1 00:00:31,017 --> 00:00:33,250 Podívej se na to... 2 00:00:44,791 --> 00:00:46,424 Jsi nádherná. 3 00:00:53,565 --> 00:00:54,831 Ještě dva? 4 00:00:54,832 --> 00:00:56,465 Máš to mít. 5 00:01:11,778 --> 00:01:13,445 Chci tě vidět. 6 00:01:13,446 --> 00:01:15,514 Hej, hej, špatné chování kámo. 7 00:01:15,515 --> 00:01:17,315 Žádné šahání na tanečnice. 8 00:01:17,316 --> 00:01:19,215 Hej, podívejte, chlapi, my... my nechceme žádné 9 00:01:19,216 --> 00:01:20,817 - problémy dnes v noci, jasné? - Já nemám žádné problémy. 10 00:01:20,818 --> 00:01:22,284 Ty máš problém? 11 00:01:22,285 --> 00:01:23,416 V pořádku, v pořádku. 12 00:01:23,417 --> 00:01:25,217 Uklidněte se nebo běžte ven, chlapci. 13 00:01:25,218 --> 00:01:27,886 Netolerujeme tady žádné problémy. 14 00:01:35,326 --> 00:01:36,626 Co takhle tanec? 15 00:01:37,594 --> 00:01:40,362 Dneska už jsem skončila. Promiň. 16 00:01:46,468 --> 00:01:48,435 Kámo, kde je pivo? 17 00:01:48,436 --> 00:01:50,636 Místní začínají být nervózní. 18 00:01:52,372 --> 00:01:53,639 Kam jdeš? 19 00:01:53,640 --> 00:01:55,307 Myslím, že jsem se zamiloval. 20 00:01:55,308 --> 00:01:57,409 Hej! 21 00:01:57,410 --> 00:01:59,011 Nedala by sis kafe, nebo něco? 22 00:01:59,012 --> 00:02:00,745 Je pozdě. 23 00:02:00,746 --> 00:02:01,745 Bez kofeinu? 24 00:02:01,746 --> 00:02:02,979 Poslouchej... 25 00:02:03,848 --> 00:02:05,048 Pozor! 26 00:02:18,893 --> 00:02:28,296 00:02:35,299 --> 00:02:39,000 NCIS LA 1x11 - BREACH 27 00:02:46,815 --> 00:02:50,349 Poslala jsem už všechny nahoru. 28 00:02:50,350 --> 00:02:52,317 Dobré ráno, Hetty. 29 00:02:52,318 --> 00:02:55,687 Nu, to je věc pohledu, pane Callene. 30 00:02:55,688 --> 00:02:57,656 Uh, dělala jsem účetnictví 31 00:02:57,657 --> 00:03:00,358 a narazila jsem na nějaké nesrovnalosti ve vašich výdajích. 32 00:03:00,359 --> 00:03:04,328 Tohle je účet na 1,400 dolarů z restaurace Matsuhisa. 33 00:03:04,329 --> 00:03:05,962 Mm-hmm. To je z případu Miyagomi. 34 00:03:05,963 --> 00:03:08,164 Tím myslíte že to není chyba? 35 00:03:08,165 --> 00:03:11,333 Vy jste skutečně utratil 1,400 dolarů za syrovou rybu? 36 00:03:11,334 --> 00:03:13,234 Já ne, to moje krytí, Tony Z. 37 00:03:13,235 --> 00:03:15,269 Ah, ah, ah. 38 00:03:15,270 --> 00:03:17,871 A chystá se mi to Tony Z nahradit? 39 00:03:17,872 --> 00:03:19,839 Dobře, musíte si s ním o tom promluvit. 40 00:03:19,840 --> 00:03:20,873 Uh-huh. 41 00:03:20,874 --> 00:03:22,074 Hetty, když mám 42 00:03:22,075 --> 00:03:24,542 krytí jako plážový povaleč, jím u Kogi truck. 43 00:03:24,543 --> 00:03:26,577 Když jdu za bohatého floutka, 44 00:03:26,578 --> 00:03:27,912 stojí to trochu víc. 45 00:03:27,913 --> 00:03:30,347 Zkuste si objednat polévku, hráči. 46 00:03:30,348 --> 00:03:33,283 Řeknu to Tonymu. 47 00:03:33,284 --> 00:03:35,785 To udělejte. 48 00:03:41,057 --> 00:03:43,358 Tak, na co se to díváme? 49 00:03:43,359 --> 00:03:45,293 Tohle je záznam z pánského klubu v Hollywoodu. 50 00:03:45,294 --> 00:03:48,363 Tohle je poddůstojník Mostel Renny. 51 00:03:48,364 --> 00:03:51,398 Řidič auta a poddůstojník Renny byli zabiti. 52 00:03:51,399 --> 00:03:52,933 Žena je stále v nemocnici. 53 00:03:52,934 --> 00:03:55,402 Je to tragédie, ale kdy jsme začali vyšetřovat nehody? 54 00:03:55,403 --> 00:03:59,138 Dobře, Renny tam byl minulou noc s několika dalšími námořníky. 55 00:03:59,139 --> 00:04:01,873 Všichni z Dešifrovacího oddělení. 56 00:04:01,874 --> 00:04:04,576 Jednoduše, tajná námořní jednotka šprtů. 57 00:04:04,577 --> 00:04:06,711 Nějaký jiný záznam z klubu? 58 00:04:06,712 --> 00:04:07,879 Ne. 59 00:04:07,880 --> 00:04:09,981 Oh, podívej, perverzáci se neradi nahrávají. 60 00:04:09,982 --> 00:04:11,549 Mňau. 61 00:04:11,550 --> 00:04:14,151 Řidič auta byl afroameričan, neměl žádné doklady. 62 00:04:14,152 --> 00:04:16,153 Pravděpodobně si zapomněl peněženku doma. 63 00:04:16,154 --> 00:04:17,721 Auto bylo před několika týdny ukradeno. 64 00:04:17,722 --> 00:04:19,289 Eh, to může být náhoda. 65 00:04:19,290 --> 00:04:21,491 Možná ne. 66 00:04:21,492 --> 00:04:23,692 Kontaktovala jsem nemocnici. 67 00:04:23,693 --> 00:04:25,962 Ta mladá dáma je již schopná výslechu. 68 00:04:25,963 --> 00:04:28,030 Same, vezměte si s Kensi 69 00:04:28,031 --> 00:04:29,632 místo nehody? 70 00:04:29,633 --> 00:04:31,667 Místo zločinu. 71 00:04:31,668 --> 00:04:33,669 Dome, najdi Rennyho přátele, zjisti jestli něco neví. 72 00:04:33,670 --> 00:04:35,270 A mohu vědět adresu té nemocnice? 73 00:04:35,271 --> 00:04:37,839 Hollywood Presbyterian ve Vermontu. 74 00:04:37,840 --> 00:04:39,073 Jeďte po Sunset. 75 00:04:39,074 --> 00:04:41,275 A potřebuji všechno co najdeš o té dívce. 76 00:04:41,276 --> 00:04:43,043 Je Ukrajinka. 77 00:04:44,478 --> 00:04:46,679 Děkuji. 78 00:04:51,483 --> 00:04:53,384 Ericu, problém? 79 00:04:53,385 --> 00:04:56,687 Um... ne. 80 00:04:59,090 --> 00:05:01,224 Okay, máme stopy gumy na ulici. 81 00:05:01,225 --> 00:05:03,725 Jo, žádná brzdná dráha. 82 00:05:03,726 --> 00:05:06,027 Což znamená, že se řidič ani nesnažil zastavit. 83 00:05:08,864 --> 00:05:10,831 A to parkoviště je příliš malé. 84 00:05:10,832 --> 00:05:14,434 Není žádná šance z této vzdálenosti tak moc zrychlit. 85 00:05:14,435 --> 00:05:16,736 Takže, řidič pravděpodobně odjel z parkoviště, 86 00:05:16,737 --> 00:05:19,438 otočil se a rozjel se zpátky, 87 00:05:19,439 --> 00:05:21,808 což znamená... 88 00:05:21,809 --> 00:05:24,143 To znamená, že Hetty měla pravdu. 89 00:05:24,144 --> 00:05:27,446 Je to místo zločinu. 90 00:05:29,715 --> 00:05:30,949 Katya Vitkova? 91 00:05:30,950 --> 00:05:32,283 Ano? 92 00:05:32,284 --> 00:05:34,018 Ahoj. Jmenuji se Callen. 93 00:05:34,019 --> 00:05:36,053 Už jsem s policií mluvila. 94 00:05:36,054 --> 00:05:37,454 Já nejsem polda. 95 00:05:37,455 --> 00:05:38,955 Jsem z oddělení Bezpečnosti dopravy. 96 00:05:38,956 --> 00:05:41,224 Znala jste poddůstojníka Rennyho? 97 00:05:41,225 --> 00:05:42,358 Ne. 98 00:05:42,359 --> 00:05:44,159 Podívejte, možná byste mohl přijít zítra. 99 00:05:44,160 --> 00:05:45,794 Omlouvám se, jsem velmi unavená. 100 00:05:45,795 --> 00:05:47,162 Skutečně? 101 00:05:47,163 --> 00:05:50,531 Protože mi řekli že jste, uh, že jste se právě probudila. 102 00:05:52,367 --> 00:05:53,867 Vy jste z Ukrajiny? 103 00:05:53,868 --> 00:05:55,068 Ano. Odkud? 104 00:05:55,069 --> 00:05:57,369 Malé město, Pavlivka. 105 00:05:57,370 --> 00:05:58,971 Nikdo o něm neslyšel. 106 00:05:58,972 --> 00:06:00,239 Já znám Pavlivku. 107 00:06:00,240 --> 00:06:03,775 Ano, strávil jsem před pár roky nějaký čas v Balaklauski. 108 00:06:03,776 --> 00:06:06,043 - Skutečně? - Mm-hmm. 109 00:06:06,044 --> 00:06:09,313 Před pár roky nemohli do Balaklauski ani místní. 110 00:06:09,314 --> 00:06:11,682 Kde jste tam údajně byl? 111 00:06:11,683 --> 00:06:15,218 Pracoval jsem tam na problému s velkým výmolem který tam měli. 112 00:06:17,054 --> 00:06:19,688 Jak dlouho jste v U.S.? 113 00:06:19,689 --> 00:06:21,122 Moc dlouho ne. 114 00:06:21,123 --> 00:06:23,457 Dost dlouho na to, aby vám skončilo vízum? 115 00:06:24,326 --> 00:06:27,627 Zažádala jsem si o studentské vízum. 116 00:06:27,628 --> 00:06:29,529 Vy studujete? 117 00:06:29,530 --> 00:06:31,598 Dobře, zažádala jsem si také o přijetí na školu. 118 00:06:31,599 --> 00:06:34,266 Oh, ano? Na kterou? 119 00:06:36,936 --> 00:06:40,972 Podívejte, já nejsem z imigračního. 120 00:06:42,306 --> 00:06:44,474 Já jen chci vědět co se stalo včera v noci v baru. 121 00:06:45,309 --> 00:06:48,578 Chlápek v klubu mě popadnul. 122 00:06:48,579 --> 00:06:51,047 Ten co řídil byl s ním. 123 00:06:51,048 --> 00:06:55,083 Ten námořník zasáhl, ale majitel klubu 124 00:06:55,084 --> 00:06:58,218 a vyhazovač to zastavili než se něco skutečně stalo. 125 00:07:04,625 --> 00:07:06,025 Ericu. 126 00:07:06,026 --> 00:07:07,226 Pořád žádné údaje o řidiči, 127 00:07:07,227 --> 00:07:09,194 ale forenzní má shodu s otisky 128 00:07:09,195 --> 00:07:10,929 které sejmuli z okna auta. 129 00:07:10,930 --> 00:07:14,065 Uh, jméno toho chlapa je Cesar "Chi Chi" Vargas. 130 00:07:14,066 --> 00:07:17,235 Měl už co dočinění s imigračním a s DEA kvůli pašování 131 00:07:17,236 --> 00:07:20,204 všeho od drog po lidský náklad přes hranice. 132 00:07:20,205 --> 00:07:24,942 Teď ti posílám jeho fotku a záznam trestu. 133 00:07:24,943 --> 00:07:26,609 Dobře, pošli kopii Samovi a Kensi. 134 00:07:26,610 --> 00:07:28,911 Podívej se, jestli nenajdou v baru aby ho pozitivně identifikoval. 135 00:07:28,912 --> 00:07:30,679 A najdi mi poslední známou adresu. 136 00:07:30,680 --> 00:07:32,114 Ať se tam se mnou setkají. 137 00:07:36,985 --> 00:07:39,619 Je to ten muž, který Vás popadl v baru? 138 00:07:39,620 --> 00:07:41,954 Ne. 139 00:07:41,955 --> 00:07:43,822 - Jste si jistá? - Ano. 140 00:07:43,823 --> 00:07:46,657 Ten muž byl starší a um... 141 00:07:46,658 --> 00:07:48,626 zanedbaný. 142 00:07:48,627 --> 00:07:52,095 Ne, ne, ten chlápek byl starší. 143 00:07:52,096 --> 00:07:53,763 A byl s tím afroameričanem 144 00:07:53,764 --> 00:07:55,298 který naboural to auto. 145 00:07:55,299 --> 00:07:57,734 Použili platební kartu? 146 00:07:57,735 --> 00:07:59,302 Ne, už jsem to kontroloval. 147 00:07:59,303 --> 00:08:00,570 Promiňte. 148 00:08:00,571 --> 00:08:02,639 Díky. 149 00:08:02,640 --> 00:08:04,707 Není zač. 150 00:08:06,810 --> 00:08:09,811 Ví víc než nám řekl. 151 00:08:14,217 --> 00:08:16,117 Vzadu je ulička. 152 00:08:16,118 --> 00:08:17,450 Vezmu si předek. 153 00:08:25,621 --> 00:08:27,054 Hola. 154 00:08:27,055 --> 00:08:28,689 Pan Vargas? 155 00:08:28,690 --> 00:08:31,391 Jdu dovnitř Same. 156 00:08:41,066 --> 00:08:42,767 Běž. 157 00:08:53,244 --> 00:08:55,478 - Čisto. - Čisto. 158 00:08:59,182 --> 00:09:01,216 Místo je zabezpečeno. 159 00:09:01,217 --> 00:09:03,985 Musí být už chvilku pryč. 160 00:09:03,986 --> 00:09:05,886 To musí být to, proč to tady smrdí zatuchlinou. 161 00:09:05,887 --> 00:09:07,988 Kdybych měla místo na pláži jako je toto, 162 00:09:07,989 --> 00:09:09,255 nešla bych nikam. 163 00:09:19,031 --> 00:09:22,299 Ten má opravdu prošlou dobu spotřeby. 164 00:09:35,849 --> 00:09:38,452 Tys našel tohohle chlapa v ledničce? 165 00:09:38,053 --> 00:09:38,987 Divné. 166 00:09:39,788 --> 00:09:42,623 Když mi řekli že NCIS je na cestě s tělem, 167 00:09:42,624 --> 00:09:44,258 trochu jsem čekala Nata. 168 00:09:44,259 --> 00:09:46,824 No, Nate je zaneprázdněný, ale, uh, posílá pozdravy. 169 00:09:46,825 --> 00:09:47,757 Skutečně? 170 00:09:47,758 --> 00:09:51,091 Je tak sladký. 171 00:09:51,092 --> 00:09:53,259 Víte, on tak moc pracuje. 172 00:09:53,260 --> 00:09:54,727 Přála bych si, ať to tam vede kdokoliv, 173 00:09:54,728 --> 00:09:57,129 aby mu dal trochu volna, víte? 174 00:09:58,465 --> 00:09:59,798 Oh, jasně. 175 00:09:59,799 --> 00:10:01,333 Neignoruj mrtvolu. 176 00:10:01,334 --> 00:10:03,601 Je stále v místnosti. 177 00:10:03,602 --> 00:10:08,271 Dobře, vypadá to že je mrtvý minimálně dva týdny. 178 00:10:08,272 --> 00:10:09,839 Nízká teplota zpomalila rozklad, 179 00:10:09,840 --> 00:10:11,174 ale úplně ho nezastavila. 180 00:10:11,175 --> 00:10:12,776 Příčina smrti? 181 00:10:12,777 --> 00:10:14,778 Nejlepší odhad v tuto chvíli, 182 00:10:14,779 --> 00:10:17,647 udušení následkem tupé síly. 183 00:10:17,648 --> 00:10:19,449 Čisté a tiché. 184 00:10:19,450 --> 00:10:20,817 Budu vědět víc až ho otevřu. 185 00:10:20,818 --> 00:10:24,120 Vy dva tady můžete zůstat a počkat jestli chcete. 186 00:10:24,121 --> 00:10:25,555 Obvykle nemívám obecenstvo, 187 00:10:25,556 --> 00:10:27,357 ale návštěvníci jsou vždy vítáni. 188 00:10:30,161 --> 00:10:31,161 Dost dobrý, co? 189 00:10:31,162 --> 00:10:33,363 Lákavé. Ale musíme jít. 190 00:10:33,364 --> 00:10:35,165 - Okay. - Dodělala jste už řidiče 191 00:10:35,166 --> 00:10:36,399 z té nehody v klubu? 192 00:10:36,400 --> 00:10:37,734 Oh, další divná věc. 193 00:10:37,735 --> 00:10:38,902 Nebyl opilý. 194 00:10:38,903 --> 00:10:40,237 Ve skutečnosti v sobě neměl 195 00:10:40,238 --> 00:10:42,706 žádný alkohol nebo drogy. 196 00:10:42,707 --> 00:10:44,675 Nikdo nežádal o vydání těla? 197 00:10:44,676 --> 00:10:45,808 Oh, zatím nikdo. 198 00:10:45,809 --> 00:10:47,242 Ještě jsme ho neidentifikovali. 199 00:10:47,243 --> 00:10:49,611 Stále projíždím otisky a zubní záznamy. 200 00:10:52,215 --> 00:10:55,550 Ale tohle možná pomůže. 201 00:11:01,656 --> 00:11:06,092 Za prvé, myslím že má co do činění s nějakým gangem. 202 00:11:06,093 --> 00:11:07,527 Vypadá to jako rány mačetou. 203 00:11:07,528 --> 00:11:11,630 Něco podobného jsme naposledy viděl, když jsem byl ve Rwandě. 204 00:11:11,631 --> 00:11:13,865 Nevíte jestli Nate někoho nemá? 205 00:11:13,866 --> 00:11:15,700 Protože víte, 206 00:11:15,701 --> 00:11:19,103 jen jsem zvědavá. 207 00:11:22,544 --> 00:11:24,779 Rennyho námořní kamarádi nic neviděli, 208 00:11:24,780 --> 00:11:26,180 ovšem jeden z nich říkal 209 00:11:26,181 --> 00:11:28,882 že Renny šel po tanečnici, Katye. 210 00:11:28,883 --> 00:11:30,083 Projel jsem řidičovy otisky 211 00:11:30,084 --> 00:11:31,218 databází imigračního. 212 00:11:31,219 --> 00:11:32,452 Mám shodu... 213 00:11:32,453 --> 00:11:33,953 Deng Oyat. 214 00:11:33,954 --> 00:11:36,555 Není afroameričan. 215 00:11:36,556 --> 00:11:38,590 Je afroafričan. 216 00:11:38,591 --> 00:11:39,758 Pochází se Súdánu, 217 00:11:39,759 --> 00:11:41,526 před třemi roky byl se svou pěstounskou rodinou 218 00:11:41,527 --> 00:11:43,494 umístěn do Toluca Lake. 219 00:11:43,495 --> 00:11:45,863 Je jeden ze Ztracených chlapců. 220 00:11:45,864 --> 00:11:48,232 Druhá Súdánská občanská válka zanechala dva miliony mrtvých 221 00:11:48,233 --> 00:11:50,901 a okolo 25,000 mladých mužů bez domova nebo osiřelých. 222 00:11:50,902 --> 00:11:53,670 Stali se známí jako Ztracení chlapci Súdánu. 223 00:11:54,872 --> 00:11:57,272 Ops, Agent Vaile. 224 00:11:57,273 --> 00:11:59,241 Ti šťastnější se dostali do států 225 00:11:59,242 --> 00:12:02,344 a jiných zemí skrz humanitární organizace. 226 00:12:03,146 --> 00:12:05,280 Dobře, možná budou jeho pěstouni vědět 227 00:12:05,281 --> 00:12:07,448 s kým byl minulou noc. 228 00:12:07,449 --> 00:12:09,684 To byla Hollywoodská Presbyterianská. 229 00:12:09,685 --> 00:12:12,753 Katya Vitkova právě podepsala revers. 230 00:12:12,754 --> 00:12:15,121 Vypadá to, že ji navštívíme doma, Dr. Hanno. 231 00:12:15,122 --> 00:12:16,522 Vem si Kensi. 232 00:12:16,523 --> 00:12:18,557 Musím něco zkontrolovat. 233 00:12:18,558 --> 00:12:20,726 Nechceš se podělit? 234 00:12:21,527 --> 00:12:23,728 Jestli to vyjde. 235 00:12:32,837 --> 00:12:35,037 32 hodin. 236 00:12:36,440 --> 00:12:37,907 Promiňte? 237 00:12:37,908 --> 00:12:41,209 Máte 32 hodin přesčasů za 238 00:12:41,210 --> 00:12:42,376 minulý týden. 239 00:12:42,377 --> 00:12:43,644 Oh, ano, ano. 240 00:12:43,645 --> 00:12:45,745 To byl rušný týden. 241 00:12:45,746 --> 00:12:48,747 Zjevně jich máte spoustu rušných. 242 00:12:48,748 --> 00:12:52,348 Stále máte sedm týdnů 243 00:12:52,349 --> 00:12:54,383 nevyužité dovolené. 244 00:12:54,384 --> 00:12:55,751 Vážně? 245 00:12:55,752 --> 00:12:59,419 Plánujete cestu kolem světa? 246 00:12:59,420 --> 00:13:00,820 Ne, jenom jsem zaneprázdněný. 247 00:13:00,821 --> 00:13:02,154 Víte, práce... 248 00:13:02,155 --> 00:13:04,823 Uh... 249 00:13:04,824 --> 00:13:07,358 Prostě... hodně. 250 00:13:07,359 --> 00:13:09,292 Ano, na tom jsme se shodli 251 00:13:09,293 --> 00:13:11,294 na začátku této konverzace. 252 00:13:11,295 --> 00:13:13,829 Hm. Já neurčuji počet případů, Hetty. 253 00:13:13,830 --> 00:13:17,566 Ne, ale já dělám rozpisy směn, 254 00:13:17,567 --> 00:13:19,200 takže se začněte balit. 255 00:13:19,201 --> 00:13:20,601 Od pondělí, 256 00:13:20,602 --> 00:13:22,469 máte týden dovolenou. 257 00:13:22,470 --> 00:13:26,574 A kam mám jet? 258 00:13:26,575 --> 00:13:28,909 Nejsem cestovní kancelář. 259 00:13:33,849 --> 00:13:35,249 Co to mělo být? 260 00:13:35,250 --> 00:13:36,517 Právě jsem byl vykázán. 261 00:13:36,518 --> 00:13:38,552 Myslím, že se s Hetty něco děje. 262 00:13:53,840 --> 00:13:56,374 Moe? 263 00:13:56,375 --> 00:13:58,476 Moe? Hej, hej, hej, hej! 264 00:14:00,445 --> 00:14:02,213 Co si sakra myslíš že děláš? 265 00:14:02,214 --> 00:14:03,814 Co děláš? 266 00:14:03,815 --> 00:14:05,281 Pěkně rychlý na staříka. 267 00:14:05,282 --> 00:14:07,116 To je vtip. 268 00:14:07,117 --> 00:14:08,817 Jo, zkus to znova. 269 00:14:08,818 --> 00:14:11,420 Hej. 270 00:14:11,421 --> 00:14:12,821 Co se děje chlape? 271 00:14:14,390 --> 00:14:16,557 Pojďme. 272 00:14:25,833 --> 00:14:27,667 Děláš si srandu? 273 00:14:27,668 --> 00:14:29,970 Jak si tohle může striptérka dovolit? 274 00:14:29,971 --> 00:14:32,540 Některé z těchhle striptérek vydělávají za rok šesticiferné částky. 275 00:14:32,541 --> 00:14:33,774 Skutečně? 276 00:14:33,775 --> 00:14:36,009 To jsem slyšel. 277 00:14:39,212 --> 00:14:40,378 Jedete na výlet? 278 00:14:40,379 --> 00:14:42,413 - Moje sestra je nemocná. - Vy nemáte sestru. 279 00:14:42,414 --> 00:14:46,384 A pravděpodobně jste měla zůstat v nemocnici. 280 00:14:46,385 --> 00:14:48,385 5íká vám něco jméno Deng Oyat? 281 00:14:48,386 --> 00:14:49,619 Ne. 282 00:14:49,620 --> 00:14:51,220 On je ten co se snažil minulou noc 283 00:14:51,221 --> 00:14:52,420 zabít Vás a poddůstojníka Rennyho. 284 00:14:52,421 --> 00:14:53,955 Omlouvám se. Už vážně musím jít. 285 00:14:53,956 --> 00:14:55,923 Omlouvám se, ale ještě musíte zodpovědět nějaké otázky. 286 00:14:55,924 --> 00:14:57,124 K zemi! 287 00:15:24,032 --> 00:15:25,767 Tohle je Nate. 288 00:15:25,768 --> 00:15:28,937 Je dobrý posluchač. 289 00:15:28,938 --> 00:15:30,038 Děkuji. 290 00:15:32,040 --> 00:15:33,274 Jak se cítíte? 291 00:15:33,275 --> 00:15:35,008 Dobře. 292 00:15:35,009 --> 00:15:37,010 To je adrenalin, který Vám proudí v těle. 293 00:15:37,011 --> 00:15:39,545 Až za chvíli vyprchá, 294 00:15:39,546 --> 00:15:40,746 začnete se třást. 295 00:15:40,747 --> 00:15:42,981 Možná se vám bude chtít zvracet, ale 296 00:15:42,982 --> 00:15:44,049 nebojte se. 297 00:15:44,050 --> 00:15:45,517 Je to přirozená reakce. 298 00:15:45,518 --> 00:15:47,519 Tady jste, uh... 299 00:15:47,520 --> 00:15:49,420 v bezpečí. 300 00:15:49,421 --> 00:15:52,189 Kdo byli ti muži u Vašeho domu? 301 00:15:52,190 --> 00:15:53,857 Nikdy jsem je před tím neviděla. 302 00:15:53,858 --> 00:15:56,193 Nemáte ponětí kdo by Vám mohl chtít ublížit? 303 00:15:56,194 --> 00:15:57,494 Ne. 304 00:15:57,495 --> 00:16:00,563 Nějaký ex-přítel...? 305 00:16:00,564 --> 00:16:02,532 Ne. 306 00:16:02,533 --> 00:16:05,234 Tohle je muž, který Vás skoro zabil v klubu. 307 00:16:05,235 --> 00:16:08,804 Poznáváte ho? 308 00:16:08,805 --> 00:16:10,406 Možná byl s tím mužem 309 00:16:10,407 --> 00:16:12,240 který mě popadl minulou noc v klubu. 310 00:16:12,241 --> 00:16:14,309 Ale já... já si nevzpomínám. 311 00:16:14,310 --> 00:16:17,779 Utrpěla jste otřes mozku. 312 00:16:17,780 --> 00:16:20,715 Je normální že události co se staly těsně před zraněním 313 00:16:20,716 --> 00:16:22,650 mohou být trochu rozmazané. 314 00:16:22,651 --> 00:16:24,719 Víte, měla byste jít zpátky do nemocnice. 315 00:16:24,720 --> 00:16:26,689 - Ne. - Chcete aby jsme Vám pomohli, Katyo? 316 00:16:26,690 --> 00:16:28,524 Chcete? 317 00:16:28,525 --> 00:16:29,759 Protože pokud Vám nepomůžeme, 318 00:16:29,760 --> 00:16:31,528 pravděpodobně skončíte mrtvá, jasné? 319 00:16:31,529 --> 00:16:34,631 Právě teď, jsme Vaši jediní přátelé. 320 00:16:34,632 --> 00:16:36,934 A možná tenhle... tenhle Deng... 321 00:16:36,935 --> 00:16:39,036 možná nechtěl zabít poddůstojníka Bronsna. 322 00:16:39,037 --> 00:16:40,371 Možná... 323 00:16:40,372 --> 00:16:42,373 chtěl zabít Vás. 324 00:16:42,374 --> 00:16:44,009 Proč? Nikdy předtím jsem ho neviděla, jasné? 325 00:16:44,010 --> 00:16:46,078 Nebo Bronsona, nebo kohokoliv z nich. 326 00:16:54,890 --> 00:16:57,325 Je těžko čitelná. 327 00:16:57,326 --> 00:16:59,894 To děvče je již dlouho na vlastních nohách. 328 00:16:59,895 --> 00:17:02,664 Je zvyklá starat se sama o sebe. 329 00:17:02,665 --> 00:17:03,898 Je to obranný mechanismus. 330 00:17:03,899 --> 00:17:06,167 Skrýváš svou identitu abys ji ochránila. 331 00:17:07,236 --> 00:17:09,368 Dobře. 332 00:17:09,369 --> 00:17:11,501 Možná mohla něco vidět nebo slyšet 333 00:17:11,502 --> 00:17:13,565 a neví o tom. 334 00:17:13,566 --> 00:17:14,863 Něco o našem střelci? 335 00:17:14,864 --> 00:17:16,898 Ne. Auto nemělo značky, a Eric nebyl schopen 336 00:17:16,899 --> 00:17:19,667 najít to auto na žádných dopravních kamerách. 337 00:17:19,668 --> 00:17:21,969 Skvělé. 338 00:17:21,970 --> 00:17:23,703 Kde je sakra Sam? 339 00:17:23,704 --> 00:17:25,038 Děkuji. 340 00:17:29,443 --> 00:17:31,410 Hej... 341 00:17:31,411 --> 00:17:34,344 Tady. 342 00:17:34,345 --> 00:17:37,547 Děkuji. 343 00:17:37,548 --> 00:17:41,752 Jak jsi v sobotu udělal zkoušky? 344 00:17:41,753 --> 00:17:44,521 710 z matematiky. 345 00:17:44,522 --> 00:17:45,754 To je pěkné. 346 00:17:45,755 --> 00:17:48,022 O matematiku se nebojím. 347 00:17:48,023 --> 00:17:50,324 400, psaní. 348 00:17:50,325 --> 00:17:52,692 Dobře. Dobře. 349 00:17:52,693 --> 00:17:55,061 Dostáváš se do toho. 350 00:17:57,864 --> 00:18:01,134 Pořád si pamatuji jak jsi mě vzal poprvé k moři. 351 00:18:01,970 --> 00:18:04,539 Adenský záliv. 352 00:18:04,540 --> 00:18:06,873 Bylo ti osm. 353 00:18:06,874 --> 00:18:09,975 Nikdy předtím jsem neviděl tolik vody. 354 00:18:09,976 --> 00:18:11,977 Ty ses u oceánu cítil bezpečně. 355 00:18:11,978 --> 00:18:16,583 Já se jenom cítil malý. 356 00:18:16,584 --> 00:18:18,451 Kde se cítíš bezpečně ty? 357 00:18:18,452 --> 00:18:21,488 U mých přátel. 358 00:18:21,489 --> 00:18:22,690 Už jsem ti předtím říkal 359 00:18:22,691 --> 00:18:24,792 že centrum má špatnou pověst 360 00:18:24,793 --> 00:18:26,159 kvůli jejich radikálním postojům. 361 00:18:26,160 --> 00:18:28,962 Američané taky mají v některých částech světa špatnou pověst. 362 00:18:28,963 --> 00:18:31,897 Když v této zemi nosím plandavé oblečení, 363 00:18:31,898 --> 00:18:33,833 Jsem hip-hop gangster. 364 00:18:33,834 --> 00:18:36,502 Když nosím taqiyu tak jsem terorista. 365 00:18:36,503 --> 00:18:39,871 V centru mládeže jsem jen Mowadh. 366 00:18:45,345 --> 00:18:48,047 Znáš tohoto muže? 367 00:18:49,449 --> 00:18:51,516 To je Deng. Deng Oyat. 368 00:18:51,517 --> 00:18:53,884 Má nějaké problémy? 369 00:18:53,885 --> 00:18:55,853 Problémy? 370 00:18:55,854 --> 00:18:57,388 Je mrtvý. 371 00:18:59,157 --> 00:19:01,591 Včera v noci narazil kradeným autem do několika lidí. 372 00:19:01,592 --> 00:19:02,859 Viděl jsem ho minulý týden. 373 00:19:02,860 --> 00:19:04,427 Proč by něco takového dělal? 374 00:19:04,428 --> 00:19:05,963 Nikdy ani neměl řidičský průkaz. 375 00:19:05,964 --> 00:19:08,299 Byl s jiným muže. 376 00:19:08,300 --> 00:19:09,900 Starším, zanedbaným. 377 00:19:09,901 --> 00:19:12,703 Mohl se vydávat za Hispánce. 378 00:19:15,974 --> 00:19:18,140 Znáš ho, že? 379 00:19:19,308 --> 00:19:20,810 Znáš ho? 380 00:19:20,811 --> 00:19:24,248 Viděl jsem ho mluvit s Dengem v mládežnickém centru. 381 00:19:24,249 --> 00:19:25,649 Dělá náboženské přenášky. 382 00:19:25,650 --> 00:19:26,917 Jmenuje se Safar. 383 00:19:26,918 --> 00:19:28,485 Jaký typ náboženských přednášek? 384 00:19:28,486 --> 00:19:29,987 Nevím. 385 00:19:29,988 --> 00:19:31,188 Neúčastním se jich. 386 00:19:31,189 --> 00:19:32,389 Stále ti to říkám. 387 00:19:32,390 --> 00:19:34,558 Chodím tam jen hrát basketbal. 388 00:19:34,559 --> 00:19:36,893 Má Safar nějaké příjmení? 389 00:19:36,894 --> 00:19:38,328 Jaddalah. 390 00:19:38,329 --> 00:19:41,264 Narozen v Alžíru, vyrostl v Libyi. 391 00:19:41,265 --> 00:19:44,334 Safarovy Jaddalahovy složky vypadají jako kdo je kdo 392 00:19:44,335 --> 00:19:46,002 v Islámských militantních skupinách. 393 00:19:46,003 --> 00:19:47,537 Často se stěhoval, 394 00:19:47,538 --> 00:19:50,974 je podezřelý, že spolu s dalším členy Al-Kajdy, 395 00:19:50,975 --> 00:19:53,910 trénoval v Súdánu Janjaweedy. 396 00:19:53,911 --> 00:19:55,912 "Ďáblové na koních se zbraněmi" 397 00:19:55,913 --> 00:19:58,381 Vyměnili jejich koně za SUVéčka 398 00:19:58,382 --> 00:19:59,916 a vylepšili svou výzbroj. 399 00:19:59,917 --> 00:20:02,252 Tak co Safar dělá v L.A.? 400 00:20:02,253 --> 00:20:03,920 Pochybuji že chce do Superstar. 401 00:20:03,921 --> 00:20:06,690 Verbuje nepřátelské a vnímavé mladé muže, 402 00:20:06,691 --> 00:20:09,226 přesně jako ta skupina Somálských mladíků v Minneapolis. 403 00:20:09,227 --> 00:20:10,827 Vezme je zpátky domů, vycvičí je, 404 00:20:10,828 --> 00:20:12,662 a pošle zpátky bojovat jeho džihád. 405 00:20:12,663 --> 00:20:13,897 No, možná najal 406 00:20:13,898 --> 00:20:16,566 Cesara Vargase aby ho dostal do země? 407 00:20:16,567 --> 00:20:18,702 Pravděpodobně přišel do země přes Mexickou hranici, 408 00:20:18,703 --> 00:20:20,870 vydával se za mexického američana, 409 00:20:20,871 --> 00:20:23,873 a zabil Vargase aby zametl stopy. 410 00:20:23,874 --> 00:20:25,542 Co dělal náboženský fundamentalista 411 00:20:25,543 --> 00:20:26,910 ve striptýzovém klubu? 412 00:20:26,911 --> 00:20:30,980 Únosci z 11. záři dělali před svými útoky to stejné. 413 00:20:30,981 --> 00:20:33,315 No, incident ze včerejší noci mohla být drobná chyba 414 00:20:33,316 --> 00:20:34,883 v mnohem větším plánu. 415 00:20:34,884 --> 00:20:37,952 A Deng Oyat byl připraven zemřít aby ho chránil? 416 00:20:37,953 --> 00:20:41,021 Deng Oyat dělal co mu Safar řekl. 417 00:20:41,022 --> 00:20:44,424 Dome, upozorni Homeland Security, 418 00:20:44,425 --> 00:20:46,425 - a informuj ředitele Vance. - Dobře, nahraji 419 00:20:46,426 --> 00:20:48,427 tam Safarovu fotku, zeptám se ostatních agentur 420 00:20:48,428 --> 00:20:50,495 a místních bezpečnostních sil jestli něco nemají. 421 00:20:50,496 --> 00:20:51,663 Ericu, 422 00:20:51,664 --> 00:20:53,864 najdi toho chlapa. 423 00:20:55,667 --> 00:20:57,768 Jak dobře ten kluk Moe zná Safara? 424 00:20:57,769 --> 00:20:59,736 Vůbec. Ví o něm. 425 00:20:59,737 --> 00:21:01,671 A jak ty znáš toho kluka? 426 00:21:01,672 --> 00:21:03,940 Já jsem ho sem přivedl. 427 00:21:03,941 --> 00:21:06,142 Ze Súdánu? 428 00:21:10,352 --> 00:21:13,193 Byl jsem v Chadu jako součást programu Pan Sahel. 429 00:21:13,194 --> 00:21:15,830 Byli jsme povoláni do Súdánu na záchranu několika humanitárních pracovníků. 430 00:21:15,831 --> 00:21:16,964 Moův otec byl zabit 431 00:21:16,965 --> 00:21:19,533 a Moe zraněn během přestřelky. 432 00:21:19,534 --> 00:21:21,669 Bylo to to nejmenší co jsem mohl udělat. 433 00:21:26,375 --> 00:21:27,842 Same. 434 00:21:27,843 --> 00:21:29,009 Jak je Katyi? 435 00:21:29,010 --> 00:21:31,545 Vyděšená, ale houževnatá. 436 00:21:31,546 --> 00:21:34,282 Zapůsobilo na ni, že jste ji ty a Kensi zachránili. 437 00:21:34,283 --> 00:21:35,416 Není zvyklá, 438 00:21:35,417 --> 00:21:37,018 že pro ni někdo něco udělá. 439 00:21:37,019 --> 00:21:38,953 Chce se vrátit do svého domu 440 00:21:38,954 --> 00:21:40,355 a vzít si pár svých věcí. 441 00:21:40,356 --> 00:21:42,323 Řekl jsem jí, že si s tebou o tom promluvím. 442 00:21:42,324 --> 00:21:44,192 Možná bys tam mohl jít ty. 443 00:23:10,852 --> 00:23:13,320 Myslel jsem, že by se Vám hodilo pár věcí. 444 00:23:13,321 --> 00:23:15,423 - Vy jste byl v mém domě? - Ano. 445 00:23:15,424 --> 00:23:18,560 Nebyl jsem si jistý co budete potřebovat tak, uh... 446 00:23:18,561 --> 00:23:20,195 jsem vzal trochu od všeho. 447 00:23:23,433 --> 00:23:26,366 Nechte mě být! 448 00:23:26,367 --> 00:23:27,634 Sedněte si! 449 00:23:27,635 --> 00:23:28,835 Chcete utéct, dobře! 450 00:23:28,836 --> 00:23:29,869 Zavolám kamarádům na imigrační. 451 00:23:29,870 --> 00:23:31,236 Ještě dnes v noci budete v letadle do Kyjeva. 452 00:23:31,237 --> 00:23:33,604 Co ode mě chcete? 453 00:23:33,605 --> 00:23:36,105 Pravda by mohla být dobrý začátek. 454 00:23:50,304 --> 00:23:52,772 Váš šéf, Dallas... 455 00:23:53,023 --> 00:23:55,122 všechno tohle je jeho? 456 00:23:55,123 --> 00:23:57,124 Ano. 457 00:23:57,125 --> 00:23:59,492 A na muže kteří se stydí 458 00:23:59,493 --> 00:24:01,893 a trvají na zhasnutých světlech... 459 00:24:01,894 --> 00:24:03,895 noční vidění. 460 00:24:03,896 --> 00:24:05,429 Vydírání. 461 00:24:06,865 --> 00:24:09,199 Koho? 462 00:24:09,200 --> 00:24:11,267 Kohokoliv kdo mohl něco nabídnout 463 00:24:11,268 --> 00:24:14,436 nebo co Dallas chtěl. 464 00:24:20,908 --> 00:24:22,741 Znáte ho? 465 00:24:23,543 --> 00:24:25,476 Ano. 466 00:24:25,477 --> 00:24:26,544 - Z klubu? - Ano. 467 00:24:26,545 --> 00:24:27,744 Z vašeho domu? 468 00:24:28,646 --> 00:24:32,014 Dallas říkal že je velmi speciální VIP. 469 00:24:32,815 --> 00:24:35,215 Říkali mu kupec. 470 00:24:35,216 --> 00:24:37,283 Nelíbí se mi kam to směřuje. 471 00:24:37,284 --> 00:24:39,117 Dallasova děvčata 472 00:24:39,118 --> 00:24:40,819 kompromitovala vojenské osoby 473 00:24:40,820 --> 00:24:42,787 s přístupem k tajným informacím. 474 00:24:42,788 --> 00:24:45,388 Dallas potom nabídl informace k prodeji. 475 00:24:45,389 --> 00:24:47,491 A Safar je koupil. 476 00:24:47,492 --> 00:24:49,493 Možná aby mu pomohly naplánovat teroristický útok. 477 00:24:49,494 --> 00:24:51,528 Proč by Safar chtěl aby někdo 478 00:24:51,529 --> 00:24:53,431 naboural autem do Dallasova klubu? 479 00:24:53,432 --> 00:24:56,435 Asi se ten obchod někde pokazil. 480 00:24:56,436 --> 00:24:58,938 Musíme se podívat na Dallasovu video sbírku. 481 00:24:58,939 --> 00:25:00,373 Příkaz k prohlídce? 482 00:25:00,374 --> 00:25:02,675 Ne, pokud Safar zjistí že se chystá šťára, tak zmizí. 483 00:25:02,676 --> 00:25:05,210 Nikdy nezjistíme co plánuje dokud nebude moc pozdě. 484 00:25:05,211 --> 00:25:07,178 Dobře, jak se dostaneme dovnitř? 485 00:25:07,179 --> 00:25:09,382 S ní. 486 00:25:41,613 --> 00:25:43,481 Ahoj. 487 00:25:43,482 --> 00:25:45,550 Podívejme. 488 00:25:45,551 --> 00:25:47,753 Dobře, dobře, dobře. 489 00:25:51,059 --> 00:25:53,796 Hej, baby... ooh... 490 00:25:54,633 --> 00:25:57,334 Vydrž G, je na cestě dovnitř. 491 00:26:03,443 --> 00:26:06,479 Jak Dallas reagoval? 492 00:26:06,480 --> 00:26:08,548 Jako když se jeho nejlepší děvče vrátí 493 00:26:08,549 --> 00:26:11,150 a on ji nečeká. 494 00:26:11,985 --> 00:26:13,484 Katya říkala, že Dallasův disk 495 00:26:13,485 --> 00:26:15,485 je ve skladišti u kuchyně. 496 00:26:15,486 --> 00:26:17,554 Přístup ke kamerám? 497 00:26:17,555 --> 00:26:19,388 Žádný do kterého by jsme se mohli hacknout. 498 00:26:19,389 --> 00:26:21,323 Hej, hodně štěstí. 499 00:26:34,067 --> 00:26:36,234 Je tady trochu přeplněno že? 500 00:26:36,235 --> 00:26:38,236 Může nás tady Dallas vidět? 501 00:26:38,237 --> 00:26:40,171 No... 502 00:26:40,172 --> 00:26:44,141 Jsem si jistá, že nás sleduje od chvíle kdy jsem sem přišla. 503 00:26:44,142 --> 00:26:46,643 Dobře, jdeme na to. 504 00:26:57,752 --> 00:26:59,719 Trochu si užijeme. 505 00:26:59,720 --> 00:27:02,222 Jeden do VIP pokoje. 506 00:27:02,223 --> 00:27:04,224 Ukaž nám pořádnou šou. 507 00:27:04,225 --> 00:27:05,859 V pořádku. 508 00:27:05,860 --> 00:27:07,995 Nech je jít. 509 00:27:07,996 --> 00:27:09,497 Jo, může projít. 510 00:27:09,498 --> 00:27:11,232 Dobře. 511 00:27:28,781 --> 00:27:31,048 Mm-hmm... mm-hmm-hmm... 512 00:27:49,065 --> 00:27:51,231 To je moje děvče. 513 00:27:54,134 --> 00:27:57,669 Jsou tu minimálně tři kamery Same,možná víc. 514 00:28:01,340 --> 00:28:02,674 Pustíme rušičku, 515 00:28:02,675 --> 00:28:04,575 Dallas není jediný kdo ztratí obraz. 516 00:28:04,576 --> 00:28:07,011 Potřebuji alespoň dvaceti vteřinový výpadek 517 00:28:07,012 --> 00:28:10,514 abych se dostal ze dveří a dolů do haly. 518 00:28:10,515 --> 00:28:12,415 20 vteřin výpadek, 519 00:28:12,416 --> 00:28:14,049 spouštím teď. 520 00:28:17,420 --> 00:28:18,486 Běž! 521 00:28:18,487 --> 00:28:19,521 Devatenáct... 522 00:28:19,522 --> 00:28:20,688 Bezpečnostní karta. 523 00:28:21,523 --> 00:28:23,991 Třetí dveře dole vlevo. 524 00:28:23,992 --> 00:28:25,526 Dvanáct... 525 00:28:36,035 --> 00:28:37,101 Sedm... 526 00:28:37,102 --> 00:28:38,803 Už musí být dole v hale. 527 00:28:38,804 --> 00:28:40,104 Šest... 528 00:28:40,105 --> 00:28:42,506 Pět... 529 00:28:42,507 --> 00:28:43,974 Čtyři... 530 00:28:45,510 --> 00:28:47,210 Dva... 531 00:28:47,211 --> 00:28:48,511 Jedna... 532 00:28:48,512 --> 00:28:50,446 Nula. Rušička vypnuta. 533 00:28:50,447 --> 00:28:52,514 Řekni mi že jsi v kuchyni. 534 00:28:53,716 --> 00:28:55,316 G, slyšíš mě? 535 00:28:56,718 --> 00:28:58,652 Máme obraz, ale bez zvuku. 536 00:29:38,086 --> 00:29:40,254 Připojuji se k počítači teď. 537 00:29:46,227 --> 00:29:47,527 Kde je? 538 00:29:59,240 --> 00:30:00,473 Všichni ven! 539 00:30:00,474 --> 00:30:02,976 Ven! Máme společnost Same. 540 00:30:02,977 --> 00:30:05,178 Same? 541 00:30:30,575 --> 00:30:32,475 Nehýbej se! Nehýbej se! 542 00:30:32,476 --> 00:30:35,745 - Kuchyně uzavřena. - Co říkáš na lap dance? Hmm? 543 00:30:36,813 --> 00:30:38,880 Máte povolení k prohlídce? 544 00:30:38,881 --> 00:30:40,816 FISA povolení. 545 00:30:40,817 --> 00:30:42,651 Vyšetřování terorismu. 546 00:30:43,486 --> 00:30:45,321 Já nejsem terorista. 547 00:30:45,322 --> 00:30:47,091 Jsem vlastenec. 548 00:30:47,092 --> 00:30:49,426 Proto vám to nevyšlo se Safarem? 549 00:30:49,427 --> 00:30:51,695 Proto zaútočil na váš klub? 550 00:30:53,064 --> 00:30:55,233 Všechno dobré otázky... 551 00:30:55,234 --> 00:30:56,701 pro mého právníka. 552 00:30:57,536 --> 00:30:58,904 To je nafoukanec. 553 00:30:58,905 --> 00:31:01,040 Nesnáším nafoukance. 554 00:31:01,041 --> 00:31:03,675 Myslí si, že se z toho dostane. 555 00:31:04,409 --> 00:31:06,140 Dostane se z toho? 556 00:31:06,141 --> 00:31:08,675 To záleží na tom, co je na těch páskách. 557 00:31:10,310 --> 00:31:11,710 Tady. On. 558 00:31:11,711 --> 00:31:13,412 Kdo je to? 559 00:31:13,413 --> 00:31:14,813 Myslím že je senátor. 560 00:31:14,814 --> 00:31:16,247 Který? 561 00:31:16,248 --> 00:31:19,216 Dobře, možná je kongresman. 562 00:31:19,217 --> 00:31:21,084 Dobře, další do kolonky možná. 563 00:31:21,085 --> 00:31:22,520 Co máme? 564 00:31:22,521 --> 00:31:25,558 Um... víc než deset identifikovaných, 565 00:31:25,559 --> 00:31:27,058 včetně dvou senátorů, 566 00:31:27,059 --> 00:31:29,493 ředitele letecké firmy, 567 00:31:29,494 --> 00:31:31,060 bývalé dětské hvězdy 568 00:31:31,061 --> 00:31:33,429 a čtyř vojenských důstojníků. 569 00:31:33,430 --> 00:31:36,197 A to jsme teprve ve třetině. Safar? 570 00:31:36,198 --> 00:31:37,799 - Zatím nic. - Pokračujte v hledání. 571 00:31:37,800 --> 00:31:40,534 Ne, Ericu, nemusíš dál hledat. 572 00:31:40,535 --> 00:31:42,769 Vyšetřování je u konce. 573 00:31:42,770 --> 00:31:43,937 Oni nás stáhli? 574 00:31:43,938 --> 00:31:46,839 Veškeré důkazy, fyzické a elektronické, 575 00:31:46,840 --> 00:31:49,376 se pošlou na ministerstvo obrany. 576 00:31:49,377 --> 00:31:51,679 A co Dallas? 577 00:31:51,680 --> 00:31:54,416 Máme rozkazy ho okamžitě propustit. 578 00:32:07,152 --> 00:32:10,053 Hetty, dáváme dohromady dobrý případ. 579 00:32:10,054 --> 00:32:11,321 Velký. Hetty, 580 00:32:11,322 --> 00:32:13,190 Safar něco chystá. Nemůžeme teď přestat. 581 00:32:13,191 --> 00:32:15,959 Tohle přišlo shora. 582 00:32:15,960 --> 00:32:18,493 Když říkám "shora" 583 00:32:18,494 --> 00:32:21,027 myslím tím ty s takovým politickým vlivem 584 00:32:21,028 --> 00:32:24,563 že můžou ukončit kariéru nás všech, 585 00:32:24,564 --> 00:32:27,165 včetně ředitele Vance. 586 00:32:27,166 --> 00:32:28,467 Tomu nemůžu uvěřit. 587 00:32:28,468 --> 00:32:30,268 Všechno co potřebujeme je trocha času. 588 00:32:30,269 --> 00:32:31,503 Já vím, já vím. 589 00:32:31,504 --> 00:32:34,572 Pokud to řeknu hovorově, je to na hovno. 590 00:32:35,908 --> 00:32:38,542 Ale až mě zase 591 00:32:38,543 --> 00:32:40,277 za necelou hodinu uslyšíte, 592 00:32:40,278 --> 00:32:44,781 skončíte s tím. 593 00:32:46,984 --> 00:32:50,187 Nezapomeňte propustit pana Dallase. 594 00:32:50,188 --> 00:32:53,090 Lidi, tohle musíte vidět. 595 00:32:53,091 --> 00:32:55,058 Dej to na velkou obrazovku. 596 00:32:55,059 --> 00:32:57,594 Nemyslím že tohle chceme na velké obrazovce. 597 00:32:58,529 --> 00:33:00,896 Podívejte co jsem našel na Dallasových nejhorších 598 00:33:00,897 --> 00:33:02,531 domácích videích. 599 00:33:02,532 --> 00:33:05,032 Hmm. 600 00:33:06,435 --> 00:33:09,303 Tipuji že tohle by Safarův imám neschválil. 601 00:33:09,304 --> 00:33:10,570 Určitě haraam. 602 00:33:10,571 --> 00:33:12,972 Co to je? 603 00:33:12,973 --> 00:33:14,473 To je arabsky. Znamená to "zakázaný." 604 00:33:14,474 --> 00:33:17,442 Ne, ne, ne-ne-ne. Co je... co je tohle? 605 00:33:17,443 --> 00:33:20,811 Ať je to cokoliv, nemůže to být pro vás dobré. 606 00:33:20,812 --> 00:33:23,514 Ale no tak, jsem v tom až po uši. 607 00:33:23,515 --> 00:33:24,715 Dallas je vyděrač. 608 00:33:24,716 --> 00:33:27,084 Jakmile tyhle chlápky dostane na šlapku, 609 00:33:27,085 --> 00:33:29,287 nedá se říct, jaké informace z nich dostane... 610 00:33:29,288 --> 00:33:30,889 technologie, peníze, tajemství. 611 00:33:30,890 --> 00:33:33,892 Myslím, že byl sběrným střediskem pro tajné informace. 612 00:33:33,893 --> 00:33:35,694 Safar to musel vědět. 613 00:33:35,695 --> 00:33:37,529 Šel za Dallasem pro něco určitého... 614 00:33:37,530 --> 00:33:40,832 zbraně, zpravodajské informace...možná obojí. 615 00:33:40,833 --> 00:33:42,767 No, možná jako část dohody, 616 00:33:42,768 --> 00:33:45,069 Dallas nabídl Safarovi noc s jedním s jeho děvčat, 617 00:33:45,070 --> 00:33:46,737 jako znak dobré vůle. 618 00:33:46,738 --> 00:33:49,506 Dobře, je to nechutné, ale dokonale pravděpodobné. 619 00:33:49,507 --> 00:33:52,209 Takže Safar byl vydírán jako kdokoliv jiný? 620 00:33:52,210 --> 00:33:54,945 Ale proč by Dallas vydíral Safara když spolu obchodovali? 621 00:33:54,946 --> 00:33:57,280 Dallas je kriminálník, ale není zrádce. 622 00:33:57,281 --> 00:33:59,249 Safar nemohl jít na policii. 623 00:33:59,250 --> 00:34:00,650 Mohl nabourat autem do klubu. 624 00:34:00,651 --> 00:34:02,385 Dobře, to je zajímavá teorie, 625 00:34:02,386 --> 00:34:05,822 ale Safar je terorista, není Miss America. 626 00:34:05,823 --> 00:34:07,056 Proč by se zajímal 627 00:34:07,057 --> 00:34:09,459 jestli na něho někdo má kazetu se jeho sexem, 628 00:34:09,460 --> 00:34:12,863 - nehledíc na hnusný obsah? - Verbuje 629 00:34:12,864 --> 00:34:15,732 idealistické mladé muže, aby bojovali svatou válku ve jménu Islámu. 630 00:34:15,733 --> 00:34:18,101 Když může sexuální skandál potopit demokrata, co si myslíš 631 00:34:18,102 --> 00:34:20,871 že to znamená pro zbožného muslima na jeho mučednické cestě? 632 00:34:20,872 --> 00:34:22,873 Dobře, nemohl to označit za podvrh? 633 00:34:22,874 --> 00:34:24,407 Veřejně ano. 634 00:34:24,408 --> 00:34:26,209 Odhaduji, že pokud by se to dostalo ven, 635 00:34:26,210 --> 00:34:28,711 Safar spí na pohovce Salmana Rushdieho. 636 00:34:29,513 --> 00:34:30,880 Takže vy si myslíte, 637 00:34:30,881 --> 00:34:32,115 že Safara vylákáte 638 00:34:32,116 --> 00:34:34,917 touhle nahrávkou? 639 00:34:34,918 --> 00:34:36,986 Ale ani nevíte kde ho najít. 640 00:34:45,460 --> 00:34:48,463 Hej! Potřebuji Safarovi doručit zprávu. 641 00:34:48,464 --> 00:34:49,865 Vím že někteří z vás 642 00:34:49,866 --> 00:34:52,000 naslouchají jeho učení a ví jak ho najít. 643 00:34:52,001 --> 00:34:54,036 Můj kamarád má něco co chce. 644 00:34:54,037 --> 00:34:56,372 Všechny informace které chce jsou tady. 645 00:34:56,373 --> 00:34:58,140 Je to jasné? Stačí to zapojit. 646 00:34:58,141 --> 00:35:00,108 Číslo na kamaráda je tam. 647 00:35:00,977 --> 00:35:02,312 Pokračujte pánové. 648 00:35:14,193 --> 00:35:16,628 Začínal jsem si myslet, že se neukážete. 649 00:35:18,832 --> 00:35:20,967 Doufám že jste přinesl hotovost, protože, 650 00:35:20,968 --> 00:35:22,468 cestovní šeky neberu. 651 00:35:22,469 --> 00:35:26,471 Nebudu platit vám, Dallasovi nebo komukoliv jinému. 652 00:35:26,472 --> 00:35:28,574 To jste mi sem přišel říct? 653 00:35:28,575 --> 00:35:31,011 Podívejte, znáte dohodu Safare. 654 00:35:31,012 --> 00:35:33,979 Buď mě zaplatíte 50,000 dolarů, nebo váš malý 655 00:35:33,980 --> 00:35:35,913 sexuální románek bude na CNN, 656 00:35:35,914 --> 00:35:37,547 Al Jazeeře a na Home Shopping Network. 657 00:35:37,548 --> 00:35:38,548 Ne když budete mrtvý. 658 00:35:38,549 --> 00:35:41,050 Zabijte mě, ale nahrávka se stejně dostane ven. 659 00:35:41,051 --> 00:35:42,184 Na tom nezáleží. 660 00:35:42,185 --> 00:35:43,819 Ale tehdy už budete vy, ta dívka a Dallas 661 00:35:43,820 --> 00:35:46,488 všichni mrtví a mě bude odpuštěno. 662 00:35:46,489 --> 00:35:48,289 To je váš plán? 663 00:35:48,290 --> 00:35:50,824 To mě tady zastřelíte za denního světla? 664 00:35:50,825 --> 00:35:52,426 Nedostanete se ani z mola. 665 00:35:54,228 --> 00:35:57,163 Poté co zastřelím vás, zastřelím toho staršího muže, 666 00:35:57,164 --> 00:36:01,366 tamhle ty děti a několik těch 667 00:36:01,367 --> 00:36:03,000 mladých žen, něž budu muset nabít. 668 00:36:03,001 --> 00:36:05,169 Ale potom mi už nikdo nebude stát v cestě. 669 00:36:05,170 --> 00:36:07,471 Dobře, víte co? Bod pro vás. Pojďte...pojďte se projít 670 00:36:07,472 --> 00:36:09,805 a promluvme si o tom v soukromí, ano? Je z toho vynecháme. 671 00:36:09,806 --> 00:36:11,907 Čas na slova vypršel. 672 00:36:11,908 --> 00:36:13,508 Zbraň! 673 00:36:16,680 --> 00:36:17,848 Nehýbej se! 674 00:36:20,118 --> 00:36:21,585 Otoč se! 675 00:36:25,989 --> 00:36:28,191 Zvedni se! 676 00:36:31,227 --> 00:36:34,061 Jsem jen jeden ze zástupu bojovníků. 677 00:36:34,062 --> 00:36:37,530 Praví bojovníci nepoužívají nevinné děti aby dělaly jejich špinavou práci. 678 00:36:37,531 --> 00:36:40,532 Ty jsi Mowashův přítel. 679 00:36:40,533 --> 00:36:42,667 Muž který zabil jeho otce. 680 00:36:42,668 --> 00:36:46,204 Co? Kdo teď využívá děti? 681 00:36:46,205 --> 00:36:47,871 Já nevyužívám nikoho. 682 00:36:47,872 --> 00:36:49,439 Dal jsem Moeovi nový život. 683 00:36:49,440 --> 00:36:51,474 A teď i já. 684 00:36:51,475 --> 00:36:53,275 Co má tohle znamenat? 685 00:36:53,276 --> 00:36:54,209 Same, nech ho být! 686 00:36:54,210 --> 00:36:55,310 Same, ne! Same! 687 00:36:55,311 --> 00:36:56,745 Same! Same, ne! Same! 688 00:36:56,746 --> 00:36:59,015 Same! Same! 689 00:37:05,154 --> 00:37:06,487 Moe! 690 00:37:08,691 --> 00:37:10,191 Co se děje člověče? Kam jdeš? 691 00:37:10,192 --> 00:37:11,960 Hej! Kam jdeš? 692 00:37:11,961 --> 00:37:14,430 Doručil jsem tvou zprávu Safarovi. Co po mě ještě chceš? 693 00:37:14,431 --> 00:37:15,865 Poslouchej. Počkej. Počkej. Zastav. 694 00:37:15,866 --> 00:37:17,400 Nenechám tě nastoupit do té dodávky 695 00:37:17,401 --> 00:37:18,434 dokud mi neřekneš kam jdeš. 696 00:37:18,435 --> 00:37:19,968 - Nemůžeš mě zastavit. - Počkej chvíli! 697 00:37:19,969 --> 00:37:22,170 - Počkej! Počkej! Počkej. - Co si myslíš že děláš, huh?! 698 00:37:22,171 --> 00:37:23,938 Zabiješ mě jako jsi zabil mého otce? 699 00:37:25,341 --> 00:37:28,075 Je to pravda? 700 00:37:28,076 --> 00:37:29,476 Zabil jsi mého otce? 701 00:37:29,477 --> 00:37:31,076 Chránil jsem nevinné lidi. 702 00:37:31,077 --> 00:37:32,944 Tvůj otec spolupracoval s Janjaweede. 703 00:37:32,945 --> 00:37:35,346 Všechno co jsi mě řekl je lež. 704 00:37:35,347 --> 00:37:37,181 - Ne, ne. - Pojď sem. Ne. 705 00:37:37,182 --> 00:37:39,684 Ne, ne, ne, ne, ne. 706 00:37:39,685 --> 00:37:41,385 Já jsem...já jsem ti nelhal. 707 00:37:41,386 --> 00:37:42,986 Neřekl jsem ti všechno, 708 00:37:42,987 --> 00:37:45,053 protože jsem tě chránil člověče. 709 00:37:45,054 --> 00:37:47,088 Já vím že jsi uražený, jasné? 710 00:37:47,089 --> 00:37:48,756 Řeknu ti všechno co budeš chtít vědět 711 00:37:48,757 --> 00:37:50,625 o mě, o tvém otci. 712 00:37:50,626 --> 00:37:52,327 Pojď si o tom promluvit. 713 00:37:52,328 --> 00:37:54,862 Čas na slova vypršel. 714 00:37:56,332 --> 00:37:58,000 Sbohem Same. 715 00:37:58,001 --> 00:38:00,202 Moe... 716 00:38:10,847 --> 00:38:12,747 Takže, sehnala jsem Katyi právníka. 717 00:38:12,748 --> 00:38:15,049 Stále nevím jak to dopadne. 718 00:38:15,050 --> 00:38:16,951 Zjistil Sam něco? Ne. 719 00:38:16,952 --> 00:38:18,786 Co dohoda se Safarem? 720 00:38:18,787 --> 00:38:20,288 Předali jsem ho CIA. 721 00:38:20,289 --> 00:38:22,023 Zkusí ho otočit na spojence, 722 00:38:22,024 --> 00:38:23,291 nechají ho pracovat, 723 00:38:23,292 --> 00:38:24,960 zkusí zjistit co plánoval. 724 00:38:24,961 --> 00:38:27,028 Taky si vzali vyděračský materiál. 725 00:38:27,029 --> 00:38:30,365 Je ti jasné že to nikdy nespatří světlo světa? 726 00:38:30,366 --> 00:38:31,466 Žádná publicita. 727 00:38:31,467 --> 00:38:33,335 Ale bude to použito. 728 00:38:33,336 --> 00:38:35,036 Na ulici se tomu říká "vydírání" 729 00:38:35,037 --> 00:38:37,038 Ve vládě je to "vliv" 730 00:38:37,039 --> 00:38:39,240 Dobře, když už mluvíme o vlivu, 731 00:38:39,241 --> 00:38:40,408 Hetty mi řekla, že mám 732 00:38:40,409 --> 00:38:43,045 odevzdávat moje zprávy o případech každý pátek do 17:00 733 00:38:43,046 --> 00:38:44,379 a já jsem skutečně počítala 734 00:38:44,380 --> 00:38:46,214 že budu mít volné víkendy. 735 00:38:46,215 --> 00:38:47,415 Promluvím s ní. 736 00:38:47,416 --> 00:38:49,083 Paráda. Díky. 737 00:38:49,084 --> 00:38:50,918 Jsi můj hrdina. 738 00:38:55,022 --> 00:38:56,323 Našel jsi Moa? 739 00:38:56,324 --> 00:38:59,359 Ne. Jeho pěstounská rodina nemá nejmenší tušení kde je. 740 00:38:59,360 --> 00:39:01,427 Mládežnické centrum mě ignoruje. 741 00:39:01,428 --> 00:39:03,295 Mám Moův pas. 742 00:39:03,296 --> 00:39:05,063 Je na letu Air France do Paříže. 743 00:39:05,064 --> 00:39:06,064 V kolik odlétá? 744 00:39:06,065 --> 00:39:07,699 Odletěl. 745 00:39:07,700 --> 00:39:10,301 Omlouvám se, ale když jsi mě řekl abych začal hledat, 746 00:39:10,302 --> 00:39:12,203 - bylo už pozdě. - To je v pořádku Ericu. 747 00:39:12,204 --> 00:39:13,804 Je Paříž cílovou destinací? 748 00:39:13,805 --> 00:39:15,306 Um, ne. 749 00:39:15,307 --> 00:39:17,641 Je na navazujícím letu 750 00:39:17,642 --> 00:39:20,677 z Charles De Gaulle do N'Djamena, Chad. 751 00:39:22,113 --> 00:39:23,413 Od tam se pravděpodobně zkusí 752 00:39:23,414 --> 00:39:25,482 dostat podél pobřeží do Súdánu. 753 00:39:25,483 --> 00:39:27,050 Proč by jezdil zpátky? 754 00:39:27,051 --> 00:39:29,519 Hledá odpovědi. 755 00:39:29,520 --> 00:39:31,688 Stále ho sleduj. 756 00:39:34,927 --> 00:39:37,696 Moův otec spolupracoval s Janjaweedy. 757 00:39:40,166 --> 00:39:42,367 Zabil jsem ho. 758 00:39:44,270 --> 00:39:46,438 Ví to Moe? 759 00:39:48,775 --> 00:39:50,910 Teď už ano. 760 00:39:50,911 --> 00:39:53,245 Tak co s tím teď uděláš? 761 00:39:53,246 --> 00:39:55,447 Právě teď? 762 00:39:57,117 --> 00:39:59,284 Půjdu si zaběhat. 763 00:40:01,554 --> 00:40:02,787 Když jsi tohle řekl naposledy, 764 00:40:02,788 --> 00:40:05,823 musel jsem tě jet vyzvednout do Joshua Tree. 765 00:40:05,824 --> 00:40:08,025 Vezmu si mobil. 766 00:40:09,528 --> 00:40:11,295 Co je s Hetty? 767 00:40:13,131 --> 00:40:14,999 Ty taky? 768 00:40:28,079 --> 00:40:29,913 To jsou nějaká další úsporná opatření 769 00:40:29,914 --> 00:40:33,618 nebo píšete Hollywoodské paměti? 770 00:40:35,822 --> 00:40:38,657 Je to chvála starého přítele. 771 00:40:41,794 --> 00:40:43,362 Omlouvám se. 772 00:40:45,498 --> 00:40:47,666 Tohle byl jeho psací stroj. 773 00:40:48,701 --> 00:40:52,971 Vypadalo to skoro poeticky, před třemi hodinami. 774 00:40:52,972 --> 00:40:57,642 Teď už to vypadá jako uslzený projev bláznovství. 775 00:40:57,643 --> 00:41:00,411 No, s tímhle vám nepomůžu. 776 00:41:00,412 --> 00:41:02,013 Alergie na slzy. 777 00:41:03,849 --> 00:41:06,417 Měl byste ho rád. 778 00:41:06,418 --> 00:41:09,052 Byl perfektní kombinací 779 00:41:09,053 --> 00:41:13,388 vědce, vojáka a darebáka. 780 00:41:13,389 --> 00:41:15,723 Byl romantický přítel? 781 00:41:19,260 --> 00:41:21,194 Ne. 782 00:41:21,195 --> 00:41:23,363 Ne, obávám se, že byl ženatý... 783 00:41:23,364 --> 00:41:24,931 se svou prací. 784 00:41:24,932 --> 00:41:28,936 Pracoval pro tajnou službu v Anglii. 785 00:41:28,937 --> 00:41:31,372 Nikdy ženatý, bezdětný, 786 00:41:31,373 --> 00:41:33,575 ale s hvězdnou kariérou. 787 00:41:35,311 --> 00:41:38,546 Zemřel sám ve své kanceláři, 788 00:41:38,547 --> 00:41:41,549 když dělal papírování. 789 00:41:43,086 --> 00:41:45,254 Něco, čeho vy se bát nemusíte. 790 00:41:45,255 --> 00:41:48,857 Proto byl Nate donucen jít do vyhnanství? 791 00:41:48,858 --> 00:41:52,760 Ten člověk neměl roky dovolenou. 792 00:41:52,761 --> 00:41:54,028 A co vy? 793 00:41:54,029 --> 00:41:57,698 Kdy jste měl naposledy volno 794 00:41:57,699 --> 00:42:00,200 které nebylo způsobeno kulkou? 795 00:42:00,201 --> 00:42:02,903 Nechci aby jste se jednoho rána probudil, 796 00:42:02,904 --> 00:42:04,805 a přemýšlel jestli to stálo za to. 797 00:42:04,806 --> 00:42:08,742 Omlouvám se, jestli jsem byla... 798 00:42:08,743 --> 00:42:11,277 dnes trochu ostrá. 799 00:42:12,680 --> 00:42:16,350 Jenom chci mít jistotu 800 00:42:16,351 --> 00:42:20,620 že si všichni najdete čas přivonět k růžím. 801 00:42:31,865 --> 00:42:33,398 Co takhle v sobotu? 802 00:42:34,534 --> 00:42:37,135 V Norton Simonově muzeu je Rembrandtova výstava. 803 00:42:38,037 --> 00:42:39,471 Můžu Vás vyzvednout v 11:00? 804 00:42:39,472 --> 00:42:41,706 Rembrandt, pane Callene? 805 00:42:41,707 --> 00:42:43,074 Nebuďte tak nadšená. 806 00:42:43,075 --> 00:42:45,977 Chodím tam jen balit ženské, takže... 807 00:42:45,978 --> 00:42:47,946 V podstatě, budete můj parťák. 808 00:42:47,947 --> 00:42:51,483 To zařazení si vychutnám. 809 00:42:51,484 --> 00:42:54,118 Jen aby to byla pravda. 810 00:42:54,920 --> 00:42:57,522 A co dnes v noci? 811 00:42:59,959 --> 00:43:02,160 Myslím, že si půjdu zaběhat. 812 00:43:09,001 --> 00:43:11,636 Jenom mě řekni, že dnes neběžíme do Joshua Tree. 813 00:43:11,637 --> 00:43:13,438 Ne. 814 00:43:13,439 --> 00:43:17,673 Překlad: Dee Dee 815 00:43:19,144 --> 00:43:21,545 Oh, prevít!