1
00:00:11,185 --> 00:00:12,585
Dnes jsme s agenty AFT,
2
00:00:12,653 --> 00:00:15,822
kteří se připravují na zásah
proti pašerákům zbraní.
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,824
Jít po zločincích je jedna věc,
4
00:00:17,892 --> 00:00:19,826
ale jít po těch, co obchodují
se zbraněmi -
5
00:00:19,894 --> 00:00:23,263
to je jasná násilná konfrontace.
6
00:00:23,330 --> 00:00:24,731
Tito agenti nemají ani tušení,
7
00:00:24,799 --> 00:00:26,699
jak velké palebné síle
budou muset čelit.
8
00:00:26,767 --> 00:00:29,035
Všechno od samopalů přes granáty
9
00:00:29,103 --> 00:00:31,070
a dokonce i raketomety
mohou být použity proti nim.
10
00:00:31,138 --> 00:00:33,239
Agenti vyrazili dveře a směřují dovnítř.
11
00:00:33,307 --> 00:00:34,541
Agenti ATF! Nikdo ani hnout !
12
00:00:34,608 --> 00:00:36,042
Neslyším žádné výstřely,
13
00:00:36,110 --> 00:00:38,545
to znamená, že prohledávají místnost po místnosti,
14
00:00:38,612 --> 00:00:40,213
hledajíc zbraně a zločince.
15
00:00:40,281 --> 00:00:42,248
- Všechno čisté!
- To je pro nás. Pojďme.
16
00:00:42,316 --> 00:00:43,583
Alpha tým všechno čisté.
17
00:00:43,651 --> 00:00:45,084
Budova zabezpečená.
18
00:00:45,152 --> 00:00:46,753
Rozumím Alpha týme.
19
00:00:46,821 --> 00:00:48,588
Budeme tu potřebovat forenzní tým.
20
00:00:48,656 --> 00:00:49,989
Rozumím.
21
00:00:51,826 --> 00:00:53,760
Všichni jsou mrtví.
22
00:00:53,828 --> 00:00:56,763
Bože můj, všichni jsou mrtví.
23
00:00:56,831 --> 00:00:58,765
Střih.
24
00:00:58,833 --> 00:01:00,767
Říkal jsem střih.
25
00:01:00,835 --> 00:01:02,569
Co se tady k čertu stalo?
26
00:01:05,372 --> 00:01:15,375
timekhelis vám přináší
NCIS:LA S01E14
LD50
27
00:01:38,505 --> 00:01:40,439
Ránko, Hetty.
28
00:01:40,507 --> 00:01:42,308
Kde jsou všichni?
29
00:01:42,376 --> 00:01:44,210
Nahoře čekají na informace o případu.
30
00:01:44,277 --> 00:01:45,244
Na koho čekají?
31
00:01:45,312 --> 00:01:46,912
- Na vás.
- Oh, okej.
32
00:01:47,013 --> 00:01:48,280
Ale nejdříve,
33
00:01:48,348 --> 00:01:50,649
mi dlužíte nějaké papírování.
34
00:01:50,717 --> 00:01:52,952
Oh, zprávu o případu jsem už odevzdal.
35
00:01:53,019 --> 00:01:54,186
Mm-mmm.
36
00:01:54,254 --> 00:01:58,190
Všichni obdrželi seznam potencinálních
nováčků,
37
00:01:58,258 --> 00:02:02,762
A každý už vrátil svoje doporučení,
až na vás.
38
00:02:02,829 --> 00:02:04,764
Nepotřebujeme nováčka.
39
00:02:04,831 --> 00:02:06,732
Dom je nezvěstný, ne mrtvý.
40
00:02:06,800 --> 00:02:10,202
Já se nesnažím nahradit agenta Vaila.
41
00:02:10,270 --> 00:02:13,439
Snažím se dát týmu podporu,
kterou potřebuje
42
00:02:13,507 --> 00:02:15,474
než se Dom vrátí.
43
00:02:15,542 --> 00:02:17,510
Toto není kancelářská práce, Hetty.
44
00:02:17,577 --> 00:02:19,712
Nepotřebujeme dočasného zaměstnance.
45
00:02:19,780 --> 00:02:23,582
Máte pravdu, toto není kancelářská práce.
46
00:02:25,619 --> 00:02:28,654
Až budu mít čas, tak se na to podívám.
47
00:02:32,893 --> 00:02:35,461
Děkuji.
48
00:02:35,529 --> 00:02:38,297
Nemáte za co.
49
00:02:38,365 --> 00:02:40,800
Pěkný den.
50
00:02:40,867 --> 00:02:42,802
Doufám, že bude.
51
00:02:42,869 --> 00:02:44,870
Tak chcete abych šel nahoru, nebo ne?
52
00:02:49,943 --> 00:02:53,012
Promiňtě, že jsem vás s tím obtěžovala.
53
00:02:53,079 --> 00:02:54,380
Neobtěžovala jste mě.
54
00:02:54,448 --> 00:02:57,016
Moje chyba.
55
00:02:57,083 --> 00:02:59,051
Podle mých zkušeností,
56
00:02:59,119 --> 00:03:02,054
to, že musíte mít vždy poslední slovo,
57
00:03:02,122 --> 00:03:04,557
je u vás znak když vás někdo obtěžuje.
58
00:03:12,432 --> 00:03:14,700
Ah, našla tě.
59
00:03:14,768 --> 00:03:16,368
To ona vždy.
60
00:03:16,436 --> 00:03:17,703
Ano.
61
00:03:17,771 --> 00:03:19,572
Pokračuj, Ericu.
62
00:03:19,639 --> 00:03:22,575
Minulou noc, TV reality show
"On the Line!"
63
00:03:22,642 --> 00:03:25,511
sledovala práci agentů při razii
u pašeráků zbraní,
64
00:03:25,579 --> 00:03:27,546
když našli toto--
65
00:03:27,614 --> 00:03:29,548
5 mrtvých, žádná zřejmá príčina smrti.
66
00:03:29,616 --> 00:03:31,717
Dva v mariňáckých uniformách--
67
00:03:31,785 --> 00:03:34,787
Uniformy jsou mariňácké, ale ti muži ne.
68
00:03:34,855 --> 00:03:36,922
Nejsou mariňáci?
69
00:03:36,990 --> 00:03:37,957
Ani nápad.
70
00:03:38,024 --> 00:03:39,692
Oba jsou zločinci.
71
00:03:39,759 --> 00:03:41,961
Tohohle znám.
72
00:03:43,997 --> 00:03:46,031
Ian Albers. Menší zločinec.
73
00:03:46,099 --> 00:03:48,033
Předtím jsme ho už zatkli?
74
00:03:48,101 --> 00:03:50,436
Podle jeho záznamů ne.
75
00:03:50,504 --> 00:03:52,638
Možná jeden z těch milicionářů,
76
00:03:52,706 --> 00:03:54,073
co jsme zabásli před pár měsíci?
77
00:03:54,140 --> 00:03:56,308
Ne. Pamatuji si ty co pošlu za mříže.
78
00:03:56,376 --> 00:03:59,044
Ale už jsem se s ním někde setkal.
79
00:03:59,112 --> 00:04:00,513
Ale jestli nejsou praví mariňáci,
80
00:04:00,580 --> 00:04:01,714
tak to není náš problém.
81
00:04:01,781 --> 00:04:03,549
- LAPD by to měla převzít.
- Vždyť to i přebírá.
82
00:04:03,617 --> 00:04:05,217
Ale ředitel Vance chce vědět,
83
00:04:05,285 --> 00:04:07,219
proč se tito zločinci
vydávali za mariňáky
84
00:04:07,287 --> 00:04:10,122
s autentickými vojenskými identifikacemi.
85
00:04:10,190 --> 00:04:11,891
A o co jim sakra šlo.
86
00:04:11,958 --> 00:04:13,692
Chce si být jistý, že bezpečnost našich základen
87
00:04:13,760 --> 00:04:15,494
nebyla narušena.
88
00:04:22,869 --> 00:04:24,803
Co je to za místo?
89
00:04:24,871 --> 00:04:28,274
Eric říkal, že je registrováno na
La Grange Enterprises.
90
00:04:28,341 --> 00:04:30,276
Ukázalo se, že to byla falešná firma.
91
00:04:30,343 --> 00:04:32,278
No, je to laboratoř,
92
00:04:32,345 --> 00:04:33,512
ale nevyráběli metamfetamin.
93
00:04:33,580 --> 00:04:36,515
Určitě ne s tím, co tu mají.
94
00:04:36,583 --> 00:04:39,184
Tak co to tu vyráběli?
95
00:04:39,252 --> 00:04:40,853
Nevím.
96
00:04:40,921 --> 00:04:42,688
Možná něco co je zabilo.
97
00:04:42,756 --> 00:04:46,058
No, předávkování by se prokázalo
při pitvě.
98
00:04:46,126 --> 00:04:48,093
Stejně jako nějaká nakažlivá choroba.
99
00:04:48,161 --> 00:04:50,095
Nějaké výpary?
100
00:04:50,163 --> 00:04:53,499
Což mě přivádí zpět k mé první otázce:
101
00:04:53,567 --> 00:04:56,569
Co tu vyráběli a kde to je?
102
00:04:59,706 --> 00:05:02,975
Někdo to tu pořádně vybílil.
103
00:05:03,043 --> 00:05:05,978
Někdo kdo neumřel.
104
00:05:06,046 --> 00:05:08,380
Co to bylo s těmi uniformami?
105
00:05:09,583 --> 00:05:12,484
Hej, klidně se ke mě můžeš
kdykoli připojit.
106
00:05:12,552 --> 00:05:16,355
Vypadá to tak, že ti chlapi nebyli
jediní, co tu zemřeli.
107
00:05:23,630 --> 00:05:25,798
- Ano?
- Čau, Callene, tady Kensi.
108
00:05:25,865 --> 00:05:27,299
Eric a já jsme se hrabali v
109
00:05:27,367 --> 00:05:29,802
elektronických záznamech těch mrtvých.
110
00:05:29,869 --> 00:05:32,638
Našli jsme spojení mezi jejich
přijatými hovory
111
00:05:32,706 --> 00:05:34,673
a GPS aktivitou v jejich autě.
112
00:05:34,741 --> 00:05:36,175
Máš adresu?
113
00:05:36,242 --> 00:05:37,509
Ano, je to, uh...
114
00:05:37,577 --> 00:05:40,512
299 North Sierra Bonita.
115
00:05:40,580 --> 00:05:42,514
Mm.
116
00:05:42,582 --> 00:05:43,882
Jméno majitele je Balmore.
117
00:05:43,950 --> 00:05:45,217
Fajn, výborně. Pošlete tam
118
00:05:45,285 --> 00:05:46,719
Hazmat tým ať to tam zkontrolují.
119
00:05:46,786 --> 00:05:47,920
Hazmat?
120
00:05:47,988 --> 00:05:49,321
Callene, co jste našli?
121
00:05:49,389 --> 00:05:50,656
Nevím.
122
00:05:50,724 --> 00:05:52,324
Jestli jste se Samem byli něčemu
vystavení,
123
00:05:52,392 --> 00:05:53,993
měl by se na vás podívat lékař.
124
00:05:54,060 --> 00:05:55,427
- Riskujete něco vážného.
- Víš co?
125
00:05:55,495 --> 00:05:57,696
Ty taky riskuješ když budeš
snídat burritos.
126
00:05:58,632 --> 00:06:01,567
Jak... Jak si, um... ?
127
00:06:01,635 --> 00:06:03,135
Sýr-- máš po něm zahleněný hlas.
128
00:06:03,203 --> 00:06:04,169
To není dobré.
129
00:06:04,237 --> 00:06:06,105
Čau.
130
00:06:08,041 --> 00:06:10,209
Huh. Huh-huh.
131
00:06:12,245 --> 00:06:15,180
Je tam 13 ptáků a dvě veverky.
132
00:06:15,248 --> 00:06:16,682
Jaká je možnost, že ti chlapíci
tam připravovali
133
00:06:16,750 --> 00:06:18,183
nějakou biochemickou zbraň?
134
00:06:18,251 --> 00:06:20,185
Doufám, že ne.
135
00:06:20,253 --> 00:06:22,721
Protože jestli ano, tak jsme tomu byli vystaveni.
136
00:06:33,880 --> 00:06:34,815
Pěkná oblast.
137
00:06:34,882 --> 00:06:37,150
Nesnáším, když se tu povalují malí kriminálníci.
138
00:06:37,718 --> 00:06:40,320
No, malí kriminálnici nevedou tuto operaci,
139
00:06:40,387 --> 00:06:42,522
ať je to cokoliv.
140
00:06:46,227 --> 00:06:48,261
Trávník by se měl pohrabat.
141
00:07:03,844 --> 00:07:05,845
Takový nepořádek.
142
00:07:10,618 --> 00:07:12,051
Paní Balmorová?
143
00:07:14,088 --> 00:07:15,121
Dneska jsem
144
00:07:15,189 --> 00:07:16,623
úplně nešikovná.
145
00:07:16,690 --> 00:07:19,526
Musím to uklidit
146
00:07:19,593 --> 00:07:21,628
Jsem zvláštní agent Sam Hanna.
147
00:07:21,695 --> 00:07:23,630
Zvláštní agent G. Callen.
148
00:07:23,697 --> 00:07:24,964
NCIS.
149
00:07:25,032 --> 00:07:26,633
Mohli bychom vám položit pár otázek?
150
00:07:26,700 --> 00:07:27,867
Samozřejmě, drahý.
151
00:07:27,935 --> 00:07:30,036
Ale toto musím uklidit.
152
00:07:30,104 --> 00:07:31,804
Bylo to plné cukrové vody
153
00:07:31,872 --> 00:07:33,139
pro kolibříky.
154
00:07:33,207 --> 00:07:35,141
Takže jak to nevyčistím hned teď,
155
00:07:35,209 --> 00:07:37,110
bude to tu jak Leiningen versus
Mravenci
156
00:07:37,178 --> 00:07:38,945
Pomůžu vám s tím.
157
00:07:39,013 --> 00:07:40,446
- Oh, děkuji. Děkuji velmi pěkne.
- Paní Balmorová,
158
00:07:40,514 --> 00:07:42,715
Poznáváte tyto muže?
159
00:07:42,783 --> 00:07:45,251
Poznám desátníka Amesa.
160
00:07:45,319 --> 00:07:46,286
Oh, a to je desátník Bishop.
161
00:07:46,353 --> 00:07:47,954
To jsou moji mariňáčtí šoféři.
162
00:07:48,022 --> 00:07:49,122
Kam vás vozí?
163
00:07:49,190 --> 00:07:50,924
Do výzkumného ústavu.
164
00:07:52,993 --> 00:07:55,295
To jsem neměla říkat.
165
00:07:55,362 --> 00:07:57,497
Je to přísně tajné.
166
00:07:57,565 --> 00:07:59,966
Národní bezpečnost.
167
00:08:00,034 --> 00:08:02,302
Nám to můžete říct. My jsme NCIS.
168
00:08:02,369 --> 00:08:04,304
Oh, ano?
169
00:08:04,371 --> 00:08:06,372
Ano.
170
00:08:08,475 --> 00:08:09,642
Jak vám jde ten výzkum?
171
00:08:09,710 --> 00:08:11,144
Velmi dobře.
172
00:08:11,212 --> 00:08:14,147
Myslela jsem si, že už na to
budu příliš stará,
173
00:08:14,215 --> 00:08:17,483
ale minulý týden se mi podařilo
174
00:08:17,551 --> 00:08:21,287
oddělit několik gramů klostridia botulia.
175
00:08:21,355 --> 00:08:23,022
Botox?
176
00:08:23,090 --> 00:08:24,224
Mm.
177
00:08:24,291 --> 00:08:26,859
Nejnebezpečnější toxin který známe.
178
00:08:26,927 --> 00:08:31,197
Dal by si někdo z vás limonádu?
179
00:08:37,371 --> 00:08:39,806
Nikdy jsem nechtěla být vdaná za vojáka,
180
00:08:39,873 --> 00:08:41,374
ale byla jsem zamilovaná
181
00:08:41,442 --> 00:08:43,543
do svého manžela.
182
00:08:43,611 --> 00:08:46,312
Tu máte.
183
00:08:46,380 --> 00:08:47,480
Oh, jste velmi milý.
184
00:08:47,548 --> 00:08:48,514
Děkuji Steve.
185
00:08:48,582 --> 00:08:50,049
Jsem Sam, madam.
186
00:08:50,117 --> 00:08:51,884
A není zač.
187
00:08:51,952 --> 00:08:53,186
Same.
188
00:08:53,254 --> 00:08:54,654
Promiňte mi.
189
00:08:54,722 --> 00:08:56,656
Někdy mám pocit, že bych
si zapoměla i hlavu
190
00:08:56,724 --> 00:08:58,358
- jak by nebyla spojená s krkem.
- To je v pořádku.
191
00:08:58,425 --> 00:09:00,426
To je fajn.
192
00:09:01,595 --> 00:09:04,030
Takže vás naverbovali a nakonec jste skončila
193
00:09:04,098 --> 00:09:05,398
v armádní lékařské jednotce?
194
00:09:05,466 --> 00:09:06,666
Ano.
195
00:09:06,734 --> 00:09:10,069
Tehdy tam byla hromada chlapců.
196
00:09:10,137 --> 00:09:13,406
Bylo to velmi milé od Stevea, že přinesl čaj.
197
00:09:13,474 --> 00:09:15,408
- Jste ženatý?
- Ne.
198
00:09:15,476 --> 00:09:16,809
Ne. Um,
199
00:09:16,877 --> 00:09:17,877
Pojďme si promluvit o...
200
00:09:17,945 --> 00:09:20,346
Takový pěkný mladík jako vy?
201
00:09:20,414 --> 00:09:22,248
Hodně pracuji.
202
00:09:22,316 --> 00:09:24,250
To byla Kensi.
203
00:09:24,318 --> 00:09:27,153
Koroner potvrdil, že to byla otrava botoxem.
204
00:09:27,221 --> 00:09:28,988
Ředitel Vance, Státní bezpečnost i CDC
205
00:09:29,056 --> 00:09:31,658
byli uvědoměni, rovněž i nemocnice.
206
00:09:31,725 --> 00:09:34,360
A Hazmat dělá kontrolu u Ester.
207
00:09:34,428 --> 00:09:36,329
Kdo ví, co ješte
208
00:09:36,397 --> 00:09:38,498
tam ta babka připravovala.
209
00:09:38,565 --> 00:09:40,900
Neměl by mít Nate masku?
210
00:09:40,968 --> 00:09:42,168
Ne, nic mu nehrozí.
211
00:09:42,236 --> 00:09:44,170
Botulizmus nechytíš od lidí,
212
00:09:44,238 --> 00:09:46,773
ale my jsme mohli být tomu vystavení,
protože jsme byli v laborce.
213
00:09:46,840 --> 00:09:48,241
Je ti dobře?
214
00:09:48,309 --> 00:09:51,110
Ano, nic co by pár týdnů dovolené
nevyléčilo.
215
00:09:51,178 --> 00:09:53,680
Slyšel jsem to.
216
00:09:53,747 --> 00:09:55,515
Jste dost vysoký.
217
00:09:55,582 --> 00:09:57,517
Můj muž Marty byl vysoký.
218
00:09:57,584 --> 00:10:00,687
Zemřel na infarkt před pár lety
v Santa Anite.
219
00:10:00,754 --> 00:10:03,289
Miloval poníky.
220
00:10:03,357 --> 00:10:05,992
Pojďme si promluvit o vaší práci
221
00:10:06,060 --> 00:10:08,995
ve Fort Detrick na konci 60tých let.
222
00:10:09,063 --> 00:10:11,030
Bakteriální očista.
223
00:10:11,098 --> 00:10:14,100
To co jsme dělali byla revoluce
v produkci
224
00:10:14,168 --> 00:10:16,135
antibiotik a jiných léků.
225
00:10:16,203 --> 00:10:17,570
Wow.
226
00:10:17,638 --> 00:10:19,605
A co vaše nynější práce?
227
00:10:19,673 --> 00:10:21,941
Já už jsem dlouho na důchodu.
228
00:10:22,009 --> 00:10:24,410
A váš výzkum v laborce?
229
00:10:25,446 --> 00:10:27,113
Laborce?
230
00:10:28,148 --> 00:10:32,452
Kam vás ti dva řidiči vozili?
231
00:10:32,519 --> 00:10:34,454
Oh, ano.
232
00:10:34,521 --> 00:10:36,022
Zapoměla jsem na to.
233
00:10:36,090 --> 00:10:38,057
Pomohla jsem jim oddělit proteiny.
234
00:10:38,125 --> 00:10:42,061
Neurotoxický protein, který produkuje
235
00:10:42,129 --> 00:10:46,099
bakterie C. Botulinum?
236
00:10:49,169 --> 00:10:51,070
Ano, samozřejmě.
237
00:10:51,138 --> 00:10:52,405
To je ono.
238
00:10:52,473 --> 00:10:54,140
Děkuji, že jste mi to připoměli. Mm.
239
00:10:54,208 --> 00:10:57,910
Proč potřebovali botulotoxin?
240
00:10:57,978 --> 00:10:59,846
Na výzkum protilátek.
241
00:10:59,913 --> 00:11:02,982
Aby naši chlapci v uniformách byli v bezpečí.
242
00:11:03,050 --> 00:11:06,252
Vypadá jako starší milá paní.
243
00:11:06,320 --> 00:11:08,488
Ona i je milá starší paní.
244
00:11:08,555 --> 00:11:11,491
Někdo ji navedl na výrobu
biochemických zbraní.
245
00:11:11,558 --> 00:11:12,959
Omluvíte mě na chvíli?
246
00:11:13,026 --> 00:11:14,861
Mm-hmm.
247
00:11:23,070 --> 00:11:24,103
No?
248
00:11:24,171 --> 00:11:25,838
Myslím, že je úžasná
249
00:11:25,906 --> 00:11:27,940
a, um, velmi nebezpečná.
250
00:11:28,008 --> 00:11:29,142
Trpí Alzheimrem.
251
00:11:29,209 --> 00:11:30,309
Pamatuje si 60.-tá
252
00:11:30,377 --> 00:11:32,111
a 70.-tá léta velmi živě,
253
00:11:32,179 --> 00:11:34,680
ale paměť jí selhává při
nedávných udalostech.
254
00:11:34,748 --> 00:11:36,449
Dobře, ale, jedna věc je
255
00:11:36,517 --> 00:11:38,284
zapomenout nakrmit psa;
256
00:11:38,352 --> 00:11:40,486
a druhá, když zapomeneš na
bezpečnostní předpisy
257
00:11:40,554 --> 00:11:42,388
které se týkají biozbraní.
258
00:11:42,456 --> 00:11:45,124
Může být zodpovědná za smrt těch mužů.
259
00:11:45,192 --> 00:11:47,326
Anebo...osoba, která je za tím vším,
260
00:11:47,394 --> 00:11:50,630
použila to co vytvořřili
na zakrytí stop.
261
00:11:50,697 --> 00:11:53,833
A jestli je to tak, mohla by být v nebezpečí.
262
00:11:56,637 --> 00:11:58,838
Botulinum je neurotoxický protein.
263
00:11:58,906 --> 00:12:00,473
Velmi populární v Hollywoodu,
264
00:12:00,541 --> 00:12:01,908
kde je známý jako botox.
265
00:12:01,975 --> 00:12:03,376
Zabíjí svaly, které způsobují vrásky
266
00:12:03,444 --> 00:12:06,078
a potom vypadáš "je mi 50 a nevypapdám na 20?".
267
00:12:06,146 --> 00:12:07,947
Rovněž může paralyzovat dýchací svaly,
268
00:12:08,015 --> 00:12:09,415
a udusíš se.
269
00:12:09,483 --> 00:12:13,186
Vlastně je to nejsmrtelnější
látka jakou člověk pozná.
270
00:12:13,253 --> 00:12:14,887
Takže ty paničky z Beverly Hills
271
00:12:14,955 --> 00:12:17,190
by měli být považovány za biochemické zbraně.
272
00:12:17,257 --> 00:12:19,225
Víte co je LD50?
273
00:12:19,293 --> 00:12:21,861
Je to středně smrtelná dávka:
množství toxinu potřebné na to
274
00:12:21,929 --> 00:12:23,863
aby zabilo polovinu lidí, kteří jsou tomu vystaveni.
275
00:12:23,931 --> 00:12:25,064
Čím nižší je LD50,
276
00:12:25,132 --> 00:12:26,499
tím nebezpečnější ta látka je.
277
00:12:26,567 --> 00:12:27,800
Přesně tak.
278
00:12:27,868 --> 00:12:31,170
A botulotoxin má nejnižší LD50 ze všech.
279
00:12:31,238 --> 00:12:34,507
Dám příklad...
280
00:12:34,575 --> 00:12:37,610
Pouze takto malá dávka botoxu
může zabít čtvrt milionu lidí.
281
00:12:37,678 --> 00:12:39,479
A jestli to co nám Ester říkala je přesné,
282
00:12:39,546 --> 00:12:42,448
tak potom oddělila dost botoxu
na zabití 10x tolik lidí..
283
00:12:42,516 --> 00:12:44,417
Je jako ďíbelská Martha Stewart.
284
00:12:44,485 --> 00:12:46,252
Ona není ďábelská.
285
00:12:46,320 --> 00:12:48,054
Je zranitelná kvůli jejímu Alzheimrovi,
286
00:12:48,121 --> 00:12:49,622
a kdo je za tímto to dobře ví.
287
00:12:49,690 --> 00:12:51,891
Museli ji nějak vyhledat a přesvědčit,
288
00:12:51,959 --> 00:12:54,193
že tato expertíza je potřebná
pro národní bezpečnost.
289
00:12:54,261 --> 00:12:57,630
Ano, je lehký cíl,
ale nespolehlivý svědek.
290
00:12:57,698 --> 00:12:59,131
Chudák.
291
00:12:59,199 --> 00:13:01,968
Musela si užívat tu spoločnost a pozornost.
292
00:13:02,035 --> 00:13:03,936
Ale otázka je, kdo je za tím,
293
00:13:04,004 --> 00:13:05,605
a kde je ksakru ten toxín?
294
00:13:05,672 --> 00:13:07,440
Oh, možná máme stopu.
295
00:13:07,508 --> 00:13:09,809
Pamatujete se na toho chlapa, Iana Alberse?
296
00:13:09,877 --> 00:13:11,477
Snažil jsem se.
297
00:13:11,545 --> 00:13:14,413
Byl vyhazovač v klubu Halo
298
00:13:14,481 --> 00:13:16,148
u našeho starého kámoše, Dallase.
299
00:13:16,216 --> 00:13:17,884
Věděl jsem, že ho odněkud znám.
300
00:13:17,951 --> 00:13:19,952
Možná přešel z vydírání
301
00:13:20,020 --> 00:13:21,654
na obchod s biozbraněmi.
302
00:13:21,722 --> 00:13:23,456
Myslíš, že Dallas je za tím?
303
00:13:23,524 --> 00:13:24,790
Hmm. Jestli je,
304
00:13:24,858 --> 00:13:26,025
bude si přát aby nebyl.
305
00:13:26,093 --> 00:13:27,159
Dallas zavřel klub Halo
306
00:13:27,227 --> 00:13:28,361
po tom incidentu se Shafarem.
307
00:13:28,428 --> 00:13:29,862
A od té doby se držel zpátky.
308
00:13:29,930 --> 00:13:31,230
Zjevně ne dost.
309
00:13:31,298 --> 00:13:33,299
Chlapík už jednou dokázal, že má
přátele na vyšších místech.
310
00:13:33,367 --> 00:13:34,433
A i nižších místech.
311
00:13:34,501 --> 00:13:35,835
Zavolá svým kámošům v DC
312
00:13:35,903 --> 00:13:37,436
aby nám prekazili práci, stejně jako minule.
313
00:13:37,504 --> 00:13:38,504
Nebude spolupracovat.
314
00:13:38,572 --> 00:13:40,273
- Určitě ne dobrovolně.
- A poslouchej tohle.
315
00:13:40,340 --> 00:13:42,008
Prý nahradil svoji ochranku
316
00:13:42,075 --> 00:13:44,777
vysloužilci tajné policie
z Východního Německa.
317
00:13:44,845 --> 00:13:47,513
Nejnovější hollywoodský doplněk -
ochranka zvláštního nasazení.
318
00:13:47,581 --> 00:13:50,116
Hetty, nějaké nápady jak chytíme Dallase?
319
00:13:50,183 --> 00:13:54,420
Ano. Navrhuji, abychom nevedli
tuto konverzaci.
320
00:13:54,488 --> 00:13:56,622
Zapomeňte na diamanty-- v tomhle byznisu
321
00:13:56,690 --> 00:14:00,760
je hodnověrné odmítnutí
nejlepší přítel děvčete.
322
00:14:00,827 --> 00:14:02,795
A teď...
323
00:14:02,863 --> 00:14:05,031
Sedněte si a povězte, "ah."
324
00:14:05,098 --> 00:14:07,867
Hetty, opravdu, je mi fajn.
325
00:14:07,935 --> 00:14:11,470
Ochrana majetku je část mojí zodpovědnosti,
326
00:14:11,538 --> 00:14:13,673
a vy jste majetek.
327
00:14:13,740 --> 00:14:16,108
Pokud nejste zrovna osina v zadku.
328
00:14:17,344 --> 00:14:18,811
Otevřte ústa.
329
00:14:18,879 --> 00:14:20,713
"ah."
330
00:14:20,781 --> 00:14:21,747
Ah.
331
00:14:24,785 --> 00:14:25,851
Co to bylo?
332
00:14:25,919 --> 00:14:28,788
Je to dávivý reflex.
333
00:14:28,855 --> 00:14:32,992
Je to první věc při otravě botoxem.
334
00:14:33,060 --> 00:14:34,527
Nesmějte se. Jste na řadě.
335
00:14:38,599 --> 00:14:40,666
Dallas schoval svůj elektronický
otisk prstu velmi dobře.
336
00:14:40,734 --> 00:14:42,802
- Bylo ho těžké najít.
Pro informaci,
337
00:14:42,869 --> 00:14:45,304
odešla jsem před 30 sekundami.
338
00:14:45,372 --> 00:14:46,372
No, on byl vždy opatrný.
339
00:14:46,440 --> 00:14:48,274
Minule jsme museli jít až do jeho klubu,
340
00:14:48,342 --> 00:14:49,508
jen abychom se podívali do jeho počítače.
341
00:14:49,576 --> 00:14:51,344
Ano, ale neskryl svoje kreditky.
342
00:14:51,411 --> 00:14:53,713
Aspoň ne tak dobře aby je schoval před Ericem.
343
00:14:53,780 --> 00:14:55,815
Zdá se, že zločinecký syndikát
je též důkazem ekonomické krize.
344
00:14:55,882 --> 00:14:58,651
5x za týden si dává Dallas masáže
345
00:14:58,719 --> 00:15:01,153
na místě zvaném "The Ahimsa Retreat".
346
00:15:01,221 --> 00:15:02,355
Co je to zač?
347
00:15:02,422 --> 00:15:04,523
Úžasné denní koupele.
348
00:15:04,591 --> 00:15:07,860
Mají nejlepší masáže nohou.
349
00:15:07,928 --> 00:15:10,796
Vaše nohy jsou jako v sedmém nebi.
350
00:15:12,466 --> 00:15:15,368
A ještě jsem neskončila s vašimi prohlídkami.
351
00:15:15,435 --> 00:15:16,435
Hetty, oba jsme v pořádku.
352
00:15:16,503 --> 00:15:18,037
Musíme pokračovat dál.
353
00:15:18,105 --> 00:15:21,941
Tak to budete muset urychlit.
354
00:15:22,009 --> 00:15:23,709
Vypadáš dobře v županu.
355
00:15:23,777 --> 00:15:25,878
- Vypadám dobře ve všem.
- Připraven?
356
00:15:25,946 --> 00:15:27,780
Jasně.
357
00:15:52,305 --> 00:15:53,906
Co to sakra?
358
00:15:53,974 --> 00:15:55,041
Klid.
359
00:15:55,108 --> 00:15:56,676
Nebuď tak napjatý.
360
00:15:56,743 --> 00:15:59,245
Nemáš ani ponětí s kým si zahráváš.
361
00:15:59,312 --> 00:16:00,346
Co si... No tak.
362
00:16:00,414 --> 00:16:01,414
Co seš blbej, Dallasi?
363
00:16:01,481 --> 00:16:03,249
Myslíš, že toto je nějaká obyčejná krádež?
364
00:16:03,316 --> 00:16:04,750
Máš holý zadek.
365
00:16:04,818 --> 00:16:06,552
Mám přátele.
366
00:16:06,620 --> 00:16:08,087
Hodně, hodně přátel.
367
00:16:08,155 --> 00:16:10,489
Momentálně jediné co máš, je
zbraň mířící na tvojí hlavu.
368
00:16:10,557 --> 00:16:12,491
Co chceš?
369
00:16:12,559 --> 00:16:15,194
Chci informace o biochemických zbraních,
370
00:16:15,262 --> 00:16:16,996
konkrétně o botulotoxinu.
371
00:16:17,064 --> 00:16:18,230
Ale no tak...Nejsem do toho zapletený...
372
00:16:18,298 --> 00:16:19,432
Neptal jsem se tě,
373
00:16:19,499 --> 00:16:20,700
jestli jsi do toho zapletený.
374
00:16:20,767 --> 00:16:22,401
Říkal jsem, že chci informace.
375
00:16:22,469 --> 00:16:24,270
Máš na to dvě vteřiny,
376
00:16:24,337 --> 00:16:26,639
jinak ti garantuju, že tato masáž
nebude mít šťastný konec.
377
00:16:26,707 --> 00:16:29,075
Nezabývám se tím svinstvem.
378
00:16:29,142 --> 00:16:31,143
Ale je tu jeden chlapík.
379
00:16:31,211 --> 00:16:32,845
Říkají mu Holanďan.
380
00:16:32,913 --> 00:16:35,314
Prý toho trochu vyrobil;
a teď to prodává.
381
00:16:35,382 --> 00:16:37,616
To je všechno co vím-- přísahám Bohu!
382
00:16:37,684 --> 00:16:40,219
Bůh nemá rád, když mu přísaháš.
383
00:16:40,287 --> 00:16:42,354
A já nemám rád když mi někdo lže.
384
00:16:42,422 --> 00:16:44,023
Jestli se sem budu muset vrátit...
385
00:16:44,091 --> 00:16:45,658
jestli se dozvím, že jsi mi lhal,
386
00:16:45,726 --> 00:16:47,827
tak ti tak pomasíruju zadek, že uvidíš.
387
00:16:47,894 --> 00:16:49,028
Slyšel jsi? Mm-hmm.
388
00:16:49,096 --> 00:16:51,964
A pij hodně vody.
389
00:16:56,036 --> 00:16:57,770
Zůstaň tváří dole.
390
00:17:11,094 --> 00:17:14,196
Dámi a páni, toto je Holanďan.
391
00:17:14,264 --> 00:17:17,199
nebo Jacobus Troyger, nebo Sebastian Boon,
392
00:17:17,267 --> 00:17:19,701
nebo Jurgen Vanderveer, nebo bla bla bla.
393
00:17:19,769 --> 00:17:21,536
Ten chlapík má víc aliasů než Callen.
394
00:17:21,604 --> 00:17:23,071
jaksi o tom pochybuju.
395
00:17:24,707 --> 00:17:25,674
Evropský terorista.
396
00:17:25,775 --> 00:17:27,509
Je to dýler zo zbraněmi.
397
00:17:27,577 --> 00:17:30,312
Prodává zbraně radikálům a povstalcům.
398
00:17:30,380 --> 00:17:31,346
De facto, je to terorista.
399
00:17:31,414 --> 00:17:32,681
A je v Los Angeles.
400
00:17:32,749 --> 00:17:33,916
Nenašel jsem žádný záznam
401
00:17:33,983 --> 00:17:35,384
o jeho vstupu do země.
402
00:17:35,451 --> 00:17:36,952
No, pravděpodobně použil alias
403
00:17:37,020 --> 00:17:38,420
který nebyl na našem seznamu,
404
00:17:38,488 --> 00:17:39,922
a prošel přes přístav,
405
00:17:39,989 --> 00:17:42,457
který nemá tvářové rozpoznávání.
406
00:17:42,525 --> 00:17:43,825
Jestli sem přišel prodávat zbraně,
407
00:17:43,893 --> 00:17:45,827
tak je šance, že lidé přijdou
a budou to chtít koupit.
408
00:17:45,895 --> 00:17:47,629
Zkontroluji údaje ze Státní bezpečnosti
409
00:17:47,697 --> 00:17:48,931
a hraniční kontroly.
410
00:17:48,998 --> 00:17:50,299
Já se spojím s Interpolem,
411
00:17:50,366 --> 00:17:52,234
jestli nezachytili nějaký rozhovor
412
00:17:52,302 --> 00:17:53,669
nebo pohyb za mořem.
413
00:17:53,736 --> 00:17:55,570
Ericu, zkontroluj seznamy letů,
414
00:17:55,638 --> 00:17:57,172
a přístavní kamerový systém.
415
00:17:57,240 --> 00:17:58,206
Možná budeme mít štěstí.
416
00:17:58,274 --> 00:18:01,043
Pane Callene, na chvilku.
417
00:18:02,278 --> 00:18:05,047
Jak si vezme gumové rukavice, tak utíkaj.
418
00:18:05,114 --> 00:18:07,849
Hetty, vážím si, že se o nás bojíte,
419
00:18:07,917 --> 00:18:10,986
ale nebylo mi nic víc, než nevolnost a kašel.
420
00:18:11,054 --> 00:18:14,356
Budu sa tvářit, že jste to neřekl.
421
00:18:15,992 --> 00:18:17,392
A teď, zaprvé,
422
00:18:17,460 --> 00:18:20,662
Jak je na tom naše stará biologická zbraň,
423
00:18:20,730 --> 00:18:21,763
Esther Balmorová?
424
00:18:21,831 --> 00:18:23,231
Je na prohlídce u lékaře.
425
00:18:23,299 --> 00:18:24,599
Oh, dobře.
426
00:18:25,635 --> 00:18:27,102
To bylo zaprvé.
427
00:18:27,170 --> 00:18:28,437
Co je za druhé?
428
00:18:28,504 --> 00:18:30,372
Oh, uh, váš partner.
429
00:18:30,440 --> 00:18:33,775
Sam odmítá zasáhnout do výběru
430
00:18:33,843 --> 00:18:36,278
dočasného agenta.
431
00:18:36,346 --> 00:18:38,013
Sam bůhvíjak nevychází s jinými,
432
00:18:38,081 --> 00:18:40,115
a už vůbec se s jinými nedělí o své věci.
433
00:18:40,183 --> 00:18:42,584
Ale momentálně se pouze zvýrazňuje
434
00:18:42,652 --> 00:18:45,053
ta prázdnota způsobená nepřítomností
435
00:18:45,121 --> 00:18:48,357
agenta Vaila, ikdyž pouze dočasnou.
436
00:18:48,424 --> 00:18:50,559
Sam nekonečně věří
437
00:18:50,626 --> 00:18:53,795
že Dom se zanedlouho vrátí na svoji pozici.
438
00:18:53,863 --> 00:18:55,263
Sam vidí pohár poloplný.
439
00:18:55,331 --> 00:18:56,431
Já ho vidím poloprázdný.
440
00:18:56,499 --> 00:18:58,033
Proto jsme dobrý tým.
441
00:18:58,101 --> 00:18:59,167
Na druhé straně, Kensi,
442
00:18:59,235 --> 00:19:00,602
ta pije rovnou z lahve.
443
00:19:00,670 --> 00:19:02,371
Nate se diví, proč to musí být pohár,
A Eric většinou
444
00:19:02,438 --> 00:19:03,972
rozbije pohár tím, že si hodí nohy na stůl.
445
00:19:04,040 --> 00:19:07,209
I tak, chci aby spolupracoval,
446
00:19:07,276 --> 00:19:10,612
aby to mohlo i jeho posunout dopředu.
447
00:19:10,680 --> 00:19:13,882
Možná by jste ho mohl postrčit.
448
00:19:13,950 --> 00:19:16,651
Velcí chlapci nemají rádi když jsou postrkovaní.
449
00:19:22,458 --> 00:19:24,126
Budu něžný.
450
00:19:24,193 --> 00:19:26,094
Děkuji.
451
00:19:31,601 --> 00:19:33,135
Řekněte mi něco dobrého.
452
00:19:33,202 --> 00:19:34,436
Sam měl pravdu.
453
00:19:34,504 --> 00:19:36,371
Všem osobám o které se zajímá Interpol
454
00:19:36,439 --> 00:19:38,840
nebyl povolený nástup do letadel
směřujících do LA,
455
00:19:38,908 --> 00:19:41,143
V Berlíně, Londýně a Madridu.
456
00:19:41,210 --> 00:19:42,544
Dali jsme LAX letiště do stavu plné pohotovosti.
457
00:19:42,612 --> 00:19:44,012
A máme něco.
458
00:19:44,080 --> 00:19:45,514
Simon Amputuan.
459
00:19:45,581 --> 00:19:48,784
Je to filipínsky militant
s propojením na Abu Sayyaf.
460
00:19:48,851 --> 00:19:53,155
Také známím jako Al-harakat Al Islamiyya,
461
00:19:53,222 --> 00:19:54,523
nebo Islamské hnutí.
462
00:19:54,590 --> 00:19:55,957
Mají na svědomí
463
00:19:56,025 --> 00:19:57,159
únosy, bombové atentáty
464
00:19:57,226 --> 00:19:58,794
a vraždy, v jejich boji
465
00:19:58,861 --> 00:20:00,962
za nezávislý muslimský stát
na Filipínach.
466
00:20:01,030 --> 00:20:03,165
Zavolejte ICE-- ať ho zadrží na výslech,
467
00:20:03,232 --> 00:20:05,867
a ať se s námi Nate setká na hausbótu.
468
00:20:05,935 --> 00:20:08,070
Neznám žádného Holanďana.
469
00:20:08,137 --> 00:20:10,105
Dobře. Ale uvědomujete si, že jste
470
00:20:10,173 --> 00:20:12,140
na seznamu teroristů, pane Amputuane?
471
00:20:12,208 --> 00:20:14,543
Na Filipínach je hodně Amputuanů.
472
00:20:14,610 --> 00:20:16,545
S někým si mě pletete.
473
00:20:16,612 --> 00:20:18,947
Slyšel jsem, že více než milión lidí
474
00:20:19,015 --> 00:20:20,382
je na tom seznamu.
475
00:20:20,450 --> 00:20:22,984
Lehce se při tom pochybí.
476
00:20:23,052 --> 00:20:24,786
Mm-hmm. A co vaše propojení
477
00:20:24,854 --> 00:20:26,721
s militantní skupinou, Abu Sayyaf?
478
00:20:26,789 --> 00:20:29,891
Znova vám říkám, že máte špatné informace.
479
00:20:29,959 --> 00:20:31,993
Vedu obchodní telefonní centrum.
480
00:20:32,061 --> 00:20:33,295
Oh, výborně.
481
00:20:33,362 --> 00:20:35,397
Není jen terorista,
ale i telemarkéř.
482
00:20:35,465 --> 00:20:36,998
To je skoro ješte horší.
483
00:20:37,066 --> 00:20:39,067
Nelíbí se mi vaše rasové profilování.
484
00:20:39,135 --> 00:20:41,103
Tady nejde o rasu, pane Amputuane.
485
00:20:41,170 --> 00:20:43,305
Jde tu o terorizmus, jako to, že jste zapleten
486
00:20:43,372 --> 00:20:45,140
do bombového útoku na trajekt v 2004-tém,
487
00:20:45,208 --> 00:20:46,942
při kterém zemřelo 116 lidí.
488
00:20:47,009 --> 00:20:48,310
To byla tragédie,
489
00:20:48,377 --> 00:20:50,846
která neměla se mnou nic společného.
490
00:20:51,881 --> 00:20:53,682
Čas beží Nate.
491
00:20:53,749 --> 00:20:55,383
Přišel čas mu trochu pomoctť.
492
00:20:55,451 --> 00:20:56,685
Poprosím.
493
00:20:56,752 --> 00:20:58,954
Okej, takže takhle, Simone.
494
00:20:59,021 --> 00:21:01,857
Holanďan byl dnes ráno zatčen,
495
00:21:01,924 --> 00:21:03,625
a začal bonzovat.
496
00:21:03,693 --> 00:21:05,827
Ale říkal jsem vám, že ho neznám.
497
00:21:05,928 --> 00:21:07,329
Vážně?
498
00:21:07,396 --> 00:21:08,897
Protože jestli by jsi ho neznal,
499
00:21:08,965 --> 00:21:10,398
tak by jsi se alespoň trochu zajímal
500
00:21:10,466 --> 00:21:11,867
o kom to mluvíme.
501
00:21:13,136 --> 00:21:14,603
Promiň. Pozdě.
502
00:21:14,670 --> 00:21:17,472
Takže buď budeš spolupracovat s námi,
503
00:21:17,540 --> 00:21:19,474
nebo tě dostane Jacobus--
504
00:21:19,542 --> 00:21:21,710
nebo jak se to vlastně říká.
505
00:21:26,282 --> 00:21:27,616
Cítil bych se lépe,
506
00:21:27,683 --> 00:21:31,386
kdyby mi byl odteď poskytnut právník,
507
00:21:31,454 --> 00:21:35,557
aby nenastala další nedorozumění.
508
00:21:35,625 --> 00:21:38,126
Naštěstí pro nás jsi ilegálníí bojovník.
509
00:21:38,194 --> 00:21:41,296
Naneštěstí, V Guantanámu mají už plno.
510
00:21:41,364 --> 00:21:43,732
Takže z karibské dovolené nic nebude.
511
00:21:43,799 --> 00:21:46,234
Ale najdeme pár agentů z Mossadu,
kteří by ti rádi zaplatili
512
00:21:46,302 --> 00:21:48,069
cestu do Tel Avivu.
513
00:21:48,137 --> 00:21:49,704
Umíš říct "shalom"?
514
00:21:53,442 --> 00:21:55,377
Okej.
515
00:21:55,444 --> 00:21:57,979
Jsou zvěsti, že Holanďan
516
00:21:58,047 --> 00:22:00,715
dělá aukci o botulotoxin.
517
00:22:00,783 --> 00:22:04,920
- Kde?
- Nevím.
518
00:22:04,987 --> 00:22:07,656
Přešel jsi dlouhou cestu na to,
že nevíš kam jdeš.
519
00:22:07,723 --> 00:22:10,125
Neřekl jsem, že jsem tu kvůli té aukcii.
520
00:22:10,193 --> 00:22:12,594
Řekl jsem, že jsou o tom zvěsti.
521
00:22:12,662 --> 00:22:14,596
Také jsem slyšel i o místě setkání.
522
00:22:14,664 --> 00:22:16,531
Asi to bude někde, kde
523
00:22:16,599 --> 00:22:18,900
bude potencionální kupec vyzvednut
524
00:22:18,968 --> 00:22:20,202
A odvezený na místo konání.
525
00:22:20,269 --> 00:22:22,237
Už jsi se někdy potkal s Holanďanem?
526
00:22:22,305 --> 00:22:23,538
Ne. Řekl jsem vám...
527
00:22:23,606 --> 00:22:25,440
Okej. Víš co? Chápu.
528
00:22:25,508 --> 00:22:27,409
Chci adresu, kódová slova,
529
00:22:27,476 --> 00:22:29,611
A chci slyšet o všech zvěstích co víš.
530
00:22:29,679 --> 00:22:31,846
Co jestli Holanďan viděl fotky Amputuana?
531
00:22:31,914 --> 00:22:33,415
Musel si ty lidi prověřit.
532
00:22:33,482 --> 00:22:34,983
Půjdu tam jako jeho bodyguard.
533
00:22:35,051 --> 00:22:36,284
Prejdu si jeho soubory,
534
00:22:36,352 --> 00:22:37,619
naučím se jeho minulost a spoločníky.
535
00:22:37,687 --> 00:22:38,787
Budu to vědět.
536
00:22:38,854 --> 00:22:40,021
Nelíbí se mi to.
537
00:22:40,089 --> 00:22:41,856
Mě taky ne, ale aukce je už dnes.
538
00:22:41,924 --> 00:22:44,459
Nemáme čas naplánovat něco jiného.
539
00:22:44,527 --> 00:22:45,727
A mimochodem, jsem jediný
540
00:22:45,795 --> 00:22:46,995
kdo byl očkovaný proti botoxu.
541
00:22:47,063 --> 00:22:49,130
Seals jsou očkovaní na všechno,
542
00:22:49,198 --> 00:22:51,166
kromě sebevražedných sklonů.
543
00:22:51,234 --> 00:22:52,467
Ví, že mám pravdu,
544
00:22:52,535 --> 00:22:54,836
jinak by chtěl jít namísto mě.
545
00:22:54,904 --> 00:22:56,438
Já chci, aby nešel ani jeden z vás.
546
00:22:56,505 --> 00:22:58,440
Nate, klid.
547
00:22:58,507 --> 00:23:00,675
Sam je nejlepší na takovou práci.
548
00:23:00,743 --> 00:23:02,911
A co nejhoršího se může stát?
549
00:23:02,979 --> 00:23:04,512
Oh, nevím. Tak se podívejme.
550
00:23:04,580 --> 00:23:06,481
Uh, Sama chytí a potom ho zabijí.
551
00:23:06,549 --> 00:23:08,683
Potom ty, Kensi a ostatní půjdete tam,
552
00:23:08,751 --> 00:23:10,418
a Holanďan vypustí toxin,
553
00:23:10,486 --> 00:23:12,921
který zabije vás všechny a polovinu LA?
554
00:23:12,989 --> 00:23:14,623
Kterou polovinu?
555
00:23:14,690 --> 00:23:17,025
Jdeme informovat ředitele.
556
00:23:22,031 --> 00:23:24,332
Už si to někdy dělal, že?
557
00:23:24,400 --> 00:23:26,201
Ano, už jsem nakupoval.
558
00:23:26,269 --> 00:23:27,669
Ročníkové propagandy?
559
00:23:27,737 --> 00:23:30,071
Hmm. Jdu se obléct.
560
00:23:34,377 --> 00:23:36,378
Oh.
561
00:23:37,780 --> 00:23:39,381
Ta vesta je těsná.
562
00:23:39,448 --> 00:23:41,149
Otírá se o mně.
563
00:23:41,217 --> 00:23:43,351
Řekl bych, že radši odřený než mrtvý.
564
00:23:43,419 --> 00:23:45,687
Hmm. Kamera je přesně tady.
565
00:23:45,755 --> 00:23:47,389
Pravdepodobně tě prošacují,
566
00:23:47,456 --> 00:23:49,257
takže elektronika, kerou ti dáváme
567
00:23:49,325 --> 00:23:50,525
může být na dálku
568
00:23:50,593 --> 00:23:51,860
aktivovaná i deaktivovaná,
569
00:23:51,927 --> 00:23:55,163
aby ji nemohli najít, jasné?
570
00:23:55,231 --> 00:23:56,564
Ericu, zkusme to.
571
00:23:56,632 --> 00:23:58,099
Zapínam to, teď.
572
00:23:59,902 --> 00:24:01,403
Whoa!
573
00:24:02,405 --> 00:24:03,571
Děsivé.
574
00:24:05,641 --> 00:24:08,610
Vezmou ti telefon a i zbraň,
575
00:24:08,678 --> 00:24:10,745
takže ti dávam
576
00:24:10,813 --> 00:24:13,014
toto.
577
00:24:13,082 --> 00:24:15,650
Je to balistický kufřík.
578
00:24:15,718 --> 00:24:17,552
Zastaví většinu kulek.
579
00:24:17,620 --> 00:24:21,656
Uvnitř jsou 3 miliony dolarů
v označených cenných papírech.
580
00:24:21,724 --> 00:24:22,991
Hmm.
581
00:24:23,059 --> 00:24:24,592
A otočit,
582
00:24:24,660 --> 00:24:27,762
potáhnout... a voil
583
00:24:27,830 --> 00:24:30,198
Keramická čepel.
584
00:24:30,266 --> 00:24:31,733
To je všechno?
585
00:24:31,801 --> 00:24:34,069
Žádný padák nebo repelent proti žralokům?
586
00:24:34,136 --> 00:24:37,272
To jsem vám dala do bot.
587
00:24:37,340 --> 00:24:39,474
Botoxová pravidla?
588
00:24:39,542 --> 00:24:41,409
Jak to sníš, nebo vdechneš, umřeš.
589
00:24:41,477 --> 00:24:43,912
Jak se ti to dostane do rány, umřeš.
590
00:24:43,979 --> 00:24:45,347
Doufejme, že vakcína funguje.
591
00:24:45,414 --> 00:24:47,215
Málem jsem zapoměla.
592
00:24:47,283 --> 00:24:49,284
Uvnitř je ampulka
593
00:24:49,352 --> 00:24:51,219
s experimentální protilátkou.
594
00:24:51,287 --> 00:24:54,022
Zmáčkněte to tu a objeví se jehla.
595
00:24:54,090 --> 00:24:57,592
Jak tomu budete vystavený,
596
00:24:57,660 --> 00:24:58,760
pro jistotu to použijte.
597
00:24:58,828 --> 00:25:00,328
Callen a ostatní
598
00:25:00,396 --> 00:25:01,896
vás budeme sledovat z okolí
599
00:25:01,964 --> 00:25:03,098
celou dobu.
600
00:25:03,165 --> 00:25:04,366
Ale neprozraďte se.
601
00:25:04,433 --> 00:25:06,434
Žádné helikoptéry.
602
00:25:06,502 --> 00:25:08,203
Tito chlapci budou paranoidní.
603
00:25:08,270 --> 00:25:09,437
Ještě nejsi hotový?
604
00:25:09,505 --> 00:25:11,539
Oblékání ti trvá déle než Kensi.
605
00:25:11,607 --> 00:25:13,708
Ja jsem už připravená 5 minut.
606
00:25:13,776 --> 00:25:14,776
Pojďme na to.
607
00:25:16,178 --> 00:25:17,912
Sam vypadá, že je nervózní.
608
00:25:17,980 --> 00:25:19,080
To teda je.
609
00:25:19,148 --> 00:25:21,182
Asi za 10 sekund
610
00:25:21,250 --> 00:25:23,251
si bude stěžovat.
611
00:25:24,286 --> 00:25:26,321
Mají spoždění.
612
00:25:28,657 --> 00:25:31,693
Vy dva se už znáte dost dobře, co?
613
00:25:31,761 --> 00:25:33,461
No, měli bychom.
614
00:25:33,529 --> 00:25:35,330
Byli jsme spolu déle,
615
00:25:35,398 --> 00:25:37,732
než většina manželských párů v tomto městě.
616
00:25:39,668 --> 00:25:42,370
Bojíš se o něj?
617
00:25:44,407 --> 00:25:46,474
Momentálně se bojím o nás všechny.
618
00:25:48,377 --> 00:25:49,844
Ano.
619
00:25:52,014 --> 00:25:54,315
Co když Amputuan lhal?
620
00:25:58,687 --> 00:26:00,922
Hollywood boulevard?
621
00:26:00,990 --> 00:26:02,490
Promiňte, nejsem odsud.
622
00:26:02,558 --> 00:26:04,492
Oh. A odkud jste
623
00:26:04,560 --> 00:26:06,828
Odevšat.
624
00:26:06,896 --> 00:26:08,830
Jak se jmenujete?
625
00:26:08,898 --> 00:26:10,265
To není vaše věc.
626
00:26:15,371 --> 00:26:17,405
Chytili ho na letišti.
627
00:26:17,473 --> 00:26:19,574
Prosím?
628
00:26:19,642 --> 00:26:20,742
Amputuana.
629
00:26:20,810 --> 00:26:21,943
Já jsem vyvázl.
630
00:26:22,011 --> 00:26:23,778
Mám povolení vyjednávat za něj.
631
00:26:23,846 --> 00:26:26,314
Promiňte.
632
00:26:26,382 --> 00:26:27,715
Nevím o čem to mluvíte.
633
00:26:27,783 --> 00:26:29,651
Mám tu 3 miliony dolarů, které říkají,
634
00:26:29,718 --> 00:26:31,085
že tvůj šéf ví o čem mluvím.
635
00:26:33,556 --> 00:26:35,557
Promiňte.
636
00:26:40,629 --> 00:26:42,664
Myslíš, že naletěl?
637
00:26:42,731 --> 00:26:44,999
To hned zjistíme.
638
00:26:49,538 --> 00:26:52,207
Nasledujte mě prosím.
639
00:27:26,965 --> 00:27:28,966
A je to.
640
00:27:29,034 --> 00:27:31,001
Zavřete to.
641
00:27:59,031 --> 00:28:01,466
Omlouvám se za ten pyteů, pane...
642
00:28:01,534 --> 00:28:03,134
Cook. Felix Cook.
643
00:28:03,202 --> 00:28:04,869
- Opatrnosti nikdy není dost.
- To je on.
644
00:28:04,937 --> 00:28:07,505
To je prodávající,
Jacobus Troyger, Holanďan.
645
00:28:07,573 --> 00:28:10,975
Už jen jeden bezpečnostný prvek.
646
00:28:11,043 --> 00:28:13,077
Tady blonďák mě už důkladne prošacoval.
647
00:28:13,145 --> 00:28:15,580
Co se to říká během přenosů
z amerického fotbalu?
648
00:28:15,648 --> 00:28:17,582
Jakékoli nahrávání
649
00:28:17,650 --> 00:28:19,951
bez souhlasu NFL je zakázané.
650
00:28:20,019 --> 00:28:22,187
Tady platí to samé.
651
00:28:22,254 --> 00:28:24,022
Okej.
652
00:28:26,225 --> 00:28:28,226
Přerušte spojení.
653
00:28:29,361 --> 00:28:31,663
Doufejme, že se s ním ješte budeme moc spojit.
654
00:28:34,166 --> 00:28:36,167
Je to okej.
655
00:28:37,169 --> 00:28:39,070
Děkuji.
656
00:28:39,138 --> 00:28:41,139
Prosím.
657
00:28:45,444 --> 00:28:47,512
LAPD, SWAT a Hazmat jsou na cestě.
658
00:28:47,580 --> 00:28:49,914
Střetnutí je na Sedmé a Santa Fe.
659
00:28:49,982 --> 00:28:51,082
Nolane, ty to vyřeš se SWAT.
660
00:28:51,150 --> 00:28:52,584
Chci aby byli na místě,
ale mimo dohled
661
00:28:52,651 --> 00:28:53,952
dokud nás neuvidí vcházet dovnitř.
662
00:28:54,019 --> 00:28:55,286
Morrisi... Ano?
Máš na starosti Hazmat.
663
00:28:55,354 --> 00:28:56,754
Musí nám být hned za patama.
664
00:28:56,822 --> 00:28:58,590
Už nechci aby kdokoli na toto zemřel, jasné?
665
00:28:58,657 --> 00:29:00,758
Začněte vzadu, a postupujte dopředu.
666
00:29:00,826 --> 00:29:02,327
V pořádku, pojďme.
667
00:29:04,530 --> 00:29:05,797
Ericu,
668
00:29:05,865 --> 00:29:07,298
jak to tam vevnítř vypadá?
669
00:29:07,366 --> 00:29:08,800
Bez Samovy kamery nic nevidíme.
670
00:29:08,868 --> 00:29:09,934
Znova ji zapněte.
671
00:29:14,240 --> 00:29:16,608
Troyger tam musí mít rušící zařízení.
672
00:29:16,675 --> 00:29:20,144
Pozdě to můžu vylepšit,
ale na teď to bude muset stačit.
673
00:29:24,049 --> 00:29:25,783
Není vám povědomý?
674
00:29:25,851 --> 00:29:29,287
Budeš se muset ještě trošku otočit Same.
675
00:29:29,355 --> 00:29:31,155
To je ono.
676
00:29:32,157 --> 00:29:35,793
Ale ale. Benno Dragovic.
677
00:29:35,861 --> 00:29:39,330
Zásobuje srbské žoldáky po celém světě.
678
00:29:39,398 --> 00:29:42,400
Ve Washingtonu bude hodně lidí,
co budou chtít vidět
679
00:29:42,468 --> 00:29:44,235
na co jsme tu narazili.
680
00:29:44,303 --> 00:29:46,371
Už nevidím víc aut, Same.
681
00:29:46,438 --> 00:29:47,639
Myslíš, že jsou tam všichni?
682
00:29:47,706 --> 00:29:49,674
Ano.
683
00:29:51,377 --> 00:29:53,945
Vypadá to, že tato párty právě začíná.
684
00:29:54,013 --> 00:29:56,481
O jaké palebné síle tu mluvíme, Same?
685
00:30:01,553 --> 00:30:03,087
Už jste někdy viděli Dirty Dozen?
686
00:30:03,155 --> 00:30:04,389
Tucet?
687
00:30:04,456 --> 00:30:05,957
Jsi připravená?
688
00:30:06,025 --> 00:30:08,026
Pojďme na to.
689
00:30:10,696 --> 00:30:12,697
Zaměřuji.
690
00:30:14,266 --> 00:30:16,301
Všechny týmy na svoje pozice.
691
00:30:16,368 --> 00:30:18,870
Vítejte.
692
00:30:18,938 --> 00:30:21,105
V roce 1969, když americká armáda
693
00:30:21,173 --> 00:30:23,007
zastavila výrobu biochemických zbraní,
694
00:30:23,075 --> 00:30:26,778
byli mnohem dále než veřejně přiznali.
695
00:30:26,845 --> 00:30:28,446
Naverboval jsem vojenské vědce,
696
00:30:28,514 --> 00:30:31,015
kteří si pamatují jak to vyrobit.
697
00:30:31,083 --> 00:30:33,351
A dnešní nabídka--
698
00:30:33,419 --> 00:30:35,920
botulotoxín, který je velmi flexibilní.
699
00:30:37,957 --> 00:30:39,891
Může být rozprášen proti vojákům
700
00:30:39,959 --> 00:30:41,526
na bojišti.
701
00:30:41,593 --> 00:30:43,428
Nebo se to může natřít na kulky,
702
00:30:43,495 --> 00:30:46,130
a i povrchové zranění je smrtelné.
703
00:30:46,198 --> 00:30:50,368
Abu Nassim, starý rozvojový pes.
704
00:30:50,436 --> 00:30:51,669
Není na Troygerově seznamu
705
00:30:51,737 --> 00:30:53,004
spoločníků.
706
00:30:53,072 --> 00:30:55,106
Ale určite je.
707
00:30:55,174 --> 00:30:56,708
Abu Nassim
708
00:30:56,775 --> 00:30:57,976
Není jméno.
709
00:30:58,043 --> 00:30:59,744
Je to uctivé označení, z kultúry
710
00:30:59,812 --> 00:31:03,681
kde starší lidé jsou poctěni
711
00:31:03,749 --> 00:31:04,849
respektem.
712
00:31:04,917 --> 00:31:07,585
Říká si Sadiki Hassan.
713
00:31:07,653 --> 00:31:11,222
Je tam, ctěná paní Langová.
714
00:31:12,091 --> 00:31:14,192
O co na této párty půjde je
715
00:31:14,259 --> 00:31:17,362
vakcína na botulotoxín.
716
00:31:17,429 --> 00:31:21,199
Strýček Sam (USA) by vám nikdy nedovolil to vlastnit.
717
00:31:21,266 --> 00:31:22,700
Doufám, že ji nebudeme potřebovat.
718
00:31:27,339 --> 00:31:29,307
Na svoje místa.
719
00:31:32,378 --> 00:31:34,245
Tak...
720
00:31:34,313 --> 00:31:36,981
Měli byste poznat hodnotu toho,
721
00:31:37,049 --> 00:31:39,350
co tu kupujete.
722
00:31:39,418 --> 00:31:44,522
A jelikož většina z vás to prodá dál,
723
00:31:44,590 --> 00:31:48,026
myslím, že malá ukázka bude užitečná.
724
00:31:48,093 --> 00:31:50,161
Jaká ukázka?
725
00:31:50,229 --> 00:31:53,731
Taková, která se dostane do mezinárodních zpráv.
726
00:32:03,308 --> 00:32:05,076
Obchodní centrum.
727
00:32:05,144 --> 00:32:09,914
Je nějaké kultovnější místo
amerického konzumu než toto?
728
00:32:09,982 --> 00:32:12,884
Do hodiny, tam můj spoločník
729
00:32:12,951 --> 00:32:16,721
rozmístí několik mikrogramů botulotoxínu,
730
00:32:16,789 --> 00:32:18,523
smíšeného s vypařovacím práškem
731
00:32:18,590 --> 00:32:20,358
který ho dostane do celého centra.
732
00:32:20,426 --> 00:32:22,126
Kterého centra?
733
00:32:23,162 --> 00:32:25,029
Nemůžu říct
734
00:32:25,097 --> 00:32:26,130
na co se to díváme.
735
00:32:26,198 --> 00:32:27,965
Kde to je?
736
00:32:28,033 --> 00:32:30,268
Tady, v Los Angeles.
737
00:32:30,335 --> 00:32:32,136
Ale nebojte se, pane Cooku.
738
00:32:32,204 --> 00:32:33,805
Tady jste v bezpečí.
739
00:32:33,872 --> 00:32:35,039
Ano? Co když budu chtít
740
00:32:35,107 --> 00:32:37,341
jít na nákup než půjdem domů?
741
00:32:41,480 --> 00:32:43,414
Není to Hollywood Town Center?
742
00:32:43,482 --> 00:32:45,817
Nebo je to Sunset Avenue Mall?
743
00:32:45,884 --> 00:32:48,386
Radši se soustreďme
744
00:32:48,454 --> 00:32:51,122
nejprve na nákup tady, můžeme?
745
00:32:51,190 --> 00:32:53,658
Útočné týmy zpět na kryté pozice.
746
00:32:53,725 --> 00:32:56,327
Ericu, Kensi a já si bereme
Hollywood Town Center.
747
00:32:56,395 --> 00:32:57,695
Pošli agenty na Sunset.
748
00:32:57,763 --> 00:32:59,864
A tým Hazmat na obě místa.
Jdeme na to.
749
00:33:02,101 --> 00:33:03,701
Nechceme vystrašit Troygera.
750
00:33:03,769 --> 00:33:05,136
Ať se nikdo nepřibližuje ke skladu,
751
00:33:05,204 --> 00:33:06,804
dokud nenajdeme toho chlapa v obchoďáku.
752
00:33:06,872 --> 00:33:08,406
Mám špatné zprávy.
753
00:33:08,474 --> 00:33:11,476
Budeš to tam muset zpomalit na nějaký čas.
754
00:33:11,543 --> 00:33:13,644
Tak jak všichni víte, vyvolávací cena začíní na
755
00:33:13,712 --> 00:33:16,180
1 milionu dolarů.
756
00:33:16,248 --> 00:33:17,381
Promiňte.
757
00:33:17,449 --> 00:33:18,583
Je mi to líto.
758
00:33:18,650 --> 00:33:20,585
Mám obavy o vaši ukázku.
759
00:33:20,652 --> 00:33:21,819
I tak musíme tuto věc
760
00:33:21,887 --> 00:33:23,821
dostat z krajiny.
761
00:33:23,889 --> 00:33:25,456
Jak umře hodně lidí
762
00:33:25,524 --> 00:33:26,891
při biochemickém útoku,
763
00:33:26,959 --> 00:33:29,727
uzavřou celé město.
764
00:33:29,795 --> 00:33:31,395
Radši byste zaplatili několik milionů
765
00:33:31,463 --> 00:33:33,030
za něco,
766
00:33:33,098 --> 00:33:34,265
co může byť rozdrcený aspirin?
767
00:33:35,467 --> 00:33:38,269
Ješte někdo sdílí obavy pana Cooka?
768
00:33:43,108 --> 00:33:44,642
Očividně jste tu jediný,
769
00:33:44,710 --> 00:33:46,077
komu to vadí,
770
00:33:46,145 --> 00:33:47,445
pane Cooku.
771
00:33:47,513 --> 00:33:50,515
A proč?
772
00:33:57,623 --> 00:34:00,558
Prostě to chci bezbolestně.
773
00:34:10,881 --> 00:34:11,915
Vážne, Jacobus, jsme tu na
774
00:34:11,983 --> 00:34:13,617
kupování zbraní, nebo tu budeš
na mne perverzáčit?
775
00:34:13,685 --> 00:34:15,919
Jak ty nohavice půjdou
dolů, chci slevu.
776
00:34:15,987 --> 00:34:17,020
Velkou slevu.
777
00:34:17,088 --> 00:34:18,255
Rozumíš?
778
00:34:18,323 --> 00:34:20,557
Jediné co vím, že jste velmi
sprostý muž.
779
00:34:20,625 --> 00:34:21,625
Já jsem sprostý?
780
00:34:23,061 --> 00:34:24,228
Aspoň nemám tyhle dva
781
00:34:24,295 --> 00:34:25,229
spolu v jedné místnosti.
782
00:34:25,296 --> 00:34:26,496
Tady Dragovic
783
00:34:26,564 --> 00:34:27,731
zabil, uh, Hassanova chlapce.
784
00:34:27,799 --> 00:34:28,765
Neposlouchejte ho.
785
00:34:28,833 --> 00:34:30,934
Čečensko, 2002.
786
00:34:31,002 --> 00:34:33,437
Byl tam Hasanův chlapec,
787
00:34:33,504 --> 00:34:34,938
víte, plníc si jihádské povinnosti,
788
00:34:35,006 --> 00:34:36,974
a starý Drago vedl černé operace
789
00:34:37,041 --> 00:34:38,475
pro Putina.
790
00:34:38,543 --> 00:34:40,510
Krycí jméno: Crusader.
791
00:35:19,784 --> 00:35:21,818
Stále jsem neměl tu čest.
792
00:35:21,886 --> 00:35:23,654
Jsem duch.
793
00:35:24,756 --> 00:35:27,024
Ruce za záda a ticho!
794
00:35:27,091 --> 00:35:28,325
Zůstaňte kde jste!
795
00:35:34,299 --> 00:35:36,233
Nevidím nikoho
796
00:35:36,301 --> 00:35:37,334
z toho seznamu spoločníků...
797
00:35:37,402 --> 00:35:38,368
Nikde.
798
00:35:38,436 --> 00:35:39,536
Nikdo nevypadá,
799
00:35:39,604 --> 00:35:41,538
že by práve šel zabít tisíce lidí.
800
00:35:41,606 --> 00:35:43,073
Máš něco ty, Hetty?
801
00:35:43,141 --> 00:35:44,608
Pracuji na tom.
802
00:35:44,676 --> 00:35:46,243
Nedokážu to. Oh.
803
00:35:46,311 --> 00:35:48,712
Všichni ti lidé, je to moje chyba.
804
00:35:48,780 --> 00:35:51,715
Esther, nepřemýšlejte proč.
805
00:35:51,783 --> 00:35:53,383
Představte si,
806
00:35:53,451 --> 00:35:56,453
že hledáme staré přátele.
807
00:35:58,156 --> 00:36:01,158
A náš přítel, kterého hledáme,
by byl právě tady.
808
00:36:02,293 --> 00:36:05,228
Tak, poznávate někoho?
809
00:36:05,296 --> 00:36:06,897
Vy teda ale
810
00:36:06,964 --> 00:36:09,733
máte dobrou gramatiku.
811
00:36:09,801 --> 00:36:11,768
Oh!
812
00:36:11,836 --> 00:36:12,803
Oh, podívejte!
813
00:36:12,870 --> 00:36:14,371
To je kapitán Hogue!
814
00:36:14,439 --> 00:36:15,906
Tam, tam s tím batohem.
815
00:36:15,973 --> 00:36:18,375
Oh, Callene.
816
00:36:18,443 --> 00:36:21,445
Hollywood Town Center.
817
00:36:21,512 --> 00:36:24,614
Ericu, mohl by si dátť tu poslední kameru?
818
00:36:28,052 --> 00:36:31,088
Callene, šesté patro.
819
00:36:31,155 --> 00:36:34,091
Vysoký běloch, třicátník,
820
00:36:34,158 --> 00:36:36,693
plešatý, žlutá taška.
821
00:36:36,761 --> 00:36:38,729
Nevidím ho.
822
00:36:38,796 --> 00:36:40,931
Lidi, snaží se jít normálně,
823
00:36:40,998 --> 00:36:43,266
ale prý chce zakrýtť ten nahromaděný adrenalin.
824
00:36:43,334 --> 00:36:45,335
Ten chlapík to zachvíli rozmístí.
825
00:36:46,838 --> 00:36:49,072
Mám ho.
826
00:36:49,140 --> 00:36:50,307
Jde k sekci s jídlem.
827
00:37:02,720 --> 00:37:03,920
Hej!
828
00:37:03,988 --> 00:37:06,089
Jen si to na chvilku vypůjčím, děkuji.
829
00:37:06,157 --> 00:37:07,591
Oh!
830
00:37:07,658 --> 00:37:09,659
Oh Bože. Promiňte.
831
00:37:15,366 --> 00:37:18,101
Všichni na zem!
832
00:37:20,171 --> 00:37:21,571
Všichni na zem!
833
00:37:58,109 --> 00:37:59,242
Same!
834
00:37:59,310 --> 00:38:00,544
Drž tu lahvičku pod vodou!
835
00:38:01,946 --> 00:38:03,313
Nedrž ji na vzduchu.
836
00:38:03,381 --> 00:38:05,515
Zůstaneme tu, než nás Hazmat pořádně nevyčistí.
837
00:38:09,620 --> 00:38:11,588
Víš, že nesnáším jehly!
838
00:38:11,656 --> 00:38:13,190
To je protilátka, G.
839
00:38:13,257 --> 00:38:14,424
Právě jsem ti zachránil život.
840
00:38:14,492 --> 00:38:16,092
A to jsi mě nevaroval?
841
00:38:16,160 --> 00:38:18,195
A to tě mám varovat když ti jdu zachránit život?
842
00:38:18,262 --> 00:38:21,765
Jen tu lahvičku drž pod vodou!
843
00:38:21,833 --> 00:38:23,266
Rozumím, řediteli.
844
00:38:23,334 --> 00:38:26,169
Proto mám rád svoji práci.
845
00:38:26,237 --> 00:38:28,238
Jasně, chápu.
846
00:38:31,275 --> 00:38:33,710
FBI dělá tiskovou konferenci,
847
00:38:33,778 --> 00:38:35,712
kde oznamuje že zatkli
Troygera a ostatní.
848
00:38:35,780 --> 00:38:37,514
Kradou nám zásluhy?
849
00:38:37,582 --> 00:38:39,549
To byla naše práce. Samova, tvoje a moje.
850
00:38:39,617 --> 00:38:41,551
Správně.
851
00:38:41,619 --> 00:38:43,253
Ale my neexistujeme.
852
00:38:43,321 --> 00:38:46,556
Proto máš rád svoji práci,
protože neexistujeme?
853
00:38:46,624 --> 00:38:48,925
Mám rád svojí prácu, protože nemusím
dělat tiskovky.
854
00:38:48,993 --> 00:38:50,927
Oh.
855
00:38:50,995 --> 00:38:53,797
No, je pravda, že tvoje tvář se víc hodí
pro rádio.
856
00:38:58,703 --> 00:39:01,538
Slečno Blyeová, jestli se dotknete toho termostatu,
857
00:39:01,606 --> 00:39:03,573
tak pouze snížite teplotu.
858
00:39:03,641 --> 00:39:07,410
Ale mě je zima a Callena strčili do fontány.
859
00:39:07,478 --> 00:39:09,546
A přesně proto
860
00:39:09,614 --> 00:39:11,581
musíme snížit náklady.
861
00:39:11,649 --> 00:39:14,584
Ryba Koi v té fontáně vyplavala břichem vzhůru
862
00:39:14,652 --> 00:39:16,052
z toho botoxu.
863
00:39:16,120 --> 00:39:18,088
Teda,
864
00:39:18,155 --> 00:39:20,156
už se málo používá tato fráze
865
00:39:20,224 --> 00:39:22,158
Doslovně. Chúďa.
866
00:39:22,226 --> 00:39:25,061
Každopádne, obchoďák nám zaúčtoval
867
00:39:25,129 --> 00:39:26,796
72,000 dolarů.
868
00:39:26,864 --> 00:39:29,332
- Za rybu?!
- Ano.
869
00:39:29,400 --> 00:39:30,800
Víte co bych si za to koupila?
870
00:39:30,868 --> 00:39:33,870
To si teda umím představit.
871
00:39:35,506 --> 00:39:37,440
Prý je to cenný potomek
872
00:39:37,508 --> 00:39:40,443
Taisho Sanke z Japonska.
873
00:39:40,511 --> 00:39:42,746
Ta mrtvá ryba tu bude ráno
874
00:39:42,813 --> 00:39:44,814
takže se na ni můžem podívat.
875
00:39:46,350 --> 00:39:47,617
Co?
876
00:39:47,685 --> 00:39:51,321
Vidím rozdíl mezi
koi a kaprem a krabem.
877
00:39:53,357 --> 00:39:55,625
Hotovo.
878
00:39:55,693 --> 00:39:58,795
Můj psychologický posudek na Esther Balmore.
879
00:39:58,863 --> 00:40:01,598
A doporučení aby nebyla obviněná.
880
00:40:01,666 --> 00:40:04,668
Myslela si, že slouží vlasti.
881
00:40:05,903 --> 00:40:07,904
Nebude obviněná.
882
00:40:09,941 --> 00:40:12,208
No, to není všechno.
883
00:40:12,276 --> 00:40:15,011
Potřebuje někoho, kdo
jí bude podávat léky,
884
00:40:15,079 --> 00:40:18,882
a stálou domácí pečovatelku...
885
00:40:19,917 --> 00:40:21,451
Ano.
886
00:40:21,519 --> 00:40:22,719
Postarám se o to.
887
00:40:39,437 --> 00:40:43,340
Přišli jste mi navrhout aby jsme zavolali ADA
888
00:40:43,407 --> 00:40:45,375
pro Esther Balmore,
889
00:40:45,476 --> 00:40:47,377
nebo...
890
00:40:47,445 --> 00:40:50,380
si myslíte, že při sledování jak ztrácí rozum
891
00:40:50,448 --> 00:40:52,415
se ve mne něco zpustilo?
892
00:40:52,483 --> 00:40:55,385
Přišel jsem si pro šálek čaje,
893
00:40:55,453 --> 00:40:57,454
protože je mi zima.
894
00:41:04,829 --> 00:41:07,263
Víte že v domovech důchodců
mají čaj v sáčcích.
895
00:41:07,331 --> 00:41:09,666
Takže to chutná jako papír.
896
00:41:09,734 --> 00:41:12,068
Až přijde ten čas,
897
00:41:12,136 --> 00:41:14,104
tak vám tam přinesu ty dobré věci.
898
00:41:14,171 --> 00:41:16,106
Propašuji to jestli budu muset.
899
00:41:17,375 --> 00:41:20,310
Půjdete v utajení...
900
00:41:20,378 --> 00:41:22,545
jako ošetřovatel?
901
00:41:22,613 --> 00:41:24,581
Cokoli chcete.
902
00:41:24,649 --> 00:41:26,650
Mm-hmm.
903
00:41:29,687 --> 00:41:31,688
Oh...
904
00:41:32,890 --> 00:41:34,891
Víte...
905
00:41:34,959 --> 00:41:37,594
Není to samota čoho se bojím.
906
00:41:37,662 --> 00:41:40,764
Ale bojíte se něčoho.
907
00:41:40,831 --> 00:41:42,599
Ano.
908
00:41:42,667 --> 00:41:45,635
Že prozradím všechno co vím.
909
00:41:45,703 --> 00:41:47,937
Že všechna moje tajemství
910
00:41:48,005 --> 00:41:51,841
vykecám něěkomu, kdo by to neměl slyšet.
911
00:41:53,878 --> 00:41:56,212
Takže, až "nastane ten čas",
912
00:41:56,280 --> 00:41:59,082
jak jste to řekl, je něco
co můžte udělat.
913
00:41:59,150 --> 00:42:02,485
Můžete mě zadusit polštářem.
914
00:42:03,721 --> 00:42:05,522
A ať je syntetický.
915
00:42:05,623 --> 00:42:07,791
Jsem alergická na peří.
916
00:42:07,858 --> 00:42:09,859
Okej.
917
00:42:14,165 --> 00:42:17,100
Oh, ptáčci budou tak šťastní!
918
00:42:17,168 --> 00:42:20,203
Pošťák to právě nechal před vchodem,
919
00:42:20,271 --> 00:42:22,806
a já jsem to nedokázala zvednout.
920
00:42:24,842 --> 00:42:27,377
Jste tak milý Steve.
921
00:42:29,847 --> 00:42:31,548
Tak se nejmenujete.
922
00:42:32,883 --> 00:42:34,984
Jak se to vlastně jmenujete?
923
00:42:35,052 --> 00:42:36,986
Jsem Sam.
924
00:42:37,054 --> 00:42:38,988
Sam!
925
00:42:39,056 --> 00:42:40,490
Správně.
926
00:42:42,093 --> 00:42:45,028
Sam.
927
00:42:45,096 --> 00:42:47,197
Poslyš, Same.
928
00:42:47,264 --> 00:42:49,032
Ano?
929
00:42:49,100 --> 00:42:51,034
Tato kamenná fontána. Uh-huh.
930
00:42:51,102 --> 00:42:54,471
Nemyslíš si, že by vypadala lépe
931
00:42:54,538 --> 00:42:57,540
kdyby byla tam?
932
00:42:59,577 --> 00:43:01,578
Určite.
933
00:43:02,847 --> 00:43:05,348
To bude hračka Esther.
934
00:43:11,856 --> 00:43:13,456
Oh, opatrně Steve!
935
00:43:13,524 --> 00:43:22,359
Překlad: timekhelis