1 00:00:18,371 --> 00:00:20,472 Dobré ráno. 2 00:00:20,473 --> 00:00:22,164 - Dobré ráno. - Jak vám můžu pomoci? 3 00:00:22,165 --> 00:00:24,930 Chtěla bych si pronajmout bezpečnostní schránku. 4 00:00:24,936 --> 00:00:28,013 Jsou některé věci v životě, které nemůžeme ovlivnit. 5 00:00:28,014 --> 00:00:30,049 Ta vaše vypadá tak, 6 00:00:30,050 --> 00:00:32,551 že jsem na ni dost kvalifikovaný. 7 00:00:32,552 --> 00:00:34,420 - Dost kvalifikovaný? - Mm-hmm. 8 00:00:34,421 --> 00:00:35,921 Ano. Okej. 9 00:00:35,922 --> 00:00:38,490 Budu se vás muset zeptat ne pár osobních otázek. 10 00:00:38,491 --> 00:00:42,194 Doufám, že ne velmi osobních... 11 00:00:42,195 --> 00:00:44,029 Curtisi. 12 00:00:45,498 --> 00:00:48,500 Uh, jen jméno, adresu a... 13 00:00:48,501 --> 00:00:51,103 telefoní číslo. 14 00:00:53,940 --> 00:00:55,274 Je to nutné, opravdu. 15 00:00:55,275 --> 00:00:57,076 To jsou nynější pravidla v bance. 16 00:00:57,077 --> 00:00:58,344 - Víte jak to chodí. - Ano. 17 00:00:58,345 --> 00:00:59,812 Nikdo se ani nepohne! 18 00:01:00,814 --> 00:01:02,047 Pryč od stolu! 19 00:01:03,350 --> 00:01:04,483 Vy tam za přepážkou... 20 00:01:04,484 --> 00:01:05,718 Ukažte mi ruce! 21 00:01:05,719 --> 00:01:07,620 Ostatní na zem. 22 00:01:07,621 --> 00:01:08,520 Na zem! 23 00:01:09,689 --> 00:01:11,790 Okamžite! Ty, na zem! 24 00:01:11,791 --> 00:01:14,293 Okamžite na zem! Tváří dolu! 25 00:01:19,366 --> 00:01:21,867 Federální Agent! Odložte zbraně ! 26 00:01:35,515 --> 00:01:37,850 To byla chyba slečno. 27 00:01:37,851 --> 00:01:38,651 Johnnie! 28 00:01:38,652 --> 00:01:39,752 Johnnie, ne! 29 00:01:39,753 --> 00:01:41,120 Prosím ne. 30 00:01:59,706 --> 00:02:09,109 timekhelis 31 00:02:09,110 --> 00:02:11,510 Vám přináší 32 00:02:11,511 --> 00:02:14,711 NCIS:LA S01E15 The Bank Job 33 00:02:23,412 --> 00:02:25,412 Před 24. hodinami 34 00:02:27,901 --> 00:02:29,702 Whoa. 35 00:02:29,703 --> 00:02:31,504 Špatné. 36 00:02:31,505 --> 00:02:33,339 Velmi špatné. 37 00:02:33,340 --> 00:02:35,441 Chceš abych se o to postaral? 38 00:02:35,442 --> 00:02:37,643 Posluž si. 39 00:02:45,118 --> 00:02:46,352 Je to plné. 40 00:02:46,353 --> 00:02:47,620 To je kobra královská. 41 00:02:47,621 --> 00:02:51,090 Její jed zabije dospělého člověka za 15 minut. 42 00:02:51,091 --> 00:02:52,391 Myslel jsem, že jsou větší. 43 00:02:52,392 --> 00:02:54,193 Nejsou tak velké dokud nejsou roztáhnuté 44 00:02:54,194 --> 00:02:55,561 a zaryté ve tvém zadku. 45 00:02:57,464 --> 00:02:59,331 Vypadá to jako důkazní materiál Jeffreyho Dahmera. 46 00:03:00,567 --> 00:03:04,436 Myslíš, že to je Nateovoe? 47 00:03:04,437 --> 00:03:05,771 Moje. 48 00:03:06,373 --> 00:03:08,741 - Promiň. - Moje. 49 00:03:08,742 --> 00:03:10,509 Oh, mysleli jsme si, že Hetty má garážový výprodej. 50 00:03:10,510 --> 00:03:11,544 Co je to za věci? 51 00:03:11,545 --> 00:03:13,445 Moje cenné, 52 00:03:13,446 --> 00:03:15,714 posvátné věci, dědičství a vzpomínky. 53 00:03:15,715 --> 00:03:18,284 Nenahraditelné věci, které se nedají vyčíslit v penězích. 54 00:03:18,285 --> 00:03:19,985 Tohle je nevyčíslitelné? 55 00:03:19,986 --> 00:03:21,453 Děláš si srandu? 56 00:03:21,454 --> 00:03:24,890 Celá zbírka 72 ultra jelly náramků 57 00:03:24,891 --> 00:03:26,325 z Roppongi, v Tokyu? 58 00:03:26,326 --> 00:03:27,927 Wow. 59 00:03:27,928 --> 00:03:30,062 G je posednutý jelly náramkami 60 00:03:30,063 --> 00:03:31,597 - z Roppongi, Tokyo. - Dobře. 61 00:03:31,598 --> 00:03:33,532 V naší budově kde bydlím, bylo vloupání 62 00:03:33,533 --> 00:03:35,801 a nemůžu nechat ty darebáky aby mi sebrali tyhle věci, takže... 63 00:03:35,802 --> 00:03:38,137 A jaká je teď cena na černém trhu 64 00:03:38,138 --> 00:03:40,039 za tuto panenku? 65 00:03:40,040 --> 00:03:42,374 To není obyčejná panenka. 66 00:03:42,375 --> 00:03:43,976 Toto je, uh... 67 00:03:43,977 --> 00:03:45,277 To je Pete. 68 00:03:45,278 --> 00:03:47,446 Ja mám svoje věci 69 00:03:47,447 --> 00:03:49,949 v neprůstřelné sejfu třídy 6 GSA, 70 00:03:49,950 --> 00:03:51,784 který je v podlaze mého bytu 71 00:03:51,785 --> 00:03:54,153 pod falešnými dřevěnými panely. 72 00:03:54,921 --> 00:03:57,823 Musíš se chránit. 73 00:03:57,824 --> 00:04:01,293 Dobré, GSA třída 6 je vojenská značka. 74 00:04:01,294 --> 00:04:02,828 Co tam schováváš? 75 00:04:02,829 --> 00:04:04,897 To je tajné. 76 00:04:04,898 --> 00:04:06,231 A co ty? 77 00:04:06,232 --> 00:04:07,533 Kde schovávám svoje věci? 78 00:04:07,534 --> 00:04:08,767 - Ano. - Tady. 79 00:04:08,768 --> 00:04:10,102 Ne, ne, nemyslím 80 00:04:10,103 --> 00:04:11,270 vzpomínky. Myslím... 81 00:04:11,271 --> 00:04:12,504 Myslím takovéhle věci. 82 00:04:12,505 --> 00:04:13,806 G nemá věci. 83 00:04:13,807 --> 00:04:15,808 Mě přijdou ti co si všechno nechávají a chamtiví lidé fascinující. 84 00:04:15,809 --> 00:04:17,476 Víte, jsou to většinou tajní romantici. 85 00:04:17,477 --> 00:04:19,078 Počkej. Právě si mě nazval chamtivým člověkem? 86 00:04:19,079 --> 00:04:20,446 Nejdřív říkal, ten co si všechno nechává. 87 00:04:20,447 --> 00:04:21,480 Wow. 88 00:04:21,481 --> 00:04:23,816 Ah, vzpomínky. 89 00:04:23,817 --> 00:04:28,854 Stále truchlím nad ztrátou mé nejcennější věci. 90 00:04:28,855 --> 00:04:32,157 Stopy toho jsou stále vložené v asfaltu 91 00:04:32,158 --> 00:04:34,193 při 400 metrovém úseku 92 00:04:34,194 --> 00:04:36,495 na okruhu Circuit De Monaco v Monte Carlu. 93 00:04:36,496 --> 00:04:39,832 Nemyslím si, že to byla nejdražší věc 94 00:04:39,833 --> 00:04:43,402 co jsem kdy měla, ale určitě byla nejrychlejší. 95 00:04:46,673 --> 00:04:48,307 Máme nový případ. 96 00:04:48,308 --> 00:04:50,342 To je kobra královská? 97 00:04:51,978 --> 00:04:54,813 Toto se stalo minulý měsíc na Ulici Mutanabbi v Baghdádu. 98 00:04:54,814 --> 00:04:57,249 6 mariňáků zraněných, jeden zabit. 99 00:04:57,250 --> 00:04:58,384 Přepadení. 100 00:04:58,385 --> 00:04:59,585 Po kterém následovala krádež. 101 00:04:59,586 --> 00:05:01,787 $5 milionů dolarů. 102 00:05:01,788 --> 00:05:04,323 Příspěvky na rekonstrukci pro místní dodavatele. 103 00:05:04,324 --> 00:05:07,326 Jihadist Raiders Front se k tomu přihlásili. 104 00:05:07,327 --> 00:05:08,761 Už jsem o nich slyšel. 105 00:05:08,762 --> 00:05:10,763 Založení v 1994 106 00:05:10,764 --> 00:05:12,064 Abum Al Jaleelem. 107 00:05:12,065 --> 00:05:14,333 Ministerstvo zahraničních věcí považuje Jihadist Raiders Front 108 00:05:14,334 --> 00:05:16,702 za jednu z nejvlyvnějšíchch teroristických skupin. 109 00:05:16,703 --> 00:05:19,371 Mají buňky po celém středním východě. 110 00:05:19,372 --> 00:05:21,840 A jak se dozvěděli o téhle zásilce? 111 00:05:21,841 --> 00:05:23,375 Potřebuješ nejvyšší povolení 112 00:05:23,376 --> 00:05:25,444 na přístup k těm trasám konvojů. 113 00:05:25,445 --> 00:05:26,278 Trasy byli prozrazeny. 114 00:05:26,279 --> 00:05:27,846 Po tom přepadení, 115 00:05:27,847 --> 00:05:29,014 Delta vtrhla do úkrytu 116 00:05:29,015 --> 00:05:30,849 který používali Jihadist Raiders Front. 117 00:05:30,850 --> 00:05:33,352 Jedna z věcí, kterou našli byla SIM karta 118 00:05:33,353 --> 00:05:36,255 s telefoním číslem do L.A, patřícím... 119 00:05:38,058 --> 00:05:39,992 Seržantovi Chadovi Jeffcoatovi, 120 00:05:39,993 --> 00:05:42,628 který je i náhodou vojenský inspektor 121 00:05:42,629 --> 00:05:44,563 s přístupem na trasy konvojů. 122 00:05:44,564 --> 00:05:46,632 Volali mu tři dny před přepadením. 123 00:05:46,633 --> 00:05:47,733 Adresa? 124 00:05:47,734 --> 00:05:49,334 Pronajímá si bungalov na Redondo Beach. 125 00:05:49,335 --> 00:05:50,636 Adresu máš v telefonu. 126 00:05:50,637 --> 00:05:53,072 Jeho směna začíná za hodinu. 127 00:05:59,012 --> 00:06:01,814 Vážně máš doma sejf GSA třídy 6? 128 00:06:01,815 --> 00:06:04,516 Říkal jsem ti, musím si své cennosti strážit. 129 00:06:04,517 --> 00:06:05,818 Jaké cennosti? 130 00:06:10,223 --> 00:06:12,891 Mám nováčkovskou kartu Patricka Ewinga ve skvělém stavu, 131 00:06:12,892 --> 00:06:16,128 futbalový míč podepsaný týmem New York Giants v roce 1986, 132 00:06:16,129 --> 00:06:19,131 a celou sbírku komiksů Silver Surfer. 133 00:06:19,132 --> 00:06:21,734 Plus dva lístky na dnešní zápas Lakers-Knicks. 134 00:06:22,869 --> 00:06:24,436 Oba mám už rezervované. 135 00:06:24,437 --> 00:06:25,738 - Co ještě? - Co myslíš tím co ještě? 136 00:06:25,739 --> 00:06:27,239 Proč musí vždycky být "co ještě"? 137 00:06:27,240 --> 00:06:29,208 Protože tohle ještě nic nebylo. 138 00:06:29,209 --> 00:06:33,011 A protože tohle je tvůj "něco schovávám" smích. 139 00:06:33,012 --> 00:06:36,682 - Není nic jiného. - Ne, určitě je ješte něco. 140 00:06:36,683 --> 00:06:38,250 Už jsme tu. 141 00:06:38,251 --> 00:06:39,418 Nemůže být že nic víc. 142 00:06:39,419 --> 00:06:40,619 Konec diskuse. 143 00:06:40,620 --> 00:06:41,787 Je to nějaká Navy Seal věc? 144 00:06:41,788 --> 00:06:43,489 Ukážu ti Navy Seal věc. 145 00:06:49,596 --> 00:06:51,630 Čekám. 146 00:06:53,166 --> 00:06:56,301 Mám rukavici Michaela Jacksona z Badtour v roce '87. 147 00:06:56,302 --> 00:06:58,270 Hodil ji do první řady 148 00:06:58,271 --> 00:06:59,972 v Madison Square Garden. 149 00:06:59,973 --> 00:07:02,407 Jedna z těch bílých rukavic? 150 00:07:02,408 --> 00:07:04,209 On byl král popu, G. 151 00:07:04,210 --> 00:07:06,478 Ano. 152 00:07:06,479 --> 00:07:08,680 S těmi třpitivými ozdobami. 153 00:07:08,681 --> 00:07:09,782 Král popu. 154 00:07:09,783 --> 00:07:11,850 Proč měl jen jednu rukavici a ne dvě? 155 00:07:11,851 --> 00:07:14,987 Jestli se na to ptáš, tak to potom nepochopíš. 156 00:07:14,988 --> 00:07:17,189 Jeffcoat. Soustreď se. 157 00:07:23,329 --> 00:07:25,330 Jak se máte? 158 00:07:25,331 --> 00:07:26,565 Dobré ráno. 159 00:07:26,566 --> 00:07:27,966 Chad je kámoš. 160 00:07:27,967 --> 00:07:29,668 Měli jsme ho vzít na oběd, 161 00:07:29,669 --> 00:07:31,103 ale vypadá to, že tu není. 162 00:07:31,104 --> 00:07:32,437 Neviděl jste ho náhodou? 163 00:07:32,438 --> 00:07:34,706 Ne, dnes ne. 164 00:07:34,707 --> 00:07:36,041 Děkuji. 165 00:07:36,042 --> 00:07:38,243 Pěkný den. 166 00:07:41,481 --> 00:07:43,715 Hej, G? 167 00:07:46,553 --> 00:07:48,253 Jen jednu rukavici? 168 00:07:48,254 --> 00:07:50,255 Nedělej to. 169 00:07:55,328 --> 00:07:57,529 To je krev. 170 00:07:59,566 --> 00:08:01,967 A tady stopy krve. 171 00:08:01,968 --> 00:08:04,102 Žádná ztráta barvy. Je ještě čerstvá. 172 00:08:04,103 --> 00:08:05,637 Stříleli 9 mm nábojnicí. 173 00:08:05,638 --> 00:08:09,041 Střelec musel použít tlumič. 174 00:08:09,042 --> 00:08:10,876 Jinak by to sousedé nahlásili. 175 00:08:10,877 --> 00:08:13,745 Jeffcoat je raněný, utíká... 176 00:08:15,215 --> 00:08:16,381 Druhá 9 mm nábojnice. 177 00:08:16,382 --> 00:08:17,950 Takže schytá druhou kulku, 178 00:08:17,951 --> 00:08:19,918 ale ješte pořád jde. 179 00:08:19,919 --> 00:08:22,888 Jde k autu. 180 00:08:22,889 --> 00:08:24,656 A tady stopa končí. 181 00:08:24,657 --> 00:08:28,026 Buď ho tu ten zločinec dorazil, anebo odešel. 182 00:08:28,027 --> 00:08:29,995 Jak daleko dojdeš se dvěma kulkama v sobě? 183 00:08:29,996 --> 00:08:32,164 Daleko ne. 184 00:08:32,165 --> 00:08:33,866 Takže kde je tělo? 185 00:08:33,867 --> 00:08:35,267 Vždy odemykám auto 186 00:08:35,268 --> 00:08:37,336 s dálkovým už když vycházím ze dveří. 187 00:08:37,337 --> 00:08:39,872 Kufr, nebo zadní sedadlo? 188 00:08:39,873 --> 00:08:41,039 Kufr. 189 00:08:41,040 --> 00:08:43,242 Já jdu na zadníí sedadlo. 190 00:08:43,243 --> 00:08:44,743 Míň zvedání. 191 00:09:06,432 --> 00:09:08,267 Nic. 192 00:09:21,281 --> 00:09:24,016 Chad asi už na obec nepůjde. 193 00:09:56,036 --> 00:09:57,970 Okej, kdyby jsi byl Jeffcoat, 194 00:09:57,971 --> 00:10:00,306 kam by si schoval svoje nejcennejší věci? 195 00:10:00,307 --> 00:10:03,976 Záleží na tom, co by to bylo za věci. 196 00:10:03,977 --> 00:10:05,811 Žiadne uvolněné desky. 197 00:10:08,115 --> 00:10:09,715 Žádný sejf ve stěne. 198 00:10:09,716 --> 00:10:11,750 Ložnice je čistá. 199 00:10:31,204 --> 00:10:32,872 Tady. 200 00:10:32,873 --> 00:10:35,708 Dveře od myčky jsou zaseklé. 201 00:10:41,481 --> 00:10:43,682 Falešný panel? 202 00:10:48,221 --> 00:10:49,855 Oh! 203 00:10:49,856 --> 00:10:51,023 Wow! 204 00:10:55,095 --> 00:10:56,629 I takhle se dají prát peníze. 205 00:10:56,630 --> 00:10:57,963 Jeden svazek - 10 tisíc. 206 00:10:57,964 --> 00:10:59,965 To je super místo na skrytí věcí. 207 00:10:59,966 --> 00:11:02,468 Bohužel, já doma nemám myčku 208 00:11:02,469 --> 00:11:04,436 Kdyby Jeffcoat předpokládal, že bude mít problémy, 209 00:11:04,437 --> 00:11:06,238 sebral by si to a odešel by. 210 00:11:06,239 --> 00:11:08,507 Nevzal by si uniformu a nešel do práce. 211 00:11:08,508 --> 00:11:09,842 Mohl jim prozradit trasu konvoje, 212 00:11:09,843 --> 00:11:11,477 dostal peníze, a myslel si, že je čístý. 213 00:11:11,478 --> 00:11:13,979 Anebo narazil na nesprávného člověka. 214 00:11:13,980 --> 00:11:15,481 Ano, ale na koho? 215 00:11:15,482 --> 00:11:16,849 A kde? 216 00:11:22,856 --> 00:11:25,925 250,000. Sekvenční sériová čísla. 217 00:11:25,926 --> 00:11:27,660 S tolika penězi... 218 00:11:28,828 --> 00:11:31,363 si mohl koupit kopec třpitkových rukavic. 219 00:11:33,200 --> 00:11:34,934 Nosil ji při vystoupení. 220 00:11:34,935 --> 00:11:37,269 Má to citovou hodnotu. To se nedá zaplatit. 221 00:11:37,270 --> 00:11:38,904 - Kensi. - Ano? 222 00:11:38,905 --> 00:11:40,172 Co si myslíš o člověku, 223 00:11:40,173 --> 00:11:42,408 který vlastní třpitkovou rukavici Michaela Jacksona? 224 00:11:42,409 --> 00:11:44,777 Od Krále popu? 225 00:11:44,778 --> 00:11:46,879 Už teď ho mám ráda. Kdo to je? 226 00:11:48,215 --> 00:11:50,616 Co říká ministerstvo financí? 227 00:11:50,617 --> 00:11:53,986 Sériová čísla pocházejí ze zásilky příspěvku na rekonstrukci 228 00:11:53,987 --> 00:11:55,955 kterou ukradli Jihadist Raiders Front v Baghdadu. 229 00:11:55,956 --> 00:11:57,489 Útok se odehrál minulý měsíc. 230 00:11:57,490 --> 00:11:59,992 To je dost času aby se k nim Jeffcoat dostal zpět. 231 00:11:59,993 --> 00:12:01,193 A... 232 00:12:01,194 --> 00:12:03,896 Jeden z klíčů, které jste našli na jeho trávníku 233 00:12:03,897 --> 00:12:06,198 byl vytvořen nouzovým letištěm v North Valley, 234 00:12:06,199 --> 00:12:08,334 které pronajímá hangáry. 235 00:12:08,335 --> 00:12:09,368 On má letadlo? 236 00:12:09,369 --> 00:12:11,470 Ne. 237 00:12:14,808 --> 00:12:16,442 Neztrať to. 238 00:12:18,345 --> 00:12:20,012 A neměň to. 239 00:12:37,897 --> 00:12:39,565 Co to má být? 240 00:12:39,566 --> 00:12:41,600 Oh, uh... 241 00:12:41,601 --> 00:12:43,535 blues. 242 00:12:43,536 --> 00:12:45,604 No, možná to tak nevypadá, ale, um, 243 00:12:45,605 --> 00:12:47,673 mám na to duši. 244 00:12:47,674 --> 00:12:49,408 Dobrá harmonika, ne? 245 00:12:49,409 --> 00:12:50,776 Moje harmonika. 246 00:12:53,613 --> 00:12:55,614 Promiň. 247 00:12:55,615 --> 00:12:57,116 Byla na stole. 248 00:12:57,117 --> 00:13:00,386 Jsem... jsem si myslel, že byla Domova. 249 00:13:00,387 --> 00:13:02,988 Ne. Dostala jsem ji od svého otce. 250 00:13:06,660 --> 00:13:08,994 Moc o něm nemluvíš. 251 00:13:31,718 --> 00:13:35,688 Žili jsme na základně, uprostřed ničeho. 252 00:13:35,689 --> 00:13:39,224 A jednou večer jsem chtěla jít do kina s kamarády. 253 00:13:39,225 --> 00:13:41,260 Ale on nesouhlasil. 254 00:13:41,261 --> 00:13:44,196 Nechal mě doma a šel si dát pivo 255 00:13:44,197 --> 00:13:46,732 s nějakými chlapíky z jeho čety. 256 00:13:46,733 --> 00:13:48,901 Ale i tak jsem se vykradla ven. 257 00:13:51,905 --> 00:13:53,906 Titanic. 258 00:13:53,907 --> 00:13:55,908 - Hmm? - Ten film. 259 00:13:55,909 --> 00:13:59,078 Měla jsem ho ráda. A pořád mám. 260 00:13:59,079 --> 00:14:02,281 A můžeš si ze mě dělat srandu jak chceš, je mi to jedno. 261 00:14:02,282 --> 00:14:05,217 Teda... 262 00:14:05,218 --> 00:14:08,187 potom jsem se vrátila domů. 263 00:14:08,188 --> 00:14:10,389 Ale on ne. 264 00:14:11,825 --> 00:14:15,094 Policajti našli druhý den jeho tělo u dálnice. 265 00:14:16,963 --> 00:14:20,199 Koroner potřeboval zubní záznam aby ho identifikoval. 266 00:14:22,268 --> 00:14:24,770 A co parťáci s kterými pil? 267 00:14:24,771 --> 00:14:26,772 Vyslechnutí. Nevinní. 268 00:14:26,773 --> 00:14:29,308 Pořád odplávali. 269 00:14:29,309 --> 00:14:31,343 Případ nebyl nikdy vyřešený. 270 00:14:31,344 --> 00:14:33,145 Mě bylo 15. 271 00:14:33,146 --> 00:14:34,346 Takže, 272 00:14:34,347 --> 00:14:37,049 jsem si s nimi nikdy nepovídala. 273 00:14:43,923 --> 00:14:47,393 No,... 274 00:14:47,394 --> 00:14:49,561 byl by na tebe pyšný. 275 00:14:57,570 --> 00:14:59,738 Hraješ na to líp jak já. 276 00:15:00,573 --> 00:15:02,975 Měla by jsi mě vidět jak hraju na banjo. 277 00:15:04,444 --> 00:15:06,211 Hmm... 278 00:15:59,399 --> 00:16:00,933 Vypadá to, že jsme zmeškali párty. 279 00:16:10,610 --> 00:16:12,978 Ah! 280 00:16:12,979 --> 00:16:15,180 Via Bagdad. 281 00:16:16,449 --> 00:16:17,683 Vypadá to tak, 282 00:16:17,684 --> 00:16:20,452 že tohle je zbytek těch kradených 5 milionů. 283 00:16:23,523 --> 00:16:25,591 Lyžařské masky. 284 00:16:25,592 --> 00:16:27,626 Kombinézy. 285 00:16:27,627 --> 00:16:30,395 Ještě nenošené. 286 00:16:30,396 --> 00:16:32,030 Vypadá to, že někdo si plánuje vzít něco, 287 00:16:32,031 --> 00:16:33,398 co mu nepatří. 288 00:16:33,399 --> 00:16:35,434 Whoa. 289 00:16:35,435 --> 00:16:36,702 Nebudu se ptát dvakrát. 290 00:16:36,703 --> 00:16:38,837 Schémata 291 00:16:38,838 --> 00:16:42,508 z národní banky v centru L.A. 292 00:16:42,509 --> 00:16:46,512 Jeffcoat byl napojený na bankovní pracovníky? 293 00:16:46,513 --> 00:16:49,214 Na co by jsi okrádal banku, když máš tašku 294 00:16:49,215 --> 00:16:50,549 naplněnou miliony dolarů? 295 00:16:58,124 --> 00:16:59,791 Hej... 296 00:16:59,792 --> 00:17:02,027 Salerno, jsi tu? 297 00:17:04,230 --> 00:17:06,298 Federální agenti! Stůjte! 298 00:17:25,919 --> 00:17:27,953 G, jsi v pořádku?! 299 00:17:29,956 --> 00:17:32,658 G?! 300 00:17:35,962 --> 00:17:39,231 Vážně máš lístky na dnešek na Lakers? 301 00:18:07,194 --> 00:18:08,194 Huh... 302 00:18:08,195 --> 00:18:09,696 To bych nedělal. 303 00:18:09,697 --> 00:18:11,698 Ne. 304 00:18:11,699 --> 00:18:12,532 Špatný nápad. 305 00:18:12,533 --> 00:18:14,100 Nejhorší. 306 00:18:14,101 --> 00:18:15,401 Neprečetl jsi co se tam píše. 307 00:18:15,402 --> 00:18:16,903 Musíš si to prečístť. 308 00:18:19,640 --> 00:18:21,674 Okej. 309 00:18:21,675 --> 00:18:23,276 Co je Ericu? 310 00:18:23,277 --> 00:18:25,311 Uh, Kensi právě volala z nemocnice. 311 00:18:25,312 --> 00:18:27,347 Ty co jste zranili při přestřelce 312 00:18:27,348 --> 00:18:29,949 byli právě operovaní. 313 00:18:29,950 --> 00:18:31,250 Michael Joseph Benelli. 314 00:18:31,251 --> 00:18:34,320 Je bývalý odsouzenec, který se specializuje na velké krádeže. 315 00:18:34,321 --> 00:18:35,221 A ty peníze? 316 00:18:35,222 --> 00:18:36,789 Právě jsem mluvil s ministerstvem financí. 317 00:18:36,790 --> 00:18:38,725 Je to těch chybějících 4.75 milionů dolarů 318 00:18:38,726 --> 00:18:40,760 z toho konvoje v Bagdádu. 319 00:18:40,761 --> 00:18:43,763 Jak se zaměstnanci banky v L.A dostanou k penězům teroristů? 320 00:18:43,764 --> 00:18:45,365 Asi mají jisté dovednosti. 321 00:18:45,366 --> 00:18:46,632 Vždy si je najímají. 322 00:18:46,633 --> 00:18:48,634 Myslíš si, že Jihádská teroristická skupina jim zaplatila 323 00:18:48,635 --> 00:18:51,137 - $5 milionů aby vykradli banku? - Možná je něco v té bance, 324 00:18:51,138 --> 00:18:52,338 co velmi chtějí. 325 00:18:52,339 --> 00:18:54,540 Možno ty peníze byli jen záloha na tu krádež. 326 00:18:54,541 --> 00:18:55,541 Je to toho víc. 327 00:18:55,542 --> 00:18:57,844 Právě jsem si prošel záznam z bezpečnostní kamery 328 00:18:57,845 --> 00:18:59,812 venku u hangáru a mám toto 329 00:18:59,813 --> 00:19:01,681 asi před dvěma dny. 330 00:19:01,682 --> 00:19:05,418 To je ten pošťák, kterého jsme viděli před Jeffcoatovým bungalovem. 331 00:19:05,419 --> 00:19:08,121 Rozpoznávání tváře ho identifikovalo jako Damiena Salerna. 332 00:19:08,122 --> 00:19:10,456 Hlavní podezřelý ve 14 bankovních loupežích 333 00:19:10,457 --> 00:19:12,358 za posledních 15 let. 334 00:19:12,359 --> 00:19:16,996 Nakonec ho chytili za neplacení daní. Propuštěn z vězení byl v květnu '08. 335 00:19:16,997 --> 00:19:19,065 - Nedělal Mike Renko na tom případu? - Ano dělal. 336 00:19:19,066 --> 00:19:22,402 LAPD si také myslí, že je zapletený v minimálně 5 vraždách, 337 00:19:22,403 --> 00:19:23,569 ale nemůžou mu to dokázat. 338 00:19:23,570 --> 00:19:25,104 Jeffcoatova je šestá. 339 00:19:25,105 --> 00:19:26,506 Salerno byl asi přesvědčený, 340 00:19:26,507 --> 00:19:28,408 že jeho kus koláče nebyl dost velký. 341 00:19:28,409 --> 00:19:31,611 On je ten kterému se říká organizátor a který se dal 342 00:19:31,612 --> 00:19:34,080 na cestu zločinu. 343 00:19:35,649 --> 00:19:38,084 Dr. Cohen na dětskou intenzivku. 344 00:19:38,085 --> 00:19:40,720 Dr. Cohen na dětskou intenzivku. 345 00:19:42,723 --> 00:19:44,357 Pan Benelli? 346 00:19:44,358 --> 00:19:46,392 Pěkné. 347 00:19:46,393 --> 00:19:49,295 Sestřička, která nosí černou kůži. 348 00:19:49,296 --> 00:19:51,497 Vypadá to, že jsem se i tak dostal do nebe. 349 00:19:51,498 --> 00:19:53,166 Musím s vámi mluvit. 350 00:19:53,167 --> 00:19:55,635 Nejste ten policajt co mě postřelil? 351 00:19:55,636 --> 00:19:57,804 Ne. To by jste tu už nebyl. 352 00:19:58,839 --> 00:20:00,573 Moje děvče. 353 00:20:00,574 --> 00:20:03,342 Co myslíte že Salerno udělá, 354 00:20:03,343 --> 00:20:05,445 jak se dozví že ztratil všechny peníze? 355 00:20:05,446 --> 00:20:07,413 Proč se na to nezeptáte jeho? 356 00:20:07,414 --> 00:20:09,782 Protože jste jediný kdo z toho vyvázl. 357 00:20:11,552 --> 00:20:13,352 Tak potom jsem mrtvý muž. 358 00:20:13,353 --> 00:20:15,788 Ne jestli budete spolupracovat. 359 00:20:15,789 --> 00:20:17,957 Zabralo to chvilku pátrání, 360 00:20:17,958 --> 00:20:19,392 ale myslím, že jsem zjistil, 361 00:20:19,393 --> 00:20:21,994 proč se zaměřili na tu konkrétní banku. 362 00:20:21,995 --> 00:20:24,163 Takže, od 9/11 sa FBI snaží 363 00:20:24,164 --> 00:20:27,533 odříznout teroristické skupiny od financí. 364 00:20:27,534 --> 00:20:29,502 Jejich poslední úspěch bylo zmrazení 365 00:20:29,503 --> 00:20:32,205 několika bankovních účtů používaných Jihadist Raiders Front. 366 00:20:32,206 --> 00:20:33,339 Jaká to je částka? 367 00:20:33,340 --> 00:20:35,274 Víc než $50 milionů. 368 00:20:35,275 --> 00:20:37,176 A hádejte, kde jsou ty peníze uložené? 369 00:20:37,177 --> 00:20:40,179 Pobočka národní banky v centru L.A. 370 00:20:40,180 --> 00:20:41,981 Raiders chtějí zpět svoje peníze. 371 00:20:41,982 --> 00:20:44,417 Najali si nejlepší tym zlodějů aby je dostali. 372 00:20:44,418 --> 00:20:46,419 Ale Salerno nechce vyjít s prázdnou. 373 00:20:46,420 --> 00:20:47,920 Dožaduje se platby předem. 374 00:20:47,921 --> 00:20:49,589 Takže zaútočí na konvoj, 375 00:20:49,590 --> 00:20:51,123 vezmou peníze, a přeplaví je k Salernovi. 376 00:20:51,124 --> 00:20:52,792 Jeffcoat musel být jejich prostředník. 377 00:20:52,793 --> 00:20:54,026 Měl bezpečnostní prověrky 378 00:20:54,027 --> 00:20:55,595 takže mohl vyzradit trasu konvoje Raiderům. 379 00:20:55,596 --> 00:20:57,864 Řekl jim, že přibírá Salerna, aby vykradl banku. 380 00:20:57,865 --> 00:21:01,234 Ale žádná banka nemá 50 milionů v trezoru. 381 00:21:01,235 --> 00:21:02,468 Nemusí mít. 382 00:21:02,469 --> 00:21:04,103 Banka si uchovává vklady elektronicky. 383 00:21:04,104 --> 00:21:05,705 Když máš správná čísla účtů, 384 00:21:05,706 --> 00:21:08,040 kódy bank a hesla, můžeš přesouvat peníze 385 00:21:08,041 --> 00:21:09,242 kdekoli a kamkoli. 386 00:21:09,243 --> 00:21:10,643 Tak proč si zaplatili zloděje? 387 00:21:10,644 --> 00:21:12,612 Proč si nenajali hackera? 388 00:21:12,613 --> 00:21:14,347 Protože banky mají specifická bezpečnostní opatření, 389 00:21:14,348 --> 00:21:16,082 co ea týká peněz zmrazených FBI. 390 00:21:16,083 --> 00:21:17,917 Musíte mít fyzický přístup 391 00:21:17,918 --> 00:21:19,886 k terminálu abyste přesunuli peníze. 392 00:21:19,887 --> 00:21:22,188 Ale tebe to doteď nijak neomezilo. 393 00:21:22,189 --> 00:21:25,224 No, většina hackerů nemá přístup k takovým hračkám jaké mám já. 394 00:21:25,225 --> 00:21:29,028 Mohl bych nás všechny udělat bohatými asi za 2 minuty. 395 00:21:32,165 --> 00:21:34,233 Teda, pokud by jste chtěli. 396 00:21:35,702 --> 00:21:38,471 Ne že by jste to chtěli. Ne že bych to já chtěl. 397 00:21:38,472 --> 00:21:40,139 Chci říctť.. vždyť víte ne? 398 00:21:40,140 --> 00:21:42,608 Co přesně chceš říct, Ericu? 399 00:21:42,609 --> 00:21:44,343 Myslím si, že to je práce zevnitř. 400 00:21:44,344 --> 00:21:46,546 Dobře, Ericu, děkujem. 401 00:21:52,419 --> 00:21:53,586 Jak se jmenuje? 402 00:21:53,587 --> 00:21:55,021 Kdo? 403 00:21:55,022 --> 00:21:57,690 Chlapík v bance. Ten který má poslat peníze zpátky 404 00:21:57,691 --> 00:21:59,392 teroristů a potom říct policajtům, 405 00:21:59,393 --> 00:22:01,494 že mu to přikázali při bankovní loupeži. 406 00:22:01,495 --> 00:22:03,396 Nevím o čem mluvíte. 407 00:22:03,397 --> 00:22:05,464 Řeknu vám o čem mluvím. 408 00:22:05,465 --> 00:22:07,600 Chci jméno toho chlapa v bance 409 00:22:07,601 --> 00:22:10,703 který pošle $50 milionů Jihadist Raiders Front. 410 00:22:10,704 --> 00:22:13,039 Ta loupež je jen zástěrka... 411 00:22:13,040 --> 00:22:15,708 aby nikdo nepodezříval toho z banky. 412 00:22:17,377 --> 00:22:19,412 Jsem unavený. 413 00:22:19,413 --> 00:22:21,581 Potrebuju se vyspat. 414 00:22:23,483 --> 00:22:25,217 Tak se vyspi s tímhle. 415 00:22:25,218 --> 00:22:27,219 Hrozí vám hodně let ve vězení. 416 00:22:27,220 --> 00:22:29,622 Můžeme vám zajistit lepší podmínky jako Salerno. 417 00:22:33,760 --> 00:22:35,161 Ericu? 418 00:22:35,162 --> 00:22:36,829 Ano, Kensi? 419 00:22:36,830 --> 00:22:38,097 Jsi na reproduktoru. 420 00:22:38,098 --> 00:22:40,266 - Přebereme to tu. - Ano, madam. 421 00:22:43,003 --> 00:22:45,004 Nic nám neřekne. 422 00:22:45,005 --> 00:22:46,305 Ano, byla to malá šance. 423 00:22:46,306 --> 00:22:47,840 Doufal jsem, že se bude chtít dohodnout. 424 00:22:47,841 --> 00:22:49,575 Přivede nás aspoň k Salernovi? 425 00:22:49,576 --> 00:22:50,876 No, ne dobrovolně. 426 00:22:50,877 --> 00:22:53,012 Bojí se toho co by se stalo jak ho podrazí, a má i proč. 427 00:22:53,013 --> 00:22:55,147 Tak možná nás k němu přivede nedobrovolně. 428 00:22:55,148 --> 00:22:57,350 Jdu na to. 429 00:22:58,919 --> 00:23:00,987 Lidi, lidi, zpráva od Mikea Renka. 430 00:23:00,988 --> 00:23:04,123 Říká, že ví o někom, kdo by nám mohl pomoc s případem. 431 00:23:04,124 --> 00:23:06,092 Setkání je na lodi. 432 00:23:06,093 --> 00:23:07,760 Jdeme tam. 433 00:23:17,270 --> 00:23:19,805 Jaká je prognóza, doktore? 434 00:23:23,677 --> 00:23:25,811 No, celý Benelliho systém hodnot je založen na 435 00:23:25,812 --> 00:23:27,346 používání násilí. 436 00:23:27,347 --> 00:23:29,915 Nesnesl by tu hrozbu, že ho Salerno najde. 437 00:23:29,916 --> 00:23:32,685 Půjde zpět za svým šéfem a bude prosit o život. 438 00:23:32,686 --> 00:23:35,855 Dobře že jsem ho napíchla, ješte dřív než se probral z operace. 439 00:23:35,856 --> 00:23:38,958 GPS a audio nahrávač pod, uh... 440 00:23:40,093 --> 00:23:41,427 pod obvazem na rameni? 441 00:23:41,428 --> 00:23:42,628 To bylo chytré. 442 00:23:42,629 --> 00:23:44,130 Mm-hmm 443 00:23:44,131 --> 00:23:46,165 Oh, ano. 444 00:23:46,166 --> 00:23:47,433 Hey. 445 00:23:47,434 --> 00:23:49,168 Plácněme si. Pojďme. 446 00:23:49,169 --> 00:23:51,103 Musím ho už jít sledovat. 447 00:23:51,104 --> 00:23:54,273 A ty musíš častěji chodit do terénu. 448 00:23:58,679 --> 00:24:02,114 Vždy bdělý Speciální agent Mike Renko. 449 00:24:02,115 --> 00:24:04,517 Byl jsi v klubu až do noci, hvězda? 450 00:24:04,518 --> 00:24:06,952 Pracoval jsem v utajení s pár feťáky. 451 00:24:06,953 --> 00:24:08,921 Blázni nikdy nespí. 452 00:24:08,922 --> 00:24:11,090 Co máš pro nás? 453 00:24:11,091 --> 00:24:12,258 Detektiv Matt Bernhart. 454 00:24:12,259 --> 00:24:14,126 Je to můj kámoš z LAPD. 455 00:24:14,127 --> 00:24:15,628 Chytil Salerna před osmi lety. 456 00:24:15,629 --> 00:24:18,130 Stále máš kámoše u LAPD i po tom incidentu s policajtem? 457 00:24:18,131 --> 00:24:20,032 A jeho koněm? 458 00:24:20,033 --> 00:24:22,435 Neřekli jste o tom Hetty, že ne? 459 00:24:22,436 --> 00:24:23,569 Jak si mohl? 460 00:24:23,570 --> 00:24:24,770 Technicky to nebylo nezákonné. 461 00:24:24,771 --> 00:24:25,905 Ale bylo to děsivé. 462 00:24:25,906 --> 00:24:27,540 Ano. 463 00:24:27,541 --> 00:24:28,808 Takže, Bernhart? 464 00:24:28,809 --> 00:24:29,809 Je to dobrý chlapík? 465 00:24:29,810 --> 00:24:32,378 Uh... ano. 466 00:24:32,379 --> 00:24:33,479 Trošku jsi zaváhal. 467 00:24:33,480 --> 00:24:34,680 Same, slyšel jsi to? Zaváhal. 468 00:24:34,681 --> 00:24:36,916 Vidím to, slyším to. Dokonce to i cítím. 469 00:24:36,917 --> 00:24:39,819 Bernhart je známý tím, že má jiné metody, 470 00:24:39,820 --> 00:24:41,087 ale vždy má dobré výsledky. 471 00:24:41,088 --> 00:24:42,888 Takže je ten špatný? 472 00:24:42,889 --> 00:24:44,990 Když jsi policajt, je jen malý rozdíl 473 00:24:44,991 --> 00:24:46,425 mezi tím jestli jsi špatný a efektivní. 474 00:24:46,426 --> 00:24:47,760 Mm-hmm. 475 00:24:47,761 --> 00:24:49,428 Děkujeme, nechceme. Tento případ 476 00:24:49,429 --> 00:24:50,830 nám už dává dost zabrat. 477 00:24:50,831 --> 00:24:52,264 Okej, zaprvé, 478 00:24:52,265 --> 00:24:54,934 ten chlap je vaše najlepší šance jak se dostat k Salernovi. 479 00:24:54,935 --> 00:24:56,001 Zadruhé... 480 00:24:57,504 --> 00:24:59,138 už je tu. 481 00:24:59,973 --> 00:25:02,808 Hej. 482 00:25:02,809 --> 00:25:05,444 Detektiv Matt Bernhart, Zvláštní agenti Callen a Hanna. 483 00:25:05,445 --> 00:25:06,979 Jak se vede? 484 00:25:06,980 --> 00:25:08,781 - Dobře. - Dobře. 485 00:25:08,782 --> 00:25:10,683 - Zdravím. - Jak se vede? 486 00:25:10,684 --> 00:25:12,351 - Dobře, dobře. - Super. 487 00:25:12,352 --> 00:25:14,386 Dobře. 488 00:25:14,387 --> 00:25:16,789 Řekni jim něco o Salernovi, Matte. 489 00:25:16,790 --> 00:25:18,991 Jasně. 490 00:25:19,826 --> 00:25:21,861 Stárne. 491 00:25:21,862 --> 00:25:23,596 Už nedělá krádeže. 492 00:25:23,597 --> 00:25:24,930 Plánuje je. 493 00:25:24,931 --> 00:25:26,398 Na krádeže má tým, 494 00:25:26,399 --> 00:25:28,033 a on potom dostane podíl ze zisku. 495 00:25:28,034 --> 00:25:29,235 Dobře vědět. 496 00:25:29,236 --> 00:25:30,536 Salernův poskok 497 00:25:30,537 --> 00:25:32,538 je většinou ten šílenec, 498 00:25:32,539 --> 00:25:34,740 který se jmenuje Johnnie Manning. 499 00:25:34,741 --> 00:25:36,041 Johnnie Manning. 500 00:25:36,042 --> 00:25:38,644 On nebyl mezi těmi týpky v hangáru. 501 00:25:38,645 --> 00:25:39,879 Naštěstí pro něj. 502 00:25:39,880 --> 00:25:41,714 Děkujeme za info, kluci. 503 00:25:42,415 --> 00:25:44,583 Počkat. To je všechno? 504 00:25:44,584 --> 00:25:46,218 Žertujete? 505 00:26:01,635 --> 00:26:03,169 Díky kamaráde. 506 00:26:03,170 --> 00:26:04,403 Děkuji. 507 00:26:11,411 --> 00:26:13,612 Callene, to jsem já. 508 00:26:13,613 --> 00:26:15,481 Benelli je zpátky na letišti v North Valley. 509 00:26:15,482 --> 00:26:17,082 Vypadá to, že na někoho čeká. 510 00:26:17,083 --> 00:26:18,684 Okej, jdeme tam. 511 00:26:18,685 --> 00:26:20,986 Hej, Hetty. 512 00:26:27,527 --> 00:26:30,095 590. Osm střel v zásobníku. 513 00:26:30,096 --> 00:26:33,098 Není to moje oblíbená zbraň, ale um... 514 00:26:33,099 --> 00:26:36,702 ale je užitečná když jsi v úzkych. 515 00:26:36,703 --> 00:26:38,504 Ano. 516 00:26:38,505 --> 00:26:41,674 Hmm... není nabitá, že? 517 00:26:43,210 --> 00:26:44,877 Jen se ptám. 518 00:26:46,279 --> 00:26:48,914 Mám ji radši s horním picatinny railom 519 00:26:48,915 --> 00:26:52,351 a modifikovaným tepelným štítem, 520 00:26:52,352 --> 00:26:54,820 ale můj vkus je bezpochyby rafinovanejší, 521 00:26:54,821 --> 00:26:57,189 než ten bankovních lupičů. 522 00:26:57,190 --> 00:26:59,291 Promiň, že se ptám, Hetty, 523 00:26:59,292 --> 00:27:01,527 Nebyl by ten zpětný náraz pro tebe...? 524 00:27:01,528 --> 00:27:02,962 Je to svině. 525 00:27:04,097 --> 00:27:06,232 Ne, ne. To je v pohodě. V pohodě. 526 00:27:06,233 --> 00:27:08,267 Já jsem víc...sledovací typ. 527 00:27:08,268 --> 00:27:11,704 Chápeš, se sluchátky a mikrofonem. 528 00:27:11,705 --> 00:27:12,838 Um... 529 00:27:12,839 --> 00:27:14,506 Kensi se se mnou bavila 530 00:27:14,507 --> 00:27:16,442 o jejím otci. 531 00:27:18,278 --> 00:27:20,279 Tragédie. 532 00:27:20,280 --> 00:27:21,480 Ano. 533 00:27:21,481 --> 00:27:23,382 Víte, že to je stále otevřený případ? 534 00:27:23,383 --> 00:27:25,851 Říkala, že by měla nějaké otázky pro ty chlapy, 535 00:27:25,852 --> 00:27:27,953 co měli být ten večer s jejím otcem. 536 00:27:28,922 --> 00:27:30,923 Jsou tam někde venku. 537 00:27:30,924 --> 00:27:33,225 Co se stane jak je najde? 538 00:27:33,226 --> 00:27:36,629 Jak víš, že je už nenašla? 539 00:27:52,712 --> 00:27:54,780 - Co máš, Kensi? - Nic. 540 00:27:54,781 --> 00:27:56,482 Jen čeká. 541 00:28:07,661 --> 00:28:09,261 Ahoj, Micku. 542 00:28:09,262 --> 00:28:10,629 Salerno, kde si? 543 00:28:10,630 --> 00:28:12,598 Kde jsou moje peníze, Micke? 544 00:28:12,599 --> 00:28:13,766 Udělal jsem všechno co se dalo 545 00:28:13,767 --> 00:28:15,334 aby byli v bezpečí, musíš mi věřit. 546 00:28:15,335 --> 00:28:18,170 Slyšel jsem, že je mají policajti. 547 00:28:18,171 --> 00:28:21,407 Řekl jsi jim kde jsou a dohodl jsi se s nimi, Micku? 548 00:28:21,408 --> 00:28:23,208 Ne. Salerno, ne. 549 00:28:23,209 --> 00:28:24,710 Kensi, vidíš Salerna? 550 00:28:24,711 --> 00:28:26,578 Musí pozorovat Benelliho. 551 00:28:26,579 --> 00:28:27,846 Ne, nevidím ho. 552 00:28:27,847 --> 00:28:29,515 Může být kdekoli. 553 00:28:29,516 --> 00:28:30,816 Takže teď je to běh, huh? 554 00:28:30,817 --> 00:28:32,952 Uvidíme kdo padne první... já nebo ta banka. 555 00:28:32,953 --> 00:28:35,087 Zbláznil si se? Pořád chceš udělat tu banku? 556 00:28:35,789 --> 00:28:37,022 Určitě 557 00:28:37,023 --> 00:28:39,224 jim už nemůžu vrátit zálohu, že? 558 00:28:39,225 --> 00:28:41,160 Jihadist Raiders Front očekávají, 559 00:28:41,161 --> 00:28:43,228 že to do pěti dní uděláme. 560 00:28:43,229 --> 00:28:44,630 Nic z toho by se nestalo, 561 00:28:44,631 --> 00:28:46,098 kdyby jsi nezabil Jeffcoata. 562 00:28:46,099 --> 00:28:48,701 Udělali by jsme tu banku a pěkne odešli. 563 00:28:48,702 --> 00:28:50,269 Oh, já ji pořád chci udělat. 564 00:28:50,270 --> 00:28:53,672 Ukážu ti, jak moc potřebuji tvou pomoc. 565 00:28:58,511 --> 00:29:00,212 Chlapi, Benelli to schytal. Benelli to schytal! 566 00:29:00,213 --> 00:29:01,046 Jdeme! 567 00:29:02,916 --> 00:29:06,485 Střela přišla ze severu. Vyvýšené místo u severní brány. 568 00:29:12,054 --> 00:29:14,986 Nevidím ho. Nevidím ho, Same. 569 00:29:17,187 --> 00:29:19,087 Severní brána je čistá. Není tu. Je pryč 570 00:29:29,066 --> 00:29:30,734 Takže, všechny informace co Salerno měl 571 00:29:30,735 --> 00:29:33,169 o té bance jsou tady. 572 00:29:33,170 --> 00:29:35,405 Má plán, únikovou trasu. 573 00:29:35,406 --> 00:29:36,973 Všechno až na datum a čas, 574 00:29:36,974 --> 00:29:38,541 kdy to chtějí udělat. 575 00:29:38,542 --> 00:29:41,144 Jaké jsou šance, že Salerno sestaví nový tým? 576 00:29:41,145 --> 00:29:43,513 Buď to dokončí, nebo se bude 577 00:29:43,514 --> 00:29:45,281 do konce života bát, že ho zabijí. 578 00:29:45,282 --> 00:29:47,150 Jak najdeme toho jejich společníka v bance, 579 00:29:47,151 --> 00:29:48,218 potom Jihadist Raiders Front 580 00:29:48,219 --> 00:29:50,353 ztratí klíčovou osobu v jejich plánu. 581 00:29:50,354 --> 00:29:52,489 Právě jsem dostal seznam zaměstnanců banky. 582 00:29:52,490 --> 00:29:54,190 Přeběhl jsem je pár analýzami. 583 00:29:54,191 --> 00:29:55,992 U nikoho žádné kriminální záznamy, 584 00:29:55,993 --> 00:29:59,028 až na jedného který vytčuhuje. 585 00:29:59,029 --> 00:29:59,929 Toto je... 586 00:29:59,930 --> 00:30:01,998 Curtis Lacross. 587 00:30:01,999 --> 00:30:03,933 Přes vysokou navštívil Egypt. 588 00:30:03,934 --> 00:30:06,836 Je aktivní na jihádských webových stránkách 589 00:30:06,837 --> 00:30:08,772 s radikálnímy sklony, a 590 00:30:08,773 --> 00:30:11,708 minulý měsíc párkrát telefonoval do Bagdádu, 591 00:30:11,709 --> 00:30:14,744 všechno na satelitní telefony, které jsou teď vypnuté. 592 00:30:14,745 --> 00:30:16,112 Je to taktika Raiderů. 593 00:30:16,113 --> 00:30:18,281 Majú jiné telefonní číslo každých 14 dní. 594 00:30:18,282 --> 00:30:20,650 To je nemožné aby jsme je vystopovali. 595 00:30:20,651 --> 00:30:21,918 Curtis je také 596 00:30:21,919 --> 00:30:23,153 nezadaný. 597 00:30:23,154 --> 00:30:25,088 Je aktivní člen čtyřoch různých 598 00:30:25,089 --> 00:30:26,756 online rande stránek. 599 00:30:28,325 --> 00:30:29,492 Hmm... 600 00:30:31,796 --> 00:30:33,096 Hmm... 601 00:30:35,366 --> 00:30:38,334 Jsem tu jediný kdo se diví, proč je podezřalý 602 00:30:38,335 --> 00:30:40,503 v každém případě svobodný? 603 00:30:40,504 --> 00:30:41,905 No většina 604 00:30:41,906 --> 00:30:44,641 kriminálníků jsou muži s antisociálnímy sklony... 605 00:30:44,642 --> 00:30:47,277 A taktéž se divím, 606 00:30:47,278 --> 00:30:48,945 proč musíme jít nejdřív po takových. 607 00:30:48,946 --> 00:30:50,246 Ovoce co roste nejníže 608 00:30:50,247 --> 00:30:52,282 se nejsnáze trhá, Agentko Blyeová. 609 00:30:53,551 --> 00:30:55,685 Teď vážně, dostat se ke Curtisovi zabere trochu času. 610 00:30:55,686 --> 00:30:57,454 Salerno a jeho banda mohou přepadnoutť banku 611 00:30:57,455 --> 00:30:59,456 kdykoli v rozmezí pěti dní. 612 00:30:59,457 --> 00:31:01,458 I když je Salerno podlý člověk, 613 00:31:01,459 --> 00:31:03,693 není náš primární cíl. 614 00:31:03,694 --> 00:31:05,929 Jihadist Raiders Front je. 615 00:31:05,930 --> 00:31:09,632 Musíme si být jistí, kdo pro ně pracuje v bance 616 00:31:09,633 --> 00:31:12,302 a ujistit se, že vydají 617 00:31:12,303 --> 00:31:16,306 všechny co jsou do toho zapletení, tady i v Bagdádu. 618 00:31:16,307 --> 00:31:18,475 A čas běží, 619 00:31:18,476 --> 00:31:20,844 pane Callene. 620 00:31:23,914 --> 00:31:27,449 Už jsi někdy přemýšlela, že si založíš bezpečnostní schránku? 621 00:31:42,500 --> 00:31:44,000 Okej 622 00:31:44,001 --> 00:31:46,569 je čas na Kensiin šarm. 623 00:31:46,570 --> 00:31:49,639 Ano, vždycky já se svým šarmem. 624 00:31:49,640 --> 00:31:50,874 Náramky. 625 00:31:50,875 --> 00:31:53,610 Pro štěstí. 626 00:31:53,611 --> 00:31:55,311 Okej. 627 00:31:59,416 --> 00:32:01,417 Dobře, Ericu, 628 00:32:01,418 --> 00:32:02,519 Kensi jde dovnitř. 629 00:32:02,520 --> 00:32:04,053 V pořádku, Same. 630 00:32:04,054 --> 00:32:06,222 Získávám přístup ke kamerám v bance. 631 00:32:34,385 --> 00:32:36,886 Ruce tak abych je viděl! 632 00:32:36,887 --> 00:32:38,321 Zašel jsi příliš daleko, Johnnie! 633 00:32:38,322 --> 00:32:40,890 Hej, ješte jednou řekni moje jméno a budeš další! Jdeme na to. 634 00:32:40,891 --> 00:32:42,358 Same, schytala jsem to. 635 00:32:42,359 --> 00:32:43,693 Jdu dovnitř. 636 00:32:43,694 --> 00:32:46,195 Telefony položte na zem, před sebe! 637 00:32:46,196 --> 00:32:47,630 Jdeme! Pohyb! 638 00:32:49,400 --> 00:32:51,000 Všichni co tu pracují, seřaďte se 639 00:32:51,001 --> 00:32:52,569 za pultem. Jdeme. No tak. 640 00:32:52,570 --> 00:32:54,037 Pohyb! Jdeme. 641 00:32:55,739 --> 00:32:59,142 Teď se všichni zaměstnanci přesunou dozadu. 642 00:32:59,143 --> 00:33:00,977 V jedné řadě. Okamžitě! 643 00:33:00,978 --> 00:33:01,978 Okej... 644 00:33:01,979 --> 00:33:03,546 Ericu, jdu zezadu. 645 00:33:03,547 --> 00:33:06,082 Dobře, Same, vypnu požární alarm 646 00:33:06,083 --> 00:33:08,551 a zámky, aby jsi se mohl dostat do banky nouzovým východem. 647 00:33:08,552 --> 00:33:10,053 Jestli chcete žít, nedívejte se na mě, 648 00:33:10,054 --> 00:33:11,254 ani na mé společníky. 649 00:33:11,255 --> 00:33:12,555 Rozuměli ste? 650 00:33:12,556 --> 00:33:14,490 Pojďme! Hned! 651 00:33:14,491 --> 00:33:16,392 Dvě minuty! 652 00:33:17,294 --> 00:33:19,128 Mluv se mnou, Ericu. 653 00:33:19,129 --> 00:33:20,363 LAPD je na cestě. 654 00:33:20,364 --> 00:33:23,466 Pohyb! 655 00:33:23,467 --> 00:33:25,768 Hněte se! 656 00:33:26,737 --> 00:33:28,271 Dobře. 657 00:33:28,272 --> 00:33:29,472 Takže je to tu. 658 00:33:29,473 --> 00:33:31,774 Víš co máš dělat. 659 00:33:31,775 --> 00:33:32,842 Okamžite! 660 00:33:36,714 --> 00:33:37,814 No tak! 661 00:33:37,815 --> 00:33:41,718 Nikdo mi nezavolal. 662 00:33:41,719 --> 00:33:43,519 Nastala změna plánů. 663 00:33:43,520 --> 00:33:45,488 Poliši jdou po nás. Salerno to urychlil. 664 00:33:45,489 --> 00:33:47,957 Jestli chceš svoje peníze, musíme to udělatť teď. 665 00:33:51,662 --> 00:33:53,529 On. 666 00:33:53,530 --> 00:33:55,531 Curtis? Co to má být? 667 00:33:55,532 --> 00:33:56,699 To hned zjistíte. 668 00:33:56,700 --> 00:33:58,668 Jmenuji se Connor Lavery. 669 00:33:58,669 --> 00:34:01,337 Jsem manažérem této pobočky. A nechci aby se někdo zranil. 670 00:34:01,338 --> 00:34:04,407 Takže prosím... povězte mi co chcete abych udělal... 671 00:34:04,408 --> 00:34:07,243 Dej ruce nahoru! 672 00:34:07,244 --> 00:34:09,245 Vezmeš nás do své pracovny. 673 00:34:09,246 --> 00:34:11,481 Hned teď, Connore. 674 00:34:11,482 --> 00:34:12,715 Pojďme. 675 00:34:15,486 --> 00:34:18,821 Už jsem u zadních dveří. 676 00:34:20,157 --> 00:34:21,557 Dveře jsou zamčené, Ericu. 677 00:34:21,558 --> 00:34:23,426 Počkej. Vypadá to tak, že banka minulý měsíc 678 00:34:23,427 --> 00:34:24,961 upgradovala svůj bezpečnostní systém. 679 00:34:24,962 --> 00:34:26,329 Potrebuji trochu času, 680 00:34:26,330 --> 00:34:27,997 abych to obešel a narušil jejich server. 681 00:34:27,998 --> 00:34:30,233 Udělej to jak nejrychleji můžeš. 682 00:34:33,937 --> 00:34:35,905 Co chcete abych udělal? 683 00:34:35,906 --> 00:34:37,940 Účet 6441865-313. 684 00:34:37,941 --> 00:34:40,977 Mělo by tam být asi $50 milionů. 685 00:34:40,978 --> 00:34:43,479 Pošleš všechny peníze na tom účtu 686 00:34:43,480 --> 00:34:45,515 do této banky, pomocí vašeho bankovního kódu. 687 00:34:45,516 --> 00:34:46,749 Istanbul? 688 00:34:46,750 --> 00:34:47,884 Dělej co říká, 689 00:34:47,885 --> 00:34:49,485 a možná ješte uvidíš svoji ženu a děti. 690 00:34:49,486 --> 00:34:51,421 Ano. Dobře. 691 00:34:51,422 --> 00:34:52,588 No tak, Ericu. 692 00:34:52,589 --> 00:34:54,157 Dělám jak nejrychleji můžu, Same. 693 00:34:54,158 --> 00:34:55,358 Už jsme skoro tam. 694 00:35:04,068 --> 00:35:05,601 No tak. 695 00:35:05,602 --> 00:35:06,803 Pojďme, pojďme, pojďme. 696 00:35:06,804 --> 00:35:07,937 Už to bude. 697 00:35:09,907 --> 00:35:11,507 Hotovo. 698 00:35:11,508 --> 00:35:13,076 Ano? Máme to, jdeme pryč. 699 00:35:13,077 --> 00:35:14,444 Rozumím. 700 00:35:14,445 --> 00:35:16,112 Rozumím. 701 00:35:16,113 --> 00:35:17,780 Za mnou. 702 00:35:24,755 --> 00:35:29,625 - Pojďme, Ericu! - Tři sekundy, Same. 703 00:35:31,495 --> 00:35:33,529 Na zem! Na zem! 704 00:35:41,038 --> 00:35:43,773 Jdi! 705 00:36:04,042 --> 00:36:06,177 Dámy a pánové, 706 00:36:06,178 --> 00:36:08,379 Curtis opustil budovu. 707 00:36:13,952 --> 00:36:15,786 Ve jménu LAPD, 708 00:36:15,787 --> 00:36:18,122 Bych chtěl říci, že je potešením s vámi pracovat. 709 00:36:18,123 --> 00:36:18,923 Jsi dobrý. 710 00:36:18,924 --> 00:36:20,691 Jo? - A nemáš ani tušení 711 00:36:20,692 --> 00:36:23,327 jak ho žere, že to musí přiznat. 712 00:36:23,328 --> 00:36:24,428 Mám hodně chyb. 713 00:36:24,429 --> 00:36:26,096 Ale vkus na přátele není jedna z nich. 714 00:36:26,097 --> 00:36:27,264 Většinou. 715 00:36:27,265 --> 00:36:29,233 No tak, takhle si představuji zábavu. 716 00:36:29,234 --> 00:36:30,734 Přirostl mi k srdci. 717 00:36:30,735 --> 00:36:31,969 Ano, je to dobrý blázen. 718 00:36:31,970 --> 00:36:33,904 Jsou i horší způsoby jak si vydělat. 719 00:36:33,905 --> 00:36:36,106 Dobře. 720 00:36:37,743 --> 00:36:38,943 Šou ješte neskončila. 721 00:36:38,944 --> 00:36:42,146 Dobře, tahle operace skončila. 722 00:36:42,147 --> 00:36:43,648 Děkujeme vám všem z 723 00:36:43,649 --> 00:36:45,650 LAPD za vaši pomoc. 724 00:36:45,651 --> 00:36:46,918 Pamatujte, že zaměstnanci banky 725 00:36:46,919 --> 00:36:48,920 nevědí, že toto byla utajená operace. 726 00:36:48,921 --> 00:36:50,121 Byli odvedení 727 00:36:50,122 --> 00:36:53,057 zpět na okrsek na vypovídání. 728 00:36:53,058 --> 00:36:55,159 Působivý výkon. 729 00:36:55,160 --> 00:36:56,827 Nevyhraješ za to Oscara, 730 00:36:56,828 --> 00:36:58,195 ale stálo by to za nominaci. 731 00:36:58,196 --> 00:37:00,932 Hej, aspoň díky mě Curtis uvěřil, že to je vážně. 732 00:37:00,933 --> 00:37:01,999 Příště 733 00:37:02,000 --> 00:37:03,367 budu já ta zlá. 734 00:37:03,368 --> 00:37:04,502 Dobře. 735 00:37:04,503 --> 00:37:05,970 Mě to nevadí. 736 00:37:05,971 --> 00:37:07,371 Jasně, Ericu. 737 00:37:07,372 --> 00:37:09,040 Jsme na cestě... 738 00:37:09,041 --> 00:37:10,474 GPS lokátor, který si strčila 739 00:37:10,475 --> 00:37:12,009 Curtisovi do trička funguje a vysílá. 740 00:37:12,010 --> 00:37:13,911 LAPD vyslýchá všechny zaměstnance banky. 741 00:37:13,912 --> 00:37:15,212 Zůstaň s nimi. 742 00:37:15,213 --> 00:37:17,348 Dobře. Kam si myslíte, že nás Curtis dovede? 743 00:37:17,349 --> 00:37:19,183 - To hned zjistíme. - Okej. 744 00:37:19,184 --> 00:37:20,785 Zdá sa, že ty náramky fungovali. 745 00:37:43,976 --> 00:37:46,944 Asi se tu s někým setká. 746 00:37:48,046 --> 00:37:50,414 Ericu, řekni mi, že máš pod kontrolou ten transfer peněz. 747 00:37:50,415 --> 00:37:52,750 Nemůžeme dovolit, aby se k nim Raideři dostali. 748 00:37:52,751 --> 00:37:53,951 Už jsem blízko. 749 00:37:53,952 --> 00:37:56,520 Stále se snažím překonat křehkost 750 00:37:56,521 --> 00:37:58,522 tureckého elektronického bankovního systému. 751 00:37:58,523 --> 00:38:01,092 Okej, pane Křehký. Pracuj na tom. 752 00:38:24,683 --> 00:38:28,119 Kensi, byli už propuštění všichni zaměstnanci banky? 753 00:38:28,120 --> 00:38:29,553 Už před půl hodinou. 754 00:38:29,554 --> 00:38:32,189 LAPD není kvůli tomu nadšená. Z toho co zatím vědí, 755 00:38:32,190 --> 00:38:33,557 nikdo z nich nebyl do toho zapletený. 756 00:38:33,558 --> 00:38:34,759 Děkuji, Kensi. 757 00:38:41,066 --> 00:38:44,201 To je Lavery, manažér banky. 758 00:38:44,202 --> 00:38:45,870 Nemyslel jsem si že to půjde takhle. 759 00:38:45,871 --> 00:38:47,705 Neříkal jsi že někoho zabijí! 760 00:38:47,706 --> 00:38:48,973 Zastřelili tu ženu. 761 00:38:48,974 --> 00:38:51,142 Byla federální agentka. Neměli jinou možnost. 762 00:38:51,143 --> 00:38:53,210 Teď jsme spolupáchatelé vraždy. 763 00:38:53,211 --> 00:38:55,613 To není jediný problém který máme. 764 00:38:55,614 --> 00:38:57,615 Transfer dorazil do Istanbulu. 765 00:38:57,616 --> 00:39:00,651 Problém je, že peníze zmizeli. 766 00:39:00,652 --> 00:39:02,420 Co? Jak se to mohlo stát? 767 00:39:02,421 --> 00:39:03,854 To mi řekni ty. 768 00:39:03,855 --> 00:39:05,356 Myslíš si, že jsem je ukradl? 769 00:39:05,357 --> 00:39:07,158 Za dvě hodiny mám být v letadle do Sýrie. 770 00:39:07,159 --> 00:39:08,993 Ty jsi byl ten kdo chtěl na tom nejvíc zapracovat! 771 00:39:08,994 --> 00:39:12,163 A já jsem si měl vzít svůj podíl a vrátit se v pondělí ráno do práce 772 00:39:12,164 --> 00:39:13,497 Tak, kam se poděli? 773 00:39:13,498 --> 00:39:15,533 Já... 774 00:39:15,534 --> 00:39:16,867 To ne. 775 00:39:18,170 --> 00:39:19,270 Myslím, že i já vypadám dost dobře, 776 00:39:19,271 --> 00:39:20,871 na to, že jsem dostal dnes dvě kulky. 777 00:39:20,872 --> 00:39:23,974 Co to má být? 778 00:39:23,975 --> 00:39:26,644 Poprvé dnes, je to tak jak to vypadá. 779 00:39:50,135 --> 00:39:53,537 CBP právě zatkli Damiena Salerna. 780 00:39:53,538 --> 00:39:57,108 Pokoušel se, cituji "dostat za hranici do Mexika." 781 00:39:57,109 --> 00:40:00,277 Teď je s Renkem, a doufám, že mu poví 782 00:40:00,278 --> 00:40:02,313 vše ohledně Jihadist Raiders Front. 783 00:40:02,314 --> 00:40:04,482 No, to jsou dobré zprávy. 784 00:40:04,483 --> 00:40:07,051 Ještě stále jste nenašli uspokojivé místo 785 00:40:07,052 --> 00:40:09,019 pro vaše věci? 786 00:40:09,020 --> 00:40:10,821 Ne. 787 00:40:10,822 --> 00:40:12,823 Chtěla jsem si pronajmout bezpečnostní schránku, 788 00:40:12,824 --> 00:40:15,893 ale co když budu chtít svoje věci 789 00:40:15,894 --> 00:40:17,261 a banky budou zavřené? 790 00:40:17,262 --> 00:40:19,163 Ah! 791 00:40:19,164 --> 00:40:22,333 Myslím, že jsem udělala dobře, 792 00:40:22,334 --> 00:40:26,137 když jsem se zbavila věcí, ke kterým jsem byla fyzicky připoutaná, 793 00:40:26,138 --> 00:40:28,139 ale ještě se mi nepodařilo se zbavit 794 00:40:28,140 --> 00:40:32,109 mé staré zbírky šperků. 795 00:40:32,110 --> 00:40:33,544 Jsou na bezpečném místě, 796 00:40:33,545 --> 00:40:36,213 a určitě by se dalo udělat místo i pro vaše věci. 797 00:40:36,214 --> 00:40:39,650 Oh, nikdy bych nezabírala místo ve vaší sbírce. 798 00:40:39,651 --> 00:40:41,118 To by se ani nedalo. 799 00:40:41,119 --> 00:40:44,989 Mám tomu zasvětcený celý sklad 800 00:40:44,990 --> 00:40:47,258 v Santa Monice. 801 00:40:47,259 --> 00:40:49,260 Okej. 802 00:40:49,261 --> 00:40:51,262 Děkuji. 803 00:40:51,263 --> 00:40:57,434 Ale jsou jisté věci, 804 00:40:57,435 --> 00:40:58,803 které chci mít po ruce. 805 00:40:58,804 --> 00:41:01,672 No, v tom případě, 806 00:41:01,673 --> 00:41:05,209 máme volné místo vzadu v archívu. 807 00:41:05,210 --> 00:41:08,612 Vaše věci by byli v bezpečí a i blízko. 808 00:41:09,447 --> 00:41:11,448 Okej. 809 00:41:11,449 --> 00:41:13,350 Děkujem velmi pěkně. 810 00:42:01,867 --> 00:42:03,868 Pane Callene. 811 00:42:03,869 --> 00:42:05,135 Pane Hanno. 812 00:42:05,136 --> 00:42:08,472 Co pro vás můžu dnes večer udělat? 813 00:42:08,473 --> 00:42:10,074 400 metrů asfaltu. 814 00:42:10,075 --> 00:42:11,475 Circuit de Monaco. Monte Carlo. 815 00:42:11,476 --> 00:42:13,244 Není to ta nejdražší věc co jsi kdy vlastnila. 816 00:42:13,245 --> 00:42:14,678 Ale určitě ta nejrychlejší. 817 00:42:14,679 --> 00:42:18,315 Pánové, mám zpoždění 818 00:42:18,316 --> 00:42:20,551 na velmi důležité setkání. 819 00:42:22,420 --> 00:42:23,787 Ferrari? 820 00:42:23,788 --> 00:42:25,556 Aston Martin? 821 00:42:28,360 --> 00:42:31,462 1955 Porsche Spyder. 822 00:42:32,664 --> 00:42:36,567 A... umělecká... práce. 823 00:42:38,770 --> 00:42:42,706 Ale nikdy jsem si nezvykla na tu nedotáčivost. 824 00:42:43,842 --> 00:42:45,476 Takže, 825 00:42:45,477 --> 00:42:47,344 mám doma takový sejf. 826 00:42:47,345 --> 00:42:52,449 GSA třídy 6. 827 00:42:52,450 --> 00:42:54,451 Nechávám si pár věcí pod zámkem. 828 00:42:54,452 --> 00:42:57,488 Jak například lístky na dnešní zápas Lakers-Knicks. 829 00:42:57,489 --> 00:42:58,889 Myslel jsem, že už je máš rezervované. 830 00:42:58,890 --> 00:43:02,226 Chtěl jsem vědět jak zvládneš tu situaci s Michaelem Jacksonem... 831 00:43:02,227 --> 00:43:05,296 - A těmi třpytivými rukavicemi? - Ano. 832 00:43:05,297 --> 00:43:06,497 A? 833 00:43:06,498 --> 00:43:09,333 Naruším ti tvoje volno...zase 834 00:43:09,334 --> 00:43:11,368 Mám rád když mi narušuješ volno. 835 00:43:11,369 --> 00:43:13,771 A dokonce tě nechám, aby jsi měl tu rukavici. 836 00:43:13,772 --> 00:43:15,873 Už s tím musíš přestat. 837 00:43:15,874 --> 00:43:18,242 Překlad: timekhelis