1 00:00:05,745 --> 00:00:07,745 Hezký, moc hezký. Děkuju. 2 00:00:07,746 --> 00:00:08,946 Není vůbec zač. 3 00:00:13,947 --> 00:00:14,947 Co takhle šampaňské? 4 00:00:22,398 --> 00:00:23,848 Na zdraví. Na zdraví. 5 00:01:28,946 --> 00:01:30,980 Hotovo. Dobře. 6 00:01:31,981 --> 00:01:33,716 Musím jít. 7 00:01:56,674 --> 00:02:01,044 Přeložil: Tomick 8 00:02:27,170 --> 00:02:28,437 Co to děláš? 9 00:02:28,438 --> 00:02:30,873 Co myslíš, že dělám? 10 00:02:32,709 --> 00:02:34,009 Ty nepiješ čaj. 11 00:02:34,010 --> 00:02:35,611 Ne, já ne. 12 00:02:35,612 --> 00:02:36,812 Dělám ho pro Hetty. 13 00:02:36,813 --> 00:02:38,547 Ty děláš čaj pro Hetty? 14 00:02:38,548 --> 00:02:40,583 Slíbil jsem jí, že to zkusím. 15 00:02:41,651 --> 00:02:43,385 "Chryzantémový výběrový 16 00:02:43,386 --> 00:02:46,021 čaj ze Žlutých hor." Pěkné. 17 00:02:50,260 --> 00:02:52,494 Je cítit plísní. 18 00:02:52,495 --> 00:02:55,130 Možná má být cítit plesnivě. 19 00:02:55,131 --> 00:02:57,032 Myslíš, že bych jí o tom měl říct? 20 00:02:58,134 --> 00:03:00,035 Na tohle tě v SEAL výcviku netrénovali? 21 00:03:00,036 --> 00:03:01,470 Jo, uteč a zmiz. 22 00:03:01,471 --> 00:03:03,572 Pane Hanna. 23 00:03:03,573 --> 00:03:05,774 Co náš čaj? 24 00:03:05,775 --> 00:03:06,976 Už je tady, Hetty. 25 00:03:06,977 --> 00:03:09,511 Ohřál jste konvičku, tak jak jsem vám řekla? 26 00:03:09,512 --> 00:03:10,746 Ano, ohřál. 27 00:03:10,747 --> 00:03:12,214 A, uhm, co voda? 28 00:03:12,215 --> 00:03:13,449 Čerstvě uvařená. 29 00:03:13,450 --> 00:03:15,150 Oh, výborně. 30 00:03:15,151 --> 00:03:17,386 Nikdy nesmíte podcenit 31 00:03:17,387 --> 00:03:19,588 léčebné účinky čaje 32 00:03:19,589 --> 00:03:20,756 na srdce. 33 00:03:20,757 --> 00:03:22,091 Ráno mi poděkujete. 34 00:03:22,092 --> 00:03:23,392 Pane Callene? 35 00:03:23,393 --> 00:03:24,560 Už mám. 36 00:03:24,561 --> 00:03:26,762 Aha, a vy, uh, 37 00:03:26,763 --> 00:03:29,031 to neochutnáte? 38 00:03:30,567 --> 00:03:34,036 Hm. Tak tedy, 39 00:03:34,037 --> 00:03:38,007 chryzantémový čaj není chryzantémový čaj 40 00:03:38,008 --> 00:03:40,976 bez kustovnice. 41 00:03:40,977 --> 00:03:42,378 Kustovnice? 42 00:03:42,379 --> 00:03:44,446 Teď chci, abyste to ochutnal 43 00:03:44,447 --> 00:03:47,416 a poznal jeho uklidňující vlastnosti. 44 00:03:47,417 --> 00:03:49,985 A to ani nemluvím o zdravotních účincích. 45 00:03:56,326 --> 00:03:58,527 Mmm.. 46 00:03:58,528 --> 00:04:00,062 Je výborný. 47 00:04:05,268 --> 00:04:08,771 Ten telefon je pro vás, pane Callene. 48 00:04:08,772 --> 00:04:10,806 Ředitel Vance. 49 00:04:17,180 --> 00:04:19,481 Callen. 50 00:04:21,284 --> 00:04:23,252 Ano, řediteli. 51 00:04:24,521 --> 00:04:26,689 Vydržte. 52 00:04:28,058 --> 00:04:29,325 Jak to dělá? 53 00:04:29,326 --> 00:04:31,093 To nevím, ale tohle je ten nejhorší 54 00:04:31,094 --> 00:04:32,861 čaj, jaký jsem kdy v životě měl. 55 00:04:48,845 --> 00:04:50,646 Aach! 56 00:04:50,647 --> 00:04:52,848 Plesnivé. 57 00:04:53,984 --> 00:04:55,951 Volali mi z policejního oddělení. 58 00:04:55,952 --> 00:04:58,087 Před pár dny byla zabita žena 59 00:04:58,088 --> 00:04:59,955 v apartmá s výhledem na přístav. 60 00:04:59,956 --> 00:05:02,691 Našli u ní malý USB disk. 61 00:05:02,692 --> 00:05:04,026 Schovaný v její čepici. 62 00:05:04,027 --> 00:05:05,761 Byla v něm 63 00:05:05,762 --> 00:05:08,464 složka plná fotek jako ze sledování. 64 00:05:08,465 --> 00:05:10,299 Různá místa, různí lidé. 65 00:05:10,300 --> 00:05:12,301 Někdo koho známe? Ano. 66 00:05:12,302 --> 00:05:14,636 Vás, agente Callene. 67 00:05:15,472 --> 00:05:17,373 Policie ty fotky prohnala 68 00:05:17,374 --> 00:05:18,540 přes program na rozpoznání obličeje. 69 00:05:18,541 --> 00:05:19,975 Váš je jediný, který poznali. 70 00:05:19,976 --> 00:05:21,643 Když zjistili 71 00:05:21,644 --> 00:05:23,979 vaše utajení, tak mi zavolali. 72 00:05:25,415 --> 00:05:26,682 Kdo byla oběť? 73 00:05:26,683 --> 00:05:29,785 Zatím se jim nepodařilo ji identifikovat. 74 00:05:29,786 --> 00:05:32,721 Někdo vás sledoval, agente Callene. 75 00:05:32,722 --> 00:05:33,956 Potřebuji vědět kdo. 76 00:05:33,957 --> 00:05:35,190 Potřebuji vědět proč. 77 00:05:35,191 --> 00:05:37,726 Něco o čem jste mi zapoměl říct? 78 00:05:37,727 --> 00:05:40,095 Nic, co by vysvětlovalo tohle. 79 00:05:40,096 --> 00:05:44,033 Bude místní policie zapojená do vyšetřování? 80 00:05:44,034 --> 00:05:45,534 Plně zapojená. 81 00:05:45,535 --> 00:05:46,835 Poslal jsem Erikovi jejich složku, 82 00:05:46,836 --> 00:05:48,370 včetně obsahu toho flash disku. 83 00:05:48,371 --> 00:05:50,706 Jestli najdete něco, co vás s tímhle spojí 84 00:05:50,707 --> 00:05:54,843 do doby před 6 měsíci, musím to vědět. 85 00:05:54,844 --> 00:05:57,780 Mám vám to napsat, agente Callene? 86 00:05:58,581 --> 00:05:59,748 Myslím, že to mám. 87 00:05:59,749 --> 00:06:01,850 Dávejte si pozor. 88 00:06:06,256 --> 00:06:07,856 Nízká úroveň zabezpečení 89 00:06:07,857 --> 00:06:10,092 toho USB disku. Kde chceš začít? 90 00:06:10,093 --> 00:06:12,027 Uh... Paparazzi. 91 00:06:12,028 --> 00:06:14,463 To je dobré místo, jako každé jiné 92 00:06:15,865 --> 00:06:17,633 Tohle je blízko tvého starého bytu v Benátkách. 93 00:06:17,634 --> 00:06:19,468 Těsně předtím, než mě střelili. 94 00:06:19,469 --> 00:06:21,570 Říkal jsi, že jsi se cítil, jakoby tě někdo sledoval. 95 00:06:21,571 --> 00:06:22,671 Takže tě skutečně sledovali, 96 00:06:22,672 --> 00:06:24,173 přesně určená poloha tvého bytu 97 00:06:24,174 --> 00:06:25,641 a trefili tě přímo támhle na ulici. 98 00:06:25,642 --> 00:06:26,975 Různé úhly: 99 00:06:26,976 --> 00:06:28,777 některé z horních pater, 100 00:06:28,778 --> 00:06:30,846 některé z úrovně ulice. 101 00:06:30,847 --> 00:06:32,147 Všechny pořízeny s teleobjektivem. 102 00:06:32,148 --> 00:06:34,116 Jak dlouho, G? 103 00:06:34,117 --> 00:06:36,718 Dva nebo tři. 104 00:06:36,719 --> 00:06:38,754 Eriku, složku policie. 105 00:06:38,755 --> 00:06:41,223 Fotky z místa činu naší neznámé oběti. 106 00:06:41,224 --> 00:06:45,227 Nábytek vypadá, jako přenosný. 107 00:06:45,228 --> 00:06:47,029 Takže si všechno musela přinest sama. 108 00:06:47,030 --> 00:06:48,497 Možná byl ten byt prázdný. 109 00:06:48,498 --> 00:06:49,998 Eriku. 110 00:07:02,745 --> 00:07:04,113 G? 111 00:07:04,114 --> 00:07:05,614 To je ona. 112 00:07:05,615 --> 00:07:08,016 Ta ruská holka. 113 00:07:08,017 --> 00:07:09,585 Jaká ruská holka? 114 00:07:09,586 --> 00:07:13,122 Poslední člověk, kterého jsem viděl, než mě střelili. 115 00:07:28,885 --> 00:07:31,887 Hodně sledovacích fotek stejného člověka. 116 00:07:31,888 --> 00:07:34,723 Nikdo z nich není úplně čistý. 117 00:07:34,724 --> 00:07:37,159 Nebyla dobrá fotografka, ta tvoje ruská holka. 118 00:07:37,160 --> 00:07:39,028 Nebyla ani poslušná. 119 00:07:39,029 --> 00:07:40,896 Můžeme zjistit kdy byly pořízeny, Eriku? 120 00:07:40,897 --> 00:07:42,598 Jo, tyhle informace jsou uloženy v jpegu. 121 00:07:42,599 --> 00:07:46,535 Tak jo, nejstarší fotka byla pořízena před osmi dny. 122 00:07:46,536 --> 00:07:48,704 A nejnovější byla udělaná včera. 123 00:07:48,705 --> 00:07:50,105 V den kdy zemřela. 124 00:07:51,241 --> 00:07:53,042 Dlouhodobé pozorování. 125 00:07:53,043 --> 00:07:55,077 Pro někoho pracovala. 126 00:07:55,078 --> 00:07:57,646 Kdokoli tenhle chlap je, nemá rád, když ho někdo fotí. 127 00:07:57,647 --> 00:08:00,482 Dostal jsi dost údajů na vytvoření jeho tváře, Eriku? 128 00:08:00,483 --> 00:08:02,584 Pochybuju. Myslím to tak, že je moc daleko, 129 00:08:02,585 --> 00:08:04,720 je to tmavé a rozostřené. 130 00:08:05,655 --> 00:08:08,390 Ale něco zkusím. 131 00:08:09,159 --> 00:08:10,159 Některé ty fotky 132 00:08:10,160 --> 00:08:11,794 byly pořízeny v přístavu. 133 00:08:11,795 --> 00:08:13,462 Včetně její fotky. 134 00:08:13,463 --> 00:08:15,230 Její tělo bylo nalezeno také v bytě 135 00:08:15,231 --> 00:08:17,966 v přístavu Del Rey. 136 00:08:17,967 --> 00:08:20,736 Same, Kensi. 137 00:08:21,404 --> 00:08:23,172 Ten tajemný muž na jachtě-- 138 00:08:23,173 --> 00:08:25,641 Tak jo, musíme zkusit ty fotky zaostřit, 139 00:08:25,642 --> 00:08:27,643 předtím než je proženeme programem na rozpoznání obličeje. 140 00:08:27,644 --> 00:08:29,778 O co jsem přišel? 141 00:08:29,779 --> 00:08:32,781 Neznámá zastřelená ruská holka, která sledovala Callena. 142 00:08:32,782 --> 00:08:34,249 Taky známé jako "stopa". 143 00:08:36,553 --> 00:08:39,321 Callenův starý případ se znovu otevírá. 144 00:08:45,595 --> 00:08:49,098 Uh, potřebuju přístup do osobní složky. 145 00:08:49,099 --> 00:08:51,200 No, ve vaší pozici, jako našeho psychiatra, 146 00:08:51,201 --> 00:08:53,469 byste už měl mít plný přístup. 147 00:08:53,470 --> 00:08:55,671 Myslím, že moje složka je trochu zastaralá. 148 00:08:55,672 --> 00:08:58,874 Aha, jaké jméno? 149 00:08:58,875 --> 00:09:00,642 Callen. 150 00:09:04,581 --> 00:09:06,048 Hmm. 151 00:09:06,049 --> 00:09:07,583 Ah. 152 00:09:14,891 --> 00:09:16,725 Callen. 153 00:09:16,726 --> 00:09:19,294 G. 154 00:09:19,295 --> 00:09:21,630 Hledáte něco přesného? 155 00:09:21,631 --> 00:09:24,032 Vyšetřování, když byl Callen postřelen. 156 00:09:24,033 --> 00:09:28,137 Hmm, stále nevyřešeno. 157 00:09:34,811 --> 00:09:38,247 Obáváte se, že otevření tohoto případu může otevřít staré rány? 158 00:09:38,248 --> 00:09:41,250 Doufám, že je pomůžeme vyléčit. 159 00:09:43,119 --> 00:09:45,954 November, alpha, lomeno, 160 00:09:45,955 --> 00:09:47,523 sedm, devět, čtyři. 161 00:09:49,592 --> 00:09:51,160 Děkuju. 162 00:09:51,161 --> 00:09:53,061 Není zač. 163 00:10:12,482 --> 00:10:14,483 Jsi si jistý, že to chceš udělat? 164 00:10:14,484 --> 00:10:15,751 Je mi fajn. 165 00:10:15,752 --> 00:10:17,352 Jsi si jistý, že to můžeš dělat? 166 00:10:17,353 --> 00:10:19,021 Oběť vyšetřující vlastní postřelení? 167 00:10:19,022 --> 00:10:20,823 To není to moje postřelení. To je té ruské holky. 168 00:10:20,824 --> 00:10:23,525 Bude vyšetřovat, dokud mu někde neřekne, že nesmí. 169 00:10:23,526 --> 00:10:25,828 Někdo koho musím poslouchat. Jsme vyloučená. 170 00:10:25,829 --> 00:10:27,463 Mě nikdy neposloucháš, ani když musíš, G. 171 00:10:27,464 --> 00:10:28,864 Řekni mi kdy. 172 00:10:28,865 --> 00:10:29,998 Teď mě neposloucháš. 173 00:10:29,999 --> 00:10:31,467 Jo, poslouchám. 174 00:10:31,468 --> 00:10:33,268 Ne, neposloucháš. 175 00:10:34,270 --> 00:10:35,971 Jak dlouho jste vy dva svoji? 176 00:10:39,175 --> 00:10:40,676 Díky. 177 00:10:47,750 --> 00:10:49,751 Nezařízeno. 178 00:10:49,752 --> 00:10:50,786 Je na prodej. 179 00:10:50,787 --> 00:10:53,922 Hmm... 180 00:10:53,923 --> 00:10:56,058 Seděla támhle. 181 00:10:56,059 --> 00:10:58,427 Zády ke dveřím. 182 00:10:59,696 --> 00:11:01,730 Střelec k ní přišel zezadu. 183 00:11:01,731 --> 00:11:02,798 Vidíš ten cákanec od krve? 184 00:11:02,799 --> 00:11:04,566 Začíná nízko a pak stoupá, 185 00:11:04,567 --> 00:11:05,868 což znamená, že nevstala. 186 00:11:05,869 --> 00:11:07,970 Promiň. 187 00:11:08,805 --> 00:11:10,939 Napájecí kabel k laptopu 188 00:11:10,940 --> 00:11:12,875 a kamery vedl tady. 189 00:11:12,876 --> 00:11:15,010 Vrah vzal laptop i kameru s ním. 190 00:11:15,011 --> 00:11:18,380 Nechal tady ale ten mikro disk, který měla schovaný v čepici. 191 00:11:19,182 --> 00:11:20,582 Oh, ahoj, 192 00:11:20,583 --> 00:11:23,986 mám tady tři odřené stopy. 193 00:11:23,987 --> 00:11:25,888 Kamera byla na stativu. 194 00:11:25,889 --> 00:11:30,559 Přesně... Tady. 195 00:11:30,560 --> 00:11:32,060 Ten úhel je zhruba správný. 196 00:11:32,061 --> 00:11:35,397 Ten muž, kterého sledovala, byl na jedné z těch jachet. 197 00:11:36,165 --> 00:11:37,533 Víš, nemůžeš jen tak 198 00:11:37,534 --> 00:11:39,701 kempovat v apartmá, aniž by si tě někdo nevšim. 199 00:11:39,702 --> 00:11:41,303 Co takhle správce domu? 200 00:11:41,304 --> 00:11:43,138 Řekl, že nevěděl, že tady byla. 201 00:11:43,139 --> 00:11:44,773 Tak kde vzala potom klíč? 202 00:11:44,774 --> 00:11:46,675 Možná žádný neměla. 203 00:11:46,676 --> 00:11:47,976 Možná si otevřela paklíčem. 204 00:11:47,977 --> 00:11:49,311 Možná to byla profesionálka. 205 00:11:49,312 --> 00:11:50,946 Ne, nebyla to profesionálka. 206 00:11:50,947 --> 00:11:54,049 Profík by si nenechal nekrytá záda ke dveřím. 207 00:11:54,050 --> 00:11:57,252 Ne. Ona měla klíč. 208 00:12:00,490 --> 00:12:01,690 Kolik ložnic? 209 00:12:01,691 --> 00:12:03,325 Uh, jen pro mě. 210 00:12:03,326 --> 00:12:05,027 S výhledem na moře nebo na přístav? 211 00:12:05,028 --> 00:12:06,261 Jaký je v tom rozdíl? 212 00:12:06,262 --> 00:12:08,463 Kolem 300 dolarů. Měsíčně? 213 00:12:08,464 --> 00:12:09,998 Ne, týdně, zlato. 214 00:12:09,999 --> 00:12:11,967 Hele, znám pár levných míst. 215 00:12:11,968 --> 00:12:14,036 Seženu ti číslo. Poslouchej... 216 00:12:14,037 --> 00:12:16,371 Potřebuju něco jen na krátko. 217 00:12:16,372 --> 00:12:19,107 Nemám ani žádný nábytek.. Já jen... 218 00:12:19,108 --> 00:12:20,876 Potřebuju se na chvíli prostě zašít. 219 00:12:20,877 --> 00:12:22,444 Jak moc na krátko? 220 00:12:22,445 --> 00:12:24,279 Tři týdny. 221 00:12:25,281 --> 00:12:27,215 Budeš mi muset dát dopředu zálohu. 222 00:12:27,216 --> 00:12:28,584 Okay. 223 00:12:30,186 --> 00:12:31,520 Tak jo, mám volno. 224 00:12:31,521 --> 00:12:33,755 Nový majitel se bude stěhovat až za měsíc. 225 00:12:34,958 --> 00:12:37,326 300 dolarů týdně nebo můžeme zkusit 226 00:12:37,327 --> 00:12:40,128 nějaký jiný druh vypořádání. 227 00:12:43,700 --> 00:12:45,701 Méně jak 40 sekund. 228 00:12:45,702 --> 00:12:48,036 Co? 229 00:12:48,037 --> 00:12:50,839 Méně jak 40 sekund! 230 00:12:50,840 --> 00:12:52,441 Je dobrá. 231 00:12:52,442 --> 00:12:53,609 Je lepší, než dobrá. 232 00:12:53,610 --> 00:12:54,876 Dlužíme jí 10 babek. 233 00:12:54,877 --> 00:12:56,411 Každý pět. 234 00:12:56,412 --> 00:12:57,846 Ty jsi ten, kdo se s ní vsadil, že jí neudělá 235 00:12:57,847 --> 00:12:59,014 nabídku za méně než minutu. 236 00:12:59,015 --> 00:13:00,916 Jop, a ty jsi tam byl a nechal mě to udělat. 237 00:13:00,917 --> 00:13:03,051 Nedám ti pět dolarů. 238 00:13:03,052 --> 00:13:04,987 Oh, takže nedáš? Ne. 239 00:13:04,988 --> 00:13:08,056 Mm-hmm. Je dobrá. 240 00:13:08,057 --> 00:13:09,625 Kdo to je? 241 00:13:09,626 --> 00:13:11,393 Slyšel jsi někdy o NCIS? 242 00:13:11,394 --> 00:13:12,961 Ne. 243 00:13:12,962 --> 00:13:14,463 FBI? 244 00:13:14,464 --> 00:13:15,731 DEA, CIA? 245 00:13:15,732 --> 00:13:17,633 Hele, tohle je jen nedorozumění. 246 00:13:17,634 --> 00:13:19,167 Snažil jsem se ti pomoc. 247 00:13:20,203 --> 00:13:21,937 Stejně tak jako jsi snažil pomoc té ruské holce, 248 00:13:21,938 --> 00:13:24,873 kterou našli v bytě mrtvou, tento týden. 249 00:13:24,874 --> 00:13:26,341 Hádám, že jsi zapoměl 250 00:13:26,342 --> 00:13:30,345 říct policii, že,uh, jsi ji pronajal ten byt za peníze. 251 00:13:31,347 --> 00:13:32,681 Eh, Freddy? 252 00:13:32,682 --> 00:13:33,849 Je to Teddy. 253 00:13:33,850 --> 00:13:35,751 Sladký. 254 00:13:35,752 --> 00:13:38,987 Bezpečnostní záznam z budovy, kde jsou ty byty. 255 00:13:38,988 --> 00:13:40,856 Hmm. Vtipné jak si ten správce 256 00:13:40,857 --> 00:13:44,159 najednou vzpoměl, že nevymazal bezpečnostní záběry. 257 00:13:45,361 --> 00:13:46,828 Kolik musel stát ten byt? 258 00:13:46,829 --> 00:13:48,664 Stál ji život. 259 00:13:50,600 --> 00:13:52,167 Její tělo bylo nalezeno v neděli večer. 260 00:13:52,168 --> 00:13:55,671 Koroner určil čas smrti v 17:30. 261 00:13:55,672 --> 00:13:57,806 Tak jo, přehraj to na neděli. 262 00:13:57,807 --> 00:13:59,908 Hledáme našeho vraha s jejím batohem. 263 00:13:59,909 --> 00:14:01,343 A stativem ke kameře. 264 00:14:02,178 --> 00:14:03,378 Wau. 265 00:14:03,379 --> 00:14:04,946 Mám tě. 266 00:14:06,916 --> 00:14:09,051 Tak jo, časová známka říká, že to bylo v 17:47. 267 00:14:09,052 --> 00:14:10,352 To musí být náš člověk. 268 00:14:10,353 --> 00:14:12,487 Má tvář od kamery. 269 00:14:12,488 --> 00:14:13,789 Když odchází. 270 00:14:13,790 --> 00:14:16,391 Podívej se, jak vypadá, když přichází. 271 00:14:22,298 --> 00:14:23,899 Hmm.. Věděl, že tam je kamera. 272 00:14:23,900 --> 00:14:25,033 Je to profík. 273 00:14:25,034 --> 00:14:28,336 Jo, je dobrej, ale není zas tak dobrej. 274 00:14:28,337 --> 00:14:30,672 Nechal tam ten USB disk. 275 00:14:30,673 --> 00:14:32,741 No, není to jediná věc, na kterou zapoměl. 276 00:14:32,742 --> 00:14:34,443 Zálohovala si svoje složky. 277 00:14:34,444 --> 00:14:36,344 Na virtuální ukládací účet. 278 00:14:36,345 --> 00:14:37,713 Z toho bytu? 279 00:14:37,714 --> 00:14:39,715 Napojila se na wifi router v bytě. 280 00:14:39,716 --> 00:14:40,882 Má nějaké jméno? 281 00:14:40,883 --> 00:14:43,051 Uživatelské jméno: Občan25 282 00:14:44,987 --> 00:14:46,488 Whoa, to je hodně 283 00:14:46,489 --> 00:14:48,123 složek na prozkoumání. 284 00:14:50,226 --> 00:14:51,827 Tak jo, začneme od začátku. 285 00:15:00,203 --> 00:15:01,603 Chceš se o to podělit, G? 286 00:15:01,604 --> 00:15:03,739 Složka jménem Cossack, Dome. 287 00:15:05,675 --> 00:15:07,609 Co je to Cossack? 288 00:15:07,610 --> 00:15:09,778 Společná operace v Evropě proti ruské mafii. 289 00:15:11,247 --> 00:15:13,882 Oh, chlapče.. 290 00:15:13,883 --> 00:15:15,817 Tříčlenný tým. 291 00:15:15,818 --> 00:15:17,385 Ethan Stanhope. 292 00:15:18,221 --> 00:15:19,755 Pracoval pro CIA. 293 00:15:19,756 --> 00:15:20,956 Ricky Taylor. 294 00:15:21,691 --> 00:15:25,360 DEA. Tak jako já. Kdy? 295 00:15:25,361 --> 00:15:27,462 Před deseti lety. 296 00:15:29,031 --> 00:15:30,031 Kluci, kluci, něco mám. 297 00:15:30,032 --> 00:15:33,268 Stanhope a Taylor, oba jsou po smrti. 298 00:15:34,303 --> 00:15:35,570 Zavražděni. 299 00:15:35,571 --> 00:15:37,839 Stanhope ve Vegas. Taylor v Chicagu. 300 00:15:37,840 --> 00:15:40,375 A oba byli zabiti ve stejný den... 301 00:15:40,376 --> 00:15:41,710 Páteho května. 302 00:15:41,711 --> 00:15:43,912 G!! 303 00:15:43,913 --> 00:15:46,148 Zůstaň se mnou, G. Nedělej mi to. No tak! 304 00:15:47,216 --> 00:15:48,884 V ten stejný den jsem měl taky zemřít. 305 00:16:00,987 --> 00:16:02,387 Dopravní kamera zachytila, 306 00:16:02,388 --> 00:16:04,689 když byl Stanhope zastřelen v Las Vegas. 307 00:16:04,690 --> 00:16:07,092 Taylorovo zastřelení bylo taky za jízdy. 308 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 Stejně jako, um.. 309 00:16:08,594 --> 00:16:10,361 Moje. 310 00:16:13,399 --> 00:16:14,966 Byl někdo obviněn z těch vražd? 311 00:16:14,967 --> 00:16:16,467 Ne. 312 00:16:17,736 --> 00:16:18,903 Kdy jsi naposledy viděl tyhle lidi? 313 00:16:18,904 --> 00:16:21,506 Když jsme měli závěrečný brífink v Berlíně. 314 00:16:21,507 --> 00:16:24,042 Neviděl jsem je 10 let. 315 00:16:24,043 --> 00:16:25,677 Chytili jste ty zločince? 316 00:16:25,678 --> 00:16:28,479 Ne. Byla to společná operace s Ruskem. 317 00:16:28,480 --> 00:16:30,148 Byl tam syndikát, 318 00:16:30,149 --> 00:16:32,784 který se snažil ovládat tok ropy z Černého moře 319 00:16:32,785 --> 00:16:34,085 do Evropy, a, uh, 320 00:16:34,086 --> 00:16:36,387 někdo jim dal vědět, že jsme na cestě. 321 00:16:37,656 --> 00:16:39,057 Jak do toho byla zapletena DEA? 322 00:16:39,058 --> 00:16:40,792 Propůjčena. 323 00:16:40,793 --> 00:16:42,260 Taylor a já, oba jsme plynule mluvili rusky. 324 00:16:42,261 --> 00:16:44,529 CIA to narafičila? 325 00:16:44,530 --> 00:16:46,864 Stanhope byl jejich klíčová osoba. 326 00:16:46,865 --> 00:16:49,233 Ale jen my jsme ho viděli v barech, 327 00:16:49,234 --> 00:16:51,836 víš, pil drahou vodku a jedl kaviár. 328 00:16:51,837 --> 00:16:54,105 Zjistil jsi vůbec, kdo vás zradil? 329 00:16:54,106 --> 00:16:57,041 Ne. Okay, takže... 330 00:16:57,042 --> 00:17:00,011 Ruská holka je zabita, když sleduje 331 00:17:00,012 --> 00:17:02,613 neznámého člověka na jachtě, 332 00:17:02,614 --> 00:17:04,082 který je nějak zapleten 333 00:17:04,083 --> 00:17:05,917 do té operace v Rusku, před deseti lety. 334 00:17:05,918 --> 00:17:09,620 Kdo byl ten ruský kontakt pro operaci Cossack? 335 00:17:09,621 --> 00:17:11,689 Arkadij Kolcheck. 336 00:17:11,690 --> 00:17:13,324 Byl to důstojník v KGB. 337 00:17:13,325 --> 00:17:15,593 Poslední známá adresa byla Moskva. 338 00:17:15,594 --> 00:17:17,028 Počkat, ta mrtvá holka měla jen složky lidí, 339 00:17:17,029 --> 00:17:18,963 kteří byli do toho zapleteni, ale nikdo jménem Kolcheck. 340 00:17:18,964 --> 00:17:20,865 Eriku, je mrtvý nebo žije? 341 00:17:20,866 --> 00:17:23,368 Žije... A dobře. 342 00:17:23,369 --> 00:17:26,371 A od r. 2007 jako americký občan žije v.... 343 00:17:26,372 --> 00:17:28,740 Studio City.. 344 00:17:28,741 --> 00:17:31,676 Zajímá tě, kde byl Arkadij pátého května,huh? 345 00:17:31,677 --> 00:17:33,177 Eriku, potřebuju tu adresu 346 00:17:33,178 --> 00:17:35,246 Už ji máš ve své GPS. Dome, vážně 347 00:17:35,247 --> 00:17:36,781 potřebuju vědět, kdo byl na té jachtě. 348 00:17:36,782 --> 00:17:38,816 Dělám na tom. Kensi? Jo. 349 00:17:38,817 --> 00:17:40,852 Potřebuju profil Arkadije, cokoliv co seženeš, okay? 350 00:17:40,853 --> 00:17:42,387 Jeho přátele, jeho obchodní kontakty, 351 00:17:42,388 --> 00:17:44,422 přátele, nepřátele... Chci vědět proč 352 00:17:44,423 --> 00:17:46,958 opustil KGB v Rusku a kdo mu zaplatil se sem dostat. 353 00:17:46,959 --> 00:17:48,860 Dělej na tom s Natem. Okay. 354 00:17:49,561 --> 00:17:53,097 Arkadij Kolcheck. Znáte ho? 355 00:17:53,098 --> 00:17:55,933 Setkali jsme se, uh, jednou nebo dvakrát. 356 00:17:55,934 --> 00:17:57,802 Četl jsem o něm v Callenově složce. 357 00:17:57,803 --> 00:17:58,770 Bylo tam toho hodně? 358 00:17:58,771 --> 00:18:00,204 Ou, stránky. 359 00:18:00,205 --> 00:18:01,539 A 90% z toho 360 00:18:01,540 --> 00:18:03,141 bylo zredigováno, jo. 361 00:18:03,142 --> 00:18:04,876 Cenzorováno někým 362 00:18:04,877 --> 00:18:06,310 kdo tohle může redigovat. 363 00:18:06,311 --> 00:18:09,614 Okay, můžeme dostat necenzorovanou kopii? 364 00:18:09,615 --> 00:18:13,651 Už jste někdy zkoušela egyptský lékořicový mátový čaj, 365 00:18:13,652 --> 00:18:16,187 slečno Blyeová? 366 00:18:23,529 --> 00:18:25,229 Kde k tomuhle všemu přišla? 367 00:18:25,230 --> 00:18:27,899 Nic z toho není redigováno, ani jedno slovo. 368 00:18:27,900 --> 00:18:30,601 Co když to ona rediguje? 369 00:18:31,470 --> 00:18:32,970 To je bláznivá myšlenka. 370 00:18:32,971 --> 00:18:35,073 Hetty je čistírna všech cenzorovaných 371 00:18:35,074 --> 00:18:37,108 vládních dokumentů, vypuštěných na veřejnost. 372 00:18:39,878 --> 00:18:42,080 To-to je nemožné. 373 00:18:44,650 --> 00:18:45,983 Jo, směšné. 374 00:18:47,286 --> 00:18:49,420 Každopádně se Arkadijovi daří velice dobře. 375 00:18:49,421 --> 00:18:52,090 Je bezpečnostní konzultant. 376 00:18:52,091 --> 00:18:55,026 Vydržován velkými firmami a cizími vládami. 377 00:18:55,027 --> 00:18:57,061 A to je dobře placené. Má majetek 378 00:18:57,062 --> 00:18:59,430 v New Yorku, v Los Angeles a v Paříži. 379 00:18:59,431 --> 00:19:02,333 Takže jak se dostal bývalý agent KGB 380 00:19:02,334 --> 00:19:05,670 tak rychle na výsluní? 381 00:19:05,671 --> 00:19:07,371 Protože ví, kde 382 00:19:07,372 --> 00:19:09,607 jsou pohřbena těla. 383 00:19:09,608 --> 00:19:11,742 Nejpravděpodobněji proto, 384 00:19:11,743 --> 00:19:14,178 že on je ten, kdo je pohřbil. 385 00:19:18,517 --> 00:19:21,018 Máme plán? Jo, co takhle vykopnout dveře 386 00:19:21,019 --> 00:19:23,187 a zeptat se ho, proč on jediný nekoupil kulku. 387 00:19:23,188 --> 00:19:25,389 To už jsem používal; je to velice efektivní plán. 388 00:19:25,390 --> 00:19:27,892 Je to dobré pokud víš, co je za dveřmi. 389 00:19:27,893 --> 00:19:29,994 Mm-hmm. Jo. To vždycky funguje. 390 00:19:32,197 --> 00:19:34,398 Jo, Eriku? 391 00:19:34,399 --> 00:19:36,567 Tak jo, mám dobré a špatné zprávy. 392 00:19:36,568 --> 00:19:40,271 Ta špatná je, že Arkadijův dům je jeden z nejmodernějších. 393 00:19:40,272 --> 00:19:41,506 To je vážně působivé. 394 00:19:41,507 --> 00:19:43,508 Utratil malé jmění za bezpečnostní opatření. 395 00:19:43,509 --> 00:19:44,709 Podlahy jsou kryté 396 00:19:44,710 --> 00:19:46,444 sítí elektronických pohybových senzorů 397 00:19:46,445 --> 00:19:49,113 a mikrofony; má tam infračervené 398 00:19:49,114 --> 00:19:50,515 a denní kamery s vysokým rozlišením. 399 00:19:50,516 --> 00:19:53,017 Je to uzavřený systém; Nemůžu se tam dostat. 400 00:19:53,018 --> 00:19:55,586 To je působivý vstup. 401 00:19:55,587 --> 00:19:58,089 Možná do toho budem muset kopnout víckrát, tak jo, a co ta dobrá zpráva? 402 00:19:58,090 --> 00:20:00,791 Dobrá zpráva je, že jeho auto je vybaveno GPS. 403 00:20:00,792 --> 00:20:01,859 Dostal jsem se do něj. 404 00:20:01,860 --> 00:20:03,327 A je v pohybu. 405 00:20:03,328 --> 00:20:05,029 Je to Maybach. 406 00:20:05,030 --> 00:20:06,497 Posílám ti to do vaší GPS. 407 00:20:06,498 --> 00:20:09,300 Bude to tam za vteřinku, zobrazí se jako červená ikonka. 408 00:20:10,869 --> 00:20:12,737 Právě jede k nám. 409 00:20:14,439 --> 00:20:16,107 Odbočuje doleva do... 410 00:20:16,108 --> 00:20:17,875 Doleva do čeho? Potřebuju jméno ulice, G. 411 00:20:17,876 --> 00:20:19,277 Kam to jede? 412 00:20:19,278 --> 00:20:20,645 To nevím, ale my za ním nepojedeme, 413 00:20:20,646 --> 00:20:22,246 pokud mi neřekneš, kde mám odbočit dolů. 414 00:20:22,247 --> 00:20:24,348 Obchod. 415 00:20:24,349 --> 00:20:26,184 Jede nakupovat. 416 00:20:26,185 --> 00:20:28,653 Tak jdeme nakupovat. Okay. 417 00:20:28,654 --> 00:20:30,521 Jdeme nakupovat. 418 00:20:38,363 --> 00:20:41,999 Hmm, bodyguardi jsou pevní, disciplinovaní. 419 00:20:42,000 --> 00:20:44,335 Možná bývalí vojáci. 420 00:20:44,336 --> 00:20:46,037 To je on? 421 00:20:46,038 --> 00:20:47,838 To je on. 422 00:20:49,074 --> 00:20:51,442 Máš nějaký jiný plán? 423 00:20:55,113 --> 00:20:56,981 Hádám, že tohle je plán B, huh? 424 00:20:57,783 --> 00:20:59,183 Chápu. 425 00:21:26,245 --> 00:21:27,712 Tannere, na šesti hodinách. 426 00:21:34,119 --> 00:21:36,487 Myslel jsem, že jsem tě poznal. 427 00:21:36,488 --> 00:21:38,689 Znám vás? Ne, ale znáte mou snoubenku. 428 00:21:38,690 --> 00:21:41,292 Prosím? Oh, teď se chcete omlouvat? 429 00:21:41,293 --> 00:21:43,661 "omluvit"? Nemyslel sis, že na to přijdu, že ne? 430 00:21:43,662 --> 00:21:45,463 Hej, všichni, podívejte se na tohohle rozvraceče rodiny. 431 00:21:45,464 --> 00:21:46,797 Měl by ses stydět za sebe. 432 00:21:46,798 --> 00:21:48,399 Dostal i děti. Ustup, příteli. 433 00:21:48,400 --> 00:21:50,368 Nejsem tvůj přítel a nejsem ani jeho přítel. 434 00:21:50,369 --> 00:21:51,802 Co je s tím chlapem? 435 00:21:51,803 --> 00:21:54,138 Snažil jsem se mu to říct, že ho neznám. 436 00:21:54,139 --> 00:21:55,306 Máš špatného člověka, kámo. 437 00:21:55,307 --> 00:21:56,974 Joelene. Úterky a pátky. 438 00:21:56,975 --> 00:21:59,110 Ve skladišti, za květinářstvím. 439 00:21:59,111 --> 00:22:01,579 Nesnaž se to popírat. Mám na to svědky. 440 00:22:01,580 --> 00:22:02,747 Já vás neznám. 441 00:22:02,748 --> 00:22:04,582 A neznám ani Joelene. 442 00:22:04,583 --> 00:22:05,650 Světlý knírek. 443 00:22:05,651 --> 00:22:07,718 Dlouhonohá Joelene. 444 00:22:07,719 --> 00:22:09,553 Já ji neznám. S kadeřemi. 445 00:22:09,554 --> 00:22:11,856 Oh, najednou se stydíš za to, že znáš Joelene? 446 00:22:11,857 --> 00:22:13,190 Není pro tebe dost dobrá? 447 00:22:13,191 --> 00:22:14,959 To je moje holka! 448 00:22:19,298 --> 00:22:21,432 Pěkný auto, Arkadiji. 449 00:22:22,301 --> 00:22:25,069 To je v pořádku, Alexi. 450 00:22:25,070 --> 00:22:28,005 Pan Callen je přítel, ze starých časů. 451 00:22:31,910 --> 00:22:34,578 Slyšel jsem, že jste byl mrtvý. 452 00:22:34,579 --> 00:22:36,414 Jako Stanhope a Taylor? 453 00:22:36,415 --> 00:22:39,617 Jo... A já sám, nezraněný.. 454 00:22:39,618 --> 00:22:42,086 Myslíte si, že jsem za to zodpovědný? 455 00:22:42,087 --> 00:22:43,120 A jste? 456 00:22:43,121 --> 00:22:45,823 Ne. 457 00:22:48,694 --> 00:22:50,328 Dejte mi důvod, abych vám věřil. 458 00:22:52,331 --> 00:22:54,165 Poslal jsem někoho, aby vás varoval. 459 00:22:54,166 --> 00:22:57,802 Snažil jsem se varovat i Stanhopea a taky Taylora. 460 00:22:57,803 --> 00:22:59,236 Koho jste poslal, aby mě varoval? 461 00:22:59,237 --> 00:23:02,139 Jednu ruskou dívku. 462 00:23:04,876 --> 00:23:06,510 Proč jste mě prostě nevaroval sám? 463 00:23:06,511 --> 00:23:08,979 Vím, že byste mi nevěřil po tom co se stalo 464 00:23:08,980 --> 00:23:11,182 před deseti lety v Moskvě. 465 00:23:12,284 --> 00:23:14,618 A proč si myslíte, že bych věřil té ruské dívce? 466 00:23:16,121 --> 00:23:17,988 Znal jste ji. 467 00:23:19,658 --> 00:23:24,695 Když jste byl mladší, choval jste ji na kolenou. 468 00:23:31,436 --> 00:23:33,003 Její jméno bylo... Alina. 469 00:23:34,639 --> 00:23:36,674 Jmenovala se Alina. 470 00:23:46,641 --> 00:23:49,343 Pěkná chata, Arkadiji. 471 00:23:49,344 --> 00:23:51,044 Jak jste o ní věděl? 472 00:23:51,045 --> 00:23:52,913 Řekl jste mi to, před deseti lety. 473 00:23:52,914 --> 00:23:55,882 Když jsem se vás ptal, kde jste se učil rusky. 474 00:23:55,883 --> 00:23:57,384 Řekl jste "od malé dívky 475 00:23:57,385 --> 00:24:00,721 jménem Alina Rostoffova". 476 00:24:03,024 --> 00:24:05,225 Nechal jsem to být. 477 00:24:05,226 --> 00:24:07,127 Je něco, co jste nenechal být? 478 00:24:08,296 --> 00:24:11,431 Všechno je potřebné, dříve či později. 479 00:24:11,432 --> 00:24:13,900 Slyšel jsem zvěsti, 480 00:24:13,901 --> 00:24:17,337 že se na nás někdo zaměřil. 481 00:24:17,338 --> 00:24:19,940 Snažil jsem se každého kontaktovat, 482 00:24:19,941 --> 00:24:21,074 varovat, 483 00:24:21,075 --> 00:24:22,743 říct, aby jste byli opatrní. 484 00:24:22,744 --> 00:24:24,611 Viděl jsi Joelene? 485 00:24:25,947 --> 00:24:27,414 Ale Stanhope a Taylor 486 00:24:27,415 --> 00:24:29,817 už byli v penzi, 487 00:24:29,818 --> 00:24:33,620 ztratil se jim ten sen, který vy američani tolik chcete. 488 00:24:34,722 --> 00:24:37,524 Byl jsi jediný kdo zůstal ve hře, G. 489 00:24:37,525 --> 00:24:39,559 Tak jsem si zavolal o laskavost, 490 00:24:39,560 --> 00:24:42,496 získal adresu, kde jsi bydlel. 491 00:24:42,497 --> 00:24:46,433 Věděl jsem, že jestli tě najde, tak ji budeš věřit. 492 00:24:46,434 --> 00:24:48,001 Nemyslel jste si, že bych vám věřil? 493 00:24:50,004 --> 00:24:51,338 Věříte mi? 494 00:24:51,339 --> 00:24:53,507 Zatím ne. 495 00:24:55,843 --> 00:24:58,078 Ale já ji sotva znal. 496 00:24:58,079 --> 00:24:59,547 Mně bylo 14, jí byly 4 roky. 497 00:24:59,548 --> 00:25:01,148 Můj starší bratr. 498 00:25:02,617 --> 00:25:04,685 Takhle mi řekla, že se vám připomene. 499 00:25:04,686 --> 00:25:07,487 A vy si na ni vzpomenete. 500 00:25:07,488 --> 00:25:10,324 Jednou to zkusila. 501 00:25:15,263 --> 00:25:17,597 Nepoznal jsem ji. Já... 502 00:25:17,598 --> 00:25:20,067 Po-podruhé to bylo už moc pozdě. 503 00:25:20,068 --> 00:25:22,769 Plakala kvůli vám. 504 00:25:26,240 --> 00:25:27,774 Myslela si, že jste mrtý. 505 00:25:27,775 --> 00:25:29,109 To my všichni. 506 00:25:29,110 --> 00:25:30,777 Callen měl štěstí. 507 00:25:30,778 --> 00:25:32,412 Stanhope ani Taylor ho neměli. 508 00:25:32,413 --> 00:25:34,081 Co to z tebe dělá, Arkadiji? 509 00:25:34,082 --> 00:25:35,682 Připraveného. 510 00:25:36,818 --> 00:25:38,952 V den, kdy tě střelili, si pro mě přišli. 511 00:25:38,953 --> 00:25:40,987 Od té doby ještě dvakrát. 512 00:25:40,988 --> 00:25:42,756 Začali mě vydírat. 513 00:25:42,757 --> 00:25:44,191 Kdo jsou? 514 00:25:45,626 --> 00:25:48,662 Pamatuješ o čem byla operace Cossack? 515 00:25:48,663 --> 00:25:50,364 Samozřejmě, byla o, uh, 516 00:25:50,365 --> 00:25:53,667 ruská mafie byla placená, aby umožnila tok ruské ropy 517 00:25:53,668 --> 00:25:55,135 do Evropy. 518 00:25:55,136 --> 00:25:56,570 Naše práce byla zkusit 519 00:25:56,571 --> 00:25:57,637 infiltrovat ten syndikát 520 00:25:57,638 --> 00:25:58,872 a zjistit kdo zatím stál a platil to. 521 00:25:58,873 --> 00:26:03,243 A ještě předtím, než jsme mohli začít, jsme byli prozrazeni. 522 00:26:03,244 --> 00:26:05,045 Proč jdou teď po vás? 523 00:26:05,046 --> 00:26:06,646 Příští týden 524 00:26:06,647 --> 00:26:10,317 mají podepsat obchod za miliardu dolarů, 525 00:26:10,318 --> 00:26:13,186 k otevření ropné cesty z Ruska do Evropy. 526 00:26:13,187 --> 00:26:15,922 Ospravedlňují tím jejich korupci. 527 00:26:15,923 --> 00:26:19,192 Ten obchod byl uzavřen americkým obchodníkem s ropou. 528 00:26:19,193 --> 00:26:20,761 Jeho jméno je John Cole. 529 00:26:20,762 --> 00:26:22,529 Pracuje pro ten syndikát? 530 00:26:22,530 --> 00:26:25,332 Možná že on je ten syndikát. 531 00:26:25,333 --> 00:26:28,435 Z jakéhokoli důvodu, si někdo myslel, že bude lepší, 532 00:26:28,436 --> 00:26:31,671 když nikdo z nás čtyř nebude moci vidět tu dohodu podepsanou. 533 00:26:34,342 --> 00:26:37,477 A Alina? 534 00:26:41,449 --> 00:26:44,751 Poslal jsem ji, aby zjistila co nejvíc věcí o Coleovi. 535 00:26:44,752 --> 00:26:48,021 Zjistila, že se rád zdržuje na jachtách. 536 00:26:48,022 --> 00:26:50,490 Nařídil jsem to sledování. 537 00:26:53,661 --> 00:26:54,895 Takže jste ji využil. 538 00:26:54,896 --> 00:26:55,896 Cvičil jsem ji. 539 00:26:55,897 --> 00:26:57,097 Protože to byla krásná dívka. 540 00:26:57,098 --> 00:26:58,799 Chtěla vás pomstít. 541 00:27:03,438 --> 00:27:04,738 Čekala. 542 00:27:04,739 --> 00:27:06,840 Sledovala. 543 00:27:06,841 --> 00:27:08,708 A pak konečně, tam byl. 544 00:27:08,709 --> 00:27:12,479 A o den později, Alina byla mrtvá. 545 00:27:20,321 --> 00:27:23,356 Všechno co vím o Johnu Coleovi. 546 00:27:33,501 --> 00:27:36,703 Dělá vám starosti, jak málo je toho v jeho složce. 547 00:27:36,704 --> 00:27:39,706 Pokaždé když se k tomu vrátím, 548 00:27:39,707 --> 00:27:41,875 doufám, že někdo doplnil ty prázdná místa. 549 00:27:41,876 --> 00:27:44,044 Stále je to jen jedna stránka. 550 00:27:44,045 --> 00:27:45,612 Bez záznamů o rodině. 551 00:27:45,613 --> 00:27:47,247 Žádní další příbuzní. 552 00:27:47,248 --> 00:27:50,450 Všechny ty věci, které my považujeme za samozřejmé. 553 00:27:55,289 --> 00:27:58,892 Myslíte si, že bych ho neměla nechat pracovat na tomhle případu. 554 00:28:00,928 --> 00:28:03,697 Mohl bych poslat oficiální psychologické hodnocení 555 00:28:03,698 --> 00:28:05,832 řediteli Vanceovi, s doporučením, že by na tom neměl pracovat. 556 00:28:07,134 --> 00:28:08,702 A ředitel by byl donucen 557 00:28:08,703 --> 00:28:10,637 přijmout váš návrh. 558 00:28:10,638 --> 00:28:14,207 A já pak ztratím důvěru všech v týmu. 559 00:28:14,208 --> 00:28:15,675 Nate. 560 00:28:15,676 --> 00:28:20,614 Na co se ostatní dívají, jako na bezvýznamné, 561 00:28:20,615 --> 00:28:22,916 může být pro Callena velmi odhalující. 562 00:28:22,917 --> 00:28:25,785 Kousek tady, kousek tam. 563 00:28:25,786 --> 00:28:30,490 Možná teď je to kousek jeho způsobu života. 564 00:28:30,491 --> 00:28:32,659 A když to dopadne špatně? 565 00:28:32,660 --> 00:28:36,229 No, tak potom mi můžete říct, že jsem se mýlila. 566 00:28:38,266 --> 00:28:40,700 Ředitel mě roztrhá a nahradí. 567 00:28:44,505 --> 00:28:45,939 A Callen? 568 00:28:45,940 --> 00:28:49,643 Udělá to co vždycky: 569 00:28:49,644 --> 00:28:51,945 přežije. 570 00:28:53,447 --> 00:28:56,783 Okay, tak se podíváme co pro nás Arkadij má. 571 00:28:56,784 --> 00:28:58,285 Náš tajemný muž 572 00:28:58,286 --> 00:29:01,221 z jachty se jmenuje John Cole. 573 00:29:01,222 --> 00:29:02,689 Žije nenápadně. 574 00:29:02,690 --> 00:29:04,357 Má ropnou rafinerii, 575 00:29:04,358 --> 00:29:06,526 kterou koupil před sedmi lety. 576 00:29:06,527 --> 00:29:08,595 Kdo je ten jeho přítel? 577 00:29:08,596 --> 00:29:10,397 Ten přítel je 578 00:29:10,398 --> 00:29:12,365 Max Tyrus. 579 00:29:12,366 --> 00:29:13,800 Mohl by to být bodyguard. 580 00:29:13,801 --> 00:29:15,068 Mohl by to být náš vrah. 581 00:29:15,069 --> 00:29:17,137 Stejná výška a postava jako ten chlap na videu z toho domu. 582 00:29:17,138 --> 00:29:20,073 Takže, Eriku, co ještě máme? 583 00:29:20,074 --> 00:29:21,641 Nic moc. 584 00:29:21,642 --> 00:29:23,009 Tenhle chlap si postavil 585 00:29:23,010 --> 00:29:25,011 pořádné firewally kolem svého osbního života 586 00:29:25,012 --> 00:29:26,479 a obchodních aktivit. 587 00:29:26,480 --> 00:29:28,148 Má dokonce svůj vlastní server. 588 00:29:28,149 --> 00:29:29,482 Současná pozice? 589 00:29:29,483 --> 00:29:31,151 Normální triky tady teď nefungují. 590 00:29:31,152 --> 00:29:34,421 Cole je tak blízko neviditelnosti, jako jsem ještě nikoho neviděl. 591 00:29:34,422 --> 00:29:37,657 Nikde nenechá ani elektronickou stopu po sobě. 592 00:29:37,658 --> 00:29:40,794 To gesto ruky, vypadá, jako by ses vzdával, Eriku. 593 00:29:40,795 --> 00:29:42,228 Já, já si jen protahoval ruce. 594 00:29:42,229 --> 00:29:44,531 Zapoměň na chvíli na Cole, okay? 595 00:29:44,532 --> 00:29:47,000 Najdi Maxe Tyruse. Když najdeš Maxe Tyruse, najdeš i Colea. 596 00:29:51,038 --> 00:29:52,539 Okay, okay. 597 00:29:52,540 --> 00:29:53,573 Štěstí se obrátilo.. 598 00:29:53,574 --> 00:29:55,508 Max Tyrus-- Mám tady telefonní číslo. 599 00:29:55,509 --> 00:29:57,177 GPS je blokovaná. 600 00:29:57,178 --> 00:29:59,212 Vytáhnu seznam jeho hovorů. 601 00:30:00,581 --> 00:30:02,782 Poslední hovor byl z Coleovi rafinerie 602 00:30:02,783 --> 00:30:06,186 do letecké společnosti před půl hodinou. 603 00:30:06,187 --> 00:30:08,021 Plánuje výlet. 604 00:30:08,022 --> 00:30:09,956 Kdy říkal Arkadij, že má být podepsaná ta dohoda? 605 00:30:09,957 --> 00:30:11,925 Na konci týdne. Kde? 606 00:30:11,926 --> 00:30:13,193 V Moskvě. 607 00:30:13,194 --> 00:30:15,195 Eriku, zavolej do té letecké společnosti. 608 00:30:19,900 --> 00:30:21,101 -Rask Jet Charter.- 609 00:30:21,102 --> 00:30:22,469 Jo, ahoj, volal jsem asi 610 00:30:22,470 --> 00:30:23,536 před půl hodinou. 611 00:30:23,537 --> 00:30:24,871 -Okay, vaše jméno prosím?- 612 00:30:24,872 --> 00:30:26,239 Jo, Max Tyrus, bylo to 613 00:30:26,240 --> 00:30:28,742 na firmu "West oil consolidated" na let do Moskvy. 614 00:30:28,743 --> 00:30:30,310 -Tyrus?- Přesně tak. 615 00:30:30,311 --> 00:30:32,646 Mohl byste mi potvrdit, prosím, ještě jednou detaily? 616 00:30:32,647 --> 00:30:33,713 -Odlet v 6:30.- A návrat? 617 00:30:33,714 --> 00:30:35,649 -Žádný návrat není bookován.- 618 00:30:35,650 --> 00:30:37,651 Na co myslím? Samozřejmě. 619 00:30:37,652 --> 00:30:39,452 -Jsme tu pro vás.- Děkuji mockrát. 620 00:30:40,755 --> 00:30:43,590 Odlétá za méně než 4 hodiny. A vrací se? 621 00:30:43,591 --> 00:30:44,591 Letí jen tam. 622 00:30:44,592 --> 00:30:46,526 Lidi, nemáme žádné důkazy, 623 00:30:46,527 --> 00:30:48,128 aby jsme ho mohli zadržet, předtím než opustí zemi. 624 00:30:48,129 --> 00:30:50,330 Máme na to jen jeden pokus. 625 00:30:52,333 --> 00:30:54,034 Máš plán? 626 00:30:55,336 --> 00:30:57,704 No, myslí si, že jsem už mrtvý. 627 00:30:57,705 --> 00:31:03,009 Tak zjistíme, jak se bude tvářit na to, až zjistí, že nejsem. 628 00:31:03,010 --> 00:31:05,345 Musíme se dostat do rafinerie. 629 00:31:05,346 --> 00:31:06,713 Upoutat jeho pozornost. 630 00:31:06,714 --> 00:31:10,884 Když jsem majitel rafinerie, 631 00:31:10,885 --> 00:31:13,953 koho se nejvíc obávám? 632 00:31:13,954 --> 00:31:16,322 EPA inspektorů. 633 00:31:17,692 --> 00:31:19,726 Přesně tak. 634 00:31:21,195 --> 00:31:24,164 EPA průvodní listy a doklady. 635 00:31:24,165 --> 00:31:26,566 To by vás mělo dostat přes bránu. 636 00:31:26,567 --> 00:31:28,868 Mm-hmm. Pěkné.. 637 00:31:28,869 --> 00:31:31,071 A pro nás, 638 00:31:31,072 --> 00:31:32,505 kamera v knoflíku. 639 00:31:32,506 --> 00:31:34,941 Nevíš ani jak Cole vypadá. 640 00:31:34,942 --> 00:31:37,010 No podle fotek vypadá dost rozostřeně. 641 00:31:37,011 --> 00:31:38,645 Jo, ale on ví, jak vypadáš ty, 642 00:31:38,646 --> 00:31:41,414 což znamená, že tvoje krytí bude pryč, jakmile tě uvidí. 643 00:31:41,415 --> 00:31:42,782 Jo, ale taky si myslí, že jsem mrtvý. 644 00:31:42,783 --> 00:31:44,350 Což mi dává výhodu. 645 00:31:44,351 --> 00:31:45,518 Takže tam jdeš jako návnada? 646 00:31:45,519 --> 00:31:47,687 Zkusíš ho, donutit reagovat, 647 00:31:47,688 --> 00:31:49,422 aby tě zkusil napadnout? Jo. 648 00:31:49,423 --> 00:31:51,791 A když to udělá, máme ho. 649 00:31:51,792 --> 00:31:53,226 Máš s tím problém, Nate? 650 00:31:58,766 --> 00:32:01,367 Podívej, prvních pár vteřin bude kritických. 651 00:32:02,703 --> 00:32:06,773 Jen mu nedej šanci přemýšlet, jinak zjistí 652 00:32:06,774 --> 00:32:08,875 o co se pokoušíš a nebude reagovat tak jak chceš. 653 00:32:08,876 --> 00:32:11,644 Díky. 654 00:32:14,682 --> 00:32:16,349 Jsem v pořádku? 655 00:32:16,350 --> 00:32:17,951 Kensi. 656 00:32:47,581 --> 00:32:49,749 Jsem vevnitř. 657 00:32:50,951 --> 00:32:53,386 Callene, můžeš jít na to. 658 00:32:57,491 --> 00:32:58,691 Jak se máte? 659 00:32:58,692 --> 00:33:01,027 EPA. 660 00:33:01,028 --> 00:33:02,595 Je čas na neplánovanou 661 00:33:02,596 --> 00:33:05,064 zdravotní a bezpečnostní inspekci. 662 00:33:05,065 --> 00:33:07,834 Musím zkontrolovat jestli dodržujete předpisy. 663 00:33:07,835 --> 00:33:11,004 Okay. 664 00:33:14,341 --> 00:33:16,676 Díky, příteli. 665 00:33:22,683 --> 00:33:24,684 Hej. EPA přijela. 666 00:33:31,025 --> 00:33:32,158 Vysíláme, Eriku? 667 00:33:32,159 --> 00:33:34,694 Máme obraz. 668 00:33:34,695 --> 00:33:36,229 Promiňte, madam? 669 00:33:36,230 --> 00:33:38,164 EPA. 670 00:33:38,165 --> 00:33:39,866 Ano, mohu vám pomoci? 671 00:33:39,867 --> 00:33:41,801 Je váš šéf tady? 672 00:33:41,802 --> 00:33:43,903 Běžte průchodem, první dveře doprava. 673 00:33:43,904 --> 00:33:45,438 Děkuji. 674 00:34:01,055 --> 00:34:03,723 Jo, mám je. 675 00:34:03,724 --> 00:34:05,925 Promiňte. 676 00:34:05,926 --> 00:34:07,961 Tohle už je třetí EPA 677 00:34:07,962 --> 00:34:09,929 inspekce, kterou tu letos máme. Ha! 678 00:34:09,930 --> 00:34:11,698 O tom mi povídejte. Pokaždé nové papíry. 679 00:34:11,699 --> 00:34:12,966 Osobně si myslím, že je to přehnané. 680 00:34:12,967 --> 00:34:14,267 Myslím tím, jedna zpráva 681 00:34:14,268 --> 00:34:16,102 se všemi doplňky-- to je vše co potřebujeme. 682 00:34:17,404 --> 00:34:19,539 Pokud tady není nějaký důvod. 683 00:34:19,540 --> 00:34:21,207 Oh, dobře, jo. 684 00:34:21,208 --> 00:34:22,442 Vážně, vy přeci nechcete nám dávat důvod. 685 00:34:22,443 --> 00:34:23,843 Myslím, že vyplnění těchto e37... 686 00:34:23,844 --> 00:34:25,912 Chci zavolat vašemu vedoucímu. 687 00:34:25,913 --> 00:34:27,914 Nebudeme vám stát v cestě. 688 00:34:31,952 --> 00:34:34,454 A myslím, že nechcete nám stát v naší cestě. 689 00:34:38,359 --> 00:34:40,927 Budu chtít vidět všechny obvyklosti, okay? Zprávy od čerpání, 690 00:34:40,928 --> 00:34:42,795 sledovací záznamy, výsledky testů... 691 00:34:42,796 --> 00:34:45,131 Co je to tady? Tam návštěvníci nesmí. 692 00:34:46,100 --> 00:34:48,067 Myslíte si, že jsme návštěvníci? 693 00:34:48,068 --> 00:34:51,104 Tohle je funkční rafinérie, a proto jsme tady. 694 00:34:54,208 --> 00:34:55,408 G., za tebou. 695 00:34:56,477 --> 00:34:57,477 Mohl by to být Cole. 696 00:34:57,478 --> 00:35:00,179 Co máte za problém? 697 00:35:11,025 --> 00:35:12,392 Říkali, že jsi mrtvý. 698 00:35:12,393 --> 00:35:14,928 Říkali to samé i o tobě. 699 00:35:17,564 --> 00:35:21,034 Kensi, tohle je můj starý přítel z Moskvy, 700 00:35:21,035 --> 00:35:22,869 Ethan Stanhope. 701 00:35:22,870 --> 00:35:24,771 Nyní známý jako John Cole. 702 00:35:29,610 --> 00:35:31,878 Myslím, že jsme právě ztratili tu výhodu. 703 00:35:41,083 --> 00:35:42,350 Platíte lidem 704 00:35:42,351 --> 00:35:44,619 velké peníze, a očekáváte že dodělají svou práci. 705 00:35:44,620 --> 00:35:46,955 Možná můžeš dostat odškodnění. 706 00:35:48,224 --> 00:35:49,657 Muselo tě to stát hodně, zfalšovat 707 00:35:49,658 --> 00:35:51,693 úmrtní list ve Vegas. Koho tedy zastřelili? 708 00:35:51,694 --> 00:35:54,162 Někoho, kdo nebude nikomu chybět. 709 00:35:54,163 --> 00:35:55,263 Svět jich je plný. 710 00:35:55,264 --> 00:35:56,631 Nemohl jsem dovolit, aby se lidi ptali, 711 00:35:56,632 --> 00:35:58,566 proč jsem já přežil, když zbytek je už po smrti. 712 00:35:58,567 --> 00:36:00,368 Jo, tak proto jsem si myslel, že za tím je Arkadij. 713 00:36:00,369 --> 00:36:02,303 Řekl, že jsi se ho pokusil zabít, a minul jsi. 714 00:36:02,304 --> 00:36:03,872 Dvakrát. 715 00:36:03,873 --> 00:36:05,774 Potřetí to bylo připraveno na příští týden. 716 00:36:05,775 --> 00:36:07,475 Dobrá, takže jsem ho podcenil. 717 00:36:07,476 --> 00:36:09,544 To hodně lidí. 718 00:36:09,545 --> 00:36:11,279 Stále bojuje proti starému nepříteli, víš? 719 00:36:11,280 --> 00:36:14,049 I přesto, že opona spadla a ze zdi je teď jen štěrk. 720 00:36:15,251 --> 00:36:17,986 Musím si pamatovat, abych se omluvil. 721 00:36:19,155 --> 00:36:20,955 Takže to všechno bylo kvůli ropě? 722 00:36:22,224 --> 00:36:23,892 Obchod bude podepsán. 723 00:36:23,893 --> 00:36:25,827 Budu muset se ukázat na veřejnosti. 724 00:36:25,828 --> 00:36:27,996 A kdyby mě někdo z vás tří poznal, tak... 725 00:36:27,997 --> 00:36:29,731 tak by to bylo dost nepříjemné. 726 00:36:29,732 --> 00:36:30,865 Nemluvím ani o tom, jak drahé.. 727 00:36:30,866 --> 00:36:33,201 Jaká je běžná cena za 728 00:36:33,202 --> 00:36:35,503 zaprodání se ruskému syndikátu, Ethane? 729 00:36:37,807 --> 00:36:40,408 Víc, než kdy můžu utratit. 730 00:36:40,409 --> 00:36:42,177 Kolikrát tě zasáhli? 731 00:36:42,178 --> 00:36:44,646 Pětkrát. Díky za optání. 732 00:36:44,647 --> 00:36:46,414 Já budu potřebovat jen jednu. 733 00:36:50,786 --> 00:36:51,953 Same, můžeš střílet? 734 00:36:51,954 --> 00:36:53,721 Jo, ale když kulka půjde skrz, tak trefím 735 00:36:53,722 --> 00:36:55,290 cisternu s plynem. 736 00:36:57,793 --> 00:36:59,994 Přece si nemyslíš, že jsme sem přišli sami, nebo jo? 737 00:37:01,363 --> 00:37:03,531 Moje auto je u zadní brány. 738 00:37:03,532 --> 00:37:04,866 Běž! 739 00:38:52,942 --> 00:38:55,276 Nehýbej se! Ani se nehni! 740 00:38:58,647 --> 00:38:59,781 Dobrý? 741 00:38:59,782 --> 00:39:00,915 Dobrý. 742 00:39:00,916 --> 00:39:02,717 Otoč se, tvrďáku. 743 00:39:02,718 --> 00:39:05,086 Otoč se. Otoč se! 744 00:39:06,622 --> 00:39:08,156 Dej ruce za záda. 745 00:39:24,073 --> 00:39:26,407 Tak po tom všem to nebyl zas tak špatný den. 746 00:39:26,408 --> 00:39:28,376 Těžké rozhodování. 747 00:39:28,377 --> 00:39:31,179 Ale správné rozhodnutí. 748 00:39:31,180 --> 00:39:35,016 Spočítala jste někdy ty domovy? 749 00:39:36,218 --> 00:39:37,885 37. 750 00:39:37,886 --> 00:39:40,288 Od doby kdy mu bylo 5. 751 00:39:40,289 --> 00:39:41,522 Do 18 let, 752 00:39:41,523 --> 00:39:46,227 kdy měnil pěstounské domy každých pár týdnů, 753 00:39:46,228 --> 00:39:48,863 a občas i každých pár dnů. 754 00:39:48,864 --> 00:39:51,966 Nejdéle kdy vydržel u rodiny na jednom místě, 755 00:39:51,967 --> 00:39:54,269 bylo u rodiny Aliny Rostoffové. 756 00:39:54,270 --> 00:39:55,870 Tři měsíce. 757 00:39:56,705 --> 00:39:58,373 Kontroloval jsem to. 758 00:39:58,374 --> 00:40:01,309 Uh, rodiče zemřeli před rokem. 759 00:40:01,310 --> 00:40:03,945 Alina zůstala sama s tím domem, takže... 760 00:40:05,314 --> 00:40:07,148 Tři měsíce. 761 00:40:07,149 --> 00:40:09,517 Muselo to být opravdu něco zvláštního. 762 00:40:11,186 --> 00:40:13,288 Nemyslíte? 763 00:40:24,466 --> 00:40:28,703 Jak žiju a dýchám, tak se měním. 764 00:40:28,704 --> 00:40:31,272 Ochutnal jsem ten lístek. Aha. 765 00:40:31,273 --> 00:40:33,174 Něco exotického? 766 00:40:33,175 --> 00:40:34,809 Jenom čaj. No... 767 00:40:34,810 --> 00:40:37,745 Každá cesta začíná malými krůčky. 768 00:40:39,081 --> 00:40:41,916 Od Arkadije. 769 00:40:43,218 --> 00:40:45,386 Skrz zadní kanály. 770 00:40:47,923 --> 00:40:50,124 Užijte si to. 771 00:40:59,325 --> 00:41:01,125 Moje malá sestřička. 772 00:41:48,550 --> 00:41:51,419 Přál bych si být normální muž 773 00:41:53,922 --> 00:41:57,291 normální život a jednoduchý plán 774 00:41:58,994 --> 00:42:03,231 normální domov na normální ulici 775 00:42:04,733 --> 00:42:08,302 normální myšlenky a normální potřeby 776 00:42:12,074 --> 00:42:16,711 ale občas bych se i naštval 777 00:42:23,318 --> 00:42:26,587 Přál bych si mít normální život 778 00:42:28,490 --> 00:42:31,859 mít a držet, dělat to co je správné 779 00:42:34,563 --> 00:42:37,698 lehké sny a platit účty 780 00:42:39,668 --> 00:42:43,070 děti normální cestou 781 00:43:00,389 --> 00:43:03,658 přál bych si mít normální život 782 00:43:05,627 --> 00:43:08,896 Přál bych si být normální muž 783 00:43:10,966 --> 00:43:13,835 Přál bych si být normální muž 784 00:43:13,836 --> 00:43:16,839 Trasnlated by Tomick