47,843 na konci dne. 623 00:40:48,811 --> 00:40:52,414 Píšu list Elizabeth Macyové. 624 00:40:52,448 --> 00:40:56,718 Další, co hledá odpovědi. 625 00:40:56,753 --> 00:40:58,787 Je mi to líto, pane Callene. 626 00:40:58,821 --> 00:41:01,189 Proč ? 627 00:41:01,224 --> 00:41:05,627 Že jste nedostal informace, které jste chtěl. 628 00:41:07,463 --> 00:41:11,366 Keelson našel odpovědi, já je najdu taky. 629 00:41:11,401 --> 00:41:14,336 Někdo ho najal. 630 00:41:14,370 --> 00:41:16,371 A ten je pořád tam venku. 631 00:41:16,406 --> 00:41:18,940 A jak se ohledně tohoto cítíte ? 632 00:41:18,975 --> 00:41:23,612 Jednou budu schopen odpovědět i na tu otázku. 633 00:41:23,646 --> 00:41:25,347 Kdy ? 634 00:41:25,381 --> 00:41:27,749 Až je najdu. 635 00:41:27,784 --> 00:41:29,785 Halo, lidi ? 636 00:41:29,819 --> 00:41:32,120 Co je ? 637 00:41:32,155 --> 00:41:34,623 Tento případ se ještě neskončil. 638 00:41:34,657 --> 00:41:36,558 Našel jsem Keelsonovu adresu. 639 00:41:36,592 --> 00:41:38,560 - Kde ? - V centru. 640 00:41:38,594 --> 00:41:40,195 Může to být safe house. 641 00:41:40,229 --> 00:41:42,564 Zkontroloval jsem jeho elektronický podpis, 642 00:41:42,598 --> 00:41:45,100 a vypadá to tak, že to místo je plné 643 00:41:45,134 --> 00:41:46,702 datových serverů... 644 00:41:46,736 --> 00:41:48,970 a myslím, že k nim máme i klíč. 645 00:41:51,741 --> 00:41:54,343 Data = odpovědi.