1 00:00:37,910 --> 00:00:39,220 Alvy, můžem začít. 2 00:00:39,550 --> 00:00:40,910 Sázky uzavřeny. 3 00:00:40,910 --> 00:00:41,980 Rozjeď to! 4 00:00:43,150 --> 00:00:44,310 Oranžovej, dopředu. 5 00:00:44,310 --> 00:00:45,390 Dopředu, dopředu, dopředu. 6 00:00:45,390 --> 00:00:46,280 Dobrý, dobrý. 7 00:00:46,730 --> 00:00:48,060 Stříbrnej, dopředu, dopředu. 8 00:00:49,190 --> 00:00:50,330 Dobrý, dobrý. 9 00:00:51,260 --> 00:00:53,680 Jedem! Jedem, baby. Jedem! 10 00:01:02,560 --> 00:01:04,630 Jeď, baby. Jeď! 11 00:01:31,780 --> 00:01:33,170 Mizíme odsud! 12 00:01:38,886 --> 00:01:43,466 ScaryX 13 00:01:45,079 --> 00:01:49,429 vám přináší 14 00:01:52,396 --> 00:01:57,396 NCIS: LA S01E17 Na plný plyn 15 00:02:00,880 --> 00:02:02,910 Vážně bychom měli používat dálnici chlape. 16 00:02:02,910 --> 00:02:04,110 Rád jezdím městem. 17 00:02:04,110 --> 00:02:05,310 Ne, ty rád jezdíš pozdě. 18 00:02:05,310 --> 00:02:07,180 Dálnicí bychom tu byly rychleji. 19 00:02:07,180 --> 00:02:09,290 Oh, to parkoviště jménem 10? 20 00:02:09,400 --> 00:02:11,110 Také známé jako dálnice Santa Monica. 21 00:02:11,110 --> 00:02:12,660 Mají jména stejně jako čísla. 22 00:02:12,660 --> 00:02:14,220 Jasně, olympijsky rychlejší. 23 00:02:14,450 --> 00:02:16,960 Nemůžeš jet před polednem po Olympijský směrem na západ. 24 00:02:17,150 --> 00:02:18,110 Co když je přestupný rok? 25 00:02:18,630 --> 00:02:20,230 Sam prohlašuje, že zná jméno 26 00:02:20,230 --> 00:02:21,930 každé dálnice v Kalifornii. 27 00:02:21,930 --> 00:02:23,710 Oh, jo? A co 8? 28 00:02:23,710 --> 00:02:24,790 Dálnice Ocean Beach. 29 00:02:24,920 --> 00:02:25,670 2. 30 00:02:25,670 --> 00:02:26,760 Dálnice Glendale. 31 00:02:26,760 --> 00:02:27,670 215. 32 00:02:29,370 --> 00:02:30,190 Mám ho. 33 00:02:30,430 --> 00:02:31,790 Dálnice Escondido. 34 00:02:31,790 --> 00:02:32,660 Bam! 35 00:02:37,230 --> 00:02:37,850 Oh, můj Bože. 36 00:02:37,850 --> 00:02:38,680 Žertuješ? 37 00:02:40,000 --> 00:02:41,380 Pěkný šprtí vozík. 38 00:02:41,380 --> 00:02:43,530 Smějte se mi, dvounožci, ale zvládl jsem 39 00:02:43,530 --> 00:02:45,430 zkrátit 43 minut chůze 40 00:02:45,430 --> 00:02:47,230 a můžu se dřív pustit do práce. 41 00:02:47,230 --> 00:02:48,280 43 minut. 42 00:02:48,760 --> 00:02:50,720 - Určitě jel městem. - Jo, určitě. 43 00:02:52,460 --> 00:02:56,070 Pevně věřím že to, jak jezdíte odráží kdo jste. 44 00:02:56,480 --> 00:02:57,510 Přesně. 45 00:02:57,930 --> 00:02:58,730 Klidně. 46 00:02:58,730 --> 00:03:00,150 A kudy jezdíte. 47 00:03:01,240 --> 00:03:03,300 Poddůstojník James Rush 48 00:03:03,300 --> 00:03:05,610 doma na dovolené z námořní základny San Diego, 49 00:03:05,750 --> 00:03:07,700 zemřel v ilegálním pouličním závodu 50 00:03:07,700 --> 00:03:09,960 na parkovišti stadionu dnes brzo rána. 51 00:03:10,850 --> 00:03:13,560 V součastné kultuře to někteří považují za obřad dospělosti. 52 00:03:13,730 --> 00:03:15,150 Kluci jsou kluci. 53 00:03:15,990 --> 00:03:17,070 Ou. 54 00:03:18,890 --> 00:03:20,540 Jaké bylo Rushovo zařazení? 55 00:03:21,940 --> 00:03:23,140 No, podle jeho záznamu, 56 00:03:23,140 --> 00:03:26,380 pracoval v administrativní podpoře pro ubytovatelskou kancelář. 57 00:03:26,380 --> 00:03:29,970 Co je ale divný, že záznam poddůstojníka Rushe je zaheslovaný 58 00:03:29,970 --> 00:03:31,850 Která administrativní oddělení jsou šifrována? 59 00:03:31,850 --> 00:03:33,890 Nejeden má ve zvyku krýt něco důvěrného. 60 00:03:34,580 --> 00:03:36,670 Eriku, zjisti na čem doopravdu pracoval. 61 00:03:36,830 --> 00:03:38,870 No, mohla to být jen nešťastná nehoda. 62 00:03:39,110 --> 00:03:39,980 Možná. 63 00:03:41,520 --> 00:03:43,640 Ale ta zaheslovaná osobní složka znamená, 64 00:03:43,640 --> 00:03:45,410 že pracoval na něčem tajným. 65 00:03:46,380 --> 00:03:48,060 Druhý řidič klidně pokračoval. 66 00:03:48,870 --> 00:03:50,730 Vůbec nešlápl brzdu. 67 00:03:51,040 --> 00:03:52,130 Myslíš, že utíkal? 68 00:03:52,300 --> 00:03:54,500 Tónovaná okna, žádný nálepky, žádný SPZ. 69 00:03:56,870 --> 00:03:58,370 Tokkan One? 70 00:03:58,770 --> 00:04:01,140 Tokkan... to je japonsky. 71 00:04:01,320 --> 00:04:02,520 Znamená to bleskově rychlý. 72 00:04:02,870 --> 00:04:04,420 Potřebujeme najít druhého řidiče. 73 00:04:05,320 --> 00:04:06,500 Jdem si prohlídnout místo havárie. 74 00:04:07,020 --> 00:04:07,840 Vezmi Kensi. 75 00:04:10,250 --> 00:04:11,320 Jo, slyšeli jste mě. 76 00:04:11,320 --> 00:04:12,510 Vím, že to vezmete po Pacifický. 77 00:04:12,510 --> 00:04:13,660 Nebudu sedět v zácpě. 78 00:04:13,660 --> 00:04:16,590 Aspoň zjistit všechno co se dá o Yeoman Rushovi. 79 00:04:16,710 --> 00:04:19,020 Vy dva si užijte příští dvě hodiny smog z výfuku. 80 00:04:19,020 --> 00:04:20,230 Dělej, co chceš. 81 00:04:21,150 --> 00:04:21,900 Pojď, Kensi. 82 00:04:22,910 --> 00:04:25,100 Hele, co říkáš, zastavíme pro nějaké koblihy? 83 00:04:25,220 --> 00:04:26,480 Já miluji koblihy. 84 00:04:27,810 --> 00:04:29,660 Neřekli jste nic o koblihách. 85 00:04:30,740 --> 00:04:32,270 Není nic vzrušujícího 86 00:04:32,270 --> 00:04:34,430 než prázdné moře vozovky. 87 00:04:35,480 --> 00:04:37,330 Odmysli si déšť, přidej houpací síť, 88 00:04:37,330 --> 00:04:39,500 západ slunce a odlehlou zátoku. 89 00:04:39,630 --> 00:04:40,820 Děláš si srandu? Víš co by písek udělal 90 00:04:40,940 --> 00:04:41,930 našim brzdovým bubnům? 91 00:04:43,540 --> 00:04:44,370 Co? 92 00:04:44,570 --> 00:04:46,360 Někteří neznají nic žhavější 93 00:04:46,360 --> 00:04:49,070 než závodní motory a svištění pneumatik. 94 00:04:49,240 --> 00:04:51,180 No, když randíš s Michelinem. 95 00:04:51,860 --> 00:04:52,570 Co tu děláte? 96 00:04:53,530 --> 00:04:54,410 Můžeme vám s něčím pomoct? 97 00:04:54,800 --> 00:04:56,200 Sejde na tom, kdo jste? 98 00:04:56,200 --> 00:04:58,350 NCIS. Kdo jste vy? 99 00:04:58,350 --> 00:05:00,750 Allison Pritchetová, Raydex Insurance. 100 00:05:00,750 --> 00:05:02,060 Jsem přiřazena k případu. 101 00:05:02,920 --> 00:05:05,170 Můžete mi říct se tu stalo? 102 00:05:05,340 --> 00:05:06,330 Zatím nic. 103 00:05:06,330 --> 00:05:08,080 Pouliční závodění je rostoucí problém. 104 00:05:08,210 --> 00:05:10,330 Tyhle děti utratí víc než cenu auta 105 00:05:10,330 --> 00:05:13,120 aby jezdilo rychleji... a kvůli čemu? 106 00:05:13,850 --> 00:05:14,950 Ze stejného důvodu někteří lidé 107 00:05:14,950 --> 00:05:16,700 utratí měsíční plat za jejich kabelku, 108 00:05:16,700 --> 00:05:17,560 hádám. 109 00:05:18,180 --> 00:05:19,350 Ocenila bych kopii 110 00:05:19,350 --> 00:05:20,650 zprávy až bude hotova. 111 00:05:20,780 --> 00:05:21,790 Vy nemáte své vlastní? 112 00:05:22,010 --> 00:05:25,410 Jsme rádi důkladní... a profesionální. 113 00:05:31,250 --> 00:05:32,060 To bylo co? 114 00:05:32,350 --> 00:05:33,270 Já vím, jo. 115 00:05:33,730 --> 00:05:34,620 Myslím tebe. 116 00:05:35,830 --> 00:05:37,120 Mě... mě? 117 00:05:38,040 --> 00:05:39,630 Ona byla divná, Callene. 118 00:05:40,900 --> 00:05:41,830 Nevěřím jí. 119 00:05:43,330 --> 00:05:45,770 Chystám se promluvit s policií o předání vraku. 120 00:05:45,770 --> 00:05:48,080 Ty... dýchej zhluboka. 121 00:05:49,800 --> 00:05:50,670 Seš vážně vtipnej. 122 00:05:54,170 --> 00:05:56,560 Tam a zpátky za hodinu po Pacifický dálnici. 123 00:05:56,560 --> 00:05:57,780 Booya! 124 00:05:58,410 --> 00:05:59,550 Oh. Jste šťastlivci. 125 00:05:59,930 --> 00:06:00,860 Kde mám koblihu? 126 00:06:01,760 --> 00:06:03,270 Myslel jsem, že si dáváš pozor na svou figuru. 127 00:06:04,290 --> 00:06:05,070 OK. 128 00:06:05,790 --> 00:06:07,010 Oh, pane Callene. 129 00:06:07,460 --> 00:06:09,310 Zdá se že jste byl spatřen jak znovu 130 00:06:09,310 --> 00:06:10,860 někam spěcháte. 131 00:06:12,150 --> 00:06:13,490 Červená světlá kamera. 132 00:06:14,310 --> 00:06:15,410 Přistižen. 133 00:06:17,280 --> 00:06:18,710 Honil jsem podezřelou osobu. 134 00:06:18,890 --> 00:06:19,680 Oh. 135 00:06:20,510 --> 00:06:21,340 Ani nápad. 136 00:06:21,340 --> 00:06:22,800 To... to jsme měli volno. 137 00:06:22,800 --> 00:06:24,580 Zpozdil ses s vyzvednutím mě na zápas Kings. 138 00:06:25,230 --> 00:06:26,840 Žádná kobliha, žádná láska. 139 00:06:27,350 --> 00:06:29,010 Možná náš kámoš, Bernhart, z losangelské policie 140 00:06:29,010 --> 00:06:30,210 ti může pomoct. 141 00:06:30,390 --> 00:06:32,490 Oh, on určitě ne. 142 00:06:32,490 --> 00:06:34,230 Chcete ohrozit krytí? 143 00:06:34,360 --> 00:06:36,170 Uděláte to, co každý jiný 144 00:06:36,170 --> 00:06:38,490 - a půjdete do dopravní školy. - Jo. 145 00:06:38,490 --> 00:06:40,260 Oh, není to žádný velký problém... můžeš to udělat online. 146 00:06:40,260 --> 00:06:41,680 - Zamiluješ si to. - Pokud jste nebyl 147 00:06:41,680 --> 00:06:44,540 usvědčen v předcházejících 18 měsících. 148 00:06:44,540 --> 00:06:47,990 Bohužel, tohle je číslo tři pro mistra Callena, 149 00:06:48,160 --> 00:06:52,040 což znamená 16 hodin studia ve třídě. 150 00:06:53,130 --> 00:06:54,210 Hetty, vy žertujete. 151 00:06:54,210 --> 00:06:56,990 Nedělejte si starosti. Třeba to bude zábava. 152 00:06:57,140 --> 00:06:59,590 Zapsala jsem vás do komedické dopravní školy 153 00:06:59,590 --> 00:07:01,060 na další dva dny. 154 00:07:01,750 --> 00:07:02,740 To jste neudělala. 155 00:07:02,740 --> 00:07:04,070 Hetty, pracuju na případu. 156 00:07:04,570 --> 00:07:07,260 Sam a Kensi jsou více než schopní 157 00:07:07,260 --> 00:07:10,000 zastoupit vás do doby, než to dokončíte. 158 00:07:10,960 --> 00:07:14,420 Začínáte v půl jedné v Culver City, 159 00:07:14,420 --> 00:07:16,030 takže máte nejlepší čas vyrazit. 160 00:07:16,170 --> 00:07:18,850 Nechceme další dopravní přestupky než tam dorazíte. 161 00:07:18,850 --> 00:07:20,110 Možná, že bys to mohl chtít vzít po 90. 162 00:07:20,340 --> 00:07:21,200 Jen radím. 163 00:07:21,200 --> 00:07:23,220 Tedy po dálnici Marina. 164 00:07:23,640 --> 00:07:24,550 Ha. 165 00:07:25,130 --> 00:07:25,980 Booya. 166 00:07:29,640 --> 00:07:30,480 Co jsi zjistil, Eriku? 167 00:07:31,190 --> 00:07:33,130 Mnoho lidí publikovalo videa a snímky 168 00:07:33,130 --> 00:07:35,200 z té noční akce na stránkách jejich sociálních webů, 169 00:07:35,200 --> 00:07:36,970 tak právě srovnávám nejlepší z nich. 170 00:07:39,650 --> 00:07:41,620 Takže... rychlá ukázka. 171 00:07:43,720 --> 00:07:44,830 Fotka nalevo. 172 00:07:45,110 --> 00:07:46,900 OK. Zatřást... 173 00:07:47,540 --> 00:07:50,430 schovat a jedem. 174 00:07:50,600 --> 00:07:52,060 Photosynth spojil 175 00:07:52,060 --> 00:07:54,090 všechny tyto náhodné snímky z různých zdrojů 176 00:07:54,220 --> 00:07:57,490 a vytvořil jeden velký interaktivní 3D obraz. 177 00:07:57,490 --> 00:07:59,280 Máme blízký záběr exploze? 178 00:07:59,280 --> 00:08:01,730 Požádej a dostaneš. 179 00:08:02,600 --> 00:08:04,820 Stáhl jsem nějaký audio z video záběru. 180 00:08:05,090 --> 00:08:06,900 Můžete dobře slyšet jak Rush 181 00:08:06,900 --> 00:08:08,980 aktivuje svůj NOS systém, ale... 182 00:08:09,290 --> 00:08:11,160 žádné oslepující zrychlení. 183 00:08:11,160 --> 00:08:12,720 Jen oslepující blesk. 184 00:08:12,720 --> 00:08:13,510 Přesně. 185 00:08:13,830 --> 00:08:16,790 Což znamená, že se oxid dusný vůbec nedostal do systému. 186 00:08:16,920 --> 00:08:19,950 Rushovi běžel naprázdno systém, který mísí oxid... 187 00:08:19,950 --> 00:08:21,800 Mísí oxid dusný a palivo. Dobře. 188 00:08:22,960 --> 00:08:25,060 Přesně... ale když systém 189 00:08:25,060 --> 00:08:26,190 nedostal co očekával... 190 00:08:26,190 --> 00:08:29,290 Tlak v motoru roste, teplota se zvedá, motor exploduje. 191 00:08:29,460 --> 00:08:30,650 Slečna ví o co se jedná. 192 00:08:30,780 --> 00:08:32,990 Slečna také ví, že motor s kompresorem 193 00:08:32,990 --> 00:08:34,950 nevytvoří takové poškození. 194 00:08:35,550 --> 00:08:38,060 Podle oka nezasvěceného to vypadá jako když Mitsubishi exploduje 195 00:08:38,060 --> 00:08:39,550 hned po předjetí Hondou, 196 00:08:39,550 --> 00:08:41,940 ale jestli to zpomalíme, 197 00:08:43,510 --> 00:08:46,810 je to ve skutečnosti řetězová reakce dvou rozdílných explozí. 198 00:08:46,980 --> 00:08:48,500 První exploze se shoduje 199 00:08:48,500 --> 00:08:50,940 se zažehnutím motoru a způsobila mírné vzplanutí. 200 00:08:51,240 --> 00:08:52,950 Co způsobilo druhou explozi? 201 00:08:53,520 --> 00:08:55,200 Rush byl skvělý mechanik. 202 00:08:55,200 --> 00:08:57,530 Nezmýlil by se ohledně té palivové soustavy. 203 00:08:58,300 --> 00:09:01,200 Tak, říkáš, že Rushovo auto bylo sabotováno? 204 00:09:03,620 --> 00:09:06,270 Zaheslované záznamy, možná sabotáž. 205 00:09:07,630 --> 00:09:10,180 Myslím, že tu máme vyšetřování vraždy. 206 00:09:31,120 --> 00:09:32,460 Dobré odpoledne. 207 00:09:32,860 --> 00:09:34,720 Jsem pan Loobertz. 208 00:09:34,970 --> 00:09:36,040 Vítejte v ... 209 00:09:36,210 --> 00:09:39,380 dopravní škole "Zábava pro všechny". 210 00:09:42,690 --> 00:09:45,440 Vím, že někteří z vás ... 211 00:09:45,800 --> 00:09:49,470 nejsou zrovna nejradši, že jsou tady 212 00:09:50,010 --> 00:09:53,070 ale zaručuju vám, že to bude ohromný dnem, 213 00:09:53,350 --> 00:09:55,700 nejenom protože vytvoříme "Zábavu pro všechny", 214 00:09:55,700 --> 00:09:57,860 ale proto, že všichni jsme pro zábavu. 215 00:09:58,190 --> 00:10:01,330 Vsadili byste svý "koule" 216 00:10:01,470 --> 00:10:03,700 na pomoc naší "škole", že jo? 217 00:10:04,750 --> 00:10:06,470 Neměly by to být svá "kola"? 218 00:10:06,880 --> 00:10:08,230 To "u" je tiché. 219 00:10:11,420 --> 00:10:12,580 Tak to jsem v hajz'. 220 00:10:18,650 --> 00:10:20,710 Tahle dílna je rodinný podnik. 221 00:10:20,710 --> 00:10:22,520 Starší bratr, Keith, mladší sestra, Angela. 222 00:10:22,690 --> 00:10:23,660 Finanční záznamy ukážou, 223 00:10:23,660 --> 00:10:25,780 že jsou jednu výměnu oleje od osobního krachu. 224 00:10:25,780 --> 00:10:27,420 Odkaz na Rushově profilu na facebooku 225 00:10:27,560 --> 00:10:30,490 odkazuje k místu věnovanému jeho závodním vítězstvím. 226 00:10:31,700 --> 00:10:32,450 Hmm. 227 00:10:32,590 --> 00:10:34,120 Vypadá to že Yeoman Rush byl žijící legenda. 228 00:10:34,870 --> 00:10:35,830 Jo. 229 00:10:35,970 --> 00:10:38,340 Teď... je jen legenda. 230 00:10:46,010 --> 00:10:47,240 Co má udělat? 231 00:10:47,240 --> 00:10:48,470 Co mám já udělat? 232 00:10:48,590 --> 00:10:50,430 Ty nerozumíš. Nemáme peníze. 233 00:10:50,580 --> 00:10:52,660 - Musíme ho propustit. - To nejde, Keithe. 234 00:10:52,660 --> 00:10:53,700 Dobře, co chceš abych udělat? 235 00:10:53,700 --> 00:10:54,220 - Nemáme jinou možnost. - Lidi! 236 00:10:54,220 --> 00:10:55,910 Lidi, lidi, koukněte, ne... 237 00:10:55,910 --> 00:10:56,760 nedělejte si s tím starosti. 238 00:10:57,000 --> 00:10:59,090 To je OK. V pořádku? 239 00:10:59,540 --> 00:11:00,520 Bude to dobrý. 240 00:11:02,880 --> 00:11:03,920 Hodně štěstí. 241 00:11:04,290 --> 00:11:05,480 Omlouvám se. Máme zavřeno. 242 00:11:05,480 --> 00:11:06,400 Ne, nemáme. 243 00:11:07,100 --> 00:11:08,660 Co si přejete lidi? 244 00:11:08,660 --> 00:11:09,980 Keith a Angela Rushovi? 245 00:11:10,140 --> 00:11:11,290 Jo. Proč? 246 00:11:11,490 --> 00:11:12,590 NCIS. 247 00:11:12,750 --> 00:11:14,570 Přišli jsme si promluvit o vašem bratrovi Jamesi. 248 00:11:17,440 --> 00:11:18,770 James byl anděl. 249 00:11:19,360 --> 00:11:21,220 Pamatuju si svoje jedenáctý narozeniny, 250 00:11:21,220 --> 00:11:23,540 chtěla jsem nové kolo, ale můj táta si ho nemohl dovolit, 251 00:11:23,540 --> 00:11:25,540 tak mi Jamese postavil jedno ze šrotu. 252 00:11:27,370 --> 00:11:28,610 On uměl postavit cokoli. 253 00:11:28,610 --> 00:11:30,090 To zní jako bezva brácha. 254 00:11:31,040 --> 00:11:32,020 Nejlepší. 255 00:11:33,080 --> 00:11:34,640 Bez ohledu na to jak špatná byla situace, 256 00:11:34,640 --> 00:11:36,110 byl schopný vidět jen to dobrý. 257 00:11:36,110 --> 00:11:37,520 Dokonce i s touhle dílnou, 258 00:11:37,520 --> 00:11:39,540 nějak ji dokázal vyhrabat z dluhů. 259 00:11:40,460 --> 00:11:41,270 Teď, když odešel, 260 00:11:41,270 --> 00:11:43,170 bychom ji měli prodat a odstěhovat se. 261 00:11:43,170 --> 00:11:44,050 Tak špatný to je? 262 00:11:44,710 --> 00:11:46,480 Sotva se držíme nad vodou. 263 00:11:46,670 --> 00:11:49,790 Matka odešla, otec ve vězení. 264 00:11:50,420 --> 00:11:52,000 James umřel minulou noc, 265 00:11:52,000 --> 00:11:55,110 a Keith dělá jako by se nic nestalo. 266 00:11:55,110 --> 00:11:56,870 Bylo to v poslední době těžký. 267 00:11:58,050 --> 00:11:59,820 Zní to jako že vaše sestra toho má už dost. 268 00:12:00,140 --> 00:12:03,470 No, tahle dílna byla rodinný podnik 15 let. 269 00:12:03,470 --> 00:12:04,540 Tohle je vše co máme. 270 00:12:05,120 --> 00:12:06,780 A jestli ji teď prodáme, nebudem mít nic. 271 00:12:07,110 --> 00:12:09,590 Angela to nevidí a já nejsem teď připravený zkrachovat. 272 00:12:09,590 --> 00:12:11,780 Někdy se musíte postavit a bojovat za to, co milujete. 273 00:12:13,410 --> 00:12:14,900 Starám se o Jamese a Angelu 274 00:12:14,900 --> 00:12:16,450 od doby kdy tátu zavřeli. 275 00:12:17,290 --> 00:12:20,410 Víte, nebylo to vždy úžasný ale vždy jsme to přežili. 276 00:12:22,470 --> 00:12:24,800 Nejlepší věc co jsem udělal, bylo dostat Jamese k námořnictvu 277 00:12:24,800 --> 00:12:26,630 držet ho mimo dění jako otce, ale... 278 00:12:27,800 --> 00:12:29,020 nechtěl se od toho odthnout. 279 00:12:29,590 --> 00:12:31,400 A co se stalo s vaším otcem? 280 00:12:32,630 --> 00:12:35,180 Dostal šest let za zabití při dopravní nehodě. 281 00:12:35,990 --> 00:12:37,020 Během závodu. 282 00:12:37,300 --> 00:12:38,360 Takže jste proti závodům. 283 00:12:38,790 --> 00:12:41,010 Sakra ne. Taky jsem závodil. 284 00:12:41,570 --> 00:12:42,540 Proč jste to vzdal? 285 00:12:43,690 --> 00:12:45,740 Chtěl jsem se stát profíkem, ale... 286 00:12:46,960 --> 00:12:48,800 ale jedna věc vedla k druhé a tak jsem tady. 287 00:12:50,130 --> 00:12:51,860 Víte, snažím se udržet dílnu při životě 288 00:12:51,860 --> 00:12:53,590 pro Angelu, ať to vidí nebo ne. 289 00:12:54,560 --> 00:12:55,260 Chápete? 290 00:12:55,260 --> 00:12:56,040 Nedovolím aby mě 291 00:12:56,040 --> 00:12:57,660 bratrův vrah donutil do prodeje. 292 00:12:59,160 --> 00:13:00,950 Proč myslíte, že váš bratr byl zavražděn? 293 00:13:01,840 --> 00:13:03,700 Ten chlápek co jel ve stříbrné Hondě. 294 00:13:04,170 --> 00:13:05,010 Co s ním? 295 00:13:05,340 --> 00:13:06,230 Tokkan. 296 00:13:07,240 --> 00:13:08,740 Pronásledoval Jamese několik let, 297 00:13:09,220 --> 00:13:12,720 a když Jamese naverbovali Tokkan se stal nejlepším 298 00:13:12,740 --> 00:13:15,420 když se James vratil, Tokkan byl zase jen druhý. 299 00:13:16,100 --> 00:13:17,810 Kde můžem najít toho Tokkana? 300 00:13:17,810 --> 00:13:19,200 Nikdo neví, kdo je to. 301 00:13:19,750 --> 00:13:23,250 Nikdy ukazuje tvář, nikdy nezůstane potom co zvítězí. 302 00:13:23,660 --> 00:13:24,870 Ten kluk je záhada. 303 00:13:25,850 --> 00:13:27,630 Budem potřebovat vidět vaše bezpečnostní pásky. 304 00:13:27,630 --> 00:13:29,260 Podívat se jestli se někdo nehrabal v autě vašeho bratra. 305 00:13:29,260 --> 00:13:30,980 James mi ani nedovolil přiblížit se k jeho autu. 306 00:13:32,000 --> 00:13:33,370 Sourozenecká rivalita? 307 00:13:35,760 --> 00:13:37,450 Zní to teď hloupě, co? 308 00:13:38,760 --> 00:13:39,940 Obdivuju jejich ducha. 309 00:13:39,940 --> 00:13:42,500 Jedna tragédie za druhou a oni se stále ještě drží. 310 00:13:42,500 --> 00:13:43,390 To musíš. 311 00:13:43,390 --> 00:13:44,940 Jinak tě to sežere zaživa. 312 00:13:45,800 --> 00:13:47,370 Je vtipná. Šílená. 313 00:13:47,370 --> 00:13:48,000 Kdo? 314 00:13:48,330 --> 00:13:49,620 Hetty mi poslala SMS. 315 00:13:50,140 --> 00:13:51,180 Hetty nepíše SMS. 316 00:13:51,370 --> 00:13:52,160 Možná tobě ne. 317 00:13:52,160 --> 00:13:53,380 Ale mě píše každou chvíli. 318 00:13:54,100 --> 00:13:55,330 A o čem? 319 00:13:55,330 --> 00:13:57,200 Většinou sprosté vtipy. V latině. 320 00:13:57,250 --> 00:13:59,110 Měla bys slyšet ten o e pluribus unum. 321 00:13:59,110 --> 00:14:00,600 Jsme už napořád nejlepšími přáteli. 322 00:14:05,480 --> 00:14:08,020 Mimochodem... po tvé levici. 323 00:14:08,020 --> 00:14:10,530 To je přesně ten důvod, proč ti Hetty zakázala tu pérovanou tyč na skákání 324 00:14:10,740 --> 00:14:11,790 a jednokolku. 325 00:14:11,790 --> 00:14:15,240 Máš pro nás vlastně něco, Erikusi Štvešnási? 326 00:14:16,700 --> 00:14:18,330 Vyhledal jsem Tokkana. 327 00:14:19,600 --> 00:14:22,420 Jméno je dobře známé ve světě pouličního závodění, 328 00:14:22,420 --> 00:14:25,000 ale ten kluk nikdy nebyl chycen nebo zatčen. 329 00:14:25,720 --> 00:14:29,590 Pak tu máme mechanika Ratchetheadu, Omara Alvarese, 330 00:14:29,710 --> 00:14:31,540 který byl propuštěn. 331 00:14:31,540 --> 00:14:33,860 Není pouliční závodník, ale má trestní záznam 332 00:14:33,860 --> 00:14:36,620 za přepadení obchodu v Inglewoodu. 333 00:14:36,860 --> 00:14:39,360 Uh, sežeň seznam jeho známých spolupracovníků a členů rodiny 334 00:14:39,360 --> 00:14:41,010 a všech s kým seděl v base. 335 00:14:41,900 --> 00:14:42,850 Rush senior je ve vězení 336 00:14:42,850 --> 00:14:44,670 za zabití někoho v pouličním závodě. 337 00:14:44,800 --> 00:14:47,040 Možná je vražda jeho syna nějaký způsob pomsty. 338 00:14:47,270 --> 00:14:48,660 Potřebujem ty záznamy, Eriku. 339 00:14:49,100 --> 00:14:50,020 Už se stalo. 340 00:14:50,020 --> 00:14:51,090 Zkontroluj si e-mail. 341 00:14:51,710 --> 00:14:53,530 Říkal jsem, že s touhle věcí budu efektivnější. 342 00:14:54,940 --> 00:14:56,820 Právě přivezli Rushovo Mitsubishi 343 00:14:56,820 --> 00:14:57,760 do naší garáže. 344 00:14:57,910 --> 00:14:59,610 - Nebo aspoň co z něj zbylo. - Mám jít na to? 345 00:14:59,970 --> 00:15:01,850 Ne. Pokračuj. Chystám se poslat Callenovi e-mail, 346 00:15:01,850 --> 00:15:02,990 ujistit se, že mu to utíká rychle. 347 00:15:03,110 --> 00:15:04,110 Myslíš, že se baví? 348 00:15:05,360 --> 00:15:06,540 Oh, jo. 349 00:15:06,830 --> 00:15:10,420 Takže, jak vidíte, Kalifornská příručka pro řidiče 350 00:15:10,420 --> 00:15:12,160 má víc než 90 stran. 351 00:15:12,160 --> 00:15:15,450 To je ... to je hodně informací pro kohokoliv, aby si je pamatoval. 352 00:15:16,010 --> 00:15:18,210 Ale víte co není tak těžké si zapamatovat? 353 00:15:18,780 --> 00:15:19,620 Nikdo? 354 00:15:20,340 --> 00:15:21,150 Vůbec nikdo? 355 00:15:21,150 --> 00:15:22,200 To... to je otázka. 356 00:15:22,850 --> 00:15:23,700 Potřebuje popostrčit? 357 00:15:25,630 --> 00:15:26,590 V pořádku. 358 00:15:27,140 --> 00:15:30,090 Pravda. Pravda. 359 00:15:30,240 --> 00:15:31,160 Tady to je. 360 00:15:31,460 --> 00:15:33,770 Poslouchej hudbu, Poslouchej text. 361 00:15:34,400 --> 00:15:35,470 Jo. Cítíte to? 362 00:15:35,470 --> 00:15:36,400 Zábava pro všechny... 363 00:15:36,400 --> 00:15:38,640 Jo, zábava pro všechny obsahuje vše 364 00:15:38,640 --> 00:15:40,760 od rokové balady na registraci SPZ 365 00:15:40,760 --> 00:15:44,520 po rap poviného pojištění. 366 00:15:44,520 --> 00:15:45,530 Wicky! Wicky! Wicky! 367 00:15:45,530 --> 00:15:46,330 Jo! 368 00:15:46,450 --> 00:15:48,650 Je tu trocha pro každého! 369 00:15:48,870 --> 00:15:50,750 Zastřelte mě někdo, prosím. 370 00:15:51,730 --> 00:15:52,830 Podej mi hasák. 371 00:15:56,880 --> 00:15:58,210 Whoa! Opatrně, kovboji. 372 00:15:58,210 --> 00:15:59,810 Tohle děcko už trpělo dost. 373 00:15:59,990 --> 00:16:01,870 Promiň. Já nevěděl, že se tolik o to zajímáš. 374 00:16:01,870 --> 00:16:03,100 Ale, co můžu říct? 375 00:16:03,260 --> 00:16:05,050 Olej je můj oblíbený parfém. 376 00:16:06,460 --> 00:16:07,900 Tak, řekni mi. 377 00:16:08,860 --> 00:16:10,650 Jaktože toho víš tolik o autech? 378 00:16:10,650 --> 00:16:12,760 Pomáhala jsem tátovi po víkendech na jeho Nově. 379 00:16:13,470 --> 00:16:14,340 Ve skutečnosti... Oh! 380 00:16:15,150 --> 00:16:17,210 Byla jsem zvyklá trávit odpoledne podáváním nářadím 381 00:16:17,210 --> 00:16:18,740 a přinášením studenýho piva. 382 00:16:18,880 --> 00:16:20,000 To zní jako zábava. 383 00:16:20,420 --> 00:16:21,230 Jo. 384 00:16:21,780 --> 00:16:22,890 Vždy, když odešel, 385 00:16:22,890 --> 00:16:24,380 jsem přenastavila karburátor, 386 00:16:24,380 --> 00:16:26,390 aby byl překvapený až se vrátí. 387 00:16:28,630 --> 00:16:30,020 Tohle nebude fungovat. 388 00:16:30,250 --> 00:16:31,340 Půlpalcovou objímku. 389 00:16:40,230 --> 00:16:41,330 Vážně? 390 00:16:42,850 --> 00:16:44,700 Táta a já jsme si opravdu nikdy nepovídali o autech. 391 00:16:44,950 --> 00:16:45,860 On byl víc 392 00:16:45,990 --> 00:16:46,670 na Lego hračky. 393 00:16:46,670 --> 00:16:47,490 Počkej. 394 00:16:49,500 --> 00:16:50,660 Oh, něco cítím. 395 00:16:59,400 --> 00:17:00,320 Oh, můj Bože. 396 00:17:01,160 --> 00:17:02,190 Co to je? 397 00:17:02,340 --> 00:17:03,180 Nevím. 398 00:17:03,630 --> 00:17:05,900 Ale vsadím se, že nemá v tom autě co dělat. 399 00:17:06,850 --> 00:17:08,650 Možná nám Keith Rush řekne co to je. 400 00:17:24,510 --> 00:17:25,530 Zdá se, že nikdo není doma. 401 00:17:27,140 --> 00:17:28,200 Ale nikdo přátelský. 402 00:17:34,730 --> 00:17:35,730 Vezmu to zadem. 403 00:17:49,350 --> 00:17:50,020 Stůjte! 404 00:17:50,020 --> 00:17:50,720 Federální agent. 405 00:17:54,990 --> 00:17:56,830 To trochu pozdě k výměně oleje. 406 00:17:56,830 --> 00:17:58,270 Vysvětlíte nám co tu děláte? 407 00:17:58,980 --> 00:18:01,650 Jsem velitel Garrison Timmons, 408 00:18:01,940 --> 00:18:04,420 velící důstojník Jamese Rushe. 409 00:18:14,820 --> 00:18:16,160 James byl dobrej kluk. 410 00:18:16,160 --> 00:18:18,230 Učil jsem ho pokoře k rodině. 411 00:18:18,230 --> 00:18:19,310 Jo, OK. 412 00:18:19,440 --> 00:18:23,000 Chci přesně vědět co je tohle a jak to funguje. 413 00:18:25,800 --> 00:18:26,830 To vám neřeknu. 414 00:18:28,040 --> 00:18:30,950 Zahodil jste to, když jste utíkal. 415 00:18:30,950 --> 00:18:34,430 Jsem si jistý, že je tam uvnitř spousta podobného vybavení. 416 00:18:34,580 --> 00:18:36,070 Je to přece dílna. 417 00:18:36,210 --> 00:18:37,560 Všechno to ostatní vybavení 418 00:18:37,560 --> 00:18:39,190 ale nemá všude vaše otisky. 419 00:18:39,190 --> 00:18:40,190 Tohle má. 420 00:18:41,180 --> 00:18:41,930 Promiňte. 421 00:18:52,710 --> 00:18:54,010 Uh, ouha !. Co to... co to děláš? 422 00:18:54,010 --> 00:18:55,540 Dám mu pro co přišel. 423 00:19:05,890 --> 00:19:06,810 A co tohle? 424 00:19:07,580 --> 00:19:09,340 K čemu se používá tohle, víte? 425 00:19:09,860 --> 00:19:12,290 Popravdě, vím, 426 00:19:13,330 --> 00:19:14,650 Kde je ten další? 427 00:19:18,050 --> 00:19:19,340 James pracoval 428 00:19:19,340 --> 00:19:21,900 na pokročilém systému lithium-ion baterií. 429 00:19:21,900 --> 00:19:23,930 Ultra lehká kategorie, supervýkonná 430 00:19:24,190 --> 00:19:26,000 bez potřeby výměny. 431 00:19:26,740 --> 00:19:27,940 Nestabilní, 432 00:19:28,420 --> 00:19:30,900 ale když se zdokonalý, má cenu miliard. 433 00:19:34,830 --> 00:19:36,320 Dva z kusů chyběli. 434 00:19:36,510 --> 00:19:38,350 Když jsem slyšel o havárii, měl jsem strach. 435 00:19:38,350 --> 00:19:39,010 Proč? 436 00:19:39,170 --> 00:19:40,790 James byl výzkumník a vývojovář 437 00:19:40,790 --> 00:19:42,310 co si rád zašpinil ruce. 438 00:19:42,820 --> 00:19:46,310 Nebylo neobvyklé, že materiál zkoušel v praxi. 439 00:19:46,310 --> 00:19:47,520 Bateriový systém. 440 00:19:47,890 --> 00:19:50,070 Dramaticky zvyšuje efektivitu 441 00:19:50,070 --> 00:19:51,580 v spalovacím cyklu. 442 00:19:51,580 --> 00:19:54,620 Ve skutečnosti, by to neuvěřitelně zrychlilo auto, OK? 443 00:19:55,330 --> 00:19:58,090 Nechtěl jsem aby námořnictvo zjistilo, že něco chybí. 444 00:19:58,820 --> 00:20:00,560 Tak jsem je přišel vzít zpátky. 445 00:20:00,940 --> 00:20:01,980 A tohle? 446 00:20:02,470 --> 00:20:03,700 To je dozimetr. 447 00:20:04,360 --> 00:20:07,640 To detekuje přítomnost lithium-ion baterií. 448 00:20:14,790 --> 00:20:17,850 Ta technologie nemá jen vysokou hodnotu. 449 00:20:18,400 --> 00:20:20,650 Způsobila by převrat v našich útočných vozidlech 450 00:20:20,650 --> 00:20:21,530 na bojovém poli. 451 00:20:22,360 --> 00:20:23,520 To je něco co si nemůžeme dovolit 452 00:20:23,520 --> 00:20:25,620 aby spadlo do špatných rukou. 453 00:20:26,280 --> 00:20:29,260 Hele, hele, hele, není to náš dopravní zločinec. 454 00:20:29,390 --> 00:20:30,810 Doufám žes měl hezký den volna. 455 00:20:31,570 --> 00:20:32,760 Ani nezačínej. 456 00:20:35,270 --> 00:20:37,550 Jestli někdo sabotoval auto Yeoman Rushe, 457 00:20:37,740 --> 00:20:38,750 jaký měl motiv? 458 00:20:39,110 --> 00:20:40,540 Mohl to být soupeř v pouličním závodě, 459 00:20:40,750 --> 00:20:42,610 to posunuje Tokkan One 460 00:20:42,610 --> 00:20:43,730 na vrchol našeho seznamu. 461 00:20:43,730 --> 00:20:45,200 Dobře a co Rushův velící důstojník? 462 00:20:45,340 --> 00:20:47,670 Přišel po něm uklidit. Myslím, že je to správně. 463 00:20:48,820 --> 00:20:50,270 A chybějící technicky vyspělá baterie? 464 00:20:50,420 --> 00:20:52,050 Zrovna prohledáváme dílnu. 465 00:20:52,550 --> 00:20:53,490 Dobré ráno. 466 00:20:54,020 --> 00:20:55,540 Jak dlouho trvá autu 467 00:20:55,540 --> 00:20:57,950 jedoucímu 56 km/h 468 00:20:58,070 --> 00:20:59,660 zastavit, pane Callene? 469 00:21:00,650 --> 00:21:01,760 60 metrů. 470 00:21:03,050 --> 00:21:04,430 Spíše 65. 471 00:21:06,260 --> 00:21:08,360 Jak může někdo tak malý být tak... 472 00:21:08,360 --> 00:21:09,520 Je to jen dopravní škola. 473 00:21:09,520 --> 00:21:10,450 Jak špatný to může být? 474 00:21:11,100 --> 00:21:13,200 Pamatuješ ty Libyjce co nám vzali rybářskou loď? 475 00:21:13,200 --> 00:21:13,980 Až tak? 476 00:21:14,120 --> 00:21:15,530 Libyjci nezpívali. 477 00:21:15,670 --> 00:21:16,530 Tam zpívaj? 478 00:21:16,530 --> 00:21:17,580 A loutky. 479 00:21:18,460 --> 00:21:19,370 Omlouvám se. 480 00:21:20,450 --> 00:21:22,270 Oh, dobré ráno, závodníku. 481 00:21:23,170 --> 00:21:25,200 Dostal jste mou poslední SMS? 482 00:21:25,200 --> 00:21:27,970 OMG, Hetty. Dokonalý. 483 00:21:29,030 --> 00:21:30,980 Doufám, že sledujete čas. 484 00:21:31,740 --> 00:21:33,530 Poslední den a konec. 485 00:21:33,670 --> 00:21:37,570 Pamatujte si, ruce na deváté a třetí hodině. 486 00:21:38,980 --> 00:21:40,170 Desáté a druhé. 487 00:21:43,060 --> 00:21:44,010 Zvládni to, kámo. 488 00:21:47,700 --> 00:21:48,490 Je to baterie. 489 00:21:48,490 --> 00:21:50,380 Nikdy předtím jsem to neviděla. 490 00:21:50,620 --> 00:21:52,520 Keith by možná věděl víc o těhle věcech. 491 00:21:52,520 --> 00:21:54,260 Můžete se ho zeptat až se vrátí. 492 00:21:55,670 --> 00:21:58,040 - Vadilo by, kdybych se tu porozhlídnul? - Ne. 493 00:22:00,490 --> 00:22:02,680 Víte, kde můžem najít Omara Alvarese? 494 00:22:03,730 --> 00:22:04,920 Uh, jižní centrála? 495 00:22:05,090 --> 00:22:06,250 Stále se stěhuje. 496 00:22:07,750 --> 00:22:10,360 Musí to být pro vás hodně těžký, zvládat všechno sama. 497 00:22:10,870 --> 00:22:12,400 Nenávidím pouliční závodění. 498 00:22:12,530 --> 00:22:15,350 Prosila jsem Jamese, aby s tím přestal, ale on mě neposlouchal. 499 00:22:15,580 --> 00:22:16,750 Chlapy jsou idioti. 500 00:22:17,550 --> 00:22:18,700 Někdy. 501 00:22:19,190 --> 00:22:20,660 A potom co se stalo otci, 502 00:22:20,660 --> 00:22:22,010 byste si myslela že by... 503 00:22:23,160 --> 00:22:25,590 Prostě nechtěl přestat závodit. 504 00:22:25,590 --> 00:22:26,460 Nic tu není. 505 00:22:27,980 --> 00:22:29,550 Víte, kde můžem najít Keitha? 506 00:22:30,730 --> 00:22:34,380 Řekl, že jde sehnat nějaký součástky, ale součástky na co? 507 00:22:34,380 --> 00:22:36,240 Vždyť nemáme žádné zákazníky. 508 00:22:36,240 --> 00:22:37,450 Dobře, kam myslíš, že šel? 509 00:22:37,770 --> 00:22:38,770 Nejsem si jistá. 510 00:22:38,770 --> 00:22:41,230 Zkoušela jsem se mu dovolat ale neodpovídá. 511 00:22:41,640 --> 00:22:43,690 Bojím se, že tam hledá Tokkana, 512 00:22:43,690 --> 00:22:44,930 a až ho najde... 513 00:22:46,660 --> 00:22:48,560 Nemůžu ztratit dalšího bratra. 514 00:22:48,850 --> 00:22:51,640 Váš bratr nás musí kontaktovat hned jak přijde. 515 00:22:53,840 --> 00:22:57,310 A proto je to to základní 516 00:22:57,560 --> 00:22:58,800 co vás zajímá... 517 00:22:59,030 --> 00:23:01,030 ze všeho nejvíc. 518 00:23:02,270 --> 00:23:04,310 Je to tak, pane Walinski? 519 00:23:06,140 --> 00:23:07,870 Pane Walinski. 520 00:23:10,140 --> 00:23:12,080 Pane Walinski. 521 00:23:13,280 --> 00:23:14,390 Základní. 522 00:23:14,670 --> 00:23:15,550 Chápu to. 523 00:23:18,090 --> 00:23:20,190 Takže pojištění... 524 00:23:20,190 --> 00:23:20,870 Povinný, 525 00:23:20,870 --> 00:23:23,300 Pane Walinski, povinný. 526 00:23:24,020 --> 00:23:26,380 Co kdyste upravil své auto pro pouliční závodění? 527 00:23:26,530 --> 00:23:27,600 Kdokoliv seznámený 528 00:23:27,600 --> 00:23:31,230 s kalifornskou pojišťovací příručkou dobře ví, 529 00:23:31,380 --> 00:23:34,450 že pouliční závodníci nemohou být pojištění. 530 00:23:34,450 --> 00:23:36,480 Vlastně, pouliční závodění 531 00:23:36,480 --> 00:23:38,400 nebo jakíkoliv jiná nezákonná činnost. 532 00:23:38,540 --> 00:23:40,970 ruší pojistnou smlouvu. 533 00:23:41,300 --> 00:23:42,270 Ano, pane. 534 00:23:46,170 --> 00:23:48,330 Doufám, že to máte na poznámky, pane Walinski. 535 00:23:51,600 --> 00:23:52,720 Callen měl pravdu. 536 00:23:52,850 --> 00:23:54,830 Rush neměl smlouvu s Raydexem. 537 00:23:55,010 --> 00:23:56,720 Vlastně podle toho co můžu říct, 538 00:23:56,900 --> 00:23:59,390 neměl žádnou smlouvu s nikým mimo námořnictvo. 539 00:23:59,540 --> 00:24:01,720 Dobře a co ta pojišťovací agentka se kterou jsme se setkali? 540 00:24:01,720 --> 00:24:02,820 Neexistuje. 541 00:24:02,820 --> 00:24:03,990 Raydex nemá nikoho s takovým jménem 542 00:24:03,990 --> 00:24:05,920 a včera v té oblasti neměl žádného agenta. 543 00:24:05,920 --> 00:24:07,960 Dobře, Alvaresova poslední známá adresa je slepá ulička, 544 00:24:07,960 --> 00:24:09,790 ale seznam jeho přátel pravděpodobně není. 545 00:24:10,090 --> 00:24:11,260 Komu Alvares věřil? 546 00:24:11,260 --> 00:24:12,690 Seděl tři roky s chlápkem 547 00:24:12,690 --> 00:24:14,600 jménem Dwight Johnson. 548 00:24:14,730 --> 00:24:17,070 Spoluvězni v jedné cele se vzájemně zblíží 549 00:24:17,070 --> 00:24:18,220 pokud se navzájem nezabijou. 550 00:24:18,220 --> 00:24:20,140 Dobře, počkejte, Johnson má byt v Echo Parku. 551 00:24:20,430 --> 00:24:22,290 Co když to souvisí s Jamesovým otcem? 552 00:24:22,430 --> 00:24:24,470 Koukneme se, ten zabitý Rushe, seniorem 553 00:24:24,470 --> 00:24:26,930 byl bezejmený a neznámý. 554 00:24:26,930 --> 00:24:28,070 Tělo nebylo nikdy identifikováno. 555 00:24:28,070 --> 00:24:29,990 Tak tohle může být odplata. 556 00:24:30,400 --> 00:24:31,170 Mám ho. 557 00:24:31,990 --> 00:24:32,710 Mám ho. 558 00:24:32,710 --> 00:24:33,620 Alvarese? 559 00:24:33,810 --> 00:24:34,780 Tokkanovo auto. 560 00:24:34,780 --> 00:24:36,850 Právě odbočil po 105 do Ela Segundoa. 561 00:24:36,980 --> 00:24:38,230 Kensi, vem si auto. 562 00:24:38,230 --> 00:24:40,040 Eriku, mluv na nás, neztrat ho. 563 00:24:43,370 --> 00:24:44,210 Kde je, Eriku? 564 00:24:44,210 --> 00:24:45,000 Nevidím ho. 565 00:24:45,240 --> 00:24:47,340 Je přímo před tebou zahýbá k rafineriím. 566 00:24:47,540 --> 00:24:48,780 Zrychluje, Same. 567 00:24:49,430 --> 00:24:50,830 Máme ho, ale všiml si nás. 568 00:25:03,190 --> 00:25:04,240 Zkusím mu nadjed. 569 00:25:46,360 --> 00:25:48,030 Federální agenti! Ven z vozidla! 570 00:25:48,030 --> 00:25:49,440 Ruce ať je vidím, hned! 571 00:25:50,140 --> 00:25:51,030 Hned! 572 00:26:13,220 --> 00:26:14,530 Univerzitní studentka, 573 00:26:15,230 --> 00:26:17,520 bohatá rodina, žádný záznam. 574 00:26:18,580 --> 00:26:19,990 Allysia Takada. 575 00:26:19,990 --> 00:26:21,950 alias pojišťovací agentka. 576 00:26:21,950 --> 00:26:23,390 alias Tokkan. 577 00:26:23,640 --> 00:26:24,540 Prostě jste byla jen 578 00:26:24,540 --> 00:26:26,560 zkažené bohaté děcko z Palos Verdes. 579 00:26:26,560 --> 00:26:27,990 A tajná identita byla jen 580 00:26:27,990 --> 00:26:28,930 součást hry, co? 581 00:26:30,400 --> 00:26:31,810 Až na to že to není hra. 582 00:26:33,200 --> 00:26:34,370 Už je jeden mrtvý. 583 00:26:36,810 --> 00:26:38,650 Flustrovalo vás prohrávat s Jamesem Rushem 584 00:26:38,650 --> 00:26:39,870 až jste ho nakonec zavraždila? 585 00:26:43,230 --> 00:26:44,270 Chtěla jste titul. 586 00:26:47,310 --> 00:26:49,070 Nejlepší jezdec. 587 00:26:49,070 --> 00:26:50,100 Tokkan One. 588 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 bleskově rychlý, co? 589 00:26:52,920 --> 00:26:56,380 Ale James byl rychlejší, tak jste vy nebo jeden z vašich kámošů... 590 00:26:56,380 --> 00:26:57,730 poupravili jeho auto a zabili jste ho. 591 00:26:57,730 --> 00:27:01,930 Ne, ne, James a já jsme byly konkurenti, 592 00:27:01,930 --> 00:27:03,230 ale nezabila jsem ho. 593 00:27:06,440 --> 00:27:08,260 Milovala jsem ho. 594 00:27:11,810 --> 00:27:14,550 Byla jsem tak šťastná když se James připojil k námořnictvu. 595 00:27:16,170 --> 00:27:17,650 Říkal vám na čem tam pracoval? 596 00:27:18,280 --> 00:27:19,150 Ani ne. 597 00:27:19,670 --> 00:27:22,020 Byl rád, že dělá na přísně tajném materiálu. 598 00:27:22,210 --> 00:27:23,990 Řekl mi, že má eso v rukávu 599 00:27:23,990 --> 00:27:25,500 a vyzval mě na závod proti jemu. 600 00:27:25,630 --> 00:27:27,440 Byla jediný kdo věděl, že jste Tokkan? 601 00:27:27,660 --> 00:27:29,840 Tokkan byl Jamesův nápad. 602 00:27:30,470 --> 00:27:32,650 Žádný z chlapů by nenechal závodit ženu. 603 00:27:33,200 --> 00:27:35,150 Znáte to, chlapy a jejich ega. 604 00:27:35,150 --> 00:27:37,660 Pokud jste ho milovala, proč jste nezastavila když havaroval? 605 00:27:37,990 --> 00:27:41,230 Protože jsem věděla, že nemohl něco takového přežít. 606 00:27:42,820 --> 00:27:44,990 A tak jsem pokračovala v jízdě celou noci. 607 00:27:44,990 --> 00:27:47,280 Nechtěla jsem věřit tomu co se stalo. 608 00:27:48,260 --> 00:27:50,770 Vrátila jsem se až druhý den. 609 00:27:52,130 --> 00:27:53,460 Měl nějaké nepřátele? 610 00:27:53,850 --> 00:27:57,010 Jestli někdo chtěl aby James nedokončil závod, 611 00:27:57,010 --> 00:27:58,140 byl to Stringer. 612 00:27:58,400 --> 00:27:59,200 Stringer. 613 00:27:59,870 --> 00:28:02,060 Řídí perlově černý Chevelle. 614 00:28:03,520 --> 00:28:06,970 Nedavno prohrál s Jamesem a byl pěkně naštvaný. 615 00:28:08,120 --> 00:28:10,750 Bylo mezi nimi hodně nenávisti. 616 00:28:11,150 --> 00:28:12,220 Znáte křestní jméno? 617 00:28:12,940 --> 00:28:16,270 Nick Stringer... motocyklista, automobilový zloděj a všestranný zloduch... 618 00:28:16,270 --> 00:28:18,160 pohybuje se po celé zemi, město od města, 619 00:28:18,330 --> 00:28:19,230 zůstává dost dlouho, aby se předvedl 620 00:28:19,230 --> 00:28:20,400 místním vymahačům práva, 621 00:28:20,400 --> 00:28:21,790 a pak zase zmizí. 622 00:28:22,320 --> 00:28:25,390 Když nezávodí, tak na závody vsází 623 00:28:25,390 --> 00:28:27,300 nebo krade auta. 624 00:28:27,430 --> 00:28:30,050 Číst jeho rejstřík je jako číst Zagatův průvodce po ilegálních pouličních závodech. 625 00:28:30,450 --> 00:28:32,580 Tamle, perlově černý Chevelle. 626 00:28:33,170 --> 00:28:34,260 A tam je Stringer. 627 00:28:34,480 --> 00:28:37,270 Bohužel to, že se účastnil závodu na zatykač nestačí. 628 00:28:37,670 --> 00:28:38,750 S kým tam mluví? 629 00:28:40,030 --> 00:28:41,090 Eriku, přibliž to. 630 00:28:41,950 --> 00:28:42,830 Teď to pootoč. 631 00:28:43,590 --> 00:28:44,590 Přesně tam. 632 00:28:45,590 --> 00:28:46,580 Odraz. 633 00:28:50,510 --> 00:28:51,550 Keith Rush? 634 00:29:00,890 --> 00:29:01,810 Dva na jednoho, jo? 635 00:29:02,150 --> 00:29:03,090 Na zem. 636 00:29:03,500 --> 00:29:04,370 Na zem. 637 00:29:04,370 --> 00:29:06,180 Hej, ne, nedělejte to, nestřílejte. 638 00:29:06,360 --> 00:29:07,680 Je tu všude benzín. 639 00:29:08,410 --> 00:29:09,470 Nedělejte to. 640 00:29:09,470 --> 00:29:10,510 Nebuďte hloupý. 641 00:29:19,390 --> 00:29:20,570 Kde je Angela? 642 00:29:21,900 --> 00:29:24,480 Řekla, že nechce s dílnou už mít nic společného. 643 00:29:24,810 --> 00:29:27,230 Je jediná ve vaší rodině kdo má rozum, co? 644 00:29:27,820 --> 00:29:28,800 Kdo to byl? 645 00:29:29,140 --> 00:29:30,920 Pracují pro chlapa jménem Stringer. 646 00:29:31,140 --> 00:29:32,730 Chlap, se kterým jste se bavil při závodě? 647 00:29:33,340 --> 00:29:34,580 Keithe, proč jste nám to neřekl, 648 00:29:34,580 --> 00:29:36,470 že jste tam byl tu noc kdy vašeho bratra zabili? 649 00:29:36,600 --> 00:29:37,830 Žárlil jste na zlatého chlapce 650 00:29:37,830 --> 00:29:39,760 zatímco vy jste seděl doma staral se o rodinu? 651 00:29:40,290 --> 00:29:42,330 Možná, jste se rozhodl s tím něco udělat, 652 00:29:42,730 --> 00:29:44,850 třeba malý nepořádek v motoru vašeho bratra. 653 00:29:45,040 --> 00:29:47,120 V žádném případě, byl jsem si tam u Stringera vsadit 654 00:29:47,120 --> 00:29:48,720 že James porazí Tokkana. 655 00:29:48,870 --> 00:29:50,240 Byla to jasná výhra. 656 00:29:50,390 --> 00:29:51,590 James to měl jištěný. 657 00:29:51,590 --> 00:29:52,460 Měl tu... 658 00:29:52,460 --> 00:29:53,350 Námořní baterii? 659 00:29:54,780 --> 00:29:55,590 Jo. 660 00:29:56,040 --> 00:29:57,550 Řekl, že s tím jasně vyhraje. 661 00:29:58,700 --> 00:29:59,550 No nevyhrál. 662 00:29:59,550 --> 00:30:00,480 Zabilo ho to, 663 00:30:01,050 --> 00:30:03,250 v kombinaci s jeho NOS systémem. 664 00:30:04,750 --> 00:30:07,910 Chystal jsem se použít peníze k tomu, abych mohl dát dílnu zpátky do pořádku, ale... 665 00:30:08,660 --> 00:30:11,910 teď dlužím bance a Stringerovi, a nemám na to. 666 00:30:12,450 --> 00:30:13,570 Kolik po vás chce? 667 00:30:15,080 --> 00:30:16,250 70 000 dolarů. 668 00:30:16,650 --> 00:30:17,850 Kde je druhá baterie? 669 00:30:18,750 --> 00:30:20,130 Nevěděl jsem, že byla i druhá. 670 00:30:21,960 --> 00:30:22,990 Přísahám Bohu. 671 00:30:22,990 --> 00:30:24,600 OK, váš mechanik. 672 00:30:24,770 --> 00:30:26,490 Kde najdeme Omara Alvarese? 673 00:30:27,160 --> 00:30:27,970 Nevím. 674 00:30:32,120 --> 00:30:34,660 Omar to táhne s Los Locos Lowriders. 675 00:30:35,020 --> 00:30:35,680 Najděte je, 676 00:30:35,680 --> 00:30:36,550 najdete jeho. 677 00:30:37,970 --> 00:30:38,640 Eriku, 678 00:30:38,990 --> 00:30:41,910 potřebuji seznam známých míst Los Locos Lowriders. 679 00:30:41,910 --> 00:30:44,190 Pane Walinski, blížíte se ke křižovatce 680 00:30:44,190 --> 00:30:46,360 kde nefunguje dopravní značení. 681 00:30:46,360 --> 00:30:47,430 Co uděláte? 682 00:30:48,080 --> 00:30:48,780 Jo. 683 00:30:48,780 --> 00:30:50,660 Callene, Sam a Kensi jdou 684 00:30:50,660 --> 00:30:53,070 po mechanikovi Ratchetheads Omarovi Alvaresovi. 685 00:30:53,220 --> 00:30:54,870 Pane Walinski. 686 00:30:54,870 --> 00:30:56,220 V pořádku, dobře držte mě v obraze. 687 00:30:56,220 --> 00:30:59,030 Hanba, pane Walinski, hanba. 688 00:30:59,190 --> 00:31:00,830 Neměl by mít bezpečnostní pás? 689 00:31:23,970 --> 00:31:24,860 Doufejte, že to vyjde. 690 00:31:24,860 --> 00:31:26,150 Možná jsme přišli příliš pozdě. 691 00:31:29,060 --> 00:31:30,500 Omar Alvares? 692 00:31:34,670 --> 00:31:35,510 Uklidni se. 693 00:31:35,680 --> 00:31:36,450 Kam utíkáš? 694 00:31:36,750 --> 00:31:37,830 Dej ruce na kapotu. 695 00:31:40,480 --> 00:31:42,740 Federální agenti. Držte se dál, tady není nic k vidění. 696 00:31:54,030 --> 00:31:55,120 Co před náma skrýváš hmm? 697 00:31:57,790 --> 00:31:58,820 Co je tohle? 698 00:32:00,340 --> 00:32:02,210 To je hodně peněz na nezaměstnaného mechanika 699 00:32:02,210 --> 00:32:03,420 co nedostal plat už celé týdny. 700 00:32:03,590 --> 00:32:05,000 Kde je ta námořní baterie, Omare? 701 00:32:05,720 --> 00:32:07,070 Podívejte, nevím o čem mluvíte. 702 00:32:14,790 --> 00:32:15,560 - Hele, hele. - Nehýbej se. 703 00:32:18,520 --> 00:32:19,970 - Ou... - Co je ta věc, co? 704 00:32:20,650 --> 00:32:21,960 Kolil myslíš, že mu ještě zbývá? 705 00:32:22,550 --> 00:32:24,650 Řekla bych ne víc než tři hodiny. 706 00:32:24,800 --> 00:32:26,090 Já myslím spíš dvě. 707 00:32:26,640 --> 00:32:28,000 No jasně, chlape. 708 00:32:28,170 --> 00:32:29,720 Podívejte chci svého právníka, OK? 709 00:32:29,720 --> 00:32:32,160 Kámo, být tebou, chtěal bych svého doktora. 710 00:32:32,160 --> 00:32:32,970 Jo. 711 00:32:33,120 --> 00:32:34,930 Máš nemoc z ozáření z vystavení se 712 00:32:34,930 --> 00:32:37,090 experimentální námořní baterii, Omare. 713 00:32:37,320 --> 00:32:38,890 Víš co nemoc z ozáření dělá? 714 00:32:39,560 --> 00:32:41,550 Vypadnou ti vlasy, k ůže se ti pokryje puchýři, 715 00:32:41,550 --> 00:32:43,000 a budeš krvácet z každého tělního otvoru. 716 00:32:43,130 --> 00:32:44,230 Každého tělního otvoru. 717 00:32:44,470 --> 00:32:47,530 OK, tak v... vy mě vezmete do nemocnice, že jo? 718 00:32:47,680 --> 00:32:49,310 Chystáš se nám říct kde ta námořní baterii je 719 00:32:49,310 --> 00:32:51,040 a kdo sabotoval auto Jamese Rushe? 720 00:32:52,300 --> 00:32:53,730 Myslím se začíná potit. 721 00:32:54,470 --> 00:32:55,210 - Vážně? - Jo. 722 00:32:55,470 --> 00:32:56,730 To je hyperhydroza. 723 00:32:56,730 --> 00:32:57,880 Hele... hele... co to znamená? 724 00:32:58,030 --> 00:32:59,350 Tvoje srdce začne odteď bít jako o závod. 725 00:32:59,350 --> 00:33:00,850 Zrychluje se ti srdeční činnost. 726 00:33:01,000 --> 00:33:01,790 Cítíš to? 727 00:33:02,430 --> 00:33:04,300 Víš, jestli ho rychle neodvezem do nemocnice, 728 00:33:04,300 --> 00:33:05,360 jeho jazyk opuchne. 729 00:33:05,360 --> 00:33:07,210 Budou muset intubovat, a on nebude schopný mluvit. 730 00:33:07,330 --> 00:33:08,270 Můj... můj... můj jazyk? 731 00:33:08,410 --> 00:33:10,460 Koukněte se... koukněte, vy mě máte vzít do ambulance, lidi. 732 00:33:10,860 --> 00:33:11,930 To je... to je zákon. 733 00:33:12,340 --> 00:33:13,930 Vážně, lidi, hele... já nev... 734 00:33:13,930 --> 00:33:16,080 Nevím nic o sabotáži Jamesova auta. 735 00:33:16,240 --> 00:33:18,190 Hele já měl Jamese rád, lidi. 736 00:33:18,350 --> 00:33:20,480 Hele pracoval jsem pro jeho rodinu dlouho. 737 00:33:20,890 --> 00:33:22,440 Dokonce i když mě nemohli platit. 738 00:33:22,440 --> 00:33:24,190 Proto si ukradl tu námořní baterii? 739 00:33:24,330 --> 00:33:26,030 No tak, Omare, myslím, že Jamesovi dlužíš 740 00:33:26,030 --> 00:33:27,150 říct nám kde to je? 741 00:33:27,150 --> 00:33:28,020 Koukněte... 742 00:33:28,570 --> 00:33:30,740 Prodal jsem to chlápkovi jménem Stringer, OK. 743 00:33:31,580 --> 00:33:33,170 Ten Stringer nám nedá pokoj. 744 00:33:33,170 --> 00:33:34,920 S miliardami z námořní technologii. 745 00:33:35,250 --> 00:33:36,220 Hele, co já... já jsem vosk, co? 746 00:33:36,550 --> 00:33:38,260 Dostal jsem... Dostal jsem otravu z záření! 747 00:33:38,260 --> 00:33:39,950 - Jdem... jdem... Potřebuju lékařské ošetření. - Hele, hele, hele, hele. 748 00:33:41,120 --> 00:33:42,980 Chystám se ti dát jednu-dvě pilulky, OK? 749 00:33:43,450 --> 00:33:44,390 Tohle ti pomůže. 750 00:33:50,760 --> 00:33:52,160 V pořádku. Lepší? 751 00:33:53,250 --> 00:33:55,030 Chlape, to jsou mentolky. 752 00:33:55,230 --> 00:33:57,970 Nikdy podceňuj význam dobré zubní hygieny. 753 00:33:58,120 --> 00:33:58,770 Jdeme. 754 00:33:58,770 --> 00:34:00,130 Dostal jsem otravu z záření nebo ne? 755 00:34:00,130 --> 00:34:01,770 Ne. Udělejte cestu. 756 00:34:01,910 --> 00:34:03,580 A je to. Čas vypršel. 757 00:34:04,010 --> 00:34:04,980 Tužky odložit. 758 00:34:05,880 --> 00:34:08,150 Všechni odloží, pane Walinski. 759 00:34:09,730 --> 00:34:11,510 Budete informovaní o vašem skóre 760 00:34:11,510 --> 00:34:12,790 přes elektronickou poštu. 761 00:34:13,500 --> 00:34:14,280 A, hele. 762 00:34:15,060 --> 00:34:16,900 Řiďte bezpečně. 763 00:34:18,060 --> 00:34:20,110 No, byla to zábava. 764 00:34:21,480 --> 00:34:22,320 Jo. 765 00:34:22,680 --> 00:34:23,420 Beze srandy. 766 00:34:27,050 --> 00:34:29,830 Nechcete zajít na něco malýho k jídlu? 767 00:34:30,300 --> 00:34:33,870 Třeba slavnostně zapít naše ukončení studia? 768 00:34:34,100 --> 00:34:34,940 To bych mohl. 769 00:34:36,150 --> 00:34:36,970 Rozhodně. 770 00:34:39,640 --> 00:34:41,020 Oh, ne, něco mi do toho vlezlo. 771 00:34:41,750 --> 00:34:42,670 Co zítra? 772 00:34:43,000 --> 00:34:45,690 Dnes v noci letím na Bahamy. 773 00:34:46,040 --> 00:34:47,700 Hezký. Dovolená? 774 00:34:47,860 --> 00:34:49,370 Focení plavek. 775 00:34:51,740 --> 00:34:54,370 Mohla by to být dovolená kdybych měla nějakou společnost. 776 00:34:57,600 --> 00:34:59,450 Jestli je chytrý, Stringer se přesune. 777 00:34:59,920 --> 00:35:00,630 Možná. 778 00:35:00,910 --> 00:35:01,950 Ale on pravděpodobně neví 779 00:35:01,950 --> 00:35:03,960 jakou má ta baterie technologickou hodnotu. 780 00:35:04,150 --> 00:35:06,290 Takže se pokusí to prodat tomu, kdo nabídl nejvíc. 781 00:35:06,420 --> 00:35:08,820 Stringe je adrenalinem poháněná osobnost 782 00:35:08,820 --> 00:35:09,950 co sáhne po všem 783 00:35:09,950 --> 00:35:12,500 to mu dá náskok před ostatními závodníky. 784 00:35:12,660 --> 00:35:14,040 Nebude schopný odporovat. 785 00:35:14,580 --> 00:35:15,600 Problém je, 786 00:35:15,740 --> 00:35:18,020 že nevíme kde se uskuteční další pouliční závod. 787 00:35:18,020 --> 00:35:19,320 My ne, ale věřím 788 00:35:19,320 --> 00:35:20,880 že známe jistou ženskou pouliční závodnici, 789 00:35:20,880 --> 00:35:21,890 která to může zjistit. 790 00:35:23,520 --> 00:35:24,430 Měls pravdu. 791 00:35:24,550 --> 00:35:26,100 Stringer kontaktoval Tokkanu. 792 00:35:26,100 --> 00:35:27,590 Chce s ní závodit dnes večer. 793 00:35:28,350 --> 00:35:29,880 Velmi málo času na přípravu. 794 00:35:30,110 --> 00:35:31,890 Chystáme se vše vsadit na jednu kartu. 795 00:35:32,070 --> 00:35:33,880 Tak to ale nezpackejte. 796 00:35:34,700 --> 00:35:37,190 Tím chci říct, že jsem provedla pár změn 797 00:35:37,190 --> 00:35:38,190 na Challengeru. 798 00:35:38,340 --> 00:35:39,380 Na mém Challengeru? 799 00:35:39,560 --> 00:35:41,610 Možná je to vaše auto, Same, 800 00:35:41,610 --> 00:35:44,000 ale plyn platí strýček Sam. 801 00:35:44,530 --> 00:35:45,310 V každém případě, 802 00:35:45,310 --> 00:35:48,630 sice to není nejmodernější námořní technologie, 803 00:35:48,630 --> 00:35:51,760 ale dá vám to trochu páry až budete potřebovat. 804 00:35:55,230 --> 00:35:56,220 A mé auto... ? 805 00:35:56,760 --> 00:35:59,680 Z toho co jsme viděli, pane Callene, 806 00:35:59,680 --> 00:36:01,740 vy potřebujete žádnou pomoc. 807 00:36:03,270 --> 00:36:04,220 To mi došlo. 808 00:36:39,010 --> 00:36:40,070 Federální agent. 809 00:36:40,070 --> 00:36:43,270 Nicku Stringere, lehněte si na zem, hned! 810 00:36:47,100 --> 00:36:48,430 Já bych udělal co dáma říká. 811 00:36:48,430 --> 00:36:49,440 Všichni se uklidněte. 812 00:36:49,440 --> 00:36:50,540 Jsme tu jen pro Stringera. 813 00:36:53,010 --> 00:36:53,900 Nedělejte to. 814 00:36:54,060 --> 00:36:54,800 Ne. 815 00:36:55,010 --> 00:36:55,630 Stůjte. 816 00:37:13,010 --> 00:37:16,030 Evidentně ten chlap nečte Kalifornskou příručku pro řidiče. 817 00:37:23,640 --> 00:37:25,250 Nepoužití blinkrů při zabočení, 818 00:37:25,250 --> 00:37:27,280 navíc jízda na červenou? Přinejmenším deset bodů. 819 00:37:27,280 --> 00:37:28,450 Jsem trochu zaneprázdněn, G. 820 00:37:35,050 --> 00:37:36,350 Myslel jsem, že umíš řídit tuhle věc. 821 00:37:36,350 --> 00:37:38,140 Možná, bych měl vyhodit zbytečné závaží. 822 00:37:41,220 --> 00:37:41,990 Ten chlápek je dobrej. 823 00:37:42,900 --> 00:37:43,740 Je dobrej. 824 00:37:43,870 --> 00:37:45,230 - My jsme lepší. - My? 825 00:37:56,820 --> 00:37:57,990 Notak, Hetty. 826 00:37:58,240 --> 00:37:59,270 Ukaž cos nám přidala. 827 00:38:02,960 --> 00:38:04,590 Jak dělá tyhle věci? 828 00:38:41,650 --> 00:38:42,510 Dolů na zem! 829 00:38:43,860 --> 00:38:45,010 Nehýbej se! 830 00:38:46,190 --> 00:38:47,950 Co sis sakra přidal do tý káry, chlape? 831 00:38:47,950 --> 00:38:49,220 To je mimo tvou platovou třídu. 832 00:38:49,220 --> 00:38:50,260 O tom se ti ani nezdá. 833 00:38:50,260 --> 00:38:51,550 Jaky byl let? Obrať se. 834 00:38:51,960 --> 00:38:52,690 Obrať se! 835 00:38:54,090 --> 00:38:55,350 Dej ruce za záda. 836 00:38:59,320 --> 00:39:00,090 Vstávej. 837 00:39:01,000 --> 00:39:02,150 Jackpot. 838 00:39:02,610 --> 00:39:03,670 Máme tu baterii. 839 00:39:10,210 --> 00:39:11,130 A tady to máte. 840 00:39:11,800 --> 00:39:13,150 Stringer se přiznal k všemu 841 00:39:13,150 --> 00:39:15,600 kromě zabití Jamese Rushe. 842 00:39:15,850 --> 00:39:17,010 Žádné překvapení. 843 00:39:17,180 --> 00:39:18,300 Nemyslel jsem si, že je to on. 844 00:39:18,480 --> 00:39:19,370 Já také ne. 845 00:39:19,550 --> 00:39:20,620 Dobře, jestliže to není on, 846 00:39:20,750 --> 00:39:22,350 není to Keith, není to Alvares... 847 00:39:23,470 --> 00:39:24,880 kdo by chtěl Rushe mrtvého? 848 00:39:25,450 --> 00:39:27,190 Dobře, přehlídli jsme nějaké nepřátele. 849 00:39:27,680 --> 00:39:29,990 Někdo jiný nechtěl, aby závodil. 850 00:39:34,440 --> 00:39:35,340 Co máš? 851 00:39:35,510 --> 00:39:36,390 Jen tušení. 852 00:39:49,760 --> 00:39:51,500 - Ahoj. - Ahoj. 853 00:39:51,600 --> 00:39:52,930 Myslela jsem, že se už zpátky nevrátíte. 854 00:39:53,780 --> 00:39:56,130 Musím ještě vyřešit nějaké věci pro Keitha. 855 00:39:56,700 --> 00:39:58,570 Tady nastane hotová pohroma 856 00:39:58,570 --> 00:40:00,030 do konce týdne. 857 00:40:00,280 --> 00:40:02,280 Musím pohnout se svým životem. 858 00:40:02,570 --> 00:40:04,610 Keith mi řekl, že jste chytili Stringera. 859 00:40:04,610 --> 00:40:05,330 Jo. 860 00:40:06,390 --> 00:40:07,950 On a Alvares šli po baterii. 861 00:40:07,950 --> 00:40:09,300 Mysleli, že by ji mohli prodat. 862 00:40:11,080 --> 00:40:11,980 Ale... 863 00:40:14,120 --> 00:40:16,580 to nevysvětluje kdo by chtěl smrt vašeho bratra. 864 00:40:17,360 --> 00:40:18,430 A potom mi to došlo. 865 00:40:20,450 --> 00:40:22,430 Co když nikdo nechtěl smrt vašeho bratra. 866 00:40:22,810 --> 00:40:23,560 Co když chtěl, aby 867 00:40:23,560 --> 00:40:24,610 přestal závodit. 868 00:40:27,660 --> 00:40:29,160 Hledali jsme nepřítele. 869 00:40:31,290 --> 00:40:33,340 Ale ve skutečnosti jsme měli hledat milovanou osobu. 870 00:40:34,460 --> 00:40:35,920 Někoho komu věřil. 871 00:40:36,880 --> 00:40:39,500 Někoho se snadným přístupem k jeho autu. 872 00:40:42,980 --> 00:40:44,030 Angelo? 873 00:40:48,370 --> 00:40:51,720 Já... já jen chtěla, aby přestal. 874 00:40:54,510 --> 00:40:56,780 Chtěla jsem aby přestal závodit. 875 00:41:03,560 --> 00:41:05,910 Odpojila jsem mu vstřikovač NOS 876 00:41:05,910 --> 00:41:09,050 potom co provedl předzávodní kontrolu. 877 00:41:10,930 --> 00:41:14,480 Mělo to jen trochu vytéct, nic víc. 878 00:41:16,670 --> 00:41:18,330 Neřekl mi, že vyměnil 879 00:41:18,330 --> 00:41:19,960 bateriový systém. 880 00:41:23,280 --> 00:41:24,580 Jen jsem se snažila ho ochránit. 881 00:41:25,750 --> 00:41:27,960 Jen jsem se snažila... 882 00:41:38,780 --> 00:41:42,360 Dobře, námořnictvo dostane svou technologii zpátky. 883 00:41:42,500 --> 00:41:44,310 A nechystají žádné obvinění. 884 00:41:44,310 --> 00:41:46,290 Dobře. Rodina trpěla už dost. 885 00:41:52,320 --> 00:41:53,110 Kam jdete chlapy? 886 00:41:53,110 --> 00:41:53,840 Nikam. 887 00:41:54,230 --> 00:41:55,860 Berete Challenger na projížďku, že jo? 888 00:41:57,530 --> 00:41:59,870 Z nuly na 60 dřív, než stačíš kýchnout. 889 00:41:59,870 --> 00:42:01,600 Vezměte mě s sebou nebo to řeknu Hetty. 890 00:42:02,070 --> 00:42:03,400 Co to je, třetí třída? 891 00:42:04,920 --> 00:42:05,880 - OK. - Jo! 892 00:42:06,190 --> 00:42:07,370 Ale neřídíš. 893 00:42:12,150 --> 00:42:13,510 Jdete někam? 894 00:42:13,970 --> 00:42:15,150 - Do přístavu. - Máme stopu. 895 00:42:16,370 --> 00:42:19,880 My... my máme stopu a jdeme ho vyslechnout do přístavu. 896 00:42:20,020 --> 00:42:24,010 Oh, doufám, že jste venku na ulici lepší lháři. 897 00:42:24,140 --> 00:42:26,380 Hetty, jsem uražen. 898 00:42:26,380 --> 00:42:27,400 Smutné. 899 00:42:27,880 --> 00:42:31,090 Vyndala jsem kompresor z Challengeru. 900 00:42:31,410 --> 00:42:32,420 Proč byste to dělala? 901 00:42:32,590 --> 00:42:34,320 Oh, bože, to je záhada. 902 00:42:34,490 --> 00:42:36,320 Když chcete dělat něco konstruktivního, 903 00:42:36,320 --> 00:42:38,520 vemte pana Callena ven na parkoviště 904 00:42:38,640 --> 00:42:40,700 a naučte ho jak řídit. 905 00:42:40,700 --> 00:42:43,080 No dobře, jsem náhodou bezvadný řidič. 906 00:42:43,080 --> 00:42:45,640 Ne podle výsledků z vaší dopravní školy. 907 00:42:45,640 --> 00:42:47,220 Právě volali na váš alias. 908 00:42:47,220 --> 00:42:48,330 Neprošel jste. 909 00:42:48,520 --> 00:42:50,250 Jak jsi mohl neprojít v dopravní škole? 910 00:42:50,250 --> 00:42:51,110 Co? 911 00:42:51,770 --> 00:42:53,330 Pracoval jsem na případu. 912 00:42:54,510 --> 00:42:56,050 To potřebujes omluvenku pro učitele? 913 00:42:56,050 --> 00:42:57,880 Ocenil bych trochu ohleduplnosti, OK? 914 00:42:57,880 --> 00:42:59,490 Odmítl jsem Bahami jen proto, abych tu byl. 915 00:43:10,491 --> 00:43:20,491 Já chci taky jeden. 916 00:43:20,490 --> 00:43:22,390 Přeložil: ScaryX