1 00:00:12,920 --> 00:00:14,420 To je ono. Ano, prosím. 2 00:00:15,870 --> 00:00:16,980 Sem, baby. Eh ... 3 00:00:20,580 --> 00:00:21,480 Sem se koukni. 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,140 Sem, ano, ano. 5 00:00:32,020 --> 00:00:32,990 Sem, Kelli. 6 00:00:33,990 --> 00:00:35,810 Kelli. Kelli, jsi krásná. No tak, tady jsem, Kel ... 7 00:00:36,010 --> 00:00:38,390 Sem, Kelli. Jsi krásná. Tady. 8 00:00:38,390 --> 00:00:40,190 Podívej se sem, přesně sem, dobře ... krása. 9 00:00:44,180 --> 00:00:45,170 Nic. 10 00:00:52,890 --> 00:00:54,440 Hej, Eddie, kam jdeš? 11 00:00:54,440 --> 00:00:56,150 Snooki z Jersey za chvíli přijde. 12 00:01:08,590 --> 00:01:09,880 Hej, zavolejte někdo 911. 13 00:01:09,880 --> 00:01:10,800 Tady. 14 00:01:13,480 --> 00:01:14,510 Co to je sakra? 15 00:01:22,611 --> 00:01:25,511 NCISSG a ScaryX www.ncis-fan.sk 16 00:01:25,512 --> 00:01:27,612 vám přinášejí 17 00:01:27,613 --> 00:01:31,613 NCIS: Los Angeles S01E19 Muž proti muži 18 00:01:42,530 --> 00:01:44,130 Okej, střelče, řekni jak to dáš. 19 00:01:44,280 --> 00:01:48,480 Přemýšlím... nad novým, inovativním způsobem jak odkrýt tvou slabinu. 20 00:01:48,480 --> 00:01:49,460 Já mám H. 21 00:01:49,460 --> 00:01:50,450 Ty máš H-O. 22 00:01:50,450 --> 00:01:52,260 Střílej ... HO. 23 00:01:53,330 --> 00:01:56,590 Ze střední vzdálenosti, bez rozmýšlení, s odrazem od desky. 24 00:01:56,590 --> 00:01:57,780 To je stejný hod. jako předtím. 25 00:01:57,780 --> 00:01:59,180 Ne, toto bude s odrazem od desky. 26 00:01:59,380 --> 00:02:00,400 Bez rozmýšlení. 27 00:02:00,570 --> 00:02:02,360 Klíč je nepřehnat to. 28 00:02:02,470 --> 00:02:05,450 Myslím, že bys měl být schopen to plně přijmout. 29 00:02:10,030 --> 00:02:11,270 Dvakrát stejná střela. 30 00:02:11,270 --> 00:02:14,550 Hej, ja neporušuje pravidla, pouze si je přizpůsobuje. 31 00:02:14,550 --> 00:02:15,880 Poslouchej, já miluji pravidla ... 32 00:02:15,880 --> 00:02:17,280 ty psané i ty duchovní. 33 00:02:17,410 --> 00:02:19,290 Jsou základem společnosti. 34 00:02:19,520 --> 00:02:20,250 Hážu. 35 00:02:20,530 --> 00:02:21,700 Poslouž si. 36 00:02:22,400 --> 00:02:24,340 Vsadím se, že to trefím. 37 00:02:29,610 --> 00:02:30,910 Člověče! 38 00:02:34,230 --> 00:02:35,090 Ahoj, Hetty. 39 00:02:35,250 --> 00:02:36,090 Chceš si hodit? 40 00:02:36,250 --> 00:02:40,910 Upřednostňuji attaque au fer, když špička mého kordu 41 00:02:40,910 --> 00:02:45,270 zasáhne nechráněnou hruď mého protivníka. 42 00:02:45,270 --> 00:02:46,290 No tak, Hetty, jedna střela. 43 00:02:46,830 --> 00:02:48,000 Pro záchranu planety. 44 00:02:48,000 --> 00:02:51,260 Chlapci, hry počkají, mrtvý mariňák ne. 45 00:02:51,840 --> 00:02:53,240 A l'ETAG. 46 00:02:53,500 --> 00:02:55,420 Jít nahoru. Chápeme. 47 00:02:55,740 --> 00:02:58,630 Doufám, že to je už použitý papír. 48 00:02:58,770 --> 00:02:59,830 - Samozřejmě. - Jasné. 49 00:03:04,850 --> 00:03:05,920 Ano! 50 00:03:06,050 --> 00:03:07,490 Svobodník Daniel Zuna. 51 00:03:07,490 --> 00:03:11,480 Umístěn v Camp Pendletone, bez žádných problémů až do minulé noci. 52 00:03:12,750 --> 00:03:14,620 Odfotografováno jedním z paparazzi. 53 00:03:14,800 --> 00:03:16,530 Asi by to mělo být "paparazzo", 54 00:03:16,530 --> 00:03:18,800 protože "paparazzi" s "I" je množné číslo. Takže paparazzo ... 55 00:03:20,380 --> 00:03:23,580 Tyhle byly vyfoceny včera v noci v uličce u klubu 56 00:03:23,580 --> 00:03:25,820 Four-Twenty na Hollywood Boulevard. 57 00:03:25,960 --> 00:03:28,910 Four-Twenty má úžasného DJe. 58 00:03:31,330 --> 00:03:34,480 Co? Potřebuju se sem-tam vyřádit. 59 00:03:35,510 --> 00:03:40,450 Předběžná pitva naznačuje, že svobodník Zuna zemřel na masivní ztrátu krve. 60 00:03:40,450 --> 00:03:41,050 Zastřelen? 61 00:03:41,300 --> 00:03:42,960 Ne. Ne, žádné fyzické rány. 62 00:03:42,960 --> 00:03:45,560 Ale tady je ta strašidelná část. 63 00:03:46,100 --> 00:03:49,900 Krvácel z očí, uší, nosu a úst. 64 00:03:50,100 --> 00:03:52,530 Svobodník Zuna měl 2 týdny volno. 65 00:03:52,530 --> 00:03:55,540 Hodně ze svého volného času trávil v MMA tělocvičně 66 00:03:55,760 --> 00:03:57,560 Krev a střeva válečníků. 67 00:03:57,560 --> 00:03:59,620 MMA... Smíšené bojová umění. 68 00:03:59,620 --> 00:04:01,710 Oběť měla volno poté, 69 00:04:01,710 --> 00:04:04,910 co se vrátila ze směny v bio-laboratoři, 70 00:04:04,910 --> 00:04:07,870 Takže mohl být vystaven nějakému biologickému nebezpečí. 71 00:04:07,870 --> 00:04:13,550 HazMat mě ujistil, že nehrozí žádná nákaza, ale doporučují být opatrní. 72 00:04:13,550 --> 00:04:16,090 Musíme zjistit co Zuna dělal během toho volna. 73 00:04:16,090 --> 00:04:18,700 Kensi, zkus něco zjistit v Zunově tělocvičně. Například od jeho kámošů. 74 00:04:18,700 --> 00:04:21,590 Předvolávat je můžeme kdykoliv později. 75 00:04:21,710 --> 00:04:24,180 Mezitím Sam a já budeme mít rukavice 76 00:04:24,180 --> 00:04:26,260 v uličce na Hollywood Boulevard. 77 00:04:37,140 --> 00:04:38,320 Je to pořádná kaluž. 78 00:04:39,410 --> 00:04:40,710 Spíše je to jezero. 79 00:04:41,310 --> 00:04:42,590 Nechoď moc blízko. 80 00:04:42,800 --> 00:04:44,870 Nemusíš mi říkat "biologické nebezpečí" dvakrát. 81 00:04:48,410 --> 00:04:49,800 Je to blízko předních dveřích klubu. 82 00:04:49,800 --> 00:04:51,160 Myslíš, že se tu měl s někým setkat? 83 00:04:52,760 --> 00:04:54,350 Nemá značku na ruce. 84 00:04:55,100 --> 00:04:56,390 Vůbec nebyl uvnitř. 85 00:04:57,660 --> 00:04:59,070 Asi se něčeho bál, protože byl ozbrojený. 86 00:04:59,610 --> 00:05:01,420 Tělo má přibližně 6,5 litrů krve. 87 00:05:03,070 --> 00:05:05,240 Vypadá to, že Zunovi nezůstala ani kapka. 88 00:05:05,240 --> 00:05:06,110 A možná ještě méně. 89 00:05:06,110 --> 00:05:07,330 - Mluv, G. - Ericu? 90 00:05:07,480 --> 00:05:10,830 Říká Zunova průběžná pitva něco o tom, kolik asi ztratil krve? 91 00:05:10,830 --> 00:05:11,970 Podívám se. 92 00:05:12,290 --> 00:05:15,380 Ano. Odhadují, že oběť ztratila asi polovinu krve v těle. 93 00:05:15,510 --> 00:05:17,090 Tohle je víc než tři litry krve. 94 00:05:17,920 --> 00:05:21,020 Zavolej patologovi a zjisti, jestli Zunova toxikologická zpráva už přišla. 95 00:05:21,020 --> 00:05:21,990 Jasné, počkej. 96 00:05:22,120 --> 00:05:22,800 Jdu volat. 97 00:05:23,630 --> 00:05:26,160 Před bojem si někteří zápasníci zvýší zásobu krve. 98 00:05:26,300 --> 00:05:28,850 Vytvoří se více červených krvinek a zvýší se výdrž, 99 00:05:28,850 --> 00:05:30,900 takže si zásobují vlastní krev, a znovu si ji vpichují. 100 00:05:30,900 --> 00:05:32,160 Říká se tomu zhušťování krve. 101 00:05:33,100 --> 00:05:36,320 Takže Zuna získal taktickou výhodu tím, že obešel pravidla. 102 00:05:36,570 --> 00:05:37,180 Ano. 103 00:05:37,640 --> 00:05:38,680 A stálo ho to život. 104 00:05:38,820 --> 00:05:39,480 Možná. 105 00:05:40,500 --> 00:05:43,610 Ale vysvětluje to tu nadbytečnou krev na zemi. 106 00:05:43,610 --> 00:05:45,550 A máš tedy teorii proč zdravý chlap 107 00:05:45,770 --> 00:05:48,150 se žádným náznakem zranění vykrvácí jen tak v uličce? 108 00:05:48,390 --> 00:05:49,830 Hele kluci, přišla toxikologie. 109 00:05:50,440 --> 00:05:53,080 Zuna měl zvýšenou hladinu heparinu v těle. 110 00:05:53,080 --> 00:05:54,030 Je to krevní ředidlo. 111 00:05:54,160 --> 00:05:55,960 Patolog říká, že tolik heparinu 112 00:05:55,960 --> 00:05:58,120 by způsobilo nezastavitelné krvácení. 113 00:05:58,230 --> 00:06:00,940 Takže krev vytékala přes nejpórovitejší části těla ... 114 00:06:01,180 --> 00:06:03,580 oči, nos, uši. 115 00:06:03,700 --> 00:06:05,480 Ale nikdo, kdo si zahustí krev, 116 00:06:05,480 --> 00:06:07,370 si pak nedá krevní ředidlo. 117 00:06:07,770 --> 00:06:09,180 No, Hetty se už nemusí obávat, 118 00:06:09,180 --> 00:06:10,970 že byl vystaven biologickému nebezpečí. 119 00:06:10,970 --> 00:06:13,450 Ano a my se musíme obávat kdo je vrah. 120 00:06:22,870 --> 00:06:24,840 Dobře. Bež. 121 00:06:25,320 --> 00:06:26,130 Nečekej. 122 00:06:26,550 --> 00:06:27,960 Nečekej! Nečekej! 123 00:06:27,960 --> 00:06:29,050 Gile! Gile! Gile! 124 00:06:29,440 --> 00:06:30,320 Nečekej. 125 00:06:30,610 --> 00:06:32,210 Když ti ukáže záda, tak se na něj přilep. 126 00:06:32,210 --> 00:06:34,050 Pojďme teď zapracovat na škrcením zezadu, okej? 127 00:06:34,050 --> 00:06:35,550 - Ano pane. Jasné. - Pojďme na to. Ukažte to znovu. 128 00:06:37,200 --> 00:06:37,980 To je ono. 129 00:06:40,120 --> 00:06:41,770 Pokud si chcete zatrénovat, je to 60 dolarů na měsíc. 130 00:06:41,770 --> 00:06:43,540 Věci si musíte brát sama a nemáme ženské šatny, 131 00:06:43,540 --> 00:06:44,890 takže se musíte převléknout v autě, okej? 132 00:06:45,020 --> 00:06:46,580 Ne. Tedy zdravím vás. 133 00:06:46,720 --> 00:06:47,620 Nechci trénovat. 134 00:06:47,620 --> 00:06:51,100 Jsem p ... byla jsem Danielova přítelkyně. 135 00:06:52,140 --> 00:06:53,060 Už víte co se stalo? 136 00:06:53,790 --> 00:06:54,950 Stále tomu nemůžu uvěřit. 137 00:06:55,700 --> 00:06:56,980 Řekla jsem si, že se sem přijdu podívat. 138 00:06:56,980 --> 00:06:57,970 Stále o tom tady mluvill. 139 00:07:01,270 --> 00:07:05,280 No, Danny byl pořádný zápasník a ještě lepší člověk. 140 00:07:06,130 --> 00:07:07,280 Jsem Victor Janklow. 141 00:07:07,750 --> 00:07:08,610 Tracy. 142 00:07:08,710 --> 00:07:09,460 Jste jeho holka? 143 00:07:09,900 --> 00:07:10,870 Dá se říct. 144 00:07:11,220 --> 00:07:13,140 Právě jsme začali randit, ale, um ... 145 00:07:13,980 --> 00:07:15,330 Ale bylo to dost silné. 146 00:07:17,220 --> 00:07:19,850 A jak můžete stále trénovat, když ... vždyť víte? 147 00:07:19,850 --> 00:07:21,330 Jsme mariňáci. Tak to děláme. 148 00:07:22,300 --> 00:07:24,760 Byl jsem Dannyho seržant. 149 00:07:25,740 --> 00:07:28,190 Hodně o vás vyprávěl. 150 00:07:28,190 --> 00:07:30,450 No, ale asi jen půlka z toho byla pravda. 151 00:07:30,930 --> 00:07:31,900 Ta špatná půlka. 152 00:07:32,910 --> 00:07:34,840 Myslela jsem, že když uvidím kde trénoval, 153 00:07:34,840 --> 00:07:36,320 tak mi to udrží to pouto s ním. 154 00:07:36,460 --> 00:07:37,470 Znáte tu někoho? 155 00:07:37,470 --> 00:07:38,440 Ne, nikdy jsem je nepotkala. 156 00:07:38,880 --> 00:07:40,980 Hej, hej, hej, chlapi, chlapi, chlapi, pojďte sem. 157 00:07:41,630 --> 00:07:42,590 Pojďte sem! 158 00:07:43,790 --> 00:07:45,920 Toto je desátník Craig Mangold, mimo službu. 159 00:07:47,120 --> 00:07:51,200 Toto je desátník Dale Johnson, Desátník Nelson Shabazz, 160 00:07:51,730 --> 00:07:53,030 a to je Jason Wyler. 161 00:07:53,350 --> 00:07:55,030 Toto je Tracy, Dannyho holka. 162 00:07:55,660 --> 00:07:57,820 Ano? Jak jste se o tom dozvěděli? 163 00:07:58,090 --> 00:07:59,110 Policie mi to řekla. 164 00:07:59,540 --> 00:08:00,800 Moje číslo má v mobilu. 165 00:08:01,040 --> 00:08:02,920 Danny měl v mobilu hodně čísel od holek. 166 00:08:03,320 --> 00:08:05,990 Tak to moje bylo asi poslední volané. 167 00:08:08,610 --> 00:08:10,760 No tak, Jasone. Všem nám je hrozně. 168 00:08:10,880 --> 00:08:12,410 Možná byla chyba sem chodit. 169 00:08:12,410 --> 00:08:13,550 Ne, ne. Hej, hej, hej. 170 00:08:13,860 --> 00:08:15,550 Můžete sem přijít kdykoliv, okej? 171 00:08:19,150 --> 00:08:19,900 Děkuji. 172 00:08:20,140 --> 00:08:21,220 Děkuji, že jste se tu zastavila. 173 00:08:24,790 --> 00:08:25,890 Hej ... Omlouvám se za Jasona. 174 00:08:25,890 --> 00:08:28,410 Trocha ho to vzalo. 175 00:08:28,410 --> 00:08:28,970 To je v pořádku. 176 00:08:31,410 --> 00:08:35,190 Slyšte, pokud byste se chtěla popovídat, jsou tu nějaké věci, které uh ... 177 00:08:41,140 --> 00:08:42,440 Můžeme někdy jít na drink. 178 00:08:42,440 --> 00:08:43,470 Jasné. Um ... 179 00:08:49,090 --> 00:08:50,050 Jeden drink na Dannyho? 180 00:08:56,790 --> 00:08:57,780 Patolog řekl, 181 00:08:57,780 --> 00:08:58,960 že heparin byl vstříknutý do těla 182 00:08:58,960 --> 00:09:00,540 asi hodinu předtím než zemřel. 183 00:09:00,880 --> 00:09:02,940 Což znamená, že rychle ztratil hodně krve. 184 00:09:03,220 --> 00:09:05,210 Jsem překvapen, že předtím neztratil vědomí. 185 00:09:05,210 --> 00:09:07,740 Jeho velitel řekl, že byl dobrý zápasník. 186 00:09:07,900 --> 00:09:10,480 Co je dost zajímavé vzhledem k jeho malé postavě. 187 00:09:10,650 --> 00:09:13,900 Daniel byl doslova nejmenší z těch zápasníků. 188 00:09:14,030 --> 00:09:16,130 Nebyl fyzicky silný, spíš byl bojovník. 189 00:09:16,130 --> 00:09:18,120 Proto se nikdy neotočíš zády k malému člověku. 190 00:09:23,370 --> 00:09:25,460 Když jsem surfoval ve Vietnamu, 191 00:09:25,910 --> 00:09:29,420 říkali mi Khong Lo, "obr." 192 00:09:34,980 --> 00:09:37,630 Tento obr si musel vyvinout schopnost 193 00:09:37,630 --> 00:09:41,100 snést fyzický trest a dál pokračovat v boji. 194 00:09:41,220 --> 00:09:42,580 To vysvětluje to zhušťování krve. 195 00:09:42,740 --> 00:09:45,110 Zuna se chtěl pořádně předvést. 196 00:09:45,290 --> 00:09:46,150 Podle mých zkušeností, 197 00:09:46,150 --> 00:09:48,810 neoblomné chování, jako např. Zunovo, je poháněno 198 00:09:48,810 --> 00:09:50,730 nějakými skrytými osobními démony. 199 00:09:50,730 --> 00:09:53,770 Nemluví se o "skrytých osobních démonech" 200 00:09:53,770 --> 00:09:54,650 v novým vydání Poruchy osobnosti? 201 00:09:55,140 --> 00:09:57,110 Někdy mám pocit, že hovořím velmi odborně, 202 00:09:57,110 --> 00:09:59,570 tak občas rád použiju nějaký ten hovorový výraz. 203 00:10:00,520 --> 00:10:01,350 Okej. 204 00:10:01,650 --> 00:10:06,930 Krev a střeva válečníků, podle Laymana: nakopávači prdelí. 205 00:10:07,030 --> 00:10:10,800 Válečníci bojují jako tým, zabírají hlavně ostatní tělocvičny v oblasti. 206 00:10:12,230 --> 00:10:15,480 Victor Janklow a Craig Mangold jsou bývalí mariňáci. 207 00:10:15,480 --> 00:10:19,170 Janklow byl jejich seržant, když všichni sloužili v Iráku. 208 00:10:19,290 --> 00:10:21,540 Přišel o oko a poté odešel od mariňáků. 209 00:10:21,540 --> 00:10:24,740 Nyní vlastní tu tělocvičnu a ostatní tam trénují. 210 00:10:24,980 --> 00:10:28,260 Dale Johnson a Nelson Shabazz jsou aktivní mariňáci. 211 00:10:28,260 --> 00:10:30,290 Oba sloužili se Zunou. 212 00:10:30,450 --> 00:10:31,720 A co Jason Wyler? 213 00:10:32,360 --> 00:10:34,310 Přijde mi takový jako "Chci taky". 214 00:10:34,560 --> 00:10:37,340 "Chci taky" Wyler je jediný, kdo nebyl mariňák. 215 00:10:37,480 --> 00:10:38,740 Zatím na něj nic nemám. 216 00:10:38,860 --> 00:10:40,100 Tak pokračuj v hledání, Khong Lo. 217 00:10:40,360 --> 00:10:42,560 Něco se mi na něm nezdá. 218 00:10:42,730 --> 00:10:44,490 Možná ty modré oči. 219 00:10:44,650 --> 00:10:46,880 Nebo jeho nadýchané vlasy. 220 00:10:48,150 --> 00:10:49,970 A co Zunovy telefonní záznamy? 221 00:10:51,270 --> 00:10:52,080 Podíváme se. 222 00:10:52,080 --> 00:10:54,760 Za posledních pár dní volal několika z válečníků 223 00:10:54,890 --> 00:10:56,590 a také bývalému velícímu důstojníkovi, 224 00:10:56,720 --> 00:10:58,200 chlapíkovi jménem Scott Davis. 225 00:10:58,200 --> 00:10:59,510 A co jeho poslední telefonát? 226 00:11:01,090 --> 00:11:02,440 To bylo ono ... Davisovi. 227 00:11:02,750 --> 00:11:05,440 Odešel od mariňáků jako poručík. 228 00:11:05,580 --> 00:11:08,000 Promluv si s Davisem, zjisti proč mu Zuna volal. 229 00:11:08,490 --> 00:11:09,950 Kensi a já půjdeme do Zunova baráku. 230 00:11:10,200 --> 00:11:12,600 To je hovorově "dům". 231 00:11:13,810 --> 00:11:14,750 To jsem věděl. 232 00:11:17,770 --> 00:11:20,290 Zuna se chtěl tento týden setkat. Řekl jsem mu, že mám hodně práce. 233 00:11:21,120 --> 00:11:21,890 A měl jste? 234 00:11:22,100 --> 00:11:23,720 Pravda je, že jsem ho odmítl. 235 00:11:24,220 --> 00:11:26,850 Dan Zuna byl problémový, když byl pod mým velením. 236 00:11:27,290 --> 00:11:28,340 Jak problémový? 237 00:11:29,830 --> 00:11:33,020 Když jsem byl jeho poručík, byla moje povinnost učit ho, 238 00:11:33,020 --> 00:11:34,950 ale jako civilista, to už je o něčem jiném. 239 00:11:35,160 --> 00:11:37,860 A co ostatní ... Mangold, Shabazz, Johnson? 240 00:11:37,970 --> 00:11:40,770 Každý muž v četě seržanta Janklowa byl dobrý mariňák. 241 00:11:40,990 --> 00:11:42,770 Až na svobodníka Zunu. 242 00:11:43,270 --> 00:11:45,630 Podívejte, pokud to už musíte vědět, Zuna měl problém s drogama. 243 00:11:46,990 --> 00:11:48,460 Ale nemá to v záznamech. 244 00:11:48,460 --> 00:11:49,800 Nikdy jsem to nehlásil. 245 00:11:50,500 --> 00:11:52,120 Každý den jsme měli nějaké oběti. 246 00:11:52,120 --> 00:11:53,190 Žádná přestávka nebyla v dohledu. 247 00:11:53,190 --> 00:11:54,670 To byly dost špatné dny. 248 00:11:55,290 --> 00:11:57,250 Potřebovali jsme co nejvíc mariňáků. 249 00:11:57,250 --> 00:11:58,080 Dal jsem mu varování. 250 00:11:58,080 --> 00:11:59,190 Řekl jsem mu, ať se vzpamatuje 251 00:11:59,450 --> 00:12:01,430 nebo nebude ani propuštěn s poctami. 252 00:12:01,860 --> 00:12:03,910 Věděl o tom váš seržant? 253 00:12:04,320 --> 00:12:06,530 Pokud by to seržant Janklow věděl, nikdy by to nepřiznal. 254 00:12:06,870 --> 00:12:09,300 Tedy, možná to Zuna před ním zatajoval, ale nevím jak. 255 00:12:09,860 --> 00:12:11,810 Je úžasné co se dá přehlédnout ve válce. 256 00:12:12,190 --> 00:12:13,470 V četě to bylo drsné. 257 00:12:13,900 --> 00:12:15,350 A stále i je jak jsem slyšel. 258 00:12:15,970 --> 00:12:20,320 Víte, ztratil jsem dva muže při přestřelce ve Falúdži. 259 00:12:20,650 --> 00:12:22,440 Je zázrak, že jich nebylo více. 260 00:12:22,900 --> 00:12:24,600 Co to má společného se Zunou? 261 00:12:24,720 --> 00:12:26,480 Zuna řídil Hummer. 262 00:12:26,620 --> 00:12:28,200 Nevím zda byl na drogách nebo ne, ale 263 00:12:28,880 --> 00:12:31,010 nějak se ztratil v zadních uličkách, 264 00:12:31,010 --> 00:12:32,970 a dovedl nás rovnou k nepřátelskému stanovišti, 265 00:12:32,970 --> 00:12:34,750 zatlačili nás a museli jsme si vybojovat cestu ven. 266 00:12:34,750 --> 00:12:38,610 A od té doby jednotka nebyla to co bývala. 267 00:12:40,050 --> 00:12:40,820 Děkuji, že jste přišel. 268 00:12:42,630 --> 00:12:43,520 Ještě jste mi to neřekl. 269 00:12:46,330 --> 00:12:48,070 Jak Zuna zemřel. Byly to drogy? 270 00:12:48,530 --> 00:12:50,220 Někdo ho napumpoval krevním ředidlem. 271 00:12:50,670 --> 00:12:52,060 Umřel v uličce. 272 00:12:52,060 --> 00:12:53,840 Vykrvácel na chodníku. 273 00:12:58,330 --> 00:12:59,750 Vím na co se mě zeptáte. 274 00:13:00,760 --> 00:13:03,740 Jestli ho někdo z jednotky vinil za to co se stalo ve Falúdži? 275 00:13:03,740 --> 00:13:05,030 Vinili tak moc, že by ho zabil? 276 00:13:08,560 --> 00:13:09,800 Bylo to už dávno. 277 00:13:11,000 --> 00:13:12,890 Dost dlouho na to abych mu já odpustil, ale ... 278 00:13:15,890 --> 00:13:17,010 Je to dobrá otázka. 279 00:13:20,340 --> 00:13:21,750 Toto je Zunův dům. 280 00:13:22,810 --> 00:13:23,840 Chceš mít tu čest? 281 00:13:24,860 --> 00:13:25,680 Co, nemáme klíč? 282 00:13:25,870 --> 00:13:27,250 Jaká by to byla výzva s klíčem? 283 00:13:27,730 --> 00:13:29,720 Proč pro chlapy musí být všechno výzva? 284 00:13:30,510 --> 00:13:32,210 Zámek je dvoustranný. 285 00:13:33,380 --> 00:13:35,350 Už si to viděl zdalky, co? 286 00:13:35,460 --> 00:13:37,070 Jako osina v zadku co? 287 00:13:42,390 --> 00:13:43,270 Pro někoho. 288 00:13:54,590 --> 00:13:57,100 Mizernej nábytek, zbrusu nová telka 289 00:13:57,240 --> 00:13:58,510 Měl své priority. 290 00:13:59,790 --> 00:14:00,570 Laptop. 291 00:14:01,680 --> 00:14:04,430 Je zapnutý a bez hesla. 292 00:14:04,800 --> 00:14:06,310 To bude jednoduchý. 293 00:14:07,800 --> 00:14:09,030 Možná nemá co skrývat. 294 00:14:17,690 --> 00:14:19,080 Je to tu jako v lékárně. 295 00:14:23,650 --> 00:14:25,250 Bože, vystrašil jsi mě. 296 00:14:26,850 --> 00:14:27,960 Jak jsi se sem dostala? 297 00:14:28,140 --> 00:14:29,990 Danny mi dal klíč. Co ty tady děláš? 298 00:14:30,150 --> 00:14:31,930 Bydlím tady. V pokoji pro hosty. 299 00:14:33,330 --> 00:14:34,580 Dannyho laptop? 300 00:14:34,980 --> 00:14:38,220 Poslala jsem mu mailem nějaké fotky. 301 00:14:38,540 --> 00:14:41,070 Soukromé fotky. 302 00:14:41,210 --> 00:14:43,860 Myslíš takové, kde vy dva pozorujete západ slunce na molu v Sunset Beach, 303 00:14:43,860 --> 00:14:45,850 nebo takové, kde nemáš na sobě nic, jen úsměv? 304 00:14:47,110 --> 00:14:50,550 Pokud někdo najde takové fotky, 305 00:14:50,810 --> 00:14:52,350 tak se okamžitě ocitnou na internetu. 306 00:14:52,940 --> 00:14:55,860 Wow. Takže jsi tam se na ostro? 307 00:14:55,980 --> 00:14:57,620 Do 17 let nepřístupné? 308 00:14:59,130 --> 00:15:00,110 Dobře zahrané. 309 00:15:01,010 --> 00:15:02,530 Ano, Danny říkal, že potkal dívku. 310 00:15:04,000 --> 00:15:05,410 Řekl, že je sexy. 311 00:15:06,410 --> 00:15:07,560 Myslíš, že myslel mě? 312 00:15:08,500 --> 00:15:10,550 Taky mi došlo, že asi měl i jiné. 313 00:15:11,690 --> 00:15:12,460 Oh, ne, ne, ne. 314 00:15:12,460 --> 00:15:13,380 On, uh ... 315 00:15:15,010 --> 00:15:16,420 Určitě myslel tebe. 316 00:15:17,510 --> 00:15:20,560 Mluvil o tom jak se spolu dobře bavíte. 317 00:15:20,670 --> 00:15:23,220 Jedna věc vede k další, a ani nevíš jak, 318 00:15:23,780 --> 00:15:25,180 a foťák je venku. 319 00:15:25,790 --> 00:15:26,670 Jasné. 320 00:15:26,940 --> 00:15:29,020 Až na to, že řekl, že se jmenuješ Kate. 321 00:15:33,520 --> 00:15:35,000 Takže kdo sakra seš? 322 00:15:35,640 --> 00:15:37,140 Potkali jsme se na párty. 323 00:15:37,340 --> 00:15:39,400 Zaplatila jsem za nějaké věci, on je nedoručil. 324 00:15:39,400 --> 00:15:40,910 Tak jsem si je přišla vzít sama. 325 00:15:41,060 --> 00:15:42,360 Proto jsi tady? 326 00:15:42,360 --> 00:15:43,920 Ne, protože já neberu drogy. 327 00:15:44,190 --> 00:15:46,510 Takže o Dannyho konexích se nic neví. 328 00:15:46,510 --> 00:15:47,770 Víš, kdo je jeho dodavatel? 329 00:15:47,770 --> 00:15:49,830 No, myslela jsem, že ty. 330 00:15:52,570 --> 00:15:54,430 Nebo si možná našla to cos hledala 331 00:15:54,430 --> 00:15:55,690 předtím než jsem přišel. 332 00:15:56,770 --> 00:15:58,570 Možná si našla nějaké prachy. 333 00:15:59,440 --> 00:16:01,270 Měla bys vyprázdnit kapsy. 334 00:16:11,360 --> 00:16:12,290 Zavolali jste si taxík? 335 00:16:12,880 --> 00:16:14,200 Ten je pro mě. 336 00:16:16,730 --> 00:16:17,900 Děkuji, že jsi se zastavila. 337 00:16:46,650 --> 00:16:47,810 S tím taxíkem jsi me zachránil. 338 00:16:47,940 --> 00:16:48,840 Nemravné fotky. 339 00:16:49,440 --> 00:16:50,280 Dobrá práce. 340 00:16:50,410 --> 00:16:52,500 Ano, až na to, že to nezabralo. 341 00:16:52,890 --> 00:16:54,320 Musela jsem to změnit na koupi drog. 342 00:16:54,470 --> 00:16:55,150 A? 343 00:16:55,530 --> 00:16:56,710 Zajímal se. 344 00:16:58,010 --> 00:16:59,200 Měli byste zvážit investici 345 00:16:59,200 --> 00:17:01,320 do těch malých osvěžovačů vzduchu. 346 00:17:01,680 --> 00:17:02,380 Jenom mě to napadlo. 347 00:17:04,820 --> 00:17:05,940 Dík. 348 00:17:06,390 --> 00:17:08,360 To byly moje zabavený prachy za celý měsíc. 349 00:17:08,920 --> 00:17:10,360 Hetty tě zabije. 350 00:17:10,710 --> 00:17:11,590 Ano, Ericu? 351 00:17:11,960 --> 00:17:13,850 S kýmkoliv si Kensi povídala ... 352 00:17:14,030 --> 00:17:15,770 nebyl to Jason Wyler. 353 00:17:15,880 --> 00:17:17,240 Prošel jsem jakoukoliv známou databázi. 354 00:17:17,240 --> 00:17:18,710 A je tu pouze řidičský průkaz. 355 00:17:18,850 --> 00:17:21,650 Žádné číslo pojištění, záznamy o škole, 356 00:17:21,650 --> 00:17:25,300 očkování, dokonce žádný čtenářský průkaz. 357 00:17:26,440 --> 00:17:28,670 Tvůj Jason Wyler neexistuje. 358 00:17:40,510 --> 00:17:42,620 Něco nového na Wylera? 359 00:17:42,760 --> 00:17:44,530 Stále stopuju jeho alias. 360 00:17:44,740 --> 00:17:46,010 Možná on zabil Zunu. 361 00:17:46,010 --> 00:17:47,210 Bydleli spolu. 362 00:17:47,320 --> 00:17:48,980 Musel vědět, že si zhušťuje krev. 363 00:17:48,980 --> 00:17:50,850 Snadno mu mohl dát heparin. 364 00:17:51,230 --> 00:17:53,780 Poručík Davis řekl, že Zuna měl problém s drogama v Iráku. 365 00:17:54,480 --> 00:17:57,050 Možná mezi ním a Wylerem nevyšla dohoda. 366 00:17:57,050 --> 00:18:00,440 Odpověď nedostaneme, dokud nebudeme vědět kdo Wyler opravdu je. 367 00:18:00,570 --> 00:18:03,410 Nate, zjisti, jestli v tělocvičně není nějaká drogová aktivita 368 00:18:03,410 --> 00:18:04,990 nebo i konkrétně u MMA zápasníků 369 00:18:05,400 --> 00:18:07,080 Všichni vypadají tak, že jsou na hraně. 370 00:18:07,080 --> 00:18:09,100 Metamfetamin, efedrin, kokain. 371 00:18:09,450 --> 00:18:11,750 Takové stimulanty se objevují v takovém prostředí. 372 00:18:11,920 --> 00:18:14,250 Nemluvě o drogách vylepšujících výkon. 373 00:18:14,530 --> 00:18:15,710 Prověř to i tak. 374 00:18:15,990 --> 00:18:17,520 Jak se daří s těmi fotkami od paparazzi? 375 00:18:17,520 --> 00:18:19,450 Ugh! Doslova tisíce fotek. 376 00:18:19,450 --> 00:18:20,550 Stále je přebírám. 377 00:18:21,040 --> 00:18:22,510 Já jsem stále zaseknutá na Wylerovi. 378 00:18:22,700 --> 00:18:25,810 Sevřený. Zamilovaná. To je jedno. 379 00:18:25,810 --> 00:18:28,740 Skrývá se za alias a nosí zbraň. 380 00:18:28,940 --> 00:18:31,050 Od začátku se mi nezdál. 381 00:18:34,590 --> 00:18:35,910 Válečníci mají o jednoho míň. 382 00:18:36,350 --> 00:18:37,700 Možná by si to měl zkusit. 383 00:18:38,310 --> 00:18:39,710 Budu ti pomáhat. 384 00:18:39,710 --> 00:18:40,660 Ale rychle, Ericu. 385 00:18:40,660 --> 00:18:42,960 Musím to místo zachránil dřív než někdo jiný. 386 00:18:43,390 --> 00:18:44,800 Zdá se, že jdeš do tělocvičny. 387 00:18:50,780 --> 00:18:52,680 DeMarco Williams. Útočník. 388 00:18:52,810 --> 00:18:55,210 Samotářským zápasníkům tu většinou nakopeme zadek. 389 00:18:55,450 --> 00:18:56,750 Jsem i taktický hráč. 390 00:18:56,750 --> 00:18:57,540 Opravdu? 391 00:18:58,890 --> 00:19:00,070 Je to tak? 392 00:19:00,360 --> 00:19:01,880 Říká se, že hledáte nového chlapa. 393 00:19:01,880 --> 00:19:03,060 Rád bych vám ukázal co ve mně je. 394 00:19:04,060 --> 00:19:06,380 - Už si bojoval mimo Severní Karolínu? - Ještě ne. 395 00:19:06,720 --> 00:19:09,260 Ale těším se, že nakopu západňákům zadek. 396 00:19:10,520 --> 00:19:12,700 Máme dnes jedno místo volné. 397 00:19:12,890 --> 00:19:13,940 Podíváme se jak ti to půjde. 398 00:19:14,310 --> 00:19:15,680 Super. Vážím si toho. 399 00:19:15,800 --> 00:19:17,010 Whoa, slyšel jsem dobře? 400 00:19:17,580 --> 00:19:19,860 DeMarco Williams, Jason Wyler. 401 00:19:21,120 --> 00:19:22,520 Myslel jsem, že já dostanu Zunovo místo. 402 00:19:22,520 --> 00:19:24,070 Stále si zelenáč, Jasone. 403 00:19:24,260 --> 00:19:26,440 Počkej. Takže tenhle si sem jen tak přijde a zabere mi moje místo? 404 00:19:26,440 --> 00:19:27,630 - Počkejte. Počkejte kluci. - Přestaň. Přestaň. 405 00:19:27,630 --> 00:19:29,050 Williams má za sebou už hodně zápasů. 406 00:19:29,050 --> 00:19:31,330 Má jich 27, z toho 26 KO. 407 00:19:31,700 --> 00:19:32,820 Co se stalo při posledním zápase? 408 00:19:32,820 --> 00:19:34,980 Propadl. Týpek se vůbec neukázal. 409 00:19:34,980 --> 00:19:36,760 Dobře, poslouchej, byl jsem poslušný, 410 00:19:36,870 --> 00:19:38,800 trénoval jsem, zasloužím si šanci. 411 00:19:39,620 --> 00:19:42,150 Dobře. Chceš se sem probojovat? 412 00:19:42,280 --> 00:19:44,390 Ty a Williams dnes večer. 413 00:19:44,570 --> 00:19:46,450 Vítěz se stane válečníkem. 414 00:19:50,030 --> 00:19:51,000 Bavte se, pánové. 415 00:20:00,272 --> 00:20:02,696 Wyler mě už viděl, takže to budu sledovat z centrály. 416 00:20:03,143 --> 00:20:04,536 Ale Kensi bude v hledišti. 417 00:20:06,866 --> 00:20:09,403 Nemá proti tobě šanci, 418 00:20:09,463 --> 00:20:11,583 takže se bude pokoušet o hmaty a shodit tě na zem. 419 00:20:12,280 --> 00:20:13,817 To je v pohodě. Budu se snažit, 420 00:20:13,822 --> 00:20:14,823 zůstat na nohou vydržet to s ním. 421 00:20:14,865 --> 00:20:17,281 Vydržet? Tohle není "Kdo přežije". 422 00:20:17,625 --> 00:20:20,513 Pokud se tě pokusí trefit loktem, dej mu po hlavě. Nečekej. 423 00:20:20,532 --> 00:20:23,467 U SEALs jsme se učili bojové techniky z několika bojových umění. 424 00:20:23,497 --> 00:20:24,661 Já vím jak na to. 425 00:20:24,837 --> 00:20:26,981 Same, sejmi ho. 426 00:20:27,164 --> 00:20:28,219 Sejmi ho rychle. 427 00:20:28,253 --> 00:20:29,451 Čím déle to potrvá, 428 00:20:29,461 --> 00:20:31,370 tím větší má šanci na nějakou náhodu. 429 00:20:31,550 --> 00:20:32,818 Posloucháš co ti říkám? 430 00:20:32,839 --> 00:20:35,577 G, budu okej. 431 00:20:38,917 --> 00:20:39,900 Věř mi. 432 00:20:45,191 --> 00:20:46,576 Problémy, pane Callene? 433 00:20:46,881 --> 00:20:48,025 Není připraven. 434 00:20:49,097 --> 00:20:50,392 Já si to právěže nemyslím. 435 00:20:50,400 --> 00:20:52,729 Samova technika je úžasná. 436 00:20:52,880 --> 00:20:55,361 Já nemluvím o jeho technice, Hetty. 437 00:20:55,362 --> 00:20:56,345 Je neochotný. 438 00:20:56,647 --> 00:20:58,232 Protože si nemá co dokazovat. 439 00:20:58,944 --> 00:21:02,399 Pro člověka jako Sam není takový zápas zábavou, 440 00:21:02,410 --> 00:21:04,805 když už jich ve skutečnosti absolvoval daleko víc. 441 00:21:08,289 --> 00:21:09,743 Wyler nebude váhat. 442 00:21:09,753 --> 00:21:11,486 A vy si myslíte, že Sam bude. 443 00:21:11,504 --> 00:21:12,793 Sam mu nechce ublížit. 444 00:21:13,210 --> 00:21:14,961 A tím je zranitelný. 445 00:21:15,826 --> 00:21:18,034 Sam ví, co musí udělat. 446 00:21:21,807 --> 00:21:23,271 Doufám, že to udělá. 447 00:21:24,128 --> 00:21:26,901 Tělo versus mysl. 448 00:21:27,726 --> 00:21:30,041 Určitě to bude krásný souboj. 449 00:21:37,144 --> 00:21:42,214 Jako prvního vám představujeme v červeném rohu, váha 83 kg, 450 00:21:42,382 --> 00:21:44,493 pochází z Los Angeles, California, 451 00:21:44,495 --> 00:21:49,150 19 výher, 15 z nich KO a pouze 4 porážky. 452 00:21:49,492 --> 00:21:52,652 Je to Jason Wyler! 453 00:21:53,335 --> 00:21:55,217 Jeho protivník z modrého rohu ... 454 00:21:55,625 --> 00:21:57,590 Plné 1080p rozlišení na bezpečnostní kameru. 455 00:21:57,592 --> 00:21:58,798 Máme skvělý úhel. 456 00:21:58,801 --> 00:21:59,900 Na velké obrazovce. 457 00:22:02,343 --> 00:22:05,144 26 vítězství ... 26 KO a jeden zřeknutí zápas. 458 00:22:05,176 --> 00:22:08,100 Pochází z Raleigh, Severní Karolína. 459 00:22:08,101 --> 00:22:10,392 Prosím přivítejte DeMarco Williamse! 460 00:22:10,396 --> 00:22:13,075 Janklowe, musím se s tebou hned mluvit! 461 00:22:16,633 --> 00:22:17,539 Pojďme, pojďme. 462 00:22:17,569 --> 00:22:19,218 Dobře pánové, první kolo. 463 00:22:19,237 --> 00:22:22,006 Ustupte. Jsi připraven? Také ty? 464 00:22:22,033 --> 00:22:23,195 Tak pojďme na to. 465 00:22:38,665 --> 00:22:39,933 To není dobrý. 466 00:22:40,142 --> 00:22:41,557 No tak, Same. Neváhej. 467 00:22:49,455 --> 00:22:50,284 Žádné zvedání. 468 00:23:02,540 --> 00:23:03,746 Musíme se o to postarat ... 469 00:23:08,969 --> 00:23:10,873 Co děláš, DeMarco? No tak! 470 00:23:39,080 --> 00:23:40,847 Zůstaň dole! Zůstaň dole! 471 00:23:59,941 --> 00:24:01,500 Hotovo. Hotovo. Skončil. 472 00:24:03,152 --> 00:24:04,744 To je konec prvního kola. 473 00:24:04,908 --> 00:24:05,947 Zápas skončil, Hetty. 474 00:24:05,971 --> 00:24:08,668 Ale prvního kola pro nás. Sam je tam. 475 00:24:09,571 --> 00:24:12,627 Vítěz knockoutem, DeMarco Williams! 476 00:24:16,703 --> 00:24:18,627 - DeMarco Williams! - Končím, Janklowe! 477 00:24:20,079 --> 00:24:21,133 Děkuji, že jste přišli. 478 00:24:21,299 --> 00:24:24,628 Přijďte i zítra na další akci ... 479 00:24:25,543 --> 00:24:27,086 Mangolde, počkej. 480 00:24:27,243 --> 00:24:28,650 Musí to skončit. Slyšíš? 481 00:24:28,659 --> 00:24:30,083 Proč? Proto že to říkáš? 482 00:24:30,545 --> 00:24:32,279 Nepřijímal jsem rozkazy od tebe u maríny, 483 00:24:32,289 --> 00:24:35,141 a určitě nebudu ani teď, desátník. 484 00:24:40,408 --> 00:24:41,265 Jste v pořádku? 485 00:24:41,761 --> 00:24:43,577 Impulzivní bastard. 486 00:24:43,591 --> 00:24:44,545 Co se stalo? 487 00:24:46,092 --> 00:24:47,077 Nic. 488 00:24:47,861 --> 00:24:48,766 Nic to nebylo. 489 00:24:51,728 --> 00:24:53,966 Janklow a Mangold si to vyřídili ručně-stručně. 490 00:24:53,976 --> 00:24:55,428 Ale nevím důvod. 491 00:24:55,961 --> 00:24:57,259 Kensi, kde je Sam? 492 00:24:59,799 --> 00:25:01,454 Severní Karolína je na tebe hrdá. 493 00:25:01,925 --> 00:25:03,678 Byl jsem trochu zrezlej, ale jinak to bylo fajn. 494 00:25:04,798 --> 00:25:06,978 Ale ukázal jsi pár tahů. 495 00:25:07,396 --> 00:25:09,259 Nechci ukazovat to nejlepší, dokud nemusím. 496 00:25:09,444 --> 00:25:10,701 Vždy měj trochu rezervu. 497 00:25:10,743 --> 00:25:11,937 To je dobrá strategie. 498 00:25:12,423 --> 00:25:13,992 Právě vychází. 499 00:25:14,696 --> 00:25:15,959 Janklow je s ním. 500 00:25:16,823 --> 00:25:20,184 Přikladaj si na ty modřiny střídavě studené a teplé, okej. 501 00:25:20,210 --> 00:25:21,888 Hned zítra ráno přijď na trénink. 502 00:25:22,150 --> 00:25:23,164 Vítej u válečníků. 503 00:25:23,172 --> 00:25:25,870 - Díky. - Dobře. Dobře. 504 00:25:29,916 --> 00:25:31,688 Tvrdě jsem pracoval kvůli tomu místu. 505 00:25:32,503 --> 00:25:33,856 Asi ne dost tvrdě. 506 00:25:34,785 --> 00:25:35,927 Ooh, problém. 507 00:25:35,935 --> 00:25:37,769 Janklow šel zpět dovnitř. 508 00:25:38,536 --> 00:25:39,957 Wyler se ukázal. 509 00:25:39,979 --> 00:25:41,665 Zůstaň v pohotovosti. Nech Sama ať to vyřídí. 510 00:25:42,048 --> 00:25:43,327 Takže kolik, huh? 511 00:25:44,166 --> 00:25:45,793 Kolik chceš za to, když okamžitě odejdeš? 512 00:25:45,819 --> 00:25:46,944 Mě si nemůžeš koupit. 513 00:25:46,946 --> 00:25:49,209 Vážně? Protože pokud zůstaneš, 514 00:25:49,239 --> 00:25:51,264 budeš se bát o svůj život každý den. 515 00:25:51,284 --> 00:25:52,807 To mě má zastrašit? 516 00:25:52,826 --> 00:25:54,204 Už jsem ti jednou nakopal zadek. 517 00:25:57,309 --> 00:25:58,255 Přestaň. 518 00:25:58,290 --> 00:25:59,281 Perou se. 519 00:26:03,817 --> 00:26:05,552 Uh-oh, větší problém. 520 00:26:05,844 --> 00:26:06,813 Losangeleská policie! 521 00:26:06,840 --> 00:26:08,412 Losangeleská policie se ukázala. 522 00:26:08,426 --> 00:26:11,427 Losangeleská policie? Jak se tam dostali tak rychle? Kdo ... kdo je zavolal? 523 00:26:11,470 --> 00:26:13,145 Nevím, ale sebrali je. 524 00:26:13,540 --> 00:26:15,454 Nemůžeme riskovat prozrazení Samova utajení. 525 00:26:16,037 --> 00:26:19,366 Ericu zavolej do Parker center. Dej mi náčelníka policie. 526 00:26:19,394 --> 00:26:22,543 Losangeleská policie nám kazí utajení. 527 00:26:30,708 --> 00:26:31,764 Dobře, jdeme. 528 00:26:34,317 --> 00:26:35,221 Pozor na hlavu. 529 00:26:36,937 --> 00:26:38,361 Asi by se ti hodilo šití. 530 00:26:38,952 --> 00:26:39,990 No tak, Wylere. 531 00:26:40,677 --> 00:26:41,587 Co máš za lubem? 532 00:26:42,147 --> 00:26:44,068 Proč chceš být tak strašně válečníkem? 533 00:26:44,086 --> 00:26:45,328 Chceš se poflakovat s mariňáky? 534 00:26:45,616 --> 00:26:47,661 Ooh-Rah! Je to tak? 535 00:26:47,672 --> 00:26:49,022 Wylere, vstávej. 536 00:26:49,310 --> 00:26:51,566 Ale, ale, ale. 537 00:26:52,381 --> 00:26:53,421 Něco ti řeknu. 538 00:26:54,389 --> 00:26:55,356 Bylo, uh ... 539 00:26:55,388 --> 00:26:57,473 Bylo pěkné se s tebou setkat, Williamsi, 540 00:26:57,475 --> 00:26:59,191 ale myslím, že už půjdu. Mám ... 541 00:26:59,656 --> 00:27:01,030 Williamsi, jste také volný. 542 00:27:02,681 --> 00:27:03,666 Počkejte. Co? 543 00:27:06,915 --> 00:27:07,688 Kdo jsi? 544 00:27:07,693 --> 00:27:09,418 Chtěl jsem se tě zeptat na totéž. 545 00:27:09,445 --> 00:27:10,431 Tudy. 546 00:27:12,779 --> 00:27:15,474 Tak vás představím. 547 00:27:15,493 --> 00:27:20,434 Zvláštní agent Sam Hanna, NCIS, seznamte se s... 548 00:27:20,456 --> 00:27:25,067 detektivem Marty Deeksem z Losangeleská policie, který je v utajení. 549 00:27:25,490 --> 00:27:28,201 Není to kopanec do hlavy? 550 00:27:37,686 --> 00:27:39,779 No, zavolal jsem na stanici v L.A., 551 00:27:39,808 --> 00:27:42,000 a poslal jsem dvě auta skrýt se za roh. 552 00:27:42,018 --> 00:27:42,983 Potřeboval jsem tě dostat z ulice, 553 00:27:43,020 --> 00:27:44,431 tak jsem vyprovokoval bitvu v uličce. 554 00:27:44,935 --> 00:27:47,375 Losangeleská policietam najela a zatkla nás oba. 555 00:27:47,984 --> 00:27:50,128 Myslel jsem si, že tě nepustí dříve než o 24 hodin 556 00:27:50,152 --> 00:27:52,694 a to bylo dost času na urovnání věcí v tělocvičně. 557 00:27:54,633 --> 00:27:55,833 Ale vy ... 558 00:27:57,612 --> 00:28:00,902 Vy tu fakt spolupracujete co? Ne? 559 00:28:03,944 --> 00:28:05,209 Protože když, uh ... 560 00:28:05,251 --> 00:28:06,854 když jsem v utajení, dělám sám. 561 00:28:07,389 --> 00:28:08,471 Ale vy ne. 562 00:28:08,671 --> 00:28:09,543 Ne. 563 00:28:10,183 --> 00:28:11,798 Řeknu vám, že, uh, 564 00:28:12,222 --> 00:28:14,280 náš bezpečný dům nemá výhled na vodu ... 565 00:28:15,229 --> 00:28:18,525 Tedy pouze tehdy když se ucpe kanalizace. 566 00:28:21,786 --> 00:28:25,082 Ale určitě tu máte místnost, kde se i něco děje. Ne? 567 00:28:25,875 --> 00:28:27,473 Hodně technické podpory, 568 00:28:27,482 --> 00:28:29,732 spousta coolového hardwaru, plazmové televize, 569 00:28:29,733 --> 00:28:32,494 možná i týpka za klávesnicí píšící organizaci práce. 570 00:28:33,055 --> 00:28:34,973 Tedy určitě ne hned vedle, ale ... 571 00:28:35,346 --> 00:28:36,251 Ale blízko. 572 00:28:37,411 --> 00:28:38,107 Mám pravdu? 573 00:28:38,108 --> 00:28:39,468 - Monterey Park. - Culver City. 574 00:28:39,811 --> 00:28:41,379 To je úžasné. 575 00:28:42,579 --> 00:28:44,458 Ještě i mluvíte najednou. 576 00:28:46,343 --> 00:28:47,582 A ty ... 577 00:28:47,948 --> 00:28:50,532 nejdřív jsem si v tobě nebyl jistý, ale ... 578 00:28:50,724 --> 00:28:52,588 ta věc s fotkou mě dostala. 579 00:28:52,590 --> 00:28:57,284 Objasni mi něco ... to si měla naplánované, nebo ... 580 00:28:58,492 --> 00:29:00,358 se ti to stalo už opravdu. 581 00:29:00,894 --> 00:29:02,429 Fetovat v jeho pokoji pro hosty? 582 00:29:02,797 --> 00:29:04,138 Nic lepšího neumíš? 583 00:29:05,871 --> 00:29:07,638 Máš štěstí, že jsem tě nezastrelila. 584 00:29:07,647 --> 00:29:08,969 Improvizoval jsem. 585 00:29:08,982 --> 00:29:10,715 Nechtěl bys nám něco říct, Deeksi? 586 00:29:10,732 --> 00:29:12,300 To záleží na tom, jestli budete milí, 587 00:29:12,317 --> 00:29:13,204 protože se musím přiznat ... 588 00:29:13,234 --> 00:29:14,809 necítím se tu moc příjemně. 589 00:29:14,820 --> 00:29:16,199 Promiň ten levý hák. 590 00:29:16,240 --> 00:29:17,274 To je okej. 591 00:29:17,280 --> 00:29:19,180 Nejsi sám kdo rozdával rány. 592 00:29:23,587 --> 00:29:24,627 Dobře tedy. 593 00:29:26,313 --> 00:29:29,261 Losangeleská policie dostávala informace o té tělocvičně už půl roku. 594 00:29:29,292 --> 00:29:32,015 Myslíme si, že to je možný distribuční bod pro Juarezovcův kartel, 595 00:29:32,046 --> 00:29:33,503 takže heroin, kokain, metamfetamin. 596 00:29:33,506 --> 00:29:35,131 Doslova je to mini drogový obchůdek. 597 00:29:35,133 --> 00:29:37,278 Dostanete cokoliv chcete a kdykoliv to chcete. 598 00:29:37,628 --> 00:29:39,331 No a válečníci, těžko se k nim dostává, 599 00:29:39,700 --> 00:29:41,909 ale mně se to podařilo přes Dannyho Zunu. 600 00:29:41,930 --> 00:29:45,670 Zunova pitva neukázala, že by měl v sobě ilegální drogy. 601 00:29:45,678 --> 00:29:49,089 Protože Zuna brával steroidy a léky proti bolesti. 602 00:29:49,884 --> 00:29:50,900 Než zemřel, Zuna mě chtěl za dva dny 603 00:29:50,940 --> 00:29:52,888 seznámit s jeho dodavatelem. 604 00:29:52,901 --> 00:29:53,982 Zuna byl zavražděn. 605 00:29:57,899 --> 00:30:00,132 Těch posledních pár dní se choval dost paranoidně, 606 00:30:00,158 --> 00:30:01,192 jako kdyby ho něco trápilo. 607 00:30:01,200 --> 00:30:02,348 Pracujeme na vraždě, 608 00:30:02,368 --> 00:30:04,412 a vše co máš je možná distribuce drog 609 00:30:04,453 --> 00:30:05,999 a nějaké konexe s Mexikem? 610 00:30:06,039 --> 00:30:08,793 Posledních 24 hodin bylo napjatých, jasné? 611 00:30:08,832 --> 00:30:10,654 Leze mi to už do hlavy. Cítím to. 612 00:30:11,818 --> 00:30:13,228 Děkujeme za pomoc, Deeksi. 613 00:30:15,235 --> 00:30:16,187 Poděkujete za ...? 614 00:30:17,068 --> 00:30:18,412 Co ... děláte si srandu? 615 00:30:19,094 --> 00:30:20,966 Byl jsem v utajení jako první. 616 00:30:20,969 --> 00:30:22,915 Pokud něco, tak vy byste měli krýt mě, jasné? 617 00:30:22,930 --> 00:30:25,804 Toto je vyšetřování Losangeleské policie. 618 00:30:25,808 --> 00:30:29,648 Jelikož v případě jsou i mariňáci, 619 00:30:29,857 --> 00:30:32,728 spadá to pod jurisdikci NCIS. 620 00:30:33,312 --> 00:30:36,427 Takže udělejme z toho společnou operaci, 621 00:30:36,443 --> 00:30:38,182 a oba můžete zůstat v utajení. 622 00:30:38,195 --> 00:30:39,582 Musím to probrat s šéfem. 623 00:30:39,613 --> 00:30:40,641 Už se stalo. 624 00:30:40,655 --> 00:30:43,010 Ruben vás pozdravuje. 625 00:30:43,545 --> 00:30:44,608 Pane Callene? 626 00:30:46,715 --> 00:30:48,099 Najít služební záznamy jejich jednotky. 627 00:30:48,747 --> 00:30:52,319 Informace, hlášení, leccos co najdu o jejich působení ve Falúdži. 628 00:30:53,934 --> 00:30:56,280 Jste připraven na druhé kolo, detektive? 629 00:30:56,672 --> 00:30:57,720 To si pište. 630 00:31:03,092 --> 00:31:04,396 Tady je vítězný hrdina. 631 00:31:04,778 --> 00:31:05,763 Jak se daří, Williamsi? 632 00:31:06,465 --> 00:31:07,520 Nejnovější válečník. 633 00:31:09,280 --> 00:31:10,486 Wylere. 634 00:31:12,828 --> 00:31:14,162 Jak se daří, ďáblové? 635 00:31:14,189 --> 00:31:15,112 Jsi mariňák? 636 00:31:15,148 --> 00:31:16,519 Druhý pluk, Lejeune. 637 00:31:16,526 --> 00:31:17,671 Věděl jsem to, kámo. 638 00:31:17,692 --> 00:31:19,193 Viděl jsem to podle toho jak jsi se tam držel. 639 00:31:19,606 --> 00:31:20,631 Jaké bylo tvoje zaměření? 640 00:31:20,816 --> 00:31:22,468 3381. .. zásobování jídlem. 641 00:31:22,729 --> 00:31:23,504 Byl jsi kuchař? 642 00:31:24,751 --> 00:31:25,999 0311. .. pěšec. 643 00:31:26,560 --> 00:31:27,472 Další Lamerie. 644 00:31:28,712 --> 00:31:31,633 Ale včera jsem pořádně nakopal zadek Wylerovi. 645 00:31:31,912 --> 00:31:33,551 Whoa, whoa, whoa. Promiň mi, Wylere. 646 00:31:34,550 --> 00:31:35,920 Až na tu část o nakopání zadku. 647 00:31:36,211 --> 00:31:37,324 Yeah. 648 00:31:37,338 --> 00:31:38,995 Zničil jsem ho jako nedělní polévku. 649 00:31:42,919 --> 00:31:44,072 Možná něco máme. 650 00:31:44,094 --> 00:31:48,144 Ukázalo se, že poručík Davis byl potrestán po tom incidentu ve Falúdži. 651 00:31:48,180 --> 00:31:49,976 - Za ten, za který vinili Zunu. - Ano. 652 00:31:50,017 --> 00:31:51,672 Ale vyšetřování bylo zastaveno, 653 00:31:51,684 --> 00:31:55,422 protože o týden později, byl Davis zraněn sniperem a převezen domů. 654 00:31:55,594 --> 00:31:57,627 Od slabého okamžiku až k purpurové srdci. 655 00:31:57,649 --> 00:31:58,644 To je něco. 656 00:31:58,651 --> 00:31:59,480 Pokud byste četli mezi řádky, 657 00:31:59,484 --> 00:32:01,791 Davis nebyl zrovna nejpopulárnější vůdce. 658 00:32:01,813 --> 00:32:03,133 Tady zahrabané v hlášeních, 659 00:32:03,154 --> 00:32:06,127 je disciplinární důtka od Davise jednomu z jeho mužů za ... 660 00:32:06,158 --> 00:32:09,731 "Verbální útok vůči němu a obvinění, že dělá z mnoha žen vdovy. " 661 00:32:09,941 --> 00:32:11,172 Jméno toho mariňáka? 662 00:32:11,541 --> 00:32:12,904 Desátník Craig Mangold. 663 00:32:12,915 --> 00:32:14,043 Prošel jsem všechny fotky, 664 00:32:14,083 --> 00:32:15,845 které vedly k objevení Zunova těla. 665 00:32:16,220 --> 00:32:17,341 Nic tam není. 666 00:32:18,132 --> 00:32:19,925 A co potom co našli tělo? 667 00:32:20,142 --> 00:32:23,310 Paparazzi se šel najíst až dokud policie neuzavřela uličku. 668 00:32:25,524 --> 00:32:27,164 Všechny tyto byly nafoceny potom. 669 00:32:33,778 --> 00:32:34,724 Tady. 670 00:32:36,867 --> 00:32:38,348 Poručík Scott Davis. 671 00:32:39,002 --> 00:32:40,439 Budeme potřebovat jeho současnou adresu. 672 00:32:50,453 --> 00:32:54,023 Tak to je dost pěkný domek na 28 letého bývalého poručíka. 673 00:32:54,038 --> 00:32:55,800 Otcovi peníze, nebo i něco jiného? 674 00:32:55,832 --> 00:32:56,950 Naše drogové spojení? 675 00:33:01,989 --> 00:33:03,733 NCIS, federální agenti. 676 00:33:03,757 --> 00:33:07,147 Sem. Je tu. Tyhle jsou OK. 677 00:33:07,177 --> 00:33:08,588 Tomu nevěřím, je mrtvý. 678 00:33:08,765 --> 00:33:10,925 Myslíš, že Mangold nás předběhl a odstranil Davise? 679 00:33:14,459 --> 00:33:15,618 Znáte ho? 680 00:33:15,645 --> 00:33:17,081 Ano, je to ... 681 00:33:20,885 --> 00:33:22,076 Mangold. 682 00:33:32,611 --> 00:33:34,289 Ericu, najdi Davise. 683 00:33:34,725 --> 00:33:37,231 Zdá se, že Losangeleská policie už po něm vyhlásila pátrání. 684 00:33:37,248 --> 00:33:39,224 Pokusím se použít jeho mobil jako GPS. 685 00:33:43,527 --> 00:33:44,903 Slova se šíří rychle. 686 00:33:45,935 --> 00:33:48,711 Velitel mi volal hned jak jste identifikovali Mangoldovo tělo. 687 00:33:48,719 --> 00:33:49,951 Takže jak to vypadá? 688 00:33:49,970 --> 00:33:53,984 Oba, Zuna i Mangold podezřívali Davise, že byl zodpovědný za umírání jejich přátel v Iráku. 689 00:33:54,016 --> 00:33:57,346 Takže Mangold se naštval kvůli Zunoě vraždě, myslíc si, že ho zabil Davis, správně? 690 00:33:57,353 --> 00:33:58,393 Ale když sem Mangold přišel, 691 00:33:58,396 --> 00:34:00,227 Davis ho spatřil a zastřelil on jeho. 692 00:34:01,224 --> 00:34:01,775 Ano. 693 00:34:02,043 --> 00:34:03,652 Callen, právě stopuju Davise. 694 00:34:03,693 --> 00:34:05,185 Blíží se k domu. 695 00:34:06,666 --> 00:34:07,777 Davis je tady. 696 00:34:11,289 --> 00:34:12,272 Federální agenti. 697 00:34:12,283 --> 00:34:13,429 Ven z auta. 698 00:34:14,318 --> 00:34:15,214 Co to má být? 699 00:34:15,244 --> 00:34:17,108 - Ruce za hlavu ... - Já jsem nic neudělal. 700 00:34:17,163 --> 00:34:19,472 Otoč se a dej si ruce za hlavu. 701 00:34:19,500 --> 00:34:21,358 - To jste se zbláznili? - Ruce za hlavu. 702 00:34:23,412 --> 00:34:25,179 Takže u vás nebo u mě? 703 00:34:25,213 --> 00:34:26,536 U nás to bude fajn. 704 00:34:26,548 --> 00:34:28,794 No tak, Callene, alespoň mě nechte ať si poslechnu jeho verzi. 705 00:34:28,801 --> 00:34:30,040 Odtud to probereme my. 706 00:34:30,568 --> 00:34:31,759 Jakou verzi? Co jsem udělal? 707 00:34:31,761 --> 00:34:34,306 Děkujeme, Deeksi, za všechno. 708 00:34:35,200 --> 00:34:37,406 Žádné objetí? 709 00:34:39,787 --> 00:34:41,635 Nezabil jsem Daniela Zunu. 710 00:34:41,647 --> 00:34:44,121 Čekal na tebe u nočního klubu. 711 00:34:45,657 --> 00:34:48,321 Ano, víme, že jsi tam byl. 712 00:34:49,943 --> 00:34:53,313 A podle délky sukně tvé přítelkyně ... 713 00:34:54,989 --> 00:34:56,910 tipuji, že to není tvoje žena. 714 00:34:57,285 --> 00:34:58,566 Pokud chceš něco k tomu říci, 715 00:34:58,580 --> 00:35:00,565 teď je na to ten správný čas. 716 00:35:01,428 --> 00:35:04,077 Zuna mi volal, řekl, že se musíme setkat, a také s Mangoldem. 717 00:35:04,940 --> 00:35:06,859 Nevěděl jsem co chtějí a ani mě to nezajímalo. 718 00:35:07,191 --> 00:35:10,233 Ale problém je, že jsou oba mrtví. 719 00:35:10,258 --> 00:35:11,815 Craig Mangold je mrtvý? 720 00:35:11,843 --> 00:35:13,828 Našli jsme ho u tvého domu. 721 00:35:14,237 --> 00:35:15,963 To jsou dvě úkladné vraždy. 722 00:35:15,972 --> 00:35:18,313 Najednou je z toho případ na trest smrti. 723 00:35:18,349 --> 00:35:19,922 Už vám nic neřeknu ... 724 00:35:19,934 --> 00:35:21,848 Byla poručík, ne pěšák. 725 00:35:21,854 --> 00:35:23,555 Pokud Zuna a Mangold po tobě šli 726 00:35:23,564 --> 00:35:24,880 a zabil si je v sebeobraně, 727 00:35:24,898 --> 00:35:26,813 dalo by se z toho ještě nějak vyváznout, 728 00:35:26,817 --> 00:35:28,806 ale musíš se k tomu přiznat. 729 00:35:28,819 --> 00:35:30,040 Já jsem nikoho nezabil. 730 00:35:30,063 --> 00:35:31,314 Ani ve Falúdži? 731 00:35:35,184 --> 00:35:37,793 Vojáci řekli, že jste je vedl do pasti. 732 00:35:39,737 --> 00:35:41,529 Nazvali vás "ten co dělá z žen vdovy". 733 00:35:41,540 --> 00:35:42,863 Udělal jsem pár chyb. 734 00:35:42,874 --> 00:35:44,702 Pro Boha vždyť mi bylo 24 let. 735 00:35:44,709 --> 00:35:47,008 Přišel jsem tam a viděl jsem věci, jaké si ani neumíte představit. 736 00:35:47,997 --> 00:35:50,093 To byly špatné dny, velmi špatné dny. 737 00:35:50,131 --> 00:35:52,631 Těžko rozeznat spojence od rebelů. 738 00:35:53,414 --> 00:35:55,752 Někdo se musel rozhodnout. 739 00:35:56,960 --> 00:35:59,005 Ale vy jste neudělal vždy to správné, co? 740 00:36:03,606 --> 00:36:06,053 Jeli jsme a dostali se na takovou křižovatku a... 741 00:36:06,718 --> 00:36:07,765 Byl jsem zmatený. 742 00:36:07,774 --> 00:36:09,194 Všechny ulice vypadaly stejně. 743 00:36:10,713 --> 00:36:12,617 Řekl jsem svobodníkovi Zunovi aby to otočil, 744 00:36:12,653 --> 00:36:15,064 ale řekl, že to nechce otočit, že to je špatná cesta. 745 00:36:15,343 --> 00:36:19,272 Nařídil jsem mu aby šel tou zadní uličkou, a tím jsem je vlastně zabil. 746 00:36:21,952 --> 00:36:22,972 O týden později mě postřelili, 747 00:36:22,998 --> 00:36:24,943 a něco vám řeknu ... měl jsem štěstí. 748 00:36:26,135 --> 00:36:27,583 Protože jsem odtamtud odešel. 749 00:36:30,013 --> 00:36:32,612 Myslím, že kdybych zůstal, mý muži by mě zabili. 750 00:36:48,387 --> 00:36:51,785 To je od něj velké přiznání, myslet si že by ho zabili vlastní muži. 751 00:36:53,911 --> 00:36:54,671 Nate? 752 00:36:54,697 --> 00:36:56,956 No, když si mu řekl, že Mangold je mrtvý, 753 00:36:56,990 --> 00:36:59,466 jeho reakce vypadala být naprosto upřímná. 754 00:36:59,491 --> 00:37:02,422 Jeho čelo bylo bez vrásek a vůbec neuhýbal pohledem pryč, vůbec. 755 00:37:02,454 --> 00:37:05,073 A když vyprávěl o svém strachu z toho, že ho zabijí vlastní muži, 756 00:37:05,081 --> 00:37:08,230 ne že to vypadalo pravdivě, ale asi 757 00:37:08,251 --> 00:37:10,296 to bylo poprvé co to přiznal ... 758 00:37:11,284 --> 00:37:12,500 komukoliv. 759 00:37:16,403 --> 00:37:17,769 - Ericu. - Ano. 760 00:37:17,920 --> 00:37:19,802 Sežeň Janklowovi služební záznamy. 761 00:37:19,805 --> 00:37:21,841 - Jdeme nazpět. - Jdu na to. 762 00:37:21,848 --> 00:37:23,028 Dělej mu společnost. 763 00:37:23,516 --> 00:37:24,531 Pojďme. 764 00:37:29,122 --> 00:37:31,593 Janklow nebyl zraněn při té události ve Falúdži. 765 00:37:31,607 --> 00:37:34,797 To znamená, že byl stále v Iráku, když byl Davis postřelen sniperem. 766 00:37:34,861 --> 00:37:38,077 Pokud si muži mysleli, že Davis dělá z žen vdovy, můžete se vsadit, že Janklow si to myslel taky. 767 00:37:38,114 --> 00:37:41,354 A týden po incidentu je Davis postřelen při hlídce? 768 00:37:41,367 --> 00:37:43,005 Kdo s ním byl na té hlídce? 769 00:37:46,414 --> 00:37:49,523 Zuna, Mangold, Johnson a Shabazz. 770 00:37:49,542 --> 00:37:50,841 Všichni kromě Janklowa. 771 00:37:50,877 --> 00:37:52,080 Upozorni Sama. 772 00:37:59,633 --> 00:38:01,592 Mami, řekl jsem ti, ať mi nevoláš do tělocvičny. 773 00:38:01,596 --> 00:38:02,836 Falúdža byla Davisová chyba. 774 00:38:02,848 --> 00:38:03,960 Mangold je mrtvý. 775 00:38:04,193 --> 00:38:06,092 Janklow zabil jeho i Zunu. 776 00:38:06,101 --> 00:38:07,396 Okamžitě odtud vypadni. 777 00:38:07,436 --> 00:38:09,180 Mami, zavolám ti když skončím, okej ...? 778 00:38:11,124 --> 00:38:15,460 Takže, mám kámoše na personálním v Camp Lejeune. 779 00:38:15,584 --> 00:38:17,758 Moje máma mi dala ten telefon. Neznič ho. 780 00:38:19,132 --> 00:38:20,444 Samův mobil byl vypnutý. 781 00:38:20,449 --> 00:38:21,637 Baterie je odpojena. 782 00:38:22,157 --> 00:38:23,428 Ericu, ukaž nám záběry z kamery v tělocvičně. 783 00:38:24,514 --> 00:38:26,810 Něco mi na tobě nesedělo. 784 00:38:26,830 --> 00:38:28,337 Jsi příliš dobrý na pěšce. 785 00:38:28,372 --> 00:38:30,240 Tak jsi mě nechal prověřit. A co? 786 00:38:30,250 --> 00:38:33,058 Záznamy říkají, že si tam byl přesně tehdy jak si řekl. 787 00:38:33,085 --> 00:38:34,016 Pak pohoda, ne? 788 00:38:34,207 --> 00:38:38,781 Pak jsem zavolal pár chlapům co znám z druhého regimentu a ti o tobě nikdy neslyšeli. 789 00:38:38,800 --> 00:38:40,333 A taky nikdo jinej. 790 00:38:40,958 --> 00:38:43,382 Vypadá to, že existuješ pouze na papíře, Williamsi. 791 00:38:45,061 --> 00:38:46,284 Máme problém. 792 00:38:46,868 --> 00:38:48,308 Ericu, najdi Deekse. 793 00:38:48,599 --> 00:38:50,221 Chci vědět co si dělal když si sloužil. 794 00:38:51,910 --> 00:38:52,916 Hlídej dveře. 795 00:38:55,013 --> 00:38:57,013 Tak začněme s tvým jménem. 796 00:39:00,173 --> 00:39:01,356 Pravým jménem. 797 00:39:01,749 --> 00:39:04,397 Proč mi neřekneš o Falúdži, seržante? 798 00:39:04,409 --> 00:39:06,030 Tak proto si tady? 799 00:39:06,036 --> 00:39:07,319 Proto a taky kvůli poručíku Davisovi. 800 00:39:07,328 --> 00:39:09,274 Poručík Davis byl amatér. 801 00:39:09,289 --> 00:39:11,514 Pokud bych něco neudělal, všechny by nás zabil. 802 00:39:11,541 --> 00:39:12,815 V boji neexistuje čas. 803 00:39:13,480 --> 00:39:14,408 Je to čekací hra. 804 00:39:14,420 --> 00:39:16,968 Po dvou, třech dnech ti začne pumpovat adrenalin. 805 00:39:17,703 --> 00:39:20,468 Je jen otázka času, kdy tvé tělo zradí tvou mysl. 806 00:39:21,226 --> 00:39:23,404 Nechceš aby tam tvoji muži usnuli. 807 00:39:23,913 --> 00:39:25,150 To máš pravdu, že jsem nechtěl. 808 00:39:25,180 --> 00:39:26,791 Protože každý muž je v ohrožení. 809 00:39:27,302 --> 00:39:30,795 Musel si něco udělat, udržet je bdělý, ostražitý. 810 00:39:31,034 --> 00:39:33,199 Byl to jediný způsob, jak být ve výhodě po delší dobu. 811 00:39:33,229 --> 00:39:35,441 Ale drogy nepřestali chodit i když si přišel domů. 812 00:39:35,649 --> 00:39:37,157 Si myslíš, že když přijdeš domů 813 00:39:37,193 --> 00:39:39,169 tak vše se vrátí do normálu jak to bylo? 814 00:39:39,656 --> 00:39:41,046 Pokračoval si v dováženi. 815 00:39:41,703 --> 00:39:45,396 Léky proti bolesti, stimulanty, depresanty, steroidy, cokoliv co potřebovali. 816 00:39:46,841 --> 00:39:49,335 Hele, chci zrušit členství a vracím klíč. 817 00:39:49,335 --> 00:39:50,421 Wylere, teď ne. 818 00:39:50,871 --> 00:39:51,788 Vem si ho. 819 00:40:04,027 --> 00:40:04,981 Deeksi. 820 00:40:05,172 --> 00:40:06,356 Jsem v pohodě. 821 00:40:14,027 --> 00:40:15,571 Dobré načasování, Deeksi. 822 00:40:17,344 --> 00:40:18,158 Dobrá práce. 823 00:40:18,702 --> 00:40:20,685 Ano, ty taky nejsi nejhorší. 824 00:40:22,451 --> 00:40:25,335 Janklow vstříkl Zunovi heparin, ale řekl mu, že to jsou steroidy, 825 00:40:25,365 --> 00:40:26,829 aby to nevykecal Davisovi. 826 00:40:27,197 --> 00:40:31,080 Mangold se snažil varovat Davise, že může být další, ale Janklow ho sledoval a zabil. 827 00:40:31,121 --> 00:40:34,911 A pak se Deeks ukázal v tělocvičně právě včas aby ti zachránil krk. 828 00:40:34,916 --> 00:40:37,579 Ano, přesně tak se to stalo. 829 00:40:38,218 --> 00:40:39,931 Není to špatný spolupracovník ten Deeks. 830 00:40:40,595 --> 00:40:41,715 Je fajn. 831 00:40:43,446 --> 00:40:44,237 Kam jdeš? 832 00:40:44,259 --> 00:40:46,590 Trošku si zacvičit, zvedat činky. 833 00:40:46,595 --> 00:40:47,769 To teda ne. 834 00:40:48,661 --> 00:40:50,483 Ještě tu máme nedokončenou práci. 835 00:40:50,515 --> 00:40:51,479 O čem to mluvíš? 836 00:40:52,215 --> 00:40:55,558 Myslím, že ty jsi měl H-O a já H. 837 00:40:55,561 --> 00:40:56,767 Tak se bavte. 838 00:40:56,772 --> 00:40:59,993 Ne, ne, ne, ne, já mám H a ty máš H-O. 839 00:41:00,024 --> 00:41:01,353 Ne, ne, ne, ne, ne. 840 00:41:02,180 --> 00:41:03,372 Jakou dáš střelu. 841 00:41:04,149 --> 00:41:06,876 Pevná ruka, čistý koš bez odrazu. 842 00:41:07,372 --> 00:41:08,069 Jsem zvědavý. 843 00:41:08,661 --> 00:41:11,013 Člověče! 844 00:41:19,475 --> 00:41:21,036 Detektive Deeksi? 845 00:41:22,673 --> 00:41:23,601 Hetty. 846 00:41:25,602 --> 00:41:28,129 Která nemá příjmení. 847 00:41:28,136 --> 00:41:29,203 Langeová. 848 00:41:29,220 --> 00:41:31,006 Hetty Langeová. 849 00:41:35,615 --> 00:41:37,118 Dáte si něco, paní Langeová? 850 00:41:37,145 --> 00:41:40,056 - Už jsem měla čaj, děkuji. - Ah ... 851 00:41:40,064 --> 00:41:44,026 A je to slečna a mám raději když mi říkají Hetty. 852 00:41:44,540 --> 00:41:45,668 Tak tedy Hetty. 853 00:41:48,011 --> 00:41:54,915 Asi se stále vzpamatováváte jak vám ředitel jednu dal. 854 00:41:57,515 --> 00:41:58,604 Jak to víte? 855 00:41:58,624 --> 00:42:03,529 Protože jsem zažila něco podobného od mého ředitele. 856 00:42:04,041 --> 00:42:09,332 Zdá se, že musíme lépe řídit naše operace. 857 00:42:09,344 --> 00:42:15,210 Můj šéf chce, abychom najali nějakou spojku z Losangeleské policie 858 00:42:15,445 --> 00:42:18,030 a váš šéf si myslí, že to je dobrý nápad. 859 00:42:18,061 --> 00:42:21,391 No ale vy nepotřebujete žádnou spojku. 860 00:42:21,398 --> 00:42:22,682 Souhlasím. 861 00:42:23,825 --> 00:42:26,497 Řekla jsem mu, že už jednu máme. 862 00:42:55,560 --> 00:42:56,824 Co vy jste zač? 863 00:42:57,310 --> 00:42:58,069 Tedy ... 864 00:42:59,644 --> 00:43:02,354 Chci říct, jak jste získali všechny tyhle informace? 865 00:43:03,473 --> 00:43:05,594 Jediné co tuchybí je ... 866 00:43:17,677 --> 00:43:19,064 Nemusí to být na dobu určitou. 867 00:43:19,065 --> 00:43:29,845 Překlad do SK: Jolo Počeštění: ScaryX