1 00:00:11,185 --> 00:00:12,585 Dnes jsme s agenty AFT, 2 00:00:12,653 --> 00:00:15,822 kteří se připravují na zásah proti pašerákům zbraní. 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,824 Jít po zločincích je jedna věc, 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,826 ale jít po těch, co obchodují se zbraněmi - 5 00:00:19,894 --> 00:00:23,263 to je jasná násilná konfrontace. 6 00:00:23,330 --> 00:00:24,731 Tito agenti nemají ani tušení, 7 00:00:24,799 --> 00:00:26,699 jak velké palebné síle budou muset čelit. 8 00:00:26,767 --> 00:00:29,035 Všechno od samopalů přes granáty 9 00:00:29,103 --> 00:00:31,070 a dokonce i raketomety mohou být použity proti nim. 10 00:00:31,138 --> 00:00:33,239 Agenti vyrazili dveře a směřují dovnítř. 11 00:00:33,307 --> 00:00:34,541 Agenti ATF! Nikdo ani hnout ! 12 00:00:34,608 --> 00:00:36,042 Neslyším žádné výstřely, 13 00:00:36,110 --> 00:00:38,545 to znamená, že prohledávají místnost po místnosti, 14 00:00:38,612 --> 00:00:40,213 hledajíc zbraně a zločince. 15 00:00:40,281 --> 00:00:42,248 - Všechno čisté! - To je pro nás. Pojďme. 16 00:00:42,316 --> 00:00:43,583 Alpha tým všechno čisté. 17 00:00:43,651 --> 00:00:45,084 Budova zabezpečená. 18 00:00:45,152 --> 00:00:46,753 Rozumím Alpha týme. 19 00:00:46,821 --> 00:00:48,588 Budeme tu potřebovat forenzní tým. 20 00:00:48,656 --> 00:00:49,989 Rozumím. 21 00:00:51,826 --> 00:00:53,760 Všichni jsou mrtví. 22 00:00:53,828 --> 00:00:56,763 Bože můj, všichni jsou mrtví. 23 00:00:56,831 --> 00:00:58,765 Střih. 24 00:00:58,833 --> 00:01:00,767 Říkal jsem střih. 25 00:01:00,835 --> 00:01:02,569 Co se tady k čertu stalo? 26 00:01:05,372 --> 00:01:15,375 timekhelis vám přináší NCIS:LA S01E14 LD50 27 00:01:38,505 --> 00:01:40,439 Ránko, Hetty. 28 00:01:40,507 --> 00:01:42,308 Kde jsou všichni? 29 00:01:42,376 --> 00:01:44,210 Nahoře čekají na informace o případu. 30 00:01:44,277 --> 00:01:45,244 Na koho čekají? 31 00:01:45,312 --> 00:01:46,912 - Na vás. - Oh, okej. 32 00:01:47,013 --> 00:01:48,280 Ale nejdříve, 33 00:01:48,348 --> 00:01:50,649 mi dlužíte nějaké papírování. 34 00:01:50,717 --> 00:01:52,952 Oh, zprávu o případu jsem už odevzdal. 35 00:01:53,019 --> 00:01:54,186 Mm-mmm. 36 00:01:54,254 --> 00:01:58,190 Všichni obdrželi seznam potencinálních nováčků, 37 00:01:58,258 --> 00:02:02,762 A každý už vrátil svoje doporučení, až na vás. 38 00:02:02,829 --> 00:02:04,764 Nepotřebujeme nováčka. 39 00:02:04,831 --> 00:02:06,732 Dom je nezvěstný, ne mrtvý. 40 00:02:06,800 --> 00:02:10,202 Já se nesnažím nahradit agenta Vaila. 41 00:02:10,270 --> 00:02:13,439 Snažím se dát týmu podporu, kterou potřebuje 42 00:02:13,507 --> 00:02:15,474 než se Dom vrátí. 43 00:02:15,542 --> 00:02:17,510 Toto není kancelářská práce, Hetty. 44 00:02:17,577 --> 00:02:19,712 Nepotřebujeme dočasného zaměstnance. 45 00:02:19,780 --> 00:02:23,582 Máte pravdu, toto není kancelářská práce. 46 00:02:25,619 --> 00:02:28,654 Až budu mít čas, tak se na to podívám. 47 00:02:32,893 --> 00:02:35,461 Děkuji. 48 00:02:35,529 --> 00:02:38,297 Nemáte za co. 49 00:02:38,365 --> 00:02:40,800 Pěkný den. 50 00:02:40,867 --> 00:02:42,802 Doufám, že bude. 51 00:02:42,869 --> 00:02:44,870 Tak chcete abych šel nahoru, nebo ne? 52 00:02:49,943 --> 00:02:53,012 Promiňtě, že jsem vás s tím obtěžovala. 53 00:02:53,079 --> 00:02:54,380 Neobtěžovala jste mě. 54 00:02:54,448 --> 00:02:57,016 Moje chyba. 55 00:02:57,083 --> 00:02:59,051 Podle mých zkušeností, 56 00:02:59,119 --> 00:03:02,054 to, že musíte mít vždy poslední slovo, 57 00:03:02,122 --> 00:03:04,557 je u vás znak když vás někdo obtěžuje. 58 00:03:12,432 --> 00:03:14,700 Ah, našla tě. 59 00:03:14,768 --> 00:03:16,368 To ona vždy. 60 00:03:16,436 --> 00:03:17,703 Ano. 61 00:03:17,771 --> 00:03:19,572 Pokračuj, Ericu. 62 00:03:19,639 --> 00:03:22,575 Minulou noc, TV reality show "On the Line!" 63 00:03:22,642 --> 00:03:25,511 sledovala práci agentů při razii u pašeráků zbraní, 64 00:03:25,579 --> 00:03:27,546 když našli toto-- 65 00:03:27,614 --> 00:03:29,548 5 mrtvých, žádná zřejmá príčina smrti. 66 00:03:29,616 --> 00:03:31,717 Dva v mariňáckých uniformách-- 67 00:03:31,785 --> 00:03:34,787 Uniformy jsou mariňácké, ale ti muži ne. 68 00:03:34,855 --> 00:03:36,922 Nejsou mariňáci? 69 00:03:36,990 --> 00:03:37,957 Ani nápad. 70 00:03:38,024 --> 00:03:39,692 Oba jsou zločinci. 71 00:03:39,759 --> 00:03:41,961 Tohohle znám. 72 00:03:43,997 --> 00:03:46,031 Ian Albers. Menší zločinec. 73 00:03:46,099 --> 00:03:48,033 Předtím jsme ho už zatkli? 74 00:03:48,101 --> 00:03:50,436 Podle jeho záznamů ne. 75 00:03:50,504 --> 00:03:52,638 Možná jeden z těch milicionářů, 76 00:03:52,706 --> 00:03:54,073 co jsme zabásli před pár měsíci? 77 00:03:54,140 --> 00:03:56,308 Ne. Pamatuji si ty co pošlu za mříže. 78 00:03:56,376 --> 00:03:59,044 Ale už jsem se s ním někde setkal. 79 00:03:59,112 --> 00:04:00,513 Ale jestli nejsou praví mariňáci, 80 00:04:00,580 --> 00:04:01,714 tak to není náš problém. 81 00:04:01,781 --> 00:04:03,549 - LAPD by to měla převzít. - Vždyť to i přebírá. 82 00:04:03,617 --> 00:04:05,217 Ale ředitel Vance chce vědět, 83 00:04:05,285 --> 00:04:07,219 proč se tito zločinci vydávali za mariňáky 84 00:04:07,287 --> 00:04:10,122 s autentickými vojenskými identifikacemi. 85 00:04:10,190 --> 00:04:11,891 A o co jim sakra šlo. 86 00:04:11,958 --> 00:04:13,692 Chce si být jistý, že bezpečnost našich základen 87 00:04:13,760 --> 00:04:15,494 nebyla narušena. 88 00:04:22,869 --> 00:04:24,803 Co je to za místo? 89 00:04:24,871 --> 00:04:28,274 Eric říkal, že je registrováno na La Grange Enterprises. 90 00:04:28,341 --> 00:04:30,276 Ukázalo se, že to byla falešná firma. 91 00:04:30,343 --> 00:04:32,278 No, je to laboratoř, 92 00:04:32,345 --> 00:04:33,512 ale nevyráběli metamfetamin. 93 00:04:33,580 --> 00:04:36,515 Určitě ne s tím, co tu mají. 94 00:04:36,583 --> 00:04:39,184 Tak co to tu vyráběli? 95 00:04:39,252 --> 00:04:40,853 Nevím. 96 00:04:40,921 --> 00:04:42,688 Možná něco co je zabilo. 97 00:04:42,756 --> 00:04:46,058 No, předávkování by se prokázalo při pitvě. 98 00:04:46,126 --> 00:04:48,093 Stejně jako nějaká nakažlivá choroba. 99 00:04:48,161 --> 00:04:50,095 Nějaké výpary? 100 00:04:50,163 --> 00:04:53,499 Což mě přivádí zpět k mé první otázce: 101 00:04:53,567 --> 00:04:56,569 Co tu vyráběli a kde to je? 102 00:04:59,706 --> 00:05:02,975 Někdo to tu pořádně vybílil. 103 00:05:03,043 --> 00:05:05,978 Někdo kdo neumřel. 104 00:05:06,046 --> 00:05:08,380 Co to bylo s těmi uniformami? 105 00:05:09,583 --> 00:05:12,484 Hej, klidně se ke mě můžeš kdykoli připojit. 106 00:05:12,552 --> 00:05:16,355 Vypadá to tak, že ti chlapi nebyli jediní, co tu zemřeli. 107 00:05:23,630 --> 00:05:25,798 - Ano? - Čau, Callene, tady Kensi. 108 00:05:25,865 --> 00:05:27,299 Eric a já jsme se hrabali v 109 00:05:27,367 --> 00:05:29,802 elektronických záznamech těch mrtvých. 110 00:05:29,869 --> 00:05:32,638 Našli jsme spojení mezi jejich přijatými hovory 111 00:05:32,706 --> 00:05:34,673 a GPS aktivitou v jejich autě. 112 00:05:34,741 --> 00:05:36,175 Máš adresu? 113 00:05:36,242 --> 00:05:37,509 Ano, je to, uh... 114 00:05:37,577 --> 00:05:40,512 299 North Sierra Bonita. 115 00:05:40,580 --> 00:05:42,514 Mm. 116 00:05:42,582 --> 00:05:43,882 Jméno majitele je Balmore. 117 00:05:43,950 --> 00:05:45,217 Fajn, výborně. Pošlete tam 118 00:05:45,285 --> 00:05:46,719 Hazmat tým ať to tam zkontrolují. 119 00:05:46,786 --> 00:05:47,920 Hazmat? 120 00:05:47,988 --> 00:05:49,321 Callene, co jste našli? 121 00:05:49,389 --> 00:05:50,656 Nevím. 122 00:05:50,724 --> 00:05:52,324 Jestli jste se Samem byli něčemu vystavení, 123 00:05:52,392 --> 00:05:53,993 měl by se na vás podívat lékař. 124 00:05:54,060 --> 00:05:55,427 - Riskujete něco vážného. - Víš co? 125 00:05:55,495 --> 00:05:57,696 Ty taky riskuješ když budeš snídat burritos. 126 00:05:58,632 --> 00:06:01,567 Jak... Jak si, um... ? 127 00:06:01,635 --> 00:06:03,135 Sýr-- máš po něm zahleněný hlas. 128 00:06:03,203 --> 00:06:04,169 To není dobré. 129 00:06:04,237 --> 00:06:06,105 Čau. 130 00:06:08,041 --> 00:06:10,209 Huh. Huh-huh. 131 00:06:12,245 --> 00:06:15,180 Je tam 13 ptáků a dvě veverky. 132 00:06:15,248 --> 00:06:16,682 Jaká je možnost, že ti chlapíci tam připravovali 133 00:06:16,750 --> 00:06:18,183 nějakou biochemickou zbraň? 134 00:06:18,251 --> 00:06:20,185 Doufám, že ne. 135 00:06:20,253 --> 00:06:22,721 Protože jestli ano, tak jsme tomu byli vystaveni. 136 00:06:33,880 --> 00:06:34,815 Pěkná oblast. 137 00:06:34,882 --> 00:06:37,150 Nesnáším, když se tu povalují malí kriminálníci. 138 00:06:37,718 --> 00:06:40,320 No, malí kriminálnici nevedou tuto operaci, 139 00:06:40,387 --> 00:06:42,522 ať je to cokoliv. 140 00:06:46,227 --> 00:06:48,261 Trávník by se měl pohrabat. 141 00:07:03,844 --> 00:07:05,845 Takový nepořádek. 142 00:07:10,618 --> 00:07:12,051 Paní Balmorová? 143 00:07:14,088 --> 00:07:15,121 Dneska jsem 144 00:07:15,189 --> 00:07:16,623 úplně nešikovná. 145 00:07:16,690 --> 00:07:19,526 Musím to uklidit 146 00:07:19,593 --> 00:07:21,628 Jsem zvláštní agent Sam Hanna. 147 00:07:21,695 --> 00:07:23,630 Zvláštní agent G. Callen. 148 00:07:23,697 --> 00:07:24,964 NCIS. 149 00:07:25,032 --> 00:07:26,633 Mohli bychom vám položit pár otázek? 150 00:07:26,700 --> 00:07:27,867 Samozřejmě, drahý. 151 00:07:27,935 --> 00:07:30,036 Ale toto musím uklidit. 152 00:07:30,104 --> 00:07:31,804 Bylo to plné cukrové vody 153 00:07:31,872 --> 00:07:33,139 pro kolibříky. 154 00:07:33,207 --> 00:07:35,141 Takže jak to nevyčistím hned teď, 155 00:07:35,209 --> 00:07:37,110 bude to tu jak Leiningen versus Mravenci 156 00:07:37,178 --> 00:07:38,945 Pomůžu vám s tím. 157 00:07:39,013 --> 00:07:40,446 - Oh, děkuji. Děkuji velmi pěkne. - Paní Balmorová, 158 00:07:40,514 --> 00:07:42,715 Poznáváte tyto muže? 159 00:07:42,783 --> 00:07:45,251 Poznám desátníka Amesa. 160 00:07:45,319 --> 00:07:46,286 Oh, a to je desátník Bishop. 161 00:07:46,353 --> 00:07:47,954 To jsou moji mariňáčtí šoféři. 162 00:07:48,022 --> 00:07:49,122 Kam vás vozí? 163 00:07:49,190 --> 00:07:50,924 Do výzkumného ústavu. 164 00:07:52,993 --> 00:07:55,295 To jsem neměla říkat. 165 00:07:55,362 --> 00:07:57,497 Je to přísně tajné. 166 00:07:57,565 --> 00:07:59,966 Národní bezpečnost. 167 00:08:00,034 --> 00:08:02,302 Nám to můžete říct. My jsme NCIS. 168 00:08:02,369 --> 00:08:04,304 Oh, ano? 169 00:08:04,371 --> 00:08:06,372 Ano. 170 00:08:08,475 --> 00:08:09,642 Jak vám jde ten výzkum? 171 00:08:09,710 --> 00:08:11,144 Velmi dobře. 172 00:08:11,212 --> 00:08:14,147 Myslela jsem si, že už na to budu příliš stará, 173 00:08:14,215 --> 00:08:17,483 ale minulý týden se mi podařilo 174 00:08:17,551 --> 00:08:21,287 oddělit několik gramů klostridia botulia. 175 00:08:21,355 --> 00:08:23,022 Botox? 176 00:08:23,090 --> 00:08:24,224 Mm. 177 00:08:24,291 --> 00:08:26,859 Nejnebezpečnější toxin který známe. 178 00:08:26,927 --> 00:08:31,197 Dal by si někdo z vás limonádu? 179 00:08:37,371 --> 00:08:39,806 Nikdy jsem nechtěla být vdaná za vojáka, 180 00:08:39,873 --> 00:08:41,374 ale byla jsem zamilovaná 181 00:08:41,442 --> 00:08:43,543 do svého manžela. 182 00:08:43,611 --> 00:08:46,312 Tu máte. 183 00:08:46,380 --> 00:08:47,480 Oh, jste velmi milý. 184 00:08:47,548 --> 00:08:48,514 Děkuji Steve. 185 00:08:48,582 --> 00:08:50,049 Jsem Sam, madam. 186 00:08:50,117 --> 00:08:51,884 A není zač. 187 00:08:51,952 --> 00:08:53,186 Same. 188 00:08:53,254 --> 00:08:54,654 Promiňte mi. 189 00:08:54,722 --> 00:08:56,656 Někdy mám pocit, že bych si zapoměla i hlavu 190 00:08:56,724 --> 00:08:58,358 - jak by nebyla spojená s krkem. - To je v pořádku. 191 00:08:58,425 --> 00:09:00,426 To je fajn. 192 00:09:01,595 --> 00:09:04,030 Takže vás naverbovali a nakonec jste skončila 193 00:09:04,098 --> 00:09:05,398 v armádní lékařské jednotce? 194 00:09:05,466 --> 00:09:06,666 Ano. 195 00:09:06,734 --> 00:09:10,069 Tehdy tam byla hromada chlapců. 196 00:09:10,137 --> 00:09:13,406 Bylo to velmi milé od Stevea, že přinesl čaj. 197 00:09:13,474 --> 00:09:15,408 - Jste ženatý? - Ne. 198 00:09:15,476 --> 00:09:16,809 Ne. Um, 199 00:09:16,877 --> 00:09:17,877 Pojďme si promluvit o... 200 00:09:17,945 --> 00:09:20,346 Takový pěkný mladík jako vy? 201 00:09:20,414 --> 00:09:22,248 Hodně pracuji. 202 00:09:22,316 --> 00:09:24,250 To byla Kensi. 203 00:09:24,318 --> 00:09:27,153 Koroner potvrdil, že to byla otrava botoxem. 204 00:09:27,221 --> 00:09:28,988 Ředitel Vance, Státní bezpečnost i CDC 205 00:09:29,056 --> 00:09:31,658 byli uvědoměni, rovněž i nemocnice. 206 00:09:31,725 --> 00:09:34,360 A Hazmat dělá kontrolu u Ester. 207 00:09:34,428 --> 00:09:36,329 Kdo ví, co ješte 208 00:09:36,397 --> 00:09:38,498 tam ta babka připravovala. 209 00:09:38,565 --> 00:09:40,900 Neměl by mít Nate masku? 210 00:09:40,968 --> 00:09:42,168 Ne, nic mu nehrozí. 211 00:09:42,236 --> 00:09:44,170 Botulizmus nechytíš od lidí, 212 00:09:44,238 --> 00:09:46,773 ale my jsme mohli být tomu vystavení, protože jsme byli v laborce. 213 00:09:46,840 --> 00:09:48,241 Je ti dobře? 214 00:09:48,309 --> 00:09:51,110 Ano, nic co by pár týdnů dovolené nevyléčilo. 215 00:09:51,178 --> 00:09:53,680 Slyšel jsem to. 216 00:09:53,747 --> 00:09:55,515 Jste dost vysoký. 217 00:09:55,582 --> 00:09:57,517 Můj muž Marty byl vysoký. 218 00:09:57,584 --> 00:10:00,687 Zemřel na infarkt před pár lety v Santa Anite. 219 00:10:00,754 --> 00:10:03,289 Miloval poníky. 220 00:10:03,357 --> 00:10:05,992 Pojďme si promluvit o vaší práci 221 00:10:06,060 --> 00:10:08,995 ve Fort Detrick na konci 60tých let. 222 00:10:09,063 --> 00:10:11,030 Bakteriální očista. 223 00:10:11,098 --> 00:10:14,100 To co jsme dělali byla revoluce v produkci 224 00:10:14,168 --> 00:10:16,135 antibiotik a jiných léků. 225 00:10:16,203 --> 00:10:17,570 Wow. 226 00:10:17,638 --> 00:10:19,605 A co vaše nynější práce? 227 00:10:19,673 --> 00:10:21,941 Já už jsem dlouho na důchodu. 228 00:10:22,009 --> 00:10:24,410 A váš výzkum v laborce? 229 00:10:25,446 --> 00:10:27,113 Laborce? 230 00:10:28,148 --> 00:10:32,452 Kam vás ti dva řidiči vozili? 231 00:10:32,519 --> 00:10:34,454 Oh, ano. 232 00:10:34,521 --> 00:10:36,022 Zapoměla jsem na to. 233 00:10:36,090 --> 00:10:38,057 Pomohla jsem jim oddělit proteiny. 234 00:10:38,125 --> 00:10:42,061 Neurotoxický protein, který produkuje 235 00:10:42,129 --> 00:10:46,099 bakterie C. Botulinum? 236 00:10:49,169 --> 00:10:51,070 Ano, samozřejmě. 237 00:10:51,138 --> 00:10:52,405 To je ono. 238 00:10:52,473 --> 00:10:54,140 Děkuji, že jste mi to připoměli. Mm. 239 00:10:54,208 --> 00:10:57,910 Proč potřebovali botulotoxin? 240 00:10:57,978 --> 00:10:59,846 Na výzkum protilátek. 241 00:10:59,913 --> 00:11:02,982 Aby naši chlapci v uniformách byli v bezpečí. 242 00:11:03,050 --> 00:11:06,252 Vypadá jako starší milá paní. 243 00:11:06,320 --> 00:11:08,488 Ona i je milá starší paní. 244 00:11:08,555 --> 00:11:11,491 Někdo ji navedl na výrobu biochemických zbraní. 245 00:11:11,558 --> 00:11:12,959 Omluvíte mě na chvíli? 246 00:11:13,026 --> 00:11:14,861 Mm-hmm. 247 00:11:23,070 --> 00:11:24,103 No? 248 00:11:24,171 --> 00:11:25,838 Myslím, že je úžasná 249 00:11:25,906 --> 00:11:27,940 a, um, velmi nebezpečná. 250 00:11:28,008 --> 00:11:29,142 Trpí Alzheimrem. 251 00:11:29,209 --> 00:11:30,309 Pamatuje si 60.-tá 252 00:11:30,377 --> 00:11:32,111 a 70.-tá léta velmi živě, 253 00:11:32,179 --> 00:11:34,680 ale paměť jí selhává při nedávných udalostech. 254 00:11:34,748 --> 00:11:36,449 Dobře, ale, jedna věc je 255 00:11:36,517 --> 00:11:38,284 zapomenout nakrmit psa; 256 00:11:38,352 --> 00:11:40,486 a druhá, když zapomeneš na bezpečnostní předpisy 257 00:11:40,554 --> 00:11:42,388 které se týkají biozbraní. 258 00:11:42,456 --> 00:11:45,124 Může být zodpovědná za smrt těch mužů. 259 00:11:45,192 --> 00:11:47,326 Anebo...osoba, která je za tím vším, 260 00:11:47,394 --> 00:11:50,630 použila to co vytvořřili na zakrytí stop. 261 00:11:50,697 --> 00:11:53,833 A jestli je to tak, mohla by být v nebezpečí. 262 00:11:56,637 --> 00:11:58,838 Botulinum je neurotoxický protein. 263 00:11:58,906 --> 00:12:00,473 Velmi populární v Hollywoodu, 264 00:12:00,541 --> 00:12:01,908 kde je známý jako botox. 265 00:12:01,975 --> 00:12:03,376 Zabíjí svaly, které způsobují vrásky 266 00:12:03,444 --> 00:12:06,078 a potom vypadáš "je mi 50 a nevypapdám na 20?". 267 00:12:06,146 --> 00:12:07,947 Rovněž může paralyzovat dýchací svaly, 268 00:12:08,015 --> 00:12:09,415 a udusíš se. 269 00:12:09,483 --> 00:12:13,186 Vlastně je to nejsmrtelnější látka jakou člověk pozná. 270 00:12:13,253 --> 00:12:14,887 Takže ty paničky z Beverly Hills 271 00:12:14,955 --> 00:12:17,190 by měli být považovány za biochemické zbraně. 272 00:12:17,257 --> 00:12:19,225 Víte co je LD50? 273 00:12:19,293 --> 00:12:21,861 Je to středně smrtelná dávka: množství toxinu potřebné na to 274 00:12:21,929 --> 00:12:23,863 aby zabilo polovinu lidí, kteří jsou tomu vystaveni. 275 00:12:23,931 --> 00:12:25,064 Čím nižší je LD50, 276 00:12:25,132 --> 00:12:26,499 tím nebezpečnější ta látka je. 277 00:12:26,567 --> 00:12:27,800 Přesně tak. 278 00:12:27,868 --> 00:12:31,170 A botulotoxin má nejnižší LD50 ze všech. 279 00:12:31,238 --> 00:12:34,507 Dám příklad... 280 00:12:34,575 --> 00:12:37,610 Pouze takto malá dávka botoxu může zabít čtvrt milionu lidí. 281 00:12:37,678 --> 00:12:39,479 A jestli to co nám Ester říkala je přesné, 282 00:12:39,546 --> 00:12:42,448 tak potom oddělila dost botoxu na zabití 10x tolik lidí.. 283 00:12:42,516 --> 00:12:44,417 Je jako ďíbelská Martha Stewart. 284 00:12:44,485 --> 00:12:46,252 Ona není ďábelská. 285 00:12:46,320 --> 00:12:48,054 Je zranitelná kvůli jejímu Alzheimrovi, 286 00:12:48,121 --> 00:12:49,622 a kdo je za tímto to dobře ví. 287 00:12:49,690 --> 00:12:51,891 Museli ji nějak vyhledat a přesvědčit, 288 00:12:51,959 --> 00:12:54,193 že tato expertíza je potřebná pro národní bezpečnost. 289 00:12:54,261 --> 00:12:57,630 Ano, je lehký cíl, ale nespolehlivý svědek. 290 00:12:57,698 --> 00:12:59,131 Chudák. 291 00:12:59,199 --> 00:13:01,968 Musela si užívat tu spoločnost a pozornost. 292 00:13:02,035 --> 00:13:03,936 Ale otázka je, kdo je za tím, 293 00:13:04,004 --> 00:13:05,605 a kde je ksakru ten toxín? 294 00:13:05,672 --> 00:13:07,440 Oh, možná máme stopu. 295 00:13:07,508 --> 00:13:09,809 Pamatujete se na toho chlapa, Iana Alberse? 296 00:13:09,877 --> 00:13:11,477 Snažil jsem se. 297 00:13:11,545 --> 00:13:14,413 Byl vyhazovač v klubu Halo 298 00:13:14,481 --> 00:13:16,148 u našeho starého kámoše, Dallase. 299 00:13:16,216 --> 00:13:17,884 Věděl jsem, že ho odněkud znám. 300 00:13:17,951 --> 00:13:19,952 Možná přešel z vydírání 301 00:13:20,020 --> 00:13:21,654 na obchod s biozbraněmi. 302 00:13:21,722 --> 00:13:23,456 Myslíš, že Dallas je za tím? 303 00:13:23,524 --> 00:13:24,790 Hmm. Jestli je, 304 00:13:24,858 --> 00:13:26,025 bude si přát aby nebyl. 305 00:13:26,093 --> 00:13:27,159 Dallas zavřel klub Halo 306 00:13:27,227 --> 00:13:28,361 po tom incidentu se Shafarem. 307 00:13:28,428 --> 00:13:29,862 A od té doby se držel zpátky. 308 00:13:29,930 --> 00:13:31,230 Zjevně ne dost. 309 00:13:31,298 --> 00:13:33,299 Chlapík už jednou dokázal, že má přátele na vyšších místech. 310 00:13:33,367 --> 00:13:34,433 A i nižších místech. 311 00:13:34,501 --> 00:13:35,835 Zavolá svým kámošům v DC 312 00:13:35,903 --> 00:13:37,436 aby nám prekazili práci, stejně jako minule. 313 00:13:37,504 --> 00:13:38,504 Nebude spolupracovat. 314 00:13:38,572 --> 00:13:40,273 - Určitě ne dobrovolně. - A poslouchej tohle. 315 00:13:40,340 --> 00:13:42,008 Prý nahradil svoji ochranku 316 00:13:42,075 --> 00:13:44,777 vysloužilci tajné policie z Východního Německa. 317 00:13:44,845 --> 00:13:47,513 Nejnovější hollywoodský doplněk - ochranka zvláštního nasazení. 318 00:13:47,581 --> 00:13:50,116 Hetty, nějaké nápady jak chytíme Dallase? 319 00:13:50,183 --> 00:13:54,420 Ano. Navrhuji, abychom nevedli tuto konverzaci. 320 00:13:54,488 --> 00:13:56,622 Zapomeňte na diamanty-- v tomhle byznisu 321 00:13:56,690 --> 00:14:00,760 je hodnověrné odmítnutí nejlepší přítel děvčete. 322 00:14:00,827 --> 00:14:02,795 A teď... 323 00:14:02,863 --> 00:14:05,031 Sedněte si a povězte, "ah." 324 00:14:05,098 --> 00:14:07,867 Hetty, opravdu, je mi fajn. 325 00:14:07,935 --> 00:14:11,470 Ochrana majetku je část mojí zodpovědnosti, 326 00:14:11,538 --> 00:14:13,673 a vy jste majetek. 327 00:14:13,740 --> 00:14:16,108 Pokud nejste zrovna osina v zadku. 328 00:14:17,344 --> 00:14:18,811 Otevřte ústa. 329 00:14:18,879 --> 00:14:20,713 "ah." 330 00:14:20,781 --> 00:14:21,747 Ah. 331 00:14:24,785 --> 00:14:25,851 Co to bylo? 332 00:14:25,919 --> 00:14:28,788 Je to dávivý reflex. 333 00:14:28,855 --> 00:14:32,992 Je to první věc při otravě botoxem. 334 00:14:33,060 --> 00:14:34,527 Nesmějte se. Jste na řadě. 335 00:14:38,599 --> 00:14:40,666 Dallas schoval svůj elektronický otisk prstu velmi dobře. 336 00:14:40,734 --> 00:14:42,802 - Bylo ho těžké najít. Pro informaci, 337 00:14:42,869 --> 00:14:45,304 odešla jsem před 30 sekundami. 338 00:14:45,372 --> 00:14:46,372 No, on byl vždy opatrný. 339 00:14:46,440 --> 00:14:48,274 Minule jsme museli jít až do jeho klubu, 340 00:14:48,342 --> 00:14:49,508 jen abychom se podívali do jeho počítače. 341 00:14:49,576 --> 00:14:51,344 Ano, ale neskryl svoje kreditky. 342 00:14:51,411 --> 00:14:53,713 Aspoň ne tak dobře aby je schoval před Ericem. 343 00:14:53,780 --> 00:14:55,815 Zdá se, že zločinecký syndikát je též důkazem ekonomické krize. 344 00:14:55,882 --> 00:14:58,651 5x za týden si dává Dallas masáže 345 00:14:58,719 --> 00:15:01,153 na místě zvaném "The Ahimsa Retreat". 346 00:15:01,221 --> 00:15:02,355 Co je to zač? 347 00:15:02,422 --> 00:15:04,523 Úžasné denní koupele. 348 00:15:04,591 --> 00:15:07,860 Mají nejlepší masáže nohou. 349 00:15:07,928 --> 00:15:10,796 Vaše nohy jsou jako v sedmém nebi. 350 00:15:12,466 --> 00:15:15,368 A ještě jsem neskončila s vašimi prohlídkami. 351 00:15:15,435 --> 00:15:16,435 Hetty, oba jsme v pořádku. 352 00:15:16,503 --> 00:15:18,037 Musíme pokračovat dál. 353 00:15:18,105 --> 00:15:21,941 Tak to budete muset urychlit. 354 00:15:22,009 --> 00:15:23,709 Vypadáš dobře v županu. 355 00:15:23,777 --> 00:15:25,878 - Vypadám dobře ve všem. - Připraven? 356 00:15:25,946 --> 00:15:27,780 Jasně. 357 00:15:52,305 --> 00:15:53,906 Co to sakra? 358 00:15:53,974 --> 00:15:55,041 Klid. 359 00:15:55,108 --> 00:15:56,676 Nebuď tak napjatý. 360 00:15:56,743 --> 00:15:59,245 Nemáš ani ponětí s kým si zahráváš. 361 00:15:59,312 --> 00:16:00,346 Co si... No tak. 362 00:16:00,414 --> 00:16:01,414 Co seš blbej, Dallasi? 363 00:16:01,481 --> 00:16:03,249 Myslíš, že toto je nějaká obyčejná krádež? 364 00:16:03,316 --> 00:16:04,750 Máš holý zadek. 365 00:16:04,818 --> 00:16:06,552 Mám přátele. 366 00:16:06,620 --> 00:16:08,087 Hodně, hodně přátel. 367 00:16:08,155 --> 00:16:10,489 Momentálně jediné co máš, je zbraň mířící na tvojí hlavu. 368 00:16:10,557 --> 00:16:12,491 Co chceš? 369 00:16:12,559 --> 00:16:15,194 Chci informace o biochemických zbraních, 370 00:16:15,262 --> 00:16:16,996 konkrétně o botulotoxinu. 371 00:16:17,064 --> 00:16:18,230 Ale no tak...Nejsem do toho zapletený... 372 00:16:18,298 --> 00:16:19,432 Neptal jsem se tě, 373 00:16:19,499 --> 00:16:20,700 jestli jsi do toho zapletený. 374 00:16:20,767 --> 00:16:22,401 Říkal jsem, že chci informace. 375 00:16:22,469 --> 00:16:24,270 Máš na to dvě vteřiny, 376 00:16:24,337 --> 00:16:26,639 jinak ti garantuju, že tato masáž nebude mít šťastný konec. 377 00:16:26,707 --> 00:16:29,075 Nezabývám se tím svinstvem. 378 00:16:29,142 --> 00:16:31,143 Ale je tu jeden chlapík. 379 00:16:31,211 --> 00:16:32,845 Říkají mu Holanďan. 380 00:16:32,913 --> 00:16:35,314 Prý toho trochu vyrobil; a teď to prodává. 381 00:16:35,382 --> 00:16:37,616 To je všechno co vím-- přísahám Bohu! 382 00:16:37,684 --> 00:16:40,219 Bůh nemá rád, když mu přísaháš. 383 00:16:40,287 --> 00:16:42,354 A já nemám rád když mi někdo lže. 384 00:16:42,422 --> 00:16:44,023 Jestli se sem budu muset vrátit... 385 00:16:44,091 --> 00:16:45,658 jestli se dozvím, že jsi mi lhal, 386 00:16:45,726 --> 00:16:47,827 tak ti tak pomasíruju zadek, že uvidíš. 387 00:16:47,894 --> 00:16:49,028 Slyšel jsi? Mm-hmm. 388 00:16:49,096 --> 00:16:51,964 A pij hodně vody. 389 00:16:56,036 --> 00:16:57,770 Zůstaň tváří dole. 390 00:17:11,094 --> 00:17:14,196 Dámi a páni, toto je Holanďan. 391 00:17:14,264 --> 00:17:17,199 nebo Jacobus Troyger, nebo Sebastian Boon, 392 00:17:17,267 --> 00:17:19,701 nebo Jurgen Vanderveer, nebo bla bla bla. 393 00:17:19,769 --> 00:17:21,536 Ten chlapík má víc aliasů než Callen. 394 00:17:21,604 --> 00:17:23,071 jaksi o tom pochybuju. 395 00:17:24,707 --> 00:17:25,674 Evropský terorista. 396 00:17:25,775 --> 00:17:27,509 Je to dýler zo zbraněmi. 397 00:17:27,577 --> 00:17:30,312 Prodává zbraně radikálům a povstalcům. 398 00:17:30,380 --> 00:17:31,346 De facto, je to terorista. 399 00:17:31,414 --> 00:17:32,681 A je v Los Angeles. 400 00:17:32,749 --> 00:17:33,916 Nenašel jsem žádný záznam 401 00:17:33,983 --> 00:17:35,384 o jeho vstupu do země. 402 00:17:35,451 --> 00:17:36,952 No, pravděpodobně použil alias 403 00:17:37,020 --> 00:17:38,420 který nebyl na našem seznamu, 404 00:17:38,488 --> 00:17:39,922 a prošel přes přístav, 405 00:17:39,989 --> 00:17:42,457 který nemá tvářové rozpoznávání. 406 00:17:42,525 --> 00:17:43,825 Jestli sem přišel prodávat zbraně, 407 00:17:43,893 --> 00:17:45,827 tak je šance, že lidé přijdou a budou to chtít koupit. 408 00:17:45,895 --> 00:17:47,629 Zkontroluji údaje ze Státní bezpečnosti 409 00:17:47,697 --> 00:17:48,931 a hraniční kontroly. 410 00:17:48,998 --> 00:17:50,299 Já se spojím s Interpolem, 411 00:17:50,366 --> 00:17:52,234 jestli nezachytili nějaký rozhovor 412 00:17:52,302 --> 00:17:53,669 nebo pohyb za mořem. 413 00:17:53,736 --> 00:17:55,570 Ericu, zkontroluj seznamy letů, 414 00:17:55,638 --> 00:17:57,172 a přístavní kamerový systém. 415 00:17:57,240 --> 00:17:58,206 Možná budeme mít štěstí. 416 00:17:58,274 --> 00:18:01,043 Pane Callene, na chvilku. 417 00:18:02,278 --> 00:18:05,047 Jak si vezme gumové rukavice, tak utíkaj. 418 00:18:05,114 --> 00:18:07,849 Hetty, vážím si, že se o nás bojíte, 419 00:18:07,917 --> 00:18:10,986 ale nebylo mi nic víc, než nevolnost a kašel. 420 00:18:11,054 --> 00:18:14,356 Budu sa tvářit, že jste to neřekl. 421 00:18:15,992 --> 00:18:17,392 A teď, zaprvé, 422 00:18:17,460 --> 00:18:20,662 Jak je na tom naše stará biologická zbraň, 423 00:18:20,730 --> 00:18:21,763 Esther Balmorová? 424 00:18:21,831 --> 00:18:23,231 Je na prohlídce u lékaře. 425 00:18:23,299 --> 00:18:24,599 Oh, dobře. 426 00:18:25,635 --> 00:18:27,102 To bylo zaprvé. 427 00:18:27,170 --> 00:18:28,437 Co je za druhé? 428 00:18:28,504 --> 00:18:30,372 Oh, uh, váš partner. 429 00:18:30,440 --> 00:18:33,775 Sam odmítá zasáhnout do výběru 430 00:18:33,843 --> 00:18:36,278 dočasného agenta. 431 00:18:36,346 --> 00:18:38,013 Sam bůhvíjak nevychází s jinými, 432 00:18:38,081 --> 00:18:40,115 a už vůbec se s jinými nedělí o své věci. 433 00:18:40,183 --> 00:18:42,584 Ale momentálně se pouze zvýrazňuje 434 00:18:42,652 --> 00:18:45,053 ta prázdnota způsobená nepřítomností 435 00:18:45,121 --> 00:18:48,357 agenta Vaila, ikdyž pouze dočasnou. 436 00:18:48,424 --> 00:18:50,559 Sam nekonečně věří 437 00:18:50,626 --> 00:18:53,795 že Dom se zanedlouho vrátí na svoji pozici. 438 00:18:53,863 --> 00:18:55,263 Sam vidí pohár poloplný. 439 00:18:55,331 --> 00:18:56,431 Já ho vidím poloprázdný. 440 00:18:56,499 --> 00:18:58,033 Proto jsme dobrý tým. 441 00:18:58,101 --> 00:18:59,167 Na druhé straně, Kensi, 442 00:18:59,235 --> 00:19:00,602 ta pije rovnou z lahve. 443 00:19:00,670 --> 00:19:02,371 Nate se diví, proč to musí být pohár, A Eric většinou 444 00:19:02,438 --> 00:19:03,972 rozbije pohár tím, že si hodí nohy na stůl. 445 00:19:04,040 --> 00:19:07,209 I tak, chci aby spolupracoval, 446 00:19:07,276 --> 00:19:10,612 aby to mohlo i jeho posunout dopředu. 447 00:19:10,680 --> 00:19:13,882 Možná by jste ho mohl postrčit. 448 00:19:13,950 --> 00:19:16,651 Velcí chlapci nemají rádi když jsou postrkovaní. 449 00:19:22,458 --> 00:19:24,126 Budu něžný. 450 00:19:24,193 --> 00:19:26,094 Děkuji. 451 00:19:31,601 --> 00:19:33,135 Řekněte mi něco dobrého. 452 00:19:33,202 --> 00:19:34,436 Sam měl pravdu. 453 00:19:34,504 --> 00:19:36,371 Všem osobám o které se zajímá Interpol 454 00:19:36,439 --> 00:19:38,840 nebyl povolený nástup do letadel směřujících do LA, 455 00:19:38,908 --> 00:19:41,143 V Berlíně, Londýně a Madridu. 456 00:19:41,210 --> 00:19:42,544 Dali jsme LAX letiště do stavu plné pohotovosti. 457 00:19:42,612 --> 00:19:44,012 A máme něco. 458 00:19:44,080 --> 00:19:45,514 Simon Amputuan. 459 00:19:45,581 --> 00:19:48,784 Je to filipínsky militant s propojením na Abu Sayyaf. 460 00:19:48,851 --> 00:19:53,155 Také známím jako Al-harakat Al Islamiyya, 461 00:19:53,222 --> 00:19:54,523 nebo Islamské hnutí. 462 00:19:54,590 --> 00:19:55,957 Mají na svědomí 463 00:19:56,025 --> 00:19:57,159 únosy, bombové atentáty 464 00:19:57,226 --> 00:19:58,794 a vraždy, v jejich boji 465 00:19:58,861 --> 00:20:00,962 za nezávislý muslimský stát na Filipínach. 466 00:20:01,030 --> 00:20:03,165 Zavolejte ICE-- ať ho zadrží na výslech, 467 00:20:03,232 --> 00:20:05,867 a ať se s námi Nate setká na hausbótu. 468 00:20:05,935 --> 00:20:08,070 Neznám žádného Holanďana. 469 00:20:08,137 --> 00:20:10,105 Dobře. Ale uvědomujete si, že jste 470 00:20:10,173 --> 00:20:12,140 na seznamu teroristů, pane Amputuane? 471 00:20:12,208 --> 00:20:14,543 Na Filipínach je hodně Amputuanů. 472 00:20:14,610 --> 00:20:16,545 S někým si mě pletete. 473 00:20:16,612 --> 00:20:18,947 Slyšel jsem, že více než milión lidí 474 00:20:19,015 --> 00:20:20,382 je na tom seznamu. 475 00:20:20,450 --> 00:20:22,984 Lehce se při tom pochybí. 476 00:20:23,052 --> 00:20:24,786 Mm-hmm. A co vaše propojení 477 00:20:24,854 --> 00:20:26,721 s militantní skupinou, Abu Sayyaf? 478 00:20:26,789 --> 00:20:29,891 Znova vám říkám, že máte špatné informace. 479 00:20:29,959 --> 00:20:31,993 Vedu obchodní telefonní centrum. 480 00:20:32,061 --> 00:20:33,295 Oh, výborně. 481 00:20:33,362 --> 00:20:35,397 Není jen terorista, ale i telemarkéř. 482 00:20:35,465 --> 00:20:36,998 To je skoro ješte horší. 483 00:20:37,066 --> 00:20:39,067 Nelíbí se mi vaše rasové profilování. 484 00:20:39,135 --> 00:20:41,103 Tady nejde o rasu, pane Amputuane. 485 00:20:41,170 --> 00:20:43,305 Jde tu o terorizmus, jako to, že jste zapleten 486 00:20:43,372 --> 00:20:45,140 do bombového útoku na trajekt v 2004-tém, 487 00:20:45,208 --> 00:20:46,942 při kterém zemřelo 116 lidí. 488 00:20:47,009 --> 00:20:48,310 To byla tragédie, 489 00:20:48,377 --> 00:20:50,846 která neměla se mnou nic společného. 490 00:20:51,881 --> 00:20:53,682 Čas beží Nate. 491 00:20:53,749 --> 00:20:55,383 Přišel čas mu trochu pomoctť. 492 00:20:55,451 --> 00:20:56,685 Poprosím. 493 00:20:56,752 --> 00:20:58,954 Okej, takže takhle, Simone. 494 00:20:59,021 --> 00:21:01,857 Holanďan byl dnes ráno zatčen, 495 00:21:01,924 --> 00:21:03,625 a začal bonzovat. 496 00:21:03,693 --> 00:21:05,827 Ale říkal jsem vám, že ho neznám. 497 00:21:05,928 --> 00:21:07,329 Vážně? 498 00:21:07,396 --> 00:21:08,897 Protože jestli by jsi ho neznal, 499 00:21:08,965 --> 00:21:10,398 tak by jsi se alespoň trochu zajímal 500 00:21:10,466 --> 00:21:11,867 o kom to mluvíme. 501 00:21:13,136 --> 00:21:14,603 Promiň. Pozdě. 502 00:21:14,670 --> 00:21:17,472 Takže buď budeš spolupracovat s námi, 503 00:21:17,540 --> 00:21:19,474 nebo tě dostane Jacobus-- 504 00:21:19,542 --> 00:21:21,710 nebo jak se to vlastně říká. 505 00:21:26,282 --> 00:21:27,616 Cítil bych se lépe, 506 00:21:27,683 --> 00:21:31,386 kdyby mi byl odteď poskytnut právník, 507 00:21:31,454 --> 00:21:35,557 aby nenastala další nedorozumění. 508 00:21:35,625 --> 00:21:38,126 Naštěstí pro nás jsi ilegálníí bojovník. 509 00:21:38,194 --> 00:21:41,296 Naneštěstí, V Guantanámu mají už plno. 510 00:21:41,364 --> 00:21:43,732 Takže z karibské dovolené nic nebude. 511 00:21:43,799 --> 00:21:46,234 Ale najdeme pár agentů z Mossadu, kteří by ti rádi zaplatili 512 00:21:46,302 --> 00:21:48,069 cestu do Tel Avivu. 513 00:21:48,137 --> 00:21:49,704 Umíš říct "shalom"? 514 00:21:53,442 --> 00:21:55,377 Okej. 515 00:21:55,444 --> 00:21:57,979 Jsou zvěsti, že Holanďan 516 00:21:58,047 --> 00:22:00,715 dělá aukci o botulotoxin. 517 00:22:00,783 --> 00:22:04,920 - Kde? - Nevím. 518 00:22:04,987 --> 00:22:07,656 Přešel jsi dlouhou cestu na to, že nevíš kam jdeš. 519 00:22:07,723 --> 00:22:10,125 Neřekl jsem, že jsem tu kvůli té aukcii. 520 00:22:10,193 --> 00:22:12,594 Řekl jsem, že jsou o tom zvěsti. 521 00:22:12,662 --> 00:22:14,596 Také jsem slyšel i o místě setkání. 522 00:22:14,664 --> 00:22:16,531 Asi to bude někde, kde 523 00:22:16,599 --> 00:22:18,900 bude potencionální kupec vyzvednut 524 00:22:18,968 --> 00:22:20,202 A odvezený na místo konání. 525 00:22:20,269 --> 00:22:22,237 Už jsi se někdy potkal s Holanďanem? 526 00:22:22,305 --> 00:22:23,538 Ne. Řekl jsem vám... 527 00:22:23,606 --> 00:22:25,440 Okej. Víš co? Chápu. 528 00:22:25,508 --> 00:22:27,409 Chci adresu, kódová slova, 529 00:22:27,476 --> 00:22:29,611 A chci slyšet o všech zvěstích co víš. 530 00:22:29,679 --> 00:22:31,846 Co jestli Holanďan viděl fotky Amputuana? 531 00:22:31,914 --> 00:22:33,415 Musel si ty lidi prověřit. 532 00:22:33,482 --> 00:22:34,983 Půjdu tam jako jeho bodyguard. 533 00:22:35,051 --> 00:22:36,284 Prejdu si jeho soubory, 534 00:22:36,352 --> 00:22:37,619 naučím se jeho minulost a spoločníky. 535 00:22:37,687 --> 00:22:38,787 Budu to vědět. 536 00:22:38,854 --> 00:22:40,021 Nelíbí se mi to. 537 00:22:40,089 --> 00:22:41,856 Mě taky ne, ale aukce je už dnes. 538 00:22:41,924 --> 00:22:44,459 Nemáme čas naplánovat něco jiného. 539 00:22:44,527 --> 00:22:45,727 A mimochodem, jsem jediný 540 00:22:45,795 --> 00:22:46,995 kdo byl očkovaný proti botoxu. 541 00:22:47,063 --> 00:22:49,130 Seals jsou očkovaní na všechno, 542 00:22:49,198 --> 00:22:51,166 kromě sebevražedných sklonů. 543 00:22:51,234 --> 00:22:52,467 Ví, že mám pravdu, 544 00:22:52,535 --> 00:22:54,836 jinak by chtěl jít namísto mě. 545 00:22:54,904 --> 00:22:56,438 Já chci, aby nešel ani jeden z vás. 546 00:22:56,505 --> 00:22:58,440 Nate, klid. 547 00:22:58,507 --> 00:23:00,675 Sam je nejlepší na takovou práci. 548 00:23:00,743 --> 00:23:02,911 A co nejhoršího se může stát? 549 00:23:02,979 --> 00:23:04,512 Oh, nevím. Tak se podívejme. 550 00:23:04,580 --> 00:23:06,481 Uh, Sama chytí a potom ho zabijí. 551 00:23:06,549 --> 00:23:08,683 Potom ty, Kensi a ostatní půjdete tam, 552 00:23:08,751 --> 00:23:10,418 a Holanďan vypustí toxin, 553 00:23:10,486 --> 00:23:12,921 který zabije vás všechny a polovinu LA? 554 00:23:12,989 --> 00:23:14,623 Kterou polovinu? 555 00:23:14,690 --> 00:23:17,025 Jdeme informovat ředitele. 556 00:23:22,031 --> 00:23:24,332 Už si to někdy dělal, že? 557 00:23:24,400 --> 00:23:26,201 Ano, už jsem nakupoval. 558 00:23:26,269 --> 00:23:27,669 Ročníkové propagandy? 559 00:23:27,737 --> 00:23:30,071 Hmm. Jdu se obléct. 560 00:23:34,377 --> 00:23:36,378 Oh. 561 00:23:37,780 --> 00:23:39,381 Ta vesta je těsná. 562 00:23:39,448 --> 00:23:41,149 Otírá se o mně. 563 00:23:41,217 --> 00:23:43,351 Řekl bych, že radši odřený než mrtvý. 564 00:23:43,419 --> 00:23:45,687 Hmm. Kamera je přesně tady. 565 00:23:45,755 --> 00:23:47,389 Pravdepodobně tě prošacují, 566 00:23:47,456 --> 00:23:49,257 takže elektronika, kerou ti dáváme 567 00:23:49,325 --> 00:23:50,525 může být na dálku 568 00:23:50,593 --> 00:23:51,860 aktivovaná i deaktivovaná, 569 00:23:51,927 --> 00:23:55,163 aby ji nemohli najít, jasné? 570 00:23:55,231 --> 00:23:56,564 Ericu, zkusme to. 571 00:23:56,632 --> 00:23:58,099 Zapínam to, teď. 572 00:23:59,902 --> 00:24:01,403 Whoa! 573 00:24:02,405 --> 00:24:03,571 Děsivé. 574 00:24:05,641 --> 00:24:08,610 Vezmou ti telefon a i zbraň, 575 00:24:08,678 --> 00:24:10,745 takže ti dávam 576 00:24:10,813 --> 00:24:13,014 toto. 577 00:24:13,082 --> 00:24:15,650 Je to balistický kufřík. 578 00:24:15,718 --> 00:24:17,552 Zastaví většinu kulek. 579 00:24:17,620 --> 00:24:21,656 Uvnitř jsou 3 miliony dolarů v označených cenných papírech. 580 00:24:21,724 --> 00:24:22,991 Hmm. 581 00:24:23,059 --> 00:24:24,592 A otočit, 582 00:24:24,660 --> 00:24:27,762 potáhnout... a voil 583 00:24:27,830 --> 00:24:30,198 Keramická čepel. 584 00:24:30,266 --> 00:24:31,733 To je všechno? 585 00:24:31,801 --> 00:24:34,069 Žádný padák nebo repelent proti žralokům? 586 00:24:34,136 --> 00:24:37,272 To jsem vám dala do bot. 587 00:24:37,340 --> 00:24:39,474 Botoxová pravidla? 588 00:24:39,542 --> 00:24:41,409 Jak to sníš, nebo vdechneš, umřeš. 589 00:24:41,477 --> 00:24:43,912 Jak se ti to dostane do rány, umřeš. 590 00:24:43,979 --> 00:24:45,347 Doufejme, že vakcína funguje. 591 00:24:45,414 --> 00:24:47,215 Málem jsem zapoměla. 592 00:24:47,283 --> 00:24:49,284 Uvnitř je ampulka 593 00:24:49,352 --> 00:24:51,219 s experimentální protilátkou. 594 00:24:51,287 --> 00:24:54,022 Zmáčkněte to tu a objeví se jehla. 595 00:24:54,090 --> 00:24:57,592 Jak tomu budete vystavený, 596 00:24:57,660 --> 00:24:58,760 pro jistotu to použijte. 597 00:24:58,828 --> 00:25:00,328 Callen a ostatní 598 00:25:00,396 --> 00:25:01,896 vás budeme sledovat z okolí 599 00:25:01,964 --> 00:25:03,098 celou dobu. 600 00:25:03,165 --> 00:25:04,366 Ale neprozraďte se. 601 00:25:04,433 --> 00:25:06,434 Žádné helikoptéry. 602 00:25:06,502 --> 00:25:08,203 Tito chlapci budou paranoidní. 603 00:25:08,270 --> 00:25:09,437 Ještě nejsi hotový? 604 00:25:09,505 --> 00:25:11,539 Oblékání ti trvá déle než Kensi. 605 00:25:11,607 --> 00:25:13,708 Ja jsem už připravená 5 minut. 606 00:25:13,776 --> 00:25:14,776 Pojďme na to. 607 00:25:16,178 --> 00:25:17,912 Sam vypadá, že je nervózní. 608 00:25:17,980 --> 00:25:19,080 To teda je. 609 00:25:19,148 --> 00:25:21,182 Asi za 10 sekund 610 00:25:21,250 --> 00:25:23,251 si bude stěžovat. 611 00:25:24,286 --> 00:25:26,321 Mají spoždění. 612 00:25:28,657 --> 00:25:31,693 Vy dva se už znáte dost dobře, co? 613 00:25:31,761 --> 00:25:33,461 No, měli bychom. 614 00:25:33,529 --> 00:25:35,330 Byli jsme spolu déle, 615 00:25:35,398 --> 00:25:37,732 než většina manželských párů v tomto městě. 616 00:25:39,668 --> 00:25:42,370 Bojíš se o něj? 617 00:25:44,407 --> 00:25:46,474 Momentálně se bojím o nás všechny. 618 00:25:48,377 --> 00:25:49,844 Ano. 619 00:25:52,014 --> 00:25:54,315 Co když Amputuan lhal? 620 00:25:58,687 --> 00:26:00,922 Hollywood boulevard? 621 00:26:00,990 --> 00:26:02,490 Promiňte, nejsem odsud. 622 00:26:02,558 --> 00:26:04,492 Oh. A odkud jste 623 00:26:04,560 --> 00:26:06,828 Odevšat. 624 00:26:06,896 --> 00:26:08,830 Jak se jmenujete? 625 00:26:08,898 --> 00:26:10,265 To není vaše věc. 626 00:26:15,371 --> 00:26:17,405 Chytili ho na letišti. 627 00:26:17,473 --> 00:26:19,574 Prosím? 628 00:26:19,642 --> 00:26:20,742 Amputuana. 629 00:26:20,810 --> 00:26:21,943 Já jsem vyvázl. 630 00:26:22,011 --> 00:26:23,778 Mám povolení vyjednávat za něj. 631 00:26:23,846 --> 00:26:26,314 Promiňte. 632 00:26:26,382 --> 00:26:27,715 Nevím o čem to mluvíte. 633 00:26:27,783 --> 00:26:29,651 Mám tu 3 miliony dolarů, které říkají, 634 00:26:29,718 --> 00:26:31,085 že tvůj šéf ví o čem mluvím. 635 00:26:33,556 --> 00:26:35,557 Promiňte. 636 00:26:40,629 --> 00:26:42,664 Myslíš, že naletěl? 637 00:26:42,731 --> 00:26:44,999 To hned zjistíme. 638 00:26:49,538 --> 00:26:52,207 Nasledujte mě prosím. 639 00:27:26,965 --> 00:27:28,966 A je to. 640 00:27:29,034 --> 00:27:31,001 Zavřete to. 641 00:27:59,031 --> 00:28:01,466 Omlouvám se za ten pyteů, pane... 642 00:28:01,534 --> 00:28:03,134 Cook. Felix Cook. 643 00:28:03,202 --> 00:28:04,869 - Opatrnosti nikdy není dost. - To je on. 644 00:28:04,937 --> 00:28:07,505 To je prodávající, Jacobus Troyger, Holanďan. 645 00:28:07,573 --> 00:28:10,975 Už jen jeden bezpečnostný prvek. 646 00:28:11,043 --> 00:28:13,077 Tady blonďák mě už důkladne prošacoval. 647 00:28:13,145 --> 00:28:15,580 Co se to říká během přenosů z amerického fotbalu? 648 00:28:15,648 --> 00:28:17,582 Jakékoli nahrávání 649 00:28:17,650 --> 00:28:19,951 bez souhlasu NFL je zakázané. 650 00:28:20,019 --> 00:28:22,187 Tady platí to samé. 651 00:28:22,254 --> 00:28:24,022 Okej. 652 00:28:26,225 --> 00:28:28,226 Přerušte spojení. 653 00:28:29,361 --> 00:28:31,663 Doufejme, že se s ním ješte budeme moc spojit. 654 00:28:34,166 --> 00:28:36,167 Je to okej. 655 00:28:37,169 --> 00:28:39,070 Děkuji. 656 00:28:39,138 --> 00:28:41,139 Prosím. 657 00:28:45,444 --> 00:28:47,512 LAPD, SWAT a Hazmat jsou na cestě. 658 00:28:47,580 --> 00:28:49,914 Střetnutí je na Sedmé a Santa Fe. 659 00:28:49,982 --> 00:28:51,082 Nolane, ty to vyřeš se SWAT. 660 00:28:51,150 --> 00:28:52,584 Chci aby byli na místě, ale mimo dohled 661 00:28:52,651 --> 00:28:53,952 dokud nás neuvidí vcházet dovnitř. 662 00:28:54,019 --> 00:28:55,286 Morrisi... Ano? Máš na starosti Hazmat. 663 00:28:55,354 --> 00:28:56,754 Musí nám být hned za patama. 664 00:28:56,822 --> 00:28:58,590 Už nechci aby kdokoli na toto zemřel, jasné? 665 00:28:58,657 --> 00:29:00,758 Začněte vzadu, a postupujte dopředu. 666 00:29:00,826 --> 00:29:02,327 V pořádku, pojďme. 667 00:29:04,530 --> 00:29:05,797 Ericu, 668 00:29:05,865 --> 00:29:07,298 jak to tam vevnítř vypadá? 669 00:29:07,366 --> 00:29:08,800 Bez Samovy kamery nic nevidíme. 670 00:29:08,868 --> 00:29:09,934 Znova ji zapněte. 671 00:29:14,240 --> 00:29:16,608 Troyger tam musí mít rušící zařízení. 672 00:29:16,675 --> 00:29:20,144 Pozdě to můžu vylepšit, ale na teď to bude muset stačit. 673 00:29:24,049 --> 00:29:25,783 Není vám povědomý? 674 00:29:25,851 --> 00:29:29,287 Budeš se muset ještě trošku otočit Same. 675 00:29:29,355 --> 00:29:31,155 To je ono. 676 00:29:32,157 --> 00:29:35,793 Ale ale. Benno Dragovic. 677 00:29:35,861 --> 00:29:39,330 Zásobuje srbské žoldáky po celém světě. 678 00:29:39,398 --> 00:29:42,400 Ve Washingtonu bude hodně lidí, co budou chtít vidět 679 00:29:42,468 --> 00:29:44,235 na co jsme tu narazili. 680 00:29:44,303 --> 00:29:46,371 Už nevidím víc aut, Same. 681 00:29:46,438 --> 00:29:47,639 Myslíš, že jsou tam všichni? 682 00:29:47,706 --> 00:29:49,674 Ano. 683 00:29:51,377 --> 00:29:53,945 Vypadá to, že tato párty právě začíná. 684 00:29:54,013 --> 00:29:56,481 O jaké palebné síle tu mluvíme, Same? 685 00:30:01,553 --> 00:30:03,087 Už jste někdy viděli Dirty Dozen? 686 00:30:03,155 --> 00:30:04,389 Tucet? 687 00:30:04,456 --> 00:30:05,957 Jsi připravená? 688 00:30:06,025 --> 00:30:08,026 Pojďme na to. 689 00:30:10,696 --> 00:30:12,697 Zaměřuji. 690 00:30:14,266 --> 00:30:16,301 Všechny týmy na svoje pozice. 691 00:30:16,368 --> 00:30:18,870 Vítejte. 692 00:30:18,938 --> 00:30:21,105 V roce 1969, když americká armáda 693 00:30:21,173 --> 00:30:23,007 zastavila výrobu biochemických zbraní, 694 00:30:23,075 --> 00:30:26,778 byli mnohem dále než veřejně přiznali. 695 00:30:26,845 --> 00:30:28,446 Naverboval jsem vojenské vědce, 696 00:30:28,514 --> 00:30:31,015 kteří si pamatují jak to vyrobit. 697 00:30:31,083 --> 00:30:33,351 A dnešní nabídka-- 698 00:30:33,419 --> 00:30:35,920 botulotoxín, který je velmi flexibilní. 699 00:30:37,957 --> 00:30:39,891 Může být rozprášen proti vojákům 700 00:30:39,959 --> 00:30:41,526 na bojišti. 701 00:30:41,593 --> 00:30:43,428 Nebo se to může natřít na kulky, 702 00:30:43,495 --> 00:30:46,130 a i povrchové zranění je smrtelné. 703 00:30:46,198 --> 00:30:50,368 Abu Nassim, starý rozvojový pes. 704 00:30:50,436 --> 00:30:51,669 Není na Troygerově seznamu 705 00:30:51,737 --> 00:30:53,004 spoločníků. 706 00:30:53,072 --> 00:30:55,106 Ale určite je. 707 00:30:55,174 --> 00:30:56,708 Abu Nassim 708 00:30:56,775 --> 00:30:57,976 Není jméno. 709 00:30:58,043 --> 00:30:59,744 Je to uctivé označení, z kultúry 710 00:30:59,812 --> 00:31:03,681 kde starší lidé jsou poctěni 711 00:31:03,749 --> 00:31:04,849 respektem. 712 00:31:04,917 --> 00:31:07,585 Říká si Sadiki Hassan. 713 00:31:07,653 --> 00:31:11,222 Je tam, ctěná paní Langová. 714 00:31:12,091 --> 00:31:14,192 O co na této párty půjde je 715 00:31:14,259 --> 00:31:17,362 vakcína na botulotoxín. 716 00:31:17,429 --> 00:31:21,199 Strýček Sam (USA) by vám nikdy nedovolil to vlastnit. 717 00:31:21,266 --> 00:31:22,700 Doufám, že ji nebudeme potřebovat. 718 00:31:27,339 --> 00:31:29,307 Na svoje místa. 719 00:31:32,378 --> 00:31:34,245 Tak... 720 00:31:34,313 --> 00:31:36,981 Měli byste poznat hodnotu toho, 721 00:31:37,049 --> 00:31:39,350 co tu kupujete. 722 00:31:39,418 --> 00:31:44,522 A jelikož většina z vás to prodá dál, 723 00:31:44,590 --> 00:31:48,026 myslím, že malá ukázka bude užitečná. 724 00:31:48,093 --> 00:31:50,161 Jaká ukázka? 725 00:31:50,229 --> 00:31:53,731 Taková, která se dostane do mezinárodních zpráv. 726 00:32:03,308 --> 00:32:05,076 Obchodní centrum. 727 00:32:05,144 --> 00:32:09,914 Je nějaké kultovnější místo amerického konzumu než toto? 728 00:32:09,982 --> 00:32:12,884 Do hodiny, tam můj spoločník 729 00:32:12,951 --> 00:32:16,721 rozmístí několik mikrogramů botulotoxínu, 730 00:32:16,789 --> 00:32:18,523 smíšeného s vypařovacím práškem 731 00:32:18,590 --> 00:32:20,358 který ho dostane do celého centra. 732 00:32:20,426 --> 00:32:22,126 Kterého centra? 733 00:32:23,162 --> 00:32:25,029 Nemůžu říct 734 00:32:25,097 --> 00:32:26,130 na co se to díváme. 735 00:32:26,198 --> 00:32:27,965 Kde to je? 736 00:32:28,033 --> 00:32:30,268 Tady, v Los Angeles. 737 00:32:30,335 --> 00:32:32,136 Ale nebojte se, pane Cooku. 738 00:32:32,204 --> 00:32:33,805 Tady jste v bezpečí. 739 00:32:33,872 --> 00:32:35,039 Ano? Co když budu chtít 740 00:32:35,107 --> 00:32:37,341 jít na nákup než půjdem domů? 741 00:32:41,480 --> 00:32:43,414 Není to Hollywood Town Center? 742 00:32:43,482 --> 00:32:45,817 Nebo je to Sunset Avenue Mall? 743 00:32:45,884 --> 00:32:48,386 Radši se soustreďme 744 00:32:48,454 --> 00:32:51,122 nejprve na nákup tady, můžeme? 745 00:32:51,190 --> 00:32:53,658 Útočné týmy zpět na kryté pozice. 746 00:32:53,725 --> 00:32:56,327 Ericu, Kensi a já si bereme Hollywood Town Center. 747 00:32:56,395 --> 00:32:57,695 Pošli agenty na Sunset. 748 00:32:57,763 --> 00:32:59,864 A tým Hazmat na obě místa. Jdeme na to. 749 00:33:02,101 --> 00:33:03,701 Nechceme vystrašit Troygera. 750 00:33:03,769 --> 00:33:05,136 Ať se nikdo nepřibližuje ke skladu, 751 00:33:05,204 --> 00:33:06,804 dokud nenajdeme toho chlapa v obchoďáku. 752 00:33:06,872 --> 00:33:08,406 Mám špatné zprávy. 753 00:33:08,474 --> 00:33:11,476 Budeš to tam muset zpomalit na nějaký čas. 754 00:33:11,543 --> 00:33:13,644 Tak jak všichni víte, vyvolávací cena začíní na 755 00:33:13,712 --> 00:33:16,180 1 milionu dolarů. 756 00:33:16,248 --> 00:33:17,381 Promiňte. 757 00:33:17,449 --> 00:33:18,583 Je mi to líto. 758 00:33:18,650 --> 00:33:20,585 Mám obavy o vaši ukázku. 759 00:33:20,652 --> 00:33:21,819 I tak musíme tuto věc 760 00:33:21,887 --> 00:33:23,821 dostat z krajiny. 761 00:33:23,889 --> 00:33:25,456 Jak umře hodně lidí 762 00:33:25,524 --> 00:33:26,891 při biochemickém útoku, 763 00:33:26,959 --> 00:33:29,727 uzavřou celé město. 764 00:33:29,795 --> 00:33:31,395 Radši byste zaplatili několik milionů 765 00:33:31,463 --> 00:33:33,030 za něco, 766 00:33:33,098 --> 00:33:34,265 co může byť rozdrcený aspirin? 767 00:33:35,467 --> 00:33:38,269 Ješte někdo sdílí obavy pana Cooka? 768 00:33:43,108 --> 00:33:44,642 Očividně jste tu jediný, 769 00:33:44,710 --> 00:33:46,077 komu to vadí, 770 00:33:46,145 --> 00:33:47,445 pane Cooku. 771 00:33:47,513 --> 00:33:50,515 A proč? 772 00:33:57,623 --> 00:34:00,558 Prostě to chci bezbolestně. 773 00:34:10,881 --> 00:34:11,915 Vážne, Jacobus, jsme tu na 774 00:34:11,983 --> 00:34:13,617 kupování zbraní, nebo tu budeš na mne perverzáčit? 775 00:34:13,685 --> 00:34:15,919 Jak ty nohavice půjdou dolů, chci slevu. 776 00:34:15,987 --> 00:34:17,020 Velkou slevu. 777 00:34:17,088 --> 00:34:18,255 Rozumíš? 778 00:34:18,323 --> 00:34:20,557 Jediné co vím, že jste velmi sprostý muž. 779 00:34:20,625 --> 00:34:21,625 Já jsem sprostý? 780 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 Aspoň nemám tyhle dva 781 00:34:24,295 --> 00:34:25,229 spolu v jedné místnosti. 782 00:34:25,296 --> 00:34:26,496 Tady Dragovic 783 00:34:26,564 --> 00:34:27,731 zabil, uh, Hassanova chlapce. 784 00:34:27,799 --> 00:34:28,765 Neposlouchejte ho. 785 00:34:28,833 --> 00:34:30,934 Čečensko, 2002. 786 00:34:31,002 --> 00:34:33,437 Byl tam Hasanův chlapec, 787 00:34:33,504 --> 00:34:34,938 víte, plníc si jihádské povinnosti, 788 00:34:35,006 --> 00:34:36,974 a starý Drago vedl černé operace 789 00:34:37,041 --> 00:34:38,475 pro Putina. 790 00:34:38,543 --> 00:34:40,510 Krycí jméno: Crusader. 791 00:35:19,784 --> 00:35:21,818 Stále jsem neměl tu čest. 792 00:35:21,886 --> 00:35:23,654 Jsem duch. 793 00:35:24,756 --> 00:35:27,024 Ruce za záda a ticho! 794 00:35:27,091 --> 00:35:28,325 Zůstaňte kde jste! 795 00:35:34,299 --> 00:35:36,233 Nevidím nikoho 796 00:35:36,301 --> 00:35:37,334 z toho seznamu spoločníků... 797 00:35:37,402 --> 00:35:38,368 Nikde. 798 00:35:38,436 --> 00:35:39,536 Nikdo nevypadá, 799 00:35:39,604 --> 00:35:41,538 že by práve šel zabít tisíce lidí. 800 00:35:41,606 --> 00:35:43,073 Máš něco ty, Hetty? 801 00:35:43,141 --> 00:35:44,608 Pracuji na tom. 802 00:35:44,676 --> 00:35:46,243 Nedokážu to. Oh. 803 00:35:46,311 --> 00:35:48,712 Všichni ti lidé, je to moje chyba. 804 00:35:48,780 --> 00:35:51,715 Esther, nepřemýšlejte proč. 805 00:35:51,783 --> 00:35:53,383 Představte si, 806 00:35:53,451 --> 00:35:56,453 že hledáme staré přátele. 807 00:35:58,156 --> 00:36:01,158 A náš přítel, kterého hledáme, by byl právě tady. 808 00:36:02,293 --> 00:36:05,228 Tak, poznávate někoho? 809 00:36:05,296 --> 00:36:06,897 Vy teda ale 810 00:36:06,964 --> 00:36:09,733 máte dobrou gramatiku. 811 00:36:09,801 --> 00:36:11,768 Oh! 812 00:36:11,836 --> 00:36:12,803 Oh, podívejte! 813 00:36:12,870 --> 00:36:14,371 To je kapitán Hogue! 814 00:36:14,439 --> 00:36:15,906 Tam, tam s tím batohem. 815 00:36:15,973 --> 00:36:18,375 Oh, Callene. 816 00:36:18,443 --> 00:36:21,445 Hollywood Town Center. 817 00:36:21,512 --> 00:36:24,614 Ericu, mohl by si dátť tu poslední kameru? 818 00:36:28,052 --> 00:36:31,088 Callene, šesté patro. 819 00:36:31,155 --> 00:36:34,091 Vysoký běloch, třicátník, 820 00:36:34,158 --> 00:36:36,693 plešatý, žlutá taška. 821 00:36:36,761 --> 00:36:38,729 Nevidím ho. 822 00:36:38,796 --> 00:36:40,931 Lidi, snaží se jít normálně, 823 00:36:40,998 --> 00:36:43,266 ale prý chce zakrýtť ten nahromaděný adrenalin. 824 00:36:43,334 --> 00:36:45,335 Ten chlapík to zachvíli rozmístí. 825 00:36:46,838 --> 00:36:49,072 Mám ho. 826 00:36:49,140 --> 00:36:50,307 Jde k sekci s jídlem. 827 00:37:02,720 --> 00:37:03,920 Hej! 828 00:37:03,988 --> 00:37:06,089 Jen si to na chvilku vypůjčím, děkuji. 829 00:37:06,157 --> 00:37:07,591 Oh! 830 00:37:07,658 --> 00:37:09,659 Oh Bože. Promiňte. 831 00:37:15,366 --> 00:37:18,101 Všichni na zem! 832 00:37:20,171 --> 00:37:21,571 Všichni na zem! 833 00:37:58,109 --> 00:37:59,242 Same! 834 00:37:59,310 --> 00:38:00,544 Drž tu lahvičku pod vodou! 835 00:38:01,946 --> 00:38:03,313 Nedrž ji na vzduchu. 836 00:38:03,381 --> 00:38:05,515 Zůstaneme tu, než nás Hazmat pořádně nevyčistí. 837 00:38:09,620 --> 00:38:11,588 Víš, že nesnáším jehly! 838 00:38:11,656 --> 00:38:13,190 To je protilátka, G. 839 00:38:13,257 --> 00:38:14,424 Právě jsem ti zachránil život. 840 00:38:14,492 --> 00:38:16,092 A to jsi mě nevaroval? 841 00:38:16,160 --> 00:38:18,195 A to tě mám varovat když ti jdu zachránit život? 842 00:38:18,262 --> 00:38:21,765 Jen tu lahvičku drž pod vodou! 843 00:38:21,833 --> 00:38:23,266 Rozumím, řediteli. 844 00:38:23,334 --> 00:38:26,169 Proto mám rád svoji práci. 845 00:38:26,237 --> 00:38:28,238 Jasně, chápu. 846 00:38:31,275 --> 00:38:33,710 FBI dělá tiskovou konferenci, 847 00:38:33,778 --> 00:38:35,712 kde oznamuje že zatkli Troygera a ostatní. 848 00:38:35,780 --> 00:38:37,514 Kradou nám zásluhy? 849 00:38:37,582 --> 00:38:39,549 To byla naše práce. Samova, tvoje a moje. 850 00:38:39,617 --> 00:38:41,551 Správně. 851 00:38:41,619 --> 00:38:43,253 Ale my neexistujeme. 852 00:38:43,321 --> 00:38:46,556 Proto máš rád svoji práci, protože neexistujeme? 853 00:38:46,624 --> 00:38:48,925 Mám rád svojí prácu, protože nemusím dělat tiskovky. 854 00:38:48,993 --> 00:38:50,927 Oh. 855 00:38:50,995 --> 00:38:53,797 No, je pravda, že tvoje tvář se víc hodí pro rádio. 856 00:38:58,703 --> 00:39:01,538 Slečno Blyeová, jestli se dotknete toho termostatu, 857 00:39:01,606 --> 00:39:03,573 tak pouze snížite teplotu. 858 00:39:03,641 --> 00:39:07,410 Ale mě je zima a Callena strčili do fontány. 859 00:39:07,478 --> 00:39:09,546 A přesně proto 860 00:39:09,614 --> 00:39:11,581 musíme snížit náklady. 861 00:39:11,649 --> 00:39:14,584 Ryba Koi v té fontáně vyplavala břichem vzhůru 862 00:39:14,652 --> 00:39:16,052 z toho botoxu. 863 00:39:16,120 --> 00:39:18,088 Teda, 864 00:39:18,155 --> 00:39:20,156 už se málo používá tato fráze 865 00:39:20,224 --> 00:39:22,158 Doslovně. Chúďa. 866 00:39:22,226 --> 00:39:25,061 Každopádne, obchoďák nám zaúčtoval 867 00:39:25,129 --> 00:39:26,796 72,000 dolarů. 868 00:39:26,864 --> 00:39:29,332 - Za rybu?! - Ano. 869 00:39:29,400 --> 00:39:30,800 Víte co bych si za to koupila? 870 00:39:30,868 --> 00:39:33,870 To si teda umím představit. 871 00:39:35,506 --> 00:39:37,440 Prý je to cenný potomek 872 00:39:37,508 --> 00:39:40,443 Taisho Sanke z Japonska. 873 00:39:40,511 --> 00:39:42,746 Ta mrtvá ryba tu bude ráno 874 00:39:42,813 --> 00:39:44,814 takže se na ni můžem podívat. 875 00:39:46,350 --> 00:39:47,617 Co? 876 00:39:47,685 --> 00:39:51,321 Vidím rozdíl mezi koi a kaprem a krabem. 877 00:39:53,357 --> 00:39:55,625 Hotovo. 878 00:39:55,693 --> 00:39:58,795 Můj psychologický posudek na Esther Balmore. 879 00:39:58,863 --> 00:40:01,598 A doporučení aby nebyla obviněná. 880 00:40:01,666 --> 00:40:04,668 Myslela si, že slouží vlasti. 881 00:40:05,903 --> 00:40:07,904 Nebude obviněná. 882 00:40:09,941 --> 00:40:12,208 No, to není všechno. 883 00:40:12,276 --> 00:40:15,011 Potřebuje někoho, kdo jí bude podávat léky, 884 00:40:15,079 --> 00:40:18,882 a stálou domácí pečovatelku... 885 00:40:19,917 --> 00:40:21,451 Ano. 886 00:40:21,519 --> 00:40:22,719 Postarám se o to. 887 00:40:39,437 --> 00:40:43,340 Přišli jste mi navrhout aby jsme zavolali ADA 888 00:40:43,407 --> 00:40:45,375 pro Esther Balmore, 889 00:40:45,476 --> 00:40:47,377 nebo... 890 00:40:47,445 --> 00:40:50,380 si myslíte, že při sledování jak ztrácí rozum 891 00:40:50,448 --> 00:40:52,415 se ve mne něco zpustilo? 892 00:40:52,483 --> 00:40:55,385 Přišel jsem si pro šálek čaje, 893 00:40:55,453 --> 00:40:57,454 protože je mi zima. 894 00:41:04,829 --> 00:41:07,263 Víte že v domovech důchodců mají čaj v sáčcích. 895 00:41:07,331 --> 00:41:09,666 Takže to chutná jako papír. 896 00:41:09,734 --> 00:41:12,068 Až přijde ten čas, 897 00:41:12,136 --> 00:41:14,104 tak vám tam přinesu ty dobré věci. 898 00:41:14,171 --> 00:41:16,106 Propašuji to jestli budu muset. 899 00:41:17,375 --> 00:41:20,310 Půjdete v utajení... 900 00:41:20,378 --> 00:41:22,545 jako ošetřovatel? 901 00:41:22,613 --> 00:41:24,581 Cokoli chcete. 902 00:41:24,649 --> 00:41:26,650 Mm-hmm. 903 00:41:29,687 --> 00:41:31,688 Oh... 904 00:41:32,890 --> 00:41:34,891 Víte... 905 00:41:34,959 --> 00:41:37,594 Není to samota čoho se bojím. 906 00:41:37,662 --> 00:41:40,764 Ale bojíte se něčoho. 907 00:41:40,831 --> 00:41:42,599 Ano. 908 00:41:42,667 --> 00:41:45,635 Že prozradím všechno co vím. 909 00:41:45,703 --> 00:41:47,937 Že všechna moje tajemství 910 00:41:48,005 --> 00:41:51,841 vykecám něěkomu, kdo by to neměl slyšet. 911 00:41:53,878 --> 00:41:56,212 Takže, až "nastane ten čas", 912 00:41:56,280 --> 00:41:59,082 jak jste to řekl, je něco co můžte udělat. 913 00:41:59,150 --> 00:42:02,485 Můžete mě zadusit polštářem. 914 00:42:03,721 --> 00:42:05,522 A ať je syntetický. 915 00:42:05,623 --> 00:42:07,791 Jsem alergická na peří. 916 00:42:07,858 --> 00:42:09,859 Okej. 917 00:42:14,165 --> 00:42:17,100 Oh, ptáčci budou tak šťastní! 918 00:42:17,168 --> 00:42:20,203 Pošťák to právě nechal před vchodem, 919 00:42:20,271 --> 00:42:22,806 a já jsem to nedokázala zvednout. 920 00:42:24,842 --> 00:42:27,377 Jste tak milý Steve. 921 00:42:29,847 --> 00:42:31,548 Tak se nejmenujete. 922 00:42:32,883 --> 00:42:34,984 Jak se to vlastně jmenujete? 923 00:42:35,052 --> 00:42:36,986 Jsem Sam. 924 00:42:37,054 --> 00:42:38,988 Sam! 925 00:42:39,056 --> 00:42:40,490 Správně. 926 00:42:42,093 --> 00:42:45,028 Sam. 927 00:42:45,096 --> 00:42:47,197 Poslyš, Same. 928 00:42:47,264 --> 00:42:49,032 Ano? 929 00:42:49,100 --> 00:42:51,034 Tato kamenná fontána. Uh-huh. 930 00:42:51,102 --> 00:42:54,471 Nemyslíš si, že by vypadala lépe 931 00:42:54,538 --> 00:42:57,540 kdyby byla tam? 932 00:42:59,577 --> 00:43:01,578 Určite. 933 00:43:02,847 --> 00:43:05,348 To bude hračka Esther. 934 00:43:11,856 --> 00:43:13,456 Oh, opatrně Steve! 935 00:43:13,524 --> 00:43:22,359 Překlad: timekhelis