1 00:00:42,050 --> 00:00:44,988 Díky moc. Přeju hezký večer. 2 00:01:29,266 --> 00:01:31,267 Jeď, jeď, jeď, jeď! 3 00:01:32,835 --> 00:01:35,637 Jste v pořádku? Všechni v pohodě? 4 00:01:35,672 --> 00:01:37,273 Páni! 5 00:01:42,614 --> 00:01:46,050 NCISSG a ScaryX www.ncis-fan.sk 6 00:01:46,051 --> 00:01:48,251 vám přinášejí 7 00:01:48,252 --> 00:01:52,252 NCIS: Los Angeles S01E18 Pokrevní bratři 8 00:02:06,935 --> 00:02:09,703 Oh ... 9 00:02:09,737 --> 00:02:11,504 Páni. 10 00:02:18,946 --> 00:02:21,314 Mám ti připomenout incident s nundžaky? 11 00:02:21,349 --> 00:02:24,318 Poraníš se a sám se odvezeš na ARO. 12 00:02:24,352 --> 00:02:25,385 To je všechno, co chci říct. 13 00:02:25,420 --> 00:02:26,855 Přestaňte, hned! 14 00:02:27,389 --> 00:02:28,356 To je vaše? 15 00:02:28,390 --> 00:02:29,925 Ano. 16 00:02:29,959 --> 00:02:33,495 To je moje Dračí Hlava Kwan Dao. 17 00:02:33,529 --> 00:02:35,864 Víte, jeden z 18 stylů Wushu. 18 00:02:35,898 --> 00:02:37,866 Co to je, něco jako ty malé čínské knedlíky? 19 00:02:37,900 --> 00:02:38,967 Ty miluju. 20 00:02:39,001 --> 00:02:43,237 Ne, Wushu je čínské bojové umění s 18 styly 21 00:02:43,271 --> 00:02:45,472 nebo zbraněmi. 22 00:02:45,506 --> 00:02:48,908 Dávám přednost ocelovému biči nebo meteorovému kladivu, 23 00:02:48,943 --> 00:02:51,177 ale musíte to v praxu umět se všem. 24 00:02:51,211 --> 00:02:52,578 Bezpochyby. 25 00:02:52,613 --> 00:02:55,514 Chci říct, že nikdy nevíte kdy přijde horda vražedných mongolů 26 00:02:55,548 --> 00:02:57,717 si trochu zacválet po Laurelově kaňonu. 27 00:03:00,587 --> 00:03:03,656 Všichni muži na palubu. 28 00:03:06,360 --> 00:03:08,795 Dala jste mu píšťalku? 29 00:03:08,830 --> 00:03:10,964 Vypadám, jako bych padla na hlavu? 30 00:03:10,998 --> 00:03:13,967 Spíš bych dala motorovou pilu skákající opici. 31 00:03:14,001 --> 00:03:16,936 Alespoň jsem mu vzala jeho dvoukolku. 32 00:03:16,970 --> 00:03:18,604 Promluvím s panem Bealem. 33 00:03:18,639 --> 00:03:19,839 Dřív než bude pozdě, 34 00:03:19,873 --> 00:03:21,740 dobře, protože pokud si ji příště vezme, 35 00:03:21,775 --> 00:03:23,308 už nebude používat svá ústa. 36 00:03:23,343 --> 00:03:25,977 Možná byste mohla použít váš Wushu Dračí Dech. 37 00:03:26,011 --> 00:03:30,181 Dračí Hlava Kwan Dao. 38 00:03:33,218 --> 00:03:35,185 Ah ... 39 00:03:35,219 --> 00:03:38,522 Námořní dělostřelecký seržant Wendell Dobbs. 40 00:03:38,556 --> 00:03:41,225 Dobbs byl zařazen na práci v logistice před 18 měsíci, 41 00:03:41,259 --> 00:03:44,928 potom co se vrátil z druhé mise v Anbarské provincii, v Iráku. 42 00:03:44,962 --> 00:03:46,463 To je hodně děr. 43 00:03:46,497 --> 00:03:48,298 Některé vážně olověné. 44 00:03:48,332 --> 00:03:49,799 Co použili? 45 00:03:49,833 --> 00:03:51,667 AK-47, několik. 46 00:03:51,702 --> 00:03:52,902 Nejpopulárnější zbraň v každém konfliktu 47 00:03:52,936 --> 00:03:56,205 po celém světě, ale stále rarita v USA. 48 00:03:56,240 --> 00:03:58,942 Ericu, máme nějaké video se střelbou? 49 00:04:03,214 --> 00:04:05,849 Tohle mám z bezpečnostní kamery v supermarketu. 50 00:04:05,883 --> 00:04:07,250 Značky byly odcizeny, 51 00:04:07,285 --> 00:04:09,386 ale program už hledá vozidla. 52 00:04:09,421 --> 00:04:11,354 No, auta asi ukradli jen na tu střelbu 53 00:04:11,388 --> 00:04:13,123 takže je potom můžou odstavit a zapálit. 54 00:04:13,157 --> 00:04:14,691 Přetoč to zpátky na střelbu. 55 00:04:17,762 --> 00:04:20,397 Ztratili zásobník. 56 00:04:20,431 --> 00:04:22,332 Zásobník není zrovna nahraditelný. 57 00:04:22,366 --> 00:04:23,599 Takže jsou buď nedbalý ... 58 00:04:23,633 --> 00:04:25,267 nebo velmi dobře vybavení. 59 00:04:25,302 --> 00:04:28,604 Kde sakra sebrali kalašníkovy se speciálními zásobníky? 60 00:04:28,638 --> 00:04:32,575 Násilí gangů v armádě je rostoucí problém, 61 00:04:32,609 --> 00:04:33,776 a SecNav důsledně nařizuje 62 00:04:33,810 --> 00:04:35,411 potínání všech jakýchkoliv prohřešků, 63 00:04:35,446 --> 00:04:38,048 ale nevidím žádné známky propojení s gangy 64 00:04:38,082 --> 00:04:40,150 ve služebním záznamu Wendella Dobbse. 65 00:04:40,184 --> 00:04:41,852 Policie tvrdí, že se stupňuje válka 66 00:04:41,886 --> 00:04:44,120 mezi gangy... úrodná půda pro drogový trh. 67 00:04:44,155 --> 00:04:45,288 Hele, 68 00:04:45,322 --> 00:04:47,457 když mají navrch ti s větší palebnou silou. 69 00:04:47,492 --> 00:04:48,625 Dobbs byl v uniformě, 70 00:04:48,660 --> 00:04:51,028 takže je nepravděpodobné, že si ho s někým spletli. 71 00:04:51,062 --> 00:04:52,696 Zjevně nebyl náhodnou obětí. 72 00:04:52,731 --> 00:04:54,832 Byl cílem. Otázka zní proč? 73 00:04:54,866 --> 00:04:56,934 - Jak to chceme zahrát? - Jdu zavolat 74 00:04:56,968 --> 00:04:58,169 Dobbsovu velícímu důstojníkovi 75 00:04:58,203 --> 00:04:59,437 a jeho lékaři. 76 00:04:59,471 --> 00:05:01,305 Já zajdu na místo činu, podívat jestli bych nenašla 77 00:05:01,340 --> 00:05:03,274 nějakého svědka, který by chtěl mluvit. 78 00:05:03,308 --> 00:05:06,243 No vypadá to, že jdeme vzdát hold 79 00:05:06,277 --> 00:05:07,744 jeho rodině. 80 00:05:13,584 --> 00:05:15,618 NCIS. 81 00:05:15,652 --> 00:05:17,254 Mohli bychom si s vámi promluvit, pane? 82 00:05:17,288 --> 00:05:18,823 Pojďte dovnitř. 83 00:05:18,857 --> 00:05:20,191 Díky. 84 00:05:26,732 --> 00:05:28,700 Den na který jsem nejvíc hrdý ... 85 00:05:28,735 --> 00:05:31,904 když Wendell vystudoval výcvikový tábor. 86 00:05:32,773 --> 00:05:35,542 Měl váš syn nějaké nepřátele, 87 00:05:35,576 --> 00:05:36,776 o kterých víte, pane Dobbsi? 88 00:05:36,810 --> 00:05:40,013 Jasně, nějací teroristé ve Falúdži a Abú Graibe. 89 00:05:40,047 --> 00:05:41,314 Nějaké staré kontakty, 90 00:05:41,348 --> 00:05:42,982 které by se mohly vrátit a pronásledovat ho? 91 00:05:43,017 --> 00:05:45,385 Jak to myslíte? 92 00:05:45,419 --> 00:05:49,022 Byl vzorovým synem a vynikajícím námořníkem. 93 00:05:49,057 --> 00:05:51,324 Nesnažíme se zneuctít vašeho syna, pane. 94 00:05:51,359 --> 00:05:53,761 Snažíme se jen nalézt a stíhat jeho vrahy. 95 00:05:53,795 --> 00:05:56,697 A měli byste je najít dřív než já. 96 00:05:59,235 --> 00:06:01,170 Promiňte, pánové. 97 00:06:05,342 --> 00:06:07,744 Kde je Lil' Mac D? 98 00:06:08,712 --> 00:06:10,781 Musím si s ním popovídat. 99 00:06:10,815 --> 00:06:12,916 Vypadni z mého domu dřív než tě vykopnu. 100 00:06:12,951 --> 00:06:14,885 Hele, vychlaďni dědku, dřív než ... 101 00:06:14,919 --> 00:06:16,853 Než co? 102 00:06:16,887 --> 00:06:19,522 Možná by sis chtěl promyslet to co uděláš. 103 00:06:24,794 --> 00:06:29,230 Raději byste měl říct Lil' Mac D, že ho hledáme. 104 00:06:30,299 --> 00:06:33,033 Pojďme. 105 00:06:43,279 --> 00:06:45,481 Jeď, jeď! 106 00:06:47,284 --> 00:06:50,520 Promiňte. 107 00:06:50,554 --> 00:06:52,622 Kdo je Lil' Mac D? 108 00:06:52,656 --> 00:06:55,792 Předpokládám, že tím myslel mého mladšího syna, Jamese. 109 00:06:55,826 --> 00:06:57,994 Chci říct, že děti se už nejmenujou svými jmény. 110 00:06:58,028 --> 00:07:01,630 Vždycky je to Lil' tohle, Doggy tamto, Mac taťka miluje kliky u dveří. 111 00:07:01,665 --> 00:07:02,631 Je to směšné. 112 00:07:02,666 --> 00:07:03,966 Wendell má bratra? 113 00:07:04,000 --> 00:07:05,934 Ano ... Jamese. 114 00:07:05,968 --> 00:07:09,671 Wendell byl jeho opora ... 115 00:07:09,705 --> 00:07:11,739 Ale když odešel na vojnu, 116 00:07:11,774 --> 00:07:14,142 James se dal dohromady se špatnou partou. 117 00:07:14,176 --> 00:07:16,143 Wendell nechal práci, kterou miloval ... 118 00:07:16,178 --> 00:07:18,246 vedení námořníků v boji ... 119 00:07:18,280 --> 00:07:20,215 a se přesunul zpátky sem, 120 00:07:20,249 --> 00:07:22,852 jen aby pomohl Jamesovi a mě. 121 00:07:22,886 --> 00:07:26,789 Zjistili mi cukrovku před 6 měsíci, 122 00:07:26,824 --> 00:07:30,861 ale řekl jsem mu, že nepotřebuju chůvu. 123 00:07:32,497 --> 00:07:35,300 Člověk by nikdy neměl ztratit své děti. 124 00:07:38,471 --> 00:07:40,505 K zemi! 125 00:07:45,445 --> 00:07:47,180 Ležte! 126 00:07:49,784 --> 00:07:51,018 Jste v pořádku, pane? 127 00:07:51,052 --> 00:07:53,220 Jsem v pořádku. V pořádku. 128 00:07:59,193 --> 00:08:00,294 Jsi v pohodě? 129 00:08:00,328 --> 00:08:02,296 V pohodě. 130 00:08:11,006 --> 00:08:14,709 Chevy Impala Lowrider s barvou šampaňského. 131 00:08:14,743 --> 00:08:15,876 Díky, Ericu. 132 00:08:15,911 --> 00:08:17,711 A zavolej mi, pokud budeš mít identifikaci 133 00:08:17,745 --> 00:08:20,480 osob z fotky, co jsem ti poslal. 134 00:08:20,514 --> 00:08:21,514 Díky. 135 00:08:21,548 --> 00:08:24,149 G, tohle jsem našel na ledničce. 136 00:08:24,184 --> 00:08:26,051 Suntiago Equipment, Inc. 137 00:08:26,085 --> 00:08:28,153 Vypadá to jako zbytek platby s Jamesovým jménem. 138 00:08:28,188 --> 00:08:30,723 Náboje 7,62x39. 139 00:08:30,757 --> 00:08:32,691 To jsou stejné zbraně a náboje, které zabili Wendella. 140 00:08:32,725 --> 00:08:34,192 Střílejí levnými zásobníky. 141 00:08:34,226 --> 00:08:36,328 Možná jim to prodal Taliban. 142 00:08:36,362 --> 00:08:38,830 Díky, strážníku. 143 00:08:41,867 --> 00:08:43,835 Co je Suntiago Equipment, Inc.? 144 00:08:43,870 --> 00:08:44,870 Tam pracuje James. 145 00:08:44,904 --> 00:08:47,272 Vyrábějí těžké stroje ... 146 00:08:47,307 --> 00:08:49,942 traktory, buldozery, takové podobné věci. 147 00:08:49,976 --> 00:08:51,176 Sídlí u letiště. 148 00:08:51,210 --> 00:08:54,079 Proč by chtěl Jamesův gang Wendellovu smrt? 149 00:08:54,113 --> 00:08:55,948 Nevím, jestli něco z toho je o tom. 150 00:08:55,982 --> 00:08:58,450 Nejlepší by bylo, kdybyste zůstali někde jinde na pár dní. 151 00:08:58,485 --> 00:09:00,219 Najdeme vám něco bezpečné, kde můžete zůstat. 152 00:09:00,253 --> 00:09:01,587 Sakra, ne. 153 00:09:01,621 --> 00:09:03,222 Toto je můj dům. 154 00:09:03,256 --> 00:09:05,191 Žil jsem tu už dávno předtím, jak se tihle parchanti vůbec narodili. 155 00:09:05,225 --> 00:09:07,260 Nikam nejdu, pouze v tašce na tělo. 156 00:09:08,195 --> 00:09:09,629 Jen najděte mého syna 157 00:09:09,663 --> 00:09:12,065 dřív než se něco špatného stane i jemu. 158 00:09:12,099 --> 00:09:14,033 Snažíme se, pane. 159 00:09:18,140 --> 00:09:20,675 Prohnal jsem Callenovu malou fotku 160 00:09:20,709 --> 00:09:24,512 přes naši a policejní databázi. 161 00:09:24,546 --> 00:09:25,747 Rashad Hollander, 162 00:09:25,781 --> 00:09:30,151 alias Slide, propuštěn z armády bez pocty v roce 2007 163 00:09:30,185 --> 00:09:31,485 kvůli ... 164 00:09:31,520 --> 00:09:33,387 Nech mě hádat, činnost v gangu. 165 00:09:33,421 --> 00:09:34,955 Bingo. 166 00:09:34,990 --> 00:09:39,427 Hm, od té doby se mu podařilo sestavit velmi působivý trestní rejstřík. 167 00:09:39,461 --> 00:09:42,330 Jaký má i Wendell marnotratný bratr, James. 168 00:09:42,364 --> 00:09:43,764 No, James vypadá jako drobný zloděj, 169 00:09:43,799 --> 00:09:45,633 zatímco Hollander se zdá být na dobré cestě 170 00:09:45,668 --> 00:09:48,102 stát se plně kvalifikovaným sociopatem. 171 00:09:48,137 --> 00:09:50,705 Oba, Rashad "Slide" Hollander a. .. 172 00:09:50,740 --> 00:09:53,208 James "Lil' Mac D" Dobbs mají propojení 173 00:09:53,242 --> 00:09:55,277 na Černou bandu z 82. ulice. 174 00:09:55,312 --> 00:09:57,413 Rozšiřují se i na území konkurenčních gangů 175 00:09:57,447 --> 00:09:59,014 s rostoucími násilnostmi. 176 00:09:59,049 --> 00:10:01,083 Takže, co to má co dočinění 177 00:10:01,118 --> 00:10:02,485 s naším hvězdným námořníkem, Wendellem Dobbsem? 178 00:10:02,520 --> 00:10:03,453 To je část, 179 00:10:03,487 --> 00:10:05,055 na kterou jsme dosud nepřišli. 180 00:10:09,593 --> 00:10:11,527 Podívejte na ty Hummery. 181 00:10:11,561 --> 00:10:13,729 Vypadají, že už viděli nějakou akci. 182 00:10:13,763 --> 00:10:16,598 Něco mi říká, že to musíme hrát s nízkými kartami. 183 00:10:16,632 --> 00:10:18,700 Myslím, že jsem se právě stal Jamesovým bratrancem. 184 00:10:18,734 --> 00:10:20,668 To beru. 185 00:10:20,702 --> 00:10:22,636 Hej, chlapy, je tu někde váš nadřízený? 186 00:10:22,671 --> 00:10:24,805 Tamten chlápek. 187 00:10:28,677 --> 00:10:31,078 Promiňte. Jak se vede? 188 00:10:31,112 --> 00:10:32,713 Keith Dobbs. 189 00:10:32,748 --> 00:10:33,881 To je můj kámoš, Ernie. 190 00:10:33,915 --> 00:10:36,517 Ronnie Miller. 191 00:10:36,551 --> 00:10:40,388 - Jak vám pomohu pánové? - Hledám mého bratrance, Jamese ... Jamese Dobbse. 192 00:10:40,422 --> 00:10:42,457 Tak to jsme dva. Váš bratranec tu nebyl 193 00:10:42,491 --> 00:10:43,825 od pátku. Víte, bude si hledat 194 00:10:43,859 --> 00:10:46,194 novou práci, pokud se nepřihlásí. 195 00:10:46,229 --> 00:10:48,163 Jeho bratra zabili minulou noc. 196 00:10:48,198 --> 00:10:49,865 Wendella? 197 00:10:49,899 --> 00:10:51,534 Znáte Jamesova bratra? 198 00:10:51,568 --> 00:10:52,902 Trochu. 199 00:10:52,937 --> 00:10:55,539 Dal jsem Jamesovi práci jako laskavost pro Wendella. Co se stalo? 200 00:10:55,573 --> 00:10:57,674 Vypadá to, že byl zastřelen, 201 00:10:57,709 --> 00:11:00,177 ale policie to stále vyšetřuje. 202 00:11:00,212 --> 00:11:02,680 Člověče. 203 00:11:02,715 --> 00:11:04,682 To je fakt špatné. 204 00:11:04,716 --> 00:11:06,083 Je mi to líto. 205 00:11:06,117 --> 00:11:08,251 To je super, že jste mu jako laskavost 206 00:11:08,286 --> 00:11:10,187 - dali tu práci. - Ano, no, 207 00:11:10,221 --> 00:11:12,188 bylo to to nejmenší co jsem mohl udělat. 208 00:11:12,223 --> 00:11:13,790 Wendell mi dost pomohl 209 00:11:13,824 --> 00:11:15,658 abych dostal armádní kontrakt. 210 00:11:15,693 --> 00:11:18,061 Chtěl, aby to bylo v Kalifornii. 211 00:11:18,095 --> 00:11:20,596 Měl jsem nejnižší nabídku ve státě. 212 00:11:20,631 --> 00:11:22,231 Vidíte ty Hummery. 213 00:11:22,265 --> 00:11:25,100 Kontroluju a opravuju tyhle vozidla, které se vracejí 214 00:11:25,135 --> 00:11:26,902 z amerických základen v Iráku a Afghánistánu. 215 00:11:26,937 --> 00:11:28,337 Trošku se tam v poušti s nimi 216 00:11:28,372 --> 00:11:29,506 špatně zachází, 217 00:11:29,540 --> 00:11:31,742 tak je musíme dát do formy aby zase dobře sloužily. 218 00:11:31,776 --> 00:11:33,511 Byl to dar z nebe v téhle ekonomické situaci. 219 00:11:33,545 --> 00:11:36,180 Nevíte, kde bychom mohli najít Jamese? 220 00:11:36,214 --> 00:11:37,882 Opravdu se o něj bojíme. 221 00:11:37,916 --> 00:11:39,116 Vůbec nevím. 222 00:11:39,151 --> 00:11:43,221 - A jeho spolupracovníci ... nebo kamarádi? - Nevím. 223 00:11:43,255 --> 00:11:45,089 On byl noční hlídač, 224 00:11:45,124 --> 00:11:47,258 takže, abych byl upřímný, nikdy jsem ho neviděl v práci. 225 00:11:47,293 --> 00:11:48,459 Děláte i se zbraněmi 226 00:11:48,494 --> 00:11:49,627 a takovými věcmi? 227 00:11:49,661 --> 00:11:50,895 Ne, pouze s vozidly. 228 00:11:50,929 --> 00:11:52,931 Většinou s Hummery. 229 00:11:52,965 --> 00:11:54,132 Proč se ptáte? 230 00:11:54,167 --> 00:11:55,366 Pouze ze zvědavosti. 231 00:11:55,401 --> 00:11:57,435 Tak vám děkujeme. 232 00:11:57,470 --> 00:11:59,004 Ceníme si vaši pomoci. 233 00:11:59,038 --> 00:12:00,672 A ještě jednou, upřímnou soustrast. 234 00:12:00,707 --> 00:12:02,007 Mějte se. Děkujem. 235 00:12:04,411 --> 00:12:06,112 Ernie? 236 00:12:06,146 --> 00:12:07,813 Vypadám jako Ernie? 237 00:12:07,848 --> 00:12:09,682 Takže mariňák 238 00:12:09,716 --> 00:12:11,918 sežene svému bratrovi práci ve firmě, která opravuje 239 00:12:11,952 --> 00:12:13,553 vojenskou výbavu. 240 00:12:13,587 --> 00:12:15,455 A pak je tentýž mariňák zastřelen 241 00:12:15,489 --> 00:12:18,191 členy gangu, kteří mají AK-47. 242 00:12:18,226 --> 00:12:20,628 Zdá se mi, že ty Hummery nejsou jedinou věcí 243 00:12:20,662 --> 00:12:21,996 co byla přivezena z Iráku. 244 00:12:22,030 --> 00:12:24,132 Vypadá to tak, že Wendell vymyslel způsob 245 00:12:24,166 --> 00:12:26,500 jak zásobovat gangy v L.A. kalašníkovy. 246 00:12:26,535 --> 00:12:27,801 Hmm. 247 00:12:27,836 --> 00:12:30,203 Řekneme Ericovi, ať tohle místo prověří. 248 00:12:30,238 --> 00:12:32,339 A i Ronnieho Millera. 249 00:12:33,474 --> 00:12:35,575 Musíme se dostat k Jamesovi dřív než někdo jiný. 250 00:12:35,609 --> 00:12:37,510 No, domů jít nemůže. 251 00:12:37,544 --> 00:12:38,844 A ani na ulici ho nepotkáme, 252 00:12:38,879 --> 00:12:41,180 zvlášť když po něm jde jeho vlastní gang. 253 00:12:41,214 --> 00:12:43,548 Musí být někde zašitý. 254 00:12:43,582 --> 00:12:45,883 Jeho bratr mu tu zařídil místo. 255 00:12:45,918 --> 00:12:48,386 Možná na něj vždy dával pozor. 256 00:12:48,420 --> 00:12:50,088 Nikde není bezpečněji 257 00:12:50,122 --> 00:12:52,524 než v domě staršího bratra. 258 00:13:06,473 --> 00:13:08,340 Telka je zapnutá. 259 00:13:08,375 --> 00:13:10,343 Pokud se skrývá, tak nám neodpoví. 260 00:13:10,377 --> 00:13:12,044 Ani kdybychom byli Wendell staří kámoši? 261 00:13:24,825 --> 00:13:26,726 Wendelle? 262 00:13:26,760 --> 00:13:28,961 Tady je Gordie, kámo. Jak je? 263 00:13:28,996 --> 00:13:30,129 Mám tvůj Xbox. 264 00:13:31,598 --> 00:13:34,633 Musím ti říct, že začínám být dost dobrý v Call of Duty. 265 00:13:36,436 --> 00:13:37,736 Klid! 266 00:13:37,770 --> 00:13:39,737 Klid. Nestřílej. Nestřílej. Nestřílej. 267 00:13:40,906 --> 00:13:41,839 Kdo sakra seš? 268 00:13:41,873 --> 00:13:43,774 Jsem Gordie. Gordon? Gordo. 269 00:13:43,808 --> 00:13:46,376 - Ty si James, ne? - Co tu sakra děláš? 270 00:13:46,411 --> 00:13:48,011 Přišel jsem za tvým bratrem. 271 00:13:48,046 --> 00:13:50,147 Ano? A kde je pak ten Xbox? 272 00:13:50,181 --> 00:13:52,784 Federální agent! 273 00:13:59,092 --> 00:14:00,492 Gordo? 274 00:14:00,527 --> 00:14:02,761 A na Ernieho sis stěžoval? 275 00:14:12,817 --> 00:14:13,985 Kdo zabil tvého bratra, Jamesi? 276 00:14:14,019 --> 00:14:16,153 Nemusíš se ničeho bát. 277 00:14:16,188 --> 00:14:17,321 Pomůžeme ti. 278 00:14:17,355 --> 00:14:18,089 Já se ničeho nebojím. 279 00:14:18,123 --> 00:14:19,991 Tak proč ses schovával u bratra? 280 00:14:20,025 --> 00:14:21,626 Neskrýval jsem se. Relaxoval jsem. 281 00:14:21,660 --> 00:14:23,227 Tvůj bratr je mrtvý, 282 00:14:23,261 --> 00:14:25,029 a tvoji kámoši vystříleli dnes ráno 283 00:14:25,063 --> 00:14:26,630 asi 30 kulek do domu tvého otce, 284 00:14:26,664 --> 00:14:29,065 zrovna když jsme já a můj parťák byly uvnitř. 285 00:14:29,100 --> 00:14:30,666 A ty si pouze relaxoval? 286 00:14:30,701 --> 00:14:33,202 Odkud bere Slide a zbytek gangu ty zbraně? 287 00:14:33,236 --> 00:14:34,536 Nevím. 288 00:14:34,571 --> 00:14:36,538 Využíval Wendell Suntiago Equipment 289 00:14:36,573 --> 00:14:38,006 aby pašoval zbraně pro gang? 290 00:14:38,041 --> 00:14:39,174 Vůbec ne. Wendell byl čistý. 291 00:14:39,209 --> 00:14:40,342 Byl válečný hrdina. 292 00:14:40,376 --> 00:14:42,378 Na mého bratra nemůžete najít nic špatného. 293 00:14:42,412 --> 00:14:43,579 Ne? 294 00:14:43,613 --> 00:14:44,746 Ale ty ho můžeš zneuctít tím, 295 00:14:44,781 --> 00:14:46,515 že se chováš jako debilní gangster? 296 00:14:46,549 --> 00:14:48,150 A co majitel 297 00:14:48,184 --> 00:14:50,886 Suntiaga Equipment, Ronnie Miller? 298 00:14:50,920 --> 00:14:52,621 - On sem dováží ty zbraně? - Podívejte, 299 00:14:52,655 --> 00:14:54,756 o těch zbraních nevím vůbec nic, dobře? 300 00:14:54,790 --> 00:14:56,791 - Tak ze mě netahejte rozumy. - Dobře? 301 00:14:56,826 --> 00:14:58,427 Zeptám se tě něco. 302 00:14:58,461 --> 00:15:01,263 Když seš takový tvrďák, proč si nenarukoval? 303 00:15:01,297 --> 00:15:03,565 Tvůj otec i bratr narukovali. 304 00:15:03,599 --> 00:15:06,301 To ses bál, nebo co? 305 00:15:09,272 --> 00:15:11,306 Zkoušel jsem to, jasně? 306 00:15:11,341 --> 00:15:12,975 Zkoušel. 307 00:15:16,780 --> 00:15:18,747 Ale mám šelest na srdci. 308 00:15:18,781 --> 00:15:21,850 I když to necítím. 309 00:15:21,884 --> 00:15:24,319 Ani jsem nevěděl, že to mám, ale oni ... 310 00:15:24,353 --> 00:15:26,821 Nechtěli mě kvůli tomu vzít. 311 00:15:30,659 --> 00:15:32,894 Hele Jamesi, 312 00:15:32,929 --> 00:15:35,430 oba víme, že tvý kámoši z gangu zabili tvého bratra Wendella. 313 00:15:35,464 --> 00:15:37,265 Ale proč? 314 00:15:37,300 --> 00:15:38,900 Nevím. 315 00:15:38,934 --> 00:15:40,268 Proč je chráníš? 316 00:15:40,302 --> 00:15:42,237 Nechrání nikoho, jen sebe. 317 00:15:42,271 --> 00:15:43,505 Podívejte, tam odkud pocházím 318 00:15:43,539 --> 00:15:46,241 jste buď členem gangu nebo obětí gangu. 319 00:15:46,276 --> 00:15:47,443 A můj bratr ... 320 00:15:47,477 --> 00:15:50,847 nemohl na mě dávat pozor 321 00:15:50,882 --> 00:15:53,083 když byl na vojně. 322 00:15:55,620 --> 00:15:56,754 Jsi hladový? 323 00:15:57,789 --> 00:15:59,056 Máš rád thajskou kuchyni? 324 00:16:00,125 --> 00:16:01,959 Dal bych si thajskou. 325 00:16:01,993 --> 00:16:03,427 Jasně. 326 00:16:12,370 --> 00:16:13,837 Thajskou kuchyni? 327 00:16:13,872 --> 00:16:15,872 Nechceš mi to vysvětlit, Same? 328 00:16:15,907 --> 00:16:17,507 Možná nic neví. 329 00:16:17,542 --> 00:16:18,675 Možná. 330 00:16:18,710 --> 00:16:19,877 Ale možná ví. 331 00:16:19,911 --> 00:16:21,045 Hele, nechce mluvit, 332 00:16:21,079 --> 00:16:22,813 ale taky si nepřál ani právníka. 333 00:16:22,847 --> 00:16:24,581 Ví, že tady je víc v bezpečí než kdekoliv jinde. 334 00:16:24,616 --> 00:16:26,684 Nebo ví, kdo zabil jeho bratra. 335 00:16:26,718 --> 00:16:28,152 Ví to, Same. 336 00:16:28,187 --> 00:16:29,955 Ale tady už nejde jen o vraždu. 337 00:16:29,989 --> 00:16:31,223 Máme tu dělostřeleckého seržanta, 338 00:16:31,257 --> 00:16:33,725 který lze zásoboval zbraněmi gangy v L.A. 339 00:16:33,760 --> 00:16:34,860 On nám to řekne. 340 00:16:34,894 --> 00:16:36,295 Potřebuje jen víc času. 341 00:16:36,329 --> 00:16:38,463 Čím víc času bude potřebovat, tím pravděpodobnější je 342 00:16:38,498 --> 00:16:40,899 že jeho kámoši z gangu znovu použijou ty kalašníkovy 343 00:16:40,934 --> 00:16:42,034 A když se to stane ... 344 00:16:42,068 --> 00:16:44,369 Budeme je muset jít hledat 345 00:16:44,404 --> 00:16:45,771 namísto toho, abychom hlídali jeho. 346 00:16:45,805 --> 00:16:47,406 Nech ho na chvíli s Natem. 347 00:16:47,440 --> 00:16:49,407 Hele když ho chceš dál vyslýchat, 348 00:16:49,442 --> 00:16:51,577 tak fajn, ale já jdu zpátky do centrály. 349 00:17:04,190 --> 00:17:07,092 Víš, že nesnáším, když se lidé ke mně plíží Hetty. 350 00:17:07,126 --> 00:17:09,527 Mám tichou chůzi. 351 00:17:09,561 --> 00:17:11,529 Neplížím se. 352 00:17:12,931 --> 00:17:14,098 Už jsme nějak pokročili? 353 00:17:14,133 --> 00:17:15,833 Ne. 354 00:17:15,867 --> 00:17:18,503 A co náš nešťastník seržant Dobbs? 355 00:17:18,537 --> 00:17:19,738 Stále se snažíme přesvědčit Jamese, 356 00:17:19,772 --> 00:17:21,573 aby nám řekl, kdo zabil jeho bratra 357 00:17:21,607 --> 00:17:23,541 a odkud berou ty zbraně. 358 00:17:23,575 --> 00:17:27,044 Moe a Dom a teď ten chlapec. 359 00:17:27,079 --> 00:17:29,480 Nebete to až příliž vážně, že ne? 360 00:17:31,016 --> 00:17:33,384 Problém není Moe, Dom, nebo James. 361 00:17:33,418 --> 00:17:35,586 Je to těch dalších 10 milionů věcí. 362 00:17:35,620 --> 00:17:38,021 Víte co je hlavní příčina 363 00:17:38,056 --> 00:17:40,090 úmrtí mladých černochů v této zemi? 364 00:17:40,124 --> 00:17:42,091 Zabití. 365 00:17:42,126 --> 00:17:43,493 Správně. 366 00:17:43,527 --> 00:17:47,363 Většinou rukama dalších mladíků se zbraněmi. 367 00:17:47,397 --> 00:17:51,032 Ale nemůžete to vzít na sebe a zachánit je všechny. 368 00:17:51,067 --> 00:17:53,167 Ne. 369 00:17:53,202 --> 00:17:55,503 Ale aspoň můžu zachránit tohohle. 370 00:18:02,577 --> 00:18:04,311 Same? 371 00:18:04,345 --> 00:18:06,213 Za posledních 6 měsíců 372 00:18:06,247 --> 00:18:07,915 Suntiago Equipment opravilo 373 00:18:07,949 --> 00:18:09,583 nebo zrenovovalo stovky vozidel, které se vraceli 374 00:18:09,617 --> 00:18:11,351 z Iráku a Afghánistánu. 375 00:18:11,386 --> 00:18:14,488 Všechny se vrátili přes vojenský vzdušný transport, 376 00:18:14,522 --> 00:18:17,458 samozřejmě se tak vyhnuli celní kontrole. 377 00:18:17,492 --> 00:18:18,859 Žádná celní kontrola? 378 00:18:18,893 --> 00:18:21,996 Ne, a ani by nebylo těžké naplnit ty vozidla 379 00:18:22,030 --> 00:18:24,698 zbraněmi z černého trhu, dřív než je odeslali domů. 380 00:18:24,733 --> 00:18:26,700 Takže seržant Dobbs pomohl Suntiagu Equipment 381 00:18:26,734 --> 00:18:29,436 získat kontrakt na Hummery, potom tam Jamesovi zařídil práci 382 00:18:29,471 --> 00:18:30,704 nočního hlídače. 383 00:18:30,738 --> 00:18:31,805 Ericu, řekni jim co si našel 384 00:18:31,839 --> 00:18:33,107 na našeho kamaráda Ronnieho Millera. 385 00:18:33,141 --> 00:18:35,542 Ne co jsem našel, ale co jsem nenašel. 386 00:18:35,577 --> 00:18:39,980 Ronnie Miller byl dříve Royad Markovic. 387 00:18:40,014 --> 00:18:41,181 Srb? 388 00:18:41,215 --> 00:18:43,917 Možná si změnil jméno, aby znělo víc americky? 389 00:18:43,951 --> 00:18:46,753 Royad Markovic umřel v roce 1989. 390 00:18:46,787 --> 00:18:49,456 Ale než dostaneme povolení prohledat Suntiago Equipment 391 00:18:49,490 --> 00:18:51,024 a dům Ronnieho Millera, 392 00:18:51,058 --> 00:18:52,759 všechny důkazy už můžou být pryč. 393 00:18:52,793 --> 00:18:54,160 A co 394 00:18:54,195 --> 00:18:55,695 FISA povolení? 395 00:18:55,729 --> 00:18:57,463 Chceš dostat povolení od 396 00:18:57,498 --> 00:18:59,299 Zahraniční sledovací a informační agentury? 397 00:18:59,333 --> 00:19:00,867 No a proč ne? 398 00:19:00,901 --> 00:19:03,503 AK-47 jsou zahraniční zbraně. 399 00:19:03,538 --> 00:19:05,172 Zakoupené na černém trhu. 400 00:19:05,206 --> 00:19:07,174 Propašovali je sem. 401 00:19:07,208 --> 00:19:09,543 Zisky jsou pravděpodobně použity 402 00:19:09,577 --> 00:19:11,812 na teroristické aktivity, ne? 403 00:19:13,247 --> 00:19:15,916 Dobře. Věřím tomu. 404 00:19:18,052 --> 00:19:19,820 Myslela jsem, že zůstaneš s Jamesem. 405 00:19:19,854 --> 00:19:22,456 No, myslím, že mu pošlu Natea, 406 00:19:22,490 --> 00:19:25,325 abychom mohli dělat i na jiných věcech. 407 00:19:28,730 --> 00:19:31,231 Zkontrolovala jsem celý dvůr. 408 00:19:31,265 --> 00:19:33,000 Nic tam není. 409 00:19:33,034 --> 00:19:34,401 Řekl jsem vám to. 410 00:19:34,436 --> 00:19:35,936 Tohle tady jsou legální věci. 411 00:19:35,970 --> 00:19:37,304 Nedovážím sem zbraně. 412 00:19:37,338 --> 00:19:39,774 Pokud je to legální, tak proč jste si změnil jméno? 413 00:19:39,808 --> 00:19:41,042 V americe se mísí mnoho kultur. 414 00:19:41,076 --> 00:19:42,276 A já jsem chtěl zapadnout. 415 00:19:42,311 --> 00:19:43,945 A co skutečný Royad Markovic? 416 00:19:43,980 --> 00:19:45,380 Ten co umřel v Záhřebu? 417 00:19:45,414 --> 00:19:48,783 Royad byl můj přítel a obchodní partner. 418 00:19:48,817 --> 00:19:51,085 Měli jsme vlastní obchod a těžkými stroji, 419 00:19:51,119 --> 00:19:52,687 ale byl zabit ve válce. 420 00:19:53,789 --> 00:19:56,024 Zkrachoval jsem, 421 00:19:56,058 --> 00:19:58,293 tak jsem přišel sem a začal odznova. 422 00:19:58,327 --> 00:20:00,461 Nová země, nový život. 423 00:20:00,496 --> 00:20:02,163 To pro vás nezní dobře, Ronnie. 424 00:20:04,701 --> 00:20:05,901 Co máš, Ericu? 425 00:20:05,935 --> 00:20:08,037 V centru byla přestřelka gangů. 426 00:20:08,071 --> 00:20:10,205 Používali samopaly. 427 00:20:13,775 --> 00:20:17,411 TB-2 směřuje k místu činu jižně od centra. 428 00:20:17,446 --> 00:20:21,182 Uh, TB-2, ZÁKLADNA-3. Prosím zůstaňte ve výšce 1 500 stop a výš. 429 00:20:21,216 --> 00:20:23,217 Wilco se k vám přidá. 430 00:20:23,252 --> 00:20:25,019 Uh, shop 3-2-4, 431 00:20:25,054 --> 00:20:27,588 berte na vědomí, že máme kód 20. 432 00:20:27,622 --> 00:20:29,857 PB-3, okruh je zajištěn. 433 00:20:29,891 --> 00:20:32,893 Koroner je na místě, máme 17 obětí. 434 00:20:32,927 --> 00:20:34,662 Můžete vyhlásit kód 4. 435 00:20:34,696 --> 00:20:36,396 Rozumím. 436 00:20:36,431 --> 00:20:38,432 Naposledy se rozhlédneme a odlétáme. 437 00:20:38,466 --> 00:20:40,634 Děkujeme za pomoc. 438 00:20:50,612 --> 00:20:53,447 Zásobník do AK-47. 439 00:21:12,133 --> 00:21:15,234 Několik přítomných bylo zapletených do této přestřelky. 440 00:21:15,269 --> 00:21:18,203 Počet obětí je zatím 4. .. 441 00:21:24,543 --> 00:21:27,279 Tohle je jeden z těch gangsterů z Dobbsova domu. 442 00:21:27,313 --> 00:21:29,581 Ten co klepal na dveře. 443 00:21:33,919 --> 00:21:36,587 Vypadá to, že tyhle války gangů se pořádně přiostřívají. 444 00:21:47,222 --> 00:21:49,223 Myslím, že někteří z těchto chlapíků 445 00:21:49,257 --> 00:21:51,091 jsou tvoji kámoši. 446 00:21:51,125 --> 00:21:52,259 Co se stalo? 447 00:21:52,293 --> 00:21:53,493 To, co se stane 448 00:21:53,527 --> 00:21:54,861 tobě ... možná tvému otci ... 449 00:21:54,895 --> 00:21:57,330 pokud se o to nepostaráme hned tady a teď. 450 00:21:58,232 --> 00:21:59,800 Jak? 451 00:21:59,834 --> 00:22:02,035 Tím, že nám řekneš kde najdeme toho, kdo je za toto zodpovědný, 452 00:22:02,070 --> 00:22:03,170 a odkud berou ty zbraně. 453 00:22:03,205 --> 00:22:04,605 Řekl jsem vám, že nevím. 454 00:22:04,640 --> 00:22:07,642 Tvého bratra zastřelili s AK-47 ... 455 00:22:07,676 --> 00:22:10,212 vystříleli do něj skoro půlkila olova ... 456 00:22:10,247 --> 00:22:11,380 a ty nemáš koule na to, 457 00:22:11,414 --> 00:22:13,115 abys mi řekl kdo byl ještě v tom autě? 458 00:22:15,986 --> 00:22:18,821 Chcete vědět, kdo byl v autě 459 00:22:18,856 --> 00:22:20,857 v tu noc kdy zabili mého bratra? 460 00:22:20,891 --> 00:22:23,226 Opravdu to chceš vědět? 461 00:22:26,931 --> 00:22:28,898 Já jsem tam byl. 462 00:22:29,800 --> 00:22:31,935 Ano, správně. 463 00:22:31,969 --> 00:22:32,969 Byl jsem tam. 464 00:22:33,004 --> 00:22:34,270 Viděl jsem to. 465 00:22:34,304 --> 00:22:36,505 Viděl jsem všechno. 466 00:22:38,208 --> 00:22:40,343 Slide řekl, že, uh ... 467 00:22:40,377 --> 00:22:43,613 že mi chce něco ukázat. 468 00:22:43,647 --> 00:22:46,382 A taky ukázal. 469 00:22:46,416 --> 00:22:48,951 Přinutil mě dívat se, jak zastřelili Wendella. 470 00:22:48,986 --> 00:22:51,053 Wendelle! Ne! 471 00:22:52,422 --> 00:22:54,423 Ne! Ne! 472 00:22:54,457 --> 00:22:56,191 Ne! Ne! 473 00:23:03,334 --> 00:23:04,935 Proč? 474 00:23:05,804 --> 00:23:07,972 Proč to udělal? 475 00:23:10,442 --> 00:23:12,643 Wendell chtěl abych odešel z gangu 476 00:23:12,678 --> 00:23:15,713 a taky ze Suntiago Equipment. 477 00:23:15,747 --> 00:23:18,015 Slideovi se nelíbilo jak zasahoval do jeho věci. 478 00:23:18,050 --> 00:23:19,417 Jakých jeho věci? 479 00:23:19,451 --> 00:23:21,586 Přiváží sem Ronnie Millre přes svou firmu zbraně? 480 00:23:21,620 --> 00:23:22,987 Nevím, dobře? 481 00:23:23,021 --> 00:23:25,356 Jen v noci hlídám u brány. 482 00:23:26,724 --> 00:23:30,226 Když se to Slide dozvěděl, začal se dost zajímat a. .. 483 00:23:30,260 --> 00:23:32,895 Řekl ... řekl mi, že ho mám někdy pustit dovnitř. 484 00:23:32,930 --> 00:23:34,430 Kvůli čemu? 485 00:23:34,464 --> 00:23:36,165 Asi ... asi aby něco ukradl. 486 00:23:36,200 --> 00:23:37,967 Alespoň to jsem si myslel, že dělají. 487 00:23:39,970 --> 00:23:42,004 - Ty opravdu nevíš. - Ne. 488 00:23:42,039 --> 00:23:43,639 Jen hlídám u brány. 489 00:23:43,674 --> 00:23:45,742 Já se neptám a oni mi nic neříkají. 490 00:23:45,776 --> 00:23:48,211 A tvůj šéf nevěděl co Slide dělá. 491 00:23:48,245 --> 00:23:50,714 Ne a ani můj bratr. 492 00:23:50,748 --> 00:23:53,516 A nemyslel jsem si, že to bude něco velkého. 493 00:23:53,551 --> 00:23:56,620 Jenom jsem si myslel, že Wendell přehání. 494 00:23:58,991 --> 00:24:01,593 Teď je mrtvý a já jsem na řadě. 495 00:24:01,627 --> 00:24:02,927 My tě ochráníme. 496 00:24:02,961 --> 00:24:05,430 Neochráníte mě o nic lépe než můj bratr. 497 00:24:05,464 --> 00:24:07,665 Máš pravdu. 498 00:24:12,271 --> 00:24:13,505 Protože dřív či později, 499 00:24:13,539 --> 00:24:15,974 skončíme všichni sami a nikdo nám nepomůže. 500 00:24:16,008 --> 00:24:18,810 A tehdy se musíš rozhodnout, na které si straně 501 00:24:18,845 --> 00:24:20,712 a jestli budeš utíkat, nebo bojovat. 502 00:24:20,746 --> 00:24:23,515 Pokud zůstaneš ze Slidem a jeho gangem, 503 00:24:23,549 --> 00:24:25,283 skončíš mrtvý přesně jako JJ. 504 00:24:25,318 --> 00:24:27,553 Pokud od nich utečeš, 505 00:24:27,587 --> 00:24:29,755 pravděpodobně skončíš taky mrtvý. 506 00:24:29,790 --> 00:24:33,159 Protože po tobě půjdou jako psi. 507 00:24:34,194 --> 00:24:37,429 Ale pokud zůstaneš bojovat s námi, 508 00:24:37,464 --> 00:24:39,398 slibuju ti ... 509 00:24:39,432 --> 00:24:42,166 že je zničíme, 510 00:24:42,201 --> 00:24:45,169 a už se nebudeš muset schovávat, ani utíkat. 511 00:24:45,203 --> 00:24:46,603 Proč si myslíte, že zničíte 512 00:24:46,638 --> 00:24:48,372 Slideův gang když ani poliši to nedokážou? 513 00:24:53,277 --> 00:24:55,979 Protože nejsme poliši. 514 00:25:04,424 --> 00:25:07,126 V Los Angeles se dnes brzy ráno stala přestřelka 515 00:25:07,160 --> 00:25:10,563 u ilegálního Hollywoodského klubu. 516 00:25:10,597 --> 00:25:13,866 Dva muži, pravděpodobně členové kolumbijského drogového kartelu, 517 00:25:13,901 --> 00:25:15,268 stříleli z automatických zbraní 518 00:25:15,302 --> 00:25:16,769 přímo z auta. 519 00:25:16,803 --> 00:25:18,238 James je jediný přes kterého se můžeme 520 00:25:18,272 --> 00:25:19,873 dostat k tomu gangu co zabil jeho bratra. 521 00:25:19,907 --> 00:25:23,375 Koukni, Slide ... Rashad Hollander ... je velmi nebezpečný, 522 00:25:23,410 --> 00:25:25,511 a po dnešní ranní přestřelce bude 523 00:25:25,545 --> 00:25:26,745 ještě více paranoidní a nervózní, 524 00:25:26,780 --> 00:25:29,147 čili bude mít ještě větší sklon k násilí. 525 00:25:29,181 --> 00:25:32,016 Proto musíme jednat okamžitě ... dostat ty zabijáky 526 00:25:32,051 --> 00:25:34,218 a jejich zbraně z ulic. 527 00:25:34,252 --> 00:25:35,987 Dobře. Ale máš jistotu, že Slide nezabije Jamese 528 00:25:36,021 --> 00:25:38,089 jak ho jen uvidí? Je jeho jediný svědek 529 00:25:38,123 --> 00:25:39,157 v tomhle případu. 530 00:25:39,191 --> 00:25:40,425 Slide už ztratil tří chlapy, 531 00:25:40,459 --> 00:25:42,360 včetně JJ, který byl jeho pravá ruka. 532 00:25:42,395 --> 00:25:44,730 Je ve válce s mexičany a kolumbijci. 533 00:25:44,764 --> 00:25:46,899 Přijme každou pomoc, která se mu naskytne. 534 00:25:46,933 --> 00:25:49,268 Podívejte, vím, že to i tak uděláte 535 00:25:49,303 --> 00:25:51,071 ale chci jen poznamenat, 536 00:25:51,105 --> 00:25:53,807 že si myslím, že riziko při téhle operaci je až příliš vysoké. 537 00:25:53,841 --> 00:25:55,575 Je hodně nebezpečných proměných 538 00:25:55,610 --> 00:25:57,744 hlavně při takovéhle přípravě. 539 00:25:57,778 --> 00:26:00,914 Tím chci říct, že doufám, že jim nakopete zadky. 540 00:26:00,948 --> 00:26:03,382 - Jdu připravit Jamese. - Řeknu Ericovi 541 00:26:03,417 --> 00:26:04,483 ať zapracuje po technické stránce. 542 00:26:04,518 --> 00:26:06,986 Stáhnu toho na Slidea víc. 543 00:26:07,020 --> 00:26:08,587 Možná tam bude něco co se vám bude hodit. 544 00:26:08,621 --> 00:26:10,221 Díky Nate. 545 00:26:11,090 --> 00:26:13,557 Chcete abych vás o tom informoval? 546 00:26:13,592 --> 00:26:15,192 Nevím. Chci? 547 00:26:15,226 --> 00:26:17,762 Mohu to poslat řediteli Vanceovi pokud byste chtěla. 548 00:26:17,796 --> 00:26:19,764 Oh, bože, ne. 549 00:26:19,798 --> 00:26:21,766 Jeden z důvodů proč jsem tady, 550 00:26:21,801 --> 00:26:24,802 je chránit ho před zneužitím. 551 00:26:24,837 --> 00:26:26,839 "Vůbec jsem nevěděl 552 00:26:26,873 --> 00:26:29,007 o této operaci, pane ministře. 553 00:26:29,042 --> 00:26:30,476 Ta šílená ženská 554 00:26:30,511 --> 00:26:32,879 odešla ze svého houpacího křesla a konala samostatně. " 555 00:26:32,913 --> 00:26:35,249 Vy jste v první obranné linii? 556 00:26:35,283 --> 00:26:37,585 Ano. Nejprve se musíte dostat skrze mě. 557 00:26:38,820 --> 00:26:40,454 - A pan Hanna? - Bude v pořádku 558 00:26:40,488 --> 00:26:42,289 když to zvládneme, tak bude i James. 559 00:26:42,324 --> 00:26:44,291 A přiveďte je oba zpátky, hmm? 560 00:26:45,627 --> 00:26:46,793 Chraň vás pánbůh, pane Callene ... 561 00:26:46,828 --> 00:26:49,730 nebo kdokoli, kdo na vás dává pozor. 562 00:26:50,666 --> 00:26:52,567 Mám anděla strážného. 563 00:26:53,969 --> 00:26:56,871 Je malý, ale dost drsný. 564 00:27:54,263 --> 00:27:57,465 Dobře, Samova kamera v knoflíku funguje. 565 00:27:57,499 --> 00:27:59,666 Jak jsme na tom s plány budovy Ericu? 566 00:27:59,701 --> 00:28:01,234 Budova je stará, nejsem si jistý, 567 00:28:01,269 --> 00:28:03,336 zda vůbec jsou plány, ale zkusím je najít. 568 00:28:22,856 --> 00:28:24,123 Dlouho jsme se neviděli, 569 00:28:24,157 --> 00:28:25,591 Lil' Mac D. 570 00:28:25,626 --> 00:28:27,259 Ale podívejme se. 571 00:28:27,294 --> 00:28:28,794 Pan noční hlídač. 572 00:28:28,828 --> 00:28:32,132 Všichni jsme se divili, kde se Lil' Mac D schovával. 573 00:28:32,166 --> 00:28:34,768 A ukázalo se, že malá Kurvička byla na medových týdnech. 574 00:28:34,802 --> 00:28:35,935 Uh ... 575 00:28:35,970 --> 00:28:38,138 Tohle je můj bratranec, Sam. 576 00:28:38,172 --> 00:28:39,907 Právě sem přišel z New Yorku. 577 00:28:41,977 --> 00:28:43,912 Je mi jedno kdo to je, i kdyby to byl tvůj imaginární přítel. 578 00:28:43,946 --> 00:28:45,481 Neměl si ho sem přivézt. 579 00:28:47,617 --> 00:28:49,719 Tvůj bratranec, huh? 580 00:28:51,789 --> 00:28:55,025 Kde máš tvou bílou kamarádku, bratránku? 581 00:28:55,059 --> 00:28:56,793 Je můj sociální kurátor. 582 00:28:59,196 --> 00:29:01,064 Sociální kurátor. 583 00:29:01,098 --> 00:29:02,899 Máme tu pravého zloducha. 584 00:29:02,933 --> 00:29:05,000 Sam si odseděl 4 roky v New Yorku. 585 00:29:05,035 --> 00:29:06,902 - V Sing Sing. - A to mě má ohromit? 586 00:29:06,937 --> 00:29:08,938 - Hledám nějakou práci, brácho. - Zkus Burger King. 587 00:29:08,972 --> 00:29:10,173 James řekl, že si ... 588 00:29:10,207 --> 00:29:13,442 Brácho, zavři hubu. S tebou se tu nebavím. 589 00:29:13,477 --> 00:29:15,745 Volal jsem ti, Lil' Mac D. 590 00:29:15,779 --> 00:29:17,846 Uh, ano, víš, měl jsem, uh ... 591 00:29:17,881 --> 00:29:20,683 měl jsem na starosti pohřeb svého bratra 592 00:29:20,717 --> 00:29:22,718 a. .. a věci okolo toho. 593 00:29:22,752 --> 00:29:24,387 A slyšel jsem o JJ. 594 00:29:24,421 --> 00:29:25,822 Ano? 595 00:29:25,856 --> 00:29:27,723 Slyšel si i kolik mexičanů jsme dostali? 596 00:29:27,758 --> 00:29:30,159 - Ano. - A i kolumbijců. 597 00:29:30,194 --> 00:29:31,394 Úplně jsme je roztrhali. 598 00:29:31,428 --> 00:29:33,296 Byly úplně... 599 00:29:43,574 --> 00:29:45,908 Myslíš, že máš na to být s velkými zvířaty, bratránku? 600 00:29:45,943 --> 00:29:47,443 Co myslíš, Tiny? 601 00:29:47,478 --> 00:29:48,845 Nechce nic. 602 00:29:50,280 --> 00:29:51,847 Ukaž co dokážeš. 603 00:30:00,024 --> 00:30:01,558 To je dobrý. Jen se na něj vrhli. 604 00:30:09,266 --> 00:30:11,000 Ericu, ztratili jsme obraz. 605 00:30:11,035 --> 00:30:12,068 Ano, ano. Pracuju na tom. 606 00:30:12,102 --> 00:30:13,203 Tyhle věci nejsou nezničitelné. 607 00:30:13,237 --> 00:30:14,904 A Sam taky ne. 608 00:30:32,322 --> 00:30:33,388 No co je siláku? 609 00:30:33,423 --> 00:30:34,523 Co? Co? 610 00:30:45,134 --> 00:30:47,002 Stačilo! 611 00:30:47,036 --> 00:30:48,870 Řekl jsem, že stačilo! 612 00:30:56,445 --> 00:30:58,379 Právě si to schytal, tlusťochu. 613 00:31:05,319 --> 00:31:07,120 Vítej v týmu. 614 00:31:21,017 --> 00:31:22,851 - Ericu, řekni něco. - Kamera byla poškozena. 615 00:31:22,885 --> 00:31:24,519 Snažím se nahodit obraz zpátky. 616 00:31:24,553 --> 00:31:26,321 Musíme vědět co se tam uvnitř děje, Ericu. 617 00:31:26,355 --> 00:31:28,556 - Alespoň audio. - Snažím se. 618 00:31:30,993 --> 00:31:33,394 Hele, musíš jít do práce, brácho. 619 00:31:33,429 --> 00:31:35,129 A co můj bratranec? 620 00:31:35,163 --> 00:31:37,164 Taky pro něj mám práci. 621 00:31:38,400 --> 00:31:39,533 Běž. 622 00:31:39,567 --> 00:31:40,834 Padej pryč odsud. 623 00:31:42,136 --> 00:31:43,904 Běž. Běž. 624 00:31:43,938 --> 00:31:45,305 Callene. 625 00:31:48,008 --> 00:31:50,610 James odchází. 626 00:31:51,946 --> 00:31:53,413 James je v pohybu, Ericu. 627 00:31:57,818 --> 00:31:59,786 Kam ho berou? 628 00:31:59,821 --> 00:32:01,388 To je dobrý. 629 00:32:01,422 --> 00:32:03,691 Pokud by ho chtěli zabít, už by byl mrtvý. 630 00:32:18,439 --> 00:32:20,974 Podívej se na to. 631 00:32:21,008 --> 00:32:22,976 Ano. 632 00:32:24,879 --> 00:32:26,613 Puppet. 633 00:32:28,215 --> 00:32:29,449 Tiny. 634 00:32:29,483 --> 00:32:32,384 Toto je pěkná palebná síla. 635 00:32:32,419 --> 00:32:33,519 Máte toho víc? 636 00:32:33,553 --> 00:32:35,720 Brácho... víš jak těžké je sehnat takové věci? 637 00:32:35,755 --> 00:32:37,856 Myslel jsem, že je prodáváte. 638 00:32:37,890 --> 00:32:40,158 - Tak sis myslel špatně. - Odkud je máte? 639 00:32:40,192 --> 00:32:43,260 - Z aukra. - Doufám, že vám udělali dobrou cenu. Dobré a levné. 640 00:32:43,295 --> 00:32:45,229 - Proč si to myslíš? - Protože vypadají jako pravé, 641 00:32:45,263 --> 00:32:46,630 ale ve skutečnosti jsou to imitace. 642 00:32:46,665 --> 00:32:47,865 Proto tohle nemehlo 643 00:32:47,899 --> 00:32:49,767 má problém zasunout zásobník. 644 00:32:49,802 --> 00:32:52,136 - Jakto, že seš takový expert? - Obchodoval jsem se zbraněmi. 645 00:32:52,171 --> 00:32:54,239 - Jo? - Jo. Proč myslíš, že jsem byl v base? 646 00:32:54,273 --> 00:32:57,242 A vsadím se, že ty náboje co používáte, jsou už použitý šmejdy. 647 00:32:58,478 --> 00:32:59,478 Vážně. 648 00:32:59,512 --> 00:33:00,679 Myslím si, že s váma někdo pořádně vyjebal. 649 00:33:00,714 --> 00:33:02,415 Z takových bych nestřílel. 650 00:33:02,449 --> 00:33:04,484 Spíš to vybuchne a zabije tě. 651 00:33:06,287 --> 00:33:08,822 Brácho, stříleli jsme z nich jako zatracenej Rambo. 652 00:33:08,856 --> 00:33:10,824 A nebyl žádný problém. 653 00:33:10,858 --> 00:33:12,826 Ještě ne. Ale kolik nábojů tím už prošlo? 654 00:33:12,860 --> 00:33:14,293 Vsadím se, že méně než 3 zásobníky. 655 00:33:14,328 --> 00:33:15,828 Uvidíš. 656 00:33:15,862 --> 00:33:17,429 No, o to se nemusíš starat. 657 00:33:17,464 --> 00:33:20,532 Protože takovou nedostaneš. 658 00:33:21,300 --> 00:33:22,667 Přísahám Bohu, 659 00:33:22,701 --> 00:33:24,635 Tiny, pokud s náma tvůj strýc vyjebal, 660 00:33:24,670 --> 00:33:26,737 sám půjdu do Miami a zabiju ho. 661 00:33:26,772 --> 00:33:28,706 Máte je z Miami? 662 00:33:28,740 --> 00:33:30,007 Správně. 663 00:33:30,041 --> 00:33:33,077 Můj strýc Boney jich má 6 z Jižní Ameriky. 664 00:33:33,111 --> 00:33:35,246 Zavřeš už hubu, Tiny? 665 00:33:43,791 --> 00:33:46,026 Mohl bys řídit. 666 00:33:48,296 --> 00:33:49,530 Pojďme. 667 00:34:05,579 --> 00:34:08,180 Pokud na tomhle je 50 koní, 668 00:34:08,214 --> 00:34:09,848 tak jdu do důchodu. 669 00:34:09,882 --> 00:34:11,083 Ericu, jsou v Hummeru. 670 00:34:11,117 --> 00:34:12,718 Zkusím je sledovat přes dopravní kamery. 671 00:34:12,753 --> 00:34:14,720 Upozorni policii a dálniční hlídku. 672 00:34:14,755 --> 00:34:17,156 Nechci aby někdo zastavoval ten Hummer. 673 00:34:29,037 --> 00:34:32,205 Hej, Lil' Mac D, otevři bránu! 674 00:34:52,058 --> 00:34:55,494 Ericu, jsme u Suntiaga Equipment. 675 00:35:07,540 --> 00:35:09,608 Koukni se tam. 676 00:35:09,642 --> 00:35:11,978 Zkontroluj ty Hummery. 677 00:35:21,522 --> 00:35:22,555 Vidíš něco? 678 00:35:22,589 --> 00:35:25,391 Ne, ztratili se mi za Hummerem. 679 00:35:25,425 --> 00:35:26,959 Ericu, Kensi a já jdem tam. 680 00:35:26,993 --> 00:35:29,328 Potřebujeme další posily na Suntiago. 681 00:35:29,362 --> 00:35:30,529 A nikdo neopustí tohle parkoviště. 682 00:35:30,564 --> 00:35:31,798 Jasně. 683 00:35:40,406 --> 00:35:42,441 Hele, něco mám. 684 00:35:44,177 --> 00:35:45,944 To jsou jen stopy po krvi. 685 00:35:45,978 --> 00:35:48,814 Hledej dál. 686 00:35:53,954 --> 00:35:57,856 Tady to je! 622! 687 00:36:12,473 --> 00:36:15,441 No tak, brácho. Chvátni si! 688 00:36:15,475 --> 00:36:17,143 - Nejde to. - Zničíš to brácho. 689 00:36:17,177 --> 00:36:19,946 Dávej pozor. 690 00:36:26,853 --> 00:36:28,254 No tak! 691 00:36:29,189 --> 00:36:30,723 Víš něco o Hummerech? 692 00:36:30,758 --> 00:36:32,959 Vím dost na to, abych je ukradl. 693 00:36:32,994 --> 00:36:34,127 Myslíš, že by si to nastartoval? 694 00:36:34,162 --> 00:36:36,063 Proč nezkusíme jiný? 695 00:36:36,098 --> 00:36:37,765 - Protože chci tento. - Proč? 696 00:36:37,799 --> 00:36:39,400 Co je na tomhle tak výjimečného? 697 00:36:39,435 --> 00:36:41,102 Co tam je? Satelitní rádio, nebo co? 698 00:36:41,137 --> 00:36:42,504 Koukni, nastartuješ to, nebo ne? 699 00:36:42,538 --> 00:36:44,640 Nebylo by lepší zavolat Americkou automobilovou asociaci? 700 00:36:46,509 --> 00:36:48,844 Možná by bylo lepší, kdybych ti střelil kulku do hlavy. 701 00:36:52,048 --> 00:36:54,817 Pochybuju, že bys tak nastartoval. 702 00:37:04,761 --> 00:37:06,461 Je to baterií. 703 00:37:06,495 --> 00:37:08,830 Otevři kapotu. 704 00:37:08,864 --> 00:37:10,098 Je to pod sedadlem spolujezdce. 705 00:37:10,132 --> 00:37:11,766 Jak to všechno víš? 706 00:37:11,801 --> 00:37:13,034 Taky si expert na Hummery? 707 00:37:13,069 --> 00:37:14,370 Jak jsem už řekl, 708 00:37:14,404 --> 00:37:16,873 Vím dost na to, abych je ukradl. Jednou v noci jsem strávil 20 minut 709 00:37:16,907 --> 00:37:18,942 hledáním baterie v Hummeru. 710 00:37:18,977 --> 00:37:21,545 Tak chceš abych to nastartoval, nebo ne? 711 00:37:21,579 --> 00:37:23,213 Budu potřebovat nějaké spojovací kabely. 712 00:37:23,248 --> 00:37:25,549 Jdi najít nějaké kabely, vole. 713 00:37:25,583 --> 00:37:26,851 Ty taky! Oba! 714 00:37:26,885 --> 00:37:28,619 Hned! 715 00:37:31,923 --> 00:37:33,324 Ericu. 716 00:37:33,358 --> 00:37:35,059 Byly to naše posily, které právě projeli kolem nás? 717 00:37:35,094 --> 00:37:36,628 Nemožné. Ještě vůbec nejsou u vás. 718 00:37:36,662 --> 00:37:37,996 Tak potom máme společnost. 719 00:37:43,401 --> 00:37:44,868 Co to sakra je? 720 00:37:44,903 --> 00:37:47,037 Jak to mám vědět? To je vaše párty. 721 00:37:48,406 --> 00:37:50,140 Ty! Okamžitě vylez z vozu! 722 00:37:50,174 --> 00:37:52,743 Tiny, podívej se mu tam na spojovací kabely. 723 00:37:53,645 --> 00:37:55,079 Kdo jste? 724 00:37:55,113 --> 00:37:56,113 A co tu děláte? 725 00:37:56,147 --> 00:37:57,348 Zavři hubu a na zem! 726 00:37:57,382 --> 00:37:59,718 Jste na mém pozemku! 727 00:38:01,054 --> 00:38:02,187 Mám spojovací kabely! 728 00:38:02,221 --> 00:38:05,690 Zapoj je. 729 00:38:07,594 --> 00:38:09,695 Vezmi to. 730 00:38:12,065 --> 00:38:13,832 Teď máš šanci získat uznání. 731 00:38:15,735 --> 00:38:17,069 Zabij ho. 732 00:38:19,706 --> 00:38:22,575 Pokud tu začneme střílet, hned tu budou poliši. 733 00:38:22,610 --> 00:38:23,943 A už se odsud nedostaneme. 734 00:38:23,978 --> 00:38:26,279 Proč si myslíš, že se odsud dostaneš? 735 00:38:26,313 --> 00:38:28,215 Puppet. 736 00:38:28,249 --> 00:38:31,252 Vyměň ty Hummery. 737 00:38:34,990 --> 00:38:37,392 Čas pochlapit se, chlapče. 738 00:38:43,299 --> 00:38:44,900 Zabil jsi mého bratra. 739 00:38:44,934 --> 00:38:46,302 Nedělej to Jamesi. 740 00:38:46,336 --> 00:38:48,237 Odlož tu zbraň. 741 00:38:48,272 --> 00:38:50,573 Udělej to. 742 00:38:53,343 --> 00:38:54,776 Udělej to. 743 00:38:54,810 --> 00:38:56,144 Stiskni spoušť. 744 00:39:02,317 --> 00:39:03,750 Myslel jsem si to. 745 00:39:03,785 --> 00:39:05,118 Nedokážeš to. 746 00:39:09,623 --> 00:39:12,291 Hej, Puppet, pojď sem a postarej se o tohohle ... 747 00:39:12,325 --> 00:39:13,192 Odhoďte zbraně! 748 00:39:13,226 --> 00:39:14,460 Federální agenti! 749 00:39:14,494 --> 00:39:15,094 Odhoďte zbraně! 750 00:39:15,128 --> 00:39:16,829 Na zem! 751 00:39:41,590 --> 00:39:43,024 Běz! Běž! 752 00:40:12,922 --> 00:40:14,924 Seš v pohodě? 753 00:40:14,958 --> 00:40:17,626 V pohodě. 754 00:40:20,397 --> 00:40:21,964 Hele. 755 00:40:23,066 --> 00:40:24,867 Dobrá práce. 756 00:40:24,901 --> 00:40:26,402 Ukázal si stejnou odvahu, 757 00:40:26,436 --> 00:40:27,870 jakou tvůj otec a bratr když byli mariňáci. 758 00:40:27,904 --> 00:40:29,371 Byly by na tebe oba hrdí. 759 00:40:29,406 --> 00:40:30,672 Díky, brácho. 760 00:40:37,080 --> 00:40:40,282 Víc už tenhle Hummer nerozeberem. 761 00:40:48,657 --> 00:40:50,959 Bingo. 762 00:40:53,662 --> 00:40:55,796 Vypadá to na heroin. 763 00:40:57,932 --> 00:40:59,967 Asi kilo. 764 00:41:00,002 --> 00:41:00,968 Mohu? 765 00:41:01,002 --> 00:41:02,670 Jasně. 766 00:41:04,573 --> 00:41:07,875 Čerstvé, z opiových polí. 767 00:41:07,909 --> 00:41:08,976 Mysleli jsme si, že Slide využíval 768 00:41:09,011 --> 00:41:10,778 své zámořské konexe na pašování zbraní. 769 00:41:10,812 --> 00:41:12,413 Ukázalo se, že jsou to drogy. 770 00:41:12,447 --> 00:41:14,381 Uskladněné přímo v Hummerech, 771 00:41:14,416 --> 00:41:16,250 které se vraceli z Afghánistánu. 772 00:41:16,284 --> 00:41:17,651 Takže James je vpustil do objektu, 773 00:41:17,685 --> 00:41:19,320 a pak zaměnili Hummer s drogama 774 00:41:19,354 --> 00:41:20,421 za jeden z jejich Hummerů. 775 00:41:20,455 --> 00:41:22,857 Jednoduchý plán, na který seržant Dobbs přišel. 776 00:41:22,891 --> 00:41:26,360 Posíláme mladé muže, aby zabili teroristického draka, 777 00:41:26,394 --> 00:41:27,862 a zpátky dostaneme zase jen 778 00:41:27,896 --> 00:41:31,265 toho draka, kterého měli zabít. 779 00:41:31,300 --> 00:41:33,034 Těžko tomu uvěřit, 780 00:41:33,068 --> 00:41:36,171 ale bývala to pěkná země. 781 00:41:36,205 --> 00:41:37,572 Byli jste v Afghánistánu? 782 00:41:37,607 --> 00:41:40,943 Strávila jsem tam úžasné Vánoce v Bamian Valley 783 00:41:40,977 --> 00:41:43,279 u místní paštunské rodiny. 784 00:41:43,313 --> 00:41:45,614 Kdy to bylo? 785 00:41:45,649 --> 00:41:50,319 Muselo to být v roce ... 1979. 786 00:41:50,353 --> 00:41:53,388 Nevtrhli rusové do Afghánistánu 787 00:41:53,422 --> 00:41:55,190 na Vánoce 1979? 788 00:41:55,224 --> 00:41:57,859 Ah. 789 00:41:59,094 --> 00:42:02,263 Máte pravdu, pane Callene. 790 00:42:02,297 --> 00:42:04,432 Moje chyba. 791 00:42:05,367 --> 00:42:08,502 Myslela jsem rok 1978. 792 00:42:08,536 --> 00:42:10,637 Pochopitelně, že myslela. 793 00:42:12,373 --> 00:42:14,475 To ode mne bylo hloupé. 794 00:42:18,713 --> 00:42:20,247 Oh, bože. 795 00:42:20,281 --> 00:42:24,084 Překlad do SK: dzurjanin, Jolo Translace do CZ: ScaryX