00:00:59,103 --> 00:01:01,138 www.ncis-fan.sk a NCISSG a Dee Dee 2 00:01:02,749 --> 00:01:07,153 Vám přinášejí: NCIS:LA S01E13 Missing 3 00:01:18,370 --> 00:01:20,504 Nemůžeš v duetu zpívat oba party. 4 00:01:20,505 --> 00:01:21,505 Kdo říkal? 5 00:01:21,506 --> 00:01:22,873 Ne v soutěži. 6 00:01:22,874 --> 00:01:24,842 Říká ten, který skončil na druhém místě. 7 00:01:24,843 --> 00:01:27,044 Podívej, minulou noc jsem byl jasně lepší. 8 00:01:27,045 --> 00:01:29,547 Zeptej se Kensi, Hetty, Natea, Erica. 9 00:01:29,548 --> 00:01:30,681 No tak, kámo. 10 00:01:30,682 --> 00:01:32,049 Slyšeli to na vlastní uši. 11 00:01:32,050 --> 00:01:34,752 No, stůl nestranných pozorovatelů by měl námitky. 12 00:01:34,753 --> 00:01:36,988 Ty ženy byly fakt opilé. 13 00:01:36,989 --> 00:01:38,589 A nechal jsi je hlasovat. 14 00:01:38,590 --> 00:01:40,925 Podívej, "To All the Girls I've Loved Before" 15 00:01:40,926 --> 00:01:42,593 je karaoke klasika. 16 00:01:42,594 --> 00:01:44,695 Trošku jsem ji podle sebe upravil, 17 00:01:44,696 --> 00:01:47,098 a moji fanoušci tu snahu náležitě ocenili. 18 00:01:47,099 --> 00:01:49,867 Držel jsi se za nos při pasážích Willieho Nelsona. 19 00:01:49,868 --> 00:01:52,269 To bylo velmi originální. 20 00:01:52,270 --> 00:01:53,804 "My Funny Valentine"? 21 00:01:53,805 --> 00:01:55,239 To si děláš srandu? 22 00:01:55,240 --> 00:01:58,175 Ne, vlastně jsem slyšel, že se to často hraje v domovech důchodců. 23 00:01:59,011 --> 00:02:01,479 Je to jazzová klasika. 24 00:02:02,447 --> 00:02:04,181 No, buď rád, že nejsi Nate. 25 00:02:04,182 --> 00:02:06,217 Julio, Willie. 26 00:02:07,285 --> 00:02:08,619 Valentine. 27 00:02:09,755 --> 00:02:11,188 - Je tu už Hetty? - Ne. 28 00:02:11,189 --> 00:02:12,490 Ale Backstreet Boy je tady. 29 00:02:12,491 --> 00:02:13,958 Ha-ha. 30 00:02:15,060 --> 00:02:16,727 Máme kávu? 31 00:02:16,728 --> 00:02:17,762 Jo. 32 00:02:17,763 --> 00:02:19,663 Nate, 33 00:02:19,664 --> 00:02:22,166 Přátelé nenechávají zpívat přítele chlapecké kapely. 34 00:02:22,167 --> 00:02:23,401 Mmm. 35 00:02:23,402 --> 00:02:25,469 Kdo má tužku navíc? 36 00:02:30,275 --> 00:02:32,009 Určitě nejsi ještě opilý? 37 00:02:32,010 --> 00:02:33,344 Možná. 38 00:02:33,345 --> 00:02:35,112 Nevíte někdo jak dlouho, 39 00:02:35,113 --> 00:02:36,947 má tento seminář trvat? 40 00:02:36,948 --> 00:02:38,182 Minulý rok to trvalo 6 a půl hodiny 41 00:02:38,183 --> 00:02:40,017 než byla první přestávka. 42 00:02:40,018 --> 00:02:42,653 Ach bože. 43 00:02:42,654 --> 00:02:43,754 Viděl někdo Doma? 44 00:02:43,755 --> 00:02:45,256 Ne, ale i tak se dá 45 00:02:45,257 --> 00:02:46,390 vyhnout opici - 46 00:02:46,391 --> 00:02:48,025 nechodit na karaoke. 47 00:02:48,026 --> 00:02:49,293 A neukázat se v práci. 48 00:02:49,294 --> 00:02:51,095 30 sekund a bude v prdeli. 49 00:02:51,096 --> 00:02:54,732 Jdou vám pozdě hodinky, pane Callene. 50 00:02:54,733 --> 00:02:56,000 Bravo! 51 00:02:56,001 --> 00:02:57,802 Hetty, bomba! 52 00:02:57,803 --> 00:02:59,870 Wow. Dav šílí! 53 00:02:59,871 --> 00:03:01,472 "Wanted, Dead or Alive." 54 00:03:01,473 --> 00:03:02,940 Výborný výběr, Hetty. 55 00:03:02,941 --> 00:03:05,342 No, nic není nad 56 00:03:05,343 --> 00:03:08,212 donkichotskou kombinaci 57 00:03:08,213 --> 00:03:12,750 pánů: koňaku a Bon Joviho. 58 00:03:14,319 --> 00:03:18,089 Vzhledem k tomu, že každý z vás je v jiném poalkoholickém stavu, 59 00:03:18,090 --> 00:03:19,857 nebudu ztrácet čas 60 00:03:19,858 --> 00:03:23,494 a přivítám vás skoro všechny 61 00:03:23,495 --> 00:03:28,732 na našem každoročním povinném cvičení o bezpečnosti práce. 62 00:03:29,701 --> 00:03:32,336 Kde je pan Vail? 63 00:03:32,337 --> 00:03:34,572 Právě jsem mu volala, ale přepnulo mě to rovnou do hlasovky. 64 00:03:34,573 --> 00:03:36,774 Huh. Asi nedostal info. 65 00:03:36,775 --> 00:03:38,242 Možná by jsme to mohli přesunout, 66 00:03:38,243 --> 00:03:40,344 - dokud tady nebudeme všichni. - Ale ne. 67 00:03:40,345 --> 00:03:44,248 Domovi to ještě vynahradím. 68 00:03:44,249 --> 00:03:48,586 Nebojte se, zabere mu to celý víkend. 69 00:03:48,587 --> 00:03:50,588 Tužky číslo dvě. 70 00:03:50,589 --> 00:03:52,523 Nástroje nevědomosti. 71 00:03:52,524 --> 00:03:56,627 Otevřeme si knihy na první straně a začněme. 72 00:03:58,663 --> 00:04:00,331 Promiňte. Vypínám. 73 00:04:00,332 --> 00:04:01,866 Mm-hmm. 74 00:04:01,867 --> 00:04:05,836 "bezpečné prostředí při práci není jen cíl." 75 00:04:07,172 --> 00:04:09,006 To jsem já. Pardon. 76 00:04:09,007 --> 00:04:10,574 Dobré načasování. 77 00:04:10,575 --> 00:04:13,811 Lidi, znáte slovo "vibrace"? 78 00:04:16,815 --> 00:04:18,415 Jestli je to vaše práce pane Beale... 79 00:04:18,416 --> 00:04:20,084 Co? 80 00:04:20,085 --> 00:04:22,086 To jsem nebyl já. Opravdu. 81 00:04:22,087 --> 00:04:24,755 Oh. 82 00:04:24,756 --> 00:04:26,690 Je to upozornění, že agent potřebuje pomoc. 83 00:04:26,691 --> 00:04:28,459 Jde to z Domova mobilu. 84 00:04:28,460 --> 00:04:30,794 Pojďme ho najít. 85 00:04:33,532 --> 00:04:36,934 Volání trvalo 15 sekund, a potom přestalo. 86 00:04:36,935 --> 00:04:38,969 Možná se mu v kapse samo vytočilo číslo. 87 00:04:38,970 --> 00:04:41,038 Není možné, aby se Domovo 88 00:04:41,039 --> 00:04:43,073 čtyřmístné číslo samo náhodně vytočilo. 89 00:04:43,074 --> 00:04:44,475 A muselo by se to stát dvakrát. 90 00:04:44,476 --> 00:04:47,011 To číslo musíš zadat i když chceš přerušit hovor. 91 00:04:47,012 --> 00:04:48,546 Hned při prvním tónu mě to hodilo do hlasovky. 92 00:04:48,547 --> 00:04:51,482 Takže, upozornění se vypnulo, a stejně tak i jeho mobil. 93 00:04:51,483 --> 00:04:53,117 Znovu ho zapni. 94 00:04:53,118 --> 00:04:55,619 Uh-uh. Nereaguje. 95 00:04:55,620 --> 00:04:57,054 Buď má vybitou baterii, nebo ji někdo vyndal. 96 00:04:57,055 --> 00:04:58,455 A co jeho GPS? 97 00:04:58,456 --> 00:04:59,823 Upozornění nebylo vysílané dost dlouho. 98 00:04:59,824 --> 00:05:00,958 Nemohu zaměřit jeho pozici. 99 00:05:00,959 --> 00:05:03,194 Dom nebere ani telefon doma. 100 00:05:03,195 --> 00:05:05,396 A co GPS v jeho autě? 101 00:05:06,965 --> 00:05:08,999 Dobře, mám to - jižně od centra. 102 00:05:09,000 --> 00:05:11,202 Ulička u 18-té a Santa Fe. 103 00:05:25,784 --> 00:05:28,319 Co tady sakra Dom dělal? 104 00:05:28,320 --> 00:05:30,187 To je jeho klasická zkratka, Jede tou uličkou 105 00:05:30,188 --> 00:05:32,356 aby se vyhnul světelným křižovatkám na Santa Fe. 106 00:05:45,337 --> 00:05:47,204 Och Bože. 107 00:06:09,511 --> 00:06:10,745 Mluv, G. 108 00:06:10,746 --> 00:06:13,081 Ericu, zkontroluj kamery v uličce, 109 00:06:13,082 --> 00:06:15,016 na tomhle parkovišti a v jeho blízkosti, okej? 110 00:06:15,017 --> 00:06:17,051 Podívej se, jestli někdo Doma nesledoval. 111 00:06:17,052 --> 00:06:18,619 Kontroluji. 112 00:06:18,620 --> 00:06:20,788 Takhle jsme to tady našli, 113 00:06:20,789 --> 00:06:22,090 asi před 45 minutami. 114 00:06:22,091 --> 00:06:24,359 Žádné tělo. 115 00:06:25,661 --> 00:06:27,829 iPod, peníze, klíče od domu a laptop jsou stále tady. 116 00:06:27,830 --> 00:06:29,230 Nebyla to loupež. 117 00:06:29,231 --> 00:06:31,132 Viděl někdo něco? 118 00:06:31,133 --> 00:06:32,333 Žádní svědci. 119 00:06:32,334 --> 00:06:33,668 Nic překvapivého. 120 00:06:33,669 --> 00:06:35,937 Až do ranní špičky okolo 7:00 121 00:06:35,938 --> 00:06:37,405 tady nikoho nepotkáte. 122 00:06:37,406 --> 00:06:39,707 Chlapík zastavil na křižovatce na 18-té a oznámil nám to tady. 123 00:06:39,708 --> 00:06:41,409 Díry po kulkách mají stoupající okraj 124 00:06:41,410 --> 00:06:42,410 zevnitř. 125 00:06:42,411 --> 00:06:44,145 Výstřely byly zevnitř auta. 126 00:06:44,146 --> 00:06:47,248 Je tady spousta krve a skla. 127 00:06:47,249 --> 00:06:49,350 Okej, takže Dom sem přijede. 128 00:06:49,351 --> 00:06:50,718 Z nějaké příčiny zastaví. 129 00:06:50,719 --> 00:06:53,087 Někdo se připlíží, rozbije okno na straně řidiče. 130 00:06:53,088 --> 00:06:56,023 Druhý útočník rozbije okno na straně spolujezdce, 131 00:06:56,024 --> 00:06:57,458 dostane se dovnitř, 132 00:06:57,459 --> 00:06:59,794 zařadí parkovací polohu a zápasí spolu. 133 00:06:59,795 --> 00:07:01,562 Bang, bang, bang. 134 00:07:01,563 --> 00:07:03,197 Jak je tady dlouho? Pár měsíců? 135 00:07:03,198 --> 00:07:05,299 Co může vědět o zkratkách? 136 00:07:05,300 --> 00:07:06,267 Ano? 137 00:07:06,268 --> 00:07:07,468 Kamery jsou 138 00:07:07,469 --> 00:07:09,637 na každé křižovatce v centru. 139 00:07:09,638 --> 00:07:11,606 Ale u uličky a na parkovišti, 140 00:07:11,607 --> 00:07:12,673 nejsou žádné. 141 00:07:12,674 --> 00:07:14,242 Kamery jsou všude 142 00:07:14,243 --> 00:07:15,743 kudy Dom chodí, kromě tohoto místa. 143 00:07:15,744 --> 00:07:17,779 Jezdil touhle zkratkou do i z práce? 144 00:07:17,780 --> 00:07:19,013 Auto směřuje na východ. 145 00:07:19,014 --> 00:07:20,381 No, to znamená, že jel domů. 146 00:07:20,382 --> 00:07:22,617 V tom případě se to stalo minulou noc. 147 00:07:22,618 --> 00:07:24,585 Tak proč jsme potom dostali upozornění "agent potřebuje pomoc" až dnes ráno? 148 00:07:24,586 --> 00:07:26,154 Dom se musel dostat k telefonu dnes ráno, 149 00:07:26,155 --> 00:07:27,722 i když jen na pár sekund. 150 00:07:27,723 --> 00:07:29,824 Něco se muselo stát, když ho odvlekli. 151 00:07:29,825 --> 00:07:32,093 Zlí chlapci to museli nějak obejít. 152 00:07:33,896 --> 00:07:36,097 Kluci? 153 00:07:36,098 --> 00:07:38,099 Palubní kamera byla aktivovaná. 154 00:07:38,100 --> 00:07:40,535 Ale v disku je díra po kulce. 155 00:07:40,536 --> 00:07:42,904 Technici by ale odtamtud mohli vytáhnout nějaký záznam. 156 00:07:42,905 --> 00:07:45,473 Víte co? 157 00:07:45,474 --> 00:07:48,142 Kdo takhle krvácí, většinou nepřežije. 158 00:07:52,948 --> 00:07:56,217 Ty, mohl by ses na to podívat? 159 00:07:56,218 --> 00:07:58,886 Och, chudáčku maličký. 160 00:07:58,887 --> 00:08:01,689 Kdo by po tobě střílel? 161 00:08:01,690 --> 00:08:03,724 Vykládáš si s počítačovými komponenty? 162 00:08:03,725 --> 00:08:06,594 Uh, vykládáš si ty se svými rostlinami když je zaléváš? 163 00:08:06,595 --> 00:08:08,963 Jenom s mými orchidejemi, ale ty dokážou být zrádné. 164 00:08:08,964 --> 00:08:11,699 Podívej, harddisky jsou jako lidé, jasné? 165 00:08:11,700 --> 00:08:14,802 Když dostane kulku do krytu, je to jako by jsi dostala kulku do zadku. 166 00:08:14,803 --> 00:08:16,704 Pekelně to bolí, ale asi tě to nezabije. 167 00:08:16,705 --> 00:08:19,273 Ale když dostane kulku do plotny, tak... 168 00:08:19,274 --> 00:08:21,275 je to jako by tě střelili do srdce. 169 00:08:22,878 --> 00:08:24,278 Počkej. 170 00:08:24,279 --> 00:08:26,047 Toto je z Domova auta? 171 00:08:26,048 --> 00:08:28,716 Jo. 172 00:08:29,785 --> 00:08:31,919 Dnes měl přinést chladící větrák. 173 00:08:31,920 --> 00:08:33,988 ze staré G-4 skříně. 174 00:08:34,823 --> 00:08:36,390 Spolu si stavíme nové PC. 175 00:08:36,391 --> 00:08:38,893 Ale řídíme se pravidlem, že jen z náhradních dílů. 176 00:08:38,894 --> 00:08:41,762 Je... je dost dobrý v počítačích. 177 00:08:41,763 --> 00:08:44,832 Chápeš, na agenta. 178 00:08:47,002 --> 00:08:49,670 Jen se podívej co z toho můžeš dostat. 179 00:08:52,841 --> 00:08:54,876 I když bylo Domovo chování znepokojující, 180 00:08:54,877 --> 00:08:57,078 v posledních dnech jsem si nevšiml ničeho nezvyklého. 181 00:08:57,079 --> 00:08:58,980 A co jeho laptop? 182 00:08:58,981 --> 00:09:00,848 Z toho co zatím víme: nedotknutý. 183 00:09:00,849 --> 00:09:02,149 Nepřekvapuje mě to. 184 00:09:02,150 --> 00:09:04,552 Pro Doma je bezpečnost na prvním místě. 185 00:09:06,054 --> 00:09:07,388 A co svědkové? 186 00:09:07,389 --> 00:09:08,756 Žádní nejsou, Hetty. 187 00:09:09,725 --> 00:09:12,393 Proč se to muselo stát? 188 00:09:12,394 --> 00:09:14,161 Teda...proč právě Domovi? 189 00:09:14,162 --> 00:09:16,230 Momentálně netuším proč. 190 00:09:16,231 --> 00:09:17,932 Okej. 191 00:09:17,933 --> 00:09:20,334 FBI, DEA a ICE-- 192 00:09:20,335 --> 00:09:21,869 Tihle všichni nám nabídli pomoc. 193 00:09:21,870 --> 00:09:23,538 Spolupracujte s nimi. 194 00:09:23,539 --> 00:09:26,507 Prověřte výhrůžky jejich agentům. 195 00:09:26,508 --> 00:09:30,177 A zjistěte, jestli i oni neměli podobný únos. 196 00:09:30,178 --> 00:09:34,081 Udělejte co musíte abyste ho našli, 197 00:09:34,082 --> 00:09:37,385 všemi možnými prostředky. 198 00:09:45,460 --> 00:09:47,395 Už jsi tady někdy byl? 199 00:09:47,396 --> 00:09:49,196 Ne. 200 00:09:49,197 --> 00:09:51,365 Já taky ne. 201 00:09:52,434 --> 00:09:54,802 Hej. Není neobvyklé počkat 202 00:09:54,803 --> 00:09:56,170 jistý čas 203 00:09:56,171 --> 00:09:59,073 předtím než navštívíš dům spolupracovníka, okej? 204 00:10:06,515 --> 00:10:07,882 Okej. 205 00:10:07,883 --> 00:10:10,451 Dom šel z univerzity MIT rovnou 206 00:10:10,452 --> 00:10:13,387 na NCIS trénink a potom k nám. 207 00:10:13,388 --> 00:10:15,656 Chlapec začíná svůj život dost zhurta. 208 00:10:20,829 --> 00:10:23,864 Víš že mi řekl, že byl tak vzrušený, že jde do LA, 209 00:10:23,865 --> 00:10:25,866 že se ani nezastavil u rodičů 210 00:10:25,867 --> 00:10:27,635 aby si vzal věci? 211 00:10:30,105 --> 00:10:32,273 Nikdy jsme ho doopravdy nepoznali. 212 00:10:33,642 --> 00:10:34,976 Nate? 213 00:10:34,977 --> 00:10:36,978 Nemluv tak o něm. 214 00:10:36,979 --> 00:10:38,312 Promiň. 215 00:10:38,313 --> 00:10:40,481 Já... nemyslel jsem to tak. 216 00:10:42,918 --> 00:10:45,252 Tak, kdo jim zavolá, že je Nate nezvěstný? 217 00:10:45,253 --> 00:10:48,189 Možná ředitel, možná Hetty. 218 00:10:49,191 --> 00:10:51,792 Nikdy jsem takový telefonát nemusel udělat. 219 00:10:58,500 --> 00:11:00,668 Minulou noc nebyl doma. 220 00:11:03,005 --> 00:11:05,373 Proč dva monitory? 221 00:11:05,374 --> 00:11:06,741 Uhm... 222 00:11:06,742 --> 00:11:08,809 Na internet a na herní konzoli. 223 00:11:11,179 --> 00:11:14,348 Dom se napojil na kamerový systém v garáži. 224 00:11:15,317 --> 00:11:18,486 Takže budova má kamery. 225 00:11:21,590 --> 00:11:25,826 Všechny jeho maily prošly bezpečnostním serverem NCIS. 226 00:11:25,827 --> 00:11:26,961 Není tam nic podezřelého. 227 00:11:26,962 --> 00:11:28,095 Teda, žádny náznak, 228 00:11:28,096 --> 00:11:29,697 že by si myslel, že ho někdo sleduje. 229 00:11:29,698 --> 00:11:30,898 A co jeho osobní věci? 230 00:11:30,899 --> 00:11:33,134 Otevři jeho prohlížeč, projdi jeho historii. 231 00:11:33,135 --> 00:11:34,835 Chceš to udělat ty? 232 00:11:38,607 --> 00:11:42,276 Oh, blogy o přístrojích, zprávy, technické recenze. 233 00:11:42,277 --> 00:11:44,345 A ani si nevyčistil paměť. 234 00:11:44,346 --> 00:11:46,514 Nemusíme být všichni na internetu utajení. 235 00:11:48,250 --> 00:11:50,017 Není tady tak dlouho, 236 00:11:50,018 --> 00:11:51,519 aby měl nepřátele, Same. 237 00:11:51,520 --> 00:11:53,888 Chceš tím říct, že to byla náhoda? 238 00:11:53,889 --> 00:11:54,955 Možná. 239 00:11:54,956 --> 00:11:57,425 Teda, že v tomhle městě se stávají špatné věci. 240 00:11:57,426 --> 00:11:59,493 Takže byl v nesprávný čas na nesprávném místě? No tak, G. 241 00:11:59,494 --> 00:12:00,628 Je to chlapec. 242 00:12:00,629 --> 00:12:02,396 Jel uličkou v nesprávné části města. 243 00:12:02,397 --> 00:12:03,831 Je to tak relevantní jako všechno ostatní co máme. 244 00:12:03,832 --> 00:12:05,332 Což je skoro nic. 245 00:12:05,333 --> 00:12:07,234 Víš tak dobře jako já, 246 00:12:07,235 --> 00:12:09,336 že tě neunesou jen tak. 247 00:12:10,739 --> 00:12:13,074 Něco máme. 248 00:12:15,610 --> 00:12:18,446 Takže máme 3 kamery na parkovišti, 249 00:12:18,447 --> 00:12:19,647 všechny s přístupem na internet. 250 00:12:19,648 --> 00:12:21,982 Čtyřčíselné heslo, lehce hacknutelné. 251 00:12:21,983 --> 00:12:23,718 Jak daleko dozadu to můžeš posunout? 252 00:12:23,719 --> 00:12:25,052 Uh, tak je to DVR, 253 00:12:25,053 --> 00:12:26,587 jsou zapojené aby nahrávaly nepřetržitě 254 00:12:26,588 --> 00:12:28,456 5 dní a potom se resetují. 255 00:12:28,457 --> 00:12:31,525 Takže máme 1, 2, 3 úhly pohledu a 256 00:12:31,526 --> 00:12:33,060 tady přijíždí a odjíždí Domovo auto. 257 00:12:33,061 --> 00:12:34,595 Mnohokrát. 258 00:12:34,596 --> 00:12:36,363 Kdy bylo tohle? 259 00:12:36,364 --> 00:12:37,832 Um, minulý týden. 260 00:12:37,833 --> 00:12:39,033 A tamto? 261 00:12:39,034 --> 00:12:41,669 Včera. Proč? 262 00:12:41,670 --> 00:12:44,605 Dej je obě na obrazovku, vedle sebe. 263 00:12:51,046 --> 00:12:54,515 Nová kamera. 264 00:12:54,516 --> 00:12:56,183 A je namontovaná hned nad Domovo parkovací místo. 265 00:12:56,184 --> 00:12:58,886 Kde jsou záběry z té kamery? 266 00:12:59,721 --> 00:13:01,422 Žádné nejsou. 267 00:13:01,423 --> 00:13:03,357 Není připojená na systém v budově. 268 00:13:03,358 --> 00:13:04,658 Jestli je ta kamera nová, 269 00:13:04,659 --> 00:13:06,293 tak další kamera by měla mít záběry toho, kdo ji tam dal. 270 00:13:12,467 --> 00:13:14,034 To není Dom. 271 00:13:14,035 --> 00:13:15,236 Je to před dvěma dny. 272 00:13:15,237 --> 00:13:18,672 Jeho ramena jsou shrbená, napjatá. 273 00:13:18,673 --> 00:13:19,974 Jeho řeč těla jednoznačně říká, 274 00:13:19,975 --> 00:13:21,208 že si je vědomý toho, že je sledovaný. 275 00:13:21,209 --> 00:13:23,244 Ten co to tam dal věděl, že jsou tam kamery. 276 00:13:23,245 --> 00:13:25,446 Úmyslně si proto zakrývá tvář. 277 00:13:25,447 --> 00:13:26,847 Proč neodpojil ostatní kamery, 278 00:13:26,848 --> 00:13:28,382 když se bál, že ho zachytí? 279 00:13:28,383 --> 00:13:29,683 Když vypneš 3 kamery, 280 00:13:29,684 --> 00:13:31,786 někdo z kanceláře přijde dolů a zkontroluje to. 281 00:13:31,787 --> 00:13:33,654 Okej, vidíte tu anténu? 282 00:13:33,655 --> 00:13:35,089 Kamera je bezdrátová. 283 00:13:35,090 --> 00:13:36,423 Je navržená tak, 284 00:13:36,424 --> 00:13:38,159 aby ji mohl někdo sledovat zblízka laptopem. 285 00:13:38,160 --> 00:13:39,593 Dobře, takže, obraz není čistý, ale 286 00:13:39,594 --> 00:13:40,928 je tahle fotka dost dobrá, 287 00:13:40,929 --> 00:13:42,163 aby jsme ji mohli dát na rozpoznání tváře? 288 00:13:42,164 --> 00:13:43,430 Pochybuji. 289 00:13:43,431 --> 00:13:45,466 I tak to udělej. 290 00:13:48,637 --> 00:13:51,839 Jak dlouho nám trvá, než se zaměříme na cíl, který chceme sledovat? 291 00:13:51,840 --> 00:13:53,274 Nevím. 292 00:13:53,275 --> 00:13:55,876 2, 3 týdny aby jsme zmapovali jeho zvyky a profil. 293 00:13:55,877 --> 00:13:57,211 Minimálně. 294 00:13:57,212 --> 00:13:58,779 Doma unesou dva dny 295 00:13:58,780 --> 00:14:00,981 po nainstalování kamery? 296 00:14:16,598 --> 00:14:18,732 Tak se to seběhlo rychle, no. 297 00:14:18,733 --> 00:14:20,000 Co tím chceš říct? 298 00:14:20,001 --> 00:14:21,735 Profíci to mají všechno promyšlené. 299 00:14:21,736 --> 00:14:24,205 Kdokoliv to udělal, byl určitě profesionál. 300 00:14:24,206 --> 00:14:26,473 Proč by narušili bezpečnost operace? 301 00:14:26,474 --> 00:14:29,076 Možná jim zaplatili víc, aby to urychlili. 302 00:14:29,077 --> 00:14:30,444 Ale teda... 303 00:14:30,445 --> 00:14:31,846 Proč Dom? 304 00:14:31,847 --> 00:14:33,647 Je nováček. 305 00:14:33,648 --> 00:14:34,849 Nikdy nebyl 306 00:14:34,850 --> 00:14:36,951 v jiné agentuře než v NCIS. 307 00:14:36,952 --> 00:14:39,153 Sám jsi to říkal. Nepracoval tady tak dlouho, 308 00:14:39,154 --> 00:14:41,322 aby si udělal nepřátele. 309 00:14:42,490 --> 00:14:44,892 Možná tady nejde o Doma. 310 00:14:44,893 --> 00:14:47,394 Možná tady jde o nás. 311 00:14:47,395 --> 00:14:48,829 Hmm. 312 00:14:48,830 --> 00:14:51,131 My máme nepřátele. 313 00:14:51,132 --> 00:14:53,133 A hodně. 314 00:14:53,134 --> 00:14:55,536 Možná nám chce někdo vzkázat, 315 00:14:55,537 --> 00:14:58,639 že Doma dostanou nejlehčeji. 316 00:14:58,640 --> 00:15:00,274 Říkal jsem mu to. 317 00:15:00,275 --> 00:15:02,376 Měň svoje obvyklé trasy, měň svůj časový rozvrh, 318 00:15:02,377 --> 00:15:03,677 dávej pozor jestli tě někdo nesleduje. 319 00:15:03,678 --> 00:15:06,113 Same, a co jsi mohl udělat? 320 00:15:06,114 --> 00:15:08,315 Měl jsi ho ránou vyzvednout, 321 00:15:08,316 --> 00:15:10,551 a večer zavézt zpátky domů? 322 00:15:10,552 --> 00:15:11,719 Je nový agent. 323 00:15:11,720 --> 00:15:13,320 Měli jsem na něho dávat pozor, G. 324 00:15:14,389 --> 00:15:16,423 Domův mobil je zase zapnutý. 325 00:15:18,093 --> 00:15:19,994 Audio a video z jeho mobilu. 326 00:15:19,995 --> 00:15:21,929 Čekáme na zaměření GPS. 327 00:15:30,071 --> 00:15:31,939 Co to je? 328 00:15:31,940 --> 00:15:33,741 Vypadá to jako ruka. 329 00:15:33,742 --> 00:15:35,376 No tak Ericu. Kde je? 330 00:15:35,377 --> 00:15:37,878 Zaměřuji. Je to na severu. 331 00:15:37,879 --> 00:15:39,580 Možná ve Valley? 332 00:15:41,416 --> 00:15:43,584 Ne, víc na sever. 333 00:15:44,452 --> 00:15:45,920 Santa Clarita? 334 00:15:48,123 --> 00:15:49,490 Soukromá rezidence ve Valencii. 335 00:15:49,491 --> 00:15:51,525 Řekni Kensi ať za námi přijde do auta. 336 00:16:22,324 --> 00:16:23,757 Čisto. 337 00:16:23,758 --> 00:16:25,326 Čisto. 338 00:16:25,327 --> 00:16:27,094 Čisto. 339 00:16:29,831 --> 00:16:32,099 340 00:16:45,313 --> 00:16:46,981 Čisto. 341 00:16:46,982 --> 00:16:48,916 Čisto. 342 00:17:05,300 --> 00:17:06,467 Čisto. 343 00:17:07,268 --> 00:17:08,535 Dom tady není. 344 00:17:16,544 --> 00:17:19,113 Přišli jsme pozdě. 345 00:17:37,470 --> 00:17:39,538 Je to tady jako v provizorní nemocnici. 346 00:17:39,539 --> 00:17:41,640 Nesnáším nemocnice. 347 00:17:41,641 --> 00:17:42,775 Žádný doklad. 348 00:17:42,776 --> 00:17:44,410 Šokující. 349 00:17:46,379 --> 00:17:48,847 Kdokoliv mu to píchl do žíly, udělal to na první pokus. 350 00:17:48,848 --> 00:17:50,115 Byl to profík. 351 00:17:50,116 --> 00:17:51,350 Doktor, sestřička. 352 00:17:51,351 --> 00:17:53,485 Ano, kdokoliv to byl, dost se snažili 353 00:17:53,486 --> 00:17:54,920 aby ho zachránili. 354 00:17:54,921 --> 00:17:56,222 Ale nesnažili se dostatečně. 355 00:17:56,223 --> 00:17:57,456 Tohle je Domův mobil. 356 00:17:57,457 --> 00:17:59,858 Proč ho tady nechal? 357 00:17:59,859 --> 00:18:01,794 A proč ne? 358 00:18:01,795 --> 00:18:03,762 Vyndal baterku, aby jsme ho nemohli vystopovat. 359 00:18:03,763 --> 00:18:07,333 Okej, takže tenhle chlápek přijde, 360 00:18:07,334 --> 00:18:09,301 uvidí telefon, 361 00:18:09,302 --> 00:18:10,803 připlazí se k němu. 362 00:18:10,804 --> 00:18:13,172 A naposledy zavolá. 363 00:18:16,376 --> 00:18:18,377 Nekompletní. 364 00:18:19,212 --> 00:18:21,113 Jo. 365 00:18:21,114 --> 00:18:23,816 Ale aktivoval nám GPS. 366 00:18:23,817 --> 00:18:26,151 Tahle nitrožilní injekce má sériové číslo. 367 00:18:26,152 --> 00:18:29,221 Tady. 368 00:18:35,095 --> 00:18:37,229 Ericu, posílám ti to. 369 00:18:37,230 --> 00:18:39,064 Prožeň to rozpoznáním obličeje. 370 00:18:40,900 --> 00:18:42,568 Jasně, každou dostupnou databází. 371 00:18:46,640 --> 00:18:49,275 Tihle lidé se snaží unést Doma, on se bráni, 372 00:18:49,276 --> 00:18:50,576 Jeden z nich je postřelený. 373 00:18:50,577 --> 00:18:52,878 Kámoši ho odvedou sem, aby ho dali dohromady, 374 00:18:52,879 --> 00:18:54,680 ale ztratil moc krve. 375 00:18:54,681 --> 00:18:56,915 Nitrožilní injekce, obvazy, morfin. 376 00:18:56,916 --> 00:18:58,484 Zanechání telefonu. 377 00:18:58,485 --> 00:19:01,220 Nenechali ho tady umřít. 378 00:19:01,221 --> 00:19:02,988 Počkejte. 379 00:19:04,991 --> 00:19:06,692 Jestli ho Dom zranil předtím než ho unesli, 380 00:19:06,693 --> 00:19:09,862 mohlo by to znamenat, že krev, kterou jsme našli v autě, nemusí být Domova. 381 00:19:09,863 --> 00:19:12,264 Tak to se mi líbí. 382 00:19:12,265 --> 00:19:13,532 Pojďme to otestovat. 383 00:19:13,533 --> 00:19:15,434 Naděje umírá poslední. 384 00:19:16,303 --> 00:19:18,137 Ano. 385 00:19:25,812 --> 00:19:27,046 Něco nového, Ericu? 386 00:19:27,347 --> 00:19:28,915 Špatné a dobré zprávy. 387 00:19:28,916 --> 00:19:30,950 Nemáme shodu při rozpoznávání tváře našeho pana Valencie, 388 00:19:30,951 --> 00:19:32,685 a Ty nedokázal vytáhnout žádné záběry 389 00:19:32,686 --> 00:19:34,620 z harddisku v Domově autě. 390 00:19:34,621 --> 00:19:36,289 Přílišné poškození ploten. 391 00:19:36,290 --> 00:19:37,857 To jsou špatné a špatné zprávy. 392 00:19:37,858 --> 00:19:40,092 No, nemáme video, ale 393 00:19:40,093 --> 00:19:41,327 podařilo se mi zachránit alespoň audio. 394 00:19:41,328 --> 00:19:42,929 Tady to je. 395 00:19:44,431 --> 00:19:45,798 Agarra el brazo. 396 00:19:45,799 --> 00:19:47,033 To je španělsky. 397 00:19:47,034 --> 00:19:48,634 Chyť mu ruku. Chyť mu ruku. 398 00:19:49,770 --> 00:19:51,037 Se est suelto. 399 00:19:51,038 --> 00:19:52,205 Pomoc. Uvolňuje se mi. 400 00:19:54,508 --> 00:19:55,708 Neudržím ho. 401 00:19:55,709 --> 00:19:56,976 Moje zbraň. 402 00:19:56,977 --> 00:19:58,411 Rafael, espera. 403 00:19:58,412 --> 00:20:00,546 Počkej, Rafaeli. Jdu dovnitř. 404 00:20:07,287 --> 00:20:09,488 To je všechno. 405 00:20:37,117 --> 00:20:40,519 Měla jsem mu zavolat a přinutit ho, aby šel s námi. 406 00:20:43,457 --> 00:20:46,893 Ale on se mnou nikdy jít nechtěl. 407 00:20:46,894 --> 00:20:49,295 Říkal, že to trvá dlouho, než se připravím. 408 00:20:50,564 --> 00:20:52,531 Poslouchejte. 409 00:20:52,532 --> 00:20:56,068 Vina je nejsilnější emoce, 410 00:20:56,069 --> 00:20:58,537 nejsilnější emoce, kterou projevujeme. 411 00:20:58,538 --> 00:21:02,108 Je lehké ji cítit 412 00:21:02,109 --> 00:21:04,343 a nemožné ji potlačit. 413 00:21:04,344 --> 00:21:07,446 Je to taktéž i silný motivátor, 414 00:21:07,447 --> 00:21:11,350 ale obvykle nám zamlžuje úsudek. 415 00:21:11,351 --> 00:21:14,687 Mluvím z vlastní zkušenosti. 416 00:21:18,558 --> 00:21:20,726 Agent Sullivan? 417 00:21:25,465 --> 00:21:27,900 Bože, ani nevím kolik dní 418 00:21:27,901 --> 00:21:31,337 jsem o sobě pochybovala po tom, co jsme ho ztratili. 419 00:21:34,574 --> 00:21:37,610 Pamatujte si, že jste silná žena. 420 00:21:37,611 --> 00:21:42,081 Někdy je toho už trochu moc, nemyslíte? 421 00:21:46,119 --> 00:21:48,120 Ano. 422 00:21:48,121 --> 00:21:50,389 Někdy. 423 00:21:50,390 --> 00:21:53,759 Ale ani na chvíli nepochybujte, 424 00:21:53,760 --> 00:21:56,729 že by to bez nás zvládli. 425 00:22:00,300 --> 00:22:04,503 Je čas dokončit tuhle akci. 426 00:22:12,279 --> 00:22:14,780 Lidi, máme to. 427 00:22:18,885 --> 00:22:20,319 Máme shodu na našeho mrtvého latino chlapíka. 428 00:22:20,320 --> 00:22:22,021 Frederico Gomez, 429 00:22:22,022 --> 00:22:23,289 Kolumbijská národnost. 430 00:22:23,290 --> 00:22:24,924 Tady jsou jeho údaje. 431 00:22:24,925 --> 00:22:28,027 Do řiti, celé je to ve španělštině. 432 00:22:28,028 --> 00:22:29,261 Hledaný za vícenásobné trestné činy: 433 00:22:29,262 --> 00:22:32,264 Nájemný únos, prueba de vida, 434 00:22:32,265 --> 00:22:34,834 únos z Bogoty do Medellinu. 435 00:22:34,835 --> 00:22:38,104 Podívejte se, jestli nemá nějaké společníky, kteří se jmenují "Rafael." 436 00:22:38,105 --> 00:22:40,706 Jméno vyslovené v Domově autě. 437 00:22:41,708 --> 00:22:43,242 Rafael Taro. 438 00:22:43,243 --> 00:22:44,844 Má bratra, Joseho. 439 00:22:44,845 --> 00:22:47,713 Tipnu si - Bratři Tarové vytvářejí silné trio. 440 00:22:47,714 --> 00:22:48,814 Přesně. 441 00:22:48,815 --> 00:22:50,683 Vypadá to tak, že Tarovi a Federico 442 00:22:50,684 --> 00:22:53,652 jsou zapletení v početných únosech v Jižní Americe, 443 00:22:53,653 --> 00:22:56,322 hlavně únosy businessmanů za cílem výkupného. 444 00:22:56,323 --> 00:22:58,491 Tam se píše "hermana." Mají sestru. 445 00:22:58,492 --> 00:22:59,692 Ano. 446 00:22:59,693 --> 00:23:02,928 emigrovala do USA před sedmi roky. 447 00:23:04,031 --> 00:23:05,564 Je sestra v nemocnici ve Valencii. 448 00:23:05,565 --> 00:23:08,768 Nejbližší nemocnice u místa, kde jste našli Federica Gomeze. 449 00:23:08,769 --> 00:23:10,269 Nesnáším nemocnice. 450 00:23:10,270 --> 00:23:12,271 Sériová čísla z nitrožilních injekcí byly vystopovány 451 00:23:12,272 --> 00:23:15,441 k zásilce do nemocnice ve Valencii. 452 00:23:15,442 --> 00:23:17,143 Hacknul jsem se do nemocniční osobní databáze. 453 00:23:17,144 --> 00:23:19,245 Jejich firewall může být taky vytvořený ze švýcarského sýru, 454 00:23:19,246 --> 00:23:20,379 který podávají v nemocniční kavárně. 455 00:23:20,380 --> 00:23:22,381 Prosím řekni, že Claudie bydlí někde blízko. 456 00:23:22,382 --> 00:23:24,283 Lepší. Je sestra na příjmu. 457 00:23:24,284 --> 00:23:26,285 A dnes pracuje. 458 00:23:26,286 --> 00:23:28,087 Pojďme. 459 00:23:35,595 --> 00:23:37,229 Nepřišla na svoji směnu. 460 00:23:37,230 --> 00:23:38,464 Kde sakra je? 461 00:23:38,465 --> 00:23:40,166 Možná vůbec neodešla z domu. 462 00:23:40,167 --> 00:23:41,934 Eric bude vědět adresu. Zavolám mu. 463 00:23:44,304 --> 00:23:46,605 Claudia Taro? 464 00:23:51,778 --> 00:23:53,479 Útěk znamená, že něco skrýváte. 465 00:23:53,480 --> 00:23:54,680 Je tak, Claudie? 466 00:24:05,950 --> 00:24:08,018 Kde je náš kamarád? 467 00:24:08,019 --> 00:24:09,886 Nevím! 468 00:24:09,887 --> 00:24:11,054 chci právníka. 469 00:24:11,055 --> 00:24:12,189 Nepotřebujete právníka, Claudie. 470 00:24:12,190 --> 00:24:13,290 Potřebujete kouzelníka. 471 00:24:13,291 --> 00:24:14,925 Protože on je jediná šance, 472 00:24:14,926 --> 00:24:16,260 aby vám zmizely otisky prstů 473 00:24:16,261 --> 00:24:18,462 z lahviček morfinu, které jsme našli na místě. 474 00:24:19,330 --> 00:24:21,365 Frederico byl těžce zraněný. 475 00:24:21,366 --> 00:24:23,400 Musel jít do nemocnice. 476 00:24:23,401 --> 00:24:25,302 Ale tvoji bratři to nedovolili, že? 477 00:24:25,303 --> 00:24:29,106 Věděla jsem, že to nezvládne. 478 00:24:29,107 --> 00:24:33,143 Ale myslela jsem si, že když jim ještě jednou pomůžu... 479 00:24:33,144 --> 00:24:35,045 Oh, takže takhle? 480 00:24:35,046 --> 00:24:36,780 Že byste je už nikdy neviděla. 481 00:24:36,781 --> 00:24:40,651 Nikdy jsem neměla nic do činění s jejich byznysem. 482 00:24:40,652 --> 00:24:42,686 Přišla jsem do LA, abych od nich měla pokoj, 483 00:24:42,687 --> 00:24:44,788 ale jim to je jedno. 484 00:24:44,789 --> 00:24:46,623 Stále jsem jejich malá sestřička. 485 00:24:46,624 --> 00:24:47,991 Chtějí, abych se vrátila domů. 486 00:24:47,992 --> 00:24:49,559 Co ještě říkali? 487 00:24:49,560 --> 00:24:51,528 Nic. 488 00:24:51,529 --> 00:24:53,730 Jen o zásilce, 489 00:24:53,731 --> 00:24:55,198 kterou měli doručit. 490 00:24:55,199 --> 00:24:57,434 Ta zásilka je agent NCIS. 491 00:24:57,435 --> 00:25:01,004 Zásilka, která má jméno a rodinu, Claudie. 492 00:25:01,005 --> 00:25:02,272 Která, na rozdíl od vašich bratrů, 493 00:25:02,273 --> 00:25:04,508 může něčím přispět tomuhle světu! 494 00:25:10,782 --> 00:25:12,783 - Jsi v pořádku? - Je mi fajn. 495 00:25:12,784 --> 00:25:15,052 Viděla jste ho, 496 00:25:15,053 --> 00:25:17,754 že ano? 497 00:25:17,755 --> 00:25:21,525 Claudie? 498 00:25:21,526 --> 00:25:23,727 Co udělali s naším přítelem? 499 00:25:26,097 --> 00:25:28,665 Mohla jste si vybrat na jaké straně budete, když jste sem přišla. 500 00:25:28,666 --> 00:25:30,300 A stala jste se sestřičkou. 501 00:25:30,301 --> 00:25:32,235 Myslím si, 502 00:25:32,236 --> 00:25:33,904 že je to asi proto, že chcete pomáhat lidem. 503 00:25:33,905 --> 00:25:35,839 Chtěla jste si to vynahradit za věci, 504 00:25:35,840 --> 00:25:37,908 věci které vaši bratři udělali, se kterými 505 00:25:37,909 --> 00:25:40,110 jste neměla nic společného. 506 00:25:42,313 --> 00:25:44,514 Náš přítel taky pomáhá lidem. 507 00:25:45,383 --> 00:25:47,384 Lidem jako vy 508 00:25:47,385 --> 00:25:49,286 a těm, o které se staráte. 509 00:25:49,287 --> 00:25:52,923 Aby byli v bezpečí před lidmi, jako jsou vaši bratři. 510 00:26:02,367 --> 00:26:04,434 Přivezli ho s Federicem. 511 00:26:04,435 --> 00:26:09,740 Byl postřelený, ale bylo to jen malé zranění. 512 00:26:09,741 --> 00:26:12,743 Obvázala jsem mu to. 513 00:26:12,744 --> 00:26:15,812 Když odcházeli, vzali ho sebou. 514 00:26:15,813 --> 00:26:18,515 To je všechno co vím. 515 00:26:18,516 --> 00:26:20,617 Jak se s vámi spojili? 516 00:26:22,587 --> 00:26:24,187 Zavolali mi na mobil. 517 00:26:24,188 --> 00:26:25,756 Kdy? 518 00:26:26,591 --> 00:26:29,025 Okolo 22:00. 519 00:26:37,135 --> 00:26:38,935 Ericu! 520 00:26:38,936 --> 00:26:40,003 Můžeš. 521 00:26:40,004 --> 00:26:41,037 Okej. 522 00:26:41,038 --> 00:26:44,241 213-555-7862. 523 00:26:44,242 --> 00:26:46,243 Kontroluji. 524 00:26:48,246 --> 00:26:50,247 Oh, to je ale smůla. 525 00:26:50,248 --> 00:26:51,715 Je to předplacený telefon. Žádná GPS. 526 00:26:51,716 --> 00:26:53,350 Nejlepší co vám můžu dát, 527 00:26:53,351 --> 00:26:56,686 je nejbližší signální věž. 528 00:27:01,659 --> 00:27:03,860 Okej, hovor přišel z Alameda Corridor. 529 00:27:03,861 --> 00:27:05,262 Blízko L.A. River. 530 00:27:07,131 --> 00:27:09,399 Tam je toho potřeba hodně prohledat. 531 00:27:09,400 --> 00:27:11,868 Až příliš hodně. 532 00:27:39,263 --> 00:27:42,065 Když bych na něho byl přísnější. 533 00:27:42,066 --> 00:27:44,835 Když bys na něho byl přísnější, už by byl dávno pryč. 534 00:27:44,836 --> 00:27:46,937 Každopádně by se tohle nestalo. 535 00:27:46,938 --> 00:27:48,839 Možná ano, možná ne. 536 00:27:48,840 --> 00:27:51,942 Nechápu jak můžeš tak zakrývat svoje city. 537 00:27:51,943 --> 00:27:54,845 Jednoduše se soustředím na případ. 538 00:27:54,846 --> 00:27:57,848 To není normální, G. 539 00:28:00,651 --> 00:28:03,086 A tamto taky ne. 540 00:28:03,087 --> 00:28:05,422 Proč bydlíš v téhle oblasti je další 541 00:28:05,423 --> 00:28:07,090 z Callenových záhad. 542 00:28:07,091 --> 00:28:08,925 No, ta atmosféra podporuje moje myšlení. 543 00:28:08,926 --> 00:28:09,993 Ano? 544 00:28:09,994 --> 00:28:12,929 Moje mysl chce vybuchnout. 545 00:28:12,930 --> 00:28:15,832 Takže LA police poslala popis na Doma a Tarovy 546 00:28:15,833 --> 00:28:17,334 všem jednotkám v oblasti. 547 00:28:17,335 --> 00:28:18,602 A zatím nic. 548 00:28:18,603 --> 00:28:21,104 No, s těmi všemi gangy a zločiny 549 00:28:21,105 --> 00:28:23,139 se kterými mají co do činění, bych na ně moc nespoléhal. 550 00:28:23,140 --> 00:28:25,175 Informátoři budou zbyteční. 551 00:28:25,176 --> 00:28:26,710 Tarové sem přišli jen kvůli tomuhle. 552 00:28:26,711 --> 00:28:28,578 Určitě si tu nevytvoří žádné kriminální konexe. 553 00:28:28,579 --> 00:28:29,880 Alespoň určitě ne na ulici. 554 00:28:29,881 --> 00:28:31,648 I když zjistíme, kde ho drží, 555 00:28:31,649 --> 00:28:33,650 asi se k němu budeme muset prostřílet. 556 00:28:33,651 --> 00:28:36,152 Víš jaká je pravděpodobnost, že rukojmí přežije 557 00:28:36,153 --> 00:28:39,122 takovýhle zásah? 558 00:28:39,123 --> 00:28:41,157 - Zavolejme jim. - A co jim řekneme? 559 00:28:41,158 --> 00:28:44,160 Prosím řekněte nám, kde jste a odevzdejte nám našeho kamaráda živého? 560 00:28:44,161 --> 00:28:46,062 Něco takového. 561 00:28:49,367 --> 00:28:51,535 Výměna. 562 00:28:54,338 --> 00:28:55,872 Rodinné pouto je silné. 563 00:28:55,873 --> 00:28:57,207 Mohli by podstoupit to riziko. 564 00:28:57,208 --> 00:29:00,043 Jen s tím musí souhlasit i Claudie. 565 00:29:00,044 --> 00:29:02,679 Hmm. Ano. 566 00:29:07,184 --> 00:29:09,219 Žádáte mě, abych zradila svoji rodinu? 567 00:29:09,220 --> 00:29:11,388 Žádáme vás, aby jste udělala dobrou věc. 568 00:29:11,389 --> 00:29:14,991 Žádáme vás, aby jste nám pomohla zachránit našeho přítele. 569 00:29:19,530 --> 00:29:20,931 Claudie. 570 00:29:20,932 --> 00:29:23,700 Když by byl někdo v nemocnici, 571 00:29:23,701 --> 00:29:25,969 vážně zraněný, 572 00:29:25,970 --> 00:29:28,505 kdo viděl zločin spáchaný vašimi bratry, 573 00:29:28,506 --> 00:29:30,840 pomohla by jste mu, 574 00:29:30,841 --> 00:29:34,244 nebo by jste ho nechala zemřít, aby vaši bratři nešli do vězení? 575 00:29:38,549 --> 00:29:40,750 Prosím. 576 00:30:04,375 --> 00:30:06,276 Frederico je mrtvý. 577 00:30:06,277 --> 00:30:08,612 Vaše sestra je naživu... Zatím. 578 00:30:09,814 --> 00:30:11,314 Kdo je to? 579 00:30:11,315 --> 00:30:13,116 Na tom nezáleží. 580 00:30:17,521 --> 00:30:19,589 Co chcete? 581 00:30:19,590 --> 00:30:20,957 Obchod. 582 00:30:20,958 --> 00:30:22,559 Dejte mi ji k telefonu. 583 00:30:34,438 --> 00:30:36,606 Raffie? 584 00:30:52,456 --> 00:30:55,492 Claudie? Claudie? 585 00:30:58,796 --> 00:31:00,630 Takže takhle, Raffie. 586 00:31:00,631 --> 00:31:03,500 Jestli chcete ještě vidět svoji sestru živou a zdravou, 587 00:31:03,501 --> 00:31:04,668 potkáme se za dvě hodiny 588 00:31:04,669 --> 00:31:05,969 - na křižovatce... - Ne! 589 00:31:05,970 --> 00:31:08,972 Uděláme to mém, nebo vůbec. 590 00:31:09,840 --> 00:31:12,442 Čekám, Raffie. 591 00:31:12,443 --> 00:31:15,945 V Soto, jižně od Deváté je opuštěná nemocnice. 592 00:31:15,946 --> 00:31:18,048 V jihovýchodním rohu je kotelna. 593 00:31:18,049 --> 00:31:19,215 Buďte tam 594 00:31:19,216 --> 00:31:21,551 za hodinu! 595 00:31:26,357 --> 00:31:28,992 Děkuji. 596 00:31:35,399 --> 00:31:37,901 Děkuji. 597 00:31:51,730 --> 00:31:54,331 Byla to komunitní nemocnice, kterou zavřeli před pěti roky. 598 00:31:54,332 --> 00:31:55,499 Od té doby tam nic není. 599 00:31:55,500 --> 00:31:57,268 Kotelna je v suterénu. 600 00:31:57,269 --> 00:32:00,571 Je 50 stop široká, a 25 stop vysoká. 601 00:32:00,572 --> 00:32:01,972 Dostupnost? 602 00:32:01,973 --> 00:32:04,074 Jedny dveře v přízemí, kterými i vy vstoupíte. 603 00:32:04,075 --> 00:32:05,909 Je tady schodiště, 604 00:32:05,910 --> 00:32:08,912 které vede do kotelny z poschodí pod ní. 605 00:32:08,913 --> 00:32:10,180 Na severu je chodba, 606 00:32:10,181 --> 00:32:11,482 která vede do suterénu. 607 00:32:11,483 --> 00:32:13,417 Budova má 6 poschodí. 608 00:32:13,418 --> 00:32:15,085 A 3 poschodí pod zemí. 609 00:32:15,086 --> 00:32:16,954 Hromadu chodbiček a místností. 610 00:32:16,955 --> 00:32:18,622 Hodně míst kde se dá schovat. 611 00:32:18,623 --> 00:32:19,923 Hodně. 612 00:32:19,924 --> 00:32:21,358 Viditelnost? 613 00:32:21,359 --> 00:32:23,694 Dwp snímače naznačují minimální aktivitu. 614 00:32:23,695 --> 00:32:26,230 Tipuji, že je to pár nízkowattových údržbářských zařízení. 615 00:32:26,231 --> 00:32:27,398 - Okna? - Řada 616 00:32:27,399 --> 00:32:29,233 10 stop vysokých oken na východní straně. 617 00:32:29,234 --> 00:32:31,368 Může tam být dobrá viditelnost z měsíčního světla 618 00:32:31,369 --> 00:32:33,470 na zpracování údajů. ale už na nic víc. 619 00:32:33,471 --> 00:32:35,139 Jejich teritorium. 620 00:32:35,140 --> 00:32:36,607 Jejich výběr místa. Jejich osvětlení. 621 00:32:36,608 --> 00:32:37,941 A něco málo přes 30 minut. 622 00:32:37,942 --> 00:32:39,109 To je špatné. 623 00:32:39,110 --> 00:32:40,577 Velmi špatné. 624 00:32:40,578 --> 00:32:42,980 Potřebujeme satelit. 625 00:32:44,115 --> 00:32:47,051 S vysokým rozlišením optickými stabilizátory a infračerveným systémem. 626 00:32:47,052 --> 00:32:49,053 Já to zařídím. 627 00:32:49,054 --> 00:32:51,155 Ještě něco? 628 00:32:51,156 --> 00:32:53,257 Uh, štěstí. 629 00:32:54,125 --> 00:32:55,793 Trochu štěstí. 630 00:32:55,794 --> 00:32:57,227 Uvidím, co se dá dělat. 631 00:32:57,228 --> 00:32:59,296 Kensi, budu potřebovat Claudii. 632 00:33:12,911 --> 00:33:14,178 Jsme na místě Ericu. 633 00:33:14,179 --> 00:33:15,412 Kudy dovnitř? 634 00:33:15,413 --> 00:33:17,815 Dobře. Satelit je online. 635 00:33:17,816 --> 00:33:19,917 Mám tu jeden zdroj tepla v kotelně. 636 00:33:19,918 --> 00:33:21,452 Jen jeden? 637 00:33:21,453 --> 00:33:22,786 Je to velký komplex. 638 00:33:22,787 --> 00:33:25,089 Tři podzemní poschodí, hodně betonu, 639 00:33:25,090 --> 00:33:27,024 Ochranné štíty v RTG místnostech. 640 00:33:27,025 --> 00:33:28,625 Dom může být kdekoliv. 641 00:33:28,626 --> 00:33:30,661 A stejně tak ten druhý Taro brat. 642 00:33:34,666 --> 00:33:36,367 Jdu dovnitř. 643 00:33:50,281 --> 00:33:51,815 Raffie? 644 00:33:51,816 --> 00:33:53,550 Tady jsem. 645 00:33:53,551 --> 00:33:55,419 Pojď dolů. 646 00:33:55,420 --> 00:33:57,221 Pozor na schody. 647 00:33:58,490 --> 00:33:59,990 Kde je můj přítel? 648 00:33:59,991 --> 00:34:01,925 V bezpečí. 649 00:34:01,926 --> 00:34:03,794 Pokračuj dál. 650 00:34:03,795 --> 00:34:05,462 Kde jsi? 651 00:34:05,463 --> 00:34:07,731 Jdi ke vzdálenějšímu konci místnosti. 652 00:34:07,732 --> 00:34:09,566 Stůj. 653 00:34:13,772 --> 00:34:15,172 Svoji část jsem dodržel. 654 00:34:15,173 --> 00:34:16,673 Kde je můj přítel? 655 00:34:16,674 --> 00:34:19,076 V bezpečí. 656 00:34:19,077 --> 00:34:22,346 Pusť ji, jinak už nebude v bezpečí. 657 00:34:22,347 --> 00:34:25,149 Same, mám tady další teplený bod 658 00:34:25,150 --> 00:34:26,150 západně od kotelny. 659 00:34:26,151 --> 00:34:27,284 Je slabý. 660 00:34:27,285 --> 00:34:28,652 Asi je to nepřítel, pravděpodobně v podzemí. 661 00:34:28,653 --> 00:34:30,187 Okej. Kudy? 662 00:34:30,188 --> 00:34:31,522 Na dvoře. 663 00:34:31,523 --> 00:34:33,824 Je tam...okno na záchody. 664 00:34:33,825 --> 00:34:35,159 Je to v pořadí páté okno. 665 00:34:46,070 --> 00:34:49,273 - Nedostane se k Josemu včas. - Zvládne to. 666 00:34:53,545 --> 00:34:55,612 Kam teď? 667 00:34:55,613 --> 00:34:57,714 Same, právě odbočil na východ. 668 00:34:58,550 --> 00:35:00,217 Tady se nedá jít na východ. 669 00:35:00,218 --> 00:35:01,518 Jsou tady jen schody dolů. 670 00:35:01,519 --> 00:35:03,220 Tepelné body nezaznamenávají poschodí. 671 00:35:03,221 --> 00:35:04,755 Mohl jít dolů a potom na východ. 672 00:35:04,756 --> 00:35:06,457 Běž po těch schodech! 673 00:35:12,030 --> 00:35:13,630 Ericu, kde je? 674 00:35:13,631 --> 00:35:15,899 Měl by tam už být. Je od tebe jen 10 stop. 675 00:35:15,900 --> 00:35:17,401 Nikdo tady není. 676 00:35:17,402 --> 00:35:18,769 Musí být na jiném poschodí. 677 00:35:18,770 --> 00:35:20,537 Kdekoliv je, jde ke kotelně. 678 00:35:20,538 --> 00:35:22,639 Běž chodbou vpravo. A běž rychle! 679 00:35:24,609 --> 00:35:27,344 Je v pohybu, Same, směřuje na sever. 680 00:35:27,345 --> 00:35:30,047 Nedám ti ji, dokud neuvidím svého kamaráda. 681 00:35:31,583 --> 00:35:33,217 Proč je ten tepelný bod 682 00:35:33,218 --> 00:35:34,351 silnější jak ten druhý? 683 00:35:34,352 --> 00:35:35,586 Není o moc silnější, ale... 684 00:35:35,587 --> 00:35:37,154 Ale může být blíž k satelitu, 685 00:35:37,155 --> 00:35:39,823 což znamená, že by mohl být... Same, je přímo nad Callenem. 686 00:35:42,560 --> 00:35:44,161 Odlož tu zbraň. 687 00:35:45,563 --> 00:35:48,098 Odlož ji! 688 00:35:52,570 --> 00:35:54,404 Běž! Běž! 689 00:35:54,405 --> 00:35:56,139 Dej dolů pytel. 690 00:35:56,140 --> 00:35:58,475 Zdrž to tam trochu, G. 691 00:36:03,781 --> 00:36:06,783 Věděl jsem, že to nebude Claudie. 692 00:36:06,784 --> 00:36:09,486 Co jste zač? FBI? 693 00:36:09,487 --> 00:36:11,321 nebo LAPD? 694 00:36:11,322 --> 00:36:12,890 NCIS. 695 00:36:12,891 --> 00:36:15,926 Jen chci vědět, jaká jména mám vytesat na náhrobní kámen. 696 00:36:15,927 --> 00:36:18,896 Odvrácení pozornosti za 3, 2, 1. 697 00:36:41,519 --> 00:36:43,420 Kryj mě. 698 00:37:08,112 --> 00:37:09,713 Kde je, Raffie? 699 00:37:09,714 --> 00:37:11,582 Kde je? 700 00:37:12,917 --> 00:37:15,218 Chci se dohodnout. 701 00:37:17,322 --> 00:37:19,323 Co chceš, Raffie? 702 00:37:19,324 --> 00:37:21,358 Nic pro sebe. 703 00:37:21,359 --> 00:37:23,594 Pro Claudii. 704 00:37:28,399 --> 00:37:30,801 Nezavřete ji do vězení. 705 00:37:32,170 --> 00:37:35,138 A ať má čistý rejstřík. 706 00:37:37,275 --> 00:37:39,309 Nikdy jste ji ani nepotkali. 707 00:37:41,512 --> 00:37:43,580 Máš moje slovo. 708 00:37:43,581 --> 00:37:45,282 Bude volná. 709 00:37:46,351 --> 00:37:50,120 Tvůj přítel je v San Bernardinu. 710 00:37:52,991 --> 00:37:54,625 Hook Creek Road. 711 00:37:56,461 --> 00:37:58,261 Je tam modrá dodávka. 712 00:37:58,262 --> 00:38:00,597 Sebrali jsme peníze. 713 00:38:01,532 --> 00:38:03,367 Nechali jsme ho tam vevnitř. 714 00:38:03,368 --> 00:38:05,268 Proč chtěli jeho? 715 00:38:05,269 --> 00:38:07,771 Já... Já nevím. 716 00:38:09,607 --> 00:38:11,808 Nikdy jsem je neviděl. 717 00:38:16,214 --> 00:38:19,516 Nikdy... Nikdy jsem se s nimi nepotkal. 718 00:38:44,742 --> 00:38:47,010 719 00:38:51,149 --> 00:38:53,550 Same. Kensi. 720 00:38:53,551 --> 00:38:55,252 Jděte. 723 00:40:05,156 --> 00:40:06,790 Na konci dne, 724 00:40:06,791 --> 00:40:11,428 se s věcmi vyrovnáváme každý po svém, že? 725 00:40:22,707 --> 00:40:25,342 Dobrou noc, pane Callene. 726 00:42:07,487 --> 00:42:10,755 Překlad z EN do SK: Jolo Překlad z SK do CZ: Dee Dee