1 00:00:06,153 --> 00:00:08,054 Pasažér Brooks, potkejte prosím 2 00:00:08,055 --> 00:00:10,890 vaši výpravu u výdeje zavazadel, výdej zavazadel 4. 3 00:00:10,891 --> 00:00:12,725 Pasažér Brooks, potkejte prosím 4 00:00:12,726 --> 00:00:16,495 vaši výpravu u výdeje zavazadel, výdej zavazadel 4. 5 00:00:20,667 --> 00:00:22,001 Pasažér Holberg 6 00:00:22,002 --> 00:00:24,270 prosím, vezměte si bílý služební telefon. 7 00:00:24,271 --> 00:00:28,641 Pasažér Holberg, prosím vezměte si bílý služební telefon. 8 00:00:40,954 --> 00:00:43,255 Baseballová čepice!! 9 00:01:03,677 --> 00:01:04,944 Hej! 10 00:01:06,680 --> 00:01:08,381 Hej! Hej! 11 00:01:12,886 --> 00:01:15,454 Míří k východu! 12 00:01:32,472 --> 00:01:35,274 Hej! Co to děláš? 13 00:01:45,419 --> 00:01:46,686 Hej! 14 00:02:39,239 --> 00:02:41,540 Hej! Hej! 15 00:03:01,828 --> 00:03:05,831 translated by Tomick 16 00:03:25,519 --> 00:03:27,019 Karen? 17 00:03:27,020 --> 00:03:29,155 To je ta na kterou jsem čekal. 18 00:03:29,156 --> 00:03:31,657 Aha, a má Karen nějaké příjmení? 19 00:03:31,658 --> 00:03:32,925 Nevzpomínám si. 20 00:03:32,926 --> 00:03:34,193 Ty si nemůžeš vzpomenout? 21 00:03:34,194 --> 00:03:37,363 Ne. Ale Bůh jí žehnej, dostala mě na vrchol. 22 00:03:37,364 --> 00:03:40,633 Nyní mám 1000 přátel na Facebooku. 23 00:03:40,634 --> 00:03:43,235 Ah, tvrdě jsem na tom pracoval.. 24 00:03:43,236 --> 00:03:45,271 Přátelit se k kýmkoliv jsem kdy chodil do školy, 25 00:03:45,272 --> 00:03:46,572 pracoval, randil nebo potkal.. 26 00:03:46,573 --> 00:03:48,874 Nejtěžší část pro mě bylo 27 00:03:48,875 --> 00:03:50,743 probrat se těmi sty a sty náhodných uživatelů, 28 00:03:50,744 --> 00:03:52,711 kteří chtěli přijmout mou pozvánku. 29 00:03:52,712 --> 00:03:55,014 Víš kolik zločinců křižuje internet a sbírá 30 00:03:55,015 --> 00:03:57,283 výpisy z chatů, hledaje nějaké důvěrné informace? 31 00:03:57,284 --> 00:03:58,818 Ty nejsi na Facebooku, že ne? 32 00:03:58,819 --> 00:04:00,186 Ne. MySpace? 33 00:04:00,187 --> 00:04:01,187 Ne. Linkedin? 34 00:04:01,188 --> 00:04:02,321 Ne. Twitter? 35 00:04:02,322 --> 00:04:03,455 Ne. Friendster? 36 00:04:03,456 --> 00:04:06,058 Friendster... Já jsem tajný agent. 37 00:04:06,059 --> 00:04:07,426 Zbožňuju Friendster 38 00:04:07,427 --> 00:04:09,094 To není normální. 39 00:04:09,095 --> 00:04:10,262 Ty mi budeš říkat co je normální? 40 00:04:10,263 --> 00:04:11,864 Nikdy jsem tě neviděl nosit trenky. 41 00:04:11,865 --> 00:04:13,299 Já myslel Doma. Oh. 42 00:04:13,300 --> 00:04:15,901 Friendster je populární jen v jihovýchodní Asii. 43 00:04:15,902 --> 00:04:18,938 Tři z nejlepších lidí, co jsem kdy potkal, jsou z Myanmaru. 44 00:04:18,939 --> 00:04:20,372 A normalita je relativní. 45 00:04:20,373 --> 00:04:23,843 Častěji než nenormální, online sociální síťové komunity 46 00:04:23,844 --> 00:04:25,978 jsou jen patetické pokusy o splnění jejich potřeb 47 00:04:25,979 --> 00:04:28,113 a mezilidských výzev. 48 00:04:28,114 --> 00:04:31,450 Víš, lidé se bojí rizika komunikace tváří v tvář. 49 00:04:32,252 --> 00:04:34,119 Je to jen... teorie. 50 00:04:35,188 --> 00:04:38,090 Co je to, pane Callene? 51 00:04:40,060 --> 00:04:42,695 Uhm, to je úplet.. česaná bavlna 52 00:04:42,696 --> 00:04:44,396 Se skvrnou od krve! 53 00:04:44,397 --> 00:04:47,233 Já bych nikdy nekrvácel na vaše věci; to musel být nepřítel. 54 00:04:47,234 --> 00:04:50,102 Dobrý, špatný nebo hnusný, to je mi jedno. 55 00:04:50,103 --> 00:04:53,339 To hlavní je, že jste mi to opoměl sdělit 56 00:04:53,340 --> 00:04:56,141 a teď už je to tam dost dlouho na to, aby to tam zůstalo navždy. 57 00:04:56,142 --> 00:04:59,078 Hetty, vždyť je to jen košile. 58 00:04:59,079 --> 00:05:02,748 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. Tohle je JEN košile. 59 00:05:02,749 --> 00:05:07,620 Tohle je savillská 100% uhlazená egyptská bavlna, 60 00:05:07,621 --> 00:05:10,923 ručně šitá s perlovými knoflíčky. 61 00:05:10,924 --> 00:05:13,525 Ta věc co vy nosíte, je JEN košile. 62 00:05:13,526 --> 00:05:16,528 Tojo, ale pohodlná košile. 63 00:05:19,099 --> 00:05:22,801 Vaše nová barva bude černá. 64 00:05:24,004 --> 00:05:26,739 S černou můžu žít. 65 00:05:29,376 --> 00:05:32,611 Ah, Kens! 66 00:05:32,612 --> 00:05:34,046 Dlouhá noc, co? 67 00:05:38,385 --> 00:05:40,653 Um.... 68 00:05:40,654 --> 00:05:42,888 Agentka Blyeová byla na prověření. 69 00:05:42,889 --> 00:05:45,224 Jak to šlo, drahá? 70 00:05:45,225 --> 00:05:48,060 Uh, šlo to velice dobře. 71 00:05:48,061 --> 00:05:51,697 Získali jsme velice důležitá data. 72 00:05:51,698 --> 00:05:53,232 To je báječné. 73 00:05:53,233 --> 00:05:55,234 Uh, můžete vrátit váš kostým do šatny. 74 00:05:55,235 --> 00:05:58,037 Vaše oblečení máte v šatně. 75 00:06:01,308 --> 00:06:03,842 Pěkný pokus, Hetty. 76 00:06:03,843 --> 00:06:08,914 Ředitel Vance bude v systému za pět. Hněte sebou! 77 00:06:08,915 --> 00:06:11,150 Hej, Eriku? 78 00:06:11,151 --> 00:06:13,585 Proč neuděláš z Hetty jednoho ze svých přátel na Facebooku? 79 00:06:13,586 --> 00:06:17,289 Ona můj přítel č.251; píše mi každý den. 80 00:06:17,290 --> 00:06:19,591 V Řecku. 81 00:06:19,592 --> 00:06:21,894 Ten muž, kterého hledáte je bývalý mariňák... 82 00:06:21,895 --> 00:06:24,396 Walton Monroe Flynn. 83 00:06:24,397 --> 00:06:27,266 Nyní pracuje pro Citdential security, 84 00:06:27,267 --> 00:06:29,768 jednu z největších soukromých bezpečnostních firem, 85 00:06:29,769 --> 00:06:31,737 která má vládní zakázku v Iráku. 86 00:06:31,738 --> 00:06:34,940 Před deseti dny, Flynn zabil v Iráku obchodníka, 87 00:06:34,941 --> 00:06:37,109 kterého měl ochraňovat. 88 00:06:37,110 --> 00:06:38,477 Uprchl a skýval se. 89 00:06:38,478 --> 00:06:40,846 Citdential zjistil, že byl na cestě do L.A. 90 00:06:40,847 --> 00:06:43,182 Zkusili ho dostat dnes ráno na letišti. 91 00:06:43,183 --> 00:06:44,817 Pěkně to zbabrali. 92 00:06:44,818 --> 00:06:46,952 Jeden jejich muž skončil po smrti. 93 00:06:46,953 --> 00:06:48,387 Kovbojové.. 94 00:06:48,388 --> 00:06:51,023 To je proč DOD chce, abychom to vyřešili. 95 00:06:51,024 --> 00:06:53,392 Nemůžete mít soukromé bezpečnostní služby 96 00:06:53,393 --> 00:06:55,594 pracující jako policejní síly na domácí půdě. 97 00:06:55,595 --> 00:06:59,531 Je to politická horká brambora, tak ji zkuste neupustit.. 98 00:06:59,532 --> 00:07:01,000 Najdeme ho. 99 00:07:01,001 --> 00:07:04,169 Můžete začít s šéfem Citdential. 100 00:07:04,170 --> 00:07:06,705 Jmenuje se Peter Caldwell. 101 00:07:06,706 --> 00:07:08,273 Eriku? 102 00:07:08,274 --> 00:07:09,308 Řediteli? 103 00:07:09,309 --> 00:07:11,510 Gratuluji k milníku. 104 00:07:11,511 --> 00:07:13,979 Ah, Děkuji. 105 00:07:16,750 --> 00:07:20,753 Uh, Facebook. Je to přítel č.500. 106 00:07:20,754 --> 00:07:23,455 Jako druh odměny. 107 00:07:27,560 --> 00:07:28,927 Poté co jsem se stal šéfem, 108 00:07:28,928 --> 00:07:30,829 já osobně jsem najal Flynna, pracoval jako mariňák. 109 00:07:30,830 --> 00:07:32,798 Nebyl to jen specialista, 110 00:07:32,799 --> 00:07:36,335 ale také mluvil arabsky, společnost ho potřebovala. 111 00:07:36,336 --> 00:07:40,539 Před třemi měsíci, začal mít problémy s chováním. 112 00:07:40,540 --> 00:07:42,441 Jaké problémy s chováním? 113 00:07:42,442 --> 00:07:45,077 Byl náladový, začal často a hodně pít. 114 00:07:45,078 --> 00:07:46,645 Nechali jste ho v přední linii? 115 00:07:46,646 --> 00:07:47,980 Bylo to nedopatření. 116 00:07:47,981 --> 00:07:49,481 Zmírňujete. 117 00:07:49,482 --> 00:07:52,117 Takže, co se stalo v Bagdádu? Pane Caldwelle? 118 00:07:52,118 --> 00:07:54,653 Flynn byl součástí bezpečnostní 119 00:07:54,654 --> 00:07:56,955 ochrany jednoho iráckého obchodníka. 120 00:07:56,956 --> 00:07:58,323 Nasir Amini byl 121 00:07:58,324 --> 00:08:01,627 klíčový hráč ve stabilitě země, zvlášť poté co 122 00:08:01,628 --> 00:08:04,196 se americké jednotky začaly stahovat ze země. 123 00:08:04,197 --> 00:08:08,467 Flynn se zlomil a Aminiho zastřelil. 124 00:08:08,468 --> 00:08:11,270 Dostal se pryč, než se jim ho podařilo zastavit. 125 00:08:11,271 --> 00:08:14,106 Odletěl ze Středního Východu přes Istanbul. 126 00:08:14,107 --> 00:08:16,575 Dostali jsme zprávu, že směřoval do L.A. 127 00:08:16,576 --> 00:08:19,311 A dnes ráno jsme se ho snažili zadržet. 128 00:08:19,312 --> 00:08:21,213 Jo, no tak to moc dobře nešlo.. 129 00:08:21,214 --> 00:08:23,782 Aimes byl dobrý přítel. Flynn ho nemusel zabíjet. 130 00:08:23,783 --> 00:08:25,717 Flynn byl jeden z nejlepších. 131 00:08:25,718 --> 00:08:28,087 Je trénován, aby zabíjel rychle a efektivně. 132 00:08:28,088 --> 00:08:32,357 Nyní je mnohem více nebezpečný, když je duševně nevyrovnaný. 133 00:08:32,358 --> 00:08:35,027 Rádi vám pomůžeme ho najít. 134 00:08:36,296 --> 00:08:39,064 Myslím, že vy jste toho už udělali až dost. 135 00:08:39,065 --> 00:08:41,800 Tady už to převezmeme. 136 00:08:42,836 --> 00:08:46,105 Tohle je záznam bezpečnostní kamery na letišti LAX. 137 00:08:46,106 --> 00:08:48,707 Vypadá stresovaně. 138 00:08:48,708 --> 00:08:51,176 Cestování to může udělat, obzvlášť když prcháš před vraždou. 139 00:08:51,177 --> 00:08:53,745 Pozadí? Rozbitý domov? 140 00:08:53,746 --> 00:08:57,416 Otec zatčen za drogové spolčeni, když bylo Flynnovi sedm let. 141 00:08:57,417 --> 00:08:59,818 Máma byla opilec. Tak to je dobrý začátek.. 142 00:08:59,819 --> 00:09:01,286 No a bylo líp. 143 00:09:01,287 --> 00:09:02,721 Putoval po pěstounských rodinách, 144 00:09:02,722 --> 00:09:06,391 pár pobytů v pasťáku. Upsal se mariňákům 145 00:09:06,392 --> 00:09:07,993 v den, kdy mu bylo 18 let. 146 00:09:07,994 --> 00:09:09,595 Armáda mu dala rodinu 147 00:09:09,596 --> 00:09:11,697 a strukturu, kterou nikdy neměl. 148 00:09:11,698 --> 00:09:14,366 Jediná jiná možnost mohla být cesta gangu. 149 00:09:14,367 --> 00:09:15,567 Proč to nezkusil? 150 00:09:15,568 --> 00:09:18,837 Tohle byla šance se dostat pryč od všeho. 151 00:09:20,673 --> 00:09:23,942 Gangy ti dají strukturu, ale drží tě stále na tom stejném místě. 152 00:09:23,943 --> 00:09:27,246 V armádě to je o novém začátku. 153 00:09:27,247 --> 00:09:30,149 Pokud nezačneš opakovat své chyby. 154 00:09:30,150 --> 00:09:32,985 Flynnovi vojenské záznamy ukazují pochvalu za statečnost, 155 00:09:32,986 --> 00:09:35,621 ale jsou tu také hrstka záznamů o přestupcích. 156 00:09:35,622 --> 00:09:38,824 Pusť video, Eriku. 157 00:09:40,927 --> 00:09:42,594 Flynn utekl z terminálu 158 00:09:42,595 --> 00:09:46,798 s dvěma agenty Citdentialu za zády. 159 00:09:48,168 --> 00:09:50,369 Mimo terminál ho honili přes 160 00:09:50,370 --> 00:09:54,106 tři dopravní pruhy, kde se ho snažil dostat třetí agent 161 00:09:54,107 --> 00:09:56,175 který běžel s ním až do garáží. 162 00:09:56,176 --> 00:09:59,678 Flynn se vyhnul agentům v ukradeném autě 163 00:09:59,679 --> 00:10:01,980 Vyhnali ho až na střechu. 164 00:10:01,981 --> 00:10:03,916 Když ten agent začal střílet, 165 00:10:03,917 --> 00:10:06,385 Flynn ho zkosil autem 166 00:10:06,386 --> 00:10:08,287 a utekl pěšky. 167 00:10:08,288 --> 00:10:09,588 Brutální 168 00:10:09,589 --> 00:10:11,790 Nějaké jiné pohledy, Nate? 169 00:10:11,791 --> 00:10:14,126 Nada. 170 00:10:15,662 --> 00:10:18,830 Otázka je, kam pak šel? 171 00:10:18,831 --> 00:10:20,399 Logická odpověď by byla, 172 00:10:20,400 --> 00:10:22,968 co nejdál od letiště, jak to jen bude možné. 173 00:10:22,969 --> 00:10:24,203 Spock řekl: "logika je 174 00:10:24,204 --> 00:10:26,305 začátek vědění, ne jeho konec." 175 00:10:27,373 --> 00:10:29,274 Vrátil se. Vrátil se. 176 00:10:29,275 --> 00:10:30,976 Přetoč to dopředu, Eriku. 177 00:10:35,215 --> 00:10:38,483 Tady je náš hoch. Vrátil se k terminálu. 178 00:10:38,484 --> 00:10:40,852 Čekal na někoho, aby ho nabral. 179 00:10:55,417 --> 00:10:58,052 Oh... to dvojité espresso se mnou mluví.. 180 00:10:58,053 --> 00:11:00,822 Posloucháš dlouho hlasy z koffeinových nápojů? 181 00:11:02,090 --> 00:11:04,192 Jen od té doby co mi ti skřítkové začali potichu radit. 182 00:11:04,193 --> 00:11:05,726 Pár věcí byste měli hoši vědět. 183 00:11:05,727 --> 00:11:06,961 Posloucháme. 184 00:11:06,962 --> 00:11:08,296 Ze Citdentialu nám poslali Flynnův psychologický profil. 185 00:11:08,297 --> 00:11:09,197 Je to vážně zajímavý. 186 00:11:09,198 --> 00:11:10,531 Lákavé. Co ještě máš? 187 00:11:10,532 --> 00:11:11,699 Hetty je v kuchyni. 188 00:11:12,868 --> 00:11:15,570 Všechno nasvědčuje psychickému zhroucení. 189 00:11:15,571 --> 00:11:19,173 Můj odhad je nediagnizovaná ptsp, komplikovaná jeho vychováním. 190 00:11:19,174 --> 00:11:20,641 Co s jeho výchovou? 191 00:11:20,642 --> 00:11:21,809 Možná zneužívání v pěstounské péči. 192 00:11:21,810 --> 00:11:23,311 Možná ani nevěděl, kdo byli jeho rodiče 193 00:11:23,312 --> 00:11:24,612 nebo odkud pocházel. 194 00:11:24,613 --> 00:11:26,914 Dětství jako tohle mohlo způsobit velké psychologické... 195 00:11:26,915 --> 00:11:28,883 Chápu. 196 00:11:29,885 --> 00:11:31,252 Uh. Okay 197 00:11:31,253 --> 00:11:35,656 Něco co nechápu je, uhm, 198 00:11:35,657 --> 00:11:37,425 mohl se zhroutit v Iráku, 199 00:11:37,426 --> 00:11:40,661 ale byl naprosto jistě přesvědčen o své cestě do L.A. 200 00:11:40,662 --> 00:11:42,964 Mohl klidně vystoupit někde na východním pobřeží, 201 00:11:42,965 --> 00:11:44,665 ale místo toho letěl přímo sem. 202 00:11:44,666 --> 00:11:47,134 On je v L.A. z nějakého důvodu. 203 00:11:47,135 --> 00:11:49,737 Hadrová střecha jeepu. Na střeše má držáky na surf. 204 00:11:49,738 --> 00:11:50,972 Samolepky na zadním nárazníku.. 205 00:11:50,973 --> 00:11:52,473 Zadní registrační značka je krytá 206 00:11:52,474 --> 00:11:53,808 náhradním kolem. 207 00:11:53,809 --> 00:11:55,243 Vepředu nemá značku. 208 00:11:55,244 --> 00:11:56,777 Dobrá, jaký druh samolepek? 209 00:11:56,778 --> 00:12:00,281 "Měl jsem ovladač života, ale rozbil se." 210 00:12:00,282 --> 00:12:02,617 "Nekraď, vláda nemá ráda konkurenci." 211 00:12:02,618 --> 00:12:03,718 a můj oblíbený: 212 00:12:03,719 --> 00:12:07,121 "Buď upřímný, ať už to tak myslíš nebo ne." 213 00:12:07,122 --> 00:12:08,489 Vypovídá to o řidiči. 214 00:12:08,490 --> 00:12:12,126 Bez obličeje, tetování na levém předloktí, muž. 215 00:12:12,127 --> 00:12:13,227 Nebo žena. 216 00:12:13,228 --> 00:12:14,829 Man. Woman. 217 00:12:14,830 --> 00:12:16,564 Jo. 218 00:12:16,565 --> 00:12:18,766 Najeď na to tetování. 219 00:12:21,069 --> 00:12:22,970 Mmm. Tabori styl. 220 00:12:22,971 --> 00:12:25,706 Je to tradiční způsob tetování. 221 00:12:25,707 --> 00:12:27,675 Používají jehly místo pistolí. 222 00:12:27,676 --> 00:12:31,178 Je jen pár míst, kde se dělá tenhle druh. 223 00:12:31,179 --> 00:12:32,780 Oranžová vypovídá o impulzivnosti. 224 00:12:32,781 --> 00:12:35,750 Ten, uh, stojan na surfy to je dobrodružná povaha. 225 00:12:35,751 --> 00:12:38,486 Ten jeep je mladý 226 00:12:38,487 --> 00:12:39,820 Nebo se snaží vypadat mladě. 227 00:12:39,821 --> 00:12:42,456 Samolepky... Smysl pro humor, 228 00:12:42,457 --> 00:12:44,492 možná opovrhování autoritami. 229 00:12:44,493 --> 00:12:45,893 To tetování? 230 00:12:45,894 --> 00:12:47,495 Dobře, dal bych se jednou ze dvou cest. 231 00:12:47,496 --> 00:12:49,297 Ke starší generaci, je to znak rebelie; 232 00:12:49,298 --> 00:12:51,933 anebo někoho mladého, protože ti jsou tak všudypřítomní, 233 00:12:51,934 --> 00:12:53,567 to může znamenat soulad. 234 00:12:54,603 --> 00:12:56,170 Takže, zjednodušeně, nemáš tušení. 235 00:12:56,171 --> 00:12:59,106 Řekl bych, že je tady široké spektrum možností. 236 00:13:00,075 --> 00:13:02,376 Jo.. To je to, čemu se říká squat.. 237 00:13:02,377 --> 00:13:04,312 Je tady ještě něco. 238 00:13:04,313 --> 00:13:05,947 Napojení na L.A. 239 00:13:05,948 --> 00:13:08,482 Dobré, fakt dobré napojení na L.A. 240 00:13:08,483 --> 00:13:11,819 Flynnův pěstounský bratr má obchod se zbraněmi v Údolí. 241 00:13:11,820 --> 00:13:13,721 Chad Ellis. Hmm. 242 00:13:13,722 --> 00:13:15,957 Díkůvzdání tady musí být ostrý. 243 00:13:33,308 --> 00:13:35,276 Hledáš někoho? 244 00:13:35,277 --> 00:13:37,044 Jeden z mých pěstounských domů, jako dítě, 245 00:13:37,045 --> 00:13:38,446 jsem bydlel pár bloků odsud. 246 00:13:38,447 --> 00:13:41,415 Tak mě zajímá, jestli nepotkám někoho známého. 247 00:13:41,416 --> 00:13:43,784 Ale na tom teď nezáleží. 248 00:13:43,785 --> 00:13:46,754 Jestli na tom nezáleží, tak proč bys to vytahoval, G. 249 00:13:55,931 --> 00:13:57,999 Budem tam za vteřinu. 250 00:13:58,000 --> 00:14:00,001 Jaké to bylo poprvé? 251 00:14:00,002 --> 00:14:01,902 Mluvíme o tetování, žejo? 252 00:14:01,903 --> 00:14:04,205 Jo, mluvíme o tetování. 253 00:14:04,206 --> 00:14:05,740 San Diego... Bylo mi 16, byl jsem hrozně nervózní. 254 00:14:05,741 --> 00:14:07,308 Nevěděl jsem co mám čekat. 255 00:14:07,309 --> 00:14:09,844 Potom, je to jako by ses cítil jako kus velkýho chlapa, chápeš? 256 00:14:09,845 --> 00:14:12,079 Nevím jak jinak bych ti to měl vysvětlit. 257 00:14:12,080 --> 00:14:14,081 Mluvíme o tetování, žejo? 258 00:14:14,082 --> 00:14:15,750 Jo.. 259 00:14:18,954 --> 00:14:20,421 Co pro Vás můžu udělat? 260 00:14:20,422 --> 00:14:24,158 Uhm.. je tohle vaše práce? 261 00:14:24,159 --> 00:14:26,594 Dělala jsem to tak před dvěma lety. 262 00:14:26,595 --> 00:14:28,029 Kočka jménem Cherry. 263 00:14:28,030 --> 00:14:30,097 A má Cherry nějaké příjmení? 264 00:14:30,098 --> 00:14:32,033 Svět je plný lidí bez příjmení. 265 00:14:32,034 --> 00:14:34,068 Sting, Prince... 266 00:14:34,069 --> 00:14:36,003 Bruno.. 267 00:14:37,672 --> 00:14:39,673 Jste poldové? 268 00:14:39,674 --> 00:14:41,542 Změnilo by se něco? 269 00:14:41,543 --> 00:14:43,511 Na tohle nemám čas, jasný? 270 00:14:43,512 --> 00:14:44,645 Platila hotově. 271 00:14:44,646 --> 00:14:46,313 To je všechno co vím. 272 00:14:46,314 --> 00:14:49,183 Když mě omluvíte, zákaznice čeká.. 273 00:14:52,287 --> 00:14:53,721 Nemůže zbývat moc místa. 274 00:14:53,722 --> 00:14:56,590 Nikde jinde už to neuvidíš. 275 00:15:00,962 --> 00:15:03,164 Proč by obchod se zbraněmi Chada Ellise 276 00:15:03,165 --> 00:15:04,398 byl zavřený v pracovní den? 277 00:15:04,399 --> 00:15:06,367 Lepší otázka je, 278 00:15:06,368 --> 00:15:10,271 proč jsou dveře odemčené když je obchod zavřený? 279 00:15:16,711 --> 00:15:18,979 Opatrně, Dome. 280 00:15:33,328 --> 00:15:35,896 Šťastný útěk pro tu kočku. 281 00:15:35,897 --> 00:15:38,732 Ale pro Chada už ne. 282 00:15:49,817 --> 00:15:51,251 Prověřil jsem to jméno "Cherry" 283 00:15:51,252 --> 00:15:53,253 k tomu oranžový Jeep, přes registr vozidel, 284 00:15:53,254 --> 00:15:56,055 a narazil jsem na Cherise Dawsonovou. 285 00:15:56,056 --> 00:15:57,357 Odtud to byla hračka. 286 00:15:57,358 --> 00:16:01,461 Otevřel jsem její elektronické údaje jako dětskou vyskakovací knížku. 287 00:16:01,462 --> 00:16:03,329 Adresa do práce a domů. 288 00:16:03,330 --> 00:16:05,498 Čísla telefonů a jejich výpisy. 289 00:16:05,499 --> 00:16:07,700 Vstup do e-mailové schránky, začínáme se zahřívat.. 290 00:16:07,701 --> 00:16:09,302 Hádej kam chodila na střední? 291 00:16:09,303 --> 00:16:10,403 Ne? 292 00:16:10,404 --> 00:16:12,739 Ridgewell High ve Springfieldu,v Missouri. 293 00:16:12,740 --> 00:16:14,173 Hádej kdo tam taky chodil? 294 00:16:14,174 --> 00:16:15,708 Cítíš tu lásku? Tak je to správně. 295 00:16:15,709 --> 00:16:17,243 Walton Monroe Flynn. 296 00:16:17,244 --> 00:16:18,978 A... co tohle? 297 00:16:18,979 --> 00:16:20,880 Je jednou z tvých přátel na Facebooku. 298 00:16:20,881 --> 00:16:22,682 Ne z mých. 299 00:16:22,683 --> 00:16:23,983 Z přátel Waltona Monroe Flynna. 300 00:16:23,984 --> 00:16:26,619 Před pár měsíci si ji "přidal jako přítele".. 301 00:16:26,620 --> 00:16:29,889 nyní, pro vás starší kluky, tohle je hatmatilka 302 00:16:29,890 --> 00:16:32,892 když si vás někdo pozve do svého listu přátel. 303 00:16:32,893 --> 00:16:34,160 A co je za zkratku pro to, když 304 00:16:34,161 --> 00:16:36,029 tě někdo přetáhne přes halvu? 305 00:16:36,030 --> 00:16:39,032 Okay, tak, um, hm, před pár týdny 306 00:16:39,033 --> 00:16:41,501 hrál hru "Chytni mě"... 307 00:16:41,502 --> 00:16:44,304 No víš, nic odhalujícího... 308 00:16:44,305 --> 00:16:46,005 a pak to přestalo. 309 00:16:46,006 --> 00:16:47,240 No, to není neobvyklé. 310 00:16:47,241 --> 00:16:49,742 Po prvním červenání se divných věcí ubývá, 311 00:16:49,743 --> 00:16:52,312 realizace vzniká většina z těchto starých známostí 312 00:16:52,313 --> 00:16:55,315 nemají ve skutečnosti nic společného a komunikace končí. 313 00:16:55,316 --> 00:16:58,584 Ah, ale tady jsi s psychologií vedle.. 314 00:16:58,585 --> 00:17:00,887 Před týdnem, Flynn ji znovu kontaktoval. 315 00:17:00,888 --> 00:17:03,823 A, uhm, řekl že jede do L.A., 316 00:17:03,824 --> 00:17:05,792 chce se znovu dát dohromady. 317 00:17:05,793 --> 00:17:08,828 Dej Flynna a Cherise vedle sebe. 318 00:17:16,236 --> 00:17:17,503 Co si myslíš, G? 319 00:17:17,504 --> 00:17:18,771 Vypadá nevinně. 320 00:17:18,772 --> 00:17:22,442 Ne, on ji jen využívá. 321 00:17:22,443 --> 00:17:24,777 Může to být kvůli penězům, může to být kvůli místu, 322 00:17:24,778 --> 00:17:25,745 ale on ji využívá. 323 00:17:25,746 --> 00:17:27,880 Můžeš mít pravdu. 324 00:17:27,881 --> 00:17:29,248 Víte, kluci, 325 00:17:29,249 --> 00:17:30,850 něco mi na té vraždě v obchodě se zbraněma nesedí. 326 00:17:30,851 --> 00:17:34,921 Koroner řekl, že Chad Ellis byl ubit k smrti. 327 00:17:34,922 --> 00:17:36,789 Z inventáře tam chybí dvě pistole. 328 00:17:36,790 --> 00:17:38,624 Myslím, jestli je tohle to co Flynn chtěl, 329 00:17:38,625 --> 00:17:39,692 tak proč si je prostě jen nevzal? 330 00:17:39,693 --> 00:17:40,893 Proč ho mučil? 331 00:17:40,894 --> 00:17:42,895 Byl vyšetřovatelem v Iráku. 332 00:17:42,896 --> 00:17:45,164 Možná na to zase dostal chuť. 333 00:17:45,165 --> 00:17:46,699 Možná. 334 00:17:46,700 --> 00:17:49,268 Měli bychom v tichosti teď sledovat naše dvě stopy, 335 00:17:49,269 --> 00:17:50,536 uvidíme kam nás zavedou. 336 00:17:50,537 --> 00:17:53,539 Chcete její dům nebo práci? 337 00:17:55,709 --> 00:17:57,944 Hele, jsi si jistý tou věcí o sčítání lidí? 338 00:17:57,945 --> 00:17:59,979 Ne, nejen sčítání.. Same 339 00:17:59,980 --> 00:18:02,115 Sčítání pro organizaci společenské akce, 340 00:18:02,116 --> 00:18:04,650 na podporu sociální péče. 341 00:18:04,651 --> 00:18:06,352 Hele, Cherise je tetovaná, hippie kočka. 342 00:18:06,353 --> 00:18:08,821 Prakticky nás pozvala dovnitř. 343 00:18:23,370 --> 00:18:25,972 Není doma. 344 00:18:25,973 --> 00:18:29,075 Nebo skončila jako Chad. 345 00:18:58,005 --> 00:18:59,572 Čistý. 346 00:18:59,573 --> 00:19:00,773 Čistý. 347 00:19:03,110 --> 00:19:06,846 Hmm.. zázvorový ledový čaj.. 348 00:19:06,847 --> 00:19:09,982 Sójové mléko... vegetariánské burgry.. 349 00:19:11,351 --> 00:19:13,486 půlka sýrového sendviče.. 350 00:19:15,355 --> 00:19:17,223 Nechala nám tu dárek. 351 00:19:42,950 --> 00:19:44,250 Cherise? 352 00:19:44,251 --> 00:19:46,419 Jo? 353 00:19:46,420 --> 00:19:49,055 Ó můj Bože, jsi to ty? 354 00:19:49,056 --> 00:19:50,089 Uhm.. 355 00:19:50,090 --> 00:19:52,825 Regina Sandersová? Ridgewell High? 356 00:19:52,826 --> 00:19:55,995 Uh, ale no tak, přeci jsem se zas tolik nezměnila nebo jo? 357 00:19:57,197 --> 00:19:58,931 V pořádku, musím to přiznat... 358 00:19:58,932 --> 00:20:01,267 Udělala jsem na sobě trochu úpravy, ale stále jsem to já. 359 00:20:01,268 --> 00:20:03,002 Trošku přidali na některých místech, 360 00:20:03,003 --> 00:20:04,437 trochu ubrali na jiných, 361 00:20:04,438 --> 00:20:06,739 záleží o které části těla mluvíme.. 362 00:20:06,740 --> 00:20:09,609 Já.. Já..pro.. 363 00:20:09,610 --> 00:20:11,244 Ty si mě nepamatuješ, že ne? 364 00:20:11,245 --> 00:20:12,411 Omlouvám se. 365 00:20:12,412 --> 00:20:14,080 Ne, to je v pořádku. Nic se neděje.. 366 00:20:14,081 --> 00:20:16,582 Byla to obrovská střední škola a já nebyla úplně "Miss popularita".. 367 00:20:16,583 --> 00:20:18,050 no hele, já už teď vážně musím jít do práce.. 368 00:20:18,051 --> 00:20:19,385 To je fakt skvělý, že jsme se takhle potkaly. 369 00:20:19,386 --> 00:20:21,721 Hodně jsem teď přemýšlela o starých časech.. 370 00:20:21,722 --> 00:20:25,691 Teda, od doby co mi Walton Flynn poslal pozvánku na Facebook. 371 00:20:25,692 --> 00:20:27,026 Pamatuješ si ho? 372 00:20:28,228 --> 00:20:30,163 Uhm, maličko. 373 00:20:30,164 --> 00:20:33,065 Pracovala jsem s ním v laborkách, zhruba rok.. 374 00:20:33,066 --> 00:20:35,201 Kdo by si pomyslel, že si na mě vzpomene? 375 00:20:35,202 --> 00:20:38,271 Přiznávám, že jsem na něj trochu tlačila.. 376 00:20:38,272 --> 00:20:40,206 Ale potom, jsem zase tlačila 377 00:20:40,207 --> 00:20:41,874 na spoustu jiných, kteří nosili kalhoty. 378 00:20:41,875 --> 00:20:43,342 Až na Darlene Caporalovou, 379 00:20:43,343 --> 00:20:46,479 ale to byl trochu odlišný příběh, jestli víš jak to myslím. 380 00:20:46,480 --> 00:20:47,647 Správně? 381 00:20:47,648 --> 00:20:49,682 Takže, mluvila jsi s Waltonem po škole? 382 00:20:49,683 --> 00:20:52,585 Ne. Nechci být nezdvořilá, ale jdu pozdě do práce, takže.. 383 00:20:52,586 --> 00:20:55,354 Oh, jasně! Ráda jsem tě viděla.. 384 00:20:55,355 --> 00:20:58,191 Dobrá.. Okay, ahoj! 385 00:21:05,232 --> 00:21:06,299 Tak co máš? 386 00:21:06,300 --> 00:21:08,801 Naše děvče málem vyletělo z kůže, 387 00:21:08,802 --> 00:21:09,902 když jsem se zmínila o Flynnovi. 388 00:21:09,903 --> 00:21:11,671 To ukazuje, že tady možná byl. 389 00:21:11,672 --> 00:21:12,738 Erik ověřuje nějaké otisky prstů, 390 00:21:12,739 --> 00:21:14,207 sejmuli jsme je z prázdné lahve. 391 00:21:14,208 --> 00:21:15,741 Tak jaký je plán dál? 392 00:21:15,742 --> 00:21:18,311 Erik sleduje domácí telefon, mobil a stránky s facebookem. 393 00:21:18,312 --> 00:21:20,079 My jsme teď dodělali napíchnutí tohohle místa, 394 00:21:20,080 --> 00:21:21,814 a teď už musíme jen čekat a koukat. 395 00:21:21,815 --> 00:21:23,416 Výborně. 396 00:21:23,417 --> 00:21:24,817 Čekat a koukat. 397 00:21:26,753 --> 00:21:28,087 Čekat a koukat. 398 00:21:54,615 --> 00:21:55,715 To je žába? 399 00:21:55,716 --> 00:21:57,717 To je labuť.. 400 00:21:57,718 --> 00:21:59,518 Odkud? Z Černobylu? 401 00:22:11,865 --> 00:22:13,833 To má být křídlo? 402 00:22:13,834 --> 00:22:15,568 Jo, to je křídlo. 403 00:22:15,569 --> 00:22:16,836 Tak proč jsou tady tři? 404 00:22:16,837 --> 00:22:18,804 Nejsou tam tři. To je ocas. 405 00:22:18,805 --> 00:22:21,240 "Ocas?" 406 00:22:21,241 --> 00:22:23,442 Ale nic. 407 00:22:28,482 --> 00:22:30,583 Já jen nevěděl, že labutě mají ocasy.. 408 00:22:30,584 --> 00:22:31,951 No, mají. 409 00:22:31,952 --> 00:22:34,987 Kachna má taky ocas, žejo? 410 00:22:34,988 --> 00:22:36,722 Možná. 411 00:22:39,793 --> 00:22:42,028 Oh, tak by to pak mohla být kachna. 412 00:22:44,164 --> 00:22:45,331 Jen tak dál.. 413 00:22:45,332 --> 00:22:46,932 A budeš mít kachnu. 414 00:22:46,933 --> 00:22:49,402 Já jen říkám.. 415 00:22:51,972 --> 00:22:53,306 Co? 416 00:22:53,307 --> 00:22:54,974 Je všechno ok? 417 00:22:54,975 --> 00:22:56,876 Supr. 418 00:22:56,877 --> 00:22:58,744 Cherise právě odbočila do své ulice. 419 00:22:58,745 --> 00:23:00,313 Máme ji. 420 00:23:16,129 --> 00:23:17,530 Tak my to tady přeberem, jedině že... 421 00:23:17,531 --> 00:23:19,065 Dík. 422 00:23:28,775 --> 00:23:31,077 společnost. 423 00:23:34,915 --> 00:23:38,184 Eriku, máme tady SUV za náma. 424 00:23:43,790 --> 00:23:46,092 značka: tři, india, delta, 425 00:23:46,093 --> 00:23:47,526 whiskey, šest, sedm, čtyři. 426 00:23:47,527 --> 00:23:48,961 Mám to. 427 00:23:48,962 --> 00:23:50,963 Myslíš, že je to náš muž? Flynn? 428 00:23:50,964 --> 00:23:53,332 To nevím, ale jestli je, tak není sám. 429 00:23:53,333 --> 00:23:54,433 Jsou tam dva. 430 00:23:54,434 --> 00:23:56,369 Tak jo, to auto je registrováno jako služební 431 00:23:56,370 --> 00:23:59,071 u naší známe bezpečností firmy Citdential 432 00:23:59,072 --> 00:24:00,840 Nevysvětlil jim to snad Sam, 433 00:24:00,841 --> 00:24:02,308 že teď už je to naše vyšetřování?? 434 00:24:02,309 --> 00:24:04,543 Co chceš, abych udělal? 435 00:24:04,544 --> 00:24:06,412 Mám to.. 436 00:24:15,956 --> 00:24:18,357 Co to dělá? 437 00:24:20,894 --> 00:24:22,428 Oh, asi jsme udělali.. 438 00:24:28,668 --> 00:24:30,169 Whoa, whoa, whoa... Whoa, whoa, whoa... 439 00:24:37,744 --> 00:24:40,146 Chcete, hoši, abych vám zavolala odtahovku? 440 00:24:40,147 --> 00:24:42,381 Dobrý.. Okay 441 00:24:51,982 --> 00:24:54,884 A máme tady další perné ráno na 101. do centra 442 00:24:54,885 --> 00:24:58,154 Los Angeles. Doprava je pomalá, ale plynulá. 443 00:25:00,290 --> 00:25:01,490 Žádné známky po Flynnovi. 444 00:25:01,491 --> 00:25:02,858 Ani telefonní hovor. 445 00:25:02,859 --> 00:25:04,360 Cherise byla celou noc doma. 446 00:25:04,361 --> 00:25:06,829 Tak proč je tady ten chlap? 447 00:25:06,830 --> 00:25:09,165 Dobře, potřebujeme být víc proaktivní než jen tady trčet. 448 00:25:09,166 --> 00:25:10,266 Co tím myslíš? 449 00:25:10,267 --> 00:25:11,901 Musíme se k ní dostat blíž přes její práci. 450 00:25:11,902 --> 00:25:14,003 Kdo je dobrý ve video hrách? 451 00:25:14,004 --> 00:25:17,239 Zpátky do dní, kdy jsem byl fakt dobrý v Donkey Kong. 452 00:25:18,075 --> 00:25:19,942 Jo. 453 00:25:21,578 --> 00:25:23,112 Nateův profil nám říká, 454 00:25:23,113 --> 00:25:25,781 že ji přitahují špatní hoši, kteří potřebují pomoc. 455 00:25:28,285 --> 00:25:30,219 Potřebuje to? 456 00:25:32,756 --> 00:25:36,092 Tyhle byly ve slevě. 457 00:25:37,127 --> 00:25:39,562 Ty, uhm, už jsou odřené, 458 00:25:39,563 --> 00:25:42,298 takže trochu víc nebude vadit. 459 00:25:43,433 --> 00:25:46,068 A tohle je poslední výstřelek, jak oni to nazývají, 460 00:25:46,069 --> 00:25:48,704 "hudební scény". 461 00:25:48,705 --> 00:25:51,107 Myslel jsem, že budem celý v černým? 462 00:25:51,108 --> 00:25:54,443 No, občas může být 463 00:25:54,444 --> 00:25:56,746 poškozené zboží víc platné. 464 00:25:56,747 --> 00:26:00,149 Pro jeho unikátní vlastnosti. 465 00:26:02,519 --> 00:26:03,519 Je to tak? 466 00:26:03,520 --> 00:26:05,888 Hmm, myslím si to. 467 00:26:09,626 --> 00:26:11,761 Pokusím se o ně dobře starat. 468 00:26:11,762 --> 00:26:12,895 Nepokoušejte se. 469 00:26:12,896 --> 00:26:15,431 Prostě to udělejte. 470 00:26:17,200 --> 00:26:18,868 Pro tvůj jemný rozhovor: 471 00:26:18,869 --> 00:26:21,237 tvůj životopis a trocha špíny na manažera. 472 00:26:21,238 --> 00:26:23,072 Mělo by to pracovat jako šarm. 473 00:26:25,042 --> 00:26:26,475 No, omlouvám se, pane Wellsi. 474 00:26:26,476 --> 00:26:29,011 My, um, my teď opravdu pro vás nic nemáme. 475 00:26:29,012 --> 00:26:30,613 Ani jste se nepodíval na ten životopis. 476 00:26:30,614 --> 00:26:32,948 Okay, dobře, jsem si jist, že jste víc než kvalifikovaný. 477 00:26:32,949 --> 00:26:34,083 Nechte mě hádat... hrajete už od, uhm, 478 00:26:34,084 --> 00:26:35,618 hraju od dětství, 479 00:26:35,619 --> 00:26:37,153 mám zkušenosti ze všech herních platforem 480 00:26:37,154 --> 00:26:38,354 a herních žánrů. 481 00:26:38,355 --> 00:26:40,356 Z minulého zaměstnání máte 482 00:26:40,357 --> 00:26:41,824 oslnivé hodnocení.. 483 00:26:41,825 --> 00:26:43,559 Jsem blízko? 484 00:26:43,560 --> 00:26:44,894 Velice. Jo. 485 00:26:44,895 --> 00:26:47,697 Dobrá, bohužel, tohle je, uh, stejná historie 486 00:26:47,698 --> 00:26:49,932 všech dalších 22 uchazečů před vámi. 487 00:26:49,933 --> 00:26:51,333 Takže se omlouvám. 488 00:26:51,334 --> 00:26:54,670 No.. Hádám, že se omlouvám i já. 489 00:26:54,671 --> 00:26:56,305 Já budu bez práce 490 00:26:56,306 --> 00:26:58,941 a vy budete mít pořádný problém. 491 00:26:58,942 --> 00:27:02,411 Okay, dobrá, uh, líbí se mi vaše odvaha, pane Wellsi. 492 00:27:02,412 --> 00:27:05,014 A, uh, víte co? Umím i kousat. 493 00:27:05,015 --> 00:27:06,949 Co máte, co nikdo jiný nemá? 494 00:27:06,950 --> 00:27:10,086 Co je pod tím životopisem, co jste ještě ani nečetl? 495 00:27:23,033 --> 00:27:25,401 Uhm.. 496 00:27:25,402 --> 00:27:26,902 Kde jste to vzal? 497 00:27:26,903 --> 00:27:29,505 Kde není důležité.. 498 00:27:29,506 --> 00:27:33,209 Takže tady nebudeme mluvit o vašem neplacení daní. 499 00:27:36,513 --> 00:27:38,547 Tak můžeme? 500 00:27:38,548 --> 00:27:40,549 Jo.. 501 00:27:44,855 --> 00:27:47,323 Tak jo, tohle je vaše. 502 00:27:47,324 --> 00:27:48,758 Nyní, uh.. 503 00:27:48,759 --> 00:27:50,226 podívejme se, jestli jste tak dobrý hráč 504 00:27:50,227 --> 00:27:51,727 jako vyděrač. 505 00:28:13,316 --> 00:28:16,786 Vítej do Warrior Wing. 506 00:28:19,389 --> 00:28:22,124 Možný motiv pro to zabití v Iráku. 507 00:28:22,125 --> 00:28:25,227 Amini nebyl fanda americké vojenské přítomnosti, 508 00:28:25,228 --> 00:28:27,196 obzvlášť soukromých bezpečnostních firem. 509 00:28:27,197 --> 00:28:29,832 Nebál se to dát všem jasně najevo, aby o tom věděli. 510 00:28:29,833 --> 00:28:31,333 Eriku, jsi tam? 511 00:28:31,334 --> 00:28:32,635 Kluci, Callen má problém. 512 00:28:32,636 --> 00:28:34,970 Mám tady takovou situaci.. 513 00:28:34,971 --> 00:28:36,972 Napojuji se teď na tvůj počítač. 514 00:28:36,973 --> 00:28:40,276 Velký problém... opravdu hodně velký problém. 515 00:28:40,277 --> 00:28:43,746 Dobře, tak, hraješ proti ďábelskému droidovi. 516 00:28:43,747 --> 00:28:45,815 Musíš se změnit v kentaura. 517 00:28:45,816 --> 00:28:48,117 Už se cítím jako kent, když tady sedím. 518 00:28:48,118 --> 00:28:50,186 Ne "kent", ale "kentaur" 519 00:28:50,187 --> 00:28:52,488 je to kombinace mezi trpaslíkem a hřebcem. 520 00:28:52,489 --> 00:28:54,990 Dobrá, vezmi svůj poklad a pochodeň a.... 521 00:28:54,991 --> 00:28:58,727 Okay, to není dobrý. To není dobrý. 522 00:29:00,397 --> 00:29:02,431 Použil jsi už 17 svých životů. 523 00:29:02,432 --> 00:29:03,866 Ještě jeden a umřeš. 524 00:29:05,302 --> 00:29:07,169 Okay, musíme přejít 525 00:29:07,170 --> 00:29:08,904 na plán B, Eriku, a rychle. 526 00:29:08,905 --> 00:29:11,240 Dobrá, máš to mít. 527 00:29:11,241 --> 00:29:12,975 Slyšíš to, Same? 528 00:29:12,976 --> 00:29:14,543 Jdu na to. 529 00:29:31,127 --> 00:29:33,662 Uff.. 530 00:29:36,633 --> 00:29:38,200 Mise splněna. 531 00:29:38,201 --> 00:29:39,735 Světla zhasly. 532 00:29:40,670 --> 00:29:42,271 Tak jo, poslouchejte všichni. 533 00:29:42,272 --> 00:29:43,906 V celé budově vypadl proud. 534 00:29:43,907 --> 00:29:45,107 Technici říkají, že to 535 00:29:45,108 --> 00:29:46,508 nedají v dohledné době do kupy. 536 00:29:46,509 --> 00:29:48,143 Hádám, že máme volno.. 537 00:29:48,144 --> 00:29:49,111 Jo. 538 00:30:02,826 --> 00:30:04,693 Okay, pravě opustila budovu. 539 00:30:04,694 --> 00:30:06,528 Máš tak 20 sekund. 540 00:30:06,529 --> 00:30:08,931 Je to reálných 20 sekund? 541 00:30:08,932 --> 00:30:10,833 20 vteřin ber nebo nech 542 00:30:11,868 --> 00:30:13,669 Uh, něco přes 5 vteřin, teď. 543 00:30:28,652 --> 00:30:31,086 Oh, jo, no super. Jsem v pasti 544 00:30:31,087 --> 00:30:32,488 pod autem vedle jejího. 545 00:30:32,489 --> 00:30:34,690 To je mám jako všechny zvednout? 546 00:30:39,062 --> 00:30:40,829 Whoa! 547 00:30:48,872 --> 00:30:50,606 Zní to jako startér.. 548 00:30:50,607 --> 00:30:52,141 Podívám se na to. 549 00:30:55,312 --> 00:30:58,047 Díky. Bez problému. 550 00:31:02,619 --> 00:31:05,020 Oh, jo. Je to tvůj startovací přítel. 551 00:31:05,021 --> 00:31:06,188 Je to špatný? 552 00:31:06,189 --> 00:31:08,324 No, můžeš to nechat odtáhnout do servisu 553 00:31:08,325 --> 00:31:09,925 nebo ti to můžu zítra vyměnit. 554 00:31:09,926 --> 00:31:11,160 Dokážeš to? 555 00:31:11,161 --> 00:31:12,628 Jo, můžu. 556 00:31:12,629 --> 00:31:15,597 Wau, jsi geek a i ti to myslí. 557 00:31:15,598 --> 00:31:17,533 Jo, a taky vařím. 558 00:31:17,534 --> 00:31:19,368 Hezký.. 559 00:31:19,369 --> 00:31:20,703 Něco ti řeknu. 560 00:31:20,704 --> 00:31:22,137 Můžu tě hodit domů. 561 00:31:22,138 --> 00:31:23,472 Oh, to ne. Kudy jsi chtěla jet? 562 00:31:23,473 --> 00:31:25,641 Udělal jsi dost. Můžu si zavolat taxíka. 563 00:31:25,642 --> 00:31:27,977 My geekové musíme držet pohromadě. 564 00:31:29,379 --> 00:31:31,413 Vezmu si batoh. 565 00:31:33,049 --> 00:31:34,984 Tak fajn. 566 00:31:34,985 --> 00:31:36,852 Paráda! 567 00:31:36,853 --> 00:31:38,187 Dobře, vsadím se, že jsi si nemyslel, 568 00:31:38,188 --> 00:31:40,122 že budeš takhle tvrdě pracovat první den. 569 00:31:40,123 --> 00:31:41,223 Jak ti můžu poděkovat? 570 00:31:41,224 --> 00:31:42,925 Záleží na tom, jak hrozivé 571 00:31:42,926 --> 00:31:44,860 by bylo se umýt a dostat pivo. 572 00:31:44,861 --> 00:31:48,464 Uhm, vzhledem k tomu, že se můj přítel vrátí každou chvíli domů, 573 00:31:48,465 --> 00:31:49,732 nemyslím, že bych se měla 574 00:31:49,733 --> 00:31:52,201 něčeho obávat. Jo, to zní dobře. 575 00:32:10,420 --> 00:32:12,621 Na pozici. 576 00:32:13,690 --> 00:32:15,024 Zadní cesta je krytá. 577 00:32:15,025 --> 00:32:17,826 Doufám, že si uvědomuje jak šťastný je. 578 00:32:17,827 --> 00:32:20,662 No, skoro jsme se na škole neznali. 579 00:32:20,663 --> 00:32:24,033 Když jsme se opět spojili, šlo to pak strašně rychle. 580 00:32:24,034 --> 00:32:27,436 Stále tomu nemůžu uvěřit. 581 00:32:37,113 --> 00:32:38,881 Hlavy vzhůru, lidi. 582 00:32:39,883 --> 00:32:41,683 Náš hoch je tu. Mám nabito a odjištěno. 583 00:32:41,684 --> 00:32:43,118 Hned jak řekneš 584 00:32:43,119 --> 00:32:45,054 to slovo, G, jdu dovnitř vstupními dveřmi. 585 00:32:45,055 --> 00:32:47,523 Vstupuje do domu. Všichni pozor. 586 00:32:52,295 --> 00:32:53,962 Ahoj zlato. 587 00:32:54,963 --> 00:32:56,131 Ahoj brouku. 588 00:32:59,335 --> 00:33:01,737 Oh, Steve pracuje se mnou. 589 00:33:01,738 --> 00:33:04,173 Svezl mě domů, můj Jeep je rozbitý. 590 00:33:04,174 --> 00:33:06,208 Můžu ti donést pivo? 591 00:33:07,310 --> 00:33:08,744 Je to můj první den. 592 00:33:08,745 --> 00:33:10,012 Nevěděl jsem jak se srovnám 593 00:33:10,013 --> 00:33:12,214 s hrou: "Talisman IV: Warlords of the vesuvian moon" 594 00:33:12,215 --> 00:33:13,382 a pak ten startér.. 595 00:33:13,383 --> 00:33:16,185 Jo, mno ja se nidky nedostal k tomu hraní.. 596 00:33:16,186 --> 00:33:17,986 Jo, no, to je prostě.. 597 00:33:17,987 --> 00:33:20,055 Viš, je to něco, co mě drží od řešení 598 00:33:20,056 --> 00:33:22,591 všech těch problémů z domova, když jsem byl dítě, tak.. 599 00:33:22,592 --> 00:33:24,827 Jo.. 600 00:33:24,828 --> 00:33:26,195 Rád tě poznávám.. 601 00:33:26,196 --> 00:33:28,163 Díky. 602 00:33:29,432 --> 00:33:31,800 Armáda. Bez nenávisti. 603 00:33:31,801 --> 00:33:35,037 Nemůže nenávidět někdo, kdo sloužil. 604 00:33:35,038 --> 00:33:37,272 V Iráku? Dva turnusy. 605 00:33:37,273 --> 00:33:39,208 Oh, to je tvrdý. 606 00:33:39,209 --> 00:33:41,343 Jo. 607 00:33:41,344 --> 00:33:43,479 Ne tak tvrdý jako potom. 608 00:33:45,548 --> 00:33:47,416 Ale no tak. Na co čeká? 609 00:33:47,417 --> 00:33:49,952 Proč nám nedá signál, aby sme vlítli dovnitř. 610 00:33:55,992 --> 00:33:59,194 Buďte připraveni. Něco se tady děje. 611 00:34:00,463 --> 00:34:02,297 G, společnost, vstupní dveře. 612 00:34:02,298 --> 00:34:03,298 Jde to rychle, bacha. 613 00:34:03,299 --> 00:34:05,000 Dome, drž pozici! 614 00:34:05,468 --> 00:34:06,435 K zemi! 615 00:34:07,704 --> 00:34:09,037 Flynne! 616 00:34:12,775 --> 00:34:14,676 Zůstaňte dole! Zůstaňte dole! 617 00:34:15,645 --> 00:34:17,246 Schovejte zbraně! 618 00:34:17,247 --> 00:34:19,114 Schovejte zbraně! 619 00:34:19,115 --> 00:34:20,349 Dobrá. 620 00:34:40,064 --> 00:34:41,498 Co to kruci bylo? 621 00:34:41,499 --> 00:34:42,733 Měli jsme sebrat našeho muže. 622 00:34:42,734 --> 00:34:43,900 Dělali jsme svou práci. Ne, vy jste 623 00:34:43,901 --> 00:34:45,602 dělali naši práci. Kdybyste dělali vaši práci 624 00:34:45,603 --> 00:34:47,804 už poprvé, nebyli bysme tu teď a neuklízeli po vás ten bordel. 625 00:34:47,805 --> 00:34:49,072 Hey, hey, hey, podívej. Přestaň! 626 00:34:49,073 --> 00:34:51,108 Koukej, dobrá, my jsme vytáhli zbraně, jo? Naše chyba. 627 00:34:51,109 --> 00:34:52,342 Ale on zabil jednoho z našich. 628 00:34:52,343 --> 00:34:54,277 Víte jaké to je. A ja taky vím o 629 00:34:54,278 --> 00:34:56,046 pravidlech zapojení a o pravidlech chování.. 630 00:34:56,047 --> 00:34:58,248 A teď, vypadněte, než na ně zapomenu. 631 00:35:05,256 --> 00:35:06,957 Jsi v pořádku? 632 00:35:10,194 --> 00:35:12,562 Ty nejsi tester her, že ne? 633 00:35:19,203 --> 00:35:21,972 Řekl ti Flynn, proč za tebou přijel? 634 00:35:23,574 --> 00:35:26,910 No, chtěla jsem věřit, že to bylo proto, že mě měl rád. 635 00:35:26,911 --> 00:35:28,478 Možná má. 636 00:35:30,648 --> 00:35:32,282 Byla to SIM karta. 637 00:35:32,283 --> 00:35:34,851 Dal ti SIM kartu? 638 00:35:34,852 --> 00:35:36,787 Stáhla jsem si ji od něj. 639 00:35:36,788 --> 00:35:39,089 Bylo to ale kódované. 640 00:35:43,227 --> 00:35:45,462 Snažil se předstírat, že to pro něj není důlěžité, 641 00:35:45,463 --> 00:35:47,230 ale chtěl po mně, abych to rozluštila. 642 00:35:47,231 --> 00:35:49,800 Nemohla jsem. Ta karta byla poškozená. 643 00:35:49,801 --> 00:35:51,535 Já zkouším hry, nejsem programátorka. 644 00:35:51,536 --> 00:35:52,536 Co očekával? 645 00:35:52,537 --> 00:35:56,606 Oh, všechno co mi říkal, byla lež. 646 00:35:56,607 --> 00:35:58,375 Možná ne všechno. 647 00:36:03,613 --> 00:36:05,215 To je on. 648 00:36:05,216 --> 00:36:06,883 Jsi v pořádku? 649 00:36:06,884 --> 00:36:08,885 Hele, omlouvám se, jasný? Všechno ti vysvětlím 650 00:36:08,886 --> 00:36:10,887 později. Dej mi toho tvého přítele. 651 00:36:17,395 --> 00:36:19,229 Jo? 652 00:36:19,230 --> 00:36:20,964 Neudělal jsem to, co říkají, že jsem udělal. 653 00:36:20,965 --> 00:36:22,499 Okay. 654 00:36:22,500 --> 00:36:24,134 No, proč se někde nesejít 655 00:36:24,135 --> 00:36:26,703 a vy mi můžete říct, co se ve skutečnosti stalo? 656 00:36:26,704 --> 00:36:29,005 Mám ještě nevyřízené účty. 657 00:36:29,006 --> 00:36:31,007 Jaké účty?? 658 00:36:31,008 --> 00:36:32,909 Musím odříznout hlavu hada. 659 00:36:32,910 --> 00:36:35,111 Pak budu duch. 660 00:36:35,112 --> 00:36:38,048 Řekněte Cherise... řekněte ji, že se omlouvám. 661 00:36:39,183 --> 00:36:41,017 Myslím, že byste jí to chtěl říct sám. 662 00:36:41,018 --> 00:36:44,688 Oba víme, že to tak nefunguje. 663 00:36:49,093 --> 00:36:50,760 Co mi máte říct? 664 00:36:52,897 --> 00:36:55,465 Řekl mi, abych se od vás držel dál. 665 00:36:55,466 --> 00:36:58,335 Hádám, že vás má fakt rád. 666 00:37:02,640 --> 00:37:04,808 Ta SIM karta je fakt rozbitá. 667 00:37:04,809 --> 00:37:05,976 Ale má to co dělat 668 00:37:05,977 --> 00:37:07,878 s tím, co Citdential dělali v Iráku. 669 00:37:07,879 --> 00:37:09,613 Flynn se možná zhroutil v Bagdádu, 670 00:37:09,614 --> 00:37:11,815 ale cokoli tady dělá je jiné. 671 00:37:11,816 --> 00:37:13,049 Je to plánované. 672 00:37:13,050 --> 00:37:16,152 Zvětši to logo Citdential, můžeš? 673 00:37:17,021 --> 00:37:19,189 Větší. 674 00:37:20,658 --> 00:37:22,959 Snaží se dostat Caldwella... 675 00:37:22,960 --> 00:37:24,661 Šéfa Citdentialu. 676 00:37:24,662 --> 00:37:26,496 Odříznout hlavu hada. 677 00:37:26,497 --> 00:37:28,231 Eriku? 678 00:37:28,232 --> 00:37:30,233 Dej mi Caldwellův rozvrh. 679 00:37:30,234 --> 00:37:32,736 A hned chci vědět co je na té SIM kartě. 680 00:37:35,473 --> 00:37:37,007 Tak jo. 681 00:37:37,008 --> 00:37:38,942 Dnes večer má mluvit 682 00:37:38,943 --> 00:37:40,644 na konferenci o bezpečnosti 683 00:37:40,645 --> 00:37:42,412 na Středním Východě v hotelu Hollywood Roosevelt 684 00:37:42,413 --> 00:37:44,080 na Hollywood Boulevard. 685 00:37:44,081 --> 00:37:45,482 Oh, nemůže mít víc publika. 686 00:37:45,483 --> 00:37:47,784 Když Caldwell vystoupí z auta u vstupu do hotelu, 687 00:37:47,785 --> 00:37:49,085 bude absolutně nechráněný. 688 00:37:49,086 --> 00:37:50,687 Perfektní místo udeřit. 689 00:37:50,688 --> 00:37:51,655 Počkej. 690 00:37:51,656 --> 00:37:53,056 Mám to. 691 00:37:53,057 --> 00:37:54,724 To video ze SIM karty. 692 00:37:59,697 --> 00:38:01,598 Ďábelský video. 693 00:38:06,671 --> 00:38:09,472 Okay, Kensie, jsme před hotelem. 694 00:38:17,648 --> 00:38:20,617 Tady přijíždí Caldwell. Mluv se mnou Kensie. 695 00:38:20,618 --> 00:38:22,819 Eriku, máme nějaké další možné kamery? 696 00:38:22,820 --> 00:38:28,124 Počkej! Mám ho. 697 00:38:28,125 --> 00:38:29,359 Flynn v pohybu. 698 00:38:40,838 --> 00:38:43,206 Flynne, odlož zbraň! Lehni si na zem! 699 00:38:43,207 --> 00:38:44,441 Držte pozice! 700 00:38:44,442 --> 00:38:46,576 Víš kvůli čemu to je, Caldwelle. 701 00:38:51,582 --> 00:38:53,750 Eriku, musí ihned vidět to video.. 702 00:38:53,751 --> 00:38:55,051 Dělám na tom. 703 00:38:55,052 --> 00:38:57,153 Nad klubem je velká obrazovka 704 00:38:57,154 --> 00:38:59,322 přes ulici u Madamme Tussaud. 705 00:38:59,323 --> 00:39:00,724 Dokážeš to? 706 00:39:00,725 --> 00:39:02,892 Uhm, možná. 707 00:39:04,195 --> 00:39:05,628 Nemusíš to dělat. 708 00:39:05,629 --> 00:39:09,499 Jestli půjdu ke dnu, tenhle parchant půjde se mnou. 709 00:39:09,500 --> 00:39:11,101 Rozluštili jsme to video na SIM kartě. 710 00:39:12,336 --> 00:39:14,871 Callene, je to na obrazovce, přes ulici... 711 00:39:14,872 --> 00:39:16,406 Nad Maddame Tussaud. 712 00:39:16,407 --> 00:39:17,407 Koukejte! 713 00:39:17,408 --> 00:39:20,076 Za vámi! Podívejte se na obrazovku! 714 00:39:23,981 --> 00:39:25,815 Sundejte ho! 715 00:39:39,630 --> 00:39:42,065 Hádám, že už je to jen na vás. 716 00:39:52,109 --> 00:39:55,678 Video je z minikamery přimontované na Flynnovu zbraň. 717 00:39:55,679 --> 00:39:57,814 Něco jako kamera namontovaná na palubovce v policejním autě. 718 00:39:57,815 --> 00:39:59,949 Takže Aminiho zastřelil Caldwell 719 00:39:59,950 --> 00:40:01,918 a nechal to shodit na Flynna. 720 00:40:01,919 --> 00:40:05,555 Pak umučil jeho nevlastního bratra Chada Ellise. 721 00:40:05,556 --> 00:40:08,124 Psychiatři mají jméno pro někoho jako on, ne doktore? 722 00:40:08,125 --> 00:40:10,326 Jo. 723 00:40:10,327 --> 00:40:12,195 Fakt to podělal. 724 00:40:13,964 --> 00:40:16,433 DOD tě tady přijmou 725 00:40:16,434 --> 00:40:17,901 a pak tě pošlou do D.C. 726 00:40:17,902 --> 00:40:20,670 do ochranné vazby, dokud nebude soud u konce. 727 00:40:20,671 --> 00:40:22,205 Jo, fajn. 728 00:40:22,206 --> 00:40:25,809 A jednoho dne, budem oba žít na předměstí 729 00:40:25,810 --> 00:40:27,610 grilovat se sousedy 730 00:40:26,611 --> 00:40:30,280 a trénovat v dětský lize. 731 00:40:30,281 --> 00:40:32,482 Já nevím. 732 00:40:33,417 --> 00:40:35,351 Učit tvého syna hrát baseball, 733 00:40:35,352 --> 00:40:36,719 to zní pěkně idylicky. 734 00:40:36,720 --> 00:40:38,455 Jo, to zní. 735 00:40:38,456 --> 00:40:40,190 Ale proto děláme to, co děláme, 736 00:40:40,191 --> 00:40:43,326 aby ostatní mohli žít tyhle životy. 737 00:40:47,398 --> 00:40:51,234 Když půjde Caldwell do vězení, teda jestli půjde do vězení.. 738 00:40:51,235 --> 00:40:54,237 Udělá cokoli, aby jsi nemohl svědčit. 739 00:40:54,238 --> 00:40:56,673 Ochranná vazba nebo ne.. 740 00:40:58,877 --> 00:41:02,245 Ten chlap se dostane všude. 741 00:41:03,714 --> 00:41:06,082 Pravděpodobně má kontakty na spoustu šéfů. 742 00:41:06,083 --> 00:41:07,684 Jo. 743 00:41:12,990 --> 00:41:14,591 Co to děláš? 744 00:41:48,668 --> 00:41:50,669 Díky za důvěru! Walton 745 00:42:23,670 --> 00:42:26,670 Žádná krev 746 00:42:37,675 --> 00:42:40,577 Oh, jak chytré. 747 00:42:41,779 --> 00:42:43,246 Kachna.. 748 00:42:44,247 --> 00:42:47,283 Translated by -=Tomick=-