00:00:59,103 --> 00:01:01,138
www.ncis-fan.sk a NCISSG
a Dee Dee
2
00:01:02,749 --> 00:01:07,153
Vám přinášejí: NCIS:LA S01E13
Missing
3
00:01:18,370 --> 00:01:20,504
Nemůžeš v duetu zpívat oba party.
4
00:01:20,505 --> 00:01:21,505
Kdo říkal?
5
00:01:21,506 --> 00:01:22,873
Ne v soutěži.
6
00:01:22,874 --> 00:01:24,842
Říká ten, který skončil na druhém místě.
7
00:01:24,843 --> 00:01:27,044
Podívej, minulou noc jsem byl jasně lepší.
8
00:01:27,045 --> 00:01:29,547
Zeptej se Kensi, Hetty, Natea, Erica.
9
00:01:29,548 --> 00:01:30,681
No tak, kámo.
10
00:01:30,682 --> 00:01:32,049
Slyšeli to na vlastní uši.
11
00:01:32,050 --> 00:01:34,752
No, stůl nestranných pozorovatelů
by měl námitky.
12
00:01:34,753 --> 00:01:36,988
Ty ženy byly fakt opilé.
13
00:01:36,989 --> 00:01:38,589
A nechal jsi je hlasovat.
14
00:01:38,590 --> 00:01:40,925
Podívej, "To All the Girls I've Loved Before"
15
00:01:40,926 --> 00:01:42,593
je karaoke klasika.
16
00:01:42,594 --> 00:01:44,695
Trošku jsem ji podle sebe upravil,
17
00:01:44,696 --> 00:01:47,098
a moji fanoušci tu snahu náležitě ocenili.
18
00:01:47,099 --> 00:01:49,867
Držel jsi se za nos při
pasážích Willieho Nelsona.
19
00:01:49,868 --> 00:01:52,269
To bylo velmi originální.
20
00:01:52,270 --> 00:01:53,804
"My Funny Valentine"?
21
00:01:53,805 --> 00:01:55,239
To si děláš srandu?
22
00:01:55,240 --> 00:01:58,175
Ne, vlastně jsem slyšel, že se to často
hraje v domovech důchodců.
23
00:01:59,011 --> 00:02:01,479
Je to jazzová klasika.
24
00:02:02,447 --> 00:02:04,181
No, buď rád, že nejsi Nate.
25
00:02:04,182 --> 00:02:06,217
Julio, Willie.
26
00:02:07,285 --> 00:02:08,619
Valentine.
27
00:02:09,755 --> 00:02:11,188
- Je tu už Hetty?
- Ne.
28
00:02:11,189 --> 00:02:12,490
Ale Backstreet Boy je tady.
29
00:02:12,491 --> 00:02:13,958
Ha-ha.
30
00:02:15,060 --> 00:02:16,727
Máme kávu?
31
00:02:16,728 --> 00:02:17,762
Jo.
32
00:02:17,763 --> 00:02:19,663
Nate,
33
00:02:19,664 --> 00:02:22,166
Přátelé nenechávají zpívat přítele
chlapecké kapely.
34
00:02:22,167 --> 00:02:23,401
Mmm.
35
00:02:23,402 --> 00:02:25,469
Kdo má tužku navíc?
36
00:02:30,275 --> 00:02:32,009
Určitě nejsi ještě opilý?
37
00:02:32,010 --> 00:02:33,344
Možná.
38
00:02:33,345 --> 00:02:35,112
Nevíte někdo jak dlouho,
39
00:02:35,113 --> 00:02:36,947
má tento seminář trvat?
40
00:02:36,948 --> 00:02:38,182
Minulý rok to trvalo 6 a půl hodiny
41
00:02:38,183 --> 00:02:40,017
než byla první přestávka.
42
00:02:40,018 --> 00:02:42,653
Ach bože.
43
00:02:42,654 --> 00:02:43,754
Viděl někdo Doma?
44
00:02:43,755 --> 00:02:45,256
Ne, ale i tak se dá
45
00:02:45,257 --> 00:02:46,390
vyhnout opici -
46
00:02:46,391 --> 00:02:48,025
nechodit na karaoke.
47
00:02:48,026 --> 00:02:49,293
A neukázat se v práci.
48
00:02:49,294 --> 00:02:51,095
30 sekund a bude v prdeli.
49
00:02:51,096 --> 00:02:54,732
Jdou vám pozdě hodinky, pane Callene.
50
00:02:54,733 --> 00:02:56,000
Bravo!
51
00:02:56,001 --> 00:02:57,802
Hetty, bomba!
52
00:02:57,803 --> 00:02:59,870
Wow. Dav šílí!
53
00:02:59,871 --> 00:03:01,472
"Wanted, Dead or Alive."
54
00:03:01,473 --> 00:03:02,940
Výborný výběr, Hetty.
55
00:03:02,941 --> 00:03:05,342
No, nic není nad
56
00:03:05,343 --> 00:03:08,212
donkichotskou kombinaci
57
00:03:08,213 --> 00:03:12,750
pánů: koňaku a Bon Joviho.
58
00:03:14,319 --> 00:03:18,089
Vzhledem k tomu, že každý z vás
je v jiném poalkoholickém stavu,
59
00:03:18,090 --> 00:03:19,857
nebudu ztrácet čas
60
00:03:19,858 --> 00:03:23,494
a přivítám vás skoro všechny
61
00:03:23,495 --> 00:03:28,732
na našem každoročním povinném
cvičení o bezpečnosti práce.
62
00:03:29,701 --> 00:03:32,336
Kde je pan Vail?
63
00:03:32,337 --> 00:03:34,572
Právě jsem mu volala,
ale přepnulo mě to rovnou do hlasovky.
64
00:03:34,573 --> 00:03:36,774
Huh. Asi nedostal info.
65
00:03:36,775 --> 00:03:38,242
Možná by jsme to mohli přesunout,
66
00:03:38,243 --> 00:03:40,344
- dokud tady nebudeme všichni.
- Ale ne.
67
00:03:40,345 --> 00:03:44,248
Domovi to ještě vynahradím.
68
00:03:44,249 --> 00:03:48,586
Nebojte se, zabere mu to celý víkend.
69
00:03:48,587 --> 00:03:50,588
Tužky číslo dvě.
70
00:03:50,589 --> 00:03:52,523
Nástroje nevědomosti.
71
00:03:52,524 --> 00:03:56,627
Otevřeme si knihy na první straně a začněme.
72
00:03:58,663 --> 00:04:00,331
Promiňte. Vypínám.
73
00:04:00,332 --> 00:04:01,866
Mm-hmm.
74
00:04:01,867 --> 00:04:05,836
"bezpečné prostředí při práci
není jen cíl."
75
00:04:07,172 --> 00:04:09,006
To jsem já. Pardon.
76
00:04:09,007 --> 00:04:10,574
Dobré načasování.
77
00:04:10,575 --> 00:04:13,811
Lidi, znáte slovo "vibrace"?
78
00:04:16,815 --> 00:04:18,415
Jestli je to vaše práce pane Beale...
79
00:04:18,416 --> 00:04:20,084
Co?
80
00:04:20,085 --> 00:04:22,086
To jsem nebyl já. Opravdu.
81
00:04:22,087 --> 00:04:24,755
Oh.
82
00:04:24,756 --> 00:04:26,690
Je to upozornění, že agent potřebuje pomoc.
83
00:04:26,691 --> 00:04:28,459
Jde to z Domova mobilu.
84
00:04:28,460 --> 00:04:30,794
Pojďme ho najít.
85
00:04:33,532 --> 00:04:36,934
Volání trvalo 15 sekund,
a potom přestalo.
86
00:04:36,935 --> 00:04:38,969
Možná se mu v kapse samo vytočilo číslo.
87
00:04:38,970 --> 00:04:41,038
Není možné, aby se Domovo
88
00:04:41,039 --> 00:04:43,073
čtyřmístné číslo samo náhodně vytočilo.
89
00:04:43,074 --> 00:04:44,475
A muselo by se to stát dvakrát.
90
00:04:44,476 --> 00:04:47,011
To číslo musíš zadat i když chceš přerušit hovor.
91
00:04:47,012 --> 00:04:48,546
Hned při prvním tónu mě to hodilo do hlasovky.
92
00:04:48,547 --> 00:04:51,482
Takže, upozornění se vypnulo,
a stejně tak i jeho mobil.
93
00:04:51,483 --> 00:04:53,117
Znovu ho zapni.
94
00:04:53,118 --> 00:04:55,619
Uh-uh. Nereaguje.
95
00:04:55,620 --> 00:04:57,054
Buď má vybitou baterii, nebo ji někdo vyndal.
96
00:04:57,055 --> 00:04:58,455
A co jeho GPS?
97
00:04:58,456 --> 00:04:59,823
Upozornění nebylo vysílané dost dlouho.
98
00:04:59,824 --> 00:05:00,958
Nemohu zaměřit jeho pozici.
99
00:05:00,959 --> 00:05:03,194
Dom nebere ani telefon doma.
100
00:05:03,195 --> 00:05:05,396
A co GPS v jeho autě?
101
00:05:06,965 --> 00:05:08,999
Dobře, mám to - jižně od centra.
102
00:05:09,000 --> 00:05:11,202
Ulička u 18-té a Santa Fe.
103
00:05:25,784 --> 00:05:28,319
Co tady sakra Dom dělal?
104
00:05:28,320 --> 00:05:30,187
To je jeho klasická zkratka,
Jede tou uličkou
105
00:05:30,188 --> 00:05:32,356
aby se vyhnul světelným křižovatkám na Santa Fe.
106
00:05:45,337 --> 00:05:47,204
Och Bože.
107
00:06:09,511 --> 00:06:10,745
Mluv, G.
108
00:06:10,746 --> 00:06:13,081
Ericu, zkontroluj kamery v uličce,
109
00:06:13,082 --> 00:06:15,016
na tomhle parkovišti a v jeho blízkosti, okej?
110
00:06:15,017 --> 00:06:17,051
Podívej se, jestli někdo Doma nesledoval.
111
00:06:17,052 --> 00:06:18,619
Kontroluji.
112
00:06:18,620 --> 00:06:20,788
Takhle jsme to tady našli,
113
00:06:20,789 --> 00:06:22,090
asi před 45 minutami.
114
00:06:22,091 --> 00:06:24,359
Žádné tělo.
115
00:06:25,661 --> 00:06:27,829
iPod, peníze, klíče od domu
a laptop jsou stále tady.
116
00:06:27,830 --> 00:06:29,230
Nebyla to loupež.
117
00:06:29,231 --> 00:06:31,132
Viděl někdo něco?
118
00:06:31,133 --> 00:06:32,333
Žádní svědci.
119
00:06:32,334 --> 00:06:33,668
Nic překvapivého.
120
00:06:33,669 --> 00:06:35,937
Až do ranní špičky okolo 7:00
121
00:06:35,938 --> 00:06:37,405
tady nikoho nepotkáte.
122
00:06:37,406 --> 00:06:39,707
Chlapík zastavil na křižovatce
na 18-té a oznámil nám to tady.
123
00:06:39,708 --> 00:06:41,409
Díry po kulkách mají stoupající okraj
124
00:06:41,410 --> 00:06:42,410
zevnitř.
125
00:06:42,411 --> 00:06:44,145
Výstřely byly zevnitř auta.
126
00:06:44,146 --> 00:06:47,248
Je tady spousta krve a skla.
127
00:06:47,249 --> 00:06:49,350
Okej, takže Dom sem přijede.
128
00:06:49,351 --> 00:06:50,718
Z nějaké příčiny zastaví.
129
00:06:50,719 --> 00:06:53,087
Někdo se připlíží,
rozbije okno na straně řidiče.
130
00:06:53,088 --> 00:06:56,023
Druhý útočník rozbije okno
na straně spolujezdce,
131
00:06:56,024 --> 00:06:57,458
dostane se dovnitř,
132
00:06:57,459 --> 00:06:59,794
zařadí parkovací polohu
a zápasí spolu.
133
00:06:59,795 --> 00:07:01,562
Bang, bang, bang.
134
00:07:01,563 --> 00:07:03,197
Jak je tady dlouho? Pár měsíců?
135
00:07:03,198 --> 00:07:05,299
Co může vědět o zkratkách?
136
00:07:05,300 --> 00:07:06,267
Ano?
137
00:07:06,268 --> 00:07:07,468
Kamery jsou
138
00:07:07,469 --> 00:07:09,637
na každé křižovatce v centru.
139
00:07:09,638 --> 00:07:11,606
Ale u uličky a na parkovišti,
140
00:07:11,607 --> 00:07:12,673
nejsou žádné.
141
00:07:12,674 --> 00:07:14,242
Kamery jsou všude
142
00:07:14,243 --> 00:07:15,743
kudy Dom chodí, kromě tohoto místa.
143
00:07:15,744 --> 00:07:17,779
Jezdil touhle zkratkou do i z práce?
144
00:07:17,780 --> 00:07:19,013
Auto směřuje na východ.
145
00:07:19,014 --> 00:07:20,381
No, to znamená, že jel domů.
146
00:07:20,382 --> 00:07:22,617
V tom případě se to stalo minulou noc.
147
00:07:22,618 --> 00:07:24,585
Tak proč jsme potom dostali upozornění
"agent potřebuje pomoc" až dnes ráno?
148
00:07:24,586 --> 00:07:26,154
Dom se musel dostat k telefonu dnes ráno,
149
00:07:26,155 --> 00:07:27,722
i když jen na pár sekund.
150
00:07:27,723 --> 00:07:29,824
Něco se muselo stát, když ho odvlekli.
151
00:07:29,825 --> 00:07:32,093
Zlí chlapci to museli nějak obejít.
152
00:07:33,896 --> 00:07:36,097
Kluci?
153
00:07:36,098 --> 00:07:38,099
Palubní kamera byla aktivovaná.
154
00:07:38,100 --> 00:07:40,535
Ale v disku je díra po kulce.
155
00:07:40,536 --> 00:07:42,904
Technici by ale odtamtud mohli
vytáhnout nějaký záznam.
156
00:07:42,905 --> 00:07:45,473
Víte co?
157
00:07:45,474 --> 00:07:48,142
Kdo takhle krvácí, většinou nepřežije.
158
00:07:52,948 --> 00:07:56,217
Ty, mohl by ses na to podívat?
159
00:07:56,218 --> 00:07:58,886
Och, chudáčku maličký.
160
00:07:58,887 --> 00:08:01,689
Kdo by po tobě střílel?
161
00:08:01,690 --> 00:08:03,724
Vykládáš si s počítačovými komponenty?
162
00:08:03,725 --> 00:08:06,594
Uh, vykládáš si ty se svými rostlinami
když je zaléváš?
163
00:08:06,595 --> 00:08:08,963
Jenom s mými orchidejemi, ale ty dokážou být zrádné.
164
00:08:08,964 --> 00:08:11,699
Podívej, harddisky jsou jako lidé, jasné?
165
00:08:11,700 --> 00:08:14,802
Když dostane kulku do krytu,
je to jako by jsi dostala kulku do zadku.
166
00:08:14,803 --> 00:08:16,704
Pekelně to bolí, ale asi tě to nezabije.
167
00:08:16,705 --> 00:08:19,273
Ale když dostane kulku do plotny, tak...
168
00:08:19,274 --> 00:08:21,275
je to jako by tě střelili do srdce.
169
00:08:22,878 --> 00:08:24,278
Počkej.
170
00:08:24,279 --> 00:08:26,047
Toto je z Domova auta?
171
00:08:26,048 --> 00:08:28,716
Jo.
172
00:08:29,785 --> 00:08:31,919
Dnes měl přinést chladící větrák.
173
00:08:31,920 --> 00:08:33,988
ze staré G-4 skříně.
174
00:08:34,823 --> 00:08:36,390
Spolu si stavíme nové PC.
175
00:08:36,391 --> 00:08:38,893
Ale řídíme se pravidlem, že jen z náhradních dílů.
176
00:08:38,894 --> 00:08:41,762
Je... je dost dobrý v počítačích.
177
00:08:41,763 --> 00:08:44,832
Chápeš, na agenta.
178
00:08:47,002 --> 00:08:49,670
Jen se podívej co z toho můžeš dostat.
179
00:08:52,841 --> 00:08:54,876
I když bylo Domovo chování
znepokojující,
180
00:08:54,877 --> 00:08:57,078
v posledních dnech jsem si
nevšiml ničeho nezvyklého.
181
00:08:57,079 --> 00:08:58,980
A co jeho laptop?
182
00:08:58,981 --> 00:09:00,848
Z toho co zatím víme: nedotknutý.
183
00:09:00,849 --> 00:09:02,149
Nepřekvapuje mě to.
184
00:09:02,150 --> 00:09:04,552
Pro Doma je bezpečnost na prvním místě.
185
00:09:06,054 --> 00:09:07,388
A co svědkové?
186
00:09:07,389 --> 00:09:08,756
Žádní nejsou, Hetty.
187
00:09:09,725 --> 00:09:12,393
Proč se to muselo stát?
188
00:09:12,394 --> 00:09:14,161
Teda...proč právě Domovi?
189
00:09:14,162 --> 00:09:16,230
Momentálně netuším proč.
190
00:09:16,231 --> 00:09:17,932
Okej.
191
00:09:17,933 --> 00:09:20,334
FBI, DEA a ICE--
192
00:09:20,335 --> 00:09:21,869
Tihle všichni nám nabídli pomoc.
193
00:09:21,870 --> 00:09:23,538
Spolupracujte s nimi.
194
00:09:23,539 --> 00:09:26,507
Prověřte výhrůžky jejich agentům.
195
00:09:26,508 --> 00:09:30,177
A zjistěte, jestli i oni neměli podobný únos.
196
00:09:30,178 --> 00:09:34,081
Udělejte co musíte abyste ho našli,
197
00:09:34,082 --> 00:09:37,385
všemi možnými prostředky.
198
00:09:45,460 --> 00:09:47,395
Už jsi tady někdy byl?
199
00:09:47,396 --> 00:09:49,196
Ne.
200
00:09:49,197 --> 00:09:51,365
Já taky ne.
201
00:09:52,434 --> 00:09:54,802
Hej. Není neobvyklé počkat
202
00:09:54,803 --> 00:09:56,170
jistý čas
203
00:09:56,171 --> 00:09:59,073
předtím než navštívíš dům
spolupracovníka, okej?
204
00:10:06,515 --> 00:10:07,882
Okej.
205
00:10:07,883 --> 00:10:10,451
Dom šel z univerzity MIT rovnou
206
00:10:10,452 --> 00:10:13,387
na NCIS trénink a potom k nám.
207
00:10:13,388 --> 00:10:15,656
Chlapec začíná svůj život dost zhurta.
208
00:10:20,829 --> 00:10:23,864
Víš že mi řekl, že byl tak vzrušený,
že jde do LA,
209
00:10:23,865 --> 00:10:25,866
že se ani nezastavil u rodičů
210
00:10:25,867 --> 00:10:27,635
aby si vzal věci?
211
00:10:30,105 --> 00:10:32,273
Nikdy jsme ho doopravdy nepoznali.
212
00:10:33,642 --> 00:10:34,976
Nate?
213
00:10:34,977 --> 00:10:36,978
Nemluv tak o něm.
214
00:10:36,979 --> 00:10:38,312
Promiň.
215
00:10:38,313 --> 00:10:40,481
Já... nemyslel jsem to tak.
216
00:10:42,918 --> 00:10:45,252
Tak, kdo jim zavolá, že je Nate nezvěstný?
217
00:10:45,253 --> 00:10:48,189
Možná ředitel, možná Hetty.
218
00:10:49,191 --> 00:10:51,792
Nikdy jsem takový telefonát nemusel udělat.
219
00:10:58,500 --> 00:11:00,668
Minulou noc nebyl doma.
220
00:11:03,005 --> 00:11:05,373
Proč dva monitory?
221
00:11:05,374 --> 00:11:06,741
Uhm...
222
00:11:06,742 --> 00:11:08,809
Na internet a na herní konzoli.
223
00:11:11,179 --> 00:11:14,348
Dom se napojil na kamerový systém v garáži.
224
00:11:15,317 --> 00:11:18,486
Takže budova má kamery.
225
00:11:21,590 --> 00:11:25,826
Všechny jeho maily prošly bezpečnostním
serverem NCIS.
226
00:11:25,827 --> 00:11:26,961
Není tam nic podezřelého.
227
00:11:26,962 --> 00:11:28,095
Teda, žádny náznak,
228
00:11:28,096 --> 00:11:29,697
že by si myslel, že ho někdo sleduje.
229
00:11:29,698 --> 00:11:30,898
A co jeho osobní věci?
230
00:11:30,899 --> 00:11:33,134
Otevři jeho prohlížeč, projdi jeho historii.
231
00:11:33,135 --> 00:11:34,835
Chceš to udělat ty?
232
00:11:38,607 --> 00:11:42,276
Oh, blogy o přístrojích,
zprávy, technické recenze.
233
00:11:42,277 --> 00:11:44,345
A ani si nevyčistil paměť.
234
00:11:44,346 --> 00:11:46,514
Nemusíme být všichni na internetu utajení.
235
00:11:48,250 --> 00:11:50,017
Není tady tak dlouho,
236
00:11:50,018 --> 00:11:51,519
aby měl nepřátele, Same.
237
00:11:51,520 --> 00:11:53,888
Chceš tím říct, že to byla náhoda?
238
00:11:53,889 --> 00:11:54,955
Možná.
239
00:11:54,956 --> 00:11:57,425
Teda, že v tomhle městě se stávají
špatné věci.
240
00:11:57,426 --> 00:11:59,493
Takže byl v nesprávný čas na nesprávném místě?
No tak, G.
241
00:11:59,494 --> 00:12:00,628
Je to chlapec.
242
00:12:00,629 --> 00:12:02,396
Jel uličkou v nesprávné části města.
243
00:12:02,397 --> 00:12:03,831
Je to tak relevantní jako všechno
ostatní co máme.
244
00:12:03,832 --> 00:12:05,332
Což je skoro nic.
245
00:12:05,333 --> 00:12:07,234
Víš tak dobře jako já,
246
00:12:07,235 --> 00:12:09,336
že tě neunesou jen tak.
247
00:12:10,739 --> 00:12:13,074
Něco máme.
248
00:12:15,610 --> 00:12:18,446
Takže máme 3 kamery na parkovišti,
249
00:12:18,447 --> 00:12:19,647
všechny s přístupem na internet.
250
00:12:19,648 --> 00:12:21,982
Čtyřčíselné heslo, lehce hacknutelné.
251
00:12:21,983 --> 00:12:23,718
Jak daleko dozadu to můžeš posunout?
252
00:12:23,719 --> 00:12:25,052
Uh, tak je to DVR,
253
00:12:25,053 --> 00:12:26,587
jsou zapojené aby nahrávaly nepřetržitě
254
00:12:26,588 --> 00:12:28,456
5 dní a potom se resetují.
255
00:12:28,457 --> 00:12:31,525
Takže máme 1, 2, 3 úhly pohledu a
256
00:12:31,526 --> 00:12:33,060
tady přijíždí a odjíždí Domovo auto.
257
00:12:33,061 --> 00:12:34,595
Mnohokrát.
258
00:12:34,596 --> 00:12:36,363
Kdy bylo tohle?
259
00:12:36,364 --> 00:12:37,832
Um, minulý týden.
260
00:12:37,833 --> 00:12:39,033
A tamto?
261
00:12:39,034 --> 00:12:41,669
Včera. Proč?
262
00:12:41,670 --> 00:12:44,605
Dej je obě na obrazovku, vedle sebe.
263
00:12:51,046 --> 00:12:54,515
Nová kamera.
264
00:12:54,516 --> 00:12:56,183
A je namontovaná hned nad
Domovo parkovací místo.
265
00:12:56,184 --> 00:12:58,886
Kde jsou záběry z té kamery?
266
00:12:59,721 --> 00:13:01,422
Žádné nejsou.
267
00:13:01,423 --> 00:13:03,357
Není připojená na systém v budově.
268
00:13:03,358 --> 00:13:04,658
Jestli je ta kamera nová,
269
00:13:04,659 --> 00:13:06,293
tak další kamera by měla mít záběry
toho, kdo ji tam dal.
270
00:13:12,467 --> 00:13:14,034
To není Dom.
271
00:13:14,035 --> 00:13:15,236
Je to před dvěma dny.
272
00:13:15,237 --> 00:13:18,672
Jeho ramena jsou shrbená, napjatá.
273
00:13:18,673 --> 00:13:19,974
Jeho řeč těla jednoznačně říká,
274
00:13:19,975 --> 00:13:21,208
že si je vědomý toho, že je sledovaný.
275
00:13:21,209 --> 00:13:23,244
Ten co to tam dal věděl, že jsou tam kamery.
276
00:13:23,245 --> 00:13:25,446
Úmyslně si proto zakrývá tvář.
277
00:13:25,447 --> 00:13:26,847
Proč neodpojil ostatní kamery,
278
00:13:26,848 --> 00:13:28,382
když se bál, že ho zachytí?
279
00:13:28,383 --> 00:13:29,683
Když vypneš 3 kamery,
280
00:13:29,684 --> 00:13:31,786
někdo z kanceláře přijde dolů
a zkontroluje to.
281
00:13:31,787 --> 00:13:33,654
Okej, vidíte tu anténu?
282
00:13:33,655 --> 00:13:35,089
Kamera je bezdrátová.
283
00:13:35,090 --> 00:13:36,423
Je navržená tak,
284
00:13:36,424 --> 00:13:38,159
aby ji mohl někdo sledovat
zblízka laptopem.
285
00:13:38,160 --> 00:13:39,593
Dobře, takže, obraz není čistý, ale
286
00:13:39,594 --> 00:13:40,928
je tahle fotka dost dobrá,
287
00:13:40,929 --> 00:13:42,163
aby jsme ji mohli dát na rozpoznání tváře?
288
00:13:42,164 --> 00:13:43,430
Pochybuji.
289
00:13:43,431 --> 00:13:45,466
I tak to udělej.
290
00:13:48,637 --> 00:13:51,839
Jak dlouho nám trvá, než se zaměříme
na cíl, který chceme sledovat?
291
00:13:51,840 --> 00:13:53,274
Nevím.
292
00:13:53,275 --> 00:13:55,876
2, 3 týdny aby jsme zmapovali
jeho zvyky a profil.
293
00:13:55,877 --> 00:13:57,211
Minimálně.
294
00:13:57,212 --> 00:13:58,779
Doma unesou dva dny
295
00:13:58,780 --> 00:14:00,981
po nainstalování kamery?
296
00:14:16,598 --> 00:14:18,732
Tak se to seběhlo rychle, no.
297
00:14:18,733 --> 00:14:20,000
Co tím chceš říct?
298
00:14:20,001 --> 00:14:21,735
Profíci to mají všechno promyšlené.
299
00:14:21,736 --> 00:14:24,205
Kdokoliv to udělal, byl určitě profesionál.
300
00:14:24,206 --> 00:14:26,473
Proč by narušili bezpečnost operace?
301
00:14:26,474 --> 00:14:29,076
Možná jim zaplatili víc,
aby to urychlili.
302
00:14:29,077 --> 00:14:30,444
Ale teda...
303
00:14:30,445 --> 00:14:31,846
Proč Dom?
304
00:14:31,847 --> 00:14:33,647
Je nováček.
305
00:14:33,648 --> 00:14:34,849
Nikdy nebyl
306
00:14:34,850 --> 00:14:36,951
v jiné agentuře než v NCIS.
307
00:14:36,952 --> 00:14:39,153
Sám jsi to říkal.
Nepracoval tady tak dlouho,
308
00:14:39,154 --> 00:14:41,322
aby si udělal nepřátele.
309
00:14:42,490 --> 00:14:44,892
Možná tady nejde o Doma.
310
00:14:44,893 --> 00:14:47,394
Možná tady jde o nás.
311
00:14:47,395 --> 00:14:48,829
Hmm.
312
00:14:48,830 --> 00:14:51,131
My máme nepřátele.
313
00:14:51,132 --> 00:14:53,133
A hodně.
314
00:14:53,134 --> 00:14:55,536
Možná nám chce někdo vzkázat,
315
00:14:55,537 --> 00:14:58,639
že Doma dostanou nejlehčeji.
316
00:14:58,640 --> 00:15:00,274
Říkal jsem mu to.
317
00:15:00,275 --> 00:15:02,376
Měň svoje obvyklé trasy,
měň svůj časový rozvrh,
318
00:15:02,377 --> 00:15:03,677
dávej pozor jestli tě někdo nesleduje.
319
00:15:03,678 --> 00:15:06,113
Same, a co jsi mohl udělat?
320
00:15:06,114 --> 00:15:08,315
Měl jsi ho ránou vyzvednout,
321
00:15:08,316 --> 00:15:10,551
a večer zavézt zpátky domů?
322
00:15:10,552 --> 00:15:11,719
Je nový agent.
323
00:15:11,720 --> 00:15:13,320
Měli jsem na něho dávat pozor, G.
324
00:15:14,389 --> 00:15:16,423
Domův mobil je zase zapnutý.
325
00:15:18,093 --> 00:15:19,994
Audio a video z jeho mobilu.
326
00:15:19,995 --> 00:15:21,929
Čekáme na zaměření GPS.
327
00:15:30,071 --> 00:15:31,939
Co to je?
328
00:15:31,940 --> 00:15:33,741
Vypadá to jako ruka.
329
00:15:33,742 --> 00:15:35,376
No tak Ericu. Kde je?
330
00:15:35,377 --> 00:15:37,878
Zaměřuji. Je to na severu.
331
00:15:37,879 --> 00:15:39,580
Možná ve Valley?
332
00:15:41,416 --> 00:15:43,584
Ne, víc na sever.
333
00:15:44,452 --> 00:15:45,920
Santa Clarita?
334
00:15:48,123 --> 00:15:49,490
Soukromá rezidence ve Valencii.
335
00:15:49,491 --> 00:15:51,525
Řekni Kensi ať za námi přijde do auta.
336
00:16:22,324 --> 00:16:23,757
Čisto.
337
00:16:23,758 --> 00:16:25,326
Čisto.
338
00:16:25,327 --> 00:16:27,094
Čisto.
339
00:16:29,831 --> 00:16:32,099
340
00:16:45,313 --> 00:16:46,981
Čisto.
341
00:16:46,982 --> 00:16:48,916
Čisto.
342
00:17:05,300 --> 00:17:06,467
Čisto.
343
00:17:07,268 --> 00:17:08,535
Dom tady není.
344
00:17:16,544 --> 00:17:19,113
Přišli jsme pozdě.
345
00:17:37,470 --> 00:17:39,538
Je to tady jako v provizorní nemocnici.
346
00:17:39,539 --> 00:17:41,640
Nesnáším nemocnice.
347
00:17:41,641 --> 00:17:42,775
Žádný doklad.
348
00:17:42,776 --> 00:17:44,410
Šokující.
349
00:17:46,379 --> 00:17:48,847
Kdokoliv mu to píchl do žíly,
udělal to na první pokus.
350
00:17:48,848 --> 00:17:50,115
Byl to profík.
351
00:17:50,116 --> 00:17:51,350
Doktor, sestřička.
352
00:17:51,351 --> 00:17:53,485
Ano, kdokoliv to byl,
dost se snažili
353
00:17:53,486 --> 00:17:54,920
aby ho zachránili.
354
00:17:54,921 --> 00:17:56,222
Ale nesnažili se dostatečně.
355
00:17:56,223 --> 00:17:57,456
Tohle je Domův mobil.
356
00:17:57,457 --> 00:17:59,858
Proč ho tady nechal?
357
00:17:59,859 --> 00:18:01,794
A proč ne?
358
00:18:01,795 --> 00:18:03,762
Vyndal baterku, aby jsme ho nemohli vystopovat.
359
00:18:03,763 --> 00:18:07,333
Okej, takže tenhle chlápek přijde,
360
00:18:07,334 --> 00:18:09,301
uvidí telefon,
361
00:18:09,302 --> 00:18:10,803
připlazí se k němu.
362
00:18:10,804 --> 00:18:13,172
A naposledy zavolá.
363
00:18:16,376 --> 00:18:18,377
Nekompletní.
364
00:18:19,212 --> 00:18:21,113
Jo.
365
00:18:21,114 --> 00:18:23,816
Ale aktivoval nám GPS.
366
00:18:23,817 --> 00:18:26,151
Tahle nitrožilní injekce
má sériové číslo.
367
00:18:26,152 --> 00:18:29,221
Tady.
368
00:18:35,095 --> 00:18:37,229
Ericu, posílám ti to.
369
00:18:37,230 --> 00:18:39,064
Prožeň to rozpoznáním obličeje.
370
00:18:40,900 --> 00:18:42,568
Jasně, každou dostupnou databází.
371
00:18:46,640 --> 00:18:49,275
Tihle lidé se snaží unést Doma,
on se bráni,
372
00:18:49,276 --> 00:18:50,576
Jeden z nich je postřelený.
373
00:18:50,577 --> 00:18:52,878
Kámoši ho odvedou sem, aby ho dali dohromady,
374
00:18:52,879 --> 00:18:54,680
ale ztratil moc krve.
375
00:18:54,681 --> 00:18:56,915
Nitrožilní injekce, obvazy, morfin.
376
00:18:56,916 --> 00:18:58,484
Zanechání telefonu.
377
00:18:58,485 --> 00:19:01,220
Nenechali ho tady umřít.
378
00:19:01,221 --> 00:19:02,988
Počkejte.
379
00:19:04,991 --> 00:19:06,692
Jestli ho Dom zranil předtím než ho unesli,
380
00:19:06,693 --> 00:19:09,862
mohlo by to znamenat, že krev, kterou jsme
našli v autě, nemusí být Domova.
381
00:19:09,863 --> 00:19:12,264
Tak to se mi líbí.
382
00:19:12,265 --> 00:19:13,532
Pojďme to otestovat.
383
00:19:13,533 --> 00:19:15,434
Naděje umírá poslední.
384
00:19:16,303 --> 00:19:18,137
Ano.
385
00:19:25,812 --> 00:19:27,046
Něco nového, Ericu?
386
00:19:27,347 --> 00:19:28,915
Špatné a dobré zprávy.
387
00:19:28,916 --> 00:19:30,950
Nemáme shodu při rozpoznávání tváře
našeho pana Valencie,
388
00:19:30,951 --> 00:19:32,685
a Ty nedokázal vytáhnout žádné záběry
389
00:19:32,686 --> 00:19:34,620
z harddisku v Domově autě.
390
00:19:34,621 --> 00:19:36,289
Přílišné poškození ploten.
391
00:19:36,290 --> 00:19:37,857
To jsou špatné a špatné zprávy.
392
00:19:37,858 --> 00:19:40,092
No, nemáme video, ale
393
00:19:40,093 --> 00:19:41,327
podařilo se mi zachránit alespoň audio.
394
00:19:41,328 --> 00:19:42,929
Tady to je.
395
00:19:44,431 --> 00:19:45,798
Agarra el brazo.
396
00:19:45,799 --> 00:19:47,033
To je španělsky.
397
00:19:47,034 --> 00:19:48,634
Chyť mu ruku. Chyť mu ruku.
398
00:19:49,770 --> 00:19:51,037
Se est suelto.
399
00:19:51,038 --> 00:19:52,205
Pomoc. Uvolňuje se mi.
400
00:19:54,508 --> 00:19:55,708
Neudržím ho.
401
00:19:55,709 --> 00:19:56,976
Moje zbraň.
402
00:19:56,977 --> 00:19:58,411
Rafael, espera.
403
00:19:58,412 --> 00:20:00,546
Počkej, Rafaeli. Jdu dovnitř.
404
00:20:07,287 --> 00:20:09,488
To je všechno.
405
00:20:37,117 --> 00:20:40,519
Měla jsem mu zavolat a přinutit ho,
aby šel s námi.
406
00:20:43,457 --> 00:20:46,893
Ale on se mnou nikdy jít nechtěl.
407
00:20:46,894 --> 00:20:49,295
Říkal, že to trvá dlouho,
než se připravím.
408
00:20:50,564 --> 00:20:52,531
Poslouchejte.
409
00:20:52,532 --> 00:20:56,068
Vina je nejsilnější emoce,
410
00:20:56,069 --> 00:20:58,537
nejsilnější emoce, kterou projevujeme.
411
00:20:58,538 --> 00:21:02,108
Je lehké ji cítit
412
00:21:02,109 --> 00:21:04,343
a nemožné ji potlačit.
413
00:21:04,344 --> 00:21:07,446
Je to taktéž i silný motivátor,
414
00:21:07,447 --> 00:21:11,350
ale obvykle nám zamlžuje úsudek.
415
00:21:11,351 --> 00:21:14,687
Mluvím z vlastní zkušenosti.
416
00:21:18,558 --> 00:21:20,726
Agent Sullivan?
417
00:21:25,465 --> 00:21:27,900
Bože, ani nevím kolik dní
418
00:21:27,901 --> 00:21:31,337
jsem o sobě pochybovala po tom,
co jsme ho ztratili.
419
00:21:34,574 --> 00:21:37,610
Pamatujte si, že jste silná žena.
420
00:21:37,611 --> 00:21:42,081
Někdy je toho už trochu moc, nemyslíte?
421
00:21:46,119 --> 00:21:48,120
Ano.
422
00:21:48,121 --> 00:21:50,389
Někdy.
423
00:21:50,390 --> 00:21:53,759
Ale ani na chvíli nepochybujte,
424
00:21:53,760 --> 00:21:56,729
že by to bez nás zvládli.
425
00:22:00,300 --> 00:22:04,503
Je čas dokončit tuhle akci.
426
00:22:12,279 --> 00:22:14,780
Lidi, máme to.
427
00:22:18,885 --> 00:22:20,319
Máme shodu na našeho mrtvého latino chlapíka.
428
00:22:20,320 --> 00:22:22,021
Frederico Gomez,
429
00:22:22,022 --> 00:22:23,289
Kolumbijská národnost.
430
00:22:23,290 --> 00:22:24,924
Tady jsou jeho údaje.
431
00:22:24,925 --> 00:22:28,027
Do řiti, celé je to ve španělštině.
432
00:22:28,028 --> 00:22:29,261
Hledaný za vícenásobné trestné činy:
433
00:22:29,262 --> 00:22:32,264
Nájemný únos, prueba de vida,
434
00:22:32,265 --> 00:22:34,834
únos z Bogoty do Medellinu.
435
00:22:34,835 --> 00:22:38,104
Podívejte se, jestli nemá nějaké
společníky, kteří se jmenují "Rafael."
436
00:22:38,105 --> 00:22:40,706
Jméno vyslovené v Domově autě.
437
00:22:41,708 --> 00:22:43,242
Rafael Taro.
438
00:22:43,243 --> 00:22:44,844
Má bratra, Joseho.
439
00:22:44,845 --> 00:22:47,713
Tipnu si - Bratři Tarové
vytvářejí silné trio.
440
00:22:47,714 --> 00:22:48,814
Přesně.
441
00:22:48,815 --> 00:22:50,683
Vypadá to tak, že Tarovi a Federico
442
00:22:50,684 --> 00:22:53,652
jsou zapletení v početných únosech
v Jižní Americe,
443
00:22:53,653 --> 00:22:56,322
hlavně únosy businessmanů za cílem výkupného.
444
00:22:56,323 --> 00:22:58,491
Tam se píše "hermana."
Mají sestru.
445
00:22:58,492 --> 00:22:59,692
Ano.
446
00:22:59,693 --> 00:23:02,928
emigrovala do USA před sedmi roky.
447
00:23:04,031 --> 00:23:05,564
Je sestra v nemocnici ve Valencii.
448
00:23:05,565 --> 00:23:08,768
Nejbližší nemocnice u místa, kde
jste našli Federica Gomeze.
449
00:23:08,769 --> 00:23:10,269
Nesnáším nemocnice.
450
00:23:10,270 --> 00:23:12,271
Sériová čísla z nitrožilních injekcí
byly vystopovány
451
00:23:12,272 --> 00:23:15,441
k zásilce do nemocnice ve Valencii.
452
00:23:15,442 --> 00:23:17,143
Hacknul jsem se do nemocniční
osobní databáze.
453
00:23:17,144 --> 00:23:19,245
Jejich firewall může být taky vytvořený
ze švýcarského sýru,
454
00:23:19,246 --> 00:23:20,379
který podávají v nemocniční kavárně.
455
00:23:20,380 --> 00:23:22,381
Prosím řekni, že Claudie
bydlí někde blízko.
456
00:23:22,382 --> 00:23:24,283
Lepší. Je sestra na příjmu.
457
00:23:24,284 --> 00:23:26,285
A dnes pracuje.
458
00:23:26,286 --> 00:23:28,087
Pojďme.
459
00:23:35,595 --> 00:23:37,229
Nepřišla na svoji směnu.
460
00:23:37,230 --> 00:23:38,464
Kde sakra je?
461
00:23:38,465 --> 00:23:40,166
Možná vůbec neodešla z domu.
462
00:23:40,167 --> 00:23:41,934
Eric bude vědět adresu. Zavolám mu.
463
00:23:44,304 --> 00:23:46,605
Claudia Taro?
464
00:23:51,778 --> 00:23:53,479
Útěk znamená, že něco skrýváte.
465
00:23:53,480 --> 00:23:54,680
Je tak, Claudie?
466
00:24:05,950 --> 00:24:08,018
Kde je náš kamarád?
467
00:24:08,019 --> 00:24:09,886
Nevím!
468
00:24:09,887 --> 00:24:11,054
chci právníka.
469
00:24:11,055 --> 00:24:12,189
Nepotřebujete právníka, Claudie.
470
00:24:12,190 --> 00:24:13,290
Potřebujete kouzelníka.
471
00:24:13,291 --> 00:24:14,925
Protože on je jediná šance,
472
00:24:14,926 --> 00:24:16,260
aby vám zmizely otisky prstů
473
00:24:16,261 --> 00:24:18,462
z lahviček morfinu,
které jsme našli na místě.
474
00:24:19,330 --> 00:24:21,365
Frederico byl těžce zraněný.
475
00:24:21,366 --> 00:24:23,400
Musel jít do nemocnice.
476
00:24:23,401 --> 00:24:25,302
Ale tvoji bratři to nedovolili, že?
477
00:24:25,303 --> 00:24:29,106
Věděla jsem, že to nezvládne.
478
00:24:29,107 --> 00:24:33,143
Ale myslela jsem si, že když
jim ještě jednou pomůžu...
479
00:24:33,144 --> 00:24:35,045
Oh, takže takhle?
480
00:24:35,046 --> 00:24:36,780
Že byste je už nikdy neviděla.
481
00:24:36,781 --> 00:24:40,651
Nikdy jsem neměla nic do činění
s jejich byznysem.
482
00:24:40,652 --> 00:24:42,686
Přišla jsem do LA, abych od nich měla pokoj,
483
00:24:42,687 --> 00:24:44,788
ale jim to je jedno.
484
00:24:44,789 --> 00:24:46,623
Stále jsem jejich malá sestřička.
485
00:24:46,624 --> 00:24:47,991
Chtějí, abych se vrátila domů.
486
00:24:47,992 --> 00:24:49,559
Co ještě říkali?
487
00:24:49,560 --> 00:24:51,528
Nic.
488
00:24:51,529 --> 00:24:53,730
Jen o zásilce,
489
00:24:53,731 --> 00:24:55,198
kterou měli doručit.
490
00:24:55,199 --> 00:24:57,434
Ta zásilka je agent NCIS.
491
00:24:57,435 --> 00:25:01,004
Zásilka, která má jméno a rodinu, Claudie.
492
00:25:01,005 --> 00:25:02,272
Která, na rozdíl od vašich bratrů,
493
00:25:02,273 --> 00:25:04,508
může něčím přispět tomuhle světu!
494
00:25:10,782 --> 00:25:12,783
- Jsi v pořádku?
- Je mi fajn.
495
00:25:12,784 --> 00:25:15,052
Viděla jste ho,
496
00:25:15,053 --> 00:25:17,754
že ano?
497
00:25:17,755 --> 00:25:21,525
Claudie?
498
00:25:21,526 --> 00:25:23,727
Co udělali s naším přítelem?
499
00:25:26,097 --> 00:25:28,665
Mohla jste si vybrat na jaké straně budete,
když jste sem přišla.
500
00:25:28,666 --> 00:25:30,300
A stala jste se sestřičkou.
501
00:25:30,301 --> 00:25:32,235
Myslím si,
502
00:25:32,236 --> 00:25:33,904
že je to asi proto, že chcete pomáhat lidem.
503
00:25:33,905 --> 00:25:35,839
Chtěla jste si to vynahradit za věci,
504
00:25:35,840 --> 00:25:37,908
věci které vaši bratři udělali,
se kterými
505
00:25:37,909 --> 00:25:40,110
jste neměla nic společného.
506
00:25:42,313 --> 00:25:44,514
Náš přítel taky pomáhá lidem.
507
00:25:45,383 --> 00:25:47,384
Lidem jako vy
508
00:25:47,385 --> 00:25:49,286
a těm, o které se staráte.
509
00:25:49,287 --> 00:25:52,923
Aby byli v bezpečí před lidmi,
jako jsou vaši bratři.
510
00:26:02,367 --> 00:26:04,434
Přivezli ho s Federicem.
511
00:26:04,435 --> 00:26:09,740
Byl postřelený,
ale bylo to jen malé zranění.
512
00:26:09,741 --> 00:26:12,743
Obvázala jsem mu to.
513
00:26:12,744 --> 00:26:15,812
Když odcházeli, vzali ho sebou.
514
00:26:15,813 --> 00:26:18,515
To je všechno co vím.
515
00:26:18,516 --> 00:26:20,617
Jak se s vámi spojili?
516
00:26:22,587 --> 00:26:24,187
Zavolali mi na mobil.
517
00:26:24,188 --> 00:26:25,756
Kdy?
518
00:26:26,591 --> 00:26:29,025
Okolo 22:00.
519
00:26:37,135 --> 00:26:38,935
Ericu!
520
00:26:38,936 --> 00:26:40,003
Můžeš.
521
00:26:40,004 --> 00:26:41,037
Okej.
522
00:26:41,038 --> 00:26:44,241
213-555-7862.
523
00:26:44,242 --> 00:26:46,243
Kontroluji.
524
00:26:48,246 --> 00:26:50,247
Oh, to je ale smůla.
525
00:26:50,248 --> 00:26:51,715
Je to předplacený telefon. Žádná GPS.
526
00:26:51,716 --> 00:26:53,350
Nejlepší co vám můžu dát,
527
00:26:53,351 --> 00:26:56,686
je nejbližší signální věž.
528
00:27:01,659 --> 00:27:03,860
Okej, hovor přišel z Alameda Corridor.
529
00:27:03,861 --> 00:27:05,262
Blízko L.A. River.
530
00:27:07,131 --> 00:27:09,399
Tam je toho potřeba hodně prohledat.
531
00:27:09,400 --> 00:27:11,868
Až příliš hodně.
532
00:27:39,263 --> 00:27:42,065
Když bych na něho byl přísnější.
533
00:27:42,066 --> 00:27:44,835
Když bys na něho byl přísnější,
už by byl dávno pryč.
534
00:27:44,836 --> 00:27:46,937
Každopádně by se tohle nestalo.
535
00:27:46,938 --> 00:27:48,839
Možná ano, možná ne.
536
00:27:48,840 --> 00:27:51,942
Nechápu jak můžeš tak
zakrývat svoje city.
537
00:27:51,943 --> 00:27:54,845
Jednoduše se soustředím na případ.
538
00:27:54,846 --> 00:27:57,848
To není normální, G.
539
00:28:00,651 --> 00:28:03,086
A tamto taky ne.
540
00:28:03,087 --> 00:28:05,422
Proč bydlíš v téhle oblasti je další
541
00:28:05,423 --> 00:28:07,090
z Callenových záhad.
542
00:28:07,091 --> 00:28:08,925
No, ta atmosféra podporuje moje myšlení.
543
00:28:08,926 --> 00:28:09,993
Ano?
544
00:28:09,994 --> 00:28:12,929
Moje mysl chce vybuchnout.
545
00:28:12,930 --> 00:28:15,832
Takže LA police poslala popis
na Doma a Tarovy
546
00:28:15,833 --> 00:28:17,334
všem jednotkám v oblasti.
547
00:28:17,335 --> 00:28:18,602
A zatím nic.
548
00:28:18,603 --> 00:28:21,104
No, s těmi všemi gangy a zločiny
549
00:28:21,105 --> 00:28:23,139
se kterými mají co do činění,
bych na ně moc nespoléhal.
550
00:28:23,140 --> 00:28:25,175
Informátoři budou zbyteční.
551
00:28:25,176 --> 00:28:26,710
Tarové sem přišli jen kvůli tomuhle.
552
00:28:26,711 --> 00:28:28,578
Určitě si tu nevytvoří žádné
kriminální konexe.
553
00:28:28,579 --> 00:28:29,880
Alespoň určitě ne na ulici.
554
00:28:29,881 --> 00:28:31,648
I když zjistíme, kde ho drží,
555
00:28:31,649 --> 00:28:33,650
asi se k němu budeme muset prostřílet.
556
00:28:33,651 --> 00:28:36,152
Víš jaká je pravděpodobnost, že
rukojmí přežije
557
00:28:36,153 --> 00:28:39,122
takovýhle zásah?
558
00:28:39,123 --> 00:28:41,157
- Zavolejme jim.
- A co jim řekneme?
559
00:28:41,158 --> 00:28:44,160
Prosím řekněte nám, kde jste
a odevzdejte nám našeho kamaráda živého?
560
00:28:44,161 --> 00:28:46,062
Něco takového.
561
00:28:49,367 --> 00:28:51,535
Výměna.
562
00:28:54,338 --> 00:28:55,872
Rodinné pouto je silné.
563
00:28:55,873 --> 00:28:57,207
Mohli by podstoupit to riziko.
564
00:28:57,208 --> 00:29:00,043
Jen s tím musí souhlasit i Claudie.
565
00:29:00,044 --> 00:29:02,679
Hmm. Ano.
566
00:29:07,184 --> 00:29:09,219
Žádáte mě, abych zradila svoji rodinu?
567
00:29:09,220 --> 00:29:11,388
Žádáme vás, aby jste udělala dobrou věc.
568
00:29:11,389 --> 00:29:14,991
Žádáme vás, aby jste nám pomohla zachránit
našeho přítele.
569
00:29:19,530 --> 00:29:20,931
Claudie.
570
00:29:20,932 --> 00:29:23,700
Když by byl někdo v nemocnici,
571
00:29:23,701 --> 00:29:25,969
vážně zraněný,
572
00:29:25,970 --> 00:29:28,505
kdo viděl zločin spáchaný vašimi bratry,
573
00:29:28,506 --> 00:29:30,840
pomohla by jste mu,
574
00:29:30,841 --> 00:29:34,244
nebo by jste ho nechala zemřít,
aby vaši bratři nešli do vězení?
575
00:29:38,549 --> 00:29:40,750
Prosím.
576
00:30:04,375 --> 00:30:06,276
Frederico je mrtvý.
577
00:30:06,277 --> 00:30:08,612
Vaše sestra je naživu... Zatím.
578
00:30:09,814 --> 00:30:11,314
Kdo je to?
579
00:30:11,315 --> 00:30:13,116
Na tom nezáleží.
580
00:30:17,521 --> 00:30:19,589
Co chcete?
581
00:30:19,590 --> 00:30:20,957
Obchod.
582
00:30:20,958 --> 00:30:22,559
Dejte mi ji k telefonu.
583
00:30:34,438 --> 00:30:36,606
Raffie?
584
00:30:52,456 --> 00:30:55,492
Claudie? Claudie?
585
00:30:58,796 --> 00:31:00,630
Takže takhle, Raffie.
586
00:31:00,631 --> 00:31:03,500
Jestli chcete ještě vidět svoji sestru
živou a zdravou,
587
00:31:03,501 --> 00:31:04,668
potkáme se za dvě hodiny
588
00:31:04,669 --> 00:31:05,969
- na křižovatce...
- Ne!
589
00:31:05,970 --> 00:31:08,972
Uděláme to mém, nebo vůbec.
590
00:31:09,840 --> 00:31:12,442
Čekám, Raffie.
591
00:31:12,443 --> 00:31:15,945
V Soto, jižně od Deváté je opuštěná nemocnice.
592
00:31:15,946 --> 00:31:18,048
V jihovýchodním rohu je kotelna.
593
00:31:18,049 --> 00:31:19,215
Buďte tam
594
00:31:19,216 --> 00:31:21,551
za hodinu!
595
00:31:26,357 --> 00:31:28,992
Děkuji.
596
00:31:35,399 --> 00:31:37,901
Děkuji.
597
00:31:51,730 --> 00:31:54,331
Byla to komunitní nemocnice,
kterou zavřeli před pěti roky.
598
00:31:54,332 --> 00:31:55,499
Od té doby tam nic není.
599
00:31:55,500 --> 00:31:57,268
Kotelna je v suterénu.
600
00:31:57,269 --> 00:32:00,571
Je 50 stop široká, a 25 stop vysoká.
601
00:32:00,572 --> 00:32:01,972
Dostupnost?
602
00:32:01,973 --> 00:32:04,074
Jedny dveře v přízemí,
kterými i vy vstoupíte.
603
00:32:04,075 --> 00:32:05,909
Je tady schodiště,
604
00:32:05,910 --> 00:32:08,912
které vede do kotelny
z poschodí pod ní.
605
00:32:08,913 --> 00:32:10,180
Na severu je chodba,
606
00:32:10,181 --> 00:32:11,482
která vede do suterénu.
607
00:32:11,483 --> 00:32:13,417
Budova má 6 poschodí.
608
00:32:13,418 --> 00:32:15,085
A 3 poschodí pod zemí.
609
00:32:15,086 --> 00:32:16,954
Hromadu chodbiček a místností.
610
00:32:16,955 --> 00:32:18,622
Hodně míst kde se dá schovat.
611
00:32:18,623 --> 00:32:19,923
Hodně.
612
00:32:19,924 --> 00:32:21,358
Viditelnost?
613
00:32:21,359 --> 00:32:23,694
Dwp snímače naznačují minimální aktivitu.
614
00:32:23,695 --> 00:32:26,230
Tipuji, že je to pár nízkowattových
údržbářských zařízení.
615
00:32:26,231 --> 00:32:27,398
- Okna?
- Řada
616
00:32:27,399 --> 00:32:29,233
10 stop vysokých oken na východní straně.
617
00:32:29,234 --> 00:32:31,368
Může tam být dobrá viditelnost z
měsíčního světla
618
00:32:31,369 --> 00:32:33,470
na zpracování údajů. ale už na nic víc.
619
00:32:33,471 --> 00:32:35,139
Jejich teritorium.
620
00:32:35,140 --> 00:32:36,607
Jejich výběr místa. Jejich osvětlení.
621
00:32:36,608 --> 00:32:37,941
A něco málo přes 30 minut.
622
00:32:37,942 --> 00:32:39,109
To je špatné.
623
00:32:39,110 --> 00:32:40,577
Velmi špatné.
624
00:32:40,578 --> 00:32:42,980
Potřebujeme satelit.
625
00:32:44,115 --> 00:32:47,051
S vysokým rozlišením optickými stabilizátory
a infračerveným systémem.
626
00:32:47,052 --> 00:32:49,053
Já to zařídím.
627
00:32:49,054 --> 00:32:51,155
Ještě něco?
628
00:32:51,156 --> 00:32:53,257
Uh, štěstí.
629
00:32:54,125 --> 00:32:55,793
Trochu štěstí.
630
00:32:55,794 --> 00:32:57,227
Uvidím, co se dá dělat.
631
00:32:57,228 --> 00:32:59,296
Kensi, budu potřebovat Claudii.
632
00:33:12,911 --> 00:33:14,178
Jsme na místě Ericu.
633
00:33:14,179 --> 00:33:15,412
Kudy dovnitř?
634
00:33:15,413 --> 00:33:17,815
Dobře. Satelit je online.
635
00:33:17,816 --> 00:33:19,917
Mám tu jeden zdroj tepla v kotelně.
636
00:33:19,918 --> 00:33:21,452
Jen jeden?
637
00:33:21,453 --> 00:33:22,786
Je to velký komplex.
638
00:33:22,787 --> 00:33:25,089
Tři podzemní poschodí, hodně betonu,
639
00:33:25,090 --> 00:33:27,024
Ochranné štíty v RTG místnostech.
640
00:33:27,025 --> 00:33:28,625
Dom může být kdekoliv.
641
00:33:28,626 --> 00:33:30,661
A stejně tak ten druhý Taro brat.
642
00:33:34,666 --> 00:33:36,367
Jdu dovnitř.
643
00:33:50,281 --> 00:33:51,815
Raffie?
644
00:33:51,816 --> 00:33:53,550
Tady jsem.
645
00:33:53,551 --> 00:33:55,419
Pojď dolů.
646
00:33:55,420 --> 00:33:57,221
Pozor na schody.
647
00:33:58,490 --> 00:33:59,990
Kde je můj přítel?
648
00:33:59,991 --> 00:34:01,925
V bezpečí.
649
00:34:01,926 --> 00:34:03,794
Pokračuj dál.
650
00:34:03,795 --> 00:34:05,462
Kde jsi?
651
00:34:05,463 --> 00:34:07,731
Jdi ke vzdálenějšímu konci místnosti.
652
00:34:07,732 --> 00:34:09,566
Stůj.
653
00:34:13,772 --> 00:34:15,172
Svoji část jsem dodržel.
654
00:34:15,173 --> 00:34:16,673
Kde je můj přítel?
655
00:34:16,674 --> 00:34:19,076
V bezpečí.
656
00:34:19,077 --> 00:34:22,346
Pusť ji, jinak už nebude v bezpečí.
657
00:34:22,347 --> 00:34:25,149
Same, mám tady další teplený bod
658
00:34:25,150 --> 00:34:26,150
západně od kotelny.
659
00:34:26,151 --> 00:34:27,284
Je slabý.
660
00:34:27,285 --> 00:34:28,652
Asi je to nepřítel, pravděpodobně v podzemí.
661
00:34:28,653 --> 00:34:30,187
Okej. Kudy?
662
00:34:30,188 --> 00:34:31,522
Na dvoře.
663
00:34:31,523 --> 00:34:33,824
Je tam...okno na záchody.
664
00:34:33,825 --> 00:34:35,159
Je to v pořadí páté okno.
665
00:34:46,070 --> 00:34:49,273
- Nedostane se k Josemu včas.
- Zvládne to.
666
00:34:53,545 --> 00:34:55,612
Kam teď?
667
00:34:55,613 --> 00:34:57,714
Same, právě odbočil na východ.
668
00:34:58,550 --> 00:35:00,217
Tady se nedá jít na východ.
669
00:35:00,218 --> 00:35:01,518
Jsou tady jen schody dolů.
670
00:35:01,519 --> 00:35:03,220
Tepelné body nezaznamenávají poschodí.
671
00:35:03,221 --> 00:35:04,755
Mohl jít dolů a potom na východ.
672
00:35:04,756 --> 00:35:06,457
Běž po těch schodech!
673
00:35:12,030 --> 00:35:13,630
Ericu, kde je?
674
00:35:13,631 --> 00:35:15,899
Měl by tam už být.
Je od tebe jen 10 stop.
675
00:35:15,900 --> 00:35:17,401
Nikdo tady není.
676
00:35:17,402 --> 00:35:18,769
Musí být na jiném poschodí.
677
00:35:18,770 --> 00:35:20,537
Kdekoliv je, jde ke kotelně.
678
00:35:20,538 --> 00:35:22,639
Běž chodbou vpravo. A běž rychle!
679
00:35:24,609 --> 00:35:27,344
Je v pohybu, Same, směřuje na sever.
680
00:35:27,345 --> 00:35:30,047
Nedám ti ji, dokud neuvidím svého kamaráda.
681
00:35:31,583 --> 00:35:33,217
Proč je ten tepelný bod
682
00:35:33,218 --> 00:35:34,351
silnější jak ten druhý?
683
00:35:34,352 --> 00:35:35,586
Není o moc silnější, ale...
684
00:35:35,587 --> 00:35:37,154
Ale může být blíž k satelitu,
685
00:35:37,155 --> 00:35:39,823
což znamená, že by mohl být...
Same, je přímo nad Callenem.
686
00:35:42,560 --> 00:35:44,161
Odlož tu zbraň.
687
00:35:45,563 --> 00:35:48,098
Odlož ji!
688
00:35:52,570 --> 00:35:54,404
Běž! Běž!
689
00:35:54,405 --> 00:35:56,139
Dej dolů pytel.
690
00:35:56,140 --> 00:35:58,475
Zdrž to tam trochu, G.
691
00:36:03,781 --> 00:36:06,783
Věděl jsem, že to nebude Claudie.
692
00:36:06,784 --> 00:36:09,486
Co jste zač? FBI?
693
00:36:09,487 --> 00:36:11,321
nebo LAPD?
694
00:36:11,322 --> 00:36:12,890
NCIS.
695
00:36:12,891 --> 00:36:15,926
Jen chci vědět, jaká jména mám vytesat
na náhrobní kámen.
696
00:36:15,927 --> 00:36:18,896
Odvrácení pozornosti za 3, 2, 1.
697
00:36:41,519 --> 00:36:43,420
Kryj mě.
698
00:37:08,112 --> 00:37:09,713
Kde je, Raffie?
699
00:37:09,714 --> 00:37:11,582
Kde je?
700
00:37:12,917 --> 00:37:15,218
Chci se dohodnout.
701
00:37:17,322 --> 00:37:19,323
Co chceš, Raffie?
702
00:37:19,324 --> 00:37:21,358
Nic pro sebe.
703
00:37:21,359 --> 00:37:23,594
Pro Claudii.
704
00:37:28,399 --> 00:37:30,801
Nezavřete ji do vězení.
705
00:37:32,170 --> 00:37:35,138
A ať má čistý rejstřík.
706
00:37:37,275 --> 00:37:39,309
Nikdy jste ji ani nepotkali.
707
00:37:41,512 --> 00:37:43,580
Máš moje slovo.
708
00:37:43,581 --> 00:37:45,282
Bude volná.
709
00:37:46,351 --> 00:37:50,120
Tvůj přítel je v San Bernardinu.
710
00:37:52,991 --> 00:37:54,625
Hook Creek Road.
711
00:37:56,461 --> 00:37:58,261
Je tam modrá dodávka.
712
00:37:58,262 --> 00:38:00,597
Sebrali jsme peníze.
713
00:38:01,532 --> 00:38:03,367
Nechali jsme ho tam vevnitř.
714
00:38:03,368 --> 00:38:05,268
Proč chtěli jeho?
715
00:38:05,269 --> 00:38:07,771
Já... Já nevím.
716
00:38:09,607 --> 00:38:11,808
Nikdy jsem je neviděl.
717
00:38:16,214 --> 00:38:19,516
Nikdy... Nikdy jsem se s nimi nepotkal.
718
00:38:44,742 --> 00:38:47,010
719
00:38:51,149 --> 00:38:53,550
Same. Kensi.
720
00:38:53,551 --> 00:38:55,252
Jděte.
723
00:40:05,156 --> 00:40:06,790
Na konci dne,
724
00:40:06,791 --> 00:40:11,428
se s věcmi vyrovnáváme každý po svém, že?
725
00:40:22,707 --> 00:40:25,342
Dobrou noc, pane Callene.
726
00:42:07,487 --> 00:42:10,755
Překlad z EN do SK: Jolo
Překlad z SK do CZ: Dee Dee