1
00:00:05,745 --> 00:00:07,745
Hezký, moc hezký.
Děkuju.
2
00:00:07,746 --> 00:00:08,946
Není vůbec zač.
3
00:00:13,947 --> 00:00:14,947
Co takhle šampaňské?
4
00:00:22,398 --> 00:00:23,848
Na zdraví.
Na zdraví.
5
00:01:28,946 --> 00:01:30,980
Hotovo.
Dobře.
6
00:01:31,981 --> 00:01:33,716
Musím jít.
7
00:01:56,674 --> 00:02:01,044
Přeložil:
Tomick
8
00:02:27,170 --> 00:02:28,437
Co to děláš?
9
00:02:28,438 --> 00:02:30,873
Co myslíš, že dělám?
10
00:02:32,709 --> 00:02:34,009
Ty nepiješ čaj.
11
00:02:34,010 --> 00:02:35,611
Ne, já ne.
12
00:02:35,612 --> 00:02:36,812
Dělám ho pro Hetty.
13
00:02:36,813 --> 00:02:38,547
Ty děláš čaj pro Hetty?
14
00:02:38,548 --> 00:02:40,583
Slíbil jsem jí,
že to zkusím.
15
00:02:41,651 --> 00:02:43,385
"Chryzantémový výběrový
16
00:02:43,386 --> 00:02:46,021
čaj ze Žlutých hor."
Pěkné.
17
00:02:50,260 --> 00:02:52,494
Je cítit plísní.
18
00:02:52,495 --> 00:02:55,130
Možná má být cítit
plesnivě.
19
00:02:55,131 --> 00:02:57,032
Myslíš, že bych
jí o tom měl říct?
20
00:02:58,134 --> 00:03:00,035
Na tohle tě v SEAL
výcviku netrénovali?
21
00:03:00,036 --> 00:03:01,470
Jo, uteč a zmiz.
22
00:03:01,471 --> 00:03:03,572
Pane Hanna.
23
00:03:03,573 --> 00:03:05,774
Co náš čaj?
24
00:03:05,775 --> 00:03:06,976
Už je tady, Hetty.
25
00:03:06,977 --> 00:03:09,511
Ohřál jste konvičku,
tak jak jsem vám řekla?
26
00:03:09,512 --> 00:03:10,746
Ano, ohřál.
27
00:03:10,747 --> 00:03:12,214
A, uhm, co voda?
28
00:03:12,215 --> 00:03:13,449
Čerstvě uvařená.
29
00:03:13,450 --> 00:03:15,150
Oh, výborně.
30
00:03:15,151 --> 00:03:17,386
Nikdy nesmíte podcenit
31
00:03:17,387 --> 00:03:19,588
léčebné účinky čaje
32
00:03:19,589 --> 00:03:20,756
na srdce.
33
00:03:20,757 --> 00:03:22,091
Ráno mi poděkujete.
34
00:03:22,092 --> 00:03:23,392
Pane Callene?
35
00:03:23,393 --> 00:03:24,560
Už mám.
36
00:03:24,561 --> 00:03:26,762
Aha, a vy, uh,
37
00:03:26,763 --> 00:03:29,031
to neochutnáte?
38
00:03:30,567 --> 00:03:34,036
Hm. Tak tedy,
39
00:03:34,037 --> 00:03:38,007
chryzantémový čaj není
chryzantémový čaj
40
00:03:38,008 --> 00:03:40,976
bez kustovnice.
41
00:03:40,977 --> 00:03:42,378
Kustovnice?
42
00:03:42,379 --> 00:03:44,446
Teď chci, abyste to ochutnal
43
00:03:44,447 --> 00:03:47,416
a poznal jeho uklidňující
vlastnosti.
44
00:03:47,417 --> 00:03:49,985
A to ani nemluvím o
zdravotních účincích.
45
00:03:56,326 --> 00:03:58,527
Mmm..
46
00:03:58,528 --> 00:04:00,062
Je výborný.
47
00:04:05,268 --> 00:04:08,771
Ten telefon je pro vás,
pane Callene.
48
00:04:08,772 --> 00:04:10,806
Ředitel Vance.
49
00:04:17,180 --> 00:04:19,481
Callen.
50
00:04:21,284 --> 00:04:23,252
Ano, řediteli.
51
00:04:24,521 --> 00:04:26,689
Vydržte.
52
00:04:28,058 --> 00:04:29,325
Jak to dělá?
53
00:04:29,326 --> 00:04:31,093
To nevím,
ale tohle je ten nejhorší
54
00:04:31,094 --> 00:04:32,861
čaj, jaký jsem kdy
v životě měl.
55
00:04:48,845 --> 00:04:50,646
Aach!
56
00:04:50,647 --> 00:04:52,848
Plesnivé.
57
00:04:53,984 --> 00:04:55,951
Volali mi z policejního oddělení.
58
00:04:55,952 --> 00:04:58,087
Před pár dny
byla zabita žena
59
00:04:58,088 --> 00:04:59,955
v apartmá
s výhledem na přístav.
60
00:04:59,956 --> 00:05:02,691
Našli u ní malý USB disk.
61
00:05:02,692 --> 00:05:04,026
Schovaný v její čepici.
62
00:05:04,027 --> 00:05:05,761
Byla v něm
63
00:05:05,762 --> 00:05:08,464
složka plná fotek
jako ze sledování.
64
00:05:08,465 --> 00:05:10,299
Různá místa,
různí lidé.
65
00:05:10,300 --> 00:05:12,301
Někdo koho známe?
Ano.
66
00:05:12,302 --> 00:05:14,636
Vás, agente Callene.
67
00:05:15,472 --> 00:05:17,373
Policie ty fotky prohnala
68
00:05:17,374 --> 00:05:18,540
přes program na
rozpoznání obličeje.
69
00:05:18,541 --> 00:05:19,975
Váš je jediný,
který poznali.
70
00:05:19,976 --> 00:05:21,643
Když zjistili
71
00:05:21,644 --> 00:05:23,979
vaše utajení,
tak mi zavolali.
72
00:05:25,415 --> 00:05:26,682
Kdo byla oběť?
73
00:05:26,683 --> 00:05:29,785
Zatím se jim nepodařilo
ji identifikovat.
74
00:05:29,786 --> 00:05:32,721
Někdo vás sledoval,
agente Callene.
75
00:05:32,722 --> 00:05:33,956
Potřebuji vědět kdo.
76
00:05:33,957 --> 00:05:35,190
Potřebuji vědět proč.
77
00:05:35,191 --> 00:05:37,726
Něco o čem jste mi
zapoměl říct?
78
00:05:37,727 --> 00:05:40,095
Nic, co by
vysvětlovalo tohle.
79
00:05:40,096 --> 00:05:44,033
Bude místní policie
zapojená do vyšetřování?
80
00:05:44,034 --> 00:05:45,534
Plně zapojená.
81
00:05:45,535 --> 00:05:46,835
Poslal jsem Erikovi jejich složku,
82
00:05:46,836 --> 00:05:48,370
včetně obsahu toho
flash disku.
83
00:05:48,371 --> 00:05:50,706
Jestli najdete něco,
co vás s tímhle spojí
84
00:05:50,707 --> 00:05:54,843
do doby před 6 měsíci,
musím to vědět.
85
00:05:54,844 --> 00:05:57,780
Mám vám to napsat,
agente Callene?
86
00:05:58,581 --> 00:05:59,748
Myslím, že to mám.
87
00:05:59,749 --> 00:06:01,850
Dávejte si pozor.
88
00:06:06,256 --> 00:06:07,856
Nízká úroveň zabezpečení
89
00:06:07,857 --> 00:06:10,092
toho USB disku.
Kde chceš začít?
90
00:06:10,093 --> 00:06:12,027
Uh... Paparazzi.
91
00:06:12,028 --> 00:06:14,463
To je dobré místo,
jako každé jiné
92
00:06:15,865 --> 00:06:17,633
Tohle je blízko tvého
starého bytu v Benátkách.
93
00:06:17,634 --> 00:06:19,468
Těsně předtím,
než mě střelili.
94
00:06:19,469 --> 00:06:21,570
Říkal jsi, že jsi se cítil,
jakoby tě někdo sledoval.
95
00:06:21,571 --> 00:06:22,671
Takže tě skutečně
sledovali,
96
00:06:22,672 --> 00:06:24,173
přesně určená poloha
tvého bytu
97
00:06:24,174 --> 00:06:25,641
a trefili tě přímo
támhle na ulici.
98
00:06:25,642 --> 00:06:26,975
Různé úhly:
99
00:06:26,976 --> 00:06:28,777
některé z horních pater,
100
00:06:28,778 --> 00:06:30,846
některé z úrovně ulice.
101
00:06:30,847 --> 00:06:32,147
Všechny pořízeny
s teleobjektivem.
102
00:06:32,148 --> 00:06:34,116
Jak dlouho, G?
103
00:06:34,117 --> 00:06:36,718
Dva nebo tři.
104
00:06:36,719 --> 00:06:38,754
Eriku, složku policie.
105
00:06:38,755 --> 00:06:41,223
Fotky z místa činu
naší neznámé oběti.
106
00:06:41,224 --> 00:06:45,227
Nábytek vypadá, jako
přenosný.
107
00:06:45,228 --> 00:06:47,029
Takže si všechno
musela přinest sama.
108
00:06:47,030 --> 00:06:48,497
Možná byl ten byt prázdný.
109
00:06:48,498 --> 00:06:49,998
Eriku.
110
00:07:02,745 --> 00:07:04,113
G?
111
00:07:04,114 --> 00:07:05,614
To je ona.
112
00:07:05,615 --> 00:07:08,016
Ta ruská holka.
113
00:07:08,017 --> 00:07:09,585
Jaká ruská holka?
114
00:07:09,586 --> 00:07:13,122
Poslední člověk, kterého
jsem viděl, než mě střelili.
115
00:07:28,885 --> 00:07:31,887
Hodně sledovacích fotek
stejného člověka.
116
00:07:31,888 --> 00:07:34,723
Nikdo z nich není úplně čistý.
117
00:07:34,724 --> 00:07:37,159
Nebyla dobrá fotografka,
ta tvoje ruská holka.
118
00:07:37,160 --> 00:07:39,028
Nebyla ani poslušná.
119
00:07:39,029 --> 00:07:40,896
Můžeme zjistit kdy
byly pořízeny, Eriku?
120
00:07:40,897 --> 00:07:42,598
Jo, tyhle informace
jsou uloženy v jpegu.
121
00:07:42,599 --> 00:07:46,535
Tak jo, nejstarší fotka
byla pořízena před osmi dny.
122
00:07:46,536 --> 00:07:48,704
A nejnovější byla udělaná včera.
123
00:07:48,705 --> 00:07:50,105
V den kdy zemřela.
124
00:07:51,241 --> 00:07:53,042
Dlouhodobé pozorování.
125
00:07:53,043 --> 00:07:55,077
Pro někoho pracovala.
126
00:07:55,078 --> 00:07:57,646
Kdokoli tenhle chlap je,
nemá rád, když ho někdo fotí.
127
00:07:57,647 --> 00:08:00,482
Dostal jsi dost údajů
na vytvoření jeho tváře, Eriku?
128
00:08:00,483 --> 00:08:02,584
Pochybuju.
Myslím to tak, že je moc daleko,
129
00:08:02,585 --> 00:08:04,720
je to tmavé a rozostřené.
130
00:08:05,655 --> 00:08:08,390
Ale něco zkusím.
131
00:08:09,159 --> 00:08:10,159
Některé ty fotky
132
00:08:10,160 --> 00:08:11,794
byly pořízeny v přístavu.
133
00:08:11,795 --> 00:08:13,462
Včetně její fotky.
134
00:08:13,463 --> 00:08:15,230
Její tělo bylo nalezeno
také v bytě
135
00:08:15,231 --> 00:08:17,966
v přístavu Del Rey.
136
00:08:17,967 --> 00:08:20,736
Same, Kensi.
137
00:08:21,404 --> 00:08:23,172
Ten tajemný muž na jachtě--
138
00:08:23,173 --> 00:08:25,641
Tak jo, musíme zkusit ty
fotky zaostřit,
139
00:08:25,642 --> 00:08:27,643
předtím než je proženeme
programem na rozpoznání obličeje.
140
00:08:27,644 --> 00:08:29,778
O co jsem přišel?
141
00:08:29,779 --> 00:08:32,781
Neznámá zastřelená ruská holka,
která sledovala Callena.
142
00:08:32,782 --> 00:08:34,249
Taky známé jako "stopa".
143
00:08:36,553 --> 00:08:39,321
Callenův starý případ
se znovu otevírá.
144
00:08:45,595 --> 00:08:49,098
Uh, potřebuju přístup
do osobní složky.
145
00:08:49,099 --> 00:08:51,200
No, ve vaší pozici,
jako našeho psychiatra,
146
00:08:51,201 --> 00:08:53,469
byste už měl mít plný přístup.
147
00:08:53,470 --> 00:08:55,671
Myslím, že moje složka
je trochu zastaralá.
148
00:08:55,672 --> 00:08:58,874
Aha, jaké jméno?
149
00:08:58,875 --> 00:09:00,642
Callen.
150
00:09:04,581 --> 00:09:06,048
Hmm.
151
00:09:06,049 --> 00:09:07,583
Ah.
152
00:09:14,891 --> 00:09:16,725
Callen.
153
00:09:16,726 --> 00:09:19,294
G.
154
00:09:19,295 --> 00:09:21,630
Hledáte něco přesného?
155
00:09:21,631 --> 00:09:24,032
Vyšetřování, když byl
Callen postřelen.
156
00:09:24,033 --> 00:09:28,137
Hmm, stále nevyřešeno.
157
00:09:34,811 --> 00:09:38,247
Obáváte se, že otevření tohoto
případu může otevřít staré rány?
158
00:09:38,248 --> 00:09:41,250
Doufám, že je pomůžeme
vyléčit.
159
00:09:43,119 --> 00:09:45,954
November, alpha, lomeno,
160
00:09:45,955 --> 00:09:47,523
sedm, devět, čtyři.
161
00:09:49,592 --> 00:09:51,160
Děkuju.
162
00:09:51,161 --> 00:09:53,061
Není zač.
163
00:10:12,482 --> 00:10:14,483
Jsi si jistý,
že to chceš udělat?
164
00:10:14,484 --> 00:10:15,751
Je mi fajn.
165
00:10:15,752 --> 00:10:17,352
Jsi si jistý,
že to můžeš dělat?
166
00:10:17,353 --> 00:10:19,021
Oběť vyšetřující
vlastní postřelení?
167
00:10:19,022 --> 00:10:20,823
To není to moje postřelení.
To je té ruské holky.
168
00:10:20,824 --> 00:10:23,525
Bude vyšetřovat, dokud
mu někde neřekne, že nesmí.
169
00:10:23,526 --> 00:10:25,828
Někdo koho musím poslouchat.
Jsme vyloučená.
170
00:10:25,829 --> 00:10:27,463
Mě nikdy neposloucháš,
ani když musíš, G.
171
00:10:27,464 --> 00:10:28,864
Řekni mi kdy.
172
00:10:28,865 --> 00:10:29,998
Teď mě neposloucháš.
173
00:10:29,999 --> 00:10:31,467
Jo, poslouchám.
174
00:10:31,468 --> 00:10:33,268
Ne, neposloucháš.
175
00:10:34,270 --> 00:10:35,971
Jak dlouho jste vy dva svoji?
176
00:10:39,175 --> 00:10:40,676
Díky.
177
00:10:47,750 --> 00:10:49,751
Nezařízeno.
178
00:10:49,752 --> 00:10:50,786
Je na prodej.
179
00:10:50,787 --> 00:10:53,922
Hmm...
180
00:10:53,923 --> 00:10:56,058
Seděla támhle.
181
00:10:56,059 --> 00:10:58,427
Zády ke dveřím.
182
00:10:59,696 --> 00:11:01,730
Střelec k ní přišel zezadu.
183
00:11:01,731 --> 00:11:02,798
Vidíš ten cákanec od krve?
184
00:11:02,799 --> 00:11:04,566
Začíná nízko a pak stoupá,
185
00:11:04,567 --> 00:11:05,868
což znamená, že nevstala.
186
00:11:05,869 --> 00:11:07,970
Promiň.
187
00:11:08,805 --> 00:11:10,939
Napájecí kabel k laptopu
188
00:11:10,940 --> 00:11:12,875
a kamery vedl tady.
189
00:11:12,876 --> 00:11:15,010
Vrah vzal laptop
i kameru s ním.
190
00:11:15,011 --> 00:11:18,380
Nechal tady ale ten mikro disk,
který měla schovaný v čepici.
191
00:11:19,182 --> 00:11:20,582
Oh, ahoj,
192
00:11:20,583 --> 00:11:23,986
mám tady tři odřené stopy.
193
00:11:23,987 --> 00:11:25,888
Kamera byla na stativu.
194
00:11:25,889 --> 00:11:30,559
Přesně... Tady.
195
00:11:30,560 --> 00:11:32,060
Ten úhel je zhruba správný.
196
00:11:32,061 --> 00:11:35,397
Ten muž, kterého sledovala,
byl na jedné z těch jachet.
197
00:11:36,165 --> 00:11:37,533
Víš, nemůžeš jen tak
198
00:11:37,534 --> 00:11:39,701
kempovat v apartmá,
aniž by si tě někdo nevšim.
199
00:11:39,702 --> 00:11:41,303
Co takhle správce domu?
200
00:11:41,304 --> 00:11:43,138
Řekl, že nevěděl, že tady byla.
201
00:11:43,139 --> 00:11:44,773
Tak kde vzala potom klíč?
202
00:11:44,774 --> 00:11:46,675
Možná žádný neměla.
203
00:11:46,676 --> 00:11:47,976
Možná si otevřela paklíčem.
204
00:11:47,977 --> 00:11:49,311
Možná to byla profesionálka.
205
00:11:49,312 --> 00:11:50,946
Ne, nebyla to
profesionálka.
206
00:11:50,947 --> 00:11:54,049
Profík by si nenechal
nekrytá záda ke dveřím.
207
00:11:54,050 --> 00:11:57,252
Ne. Ona měla klíč.
208
00:12:00,490 --> 00:12:01,690
Kolik ložnic?
209
00:12:01,691 --> 00:12:03,325
Uh, jen pro mě.
210
00:12:03,326 --> 00:12:05,027
S výhledem na moře
nebo na přístav?
211
00:12:05,028 --> 00:12:06,261
Jaký je v tom rozdíl?
212
00:12:06,262 --> 00:12:08,463
Kolem 300 dolarů.
Měsíčně?
213
00:12:08,464 --> 00:12:09,998
Ne, týdně, zlato.
214
00:12:09,999 --> 00:12:11,967
Hele, znám pár levných míst.
215
00:12:11,968 --> 00:12:14,036
Seženu ti číslo.
Poslouchej...
216
00:12:14,037 --> 00:12:16,371
Potřebuju něco jen
na krátko.
217
00:12:16,372 --> 00:12:19,107
Nemám ani žádný nábytek..
Já jen...
218
00:12:19,108 --> 00:12:20,876
Potřebuju se na chvíli
prostě zašít.
219
00:12:20,877 --> 00:12:22,444
Jak moc na krátko?
220
00:12:22,445 --> 00:12:24,279
Tři týdny.
221
00:12:25,281 --> 00:12:27,215
Budeš mi muset dát
dopředu zálohu.
222
00:12:27,216 --> 00:12:28,584
Okay.
223
00:12:30,186 --> 00:12:31,520
Tak jo, mám volno.
224
00:12:31,521 --> 00:12:33,755
Nový majitel se bude stěhovat
až za měsíc.
225
00:12:34,958 --> 00:12:37,326
300 dolarů týdně
nebo můžeme zkusit
226
00:12:37,327 --> 00:12:40,128
nějaký jiný druh vypořádání.
227
00:12:43,700 --> 00:12:45,701
Méně jak 40 sekund.
228
00:12:45,702 --> 00:12:48,036
Co?
229
00:12:48,037 --> 00:12:50,839
Méně jak 40 sekund!
230
00:12:50,840 --> 00:12:52,441
Je dobrá.
231
00:12:52,442 --> 00:12:53,609
Je lepší, než dobrá.
232
00:12:53,610 --> 00:12:54,876
Dlužíme jí 10 babek.
233
00:12:54,877 --> 00:12:56,411
Každý pět.
234
00:12:56,412 --> 00:12:57,846
Ty jsi ten, kdo se s ní vsadil,
že jí neudělá
235
00:12:57,847 --> 00:12:59,014
nabídku za méně než minutu.
236
00:12:59,015 --> 00:13:00,916
Jop, a ty jsi tam byl
a nechal mě to udělat.
237
00:13:00,917 --> 00:13:03,051
Nedám ti pět dolarů.
238
00:13:03,052 --> 00:13:04,987
Oh, takže nedáš?
Ne.
239
00:13:04,988 --> 00:13:08,056
Mm-hmm.
Je dobrá.
240
00:13:08,057 --> 00:13:09,625
Kdo to je?
241
00:13:09,626 --> 00:13:11,393
Slyšel jsi někdy o NCIS?
242
00:13:11,394 --> 00:13:12,961
Ne.
243
00:13:12,962 --> 00:13:14,463
FBI?
244
00:13:14,464 --> 00:13:15,731
DEA, CIA?
245
00:13:15,732 --> 00:13:17,633
Hele, tohle je
jen nedorozumění.
246
00:13:17,634 --> 00:13:19,167
Snažil jsem se ti pomoc.
247
00:13:20,203 --> 00:13:21,937
Stejně tak jako jsi
snažil pomoc té ruské holce,
248
00:13:21,938 --> 00:13:24,873
kterou našli v bytě
mrtvou, tento týden.
249
00:13:24,874 --> 00:13:26,341
Hádám, že jsi zapoměl
250
00:13:26,342 --> 00:13:30,345
říct policii, že,uh, jsi ji
pronajal ten byt za peníze.
251
00:13:31,347 --> 00:13:32,681
Eh, Freddy?
252
00:13:32,682 --> 00:13:33,849
Je to Teddy.
253
00:13:33,850 --> 00:13:35,751
Sladký.
254
00:13:35,752 --> 00:13:38,987
Bezpečnostní záznam z budovy,
kde jsou ty byty.
255
00:13:38,988 --> 00:13:40,856
Hmm.
Vtipné jak si ten správce
256
00:13:40,857 --> 00:13:44,159
najednou vzpoměl,
že nevymazal bezpečnostní záběry.
257
00:13:45,361 --> 00:13:46,828
Kolik musel stát
ten byt?
258
00:13:46,829 --> 00:13:48,664
Stál ji život.
259
00:13:50,600 --> 00:13:52,167
Její tělo bylo nalezeno
v neděli večer.
260
00:13:52,168 --> 00:13:55,671
Koroner určil čas smrti
v 17:30.
261
00:13:55,672 --> 00:13:57,806
Tak jo, přehraj to na neděli.
262
00:13:57,807 --> 00:13:59,908
Hledáme našeho vraha
s jejím batohem.
263
00:13:59,909 --> 00:14:01,343
A stativem ke kameře.
264
00:14:02,178 --> 00:14:03,378
Wau.
265
00:14:03,379 --> 00:14:04,946
Mám tě.
266
00:14:06,916 --> 00:14:09,051
Tak jo, časová známka
říká, že to bylo v 17:47.
267
00:14:09,052 --> 00:14:10,352
To musí být náš člověk.
268
00:14:10,353 --> 00:14:12,487
Má tvář od kamery.
269
00:14:12,488 --> 00:14:13,789
Když odchází.
270
00:14:13,790 --> 00:14:16,391
Podívej se, jak vypadá,
když přichází.
271
00:14:22,298 --> 00:14:23,899
Hmm..
Věděl, že tam je kamera.
272
00:14:23,900 --> 00:14:25,033
Je to profík.
273
00:14:25,034 --> 00:14:28,336
Jo, je dobrej,
ale není zas tak dobrej.
274
00:14:28,337 --> 00:14:30,672
Nechal tam ten USB disk.
275
00:14:30,673 --> 00:14:32,741
No, není to jediná věc,
na kterou zapoměl.
276
00:14:32,742 --> 00:14:34,443
Zálohovala si svoje složky.
277
00:14:34,444 --> 00:14:36,344
Na virtuální ukládací účet.
278
00:14:36,345 --> 00:14:37,713
Z toho bytu?
279
00:14:37,714 --> 00:14:39,715
Napojila se na wifi router v bytě.
280
00:14:39,716 --> 00:14:40,882
Má nějaké jméno?
281
00:14:40,883 --> 00:14:43,051
Uživatelské jméno: Občan25
282
00:14:44,987 --> 00:14:46,488
Whoa, to je hodně
283
00:14:46,489 --> 00:14:48,123
složek na prozkoumání.
284
00:14:50,226 --> 00:14:51,827
Tak jo, začneme od začátku.
285
00:15:00,203 --> 00:15:01,603
Chceš se o to podělit, G?
286
00:15:01,604 --> 00:15:03,739
Složka jménem Cossack, Dome.
287
00:15:05,675 --> 00:15:07,609
Co je to Cossack?
288
00:15:07,610 --> 00:15:09,778
Společná operace v Evropě
proti ruské mafii.
289
00:15:11,247 --> 00:15:13,882
Oh, chlapče..
290
00:15:13,883 --> 00:15:15,817
Tříčlenný tým.
291
00:15:15,818 --> 00:15:17,385
Ethan Stanhope.
292
00:15:18,221 --> 00:15:19,755
Pracoval pro CIA.
293
00:15:19,756 --> 00:15:20,956
Ricky Taylor.
294
00:15:21,691 --> 00:15:25,360
DEA. Tak jako já.
Kdy?
295
00:15:25,361 --> 00:15:27,462
Před deseti lety.
296
00:15:29,031 --> 00:15:30,031
Kluci, kluci,
něco mám.
297
00:15:30,032 --> 00:15:33,268
Stanhope a Taylor,
oba jsou po smrti.
298
00:15:34,303 --> 00:15:35,570
Zavražděni.
299
00:15:35,571 --> 00:15:37,839
Stanhope ve Vegas.
Taylor v Chicagu.
300
00:15:37,840 --> 00:15:40,375
A oba byli zabiti
ve stejný den...
301
00:15:40,376 --> 00:15:41,710
Páteho května.
302
00:15:41,711 --> 00:15:43,912
G!!
303
00:15:43,913 --> 00:15:46,148
Zůstaň se mnou, G.
Nedělej mi to. No tak!
304
00:15:47,216 --> 00:15:48,884
V ten stejný den jsem
měl taky zemřít.
305
00:16:00,987 --> 00:16:02,387
Dopravní kamera zachytila,
306
00:16:02,388 --> 00:16:04,689
když byl Stanhope zastřelen
v Las Vegas.
307
00:16:04,690 --> 00:16:07,092
Taylorovo zastřelení bylo
taky za jízdy.
308
00:16:07,593 --> 00:16:08,593
Stejně jako, um..
309
00:16:08,594 --> 00:16:10,361
Moje.
310
00:16:13,399 --> 00:16:14,966
Byl někdo obviněn
z těch vražd?
311
00:16:14,967 --> 00:16:16,467
Ne.
312
00:16:17,736 --> 00:16:18,903
Kdy jsi naposledy viděl tyhle lidi?
313
00:16:18,904 --> 00:16:21,506
Když jsme měli závěrečný brífink
v Berlíně.
314
00:16:21,507 --> 00:16:24,042
Neviděl jsem je 10 let.
315
00:16:24,043 --> 00:16:25,677
Chytili jste ty zločince?
316
00:16:25,678 --> 00:16:28,479
Ne. Byla to společná operace
s Ruskem.
317
00:16:28,480 --> 00:16:30,148
Byl tam syndikát,
318
00:16:30,149 --> 00:16:32,784
který se snažil ovládat
tok ropy z Černého moře
319
00:16:32,785 --> 00:16:34,085
do Evropy, a, uh,
320
00:16:34,086 --> 00:16:36,387
někdo jim dal vědět,
že jsme na cestě.
321
00:16:37,656 --> 00:16:39,057
Jak do toho byla zapletena DEA?
322
00:16:39,058 --> 00:16:40,792
Propůjčena.
323
00:16:40,793 --> 00:16:42,260
Taylor a já,
oba jsme plynule mluvili rusky.
324
00:16:42,261 --> 00:16:44,529
CIA to narafičila?
325
00:16:44,530 --> 00:16:46,864
Stanhope byl jejich klíčová osoba.
326
00:16:46,865 --> 00:16:49,233
Ale jen my jsme ho viděli v barech,
327
00:16:49,234 --> 00:16:51,836
víš, pil drahou vodku a
jedl kaviár.
328
00:16:51,837 --> 00:16:54,105
Zjistil jsi vůbec,
kdo vás zradil?
329
00:16:54,106 --> 00:16:57,041
Ne.
Okay, takže...
330
00:16:57,042 --> 00:17:00,011
Ruská holka je zabita,
když sleduje
331
00:17:00,012 --> 00:17:02,613
neznámého člověka na jachtě,
332
00:17:02,614 --> 00:17:04,082
který je nějak zapleten
333
00:17:04,083 --> 00:17:05,917
do té operace v Rusku,
před deseti lety.
334
00:17:05,918 --> 00:17:09,620
Kdo byl ten ruský kontakt
pro operaci Cossack?
335
00:17:09,621 --> 00:17:11,689
Arkadij Kolcheck.
336
00:17:11,690 --> 00:17:13,324
Byl to důstojník v KGB.
337
00:17:13,325 --> 00:17:15,593
Poslední známá adresa byla Moskva.
338
00:17:15,594 --> 00:17:17,028
Počkat, ta mrtvá holka
měla jen složky lidí,
339
00:17:17,029 --> 00:17:18,963
kteří byli do toho zapleteni,
ale nikdo jménem Kolcheck.
340
00:17:18,964 --> 00:17:20,865
Eriku, je mrtvý nebo žije?
341
00:17:20,866 --> 00:17:23,368
Žije... A dobře.
342
00:17:23,369 --> 00:17:26,371
A od r. 2007 jako americký občan
žije v....
343
00:17:26,372 --> 00:17:28,740
Studio City..
344
00:17:28,741 --> 00:17:31,676
Zajímá tě, kde byl Arkadij
pátého května,huh?
345
00:17:31,677 --> 00:17:33,177
Eriku, potřebuju tu adresu
346
00:17:33,178 --> 00:17:35,246
Už ji máš ve své GPS.
Dome, vážně
347
00:17:35,247 --> 00:17:36,781
potřebuju vědět, kdo byl
na té jachtě.
348
00:17:36,782 --> 00:17:38,816
Dělám na tom.
Kensi?
Jo.
349
00:17:38,817 --> 00:17:40,852
Potřebuju profil Arkadije,
cokoliv co seženeš, okay?
350
00:17:40,853 --> 00:17:42,387
Jeho přátele,
jeho obchodní kontakty,
351
00:17:42,388 --> 00:17:44,422
přátele, nepřátele...
Chci vědět proč
352
00:17:44,423 --> 00:17:46,958
opustil KGB v Rusku a
kdo mu zaplatil se sem dostat.
353
00:17:46,959 --> 00:17:48,860
Dělej na tom s Natem.
Okay.
354
00:17:49,561 --> 00:17:53,097
Arkadij Kolcheck.
Znáte ho?
355
00:17:53,098 --> 00:17:55,933
Setkali jsme se, uh,
jednou nebo dvakrát.
356
00:17:55,934 --> 00:17:57,802
Četl jsem o něm v Callenově složce.
357
00:17:57,803 --> 00:17:58,770
Bylo tam toho hodně?
358
00:17:58,771 --> 00:18:00,204
Ou, stránky.
359
00:18:00,205 --> 00:18:01,539
A 90% z toho
360
00:18:01,540 --> 00:18:03,141
bylo zredigováno, jo.
361
00:18:03,142 --> 00:18:04,876
Cenzorováno někým
362
00:18:04,877 --> 00:18:06,310
kdo tohle může
redigovat.
363
00:18:06,311 --> 00:18:09,614
Okay, můžeme dostat
necenzorovanou kopii?
364
00:18:09,615 --> 00:18:13,651
Už jste někdy zkoušela
egyptský lékořicový mátový čaj,
365
00:18:13,652 --> 00:18:16,187
slečno Blyeová?
366
00:18:23,529 --> 00:18:25,229
Kde k tomuhle všemu přišla?
367
00:18:25,230 --> 00:18:27,899
Nic z toho není redigováno,
ani jedno slovo.
368
00:18:27,900 --> 00:18:30,601
Co když to ona rediguje?
369
00:18:31,470 --> 00:18:32,970
To je bláznivá myšlenka.
370
00:18:32,971 --> 00:18:35,073
Hetty je čistírna
všech cenzorovaných
371
00:18:35,074 --> 00:18:37,108
vládních dokumentů,
vypuštěných na veřejnost.
372
00:18:39,878 --> 00:18:42,080
To-to je nemožné.
373
00:18:44,650 --> 00:18:45,983
Jo, směšné.
374
00:18:47,286 --> 00:18:49,420
Každopádně se Arkadijovi
daří velice dobře.
375
00:18:49,421 --> 00:18:52,090
Je bezpečnostní konzultant.
376
00:18:52,091 --> 00:18:55,026
Vydržován velkými firmami
a cizími vládami.
377
00:18:55,027 --> 00:18:57,061
A to je dobře placené.
Má majetek
378
00:18:57,062 --> 00:18:59,430
v New Yorku, v Los Angeles
a v Paříži.
379
00:18:59,431 --> 00:19:02,333
Takže jak se dostal
bývalý agent KGB
380
00:19:02,334 --> 00:19:05,670
tak rychle na výsluní?
381
00:19:05,671 --> 00:19:07,371
Protože ví, kde
382
00:19:07,372 --> 00:19:09,607
jsou pohřbena těla.
383
00:19:09,608 --> 00:19:11,742
Nejpravděpodobněji proto,
384
00:19:11,743 --> 00:19:14,178
že on je ten, kdo je
pohřbil.
385
00:19:18,517 --> 00:19:21,018
Máme plán?
Jo, co takhle vykopnout dveře
386
00:19:21,019 --> 00:19:23,187
a zeptat se ho,
proč on jediný nekoupil kulku.
387
00:19:23,188 --> 00:19:25,389
To už jsem používal;
je to velice efektivní plán.
388
00:19:25,390 --> 00:19:27,892
Je to dobré pokud víš,
co je za dveřmi.
389
00:19:27,893 --> 00:19:29,994
Mm-hmm. Jo.
To vždycky funguje.
390
00:19:32,197 --> 00:19:34,398
Jo, Eriku?
391
00:19:34,399 --> 00:19:36,567
Tak jo, mám dobré
a špatné zprávy.
392
00:19:36,568 --> 00:19:40,271
Ta špatná je, že Arkadijův
dům je jeden z nejmodernějších.
393
00:19:40,272 --> 00:19:41,506
To je vážně působivé.
394
00:19:41,507 --> 00:19:43,508
Utratil malé jmění
za bezpečnostní opatření.
395
00:19:43,509 --> 00:19:44,709
Podlahy jsou kryté
396
00:19:44,710 --> 00:19:46,444
sítí elektronických
pohybových senzorů
397
00:19:46,445 --> 00:19:49,113
a mikrofony;
má tam infračervené
398
00:19:49,114 --> 00:19:50,515
a denní kamery
s vysokým rozlišením.
399
00:19:50,516 --> 00:19:53,017
Je to uzavřený systém;
Nemůžu se tam dostat.
400
00:19:53,018 --> 00:19:55,586
To je působivý vstup.
401
00:19:55,587 --> 00:19:58,089
Možná do toho budem
muset kopnout víckrát,
tak jo, a co ta dobrá zpráva?
402
00:19:58,090 --> 00:20:00,791
Dobrá zpráva je, že jeho
auto je vybaveno GPS.
403
00:20:00,792 --> 00:20:01,859
Dostal jsem se do něj.
404
00:20:01,860 --> 00:20:03,327
A je v pohybu.
405
00:20:03,328 --> 00:20:05,029
Je to Maybach.
406
00:20:05,030 --> 00:20:06,497
Posílám ti to do
vaší GPS.
407
00:20:06,498 --> 00:20:09,300
Bude to tam za vteřinku,
zobrazí se jako červená ikonka.
408
00:20:10,869 --> 00:20:12,737
Právě jede k nám.
409
00:20:14,439 --> 00:20:16,107
Odbočuje doleva do...
410
00:20:16,108 --> 00:20:17,875
Doleva do čeho?
Potřebuju jméno ulice, G.
411
00:20:17,876 --> 00:20:19,277
Kam to jede?
412
00:20:19,278 --> 00:20:20,645
To nevím,
ale my za ním nepojedeme,
413
00:20:20,646 --> 00:20:22,246
pokud mi neřekneš, kde
mám odbočit dolů.
414
00:20:22,247 --> 00:20:24,348
Obchod.
415
00:20:24,349 --> 00:20:26,184
Jede nakupovat.
416
00:20:26,185 --> 00:20:28,653
Tak jdeme nakupovat.
Okay.
417
00:20:28,654 --> 00:20:30,521
Jdeme nakupovat.
418
00:20:38,363 --> 00:20:41,999
Hmm, bodyguardi jsou pevní,
disciplinovaní.
419
00:20:42,000 --> 00:20:44,335
Možná bývalí vojáci.
420
00:20:44,336 --> 00:20:46,037
To je on?
421
00:20:46,038 --> 00:20:47,838
To je on.
422
00:20:49,074 --> 00:20:51,442
Máš nějaký jiný plán?
423
00:20:55,113 --> 00:20:56,981
Hádám, že tohle je plán B, huh?
424
00:20:57,783 --> 00:20:59,183
Chápu.
425
00:21:26,245 --> 00:21:27,712
Tannere, na šesti hodinách.
426
00:21:34,119 --> 00:21:36,487
Myslel jsem, že jsem tě poznal.
427
00:21:36,488 --> 00:21:38,689
Znám vás?
Ne, ale znáte mou snoubenku.
428
00:21:38,690 --> 00:21:41,292
Prosím?
Oh, teď se chcete omlouvat?
429
00:21:41,293 --> 00:21:43,661
"omluvit"?
Nemyslel sis, že na
to přijdu, že ne?
430
00:21:43,662 --> 00:21:45,463
Hej, všichni, podívejte se
na tohohle rozvraceče rodiny.
431
00:21:45,464 --> 00:21:46,797
Měl by ses stydět za sebe.
432
00:21:46,798 --> 00:21:48,399
Dostal i děti.
Ustup, příteli.
433
00:21:48,400 --> 00:21:50,368
Nejsem tvůj přítel
a nejsem ani jeho přítel.
434
00:21:50,369 --> 00:21:51,802
Co je s tím chlapem?
435
00:21:51,803 --> 00:21:54,138
Snažil jsem se mu to říct,
že ho neznám.
436
00:21:54,139 --> 00:21:55,306
Máš špatného člověka, kámo.
437
00:21:55,307 --> 00:21:56,974
Joelene. Úterky a pátky.
438
00:21:56,975 --> 00:21:59,110
Ve skladišti, za květinářstvím.
439
00:21:59,111 --> 00:22:01,579
Nesnaž se to popírat.
Mám na to svědky.
440
00:22:01,580 --> 00:22:02,747
Já vás neznám.
441
00:22:02,748 --> 00:22:04,582
A neznám ani Joelene.
442
00:22:04,583 --> 00:22:05,650
Světlý knírek.
443
00:22:05,651 --> 00:22:07,718
Dlouhonohá Joelene.
444
00:22:07,719 --> 00:22:09,553
Já ji neznám.
S kadeřemi.
445
00:22:09,554 --> 00:22:11,856
Oh, najednou se stydíš
za to, že znáš Joelene?
446
00:22:11,857 --> 00:22:13,190
Není pro tebe dost dobrá?
447
00:22:13,191 --> 00:22:14,959
To je moje holka!
448
00:22:19,298 --> 00:22:21,432
Pěkný auto, Arkadiji.
449
00:22:22,301 --> 00:22:25,069
To je v pořádku, Alexi.
450
00:22:25,070 --> 00:22:28,005
Pan Callen je přítel,
ze starých časů.
451
00:22:31,910 --> 00:22:34,578
Slyšel jsem, že jste byl mrtvý.
452
00:22:34,579 --> 00:22:36,414
Jako Stanhope a Taylor?
453
00:22:36,415 --> 00:22:39,617
Jo... A já sám,
nezraněný..
454
00:22:39,618 --> 00:22:42,086
Myslíte si,
že jsem za to zodpovědný?
455
00:22:42,087 --> 00:22:43,120
A jste?
456
00:22:43,121 --> 00:22:45,823
Ne.
457
00:22:48,694 --> 00:22:50,328
Dejte mi důvod,
abych vám věřil.
458
00:22:52,331 --> 00:22:54,165
Poslal jsem někoho,
aby vás varoval.
459
00:22:54,166 --> 00:22:57,802
Snažil jsem se varovat
i Stanhopea a taky Taylora.
460
00:22:57,803 --> 00:22:59,236
Koho jste poslal,
aby mě varoval?
461
00:22:59,237 --> 00:23:02,139
Jednu ruskou dívku.
462
00:23:04,876 --> 00:23:06,510
Proč jste mě prostě
nevaroval sám?
463
00:23:06,511 --> 00:23:08,979
Vím, že byste mi nevěřil
po tom co se stalo
464
00:23:08,980 --> 00:23:11,182
před deseti lety
v Moskvě.
465
00:23:12,284 --> 00:23:14,618
A proč si myslíte,
že bych věřil té ruské dívce?
466
00:23:16,121 --> 00:23:17,988
Znal jste ji.
467
00:23:19,658 --> 00:23:24,695
Když jste byl mladší,
choval jste ji na kolenou.
468
00:23:31,436 --> 00:23:33,003
Její jméno bylo...
Alina.
469
00:23:34,639 --> 00:23:36,674
Jmenovala se Alina.
470
00:23:46,641 --> 00:23:49,343
Pěkná chata,
Arkadiji.
471
00:23:49,344 --> 00:23:51,044
Jak jste o ní věděl?
472
00:23:51,045 --> 00:23:52,913
Řekl jste mi to,
před deseti lety.
473
00:23:52,914 --> 00:23:55,882
Když jsem se vás ptal,
kde jste se učil rusky.
474
00:23:55,883 --> 00:23:57,384
Řekl jste "od malé dívky
475
00:23:57,385 --> 00:24:00,721
jménem Alina Rostoffova".
476
00:24:03,024 --> 00:24:05,225
Nechal jsem to být.
477
00:24:05,226 --> 00:24:07,127
Je něco, co jste
nenechal být?
478
00:24:08,296 --> 00:24:11,431
Všechno je potřebné,
dříve či později.
479
00:24:11,432 --> 00:24:13,900
Slyšel jsem zvěsti,
480
00:24:13,901 --> 00:24:17,337
že se na nás někdo zaměřil.
481
00:24:17,338 --> 00:24:19,940
Snažil jsem se každého
kontaktovat,
482
00:24:19,941 --> 00:24:21,074
varovat,
483
00:24:21,075 --> 00:24:22,743
říct, aby jste byli opatrní.
484
00:24:22,744 --> 00:24:24,611
Viděl jsi Joelene?
485
00:24:25,947 --> 00:24:27,414
Ale Stanhope a Taylor
486
00:24:27,415 --> 00:24:29,817
už byli v penzi,
487
00:24:29,818 --> 00:24:33,620
ztratil se jim ten sen,
který vy američani tolik chcete.
488
00:24:34,722 --> 00:24:37,524
Byl jsi jediný kdo zůstal
ve hře, G.
489
00:24:37,525 --> 00:24:39,559
Tak jsem si zavolal o laskavost,
490
00:24:39,560 --> 00:24:42,496
získal adresu,
kde jsi bydlel.
491
00:24:42,497 --> 00:24:46,433
Věděl jsem, že jestli tě najde,
tak ji budeš věřit.
492
00:24:46,434 --> 00:24:48,001
Nemyslel jste si, že bych vám věřil?
493
00:24:50,004 --> 00:24:51,338
Věříte mi?
494
00:24:51,339 --> 00:24:53,507
Zatím ne.
495
00:24:55,843 --> 00:24:58,078
Ale já ji sotva znal.
496
00:24:58,079 --> 00:24:59,547
Mně bylo 14,
jí byly 4 roky.
497
00:24:59,548 --> 00:25:01,148
Můj starší bratr.
498
00:25:02,617 --> 00:25:04,685
Takhle mi řekla,
že se vám připomene.
499
00:25:04,686 --> 00:25:07,487
A vy si na ni vzpomenete.
500
00:25:07,488 --> 00:25:10,324
Jednou to zkusila.
501
00:25:15,263 --> 00:25:17,597
Nepoznal jsem ji. Já...
502
00:25:17,598 --> 00:25:20,067
Po-podruhé to
bylo už moc pozdě.
503
00:25:20,068 --> 00:25:22,769
Plakala kvůli vám.
504
00:25:26,240 --> 00:25:27,774
Myslela si, že jste mrtý.
505
00:25:27,775 --> 00:25:29,109
To my všichni.
506
00:25:29,110 --> 00:25:30,777
Callen měl štěstí.
507
00:25:30,778 --> 00:25:32,412
Stanhope ani Taylor ho neměli.
508
00:25:32,413 --> 00:25:34,081
Co to z tebe dělá, Arkadiji?
509
00:25:34,082 --> 00:25:35,682
Připraveného.
510
00:25:36,818 --> 00:25:38,952
V den, kdy tě střelili,
si pro mě přišli.
511
00:25:38,953 --> 00:25:40,987
Od té doby ještě dvakrát.
512
00:25:40,988 --> 00:25:42,756
Začali mě vydírat.
513
00:25:42,757 --> 00:25:44,191
Kdo jsou?
514
00:25:45,626 --> 00:25:48,662
Pamatuješ o čem byla
operace Cossack?
515
00:25:48,663 --> 00:25:50,364
Samozřejmě, byla o, uh,
516
00:25:50,365 --> 00:25:53,667
ruská mafie byla placená,
aby umožnila tok ruské ropy
517
00:25:53,668 --> 00:25:55,135
do Evropy.
518
00:25:55,136 --> 00:25:56,570
Naše práce byla zkusit
519
00:25:56,571 --> 00:25:57,637
infiltrovat ten syndikát
520
00:25:57,638 --> 00:25:58,872
a zjistit kdo zatím stál
a platil to.
521
00:25:58,873 --> 00:26:03,243
A ještě předtím, než jsme
mohli začít, jsme byli
prozrazeni.
522
00:26:03,244 --> 00:26:05,045
Proč jdou teď po vás?
523
00:26:05,046 --> 00:26:06,646
Příští týden
524
00:26:06,647 --> 00:26:10,317
mají podepsat obchod
za miliardu dolarů,
525
00:26:10,318 --> 00:26:13,186
k otevření ropné cesty
z Ruska do Evropy.
526
00:26:13,187 --> 00:26:15,922
Ospravedlňují tím jejich korupci.
527
00:26:15,923 --> 00:26:19,192
Ten obchod byl uzavřen
americkým obchodníkem s ropou.
528
00:26:19,193 --> 00:26:20,761
Jeho jméno je John Cole.
529
00:26:20,762 --> 00:26:22,529
Pracuje pro ten syndikát?
530
00:26:22,530 --> 00:26:25,332
Možná že on je ten syndikát.
531
00:26:25,333 --> 00:26:28,435
Z jakéhokoli důvodu, si někdo
myslel, že bude lepší,
532
00:26:28,436 --> 00:26:31,671
když nikdo z nás čtyř nebude
moci vidět tu dohodu podepsanou.
533
00:26:34,342 --> 00:26:37,477
A Alina?
534
00:26:41,449 --> 00:26:44,751
Poslal jsem ji,
aby zjistila co nejvíc věcí o Coleovi.
535
00:26:44,752 --> 00:26:48,021
Zjistila, že se rád zdržuje
na jachtách.
536
00:26:48,022 --> 00:26:50,490
Nařídil jsem to sledování.
537
00:26:53,661 --> 00:26:54,895
Takže jste ji využil.
538
00:26:54,896 --> 00:26:55,896
Cvičil jsem ji.
539
00:26:55,897 --> 00:26:57,097
Protože to byla krásná dívka.
540
00:26:57,098 --> 00:26:58,799
Chtěla vás pomstít.
541
00:27:03,438 --> 00:27:04,738
Čekala.
542
00:27:04,739 --> 00:27:06,840
Sledovala.
543
00:27:06,841 --> 00:27:08,708
A pak konečně, tam byl.
544
00:27:08,709 --> 00:27:12,479
A o den později,
Alina byla mrtvá.
545
00:27:20,321 --> 00:27:23,356
Všechno co vím
o Johnu Coleovi.
546
00:27:33,501 --> 00:27:36,703
Dělá vám starosti,
jak málo je toho v jeho složce.
547
00:27:36,704 --> 00:27:39,706
Pokaždé když se
k tomu vrátím,
548
00:27:39,707 --> 00:27:41,875
doufám, že někdo doplnil
ty prázdná místa.
549
00:27:41,876 --> 00:27:44,044
Stále je to jen jedna stránka.
550
00:27:44,045 --> 00:27:45,612
Bez záznamů o rodině.
551
00:27:45,613 --> 00:27:47,247
Žádní další příbuzní.
552
00:27:47,248 --> 00:27:50,450
Všechny ty věci, které
my považujeme za samozřejmé.
553
00:27:55,289 --> 00:27:58,892
Myslíte si, že bych ho
neměla nechat pracovat na tomhle případu.
554
00:28:00,928 --> 00:28:03,697
Mohl bych poslat oficiální
psychologické hodnocení
555
00:28:03,698 --> 00:28:05,832
řediteli Vanceovi,
s doporučením, že by na tom
neměl pracovat.
556
00:28:07,134 --> 00:28:08,702
A ředitel by byl donucen
557
00:28:08,703 --> 00:28:10,637
přijmout váš návrh.
558
00:28:10,638 --> 00:28:14,207
A já pak ztratím důvěru
všech v týmu.
559
00:28:14,208 --> 00:28:15,675
Nate.
560
00:28:15,676 --> 00:28:20,614
Na co se ostatní dívají,
jako na bezvýznamné,
561
00:28:20,615 --> 00:28:22,916
může být pro Callena velmi odhalující.
562
00:28:22,917 --> 00:28:25,785
Kousek tady,
kousek tam.
563
00:28:25,786 --> 00:28:30,490
Možná teď je to kousek
jeho způsobu života.
564
00:28:30,491 --> 00:28:32,659
A když to dopadne špatně?
565
00:28:32,660 --> 00:28:36,229
No, tak potom mi
můžete říct, že jsem se mýlila.
566
00:28:38,266 --> 00:28:40,700
Ředitel mě roztrhá
a nahradí.
567
00:28:44,505 --> 00:28:45,939
A Callen?
568
00:28:45,940 --> 00:28:49,643
Udělá to co vždycky:
569
00:28:49,644 --> 00:28:51,945
přežije.
570
00:28:53,447 --> 00:28:56,783
Okay, tak se podíváme
co pro nás Arkadij má.
571
00:28:56,784 --> 00:28:58,285
Náš tajemný muž
572
00:28:58,286 --> 00:29:01,221
z jachty se jmenuje
John Cole.
573
00:29:01,222 --> 00:29:02,689
Žije nenápadně.
574
00:29:02,690 --> 00:29:04,357
Má ropnou rafinerii,
575
00:29:04,358 --> 00:29:06,526
kterou koupil před sedmi lety.
576
00:29:06,527 --> 00:29:08,595
Kdo je ten jeho přítel?
577
00:29:08,596 --> 00:29:10,397
Ten přítel je
578
00:29:10,398 --> 00:29:12,365
Max Tyrus.
579
00:29:12,366 --> 00:29:13,800
Mohl by to být bodyguard.
580
00:29:13,801 --> 00:29:15,068
Mohl by to být náš vrah.
581
00:29:15,069 --> 00:29:17,137
Stejná výška a postava
jako ten chlap na videu z toho domu.
582
00:29:17,138 --> 00:29:20,073
Takže, Eriku, co ještě máme?
583
00:29:20,074 --> 00:29:21,641
Nic moc.
584
00:29:21,642 --> 00:29:23,009
Tenhle chlap si postavil
585
00:29:23,010 --> 00:29:25,011
pořádné firewally kolem
svého osbního života
586
00:29:25,012 --> 00:29:26,479
a obchodních aktivit.
587
00:29:26,480 --> 00:29:28,148
Má dokonce svůj vlastní server.
588
00:29:28,149 --> 00:29:29,482
Současná pozice?
589
00:29:29,483 --> 00:29:31,151
Normální triky tady teď
nefungují.
590
00:29:31,152 --> 00:29:34,421
Cole je tak blízko neviditelnosti,
jako jsem ještě nikoho neviděl.
591
00:29:34,422 --> 00:29:37,657
Nikde nenechá ani elektronickou
stopu po sobě.
592
00:29:37,658 --> 00:29:40,794
To gesto ruky, vypadá,
jako by ses vzdával, Eriku.
593
00:29:40,795 --> 00:29:42,228
Já, já si jen protahoval ruce.
594
00:29:42,229 --> 00:29:44,531
Zapoměň na chvíli na Cole, okay?
595
00:29:44,532 --> 00:29:47,000
Najdi Maxe Tyruse. Když najdeš
Maxe Tyruse, najdeš i Colea.
596
00:29:51,038 --> 00:29:52,539
Okay, okay.
597
00:29:52,540 --> 00:29:53,573
Štěstí se obrátilo..
598
00:29:53,574 --> 00:29:55,508
Max Tyrus--
Mám tady telefonní číslo.
599
00:29:55,509 --> 00:29:57,177
GPS je blokovaná.
600
00:29:57,178 --> 00:29:59,212
Vytáhnu seznam jeho hovorů.
601
00:30:00,581 --> 00:30:02,782
Poslední hovor byl z
Coleovi rafinerie
602
00:30:02,783 --> 00:30:06,186
do letecké společnosti
před půl hodinou.
603
00:30:06,187 --> 00:30:08,021
Plánuje výlet.
604
00:30:08,022 --> 00:30:09,956
Kdy říkal Arkadij, že má být
podepsaná ta dohoda?
605
00:30:09,957 --> 00:30:11,925
Na konci týdne.
Kde?
606
00:30:11,926 --> 00:30:13,193
V Moskvě.
607
00:30:13,194 --> 00:30:15,195
Eriku, zavolej do té letecké společnosti.
608
00:30:19,900 --> 00:30:21,101
-Rask Jet Charter.-
609
00:30:21,102 --> 00:30:22,469
Jo, ahoj,
volal jsem asi
610
00:30:22,470 --> 00:30:23,536
před půl hodinou.
611
00:30:23,537 --> 00:30:24,871
-Okay, vaše jméno prosím?-
612
00:30:24,872 --> 00:30:26,239
Jo, Max Tyrus, bylo to
613
00:30:26,240 --> 00:30:28,742
na firmu "West oil consolidated"
na let do Moskvy.
614
00:30:28,743 --> 00:30:30,310
-Tyrus?-
Přesně tak.
615
00:30:30,311 --> 00:30:32,646
Mohl byste mi potvrdit,
prosím, ještě jednou detaily?
616
00:30:32,647 --> 00:30:33,713
-Odlet v 6:30.-
A návrat?
617
00:30:33,714 --> 00:30:35,649
-Žádný návrat není bookován.-
618
00:30:35,650 --> 00:30:37,651
Na co myslím?
Samozřejmě.
619
00:30:37,652 --> 00:30:39,452
-Jsme tu pro vás.-
Děkuji mockrát.
620
00:30:40,755 --> 00:30:43,590
Odlétá za méně než 4 hodiny.
A vrací se?
621
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
Letí jen tam.
622
00:30:44,592 --> 00:30:46,526
Lidi, nemáme žádné důkazy,
623
00:30:46,527 --> 00:30:48,128
aby jsme ho mohli zadržet,
předtím než opustí zemi.
624
00:30:48,129 --> 00:30:50,330
Máme na to jen jeden pokus.
625
00:30:52,333 --> 00:30:54,034
Máš plán?
626
00:30:55,336 --> 00:30:57,704
No, myslí si, že jsem už mrtvý.
627
00:30:57,705 --> 00:31:03,009
Tak zjistíme, jak se bude
tvářit na to, až zjistí, že nejsem.
628
00:31:03,010 --> 00:31:05,345
Musíme se dostat do rafinerie.
629
00:31:05,346 --> 00:31:06,713
Upoutat jeho pozornost.
630
00:31:06,714 --> 00:31:10,884
Když jsem majitel rafinerie,
631
00:31:10,885 --> 00:31:13,953
koho se nejvíc obávám?
632
00:31:13,954 --> 00:31:16,322
EPA inspektorů.
633
00:31:17,692 --> 00:31:19,726
Přesně tak.
634
00:31:21,195 --> 00:31:24,164
EPA průvodní listy
a doklady.
635
00:31:24,165 --> 00:31:26,566
To by vás mělo dostat
přes bránu.
636
00:31:26,567 --> 00:31:28,868
Mm-hmm. Pěkné..
637
00:31:28,869 --> 00:31:31,071
A pro nás,
638
00:31:31,072 --> 00:31:32,505
kamera v knoflíku.
639
00:31:32,506 --> 00:31:34,941
Nevíš ani jak Cole vypadá.
640
00:31:34,942 --> 00:31:37,010
No podle fotek vypadá
dost rozostřeně.
641
00:31:37,011 --> 00:31:38,645
Jo, ale on ví, jak vypadáš ty,
642
00:31:38,646 --> 00:31:41,414
což znamená, že tvoje krytí
bude pryč, jakmile tě uvidí.
643
00:31:41,415 --> 00:31:42,782
Jo, ale taky si myslí,
že jsem mrtvý.
644
00:31:42,783 --> 00:31:44,350
Což mi dává výhodu.
645
00:31:44,351 --> 00:31:45,518
Takže tam jdeš jako
návnada?
646
00:31:45,519 --> 00:31:47,687
Zkusíš ho,
donutit reagovat,
647
00:31:47,688 --> 00:31:49,422
aby tě zkusil napadnout?
Jo.
648
00:31:49,423 --> 00:31:51,791
A když to udělá,
máme ho.
649
00:31:51,792 --> 00:31:53,226
Máš s tím problém, Nate?
650
00:31:58,766 --> 00:32:01,367
Podívej, prvních pár vteřin
bude kritických.
651
00:32:02,703 --> 00:32:06,773
Jen mu nedej šanci přemýšlet,
jinak zjistí
652
00:32:06,774 --> 00:32:08,875
o co se pokoušíš
a nebude reagovat tak jak chceš.
653
00:32:08,876 --> 00:32:11,644
Díky.
654
00:32:14,682 --> 00:32:16,349
Jsem v pořádku?
655
00:32:16,350 --> 00:32:17,951
Kensi.
656
00:32:47,581 --> 00:32:49,749
Jsem vevnitř.
657
00:32:50,951 --> 00:32:53,386
Callene, můžeš jít na to.
658
00:32:57,491 --> 00:32:58,691
Jak se máte?
659
00:32:58,692 --> 00:33:01,027
EPA.
660
00:33:01,028 --> 00:33:02,595
Je čas na neplánovanou
661
00:33:02,596 --> 00:33:05,064
zdravotní a bezpečnostní
inspekci.
662
00:33:05,065 --> 00:33:07,834
Musím zkontrolovat jestli
dodržujete předpisy.
663
00:33:07,835 --> 00:33:11,004
Okay.
664
00:33:14,341 --> 00:33:16,676
Díky, příteli.
665
00:33:22,683 --> 00:33:24,684
Hej.
EPA přijela.
666
00:33:31,025 --> 00:33:32,158
Vysíláme, Eriku?
667
00:33:32,159 --> 00:33:34,694
Máme obraz.
668
00:33:34,695 --> 00:33:36,229
Promiňte, madam?
669
00:33:36,230 --> 00:33:38,164
EPA.
670
00:33:38,165 --> 00:33:39,866
Ano, mohu vám pomoci?
671
00:33:39,867 --> 00:33:41,801
Je váš šéf tady?
672
00:33:41,802 --> 00:33:43,903
Běžte průchodem,
první dveře doprava.
673
00:33:43,904 --> 00:33:45,438
Děkuji.
674
00:34:01,055 --> 00:34:03,723
Jo, mám je.
675
00:34:03,724 --> 00:34:05,925
Promiňte.
676
00:34:05,926 --> 00:34:07,961
Tohle už je třetí EPA
677
00:34:07,962 --> 00:34:09,929
inspekce, kterou tu letos máme.
Ha!
678
00:34:09,930 --> 00:34:11,698
O tom mi povídejte.
Pokaždé nové papíry.
679
00:34:11,699 --> 00:34:12,966
Osobně si myslím,
že je to přehnané.
680
00:34:12,967 --> 00:34:14,267
Myslím tím,
jedna zpráva
681
00:34:14,268 --> 00:34:16,102
se všemi doplňky--
to je vše co potřebujeme.
682
00:34:17,404 --> 00:34:19,539
Pokud tady není nějaký důvod.
683
00:34:19,540 --> 00:34:21,207
Oh, dobře, jo.
684
00:34:21,208 --> 00:34:22,442
Vážně, vy přeci nechcete
nám dávat důvod.
685
00:34:22,443 --> 00:34:23,843
Myslím, že vyplnění
těchto e37...
686
00:34:23,844 --> 00:34:25,912
Chci zavolat vašemu vedoucímu.
687
00:34:25,913 --> 00:34:27,914
Nebudeme vám stát v cestě.
688
00:34:31,952 --> 00:34:34,454
A myslím, že nechcete nám
stát v naší cestě.
689
00:34:38,359 --> 00:34:40,927
Budu chtít vidět všechny
obvyklosti, okay?
Zprávy od čerpání,
690
00:34:40,928 --> 00:34:42,795
sledovací záznamy,
výsledky testů...
691
00:34:42,796 --> 00:34:45,131
Co je to tady?
Tam návštěvníci nesmí.
692
00:34:46,100 --> 00:34:48,067
Myslíte si, že
jsme návštěvníci?
693
00:34:48,068 --> 00:34:51,104
Tohle je funkční rafinérie,
a proto jsme tady.
694
00:34:54,208 --> 00:34:55,408
G., za tebou.
695
00:34:56,477 --> 00:34:57,477
Mohl by to být Cole.
696
00:34:57,478 --> 00:35:00,179
Co máte za problém?
697
00:35:11,025 --> 00:35:12,392
Říkali, že jsi mrtvý.
698
00:35:12,393 --> 00:35:14,928
Říkali to samé i o tobě.
699
00:35:17,564 --> 00:35:21,034
Kensi, tohle je můj starý
přítel z Moskvy,
700
00:35:21,035 --> 00:35:22,869
Ethan Stanhope.
701
00:35:22,870 --> 00:35:24,771
Nyní známý jako John Cole.
702
00:35:29,610 --> 00:35:31,878
Myslím, že jsme právě
ztratili tu výhodu.
703
00:35:41,083 --> 00:35:42,350
Platíte lidem
704
00:35:42,351 --> 00:35:44,619
velké peníze, a očekáváte
že dodělají svou práci.
705
00:35:44,620 --> 00:35:46,955
Možná můžeš dostat odškodnění.
706
00:35:48,224 --> 00:35:49,657
Muselo tě to stát hodně,
zfalšovat
707
00:35:49,658 --> 00:35:51,693
úmrtní list ve Vegas.
Koho tedy zastřelili?
708
00:35:51,694 --> 00:35:54,162
Někoho, kdo nebude nikomu chybět.
709
00:35:54,163 --> 00:35:55,263
Svět jich je plný.
710
00:35:55,264 --> 00:35:56,631
Nemohl jsem dovolit,
aby se lidi ptali,
711
00:35:56,632 --> 00:35:58,566
proč jsem já přežil,
když zbytek je už po smrti.
712
00:35:58,567 --> 00:36:00,368
Jo, tak proto jsem
si myslel, že za tím je Arkadij.
713
00:36:00,369 --> 00:36:02,303
Řekl, že jsi se ho pokusil
zabít, a minul jsi.
714
00:36:02,304 --> 00:36:03,872
Dvakrát.
715
00:36:03,873 --> 00:36:05,774
Potřetí to bylo připraveno
na příští týden.
716
00:36:05,775 --> 00:36:07,475
Dobrá, takže jsem ho podcenil.
717
00:36:07,476 --> 00:36:09,544
To hodně lidí.
718
00:36:09,545 --> 00:36:11,279
Stále bojuje proti starému
nepříteli, víš?
719
00:36:11,280 --> 00:36:14,049
I přesto, že opona spadla
a ze zdi je teď jen štěrk.
720
00:36:15,251 --> 00:36:17,986
Musím si pamatovat,
abych se omluvil.
721
00:36:19,155 --> 00:36:20,955
Takže to všechno bylo kvůli ropě?
722
00:36:22,224 --> 00:36:23,892
Obchod bude podepsán.
723
00:36:23,893 --> 00:36:25,827
Budu muset se ukázat
na veřejnosti.
724
00:36:25,828 --> 00:36:27,996
A kdyby mě někdo z vás tří
poznal, tak...
725
00:36:27,997 --> 00:36:29,731
tak by to bylo dost nepříjemné.
726
00:36:29,732 --> 00:36:30,865
Nemluvím ani o tom, jak drahé..
727
00:36:30,866 --> 00:36:33,201
Jaká je běžná cena za
728
00:36:33,202 --> 00:36:35,503
zaprodání se ruskému syndikátu,
Ethane?
729
00:36:37,807 --> 00:36:40,408
Víc, než kdy můžu utratit.
730
00:36:40,409 --> 00:36:42,177
Kolikrát tě zasáhli?
731
00:36:42,178 --> 00:36:44,646
Pětkrát. Díky za optání.
732
00:36:44,647 --> 00:36:46,414
Já budu potřebovat jen jednu.
733
00:36:50,786 --> 00:36:51,953
Same, můžeš střílet?
734
00:36:51,954 --> 00:36:53,721
Jo, ale když kulka
půjde skrz, tak trefím
735
00:36:53,722 --> 00:36:55,290
cisternu s plynem.
736
00:36:57,793 --> 00:36:59,994
Přece si nemyslíš, že
jsme sem přišli sami, nebo jo?
737
00:37:01,363 --> 00:37:03,531
Moje auto je u zadní brány.
738
00:37:03,532 --> 00:37:04,866
Běž!
739
00:38:52,942 --> 00:38:55,276
Nehýbej se!
Ani se nehni!
740
00:38:58,647 --> 00:38:59,781
Dobrý?
741
00:38:59,782 --> 00:39:00,915
Dobrý.
742
00:39:00,916 --> 00:39:02,717
Otoč se, tvrďáku.
743
00:39:02,718 --> 00:39:05,086
Otoč se.
Otoč se!
744
00:39:06,622 --> 00:39:08,156
Dej ruce za záda.
745
00:39:24,073 --> 00:39:26,407
Tak po tom všem to
nebyl zas tak špatný den.
746
00:39:26,408 --> 00:39:28,376
Těžké rozhodování.
747
00:39:28,377 --> 00:39:31,179
Ale správné rozhodnutí.
748
00:39:31,180 --> 00:39:35,016
Spočítala jste někdy ty domovy?
749
00:39:36,218 --> 00:39:37,885
37.
750
00:39:37,886 --> 00:39:40,288
Od doby kdy mu bylo 5.
751
00:39:40,289 --> 00:39:41,522
Do 18 let,
752
00:39:41,523 --> 00:39:46,227
kdy měnil pěstounské domy
každých pár týdnů,
753
00:39:46,228 --> 00:39:48,863
a občas i každých pár dnů.
754
00:39:48,864 --> 00:39:51,966
Nejdéle kdy vydržel u rodiny
na jednom místě,
755
00:39:51,967 --> 00:39:54,269
bylo u rodiny Aliny Rostoffové.
756
00:39:54,270 --> 00:39:55,870
Tři měsíce.
757
00:39:56,705 --> 00:39:58,373
Kontroloval jsem to.
758
00:39:58,374 --> 00:40:01,309
Uh, rodiče zemřeli před rokem.
759
00:40:01,310 --> 00:40:03,945
Alina zůstala sama
s tím domem, takže...
760
00:40:05,314 --> 00:40:07,148
Tři měsíce.
761
00:40:07,149 --> 00:40:09,517
Muselo to být opravdu něco zvláštního.
762
00:40:11,186 --> 00:40:13,288
Nemyslíte?
763
00:40:24,466 --> 00:40:28,703
Jak žiju a dýchám,
tak se měním.
764
00:40:28,704 --> 00:40:31,272
Ochutnal jsem ten lístek.
Aha.
765
00:40:31,273 --> 00:40:33,174
Něco exotického?
766
00:40:33,175 --> 00:40:34,809
Jenom čaj.
No...
767
00:40:34,810 --> 00:40:37,745
Každá cesta začíná
malými krůčky.
768
00:40:39,081 --> 00:40:41,916
Od Arkadije.
769
00:40:43,218 --> 00:40:45,386
Skrz zadní kanály.
770
00:40:47,923 --> 00:40:50,124
Užijte si to.
771
00:40:59,325 --> 00:41:01,125
Moje malá sestřička.
772
00:41:48,550 --> 00:41:51,419
Přál bych si být normální muž
773
00:41:53,922 --> 00:41:57,291
normální život
a jednoduchý plán
774
00:41:58,994 --> 00:42:03,231
normální domov
na normální ulici
775
00:42:04,733 --> 00:42:08,302
normální myšlenky
a normální potřeby
776
00:42:12,074 --> 00:42:16,711
ale občas bych se i naštval
777
00:42:23,318 --> 00:42:26,587
Přál bych si mít normální život
778
00:42:28,490 --> 00:42:31,859
mít a držet, dělat to co je správné
779
00:42:34,563 --> 00:42:37,698
lehké sny a platit účty
780
00:42:39,668 --> 00:42:43,070
děti normální cestou
781
00:43:00,389 --> 00:43:03,658
přál bych si mít normální život
782
00:43:05,627 --> 00:43:08,896
Přál bych si být normální muž
783
00:43:10,966 --> 00:43:13,835
Přál bych si být normální muž
784
00:43:13,836 --> 00:43:16,839
Trasnlated by
Tomick